1 # Messages for Portuguese (português)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
5 # Author: Athena in Wonderland
6 # Author: Crazymadlover
7 # Author: Eduardo Addad de Oliveira
13 # Author: Hamilton Abreu
14 # Author: Imperadeiro90
15 # Author: Imperadeiro98
27 # Author: Mansil alfalb
29 # Author: MokaAkashiyaPT
36 # Author: ViriatoLusitano
37 # Author: Vitorvicentevalente
46 friendly: '%e %B %Y às %H:%M'
50 prompt: Escolher ficheiro
58 create: Adicionar comentário
65 create: Criar supressão
66 update: Gravar supressão
69 update: Gravar alterações
71 create: Criar bloqueio
72 update: Atualizar o bloqueio
76 invalid_email_address: não parece ser um endereço de correio eletrónico válido
77 email_address_not_routable: não é atingível
79 acl: Aceder à lista de controlo
80 changeset: Conjunto de alterações
81 changeset_tag: Etiqueta do conjunto de alterações
83 diary_comment: Comentário do diário
84 diary_entry: Publicação no diário
90 node_tag: Etiqueta do Nó
93 old_node_tag: Etiqueta do nó antigo
94 old_relation: Relação antiga
95 old_relation_member: Membro da relação antiga
96 old_relation_tag: Etiqueta da relação antiga
98 old_way_node: Nó de linha antiga
99 old_way_tag: Etiqueta da linha antiga
101 relation_member: Membro da relação
102 relation_tag: Etiqueta da relação
106 tracepoint: Ponto do trajeto
107 tracetag: Etiqueta do trajeto
109 user_preference: Preferências do utilizador
110 user_token: Token do utilizador
112 way_node: Nó da linha
113 way_tag: Etiqueta da Linha
116 name: Nome (necessário)
117 url: URL da Aplicação Principal (necessário)
118 callback_url: URL de retorno
119 support_url: URL de apoio
120 allow_read_prefs: ler preferências do utilizador
121 allow_write_prefs: modificar preferências do utilizador
122 allow_write_diary: criar publicações no diário, comentários e adicionar amigos
123 allow_write_api: modificar o mapa
124 allow_read_gpx: ler as rotas GPS privadas do utilizador
125 allow_write_gpx: enviar rotas GPS
126 allow_write_notes: modificar notas
141 name: Nome do ficheiro
146 description: Descrição
147 gpx_file: Enviar ficheiro GPX
148 visibility: Visibilidade
154 recipient: Destinatário
157 description: Descrição
159 category: Seleciona um motivo para a tua denúncia
160 details: Por favor, fornece mais alguns detalhes sobre o problema (obrigatório).
162 auth_provider: Provedor de autenticação
163 auth_uid: UID de autenticação
165 email_confirmation: E-mail de confirmação
166 new_email: Novo e-mail
168 display_name: Nome visualizado
169 description: Descrição do perfil
172 languages: Idiomas preferidos
173 preferred_editor: Editor preferido
174 pass_crypt: Palavra-passe
175 pass_crypt_confirmation: Confirmar palavra-passe
178 tagstring: separadas por vírgulas
180 reason: O motivo por que o utilizador está a ser bloqueado. Por favor, escreve
181 com o tom mais calmo e razoável possível, fornecendo o máximo de detalhes
182 sobre a situação e tendo em conta que a mensagem ficará visível publicamente.
183 Convém notar que nem todos os utilizadores entendem o jargão da comunidade,
184 por isso, tenta escrever de uma forma mais compreensível para leigos.
185 needs_view: O utilizador precisa de iniciar sessão antes de o bloqueio ser
188 email_confirmation: O teu endereço não ficará visível publicamente. Consulta
189 a <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="política
190 de privacidade OSMF, incluindo a secção sobre endereços de correio eletrónico">política
191 de privacidade</a> para mais informações.
192 new_email: (nunca é mostrado publicamente)
194 distance_in_words_ago:
196 one: há cerca de 1 hora
197 other: há cerca de %{count} horas
199 one: há cerca de um mês
200 other: há cerca de %{count} meses
202 one: há cerca de 1 ano
203 other: há cerca de %{count} anos
206 other: há quase %{count} anos
207 half_a_minute: há meio minuto
209 one: há menos de 1 segundo
210 other: há menos de %{count} segundos
212 one: há menos de um minuto
213 other: há menos de %{count} minutos
215 one: há mais de 1 ano
216 other: há mais de %{count} anos
219 other: há %{count} segundos
222 other: há %{count} minutos
225 other: há %{count} dias
228 other: há %{count} meses
231 other: há %{count} anos
233 default: Padrão (atualmente %{name})
236 description: iD (editor no navegador)
238 name: Controlo Remoto
239 description: Controlo Remoto (JOSM ou Merkaartor)
246 windowslive: Windows Live
252 opened_at_html: Criado %{when}
253 opened_at_by_html: Criado %{when} por %{user}
254 commented_at_html: Atualizado %{when}
255 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
256 closed_at_html: Resolvido %{when}
257 closed_at_by_html: Resolvido %{when} por %{user}
258 reopened_at_html: Reaberto %{when}
259 reopened_at_by_html: Reaberto %{when} por %{user}
261 title: Notas OpenStreetMap
262 description_area: Lista de notas reportadas, comentadas ou resolvidas na tua
263 área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
264 description_item: Um feed RSS para a nota %{id} reportada
265 opened: nova nota (perto de %{place})
266 commented: Novo comentário (perto de %{place})
267 closed: nota encerrada (perto de %{place})
268 reopened: nota reativada (perto de %{place})
275 created_html: Criado a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
276 closed_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
277 created_by_html: Criado a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
278 deleted_by_html: Eliminado a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
279 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
280 closed_by_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
282 in_changeset: Conjunto de alterações
284 no_comment: (sem comentário)
285 part_of: Faz parte de
288 other: '%{count} relações'
291 other: '%{count} vias'
292 download_xml: Transferir XML
293 view_history: Ver histórico
294 view_details: Ver detalhes
295 location: 'Localização:'
297 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
299 title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
302 node_paginated: Nós (%{x}-%{y} of %{count})
303 way: Linhas (%{count})
304 way_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
305 relation: Relações (%{count})
306 relation_paginated: Relações (%{x}-%{y} of %{count})
307 comment: Comentários (%{count})
308 hidden_commented_by_html: Comentário oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
309 commented_by_html: Comentário de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
310 changesetxml: XML do conjunto de alterações
311 osmchangexml: XML no formato osmChange
313 title: Conjunto de alterações %{id}
314 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
315 join_discussion: Inicia sessão para te juntares à discussão
316 discussion: Discussão
317 still_open: O conjunto de alterações continua aberto. A discussão será iniciada
318 assim que o conjunto de alterações for fechado.
320 title_html: 'Nó: %{name}'
321 history_title_html: 'Histórico do Nó: %{name}'
323 title_html: 'Linha: %{name}'
324 history_title_html: 'Histórico da Linha: %{name}'
328 other: '%{count} nós'
330 one: parte da linha %{related_ways}
331 other: parte das linhas %{related_ways}
333 title_html: 'Relação: %{name}'
334 history_title_html: 'Histórico da Relação: %{name}'
338 other: '%{count} membros'
340 entry_html: '%{type} %{name}'
341 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
347 entry_html: Relação %{relation_name}
348 entry_role_html: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
350 title: Não encontrado
351 sorry: Lamentamos, não foi possível encontrar %{type} n.º %{id}.
356 changeset: conjunto de alterações
359 title: Erro de tempo limite esgotado
360 sorry: 'Lamentamos, demorou demasiado tempo a obter os dados do pedido: %{type}
366 changeset: conjunto de alterações
369 redaction: Supressão %{id}
370 message_html: A versão %{version} deste elemento %{type} não pode ser mostrada
371 porque foi suprimida. Por favor, consulte %{redaction_link} para obter mais
378 feature_warning: A carregar %{num_features} elementos. Isto poderá deixar o
379 navegador lento ou sem resposta. Tens a certeza de que queres ver estes elementos
381 load_data: Carregar Dados
386 key: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}
387 tag: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
388 wikidata_link: O item %{page} como Wikidata
389 wikipedia_link: A página %{page} na Wikipédia
390 wikimedia_commons_link: O elemento %{page} na Wikimédia Commons
391 telephone_link: Telefonar %{phone_number}
392 colour_preview: Antevisão da cor %{colour_value}
396 description: Descrição
397 open_title: Nota não resolvida n.º %{note_name}
398 closed_title: Nota resolvida n.º %{note_name}
399 hidden_title: Nota oculta n.º %{note_name}
400 opened_by_html: Criada por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
401 opened_by_anonymous_html: Criada por um anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
402 commented_by_html: Comentário de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
403 commented_by_anonymous_html: Comentário de um anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
404 closed_by_html: Resolvida por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
405 closed_by_anonymous_html: Resolvida por um anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
406 reopened_by_html: Reaberto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
407 reopened_by_anonymous_html: Reaberto por um anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
408 hidden_by_html: Ocultada por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
409 report: Denunciar esta nota
410 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
412 title: Consultar elementos
413 introduction: Clica no mapa para descobrir elementos próximos.
414 nearby: Elementos próximos
415 enclosing: Elementos delimitadores
417 changeset_paging_nav:
418 showing_page: Página %{page}
423 no_edits: (sem edições)
424 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
432 title: Conjuntos de alterações
433 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
434 title_friend: Conjuntos de alterações feitos pelos meus amigos
435 title_nearby: Conjuntos de alterações feitos por utilizadores próximos
436 empty: Não foi encontrado nenhum conjunto de alterações.
437 empty_area: Não há nenhum conjunto de alterações nesta área.
438 empty_user: Não há nenhum conjunto de alterações deste utilizador.
439 no_more: Não foi encontrado mais nenhum conjunto de alterações.
440 no_more_area: Não há mais conjuntos de alterações nesta área.
441 no_more_user: Não há mais conjuntos de alterações deste utilizador.
444 sorry: Lamentamos, mas a lista de conjuntos de alterações que pediste excedeu
445 o tempo limite de resposta.
448 comment: Novo comentário sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
450 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
452 comment: Novo comentário sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
455 title_all: Discussão sobre conjunto de alterações do OpenStreetMap
456 title_particular: Discussão sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
459 sorry: Lamentamos, a lista de comentários sobre conjuntos de alterações que
460 pediste demorou demasiado tempo a ser obtida.
463 title: Criar nova publicação no diário
465 location: 'Localização:'
466 use_map_link: Usar mapa
468 title: Diários dos Utilizadores
469 title_friends: Diários dos amigos
470 title_nearby: Diários dos utilizadores próximos
471 user_title: Diário de %{user}
472 in_language_title: Publicações em Diários em %{language}
473 new: Criar nova publicação no diário
474 new_title: Escrever uma nova publicação no meu diário de utilizador
475 my_diary: O meu diário
476 no_entries: Diário sem publicações
477 recent_entries: Publicações recentes em diários
478 older_entries: Publicações mais antigas
479 newer_entries: Publicações mais recentes
481 title: Editar publicação do diário
482 marker_text: Localização da publicação no diário
484 title: Diário de %{user} | %{title}
485 user_title: Diário de %{user}
486 leave_a_comment: Deixar um comentário
487 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar um comentário'
488 login: Iniciar sessão
490 title: Publicação de diário inexistente
491 heading: Não existe a publicação com o identificador ID %{id}
492 body: Lamentamos, não foi encontrada nenhuma publicação de diário ou comentário
493 com o identificador ID %{id}. Por favor, verifica se escreveste corretamente
494 o endereço ou se o link em que clicaste está correto.
496 posted_by_html: Criada por %{link_user} a %{created} em %{language_link}
497 updated_at_html: Última atualização em %{updated}
498 comment_link: Comentar
499 reply_link: Enviar mensagem ao autor
501 one: '%{count} comentário'
502 zero: Sem comentários
503 other: '%{count} comentários'
510 comment_from_html: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
511 hide_link: Ocultar este comentário
512 unhide_link: Mostrar este comentário
514 report: Denunciar este comentário
516 location: 'Localização:'
519 coordinates: '%{latitude}; %{longitude}'
522 title: Publicações no diário OpenStreetMap de %{user}
523 description: Publicações recentes no diário OpenStreetMap de %{user}
525 title: Publicações no diário OpenStreetMap em %{language_name}
526 description: Publicações recentes nos diários de utilizadores OpenStreetMap
529 title: Publicações no diário de mapeadores do OpenStreetMap
530 description: Publicações recentes no diário OpenStreetMap
532 has_commented_on: '%{display_name} comentou nas seguintes publicações de diários'
533 no_comments: Sem comentários no diário
537 newer_comments: Comentários mais recentes
538 older_comments: Comentários mais antigos
541 heading: Adicionar %{user} à lista de amigos?
542 button: Adicionar aos amigos
543 success: '%{name} entrou para a tua lista de amigos!'
