1 # Messages for Catalan (català)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
38 recipient: Destinatari
42 description: Descripció
52 description: Descripció
53 display_name: Nom en pantalla
54 email: Adreça electrònica
56 pass_crypt: Contrasenya
58 acl: Llista de control d'accés
59 changeset: Conjunt de canvis
60 changeset_tag: Etiqueta del conjunt de canvis
62 diary_comment: Comentari del diari
63 diary_entry: Entrada al diari
68 node_tag: Etiqueta del node
71 old_node_tag: Etiqueta del node antic
72 old_relation: Relació antiga
73 old_relation_member: Membre de la relació antiga
74 old_relation_tag: Etiqueta de relació antiga
76 old_way_node: Node de la via antiga
77 old_way_tag: Etiqueta de la via antiga
79 relation_member: Membre de la relació
80 relation_tag: Etiqueta de la relació
83 tracepoint: Punt de la traça
84 tracetag: Etiqueta de la traça
86 user_preference: Preferència d'usuari
87 user_token: Testimoni d'usuari
89 way_node: Node de la via
90 way_tag: Etiqueta de la via
93 cookies_needed: Sembla que teniu les galetes inhabilitades - habiliteu les galetes al navegador abans de continuar.
95 not_a_moderator: Heu de ser un moderador per dur a terme aquesta acció
97 blocked: El vostre accés a l'API ha estat blocat. Si us plau, connecteu-vos a la interfície web per obtenir més informació.
98 need_to_see_terms: L'accés a l'API és temporalment suspeses. Si us plau, log-in a la interfície de web per veure els termes de col. laborador. Vostè no necessita estar d'acord, però cal veure-les.
101 changeset: "Conjunt de canvis: %{id}"
102 changesetxml: XML del conjunt de canvis
104 title: Conjunt de canvis %{id}
105 title_comment: Conjunt de canvis %{id} - %{comment}
106 osmchangexml: XML en format osmChange
107 title: Conjunt de canvis
109 belongs_to: "Pertany a:"
110 bounding_box: "Caixa contenidora:"
112 closed_at: "Tancat el:"
113 created_at: "Creat el:"
115 one: "Té el següent %{count} node:"
116 other: "Té els següents %{count} nodes:"
118 one: "Té la següent %{count} relació:"
119 other: "Té les següents %{count} relacions:"
121 one: "Té la següent via:"
122 other: "Té les següents %{count} vies:"
123 no_bounding_box: No hi ha bounding box s'ha emmagatzemat per a aquest el conjunt de canvis.
124 show_area_box: Mostra caixa de l'àrea
126 changeset_comment: "Comentari:"
127 deleted_at: "Suprimit el:"
128 deleted_by: "Eliminat per:"
130 edited_by: "Editat per:"
131 in_changeset: "Al conjunt de canvis:"
134 entry: Relació %{relation_name}
135 entry_role: Relació %{relation_name} (com a %{relation_role})
139 area: Modifica l'àrea
140 node: Modifica el node
142 relation: Modifica la relació
145 area: Visualitza l'àrea en un mapa més gran
146 node: Visualitza el node en un mapa més gran
147 note: Mostra la nota en un mapa més gran
148 relation: Visualitza la relació en un mapa més gran
149 way: Visualitza la via en un mapa més gran
150 loading: S'està carregant...
153 next_changeset_tooltip: Conjunt de canvis següent
154 next_node_tooltip: Node següent
155 next_note_tooltip: Nota següent
156 next_relation_tooltip: Relació següent
157 next_way_tooltip: Via següent
158 prev_changeset_tooltip: Conjunt de canvis anterior
159 prev_node_tooltip: Node anterior
160 prev_note_tooltip: Nota anterior
161 prev_relation_tooltip: Relació anterior
162 prev_way_tooltip: Via anterior
164 name_changeset_tooltip: Visualitza les edicions de %{user}
165 next_changeset_tooltip: Propera edició de %{user}
166 prev_changeset_tooltip: Edició anterior de %{user}
168 download_xml: Baixa l'XML
169 edit: Modifica el node
171 node_title: "Node: %{node_name}"
172 view_history: Mostra l'historial
174 coordinates: "Coordenades:"
177 download_xml: Baixa l'XML
178 node_history: Historial del node
179 node_history_title: "Historial del node: %{node_name}"
180 view_details: Mostra els detalls
182 sorry: Ho sentim, no s'ha trobat el %{type} amb l'id %{id}.
184 changeset: conjunt de canvis
189 at_by_html: Fa %{when} per %{user}
192 closed_title: Nota resolta
193 comments: "Comentaris:"
194 description: "Descripció:"
195 last_modified: "Última modificació:"
196 open_title: "nota no resolta: %{note_name}"
203 message_html: La versió %{version} d'aquest %{type} no pot ser mostrada com ha estat redactada. Si us plau, vegeu %{redaction_link} per més detalls.
204 redaction: Redacció %{id}
210 download_xml: Baixa l'XML
212 relation_title: "Relació: %{relation_name}"
213 view_history: Mostra l'historial
218 download_xml: Baixa l'XML
219 relation_history: Historial de la relació
220 relation_history_title: "Historial de la relació: %{relation_name}"
221 view_details: Mostra els detalls
223 entry_role: "%{type} %{name} com %{role}"
229 data_frame_title: Informació
230 data_layer_name: Explora les dades del mapa
232 edited_by_user_at_timestamp: Editat per %{user} el %{timestamp}
233 hide_areas: Oculta les zones
234 history_for_feature: Historial per a %{feature}
235 load_data: Carrega dades
236 loaded_an_area_with_num_features: "Heu carregat una àrea que conté %{num_features} elements. En general, els navegadors no poden mostrar una quantitat tant gran de dades, funcionen millor mostrant menys de 100 elements a la vegada: el fet de voler que es mostri una quantitat més gran pot fer que el vostre navegador esdevingui lent o que deixi de respondre. Si esteu segur que voleu mostrar aquestes dades, podeu fer-ho fent clic sobre el botó de sota."
237 loading: S'està carregant...
238 manually_select: Selecciona manualment una àrea diferent
239 notes_layer_name: Navega per les notes
241 api: Obté aquesta àrea mitjançant l'API
242 back: Torna a la llista d'objectes
244 heading: Llista d'objectes
256 private_user: usuari privat
257 show_areas: Mostra les zones
258 show_history: Mostra l'historial
259 unable_to_load_size: "No es pot carregar: Bounding mida de caixa de %{bbox_size} és massa gran (ha de ser més petita que %{max_bbox_size})"
260 view_data: Mostra les dades per la vista actual del mapa
262 zoom_or_select: Amplia o selecciona una àrea del mapa per mostrar
266 key: La pàgina de descripció del wiki per l'etiqueta %{key}
267 tag: La pàgina de descripció del wiki per l'etiqueta %{key}=%{value}
268 wikipedia_link: L'article %{page} a la Viquipèdia
270 sorry: Ho sentim, hem trigat massa en obtenir les dades pel tipus %{type} amb identificador %{id}.
272 changeset: conjunt de canvis
277 download_xml: Baixa l'XML
278 edit: Modifica la via
279 view_history: Mostra l'historial
281 way_title: "Via: %{way_name}"
284 one: part de la via %{related_ways}
285 other: part de les vies %{related_ways}
289 download_xml: Descarrega XML
290 view_details: Mostra els detalls
291 way_history: Historial de la via
292 way_history_title: "Historial de la via: %{way_name}"
298 no_edits: (sense edicions)
299 show_area_box: Mostra capsa de l'àrea
300 still_editing: (encara en edició)
301 view_changeset_details: Mostra els detalls del conjunt de canvis
302 changeset_paging_nav:
305 showing_page: Pàgina %{page}
313 description: Navega pels canvis recents al mapa
314 description_bbox: Conjunt de canvis dins de %{bbox}
315 description_friend: Conjunts de canvis dels vostres amics
316 description_nearby: Conjunts de canvis d'usuaris propers
317 description_user: Conjunt de canvis fets per %{user}
318 description_user_bbox: Conjunt de canvis de %{user} dins de %{bbox}
319 empty_anon_html: Encara no ha estat feta cap modificació.
320 empty_user_html: Sembla que encara no heu fet cap modificació. Per començar feu un cop d'ull a la <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.3'>Guia d'iniciació </a>.
321 heading: Conjunt de canvis
322 heading_bbox: Conjunt de canvis
323 heading_friend: Conjunts de canvis
324 heading_nearby: Conjunts de canvis
325 heading_user: Conjunt de canvis
326 heading_user_bbox: Conjunt de canvis
327 title: Conjunt de canvis
328 title_bbox: Conjunt de canvis dins de %{bbox}
329 title_friend: Conjunts de canvis dels vostres amics
330 title_nearby: Conjunts de canvis d'usuaris propers
331 title_user: Conjunt de canvis de %{user}
332 title_user_bbox: Conjunt de canvis de %{user} dins de %{bbox}
334 sorry: La llista de conjunt de canvis que heu sol·licitat ha trigat massa a recuperar-se.
339 has_commented_on: "%{display_name} ha comentat les següents entrades del diari"
340 newer_comments: Comentaris recents
341 older_comments: Comentaris antics
345 comment_from: Comentari de %{link_user} el %{comment_created_at}
347 hide_link: Amaga aquest comentari
350 one: "%{count} comentari"
351 other: "%{count} comentaris"
352 zero: Sense comentaris
353 comment_link: Comenta aquesta entrada
355 edit_link: Edita aquesta entrada
356 hide_link: Amaga aquesta entrada
357 posted_by: Publicat per %{link_user} el %{created} en %{language_link}
358 reply_link: Respon a aquesta entrada
360 body: "Cos del missatge:"
363 location: "Ubicació:"
364 longitude: "Longitud:"
365 marker_text: Localització de l'Entrada del Diari
368 title: Edita entrada del diari
369 use_map_link: usa el mapa
372 description: Entrades recents del diari dels usuaris/es d'OpenStreetMap
373 title: Entrades del diari d'OpenStreetMap
375 description: Entrades recents del diari dels usuaris/es d'OpenStreetMap en %{language_name}
376 title: Entrades del diari d'OpenStreetMap en %{language_name}
378 description: Entrades recents del diari d'OpenStreetMap per %{user}
379 title: Entrades del diari d'OpenStreetMap per %{user}
381 in_language_title: Entrades de diari en %{language}
382 new: Nova Entrada de Diari
383 new_title: Redacta una nova entrada al teu diari d'usuari/a
384 newer_entries: Entrades més recents
385 no_entries: No hi ha entrades al diari
386 older_entries: Entrades més antigues
387 recent_entries: "Entrades recents al diari:"
388 title: Diaris d'usuari/a
389 title_friends: Diaris dels amics
390 title_nearby: Diaris d'amics propers
391 user_title: Diari de %{user}
394 location: "Ubicació:"
397 title: Nova Entrada de Diari
399 body: Ho sentim, que no hi ha cap entrada del diari o comentari amb l'id %{id}. Si us plau, comproveu l'ortografia, o potser l'enllaç que es fa clic està malament.
400 heading: No hi ha cap entrada amb la id %{id}
401 title: No hi ha entrada al diari com
403 leave_a_comment: Deixa un comentari
405 login_to_leave_a_comment: "%{login_link} per deixar un comentari"
407 title: Diari de %{user} | %{title}
408 user_title: Diari de %{user}
410 default: Predeterminat (actualment %{name})
412 description: iD (editor en el navegador)
415 description: Potlatch 1 (editor al navegador)
418 description: Potlatch 2 (editor al navegador)
421 description: Comandament a distància (JOSM o Merkaartor)
425 add_marker: Afegeix un marcador en el mapa
426 area_to_export: Àrea a exportar
427 embeddable_html: HTML que es pot incloure
428 export_button: Exporta
429 export_details: Les dades d'OpenStreetMap són publicades sota el termes de la <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">llicència Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a>.
431 format_to_export: Format d'exportació
432 image_size: Mida de la imatge
436 manually_select: Selecciona manualment una àrea diferent
437 map_image: Imatge de mapa (mostra una capa estàndard)
440 osm_xml_data: OpenStreetMap XML Data
442 paste_html: Enganxa HTML per incloure'l al lloc web
445 body: Aquesta zona és massa gran per exportar com a dades XML de OpenStreetMap. Si us plau seleccioneu una àrea més petita.
446 heading: L'àrea és massa gran
449 add_marker: Afegeix un marcador al mapa
450 change_marker: Canvia la posició del marcador
451 click_add_marker: Feu clic al mapa per afegir un marcador
452 drag_a_box: Marca un rectangle al mapa per a seleccionar una àrea
454 manually_select: Selecciona manualment una àrea diferent
455 view_larger_map: Mostra un mapa més gran
459 geonames: Localització des de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
460 osm_nominatim: Localització des de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
469 north_west: nord-oest
476 other: vora %{count}km
479 more_results: Més resultats
480 no_results: No hi ha resultats
483 ca_postcode: Resultats de <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
484 geonames: Resultats des de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
485 latlon: Resultats <a href="http://openstreetmap.org/">propis</a>
486 osm_nominatim: Resultats de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap nominatim</a>
487 uk_postcode: Resultats de <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
488 us_postcode: Resultats de <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
489 search_osm_nominatim:
491 level10: Límit de suburbi
493 level4: Límit d'estat
494 level5: Límit de regió
496 level8: Límit de ciutat
497 level9: Límit de poble
501 apron: Autobús de pista
503 helipad: Helisuperfície
504 runway: Pista d'aterratge
505 taxiway: Carrer de rodada
508 WLAN: Punt d'accés WiFi
510 arts_centre: Centre d'Art
512 atm: Caixer automàtic
518 bicycle_parking: Aparcament de bicicletes
519 bicycle_rental: Lloguer de bicicletes
520 biergarten: Cervesseria a l'aire lliure
522 bureau_de_change: Oficina de canvi
523 bus_station: Estació d'autobusos
525 car_rental: Lloguer de cotxes
526 car_sharing: Compartició de cotxes
527 car_wash: Rentat de cotxes
529 charging_station: Estació de recàrrega
534 community_centre: Centre Comunitari / Centre Cívic
536 crematorium: Crematori
539 dormitory: Residència Universitària
540 drinking_water: Aigua potable
541 driving_school: Autoescola
543 emergency_phone: Telèfon d'emergència
544 fast_food: Menjar ràpid
545 ferry_terminal: Terminal de Ferry
546 fire_hydrant: Boca d'incendi
547 fire_station: Parc de bombers
548 food_court: Àrea de restauració
551 grave_yard: Cementiri
554 health_centre: Centre de Salut
557 hunting_stand: Club de caça
559 kindergarten: Jardí d'infància
563 mountain_rescue: Rescat de Muntanya
564 nightclub: Club nocturn
566 nursing_home: Llar d'Avis
571 place_of_worship: Lloc de culte