544 failed: Lamentamos, não foi possível adicionar %{name} à tua lista de amigos.
545 already_a_friend: Já és amigo de %{name}.
546 limit_exceeded: Recentemente, adicionaste muitos utilizadores à tua lista de
547 amigos. Por favor, aguarda um pouco até poderes voltar a fazê-lo.
549 heading: Remover %{user}da lista de amigos?
550 button: Remover amigo
551 success: '%{name} foi removido(a) da tua lista de amigos.'
552 not_a_friend: '%{name} não é um dos teus amigos.'
556 latlon_html: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
557 ca_postcode_html: Resultados de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
558 osm_nominatim_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
560 geonames_html: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
561 osm_nominatim_reverse_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
563 geonames_reverse_html: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
564 search_osm_nominatim:
567 cable_car: Teleférico
568 chair_lift: Teleférico
569 drag_lift: Elevador de esqui
571 magic_carpet: Tapete rolante
574 station: Estação de elevador de esqui
575 t-bar: Telesqui de barra de metal em T
579 airstrip: Pista de aterragem
580 apron: Plataforma de estacionamento
584 holding_position: Posição de estabelecimento
585 navigationaid: Auxílio à navegação aérea
586 parking_position: Posição de estacionamento
587 runway: Pista de aterragem e descolagem
588 taxilane: Via de circulação
591 windsock: Manga de vento
593 animal_boarding: Hotel para animais
594 animal_shelter: Abrigo de animais
595 arts_centre: Centro de artes
600 bench: Banco de sentar
601 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
602 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
603 bicycle_repair_station: Ponto de reparação de bicicletas
604 biergarten: Biergarten (jardim da cerveja)
605 blood_bank: Banco de sangue
606 boat_rental: Aluguer de barcos
608 bureau_de_change: Casa de câmbio
609 bus_station: Estação rodoviária
611 car_rental: Aluguer de automóveis
612 car_sharing: Partilha de carros
613 car_wash: Lavagem de automóveis
615 charging_station: Estação de carregamento para veículos elétricos
616 childcare: Guarda de crianças
621 community_centre: Centro comunitário
622 conference_centre: Centro de conferências
624 crematorium: Crematório
627 drinking_water: Água potável
628 driving_school: Escola de condução
630 events_venue: Espaço para eventos
632 ferry_terminal: Terminal de ferry
633 fire_station: Quartel de bombeiros
634 food_court: Praça de alimentação
637 gambling: Jogos de azar
638 grave_yard: Cemitério
639 grit_bin: Caixa de sal-gema
641 hunting_stand: Cabana de caça
643 internet_cafe: Cibercafé
644 kindergarten: Jardim de infância
645 language_school: Escola de línguas
647 loading_dock: Cais de carga
648 love_hotel: Motel para casais
650 mobile_money_agent: Agente de dinheiro eletrónico
652 money_transfer: Transferência de dinheiro
653 motorcycle_parking: Parque de estacionamento para motas
654 music_school: Escola de música
656 nursing_home: Lar geriátrico
657 parking: Estacionamento
658 parking_entrance: Entrada de estacionamento
659 parking_space: Espaço para estacionamento
660 payment_terminal: Terminal de pagamento
662 place_of_worship: Lugar de oração
664 post_box: Marco de correio
665 post_office: Correios
668 public_bath: Banhos públicos
669 public_bookcase: Biblioteca de rua
670 public_building: Edifício público
671 ranger_station: Posto de guarda florestal
673 restaurant: Restaurante
674 sanitary_dump_station: Estação de despejo de esgotos
678 social_centre: Centro social
679 social_facility: Serviços sociais
681 swimming_pool: Piscina
683 telephone: Telefone público
685 toilets: Casas de banho
686 townhall: Câmara Municipal / Junta de Freguesia
687 training: Centro de treino
688 university: Universidade
689 vehicle_inspection: Centro de inspeção de veículos
690 vending_machine: Máquina de venda automática
691 veterinary: Clínica veterinária
692 village_hall: Junta de freguesia
693 waste_basket: Caixote do lixo
694 waste_disposal: Contentor de lixo
695 waste_dump_site: Local de despejo de lixo
696 watering_place: Bebedouro para animais
697 water_point: Ponto de água
698 weighbridge: Balança rodoviária
699 "yes": Infraestrutura
701 aboriginal_lands: Terras indígenas
702 administrative: Fronteira administrativa
703 census: Fronteira de censos
704 national_park: Parque nacional
705 political: Zona eleitoral
706 protected_area: Área protegida
711 suspension: Ponte suspensa
712 swing: Ponte giratória
716 apartment: Apartamento
717 apartments: Apartamentos
720 cabin: Casa de madeira
722 church: Edifício de Igreja
723 civic: Edifício cívico
724 college: Edifício de faculdade
725 commercial: Edifício comercial
726 construction: Edifício em construção
727 detached: Casa isolada
728 dormitory: Dormitório
731 farm_auxiliary: Casa auxiliar de quinta
736 hospital: Edifício hospitalar
737 hotel: Edifício hoteleiro
739 houseboat: Casa flutuante
741 industrial: Edifício industrial
742 kindergarten: Edifício escolar infantil
743 manufacture: Edifício fabril
744 office: Edifício de escritórios
745 public: Edifício público
746 residential: Edifício residencial
747 retail: Edifício comercial de revenda
749 ruins: Edifício em ruínas
750 school: Edifício escolar
751 semidetached_house: Casa geminada
752 service: Edifício com máquinas
755 static_caravan: Caravana
756 temple: Edíficio de templo
757 terrace: Edifício terraçado
758 train_station: Edifício de estação dos comboios
759 university: Edifício universitário
763 scout: Agrupamento de escuteiros
764 sport: Clube desportivo
769 brewery: Cervejaria artesanal
770 carpenter: Carpinteiro
771 caterer: Fornecedor de refeições
772 confectionery: Confeitaria
773 dressmaker: Costureira
774 electrician: Eletricista
775 electronics_repair: Reparação de equipamentos eletrónicos
778 handicraft: Artesanato
779 hvac: Técnico de climatização
780 metal_construction: Técnico de estruturas metálicas
782 photographer: Fotógrafo
784 roofer: Técnico de telhados
789 window_construction: Caixilharia
791 "yes": Loja de artesanato
793 access_point: Ponto de acesso
794 ambulance_station: Estação de ambulâncias
795 assembly_point: Centro de agrupamento
796 defibrillator: Desfibrilador
797 fire_xtinguisher: Extintor de incêndios
798 fire_water_pond: Reservatório de água para combate a incêndios
799 landing_site: Lugar de aterragem de emergência
800 life_ring: Boia salva-vidas
801 phone: Telefone de emergência
802 siren: Sirene de emergência
803 suction_point: Ponto de sucção de água para emergências
804 water_tank: Reservatório de água de emergência
807 abandoned: Estrada abandonada
808 bridleway: Caminho equestre
809 bus_guideway: Via para autocarros guiados
810 bus_stop: Paragem de autocarro
811 construction: Estrada em construção
815 emergency_access_point: Ponto de acesso de emergência
816 emergency_bay: Rampa de emergência
817 footway: Caminho pedonal
819 give_way: Sinal de cedência de passagem
820 living_street: Zona de coexistência
821 milestone: Marco quilométrico
822 motorway: Autoestrada
823 motorway_junction: Saída de autoestrada
824 motorway_link: Ligação a autoestrada
825 passing_place: Lugar de passagem
829 primary: Estrada primária
830 primary_link: Estrada primária
831 proposed: Estrada sob planeamento
833 residential: Rua residencial
834 rest_area: Área de descanso
836 secondary: Estrada secundária
837 secondary_link: Estrada secundária
838 service: Estrada de serviço
839 services: Área de serviço
840 speed_camera: Radar de velocidade
843 street_lamp: Poste de iluminação
844 tertiary: Estrada terciária
845 tertiary_link: Estrada terciária
846 track: Estrada florestal ou agrícola
847 traffic_mirror: Espelho rodoviário
848 traffic_signals: Semáforo
849 trailhead: Marco de caminho
851 trunk_link: Via rápida
852 turning_loop: Anel de viragem
853 unclassified: Estrada sem classificação
856 aircraft: Aeronave histórica
857 archaeological_site: Sítio arqueológico
858 bomb_crater: Cratera histórica de bomba
859 battlefield: Campo de batalha
860 boundary_stone: Marco de fronteira
861 building: Edifício histórico
863 cannon: Canhão antigo
865 charcoal_pile: Forno de carvão histórico
867 city_gate: Portas da cidade
868 citywalls: Muralhas de cidade
870 heritage: Património da Humanidade
871 hollow_way: Caminho erodido
875 milestone: Marco histórico
877 mine_shaft: Poço de mina
879 railway: Via férrea histórica
880 roman_road: Estrada romana
885 wayside_chapel: Alminhas
886 wayside_cross: Cruzeiro
887 wayside_shrine: Alminhas
889 "yes": Sítio histórico
893 allotments: Hortas urbanas
894 aquaculture: Aquicultura
895 basin: Bacia hidrográfica
896 brownfield: Baldio industrial
898 commercial: Zona de escritórios
899 conservation: Conservação
900 construction: Construção
902 farmland: Terreno agrícola
903 farmyard: Edifícios agrícolas
907 greenfield: Terreno com loteamento planeado
908 industrial: Zona industrial
909 landfill: Aterro sanitário
911 military: Zona militar
914 plant_nursery: Viveiro de plantas
917 recreation_ground: Área de recreação
918 religious: Área religiosa
919 reservoir: Água represada
920 reservoir_watershed: Reservatório hidrográfico
921 residential: Zona residencial
922 retail: Zona comercial
923 village_green: Espaço verde urbano
925 "yes": Ocupação do solo
927 adult_gaming_centre: Local de jogos para adultos
928 amusement_arcade: Sala de máquinas de jogos
930 beach_resort: Estância balnear
931 bird_hide: Observatório de aves
933 bowling_alley: Pista de bólingue
934 common: Terrenos comunitários
935 dance: Salão de dança
936 dog_park: Parque para cães
937 firepit: Local para fogueira
938 fishing: Zona de pesca
939 fitness_centre: Ginásio
940 fitness_station: Ginásio ao ar livre
942 golf_course: Campo de golfe
943 horse_riding: Centro Hípico
944 ice_rink: Pista de gelo
946 miniature_golf: Minigolfe
947 nature_reserve: Reserva natural
948 outdoor_seating: Mesas no exterior
950 picnic_table: Mesa de piquenique
951 pitch: Campo de desporto
952 playground: Parque infantil
953 recreation_ground: Área recreativa
956 slipway: Rampa para barcos
957 sports_centre: Complexo desportivo
959 swimming_pool: Piscina
960 track: Pista de atletismo
961 water_park: Parque aquático
964 adit: Galeria de acesso a mina
965 advertising: Publicidade
967 avalanche_protection: Proteção de avalanches
968 beacon: Estrutura de sinalização
971 breakwater: Quebra-mar
973 bunker_silo: Casamata
976 clearcut: Floresta desbastada
977 communications_tower: Torre de comunicações
980 dolphin: Posto de ancoragem
983 flagpole: Mastro de bandeira
985 groyne: Espigão marítimo
986 kiln: Forno industrial
991 mineshaft: Poço de mina
992 monitoring_station: Estação de monitorização
993 petroleum_well: Poço de petróleo
996 pumping_station: Estação de bombagem
997 reservoir_covered: Reservatório coberto
999 snow_cannon: Canhão de neve
1000 snow_fence: Vedação de neve
1001 storage_tank: Tanque de armazenamento
1002 street_cabinet: Armário de rua
1003 surveillance: Vigilância
1004 telescope: Telescópio
1006 utility_pole: Poste de suporte
1007 wastewater_plant: Estação de tratamento de águas residuais
1008 watermill: Moinho de água
1009 water_tap: Torneira de água
1010 water_tower: Torre de água
1012 water_works: Estação de captação e tratamento de água
1013 windmill: Moinho de vento
1017 airfield: Aeródromo militar
1020 checkpoint: Ponto de controle
1027 bare_rock: Rocha visível
1031 cave_entrance: Entrada de gruta
1036 fell: Encosta desflorestada
1044 hot_spring: Nascente geotérmica
1051 peninsula: Península
1056 saddle: Passo de montanha
1058 scree: Detritos de talude
1067 wetland: Zona húmida
1069 "yes": Característica natural
1071 accountant: Contabilista
1072 administrative: Escritório da administração local
1073 advertising_agency: Agência de publicidade
1074 architect: Arquiteto
1075 association: Associação
1077 diplomatic: Escritório diplomático
1078 educational_institution: Instituição educativa
1079 employment_agency: Agência de emprego
1080 energy_supplier: Escritório de fornecedor de energia