574 post_office: Oficina de correus
575 preschool: Pre-Escola
578 public_building: Edifici públic
579 public_market: Mercat Públic
580 reception_area: Àrea de recepció
581 recycling: Punt de reciclatge
582 restaurant: Restaurant
583 retirement_home: Casa de Retirament
590 social_centre: Centre social
591 social_club: Club social
593 supermarket: Supermercat
594 swimming_pool: Piscina
596 telephone: Telèfon públic
600 university: Universitat
601 vending_machine: Màquina expenedora
602 veterinary: Veterinari
603 village_hall: Casa de la Vila
604 waste_basket: Cistella de Residus
605 wifi: Punt d'accés WiFi
606 youth_centre: Centre juvenil
608 administrative: Límit administratiu
610 national_park: Parc Nacional
611 protected_area: Zona protegida
614 suspension: Pont suspès
622 bus_guideway: Carril Bus
623 bus_stop: Parada d'autobús
624 byway: Ruta segregada
625 construction: Autopista en construcció
626 cycleway: Ruta per a bicicletes
627 emergency_access_point: Accés d'emergència
630 living_street: Carrer habitat
632 minor: Via secundària
634 motorway_junction: Unió d'autopista
635 motorway_link: Carretera d'autopista
637 pedestrian: Via Peatonal
639 primary: Carretera Principal
640 primary_link: Carretera principal
642 residential: Residencial
643 rest_area: Àrea de descans
645 secondary: Carretera secundària
646 secondary_link: Carretera secundària
647 service: Carretera de Servei
648 services: Serveis en ruta
651 stile: Escala per a travessar reixats
652 tertiary: Carretera terciària
653 tertiary_link: Carretera terciària
655 trail: Sendera o corriol
657 trunk_link: Autovia de
658 unclassified: Sense classificar Road
659 unsurfaced: Pista sense asfaltar
661 archaeological_site: Lloc arqueològic
662 battlefield: Camp de batalla
663 boundary_stone: Pedra de la frontera
677 wayside_cross: Camí de la creu
678 wayside_shrine: Santuari de carreteres
683 brownfield: Brownfield terra
685 commercial: Zona comercial
686 conservation: Conservació
687 construction: Construcció
689 farmland: Terres de conreu
694 greenfield: Greenfield terra
695 industrial: Zona industrial
698 military: Zona Militar
700 nature_reserve: Reserva Natural
703 piste: Pista d'aterratge
706 recreation_ground: Zona d'Esbarjo
707 reservoir: Embassament
708 reservoir_watershed: Embassament de conca
709 residential: Àrea residencial
711 road: Zona de carretera
712 village_green: Zona verda
717 beach_resort: Beach Resort
720 fishing: Àrea de pesca
721 fitness_station: Centre de fitness
723 golf_course: Camp de golf
724 ice_rink: Pista de patinatge sobre gel
725 marina: Port esportiu
726 miniature_golf: Minigolf
727 nature_reserve: Reserva natural
729 pitch: Camp d'esports
730 playground: Parc infantil
731 recreation_ground: Terra de recreació
734 sports_centre: Centre esportiu
736 swimming_pool: Piscina
738 water_park: Parc aquàtic
740 airfield: Aeroport militar
749 cave_entrance: Entrada a cova
754 feature: Característica
787 accountant: Comptable
788 architect: Arquitecte
790 employment_agency: Agència d'ocupació
791 estate_agent: Immobiliària
792 government: Oficina governamental
793 insurance: Oficina d'assegurances
795 ngo: Oficina d'una ONG
796 telecommunication: Oficina de telecomunicacions
797 travel_agent: Agència de viatges
810 isolated_dwelling: Habitatge aïllat
813 municipality: Municipi
814 postcode: Codi postal
817 state: Estat o província
818 subdivision: Subdivisió
821 unincorporated_area: Àrea no incorporada
824 abandoned: Ferrocarril fora de Servei
825 construction: Ferrocarril en Construcció
826 disused: Ferrocarril en desús
827 disused_station: Estació de tren tancada
828 funicular: Funicular Railway
830 historic_station: Estació de tren antiga
831 junction: Cruïlla de tren
832 level_crossing: Pas a nivell
833 light_rail: Tren lleuger
834 miniature: Ferrocarril en miniatura
836 narrow_gauge: Ample ferroviari mètric
838 preserved: Conservat ferrocarril
839 spur: Esperó de ferrocarril
840 station: Estació de tren
841 subway: Estació de metro
842 subway_entrance: Accés al Metro
843 switch: Punts de ferrocarril
845 tram_stop: Parada de tramvia
846 yard: Pati de ferrocarril
848 alcohol: De llicència
852 beauty: Saló de bellesa
853 beverages: Botiga de begudes
854 bicycle: Tenda de bicicletes
858 car_parts: Peces de cotxes
859 car_repair: Reparació d'automòbils
860 carpet: Botiga de catifes
861 charity: Botiga de caritat
863 clothes: Botiga de roba
864 computer: Botiga d'informàtica
865 confectionery: Confiteria botiga
866 convenience: Botiga de conveniència
868 cosmetics: Botiga Cosmètica
869 department_store: Department Store
870 discount: Botiga d'articles de descompte
871 doityourself: Bricolatge
872 dry_cleaning: Tintoreria
873 electronics: Botiga d'electrònica
874 estate_agent: Immobiliària
876 fashion: Botiga de moda
879 food: Botiga de menjar
880 funeral_directors: Funeral d'administració
882 gallery: Galeria de fotos
883 garden_centre: Centre de jardí
884 general: Magatzem General
885 gift: Botiga de regals
886 greengrocer: Greengrocer
887 grocery: Botiga de queviures
888 hairdresser: Perruqueria o barberia
889 hardware: Botiga de maquinari
891 insurance: Homes For Sale
895 mall: Centre comercial
897 mobile_phone: Botiga de telèfon mòbil
898 motorcycle: Botiga de motocicletes
899 music: Botiga de música
902 organic: Botiga d'aliments orgànics
903 outdoor: Botiga exterior
904 pet: Botiga d'animals
905 photo: Botiga de foto
908 shopping_centre: Centre comercial
909 sports: Botiga d'esports
910 stationery: Botiga de papereria
911 supermarket: Supermercat
912 toys: Botiga de joguines
913 travel_agency: Agència de viatges
914 video: Video de la botiga
917 alpine_hut: Cabanya alpina
918 artwork: Il·lustració
920 bed_and_breakfast: Llit i esmorzar (B&B)
923 caravan_site: Càmping per a caravanes
928 information: Informació
932 picnic_site: Àrea de pícnic
933 theme_park: Parc temàtic
940 artificial: Curs d'aigua artificial
943 connector: Connector de Waterway
945 derelict_canal: Hi Canal
947 dock: No obstant això,
950 lock_gate: Porta de panys
951 mineral_spring: Mineral primavera
958 water_point: Punt d'aigua
965 mapquest: MapQuest Open
967 transport_map: Mapa de transports
970 add: Afegeix una nota
971 intro: Per tal de millorar el mapa, la informació que envieu és mostrada a altres «mapadors», per tant, sigueu tan descriptius i precisos com pugueu en moure el marcador a la posició correcta i en escriure la nota a continuació.
973 anonymous_warning: Aquesta nota inclou comentaris d'usuaris anònims que haurien de ser verificats independentment.