1081 estate_agent: Agência imobiliária
1082 financial: Escritório financeiro
1083 government: Escritório governamental
1084 insurance: Agência de seguros
1085 it: Escritório de informática
1087 logistics: Escritório de logística
1088 newspaper: Escritório de jornal
1089 ngo: Escritório de ONG
1091 religion: Escritório religioso
1092 research: Escritório de investigação
1093 tax_advisor: Consultor fiscal
1094 telecommunication: Escritório de telecomunicações
1095 travel_agent: Agência de viagens
1098 allotments: Hortas urbanas
1099 archipelago: Arquipélago
1101 city_block: Quarteirão
1110 isolated_dwelling: Habitação isolada
1111 locality: Localidade desabitada
1112 municipality: Município
1113 neighbourhood: Bairro
1114 plot: Parcela de terreno
1115 postcode: Código postal
1119 square: Praça ou largo
1121 subdivision: Subdivisão
1124 village: Sede de freguesia
1127 abandoned: Ferrovia abandonada
1128 construction: Ferrovia sob construção
1129 disused: Ferrovia em desuso
1130 funicular: Funicular
1132 junction: Entroncamento ferroviário
1133 level_crossing: Passagem de nível
1134 light_rail: Ferrovia de comboio ligeiro
1135 miniature: Ferrovia para comboios em miniatura
1136 monorail: Monocarril
1137 narrow_gauge: Ferrovia de bitola estreita
1138 platform: Plataforma ferroviária
1139 preserved: Ferrovia preservada
1140 proposed: Ferrovia sob planeamento
1141 spur: Ramal curto (mercadorias)
1142 station: Estação ferroviária
1143 stop: Paragem ferroviária
1144 subway: Metropolitano
1145 subway_entrance: Entrada para estação de metro
1146 switch: Agulha ferroviária
1147 tram: Linha de elétrico
1148 tram_stop: Paragem de elétrico
1149 yard: Pátio de manobras ferroviário
1151 agrarian: Loja agrícola
1152 alcohol: Loja de bebidas alcoólicas
1153 antiques: Loja de antiguidades
1154 appliance: Loja de eletrodomésticos
1155 art: Loja de artigos de arte
1156 baby_goods: Artigos para bebés
1159 bathroom_furnishing: Mobiliário para casa de banho
1160 beauty: Centro de estética
1161 bed: Artigos para cama
1162 beverages: Loja de bebidas
1163 bicycle: Loja de bicicletas
1164 bookmaker: Casa de apostas
1168 car: Concessionário automóvel
1169 car_parts: Loja de peças para automóveis
1170 car_repair: Oficina de automóveis
1171 carpet: Loja de tapetes
1172 charity: Loja de caridade
1173 cheese: Loja de queijos
1175 chocolate: Chocolate
1176 clothes: Loja de roupas
1177 coffee: Loja de café
1178 computer: Loja de componentes informáticos
1179 confectionery: Confeitaria
1180 convenience: Loja de conveniência
1181 copyshop: Loja de fotocópias
1182 cosmetics: Loja de cosméticos
1183 craft: Loja de artesanato
1184 curtain: Loja de cortinas
1185 dairy: Loja de produtos lácteos
1187 department_store: Grande armazém
1188 discount: Loja de descontos
1189 doityourself: Loja de bricolage
1190 dry_cleaning: Limpeza a seco
1191 e-cigarette: Loja de cigarros eletrónicos
1192 electronics: Loja de electrónica
1193 erotic: Loja de artigos eróticos
1194 estate_agent: Imobiliária
1195 fabric: Loja de tecidos
1196 farm: Loja de produtos agrícolas
1197 fashion: Loja de moda
1198 fishing: Loja de artigos de pesca
1200 food: Loja de alimentos
1201 frame: Loja de molduras
1202 funeral_directors: Funerária
1203 furniture: Loja de móveis
1204 garden_centre: Centro de jardinagem
1205 gas: Loja de venda de gás
1207 gift: Loja de lembranças
1208 greengrocer: Loja de frutas e verduras
1210 hairdresser: Cabeleireiro(a)
1211 hardware: Loja de ferragens
1212 health_food: Loja de comida saudável
1213 hearing_aids: Aparelhos auditivos
1214 herbalist: Herbanário
1215 hifi: Loja de alta fidelidade
1216 houseware: Loja de artigos para o lar
1217 ice_cream: Loja de gelados
1218 interior_decoration: Loja de decoração de interiores
1221 kitchen: Loja de cozinhas
1223 locksmith: Serralheiro
1225 mall: Centro comercial
1226 massage: Centro de massagens
1227 medical_supply: Loja de artigos médicos
1228 mobile_phone: Loja de telemóveis
1229 money_lender: Prestamista
1230 motorcycle: Loja de motas
1231 motorcycle_repair: Loja de reparação de motociclos
1232 music: Loja de instrumentos musicais
1233 musical_instrument: Loja de instrumentos musicais
1234 newsagent: Loja de jornais
1235 nutrition_supplements: Loja de suplementos nutricionais
1237 organic: Loja de alimentos orgânicos
1238 outdoor: Loja de artigos para atividades ao ar livre
1239 paint: Loja de pintura
1241 pawnbroker: Casa de penhoras
1242 perfumery: Perfumaria
1243 pet: Loja de animais
1244 pet_grooming: Loja de cuidados de animais
1245 photo: Loja de fotografia
1246 seafood: Loja de marisco
1247 second_hand: Loja de roupa em segunda mão
1248 sewing: Loja de costura
1250 sports: Loja de artigos desportivos
1251 stationery: Papelaria
1252 storage_rental: Aluguer de armazéns
1253 supermarket: Supermercado
1255 tattoo: Loja de tatuagens
1257 ticket: Loja de bilhetes
1258 tobacco: Loja de tabaco
1259 toys: Loja de brinquedos
1260 travel_agency: Agência de viagens
1261 tyres: Loja de pneus
1262 vacant: Loja desocupada
1263 variety_store: Loja dos chineses
1265 video_games: Loja de videojogos
1266 wholesale: Loja de atacado
1267 wine: Loja de vinhos
1270 alpine_hut: Albergue alpino
1271 apartment: Apartamento de férias
1272 artwork: Obra de arte
1274 bed_and_breakfast: Cama com pequeno-almoço incluído
1275 cabin: Casa de madeira
1276 camp_pitch: Espaço de acampamento
1277 camp_site: Parque de campismo
1278 caravan_site: Parque de caravanas
1280 gallery: Galeria de arte
1281 guest_house: Casa de hóspedes
1284 information: Informação
1287 picnic_site: Parque de merendas
1288 theme_park: Parque temático
1289 viewpoint: Miradouro
1290 wilderness_hut: Cabana rural
1291 zoo: Jardim zoológico
1293 building_passage: Passagem de edifício
1297 artificial: Curso de água artificial
1298 boatyard: Estaleiro naval
1301 derelict_canal: Canal abandonado
1304 drain: Vala de drenagem
1306 lock_gate: Comporta de eclusa
1312 waterfall: Queda de água
1314 "yes": Curso de água
1316 level2: Fronteira de país
1318 level4: Fronteira de região autónoma
1320 level6: Fronteira de distrito
1321 level7: Fronteira de município
1322 level8: Fronteira urbana
1323 level9: Fronteira de freguesia
1324 level10: Fronteira de subúrbio
1325 level11: Fronteira de bairro
1331 no_results: Não foram encontrados resultados
1332 more_results: Mais resultados
1336 select_status: Selecionar estado
1337 select_type: Selecionar tipo
1338 select_last_updated_by: Selecionar última atualização por
1339 reported_user: Utilizador denunciado
1340 not_updated: Não atualizado
1342 search_guidance: 'Pesquisar problemas:'
1343 user_not_found: O utilizador não existe
1344 issues_not_found: Não se encontraram problemas desse tipo
1347 last_updated: Última atualização
1348 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1349 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
1350 link_to_reports: Ver denúncias
1353 other: '%{count} denúncias'
1354 reported_item: Elemento denunciado
1358 resolved: Resolvidos
1360 new_report: A denúncia foi registada com sucesso
1361 successful_update: A denúncia foi atualizada com sucesso
1362 provide_details: Por favor, fornece os detalhes necessários
1364 title: '%{status} Denúncia #%{issue_id}'
1368 other: '%{count} denúncias'
1369 report_created_at: Denunciado pela primeira vez em %{datetime}
1370 last_resolved_at: Resolvido pela última vez em %{datetime}
1371 last_updated_at: Atualizado pela última vez em %{datetime} por %{displayname}
1375 reports_of_this_issue: Denúncias deste problema
1376 read_reports: Ler denúncias
1377 new_reports: Novas denúncias
1378 other_issues_against_this_user: Outros problemas associados a este utilizador
1379 no_other_issues: Não há mais problemas associados a este utilizador.
1380 comments_on_this_issue: Comentários sobre este problema
1382 resolved: O estado do problema foi alterado para 'Resolvido'
1384 ignored: O estado do problema foi alterado para 'Ignorado'
1386 reopened: O estado do problema foi alterado para 'Aberto'
1388 comment_from_html: Comentário de %{user_link} em %{comment_created_at}
1389 reassign_param: Reatribuir o problema?
1391 reported_by_html: Denunciado como %{category} por %{user} em %{updated_at}
1394 diary_comment: '%{entry_title}, comentário #%{comment_id}'
1395 note: 'Nota #%{note_id}'
1398 comment_created: O comentário foi criado com sucesso
1401 title_html: Denunciar %{link}
1402 missing_params: Não foi possível criar nova denúncia
1404 intro: 'Antes de enviares o relatório aos moderadores, por favor, certifica-te
1406 not_just_mistake: Tens a certeza que o problema não é um mero engano
1407 unable_to_fix: Não consegues corrigir o problema sozinho nem com a ajuda dos
1408 membros da tua comunidade
1409 resolve_with_user: Já tentaste resolver o problema com o utilizador em questão
1412 spam_label: Esta publicação de diário é/contém spam
1413 offensive_label: Esta publicação de diário é obscena/ofensiva
1414 threat_label: Esta publicação de diário contém uma ameaça
1417 spam_label: Este comentário é/contém spam
1418 offensive_label: Este comentário é obsceno/ofensivo
1419 threat_label: Este comentário contém uma ameaça
1422 spam_label: Este perfil de utilizador é/contém spam
1423 offensive_label: Este perfil de utilizador é obsceno/ofensivo
1424 threat_label: Este perfil de utilizador contém uma ameaça
1425 vandal_label: Este utilizador é um vândalo
1428 spam_label: Esta nota é spam
1429 personal_label: Esta nota contém dados pessoais
1430 abusive_label: Esta nota é abusiva
1433 successful_report: A tua denúncia foi registada com sucesso
1434 provide_details: Por favor, fornece os detalhes necessários
1437 alt_text: Logótipo do OpenStreetMap
1438 home: Localização base
1439 logout: Terminar sessão
1440 log_in: Iniciar sessão
1441 log_in_tooltip: Iniciar sessão com uma conta existente
1442 sign_up: Criar conta
1443 start_mapping: Começar a mapear
1444 sign_up_tooltip: Cria uma conta para editares o mapa
1450 export_data: Exportar dados
1451 gps_traces: Rotas GPS
1452 gps_traces_tooltip: Gerir rotas GPS
1453 user_diaries: Diários dos utilizadores
1454 user_diaries_tooltip: Ver diários do utilizador
1455 edit_with: Editar com %{editor}
1456 tag_line: O mapa mundial livre e editável
1457 intro_header: Bem-vind@ ao OpenStreetMap!
1458 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como tu e de
1459 uso livre sob uma licença aberta.
1460 intro_2_create_account: Cria uma conta de utilizador
1461 hosting_partners_html: O alojamento é suportado por %{ucl}, %{bytemark} e outros
1464 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1465 partners_partners: parceiros
1466 tou: Condições de utilização
1467 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap está indisponível devido a trabalhos
1469 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap encontra-se em modo de leitura
1470 devido a trabalhos de manutenção.
1471 donate: Apoia o OpenStreetMap %{link} para o Fundo de Atualização do Hardware.
1474 copyright: Direitos de autor
1475 community: Comunidade
1476 community_blogs: Blogues da comunidade
1477 community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade OpenStreetMap
1478 foundation: Fundação
1479 foundation_title: A Fundação OpenStreetMap
1481 title: Apoia o OpenStreetMap com um donativo monetário
1482 text: Fazer donativo
1483 learn_more: Mais informações
1486 diary_comment_notification:
1487 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou uma publicação de diário'
1488 hi: Olá, %{to_user}.
1489 header: '%{from_user} comentou a publicação de diário OpenStreetMap com o assunto
1491 header_html: '%{from_user} comentou a publicação de diário OpenStreetMap com
1492 o assunto %{subject}:'
1493 footer: Também podes ler o comentário em %{readurl} e comentar em %{commenturl}
1494 ou enviar uma mensagem ao autor em %{replyurl}
1495 footer_html: Também podes ler o comentário em %{readurl} e comentar em %{commenturl}
1496 ou enviar uma mensagem ao autor em %{replyurl}
1497 message_notification:
1498 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1499 hi: Olá, %{to_user}.