974 closed_by: Resolt per <a href='%{user_url}'>%{user}</a> a %{time}
975 closed_by_anonymous: Resolt per un anònim a %{time}
977 comment_and_resolve: Comenta i resol
978 commented_by: Comentari de <a href='%{user_url}'>%{user}</a> a %{time}
979 commented_by_anonymous: Comentari d'un anònim a %{time}
981 opened_by: Creat per <a href='%{user_url}'>%{user}</a> a %{time}
982 opened_by_anonymous: Creat per un anònim a %{time}
983 permalink: Enllaç permanent
984 reactivate: Reactivar
985 reopened_by: Reactivat per <a href='%{user_url}'>%{user}</a> a %{time}
986 reopened_by_anonymous: Reactivat per un anònim a %{time}
989 createnote_disabled_tooltip: Fes zoom per afegir una nota al mapa
990 createnote_tooltip: Afegiu una nota al mapa
991 createnote_zoom_alert: Heu de fer zoom per afegir una nota al mapa
992 edit_disabled_tooltip: Augmenteu el zoom per modificar el mapa
993 edit_tooltip: Modifica el mapa
994 edit_zoom_alert: Heu d'ampliar el zoom per editar el mapa
995 history_disabled_tooltip: Amplia per visualitzar les modificacions de l'àrea
996 history_tooltip: Mostra les modificacions de l'àrea
997 history_zoom_alert: Heu d'ampliar el zoom per veure les modificacions de l'àrea
1000 community_blogs: Blocs de comunitat
1001 community_blogs_title: Blocs dels membres de la comunitat OpenStreetMap
1002 copyright: Drets d'autor i llicència
1003 documentation: Documentació
1004 documentation_title: Documentació del projecte
1005 donate: Suport OpenStreetMap %{link} el fons de rampa de maquinari.
1006 donate_link_text: donatius
1008 edit_with: Modifica amb %{editor}
1010 export_tooltip: Exporta les dades del mapa
1011 foundation: Fundació
1012 foundation_title: La Fundació OpenStreetMap
1013 gps_traces: Traces de GPS
1014 gps_traces_tooltip: Gestiona registres GPS
1016 help_centre: Centre d'ajuda
1017 help_title: Lloc d'ajuda per al projecte
1020 home_tooltip: Vés a la posició inicial
1021 inbox_html: rebut %{count}
1023 one: Teniu 1 missatge sense llegir
1024 other: Teniu %{count} missatges sense llegir
1025 zero: No teniu cap missatge sense llegir
1026 intro_1: L'OpenStreetMap és un mapa editable i lliure de tot el món. Està fet per gent com vós.
1027 intro_2_create_account: Crea un compte d'usuari
1028 intro_2_download: baixades
1029 intro_2_html: Les dades poden ser %{download} i %{use} lliurement sota la seva %{license}. %{create_account} per millorar el mapa.
1030 intro_2_license: llicència oberta
1031 intro_2_use: utilitzades
1032 log_in: inicia una sessió
1033 log_in_tooltip: Inicia una sessió amb un compte existent
1035 alt_text: logotip de l'OpenStreetMap
1037 logout_tooltip: Tanca la sessió
1039 text: Feu una donació
1040 title: Ajudeu l'OpenStreetMap amb una donació econòmica
1041 osm_offline: La base de dades OpenStreetMap és fora de línia, mentre es fan actuacions de manteniment necessàries.
1042 osm_read_only: La base de dades OpenStreetMap actualment és en el mode read-only mentre que les actuacions de manteniment essencials de base de dades es porta a terme.
1043 partners_bytemark: Allotjament Bytemark
1044 partners_html: L'allotjament és a càrrec de %{ucl}, %{ic}, %{bytemark} i d'altres %{partners}.
1045 partners_ic: Imperial College Londres
1046 partners_partners: socis
1047 partners_ucl: el Centre UCL VR
1050 title: OpenStreetMap
1052 sign_up_tooltip: Crea un usuari per editar
1053 tag_line: El mapa wiki lliure mundial
1054 user_diaries: DIaris de usuari
1055 user_diaries_tooltip: Mostra els diaris d'usuari
1057 view_tooltip: Mostra el mapa
1058 welcome_user_link_tooltip: La teva pàgina d'usuari
1060 wiki_title: Lloc web de wiki per al projecte
1063 english_link: l'original en anglès
1064 text: En cas de conflicte entre aquesta pàgina traduïda i %{english_original_link}, la pàgina en anglès té prioritat
1065 title: Quant a la traducció
1067 attribution_example:
1068 alt: Exemple de com atribuir OpenStreetMap a una pàgina web
1069 title: Exemple d'atribució
1070 contributors_at_html: "<strong>Àustria</strong>: conté dades de\n <a href=\"http://data.wien.gv.at/\">Stadt Wien</a> sota\n <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC BY</a>."
1071 contributors_ca_html: "<strong>Canadà</strong>: conté dades de\n GeoBase ®, GeoGratis (© Departament de Natural\n Recursos Canadà), CanVec (© Departament de Natural\n Recursos Canadà) i StatCan (Divisió de Geografia,\n Canadà de Estadístiques)."
1072 contributors_footer_1_html: "Per a més detalls sobre aquesta i d'altres fonts que han estat utilitzades per millorar els mapes d'OpenStreetMap, si us plau, vegeu al wiki d'OSM la pàgina dedicada als <a\nhref=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors\">Col·laboradors</a>"
1073 contributors_footer_2_html: "Inclusió de dades en OpenStreetMap no implica que l'original\n el proveïdor de dades recolza OpenStreetMap, proporciona cap garantia, o\n accepta qualsevol responsabilitat."
1074 contributors_fr_html: "<strong>França</strong>: conté dades d'origen de\n Direcció Générale des Impôts."
1075 contributors_gb_html: "<strong>Regne Unit</strong>: conté dades del\nOrdnance Survey © Drets d'autor de la Corona i de la base de dades\n2010-12."
1076 contributors_intro_html: "Els nostres col·laboradors són milers de persones. També incloem dades amb llicència oberta de les agències públiques de cartografia i d'altres fonts, entre elles:"
1077 contributors_nl_html: "<strong>Països Baixos</strong>: Conté © dades d'Automotive Navigation Data (AND), 2007 (<a href=\"http://www.and.com\">www.and.com</a>)"
1078 contributors_nz_html: "<strong>Nova Zelanda</strong>: conté dades d'origen de\n Informació Nova Zelanda de la terra. Corona de drets d'autor reservat."
1079 contributors_title_html: Nostres col. laboradors
1080 contributors_za_html: "<strong>Sud-àfrica</strong>: conté dades del\n<a href=\"http://www.ngi.gov.za/\">Chief Directorate:\nNational Geo-Spatial Information</a>, drets d'autor reservat per l'estat."
1081 credit_1_html: "Exigim que l'atribució de drets d'autor sigui “© Col·laboradors d'OpenStreetMap\n”."
1082 credit_2_html: També heu de deixar clar que les dades són disponibles sota llicència obereta, i si s'utilitzen les nostres tessel·les de mapes, que la cartografia és llicenciada com CC-BY-SA. Podeu fer això enllaçant a <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">aquest pàgina de copyright</a>. D'altra banda, i com a requisit obligatori si voleu distribuir OSM en forma de dades en brut, podeu citar i enllaçar directament a la llicència. En el cas d'utilitzar suports on els enllaços d'hipertext no són possibles (per exemple, obres impreses), us suggerim d'adreçar els lectors a openstreetmap.org (potser indicant l'adreça completa d'OpenStreetMap), a opendatacommons.org i si s'escau, a creativecommons.org.
1083 credit_3_html: "En el cas d'un mapa electrònic navegable, els crèdits han d'aparèixer a la cantonada del mapa.\nPer exemple:"
1084 credit_title_html: Com a crèdit OpenStreetMap
1085 infringement_1_html: Recordem als col·laboradors d'OSM que mai s'han d'afegir dades de qualsevol font amb drets d'autor registrats (com Google Maps o mapes impresos per exemple) sense tenir una autorització explícita dels titulars dels drets d'autor.
1086 infringement_2_html: Si penseu que hi ha material protegit per drets d'autor que ha estat afegit a la base de dades d'OpenStreetMap o a aquest web, si us plau aneu a la pàgina web dedicada al <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">Procediment per eliminar dades protegides pels drets d'autor</a> o empleneu aquest <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulari en línia.</a>.