1500 header: '%{from_user} enviou-te uma mensagem através do OpenStreetMap com o
1501 assunto %{subject}:'
1502 header_html: '%{from_user} enviou-te uma mensagem através do OpenStreetMap com
1503 o assunto %{subject}:'
1504 footer: Também podes ler a mensagem em %{readurl} e enviar uma mensagem ao autor
1506 footer_html: Também podes ler a mensagem em %{readurl} e enviar mensagem ao
1507 autor em %{replyurl}
1508 friendship_notification:
1509 hi: Olá, %{to_user}.
1510 subject: '[OpenStreetMap] %{user} adicionou-te como amigo'
1511 had_added_you: '%{user} adicionou-te como amigo no OpenStreetMap.'
1512 see_their_profile: Podes ver o perfil dele em %{userurl}.
1513 see_their_profile_html: Podes ver o seu perfil em %{userurl}.
1514 befriend_them: Também podes adicioná-lo como amigo em %{befriendurl}.
1515 befriend_them_html: Também os podes adicionar como amigos em %{befriendurl}.
1517 description_with_tags_html: 'Parece que o teu ficheiro GPX %{trace_name} com
1518 a descrição %{trace_description} e as etiquetas: %{tags}'
1519 description_with_no_tags_html: Parece que o teu ficheiro GPX %{trace_name} com
1520 a descrição %{trace_description} e sem etiquetas
1522 hi: Olá, %{to_user}.
1523 failed_to_import: 'falhou na importação. Eis o erro:'
1524 more_info_html: Podes encontrar mais informações sobre falhas de importação
1525 GPX e como evitá-las em %{url}.
1526 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=pt
1527 subject: '[OpenStreetMap] Erro ao importar GPX'
1529 hi: Olá, %{to_user}.
1530 loaded_successfully:
1531 one: carregado corretamente com %{trace_points} de entre 1 ponto possível.
1532 other: carregado corretamente com %{trace_points} de entre %{possible_points}
1534 subject: '[OpenStreetMap] Importação de GPX bem-sucedida'
1536 subject: '[OpenStreetMap] Bem-vind@ ao OpenStreetMap'
1538 created: Alguém (provavelmente tu) acabou de criar uma conta em %{site_url}.
1539 confirm: 'Antes de avançarmos, precisamos de confirmar que este pedido foi feito
1540 por ti. Se sim, clica na ligação seguinte para confirmares a tua conta:'
1541 welcome: Depois de confirmares a tua conta, dar-te-emos algumas informações
1542 para começares a editar.
1544 subject: '[OpenStreetMap] Confirma o teu endereço de e-mail'
1546 hopefully_you: Alguém (provavelmente tu) pediu para alterar o endereço de e-mail
1547 em %{server_url} para o endereço %{new_address}.
1548 click_the_link: Se foste tu a fazer o pedido, clica na ligação seguinte para
1549 confirmares o pedido.
1551 subject: '[OpenStreetMap] Pedido de nova palavra-passe'
1553 hopefully_you: Alguém (provavelmente tu) pediu para definir uma nova palavra-passe
1554 para a conta em openstreetmap.org associada a este e-mail.
1555 click_the_link: Se foste tu, clica na ligação seguinte para criares uma nova
1557 note_comment_notification:
1558 anonymous: Um utilizador anónimo
1561 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário numa das tuas
1563 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário numa nota
1565 your_note: '%{commenter} deixou um comentário numa das tuas notas perto de
1567 your_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa das tuas notas perto
1569 commented_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota comentada por
1570 ti. A nota fica perto de %{place}.'
1571 commented_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa nota comentada
1572 por ti. A nota fica perto de %{place}.'
1574 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma das tuas notas'
1575 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota que estás a
1577 your_note: '%{commenter} resolveu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1578 your_note_html: '%{commenter} resolveu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1579 commented_note: '%{commenter} resolveu uma nota comentada por ti. A nota fica
1581 commented_note_html: '%{commenter} resolveu uma nota comentada por ti. A nota
1582 fica perto de %{place}.'
1584 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu uma das tuas notas.'
1585 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu uma nota que estás a
1587 your_note: '%{commenter} reabriu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1588 your_note_html: '%{commenter} reabriu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1589 commented_note: '%{commenter} reabriu uma nota comentada por ti. A nota fica
1591 commented_note_html: '%{commenter} reabriu uma nota comentada por ti. A nota
1592 fica perto de %{place}.'
1593 details: Podes ver mais detalhes sobre a nota em %{url}.
1594 details_html: Podes ver mais detalhes sobre a nota em %{url}.
1595 changeset_comment_notification:
1596 hi: Olá, %{to_user}.
1599 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um dos teus conjuntos
1601 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1603 your_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num dos teus
1604 conjuntos de alterações'
1605 your_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num dos
1606 teus conjuntos de alterações'
1607 commented_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num conjunto
1608 de alterações vigiado por ti, criado por %{changeset_author}'
1609 commented_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num
1610 conjunto de alterações vigiado por ti, criado por %{changeset_author}'
1611 partial_changeset_with_comment: com o comentário '%{changeset_comment}'
1612 partial_changeset_with_comment_html: com o comentário '%{changeset_comment}'
1613 partial_changeset_without_comment: sem comentários
1614 details: Podes encontrar mais informações sobre o conjunto de alterações em
1616 details_html: Podes encontrar mais informações sobre o conjunto de alterações
1618 unsubscribe: Para deixares de receber atualizações sobre este conjunto de alterações,
1619 visita %{url} e clica em "Anular subscrição".
1620 unsubscribe_html: Para deixares de receber atualizações sobre este conjunto
1621 de alterações, visita %{url} e clica em "Anular subscrição".
1624 heading: Consulta o teu e-mail!
1625 introduction_1: Enviámos-te um e-mail de confirmação.
1626 introduction_2: Confirma a tua conta clicando no link que vem no e-mail e poderás
1628 press confirm button: Pressiona o botão de confirmação em baixo para ativares
1631 success: Conta confirmada. Obrigado por te registares!
1632 already active: Esta conta já foi confirmada.
1633 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
1634 reconfirm_html: Se for preciso reeenviar o e-mail de confirmação, <a href="%{reconfirm}">clica
1637 success_html: Enviámos um e-mail de confirmação para %{email}. Assim que confirmares
1638 a tua conta, poderás começar a mapear.<br /><br />Se usares um sistema antispam
1639 que envie pedidos de confirmação, por favor, coloca o endereço %{sender} na
1640 lista branca de remetentes seguros, uma vez que não temos possibilidade de
1641 responder a pedidos de confirmação.
1642 failure: O utilizador %{name} não foi encontrado.
1644 heading: Confirmar alteração de e-mail
1645 press confirm button: Clica no botão de confirmação em baixo para confirmares
1646 o teu novo endereço eletrónico.
1648 success: A alteração do teu e-mail foi confirmada!
1649 failure: Este código já foi usado para confirmar um e-mail.
1650 unknown_token: Este código de confirmação expirou ou não existe.
1653 title: Caixa de Entrada
1654 my_inbox: Caixa de entrada
1655 my_outbox: Caixa de saída
1656 messages: Tens %{new_messages} e %{old_messages}
1658 one: '%{count} mensagem nova'
1659 other: '%{count} mensagens novas'
1661 one: '%{count} mensagem antiga'
1662 other: '%{count} mensagens antigas'
1666 no_messages_yet_html: Ainda não tens mensagens. Porque não entras em contacto
1667 com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1668 people_mapping_nearby: pessoas que mapeiam perto de ti
1670 unread_button: Marcar como não lida
1671 read_button: Marcar como lida
1672 reply_button: Responder
1673 destroy_button: Eliminar
1675 title: Enviar mensagem
1676 send_message_to_html: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1679 back_to_inbox: Voltar à caixa de entrada
1681 message_sent: Mensagem enviada
1682 limit_exceeded: Enviaste muitas mensagens num curto espaço de tempo. Por favor,
1683 aguarda um pouco antes de enviares mais.
1685 title: Esta mensagem não existe
1686 heading: Esta mensagem não existe
1687 body: Lamentamos, não existe nenhuma mensagem com esse identificador (id).
1689 title: Caixa de saída
1690 my_inbox: Caixa de entrada
1691 my_outbox: Caixa de saída
1693 one: Tens %{count} mensagem enviada
1694 other: Tens %{count} mensagens enviadas
1698 no_sent_messages_html: Ainda não tens mensagens enviadas. Porque não entras
1699 em contacto com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1700 people_mapping_nearby: pessoas que mapeiam perto de ti
1702 wrong_user: Estás autenticado como `%{user}', mas a mensagem a que pretendes
1703 responder não foi enviada para esse utilizador. Por favor, entra na conta
1704 correta para poderes responder.
1710 reply_button: Responder
1711 unread_button: Marcar como não lida
1712 destroy_button: Eliminar
1715 wrong_user: Estás autenticado como `%{user}', mas a mensagem que pediste para
1716 ler não foi enviada por ou para esse utilizador. Por favor, entra na conta
1717 correta para poderes ler a mensagem.
1718 sent_message_summary:
1719 destroy_button: Eliminar
1721 as_read: Mensagem marcada como lida
1722 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1724 destroyed: Mensagem eliminada
1727 title: Palavra-passe esquecida
1728 heading: Esqueceste a palavra-passe?
1729 email address: 'Endereço eletrónico:'
1730 new password button: Repor palavra-passe
1731 help_text: Introduz o endereço de correio eletrónico que usaste para criar a
1732 conta. Enviar-te-emos uma ligação que poderás usar para repor a palavra-passe.
1733 notice email on way: Lamentamos que a tenhas perdido :-( mas já te enviámos
1734 um e-mail para que possas repô-la em breve.
1735 notice email cannot find: Lamentamos, mas não foi possível encontrar esse endereço
1738 title: Repor palavra-passe
1739 heading: Repor palavra-passe para %{user}
1740 reset: Repor palavra-passe
1741 flash changed: A tua palavra-passe foi alterada.
1742 flash token bad: Não encontrámos esse token. Confere o URL, por favor.
1746 heading: Iniciar Sessão
1747 email or username: 'E-mail ou nome de utilizador:'
1748 password: 'Palavra-passe:'
1749 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1750 remember: Ficar autenticado entre sessões
1751 lost password link: Perdeste a tua palavra-passe?
1752 login_button: Iniciar sessão
1753 register now: Regista-te agora
1754 with username: 'Já tens uma conta no OpenStreetMap? Por favor, introduz o teu
1755 nome de utilizador e palavra-passe:'
1756 with external: 'Em alternativa, podes iniciar sessão com um serviço externo:'
1757 new to osm: Primeira vez no OpenStreetMap?
1758 to make changes: Para editares no OpenStreetMap, precisas de ter uma conta.
1759 create account minute: Cria uma conta. Leva apenas um minuto.
1760 no account: Não tens uma conta?
1761 account not active: Lamentamos, mas a tua conta ainda não foi ativada.<br />Por
1762 favor, usa a ligação presente no e-mail que te foi enviado para a ativares
1763 ou <a href="%{reconfirm}">solicita um novo e-mail de confirmação</a>.
1764 account is suspended: Lamentamos, mas a tua conta foi suspensa devido a atividades
1765 suspeitas.<br />Por favor, contacta o <a href="%{webmaster}">administrador
1766 do website</a> para resolver o problema.
1767 auth failure: Lamentamos, mas não foi possível iniciar sessão com os dados fornecidos.
1768 openid_logo_alt: Iniciar sessão com um OpenID
1771 title: Iniciar sessão com OpenID
1772 alt: Iniciar sessão com um URL do OpenID
1774 title: Iniciar sessão com Google
1775 alt: Iniciar sessão com um OpenID do Google
1777 title: Iniciar sessão com o Facebook
1778 alt: Iniciar sessão com uma conta do Facebook
1780 title: Iniciar sessão com o Windows Live
1781 alt: Iniciar sessão com uma conta do Windows Live
1783 title: Iniciar sessão com GitHub
1784 alt: Iniciar sessão com uma conta GitHub
1786 title: Iniciar sessão através da Wikipédia
1787 alt: Iniciar a sessão com uma conta da Wikipédia
1789 title: Iniciar sessão com Wordpress
1790 alt: Iniciar sessão com um OpenID do Wordpress
1792 title: Iniciar sessão com AOL
1793 alt: Iniciar sessão com um OpenID da AOL
1796 heading: Encerrar sessão no OpenStreetMap
1800 title_html: Formatado com <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1803 subheading: Subtítulo
1804 unordered: Lista não ordenada
1805 ordered: Lista ordenada
1806 first: Primeiro item
1807 second: Segundo item
1811 alt: Texto alternativo
1815 preview: Pré-visualizar
1819 copyright_html: <span>©</span>Contribuidores<br>do OpenStreetMap
1820 used_by_html: O %{name} fornece dados a milhares de sítios na Internet, aplicações
1821 de telemóveis e outros dispositivos
1822 lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade de mapeadores voluntários
1823 que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
1824 estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
1825 local_knowledge_title: Conhecimento Local
1826 local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os contribuidores
1827 utilizam fotografias aéreas, dispositivos de GPS e mapas do terreno para verificar
1828 que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
1829 community_driven_title: Desenvolvido Pela Comunidade
1830 community_driven_html: |-
1831 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada e cresce diariamente.
1832 Entre os nossos contribuidores, encontram-se cartógrafos entusiásticos, profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam os servidores do OSM, voluntários que mapeiam áreas afetadas por grandes desastres, e muitos mais.
1833 Para saber mais sobre a nossa comunidade, consulte:
1834 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blogue do OpenStreetMap</a>,
1835 <a href='%{diary_path}'>diários dos utilizadores</a>,
1836 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e o sítio da <a href='https://www.osmfoundation.org/'>Fundação OSM</a>.
1837 open_data_title: Dados Abertos
1839 O OpenStreetMap é constituído por <i>dados abertos</i>: qualquer pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde que dê os devidos créditos ao OpenStreetMap e aos seus contribuidores.
1840 Se alterar os dados ou criar algo com base nesses dados, só pode distribuir o produto resultante sob a mesma licença. Consulte <a href='%{copyright_path}'>a página sobre direitos de autor e licenciamento</a> para mais informações.
1841 legal_title: Termos Legais
1842 legal_1_html: Este sítio e muitos outros serviços relacionados são formalmente
1843 geridos pela <a href='https://osmfoundation.org/'>Fundação OpenStreetMap</a>
1844 (OSMF) em nome da comunidade. A utilização de todos os serviços operados pela
1845 OSMF estão sujeitos aos nossos <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">Termos
1846 de Utilização</a>, <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Políticas
1847 de Utilização Aceitáveis</a> e à nossa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Política
1850 Se tiver perguntas sobre o licenciamento, direitos de autor ou outras questões legais, por favor, <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>contacte a OSMF</a>.
1852 O OpenStreetMap, o logótipo da lupa e o 'Estado do Mapa' são <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">marcas registadas da OSMF</a>.
1853 partners_title: Parceiros
1856 title: Sobre Esta Tradução
1857 html: Se houver um conflito entre esta página traduzida e %{english_original_link},
1858 a página em inglês tem prevalência
1859 english_link: o original em inglês
1861 title: Sobre esta página
1862 html: Está a ver a versão em inglês da página de direitos de autor. Pode voltar
1863 à %{native_link} desta página ou, se preferir, %{mapping_link}.
1864 native_link: Versão em português europeu
1865 mapping_link: começar a mapear
1867 title_html: Licença e Direitos de Autor
1869 O OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> é disponibilizado em <i>dados abertos</i>, sob a licença <a
1870 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1871 Commons Open Database License</a> (ODbL) pela <a
1872 href="https://osmfoundation.org/">Fundação OpenStreetMap</a> (OSMF).
1873 intro_2_html: Tem o direito de copiar, distribuir, transmitir e adaptar os
1874 nossos dados, desde que atribua os devidos créditos ao OpenStreetMap e aos
1875 seus contribuidores. Se alterar ou adicionar conteúdo dos nossos dados,
1876 pode distribuir o resultado apenas com a mesma licença. O <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
1877 legal completo</a> explica os seus direitos e responsabilidades.
1878 intro_3_1_html: A nossa documentação está disponibilizada sob a licença <a
1879 href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pt">Creative Commons
1880 Atribuição-CompartilhaIgual 2.0</a> (CC BY-SA 2.0).
1881 credit_title_html: Como creditar o OpenStreetMap
1882 credit_1_html: Pedimos que use os créditos “© contribuidores do
1883 OpenStreetMap” ou, se for mais adequado, em inglês “© OpenStreetMap
1884 contributors”.
1885 credit_2_1_html: Também deve indicar claramente que os dados estão disponíveis
1886 sob a Licença de Base de Dados Aberta. Pode fazer isto colocando uma hiperligação
1887 para <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta página sobre
1888 direitos de autor</a>. Em alternativa, e obrigatório caso distribua o OpenStreetMap
1889 em formato de dados, pode fazer referência e colocar hiperligações a apontar
1890 para a(s) licença(s). Em suportes onde não seja possível colocar hiperligações
1891 (por exemplo, obras impressas) sugerimos que direcione os leitores para
1892 www.openstreetmap.org (talvez expandindo ‘OpenStreetMap’ para
1893 o endereço completo) e para www.opendatacommons.org.
1895 Os mosaicos de mapa no “estilo padrão” em www.openstreetmap.org são um
1896 trabalho produzido pela Fundação OpenStreetMap com recurso a
1897 dados do OpenStreetMap
1898 sob Licença Open Database. Se estiver a usar estes mosaicos, por favor, use
1899 a seguinte atribuição:
1900 “Mapa base e dados de OpenStreetMap e Fundação OpenStreetMap”.
1902 Num mapa eletrónico navegável, os créditos devem aparecer no canto do mapa.
1904 attribution_example:
1905 alt: Exemplo de como indicar os créditos do OpenStreetMap numa página eletrónica
1906 title: Exemplo de atribuição
1907 more_title_html: Mais informação
1909 Leia mais informações sobre a utilização dos nossos dados e como atribuir os devidos créditos na <a
1910 href="https://osmfoundation.org/Licence">página da licença da OSMF</a> (em inglês).
1911 more_2_html: Apesar de o OpenStreetMap ser uma plataforma de dados abertos,
1912 não podemos fornecer uma API de mapas a terceiros, livre de encargos. Veja
1913 a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Política
1914 de Utilização da API</a>, <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Política
1915 de Utilização de Telas</a> e <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Política
1916 de Utilização do Nominatim</a>.
1917 contributors_title_html: Os nossos contribuidores
1918 contributors_intro_html: 'O OpenStreetMap tem milhares de contribuidores.
1919 Também são utilizados dados de agências cartográficas nacionais e outras
1920 fontes, entre elas:'
1921 contributors_at_html: '<strong>Áustria</strong>: Contém dados de <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt
1922 Wien</a> (sob a licença <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1923 BY</a>), <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
1924 Vorarlberg</a> e Land Tirol (sob a licença <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY
1925 AT com emendas</a>).'
1926 contributors_au_html: |-
1927 <strong>Austrália</strong>: contém dados provenientes da
1928 <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA Australia Limited</a>
1929 licenciada pela Commonwealth of Australia sob uma licença
1930 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1931 contributors_ca_html: '<strong>Canadá</strong>: contém dados de GeoBase®,
1932 GeoGratis (© Departmento de Recursos Naturais do Canadá), CanVec (©
1933 Departmento de Recursos Naturais do Canadá) e StatCan (Divisão de Geografia,
1934 Estatísticas do Canadá).'
1935 contributors_fi_html: '<strong>Finlândia</strong>: contém dados da Base de
1936 Dados Topográficos do Instituto Nacional de Topografia da Finlândia e de
1937 outras bases de dados, sob a licença <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">NLSFI</a>.'
1938 contributors_fr_html: '<strong>França</strong>: contém dados provenientes
1939 da Direção Geral dos Impostos.'
1940 contributors_nl_html: '<strong>Países Baixos</strong>: contém dados ©
1941 AND, 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1942 contributors_nz_html: |-
1943 <strong>Nova Zelândia</strong>: contém dados provenientes do <a href="https://data.linz.govt.nz/">Serviço de Dados LINZ</a> e licenciados para reutilização com a licença
1944 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1945 contributors_si_html: |-
1946 <strong>Eslovénia</strong>: contém dados da
1947 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade de Cartografia e Topografia (Geodetska uprava Republike Slovenije)</a> e do
1948 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministério da Agricultura, Floresta e Alimentação (Ministrstvo za kmetijstvo, gozdarstvo in prehrano)</a>
1949 (informação pública da Eslovénia).
1950 contributors_es_html: |-
1951 <strong>Espanha</strong>: contém dados provenientes do Instituto Geográfico Nacional (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) e do Sistema Cartográfico Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>) de Espanha
1952 licenciado para reutilização com a <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.pt">CC BY 4.0</a>.
1953 contributors_za_html: '<strong>África do Sul</strong>: contém dados provenientes
1954 da <a href="http://www.ngi.gov.za/">Direção Geral da Informação Geoespacial
1955 Nacional</a>, com direitos de autor do Estado reservados.'
1956 contributors_gb_html: '<strong>Reino Unido</strong>: contém dados dos Serviços
1957 Topográficos Britânicos © direitos de autor e da base de dados da Coroa
1959 contributors_footer_1_html: Para mais informações sobre estas e outras fontes
1960 que foram utilizadas para melhorar o OpenStreetMap, consulte a <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página
1961 de contribuidores</a> (em inglês) na wiki do OpenStreetMap.
1962 contributors_footer_2_html: A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
1963 que o fornecedor de dados originais apoie o OpenStreetMap, forneça qualquer
1964 garantia ou aceite algum tipo de responsabilidade.
1965 infringement_title_html: Violação de direitos de autor
1966 infringement_1_html: Os contribuidores do OpenStreetMap são informados regularmente
1967 para nunca adicionarem dados de fontes protegidas por direitos de autor
1968 (por exemplo o Google Maps ou mapas comerciais impressos) sem permissão
1969 explícita dos detentores dos direitos de autor.
1970 infringement_2_html: Se entende que foi adicionado material protegido por
1971 direitos de autor indevidamente à base de dados do OpenStreetMap, por favor,
1972 consulte o <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimento
1973 para retirar dados protegidos</a> (em inglês) ou preencha os dados diretamente
1974 no <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulário</a> (em inglês).
1975 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registadas
1976 trademarks_1_html: O nome OpenStreetMap, o respetivo logótipo e State of the
1977 Map são marcas registadas da Fundação OpenStreetMap. Se tiver alguma questão
1978 sobre a utilização das marcas, por favor, consulte as nossas <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Normas
1979 Sobre Marcas Comerciais</a>.
1981 js_1: Está a usar um navegador de Internet que não suporta JavaScript ou tem
1982 o JavaScript desativado.
1983 js_2: É necessário ter o JavaScript ativado para visualizar mapas no OpenStreetMap.
1984 permalink: Ligação permanente
1986 createnote: Adicionar nota
1988 copyright: Direitos de autor do OpenStreetMap e seus contribuidores, sob uma
1990 remote_failed: Erro ao editar - confirma se o JOSM ou o Merkaartor está carregado
1991 e se a opção de controlo remoto está ativada
1993 not_public: Não configuraste as tuas edições como públicas.
1994 not_public_description_html: Não podes continuar a editar enquanto não o fizeres.
1995 Podes definir as tuas edições como públicas na tua %{user_page}.
1996 user_page_link: página de utilizador
1997 anon_edits_html: (%{link})
1998 anon_edits_link_text: Descobre a que se deve isto.
1999 id_not_configured: O editor iD não foi configurado
2000 no_iframe_support: O teu navegador de Internet não suporta iframes HTML, que
2001 são necessárias para esta funcionalidade.
2004 area_to_export: Área a exportar
2005 manually_select: Selecionar manualmente outra área
2006 format_to_export: Formato a exportar
2007 osm_xml_data: Dados XML do OpenStreetMap
2008 map_image: Imagem do mapa (mostra a camada padrão)
2009 embeddable_html: HTML integrável
2011 export_details_html: Os dados do OpenStreetMap encontram-se sob a <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licença
2012 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
2014 advice: 'Se a exportação acima falhar, por favor, considera o uso de uma das
2016 body: Esta área é demasiado grande para exportar em dados XML do OpenStreetMap.
2017 Por favor, amplia a vista ou seleciona uma área mais pequena. Para transferir
2018 dados em massa, usa uma das seguintes fontes.
2021 description: Cópias atualizadas regularmente da base de dados completa do
2024 title: API do Overpass
2025 description: Transferir dados desta caixa delimitadora através de um espelho
2026 da base de dados do OpenStreetMap
2028 title: Transferências do Geofabrik
2029 description: Extrações atualizadas regularmente de continentes, países e
2030 cidades selecionados
2032 title: Extrações do Metro
2033 description: Extrações das principais cidades do mundo e seus arredores
2035 title: Outras fontes
2036 description: Fontes adicionais listadas na wiki do OpenStreetMap
2041 image_size: Tamanho da imagem
2043 add_marker: Adicionar marcador no mapa
2047 paste_html: Cole o HTML para incorporar no website
2048 export_button: Exportar
2050 title: Reportar um problema / Corrigir o mapa
2054 title: Junte-se à comunidade
2055 explanation_html: Se reparou num problema com os nossos dados do mapa, como
2056 a falta de uma estrada ou do seu endereço, a melhor coisa a fazer é juntar-se
2057 à comunidade do OpenStreetMap e adicionar ou corrigir os dados você mesm@.