1087 infringement_title_html: Violació dels drets d'autor
1088 intro_1_html: "Les dades d'OpenStreetMap són un conjunt de <i>dades obertes</i> publicades sota una <a\nhref=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">llicència de base de dades oberta</a> (ODbL)."
1089 intro_2_html: "Sou lliure de copiar, distribuir, comunicar públicament i fer-ne obres \nderivades de les nostres dades, sempre que atribuïu els crèdits a \nOpenStreetMap i els seus col·laboradors. Si modifiqueu o utilitzeu les\nnostres dades fer fer obres derivades, només podreu distribuir l'obra \nresultant amb la mateixa llicència. Aquest \n<a href=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">text legal\ncode</a> sencer que explica detalladament els vostres drets i responsabbilitats."
1090 intro_3_html: "La cartografia de les nostres tessel·les i la nostra documentació són ofertes\nsota llicència <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Text de la llicència de Creative Commons Reconeixement-Compartir Igual 2.0</a>(CC-BY-SA)."
1091 more_1_html: "Llegiu més informació sobre com utilitzar les nostres dades a les <a\nhref=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ\">Preguntes\nFreqüents sobre legalitat</a>."
1092 more_2_html: Encara que les dades d'OpenStreetMap són dades obertes, no podem oferir una API gratuïta per als desenvolupadors de terceres parts. Vegeu la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy">Política d'ús de l'API</a>, la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy">Política d'ús de les tessel·les</a> i la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy">Política d'ús de Nominatim</a>.
1093 more_title_html: Saber-ne més
1094 title_html: Drets d'autor i llicència
1096 mapping_link: Inicia el mapatge
1097 native_link: versió THIS_LANGUAGE_NAME_HERE
1098 text: Esteu veient la versió anglesa de la pàgina de drets d'autor. Podeu tornar a la %{native_link} d'aquesta pàgina o podeu deixar de llegir sobre el copyright i anar a %{mapping_link}.
1099 title: Sobre aquesta pàgina
1102 deleted: Missatge suprimit
1106 messages: Teniu %{new_messages} i %{old_messages}
1107 my_inbox: La meva safata d'entrada
1109 one: "%{count} missatge nou"
1110 other: "%{count} missatges nous"
1111 no_messages_yet: No teniu cap missatge. Per què no entreu en contacte amb %{people_mapping_nearby_link}?
1113 one: "%{count} missatge antic"
1114 other: "%{count} missatges antics"
1115 outbox: Safata de sortida
1116 people_mapping_nearby: gent propera que cartografia
1118 title: Safata d'entrada
1120 as_read: Missatge marcat com a llegit
1121 as_unread: Missatge marcat com a no llegit
1123 delete_button: Suprimeix
1124 read_button: Marca com a llegit
1125 reply_button: Respon
1126 unread_button: Marca com a no llegit
1128 back_to_inbox: Torna a la safata d'entrada
1130 limit_exceeded: Heu enviat un munt de missatges recentment. Espereu una estona abans d'intentar d'enviar més missatges.
1131 message_sent: S'ha enviat el missatge
1133 send_message_to: Envia un missatge nou per a %{name}
1135 title: Envia el missatge
1137 body: Trist que no hi ha cap missatge amb que id.
1138 heading: No existeix aquest missatge
1139 title: No existeix aquest missatge
1144 one: Teniu %{count} missatge enviat
1145 other: Teniu %{count} missatges enviats
1146 my_inbox: El meu %{inbox_link}
1147 no_sent_messages: Encara no has enviat cap missatge. Per què no entrar en contacte amb alguns dels %{people_mapping_nearby_link}?
1149 people_mapping_nearby: gent propera que cartografia
1154 back_to_inbox: Torna a la safata d'entrada
1155 back_to_outbox: Torna a la safata de sortida
1158 reply_button: Respon
1160 title: Llegeix el missatge
1162 unread_button: Marca com a no llegit
1163 wrong_user: Heu iniciat la sessió com a "%{user}", però el missatge que proveu de llegir a no va ser enviat o adreçat a aquest usuari. Si us plau connecteu-vos com l'usuari correcte per poder llegir-ho.
1165 wrong_user: Heu iniciat la sessió com "%{user}", però el missatge que han demanat de respondre a no s'ha enviat a aquest usuari. Si us plau connecti's com l'usuari correcte per a respondre.
1166 sent_message_summary:
1167 delete_button: Suprimeix
1170 closed_at_by_html: Resolt fa %{when} per %{user}
1171 closed_at_html: Resolt fa %{when}
1172 commented_at_by_html: Actualitzat fa %{when} per %{user}
1173 commented_at_html: Actualitzat fa %{when}
1174 opened_at_by_html: Creat fa %{when} per %{user}
1175 opened_at_html: Creat fa %{when}
1176 reopened_at_by_html: Reactivat fa %{when} per %{user}
1177 reopened_at_html: Reactivat fa %{when}
1182 ago_html: fa %{when}
1185 description: Descripció
1186 heading: notes de %{user}
1188 last_changed: Últim canvi
1189 subheading: Notes enviades o comentades per %{user}
1190 title: Notes enviades o comentades per %{user}
1192 closed: nota tancada (aprop de %{place})
1193 description_area: Una llista de notes, reportades, comentades o bé tancades a la vostra àrea [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
1194 description_item: Un canal rss per la nota %{id}
1195 title: Notes de OpenStreetMap
1197 diary_comment_notification:
1198 footer: També podeu llegir el comentari a les %{readurl} i es pot comentar als %{commenturl} o respondre a les %{replyurl}
1199 header: "%{from_user} ha comentat en la vostra recent entrada del diari OpenStreetMap amb el tema %{subject}:"
1200 hi: Hola %{to_user},
1201 subject: "[OpenStreetMap] %{user}, va comentar sobre la vostra entrada del diari"
1203 subject: "[OpenStreetMap] Confirmeu l'adreça de correu"
1205 click_the_link: Si això és vostè, si us plau, feu clic a l'enllaç sota per confirmar el canvi.
1207 hopefully_you: Algú (esperem que vostè) vol canviar la vostra adreça electrònica a %{server_url} per %{new_address}.
1208 email_confirm_plain:
1209 click_the_link: Si sou vós mateix, feu clic a l'enllaç inferior per confirmar el canvi.
1211 hopefully_you: Algú (esperem que vostè) vol canviar la vostra adreça electrònica a %{server_url} per %{new_address}.
1212 friend_notification:
1213 befriend_them: També el podeu afegir com a amic a %{befriendurl}.
1214 had_added_you: "%{user} us ha afegit com a amic a l'OpenStreetMap."
1215 see_their_profile: Podeu veure el seu perfil a %{userurl}.
1216 subject: "[OpenStreetMap] %{user} us ha afegit a la llista d'amics"
1218 and_no_tags: i cap etiqueta.
1219 and_the_tags: "i les etiquetes següents:"
1221 failed_to_import: "no es pot importar. Aquí està l'error:"
1222 more_info_1: Més informació en relació a errades d'importació GPX i com evitar-les
1223 more_info_2: "ells es pot trobar a:"
1224 subject: "[OpenStreetMap] Error d'importació de GPX"
1227 loaded_successfully: carregat amb %{trace_points} fora d'un punts possibles %{possible_points}.
1228 subject: "[OpenStreetMap] L'èxit de GPX importació"
1229 with_description: amb la descripció
1230 your_gpx_file: Sembla el vostre fitxer GPX
1232 subject: "[OpenStreetMap] Sol·licitud de reinicialització de contrasenya"
1234 click_the_link: Si sou vós, feu clic a l'enllaç de sota per restaurar la vostra contrasenya.
1236 hopefully_you: Algú (possiblement vostè) ha demanat per a la contrasenya restaurar el compte de openstreetmap.org d'aquesta adreça de correu electrònic.