2059 instructions_html: |-
2060 Clique em <a class='icon note'></a> ou no mesmo ícone na interface do mapa.
2061 Isto irá adicionar um marcador ao mapa, que poderá mover arrastando-o. Adicione a sua mensagem e clique em gravar, para que outros mapeadores possam investigar.
2063 title: Outras preocupações
2064 explanation_html: Se tem dúvidas sobre o modo como os nossos dados estão a
2065 ser usados ou sobre os conteúdos, por favor, consulte a nossa <a href='/copyright'>página
2066 de direitos de autor</a> para mais informações legais, ou contacte o <a
2067 href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo de trabalho
2068 OSMF</a> apropriado.
2070 title: Como Obter Ajuda
2071 introduction: O OpenStreetMap tem vários recursos para aprender mais sobre o
2072 projeto, perguntar e responder a perguntas, e discutir e documentar assuntos
2073 sobre mapeamento de forma colaborativa.
2076 title: Bem-vind@ ao OpenStreetMap
2077 description: Começa com este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
2079 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners%27_guide
2080 title: Guia para Principiantes
2081 description: Guia para principiantes atualizado pela comunidade.
2083 url: https://help.openstreetmap.org/
2084 title: Fórum de Ajuda
2085 description: Faz uma pergunta ou procura respostas no fórum de perguntas e
2086 respostas do OpenStreetMap.
2088 title: Listas de E-mail
2089 description: Faz uma pergunta ou debate temas interessantes numa vasta gama
2090 de listas de e-mail temáticas ou regionais.
2093 description: Questões e discussões para quem prefere uma interface ao estilo
2094 dos sistemas de boletins eletrónicos.
2097 description: Sala de discussão IRC em várias línguas e sobre muitos tópicos.
2100 description: Ajuda para empresas e organizações que queiram mudar para os
2101 mapas do OpenStreetMap e outros serviços.
2103 url: https://welcome.openstreetmap.org/
2104 title: Para Organizações
2105 description: Pertence a uma organização que está a ponderar usar o OpenStreetMap?
2106 Descubra o que precisa de saber na Página de Boas-vindas.
2108 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Main_Page
2109 title: Wiki OpenStreetMap
2110 description: Explora a wiki de documentação sobre o OpenStreetMap.
2112 removed: O teu editor padrão do OpenStreetMap está definido como sendo o Potlatch.
2113 Como o Adobe Flash Player foi retirado, o Potlatch já não se encontra disponível
2114 para uso num navegador de Internet.
2115 desktop_html: Ainda podes usar o Potlatch <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">transferindo
2116 a aplicação desktop para Mac e Windows</a>.
2117 id_html: Alternativamente, podes definir o teu editor padrão para o iD, que
2118 é executado no teu navegador de Internet tal como o Potlatch fazia. <a href="%{settings_url}">Altera
2119 as tuas definições de utilizador aqui</a>.
2121 search_results: Resultados da Pesquisa
2125 get_directions: Obter direções
2126 get_directions_title: Obter itinerário entre dois pontos
2129 where_am_i: Onde fica isto?
2130 where_am_i_title: Descreve a localização atual usando o motor de pesquisa
2132 reverse_directions_text: Inverter
2136 motorway: Autoestrada
2137 main_road: Estrada principal
2139 primary: Estrada primária
2140 secondary: Estrada secundária
2141 unclassified: Estrada sem classificação
2142 track: Estrada florestal ou agrícola
2143 bridleway: Via equestre
2145 cycleway_national: Ciclovia nacional
2146 cycleway_regional: Ciclovia regional
2147 cycleway_local: Ciclovia local
2148 footway: Via pedonal
2150 subway: Metropolitano
2152 - Metropolitano de superfície
2161 - Estacionamento de aviões
2162 - terminal de aeroporto
2163 admin: Fronteira administrativa
2164 forest: Floresta gerida
2166 golf: Campo de golfe
2167 park: Parque público
2168 resident: Área residencial
2170 - Terrenos comunitários
2172 retail: Área de retalho
2173 industrial: Área industrial
2174 commercial: Área comercial
2178 - reservatório hidrográfico
2180 brownfield: Baldio industrial
2182 allotments: Hortas urbanas
2183 pitch: Campo desportivo
2184 centre: Centro desportivo
2185 reserve: Reserva natural
2186 military: Área militar
2190 building: Edifício importante
2191 station: Estação ferroviária
2195 tunnel: Linha tracejada = túnel
2196 bridge: Linha cheia = ponte
2197 private: Acesso privado
2198 destination: Acesso explícito ao local
2199 construction: Estradas em construção
2200 bicycle_shop: Loja de bicicletas
2201 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
2202 toilets: Casas de banho
2205 introduction_html: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap, o mapa do mundo, grátis e
2206 editável. Agora que te inscreveste, podes começar a mapear.<br>Apresentamos-te
2207 aqui um guia rápido com as coisas mais importantes que precisas de saber.
2209 title: O que está no mapa
2210 on_html: O OpenStreetMap é um sítio onde todos podem mapear coisas <em>reais
2211 e atuais</em> - inclui milhões de edifícios, estradas e outros detalhes
2212 sobre lugares. Aqui, podes mapear as características do mundo que mais te
2214 off_html: O que ele <em>não</em> inclui são dados subjetivos como avaliações,
2215 elementos históricos ou hipotéticos e dados de fontes protegidas por direitos
2216 de autor. Se não tiveres autorização específica para o fazer, não copies
2217 dados de outros mapas, quer eles estejam na Internet ou em papel.
2219 title: Termos básicos para mapear
2220 paragraph_1_html: O OpenStreetMap tem os seus próprios conceitos. Aqui tens
2221 a explicação de algumas palavras úteis.
2222 editor_html: Um <strong>editor</strong> é um programa ou website que podes
2223 usar para editar o mapa.
2224 node_html: Um <strong>nó</strong> é um ponto no mapa, como um restaurante
2226 way_html: Um <strong>caminho</strong> é uma linha ou área, como uma estrada,
2227 um rio, um lago ou um edifício.
2228 tag_html: Uma <strong>etiqueta</strong> é um pedaço de informação acerca de
2229 um nó ou de uma linha, como o nome de um restaurante ou o limite de velocidade
2233 paragraph_1_html: "O OpenStreetMap tem poucas regras formais, mas espera-se
2234 que todos os participantes colaborem e comuniquem com a comunidade. Se pretendes
2235 realizar ações que não envolvam edição manual, como uma importação de dados
2236 através de programas, por favor, segue as instruções presentes em \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Import/Guidelines'>Importações</a>
2237 e \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Automated_Edits_code_of_conduct'>Edições
2241 paragraph_1_html: |-
2242 O OpenStreetMap tem vários recursos para aprender mais sobre o projeto, fazer perguntas, dar respostas e discutir e documentar assuntos sobre mapeamento de forma colaborativa.
2243 <a href='%{help_url}'>Obtém ajuda aqui</a>. Pertences a uma organização que planeia usar o OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Visita o Tapete de Boas-vindas</a>.
2244 start_mapping: Começar a mapear
2246 title: Sem tempo para editar? Adiciona uma nota!
2247 paragraph_1_html: Se pretendes que seja feita uma pequena correção, mas não
2248 tens disponibilidade para criar uma conta e aprender a editar, é muito simples
2250 paragraph_2_html: |-
2251 Vai ao <a href='%{map_url}'>mapa</a> e clica no ícone da nota: <span class='icon note'></span>. Isto adiciona um marcador no mapa, que podes reposicionar, arrastando-o.
2252 Adiciona a tua mensagem e clica para gravar. O problema será analisado por outros contribuidores.
2255 private: Privado (apenas partilhado como anónimo, pontos não ordenados)
2256 public: Público (mostrado na lista de rotas GPS como anónimo, pontos não ordenados)
2257 trackable: Rastreável (apenas partilhado como anónimo, pontos ordenados com
2259 identifiable: Identificável (mostrado na lista de rotas GPS e identificável,
2260 pontos ordenados com data e hora)
2262 upload_trace: Enviar Rota GPS
2263 visibility_help: o que significa isto?
2264 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Visibility_of_GPS_traces
2266 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Upload
2268 upload_trace: Enviar Rota GPS
2269 trace_uploaded: O teu ficheiro GPX (GPS) foi enviado e está a aguardar a inclusão
2270 na base de dados. Normalmente, este processo dura cerca de meia hora. Quando
2271 o processo for incluído, receberás um e-mail de confirmação.
2272 upload_failed: Lamentamos, o envio do GPX falhou. Foi enviado um alerta a um
2273 administrador sobre o erro. Por favor, tenta novamente.
2275 one: Tens %{count} rota GPS na fila de envio para a base de dados do OpenStreetMap.
2276 Por favor, antes de enviares mais rotas, aguarda um pouco para terminar
2277 a inclusão da rota enviada, de modo a não bloquear a fila para outros utilizadores.
2278 other: Tens %{count} rotas GPS na fila de envio para a base de dados do OpenStreetMap.
2279 Por favor, antes de enviares mais rotas, aguarda um pouco para terminar
2280 a inclusão das rotas enviadas, de modo a não bloquear a fila para outros
2284 title: A editar a rota %{name}
2285 heading: A editar a rota %{name}
2286 visibility_help: o que significa isto?
2288 updated: Rota atualizada
2292 title: A ver a rota %{name}
2293 heading: A ver a rota %{name}
2295 filename: 'Nome do ficheiro:'
2296 download: transferir
2297 uploaded: 'Enviada:'
2299 start_coordinates: 'Coordenada inicial:'
2300 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2304 description: 'Descrição:'
2307 edit_trace: Editar esta rota
2308 delete_trace: Eliminar esta rota
2309 trace_not_found: Rota não encontrada!
2310 visibility: 'Visibilidade:'
2311 confirm_delete: Eliminar esta rota?
2313 showing_page: Página %{page}
2314 older: Rotas GPS mais antigas
2315 newer: Rotas GPS mais recentes
2320 other: '%{count} pontos'
2322 trace_details: Ver detalhes da rota
2324 edit_map: Editar o mapa
2326 identifiable: IDENTIFICÁVEL
2328 trackable: RASTREÁVEL
2332 public_traces: Rotas de GPS Públicas
2333 my_traces: As Minhas Rotas GPS
2334 public_traces_from: Rotas GPS públicas do utilizador %{user}
2335 description: Explorar as rotas GPS enviadas recentemente
2336 tagged_with: etiquetada com %{tags}
2337 empty_html: Ainda não existe aqui nada.<br><a href='%{upload_link}'>Envia uma
2338 nova rota GPS</a> ou consulta informação sobre rotas GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners_Guide_1.2'>página
2340 upload_trace: Enviar rota GPS
2342 scheduled_for_deletion: Rota programada para eliminação
2344 made_public: Rota tornada pública
2346 message: O sistema de envio de ficheiros GPX encontra-se indisponível
2348 heading: Armazenamento de GPX indisponível
2349 message: O sistema de envio e armazenamento de ficheiros GPX encontra-se indisponível.
2351 title: Rotas de GPS do OpenStreetMap
2353 description_with_count:
2354 one: Ficheiro GPX com %{count} ponto de %{user}
2355 other: Ficheiro GPX com %{count} pontos de %{user}
2356 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
2358 permission_denied: Não tens permissões para realizar essa operação
2360 cookies_needed: Parece que tens os "cookies" desativados - por favor, ativa-os
2361 no teu navegador de Internet antes de continuar.
2363 not_an_admin: Tens de ser um administrador para realizar essa operação.
2365 blocked_zero_hour: Tens uma mensagem urgente no website do OpenStreetMap. Tens
2366 de ler a mensagem antes de poderes gravar as tuas edições.
2367 blocked: O teu acesso à API foi bloqueado. Por favor, inicia sessão na página
2368 web do OpenStreetMap para obteres mais informações.
2369 need_to_see_terms: O teu acesso à API está temporariamente suspenso. Por favor,
2370 inicia sessão na página web do OpenStreetMap para veres os Termos de Contribuidor.
2371 Não precisas de aceitar os termos, mas tens de os ver.
2374 title: Autorizar Acesso À Tua Conta
2375 request_access_html: A aplicação %{app_name} está a pedir acesso à tua conta,
2376 %{user}. Por favor, confere se queres dar à aplicação as seguintes funcionalidades.
2377 Podes escolher as que quiseres e quantas quiseres.
2378 allow_to: 'Dar permissão à aplicação:'
2379 allow_read_prefs: para ler as tuas preferências de utilizador.
2380 allow_write_prefs: para alterar as tuas preferências de utilizador.
2381 allow_write_diary: para criar publicações no diário, comentários e adicionar
2383 allow_write_api: para modificar o mapa.