1237 lost_password_plain:
1238 click_the_link: Si això és vostè, si us plau, feu clic a l'enllaç de sota per restaurar la seva contrasenya.
1240 hopefully_you: Algú (possiblement vostè) ha demanat que la contrasenya d'aquest compte d'openstreetmap.org li siga reiniciada a la vostra adreça de correu electrònic.
1241 message_notification:
1242 footer1: També podeu llegir el missatge a %{readurl}
1243 footer2: i el podeu contestar a %{replyurl}
1244 header: "%{from_user} ha enviat un missatge a través de OpenStreetMap amb el tema %{subject}:"
1245 hi: Hola %{to_user},
1246 note_comment_notification:
1247 anonymous: Un usuari anònim
1249 commented_note: "%{commenter} ha resolt una nota de mapa en la qual has comentat. Aquesta nota és aprop de %{place}."
1250 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha solucionat una nota que t'interessa"
1251 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha solucionat una de les teves notes"
1252 your_note: "%{commenter} ha resolt una de les notes de mapa a prop %{place}."
1254 commented_note: "%{commenter} ha fet un comentari en una nota de mapa a la qual has comentat. Aquesta nota és aprop de %{place}."
1255 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentat en una nota la qual teniu interès"
1256 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentat en una de les teves notes"
1257 your_note: "%{commenter} ha fet un comentari en una de les teves notes del mapa aprop de %{place}."
1258 details: Podeu trobar més detalls de la nota a %{url}.
1261 confirm: "Primer de tot hem de confirmar que aquesta petició ha estat feta per vostè, si ha estat així, si us plau, premeu sobre el següent enllaç per tal confirmar la vostra petició de creació del compte d'usuari:"
1262 created: Algú (suposem que vós mateix) acaba de crear un compte a %{site_url}.
1264 subject: "[OpenStreetMap] Benvinguts a OpenStreetMap"
1265 welcome: Volem donar-vos la benvinguda i oferir-vos informació addicional que us ajudarà a començar.
1266 signup_confirm_html:
1267 ask_questions: Podeu fer qualsevol pregunta que tingueu sobre l'OpenStreetMap al nostre <a href="http://help.openstreetmap.org/">lloc de preguntes i respostes</a>.
1268 current_user: "Una llista d'usuaris actuals en categories, basades en on en el món que són, està disponible des de <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_by_geographical_region\">Categoria: Users_by_geographical_region</a>."
1269 get_reading: Obtenir de lectura sobre OpenStreetMap <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_Guide">al wiki</a>, posarà al dia amb les últimes notícies via <a href="http://blog.openstreetmap.org/">OpenStreetMap bloc</a> o <a href="http://twitter.com/openstreetmap">Twitter</a>o navegar a través de OpenStreetMap fundador Steve Costa <a href="http://www.opengeodata.org/">OpenGeoData blog</a> per a la breu història del projecte, que disposa de <a href="http://www.opengeodata.org/?cat=13">podcasts d'escoltar</a> !
1270 introductory_video: Podeu veure un %{introductory_video_link}.
1271 more_videos: Hi ha %{more_videos_link}.
1272 more_videos_here: més de vídeos aquí
1273 user_wiki_page: "És recomenable que creeu una pàgina d'usuari al wiki, que inclogui etiquetes de categoria assenyalant on sou, per exemple <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_in_London\">[[Categoria: Users_in_London]]</a>."
1274 video_to_openstreetmap: vídeo d'introducció a l'OpenStreetMap
1275 wiki_signup: Vostè també pot <a href="http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:Userlogin&type=signup&returnto=Main_Page">inscriure s a la wiki OpenStreetMap</a>.
1276 signup_confirm_plain:
1277 ask_questions: "Podeu fer qualsevol pregunta que tingueu sobre l'OpenStreetMap al nostre lloc de preguntes i respostes:"
1278 blog_and_twitter: "Posarà al dia amb les últimes notícies via el blog de OpenStreetMap o Twitter:"
1279 current_user: "Una llista dels usuaris classificats en base al lloc on són està disponible a:"
1280 introductory_video: "Podeu veure un vídeo d'introducció a OpenStreetMap aquí:"
1281 more_videos: "Hi ha més videos aquí:"
1282 opengeodata: "OpenGeoData.org és el blog d'Steve Costa, fundador de l'OpenStreetMap, i també té podcasts:"
1283 the_wiki: "Llegiu sobre l'OpenStreetMap al wiki:"
1284 user_wiki_page: Us recomanem de crear una pàgina wiki d'usuari, amb etiquetes de categoria que indiquin on sou, com per exemple [[Category:Users_in_Barcelona].
1285 wiki_signup: "També us podeu inscriuire a la wiki de l'OpenStreetMap a:"
1288 allow_read_gpx: llegir les vostres traces GPS privades.
1289 allow_read_prefs: llegiu les vostres preferències d'usuari.
1290 allow_to: "Permet la sol·licitud de client per:"
1291 allow_write_api: modificar el mapa.
1292 allow_write_diary: crear entrades de diari, comentaris i fer amics.
1293 allow_write_gpx: carregar traces GPS.
1294 allow_write_notes: modificar les notes.
1295 allow_write_prefs: modificar les preferències d'usuari.
1296 request_access: L'aplicació %{app_name} sol·licita accés al vostre compte, %{user}. Marqueu si voleu autoritzar l'aplicació amb les següents funcions. Podeu triar les que vulgueu.
1298 flash: He estat revocat el testimoni per %{application}
1301 flash: Registrar la informació amb èxit
1303 flash: Destruït la matrícula d'aplicació de client
1306 title: Editar la vostra aplicació
1308 allow_read_gpx: llegir les seves traces GPS privats.
1309 allow_read_prefs: llegir les seves preferències d'usuari.
1310 allow_write_api: modificar el mapa.
1311 allow_write_diary: crear entrades de diari, comentaris i fer amics.
1312 allow_write_gpx: carregar traces GPS.
1313 allow_write_notes: modifcar les notes.
1314 allow_write_prefs: modificar les seves preferències d'usuari.
1315 callback_url: Resposta d'URL
1317 requests: "Sol·licitar els permisos següents des de l'usuari:"
1319 support_url: URL de suport
1320 url: Principal aplicació URL
1322 application: Nom d'aplicació
1324 list_tokens: "Les fitxes següents s'han emès per aplicacions en el vostre nom:"
1325 my_apps: Meves aplicacions de Client
1326 my_tokens: Meves aplicacions autoritzada
1327 no_apps: ¿Teniu cap aplicació que voldríeu inscriure per usar amb nosaltres utilitzant l'estàndard %{oauth}? Heu de registrar la vostra aplicació web abans que pugui fer peticions OAuth a aquest servei.
1328 register_new: Registrar-se l'aplicació
1329 registered_apps: "Teniu les següents aplicacions client registrades:"
1331 title: Les meves dades OAuth
1333 submit: Registrar-se
1334 title: Registrar-se una nova aplicació
1336 sorry: Ho sento, no s'ha pogut trobar el %{type}.
1338 access_url: "Accés Fitxa URL:"
1339 allow_read_gpx: llegir les seves traces GPS privats.
1340 allow_read_prefs: llegir les vostres preferències d'usuari.
1341 allow_write_api: modificar el mapa.
1342 allow_write_diary: crear entrades de diari, comentaris i fer amics.
1343 allow_write_gpx: carregar traces GPS.
1344 allow_write_notes: modificar les notes
1345 allow_write_prefs: modificar les vostres preferències d'usuari.
1346 authorize_url: "Autoritza URL:"
1347 confirm: N'esteu segur?