2384 allow_read_gpx: para ler as tuas rotas de GPS privadas.
2385 allow_write_gpx: para enviar rotas GPS.
2386 allow_write_notes: para modificar notas.
2387 grant_access: Dar acesso
2389 title: Pedido de autorização permitido
2390 allowed_html: Concedeste à aplicação %{app_name} acesso à tua conta.
2391 verification: O código de verificação é %{code}.
2393 title: O pedido de autorização falhou
2394 denied: Negaste o acesso da aplicação %{app_name} à tua conta.
2395 invalid: O token de autorização não é válido.
2397 flash: O token para a aplicação %{application} foi cancelado
2399 missing: Não deste permissão à aplicação para aceder a este serviço
2402 title: Registar uma nova aplicação
2404 title: Edita a tua aplicação
2406 title: Detalhes do OAuth de %{app_name}
2407 key: 'Chave de consumidor:'
2408 secret: 'Segredo de consumidor:'
2409 url: 'URL do token de pedido:'
2410 access_url: 'URL do token de acesso:'
2411 authorize_url: 'URL de autorização:'
2412 support_notice: Suportamos assinaturas HMAC-SHA1 (recomendada) e RSA-SHA1.
2413 edit: Editar detalhes
2414 delete: Eliminar cliente
2415 confirm: Tens a certeza?
2416 requests: 'A pedir as seguintes permissões ao utilizador:'
2418 title: Os Meus Dados OAuth
2419 my_tokens: Aplicações autorizadas
2420 list_tokens: 'Os seguintes tokens foram emitidos a aplicações em teu nome:'
2421 application: Nome da aplicação
2422 issued_at: Emitido em
2424 my_apps: As minhas aplicações autorizadas
2425 no_apps_html: Tens uma aplicação que queiras registar para ser utilizada com
2426 o OpenStreetMap utilizando o padrão %{oauth}? Tens de registar a aplicação
2427 web antes de poderes fazer solicitações OAuth a este serviço.
2429 registered_apps: 'Tens as seguintes aplicações registadas:'
2430 register_new: Regista a tua aplicação
2432 requests: 'Pedir as seguintes permissões do utilizador:'
2434 sorry: Lamentamos, não foi possível encontrar esse %{type}.
2436 flash: As informações foram registadas com sucesso
2438 flash: A atualização dos dados do cliente foi feita com sucesso
2440 flash: O registo da aplicação foi eliminado
2444 no_auto_account_create: Infelizmente, e de momento, não é possível criar uma
2445 conta automaticamente.
2446 contact_webmaster_html: Por favor, entra em contacto com o <a href="%{webmaster}">administrador
2447 do website</a> para que possas criar uma conta - tentaremos responder ao pedido
2448 o mais rapidamente possível.
2450 header: Livre e editável
2452 <p>Ao contrário de outros mapas, o OpenStreetMap é totalmente criado por pessoas como tu e disponibilizado gratuitamente para que qualquer pessoa o possa corrigir, atualizar, transferir e utilizar.</p>
2453 <p>Cria uma conta de utilizador para começares a colaborar. Enviaremos um e-mail para confirmares a tua conta.</p>
2454 email address: 'E-mail:'
2455 confirm email address: 'Confirmar e-mail:'
2456 display name: 'Nome de utilizador:'
2457 display name description: O nome de utilizador ficará visível publicamente.
2458 Poderás alterar o nome posteriormente nas configurações do teu perfil.
2459 external auth: 'Autenticação por terceiros:'
2460 use external auth: Em alternativa, utiliza um serviço externo para iniciares
2462 auth no password: Com a autenticação através de terceiros, não é necessário
2463 introduzir a palavra-passe, mas certos servidores ou ferramentas poderão precisar
2465 continue: Criar conta
2466 terms accepted: Obrigado por aceitares os novos termos de contribuidor!
2467 terms declined: Lamentamos que não tenhas aceitado os novos Termos de Contribuidor.
2468 Para mais informações, consulta <a href="%{url}">esta página wiki</a>.
2469 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Contributor_Terms_Declined
2473 heading_ct: Termos para contribuidores
2474 read and accept with tou: Por favor, lê o acordo para contribuidores e as condições
2475 de utilização, marca ambas as caixas de seleção quando terminares e pressiona
2477 contributor_terms_explain: Este acordo rege as condições das tuas contribuições
2479 read_ct: Li e aceito as condições para contribuidores supracitadas
2480 tou_explain_html: Estes %{tou_link} regem a utilização do website e de outras
2481 infraestruturas fornecidas pela OSMF. Por favor, clica na hiperligação, lê
2483 read_tou: Li e aceito os Termos de Utilização
2484 consider_pd: Além do referido anteriormente, considero que as minhas contribuições
2485 fazem parte âmbito do Domínio Público.
2486 consider_pd_why: O que é isto?
2487 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2488 guidance_html: 'Informação para ajudar a compreender estes termos: um <a href="%{summary}">resumo
2489 inteligível</a> e algumas <a href="%{translations}">traduções informais</a>'
2491 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Contributor_Terms_Declined
2493 you need to accept or decline: Por favor, lê e, em seguida, aceita ou recusa
2494 os novos Termos do Contribuidor para continuar.
2495 legale_select: 'País de residência:'
2499 rest_of_world: Resto do mundo
2501 title: Utilizador inexistente
2502 heading: O utilizador %{user} não existe
2503 body: Lamentamos, mas não existe nenhum utilizador com o nome %{user}. Por favor,
2504 verifica se o endereço foi bem escrito ou se a hiperligação em que clicaste
2508 my diary: O meu diário
2509 new diary entry: nova publicação no diário
2513 my messages: Mensagens
2515 my settings: Definições
2516 my comments: Comentários
2517 oauth settings: Configurações OAuth
2518 blocks on me: Quem me bloqueou
2519 blocks by me: Os meus bloqueios
2520 send message: Enviar mensagem
2524 notes: Notas no mapa
2525 remove as friend: Remover amigo
2526 add as friend: Adicionar aos amigos
2527 mapper since: 'A mapear desde:'
2528 ct status: 'Termos do Contribuidor:'
2529 ct undecided: Por decidir
2530 ct declined: Rejeitado
2531 latest edit: 'Última edição (%{ago}):'
2532 email address: 'E-mail:'
2533 created from: 'Criado de:'
2535 spam score: 'Contagem de Spam:'
2536 description: Descrição
2537 user location: Localização do utilizador
2538 if_set_location_html: Indica a tua localização principal na página %{settings_link}
2539 para veres outros mapeadores nas redondezas.
2540 settings_link_text: configurações
2541 my friends: Os meus amigos
2542 no friends: Ainda não adicionaste nenhum amigo.
2543 km away: '%{count} km de distância'
2544 m away: '%{count} m de distância'
2545 nearby users: Outros mapeadores nas redondezas
2546 no nearby users: Não há outros mapeadores que admitam estar a editar o mapa
2549 administrator: Este utilizador é um administrador
2550 moderator: Este utilizador é um moderador
2552 administrator: Dar acesso de administrador
2553 moderator: Dar acesso de moderador
2555 administrator: Retirar acesso de administrador
2556 moderator: Retirar acesso de moderador
2557 block_history: Bloqueios ativos
2558 moderator_history: Bloqueios aplicados
2559 comments: Comentários
2560 create_block: Bloquear este utilizador
2561 activate_user: Ativar este utilizador
2562 deactivate_user: Desativar este utilizador
2563 confirm_user: Confirmar este utilizador
2564 hide_user: Ocultar este utilizador
2565 unhide_user: Mostrar este utilizador
2566 delete_user: Eliminar este utilizador
2568 friends_changesets: conjuntos de alterações dos amigos
2569 friends_diaries: publicações nos diários dos amigos
2570 nearby_changesets: conjuntos de alterações de utilizadores próximos
2571 nearby_diaries: publicações no diário de utilizadores próximos
2572 report: Denunciar este utilizador
2574 your location: A tua localização
2575 nearby mapper: Mapeador próximo de ti
2579 my settings: Definições
2580 current email address: E-mail atual
2581 external auth: Autenticação externa
2583 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2584 link text: o que é isto?
2586 heading: Edição pública
2587 enabled: Ativado. Não é anónimo e pode editar dados.
2588 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Anonymous_edits
2589 enabled link text: o que é isto?
2590 disabled: Desativado e não pode editar. Todas as edições anteriores são anónimas.
2591 disabled link text: porque não posso editar?
2592 public editing note:
2593 heading: Edição pública
2594 html: Neste momento, as tuas edições são anónimas e as outras pessoas não
2595 te podem enviar mensagens nem ver a tua localização. Para mostrares as tuas
2596 edições e permitires que te contactem através do OpenStreetMap, clica na
2597 ligação seguinte. <b>Desde a migração 0.6 da API, apenas os utilizadores
2598 com edições públicas podem editar dados do mapa</b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">mais
2599 informações</a>).<ul><li>Ao tornares as tuas edições públicas, o teu endereço
2600 de correio eletrónico não será revelado.</li><li>Esta ação não pode ser
2601 revertida e todos os novos utilizadores têm as edições disponibilizadas
2602 publicamente.</li></ul>
2604 heading: Termos de contribuidor
2605 agreed: Aceitaste os novos Termos de Contribuidor.
2606 not yet agreed: Ainda não aceitaste os novos Termos de Contribuidor.
2607 review link text: Por favor, clica na ligação seguinte para reveres e aceitares
2608 os novos Termos de Contribuidor.
2609 agreed_with_pd: Também declaraste que as tuas edições são disponibilizadas
2611 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2612 link text: o que é isto?
2615 gravatar: Usar imagem Gravatar
2616 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2617 what_is_gravatar: O que é o Gravatar?
2618 disabled: O Gravatar foi desativado.
2619 enabled: A exibição do teu Gravatar foi ativada.
2620 new image: Adicionar uma imagem
2621 keep image: Manter a imagem atual
2622 delete image: Remover a imagem atual
2623 replace image: Substituir a imagem atual
2624 image size hint: (as imagens quadradas com pelo menos 100x100 píxeis, funcionam
2626 home location: Localização principal
2627 no home location: Não definiste a tua localização principal.
2628 update home location on click: Atualizar a localização ao clicar no mapa?
2629 save changes button: Gravar alterações
2630 make edits public button: Tornar todas as minhas edições públicas
2631 return to profile: Regressar ao perfil
2632 flash update success confirm needed: As informações de utilizador foram atualizadas
2633 com sucesso. Verifica o teu e-mail para confirmares o teu novo endereço eletrónico.
2634 flash update success: Informações de utilizador atualizadas com sucesso.
2636 flash success: Localização gravada com êxito
2638 flash success: Todas as tuas edições são agora públicas e já podes começar a
2642 heading: Utilizadores
2644 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2645 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2646 summary_html: '%{name} criado com o ip %{ip_address} em %{date}'
2647 summary_no_ip_html: '%{name} criado em %{date}'
2648 confirm: Confirmar utilizadores selecionados
2649 hide: Ocultar utilizadores selecionados
2650 empty: Não foram encontrados utilizadores correspondentes
2652 title: Conta suspensa
2653 heading: Conta Suspensa
2654 webmaster: administrador do site
2657 Lamentamos, mas a tua conta foi automaticamente suspensa devido a atividades suspeitas.
2660 Esta decisão será revista brevemente por um administrador.
2661 Podes contactar o %{webmaster} se pretenderes obter esclarecimentos.
2664 connection_failed: Falha na ligação ao serviço externo de autenticação
2665 invalid_credentials: Credenciais de autenticação inválidas
2666 no_authorization_code: Sem código de autorização
2667 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de assinatura desconhecido
2668 invalid_scope: Âmbito inválido
2670 heading: O teu ID ainda não está associado a uma conta do OpenStreetMap.
2671 option_1: Se ainda não tens conta no OpenStreetMap, por favor, preenche o seguinte
2673 option_2: Se já tiveres conta, podes iniciar sessão utilizando o teu nome de
2674 utilizador e palavra-passe e associar a conta ao teu ID nas definições.
2677 not_a_role: A expressão `%{role}' não é um cargo válido.
2678 already_has_role: O utilizador já tem o cargo %{role}.
2679 doesnt_have_role: O utilizador não tem o cargo %{role}.
2680 not_revoke_admin_current_user: Não foi possível retirar os direitos de administrador
2681 do atual utilizador.
2683 title: Confirmar a concessão do cargo
2684 heading: Confirmar concessão do cargo
2685 are_you_sure: Tens a certeza de que pretendes conceder o cargo `%{role}' ao
2686 utilizador `%{name}'?
2688 fail: Não foi possível conceder o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por
2689 favor, verifica se o utilizador e o cargo são válidos.
2691 title: Confirmar revogação de cargo
2692 heading: Confirmar revogação de cargo
2693 are_you_sure: Tens a certeza de que pretendes retirar o cargo `%{role}' ao utilizador
2696 fail: Não foi possível retirar o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por
2697 favor, verifica se o utilizador e o cargo são válidos.