1348 delete: Suprimeix el client
1349 edit: Edita els detalls
1350 key: "Clau de consum:"
1351 requests: "Sol·licitar els permisos següents des de l'usuari:"
1352 secret: "Secret de consum:"
1353 support_notice: Suportem les signatures de tipus HMAC-SHA1 (recomanat) i RSA-SHA1.
1354 title: OAuth detalls per %{app_name}
1355 url: "Sol·licitud Token URL:"
1357 flash: La informació de client ha actualitzat correctament
1359 with_version: "% {id}, v % {versió}"
1362 flash: Redacció creada
1364 error: Ha hagut un error en suprimir aquesta redacció.
1365 flash: Redacció suprimida
1366 not_empty: La redacció no és buida. Si us plau, desfeu totes les versions que pertanyen a aquesta redacció abans de destruir-la.
1368 description: Descripció
1369 heading: Modifica la redacció
1370 submit: Desa la redacció
1371 title: Modifica la redacció
1373 empty: No hi ha redaccions a mostrar.
1374 heading: Llista de redaccions
1375 title: Llista de redaccions
1377 description: Descripció
1378 heading: Introduïu informació per una nova redacció
1379 submit: Crea una redacció
1380 title: Creant una nova redacció
1382 confirm: N'esteu segur?
1383 description: "Descripció:"
1384 destroy: Suprimeix aquesta redacció
1385 edit: Modifica aquesta redacció
1386 heading: Mostrant la redacció "%{title}"
1387 title: Mostrant la redacció
1390 flash: Modificacions desades
1393 anon_edits_link_text: Esbrina perquè aquest és el cas.
1394 flash_player_required: Necessiteu intèrpret de Flash per utilitzar el Potlatch, l'editor de l'OpenStreetMap. Podeu <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">baixar el pluguin de Flash des del web Adobe.com</a>. També hi ha <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">altres opcions</a> per editar l'OpenStreetMap.
1395 id_not_configured: iD no s'ha configurat
1396 no_iframe_support: El navegador no suporta iframes HTML, que són necessàries per a aquesta funcionalitat.
1397 not_public: No heu fet les configuracions necessàries per tal que les vostres modificacions siguin públiques.
1398 not_public_description: Ja no podeu modificar el mapa a menys que feu públics els vostres canvis. Podeu configurar les modificacions com a públiques a la vostra %{user_page}.
1399 potlatch2_not_configured: No s'ha configurat el Potlatch 2 - vegeu http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 per a més informació
1400 potlatch2_unsaved_changes: Teniu canvis sense desar. (Per desar els canvis al Potlatch 2, heu de fer clic a "desa".)
1401 potlatch_unsaved_changes: Teniu canvis sense desar. (Per desar els canvis al Potlatch, heu de desseleccionar la via o el punt actual, si esteu en l'edicó en viu, o fer clic a "desa", si teniu un botó "desa".)
1402 user_page_link: pàgina d'usuari
1404 createnote: Afegiu una nota
1405 js_1: Tampoc està utilitzant un navegador que no suporta JavaScript o té deshabilitat JavaScript.
1406 js_2: L'OpenStreetMap utilitza JavaScript per al mapa lliscant.
1408 copyright: Copyright d'OpenStreetMap i els seus col·laboradors sota llicència oberta
1409 permalink: Enllaç permanent
1410 remote_failed: L'edició ha fallat - assegureu-vos que el JOSM, o el Merkaartor, esta executant-se i que l'opció de comandament a distància està habilitatada
1411 shortlink: Enllaç curt
1414 map_key_tooltip: Llegenda del mapa
1417 admin: Límits administratius
1420 - Davantal de l'Aeroport
1422 bridge: Embolcall negre = bridge
1423 bridleway: Camí de ferradura
1424 brownfield: Lloc Brownfield
1425 building: Edifici significatiu
1431 centre: Centre esportiu
1432 commercial: Zona comercial
1436 construction: Carreteres en construcció
1437 cycleway: Carril bici
1438 destination: Accés de destinació
1443 heathland: Bruguerar
1444 industrial: Zona industrial
1448 military: Àrea militar
1451 permissive: Permissiva accés
1452 pitch: Camp d'esports
1453 primary: Carretera principal
1454 private: Accés privat
1456 reserve: Reserva natural
1457 resident: Zona residencial
1458 retail: Zona de venda al detall
1465 secondary: Carretera secundària
1466 station: Estació de tren
1471 tourist: Atracció turística
1477 tunnel: Carcassa de guions = túnel
1478 unclassified: Carretera sense classificar
1479 unsurfaced: Unsurfaced road
1482 alt: Text alternatiu
1483 first: Primer element
1484 heading: Encapçalament
1485 headings: Encapçalaments
1488 ordered: Llista ordenada
1489 second: Segon element
1490 subheading: Subencapçalament
1492 title_html: Analitzat amb <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1493 unordered: Llista sense ordenar
1497 preview: Previsualització
1500 search_help: "exemples: 'Alkmaar', 'Regent Street, Cambridge', 'CB2 5AQ' o 'oficines de correus a prop Lünen' <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>més exemples...</a>"
1503 where_am_i_title: Descriu la localització actual fent servir el motor de cerca
1506 search_results: Resultats de la cerca
1509 friendly: "%e %B %Y a les %H.%M"
1512 trace_uploaded: El fitxer GPX s'ha pujat i està pendent d'inserció a la base de dades. Això passarà en general dins d'una mitja hora, i se us enviarà un correu electrònic en finalitzar.
1513 upload_trace: Pujar traça de GPS
1515 scheduled_for_deletion: Track programat per a ser suprimit
1517 description: "Descripció:"
1518 download: descàrrega
1520 filename: "Nom del fitxer:"
1521 heading: Editant traça %{name}
1523 owner: "Propietari:"
1525 save_button: Desa els canvis
1526 start_coord: "Coordenada d'inici:"
1528 tags_help: separat per comes
1529 title: Editant traça %{name}
1530 uploaded_at: "Pujat a:"
1531 visibility: "Visibilitat:"
1532 visibility_help: Què vol dir això?
1534 description: Navega pels tracks pujats recentment
1535 empty_html: Aquí encara no hi ha res. <a href='%{upload_link}'>Pujeu un nou track</a> o apreneu més sobre els tracks GPS a la <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pàgina wiki</a>.
1536 public_traces: Traces GPS públiques
1537 public_traces_from: Tracks GPS públics de %{user}
1538 tagged_with: " etiquetat amb %{tags}"
1539 your_traces: Les vostres traces GPS
1541 made_public: Traça feta pública
1543 heading: GPX emmagatzematge fora de línia
1544 message: L'emmagatzematge i el sistema de pujada de fitxers GPX no són operatius actualment.
1546 message: El sistema de càrrega de fitxers GPX no està disponible actualment
1548 ago: fa %{time_in_words_ago}
1550 count_points: "%{count} punts"
1552 edit_map: Edita el mapa
1553 identifiable: IDENTIFICABLE
1560 trace_details: Mostra els detalls de la traça
1561 trackable: RASTREJABLE
1562 view_map: Visualitza el mapa
1564 description: "Descripció:"
1567 tags_help: separat per comes
1569 upload_gpx: "Carregui l'arxiu GPX:"
1570 visibility: "Visibilitat:"
1571 visibility_help: què significa això?
1573 see_all_traces: Mostra totes les traces
1574 see_your_traces: Mostra totes les vostres traces
1576 one: Teniu %{count} traça esperant en cua per a pujar. Considereu esperar a que aquesta traça acabi abans de pujar-ne més, així no blocareu la cua per a altres usuaris.
1577 other: Teniu %{count} traces esperant en cua per a pujar. Considereu esperar a que aquestes traces acabin abans de pujar-ne més, així no blocareu la cua per a altres usuaris.