2700 non_moderator_update: Tens de ser um moderador para criar ou atualizar um bloqueio.
2701 non_moderator_revoke: Tens de ser um moderador para revogar um bloqueio.
2703 sorry: Lamentamos, mas o ID %{id} de bloqueio de utilizador não foi encontrado.
2704 back: Voltar ao índice
2706 title: A criar um bloqueio em %{name}
2707 heading_html: A criar um bloqueio em %{name}
2708 period: Por quanto tempo, com início agora, o utilizador será bloqueado na utilização
2710 tried_contacting: Já contactei o utilizador e pedi-lhe para parar.
2711 tried_waiting: Já dei um tempo razoável para o utilizador responder a esses
2713 back: Ver todos os bloqueios
2715 title: A editar o bloqueio em %{name}
2716 heading_html: A editar o bloqueio em %{name}
2717 period: Por quanto tempo, com início agora, o utilizador será bloqueado na utilização
2719 show: Ver este bloqueio
2720 back: Ver todos os bloqueios
2722 block_expired: Este bloqueio já expirou e não pode ser editado.
2723 block_period: O período de bloqueio tem de corresponder a um dos valores selecionáveis
2726 try_contacting: Por favor, tenta contactar o utilizador antes de o bloqueares
2727 e dá-lhe algum tempo para responder.
2728 try_waiting: Por favor, dá um tempo razoável para o utilizador responder antes
2730 flash: Bloqueaste o utilizador %{name}.
2732 only_creator_can_edit: Este bloqueio só pode ser editado pelo moderador que
2734 success: Bloqueio atualizado.
2736 title: Bloqueios do utilizador
2737 heading: Lista de bloqueios do utilizador
2738 empty: Ainda não foram feitos bloqueios.
2740 title: A retirar o bloqueio de %{block_on}
2741 heading_html: A retirar o bloqueio de %{block_on} por %{block_by}
2742 time_future: Este bloqueio terminará em %{time}.
2743 past: Este bloqueio terminou a %{time} e já não pode ser revogado.
2744 confirm: Tens a certeza de que queres revogar este bloqueio?
2746 flash: Este bloqueio foi revogado.
2748 time_future_html: Termina em %{time}.
2749 until_login: Ativo até o utilizador iniciar sessão.
2750 time_future_and_until_login_html: Termina em %{time} e depois de o utilizador
2752 time_past_html: Terminou a %{time}.
2756 other: '%{count} horas'
2759 other: '%{count} dias'
2762 other: '%{count} semanas'
2765 other: '%{count} meses'
2768 other: '%{count} anos'
2770 title: Bloqueios em %{name}
2771 heading_html: Lista de bloqueios em %{name}
2772 empty: '%{name} nunca foi bloqueado(a).'
2774 title: Bloqueios por %{name}
2775 heading_html: Lista de bloqueios feitos por %{name}
2776 empty: '%{name} ainda não bloqueou ninguém.'
2778 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2779 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2781 duration: 'Duração:'
2786 confirm: Tens a certeza?
2787 reason: 'Razão do bloqueio:'
2788 back: Ver todos os bloqueios
2789 revoker: 'Quem revogou:'
2790 needs_view: O utilizador tem de iniciar sessão antes de este bloqueio terminar.
2792 not_revoked: (não revogado)
2797 display_name: Utilizador Bloqueado
2798 creator_name: Criador
2799 reason: Motivo do bloqueio
2801 revoker_name: Revogado por
2802 showing_page: Página %{page}
2804 previous: « Anterior
2807 title: Notas submetidas ou comentadas por %{user}
2808 heading: Notas de %{user}
2809 subheading_html: Notas submetidas ou comentadas por %{user}
2813 description: Descrição
2814 created_at: Criada em
2815 last_changed: Última alteração
2822 link: Ligação ou HTML
2824 short_link: Ligação curta
2827 custom_dimensions: Definir dimensões
2830 image_dimensions: A imagem mostrará a camada padrão com %{width} x %{height}
2831 download: Transferir
2832 short_url: URL curto
2833 include_marker: Incluir marcador
2834 center_marker: Centrar o mapa no marcador
2835 paste_html: Colar HTML para incorporar na página web
2836 view_larger_map: Ver mapa maior
2837 only_standard_layer: Só a camada padrão pode ser exportada como imagem
2839 report_problem: Reportar um problema
2842 tooltip: Legenda do mapa
2843 tooltip_disabled: Não há legenda do mapa disponível para esta camada
2849 title: Mostrar a minha localização
2851 one: Estás a menos de 1 metro deste ponto
2852 other: Estás a menos de %{count} metros deste ponto
2854 one: Estás a menos de 1 pé deste ponto
2855 other: Estás a menos de %{count} pés deste ponto
2857 standard: Mapa Padrão
2859 cycle_map: Mapa de Ciclismo
2860 transport_map: Transportes Públicos
2862 opnvkarte: ÖPNVKarte
2864 header: Camadas do mapa
2865 notes: Notas no mapa
2867 gps: Rotas de GPS públicas
2868 overlays: Ativar camadas para solucionar problemas no mapa
2870 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Contribuidores do OpenStreetMap</a>
2871 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fazer um donativo</a>
2872 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Condições de utilização do website
2874 cyclosm: Estilo dos mosaicos por <a href='%{cyclosm_url}' target='_blank'>CyclOSM</a>
2875 hospedado por <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap França</a>
2876 thunderforest: Mosaicos cortesia de <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2878 opnvkarte: Os mosaicos são uma cortesia de <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
2879 hotosm: Estilo dos mosaicos por <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Equipa
2880 Humanitária OpenStreetMap</a> hospedaddo por <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
2883 edit_tooltip: Editar o mapa
2884 edit_disabled_tooltip: Amplia o mapa para poderes editar
2885 createnote_tooltip: Adicionar uma nota ao mapa
2886 createnote_disabled_tooltip: Amplia para adicionares uma nota ao mapa.
2887 map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver erros reportados
2888 map_data_zoom_in_tooltip: Amplia para veres os dados do mapa
2889 queryfeature_tooltip: Consultar elementos em redor
2890 queryfeature_disabled_tooltip: Aproxime a vista para consultar elementos em
2895 subscribe: Subscrever
2896 unsubscribe: Anular subscrição
2897 hide_comment: ocultar
2898 unhide_comment: desocultar
2901 intro: Encontraste um erro ou algo que está em falta? Informa os outros mapeadores
2902 para que eles possam corrigi-lo. Posiciona o marcador no local correto e
2903 escreve uma nota que explique o problema.
2904 advice: A tua nota é pública e poderá ser utilizada para atualizar o mapa,
2905 portanto, não introduzas informações pessoais, dados de mapas ou catálogos
2906 protegidos por direitos de autor.
2909 anonymous_warning: Esta nota inclui comentários de utilizadores anónimos que
2910 devem ser confirmados por fonte independente.
2912 resolve: Marcar como resolvido
2914 comment_and_resolve: Comentar e resolver
2916 edit_help: Move o mapa, amplia-o no local que pretendes editar e clica aqui.
2920 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2921 fossgis_osrm_car: Carro (OSRM)
2922 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
2923 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2924 graphhopper_car: Carro (GraphHopper)
2925 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
2927 directions: Direções
2930 no_route: Não foi encontrada uma rota entre os dois pontos.
2931 no_place: Desculpe - não foi possível encontrar '%{place}'.
2933 continue_without_exit: Continuar em %{name}
2934 slight_right_without_exit: Virar ligeiramente à direita para %{name}
2935 offramp_right: Conduza até a rampa do lado direito
2936 offramp_right_with_exit: Tome a saída %{exit} à direita
2937 offramp_right_with_exit_name: Tome a saída %{exit} à direita para %{name}
2938 offramp_right_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} à direita, em direção
2940 offramp_right_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} à direita para
2941 %{name}, em direção a %{directions}
2942 offramp_right_with_name: Tome a via de acesso à direita para %{name}
2943 offramp_right_with_directions: Tome a via de acesso à direita em direção a
2945 offramp_right_with_name_directions: Tome a via de acesso à direita para %{name},
2946 em direção a %{directions}
2947 onramp_right_without_exit: Vire à direita na via de acesso para %{name}
2948 onramp_right_with_directions: Vire à direita, para a via de acesso em direção
2950 onramp_right_with_name_directions: Vire à direita na via de acesso para %{name},
2951 em direção a %{directions}
2952 onramp_right_without_directions: Vire à direita para a rampa
2953 onramp_right: Vire à direita para a rampa
2954 endofroad_right_without_exit: No fim da estrada, vire à direita para %{name}
2955 merge_right_without_exit: Passe para a faixa da direita, para %{name}
2956 fork_right_without_exit: Na bifurcação, vire à direita para %{name}
2957 turn_right_without_exit: Vire à direita para %{name}
2958 sharp_right_without_exit: Curva acentuada à direita para %{name}
2959 uturn_without_exit: Inversão de marcha em %{name}
2960 sharp_left_without_exit: Curva acentuada à esquerda para %{name}
2961 turn_left_without_exit: Vire à esquerda para %{name}
2962 offramp_left: Tome a via de acesso do lado esquerdo
2963 offramp_left_with_exit: Tome a saída %{exit} à esquerda
2964 offramp_left_with_exit_name: Tome a saída %{exit} à esquerda para %{name}
2965 offramp_left_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} à esquerda, em direção
2967 offramp_left_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} à esquerda para
2968 %{name}, em direção a %{directions}
2969 offramp_left_with_name: Tome a via de acesso à esquerda para %{name}
2970 offramp_left_with_directions: Tome a via de acesso à esquerda em direção a
2972 offramp_left_with_name_directions: Tome a via de acesso à esquerda para %{name},
2973 em direção a %{directions}
2974 onramp_left_without_exit: Vire à esquerda na via de acesso para %{name}
2975 onramp_left_with_directions: Vire à esquerda na via de acesso em direção a
2977 onramp_left_with_name_directions: Vire à esquerda na via de acesso para %{name},
2978 em direção a %{directions}
2979 onramp_left_without_directions: Vire à esquerda para a rampa
2980 onramp_left: Vire à esquerda para a rampa
2981 endofroad_left_without_exit: No fim da estrada, vire à esquerda para %{name}
2982 merge_left_without_exit: Passe para a faixa da esquerda, para %{name}
2983 fork_left_without_exit: Na bifurcação, vire à esquerda para %{name}
2984 slight_left_without_exit: Vire ligeiramente à esquerda para %{name}
2985 via_point_without_exit: (ponto de passagem)
2986 follow_without_exit: Siga %{name}
2987 roundabout_without_exit: Na rotunda, tome a saída para %{name}
2988 leave_roundabout_without_exit: Saia da rotunda - %{name}
2989 stay_roundabout_without_exit: Mantenha-se na rotunda - %{name}
2990 start_without_exit: Começar em %{name}
2991 destination_without_exit: Chegada ao destino
2992 against_oneway_without_exit: Ir em contra-mão em %{name}
2993 end_oneway_without_exit: Fim do sentido único em %{name}
2994 roundabout_with_exit: Na rotunda, tome a saída %{exit} para %{name}
2995 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotunda, tome a %{exit} saída para %{name}
2996 exit_roundabout: Saia da rotunda para %{name}
2997 unnamed: estrada sem nome
2998 courtesy: Indicações fornecidas por %{link}
3015 nothing_found: Nenhum elemento encontrado
3016 error: 'Erro ao comunicar com %{server}: %{error}'
3017 timeout: Tempo limite excedido ao ligar a %{server}
3019 directions_from: Indicações a partir daqui
3020 directions_to: Indicações para aqui
3021 add_note: Adicionar uma nota aqui
3022 show_address: Mostrar endereço
3023 query_features: Consultar elementos
3024 centre_map: Centrar mapa aqui
3027 heading: Editar supressão
3028 title: Editar supressão
3030 empty: Não existem supressões para mostrar.
3031 heading: Lista de supressões
3032 title: Lista de supressões
3034 heading: Introduza a informação da nova supressão
3035 title: A criar uma nova supressão
3037 description: 'Descrição:'
3038 heading: A mostrar a supressão "%{title}"
3039 title: A mostrar a supressão
3041 edit: Editar esta supressão
3042 destroy: Remover esta supressão
3043 confirm: Tem a certeza?
3045 flash: A supressão foi criada.
3047 flash: As alterações foram gravadas.
3049 not_empty: A supressão não está vazia. Por favor retire a supressão de todas
3050 as versões pertencentes a esta supressão antes de a eliminar
3051 flash: Supressão eliminada.
3052 error: Ocorreu um erro ao tentar eliminar esta supressão.
3054 leading_whitespace: tem espaços no início
3055 trailing_whitespace: tem espaços no fim
3056 invalid_characters: contém caracteres inválidos
3057 url_characters: contém caracteres especiais dos URL (%{characters})