1578 upload_trace: Puja una traça
1582 newer: Tracks més recents
1583 older: Traces més antigues
1584 showing_page: Pàgina %{page}
1586 delete_track: Suprimeix aquesta traça
1587 description: "Descripció:"
1590 edit_track: Edita aquesta traça
1591 filename: "Nom del fitxer:"
1592 heading: S'està mostrant la traça %{name}
1595 owner: "Propietari:"
1598 start_coordinates: "coordenada d'inici:"
1600 title: S'està mostrant la traça %{name}
1601 trace_not_found: No s'ha trobat la traça!
1602 uploaded: "Pujat el:"
1603 visibility: "Visibilitat:"
1605 identifiable: Identifiable (mostrat en llista de traça i com a punts d'identificació, ordenades amb timestamps)
1606 private: Privat (només compartit com anònim, el punts són desordenats)
1607 public: Públic (mostrat en llista de traça i com anònims, desordenada punts)
1608 trackable: Seguiments (només compartit com punts anònims, ordenades amb timestamps)
1612 agreed: Que han accedit a les noves condicions de col. laborador.
1613 agreed_with_pd: També heu declarat que considereu que les vostres modificacions han d'estar en el domini públic.
1614 heading: "Termes de col·laboració:"
1615 link text: què és això?
1616 not yet agreed: Que han no encara s'ha accedit a les noves condicions de col. laborador.
1617 review link text: Seguiu aquest enllaç pel vostre interès per revisar i acceptar els termes de col·laborador nou.
1618 current email address: "Adreça de correu electrònic actual:"
1619 delete image: Suprimeix la imatge actual
1620 email never displayed publicly: (no es mostrarà mai en públic)
1621 flash update success: Informació de l'usuari ha actualitzat correctament.
1622 flash update success confirm needed: Informació de l'usuari ha actualitzat correctament. Comproveu el vostre correu per confirmar la vostra adreça de correu electrònic nova.
1624 gravatar: Usa Gravatar
1625 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1626 link text: què és això?
1627 home location: "Ubicació inicial:"
1629 image size hint: (Plaça imatges com a mínim 100 x 100 treball millor)
1630 keep image: Conserva la imatge actual
1631 latitude: "Latitud:"
1632 longitude: "Longitud:"
1633 make edits public button: Fes totes les meves modificacions públiques
1634 my settings: Preferències
1635 new email address: "Nova adreça d'E-mail:"
1636 new image: Afegeix una imatge
1637 no home location: No heu especificat la ubicació d'origen.
1639 link: http://wiki.OpenStreetMap.org/wiki/OpenID
1640 link text: què és això?
1642 preferred editor: "Editor preferit:"
1643 preferred languages: "Llengües preferents:"
1644 profile description: "Descripció del perfil:"
1646 disabled: Impossibilitat i no es pot editar les dades, totes les anteriors edicions són anònims.
1647 disabled link text: per què no es pot editar?
1648 enabled: Permès. No anònims i editar les dades.
1649 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1650 enabled link text: què és això?
1651 heading: "Edició pública:"
1652 public editing note:
1653 heading: Modificació pública
1654 text: Actualment les vostres modificacions estan anònims i la gent no pot enviar missatges o veure la vostra ubicació. Per mostrar el que editat i permetre que la gent en contacte amb vostè a través del web, feu clic al botó de sota. <b>Des de canvi de l'API 0.6, només els usuaris públics pot editar les dades de mapa</b>. (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">esbrinar per què</a>).<ul><li>Adreces de correu electrònic no serà revelada per convertir-se en públic.</li><li>Aquesta acció no es pot fer la inversió i els nous usuaris ara són públics per defecte.</li></ul>
1655 replace image: Reemplaça la imatge actual
1656 return to profile: Torna al perfil
1657 save changes button: Desa els canvis
1658 title: Edita el compte
1659 update home location on click: Localització de casa d'actualització quan faig clic al mapa?
1661 already active: Aquest compte ja ha estat confirmat.
1662 before you start: Sabem que teniu pressa per començar a cartografiar, però abans de fer-ho potser us agradaria omplir una mica més informació sobre vós mateix en el formulari següent.
1664 heading: Confirma un compte d'usuari
1665 press confirm button: Premeu el botó de confirmar sota per activar el compte.
1666 reconfirm: Si ha estat una estona ja que s'inscrivia podria necessitar <a href="%{reconfirm}">enviar-se un nou correu electrònic de confirmació</a>.
1667 success: Heu confirmat el vostre compte, gràcies per registrar-vos!
1668 unknown token: Aquesta mostra no sembla que hi ha.
1671 failure: Una adreça de correu electrònic ja ha estat confirmat amb aquesta fitxa.
1672 heading: Confirma un canvi d'adreça electrònica
1673 press confirm button: Premeu el botó de confirmar sota per confirmar la seva adreça de correu electrònic nou.
1674 success: S'ha confirmat l'adreça electrònica, gràcies per registrar-vos-hi!
1676 failure: L'usuari %{name} no s'ha trobat.
1677 success: Hem enviat un bitllet de confirmació nou per %{email} i tan aviat com confirmeu el vostre compte podreu cartografiar.<br><br>Si utilitzeu un sistema contra el correu brossa que envia les sol·licituds de confirmació, llavors autoritzeu webmaster@openstreetmap.org ja que no som capaços de respondre les sol·licituds de confirmació.
1679 not_an_administrator: Cal que sigueu administrador per dur a terme aquesta acció.
1681 flash success: Ara totes les vostres edicions són públiques i ja teniu autorització per editar
1683 confirm: Confirmar usuaris seleccionats
1684 empty: No hi ha usuaris que coincideixin s'ha trobat
1686 hide: Amaga els usuaris seleccionats
1688 one: Pàgina %{page} (%{first_item} de %{items})
1689 other: Pàgina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
1690 summary: "%{name} creat a partir de %{ip_address} el %{date}"
1691 summary_no_ip: "%{name} creat el %{date}"
1694 account is suspended: Ho sentim, s'ha suspès el vostre compte per presentar una activitat sospitosa.<br />Contacteu amb el <a href="%{webmaster}">webmestre</a> si voleu parlar-ne.
1695 account not active: Ho sentim, el vostre compte encara no és actiu.<br>Utilitzeu l'enllaç al correu de confirmació per activar el vostre compte, o <a href="%{reconfirm}">demanar un nou correu electrònic de confirmació</a>.
1696 auth failure: Ho sentim, no podeu registrar-vos amb aquesta informació.
1697 create account minute: Crear un compte. Només es triga un minut.
1698 email or username: "Adreça de correu o usuari:"
1701 lost password link: Heu perdut la contrasenya?
1702 new to osm: Nou a OpenStreetMap?
1703 no account: No teniu cap compte?
1704 openid: "%{logo} OpenID:"
1705 openid invalid: Ho sentim, la vostra OpenID sembla ser no vàlida
1706 openid missing provider: Ho sento, no podem contactar amb el vostre proveïdor d'OpenID
1707 openid_logo_alt: Inicia sessió amb un compte OpenID
1710 alt: Inicia sessió amb un AOL OpenID
1711 title: Inicia sessió amb AOL
1713 alt: Inicia sessió amb un OpenID de Google
1714 title: Inicia sessió amb Google
1716 alt: Inicia sessió amb un myOpenID OpenID
1717 title: Inicia sessió amb myOpenID
1719 alt: Inicia sessió amb un URL d'OpenID
1720 title: Inicia sessió amb OpenID
1722 alt: Inicia sessió amb un Wordpress OpenID
1723 title: Inicia sessió amb Wordpress
1725 alt: Inicia sessió amb un OpenID Yahoo
1726 title: Inicia sessió amb Yahoo
1727 password: "Contrasenya:"
1728 register now: Registreu-vos-hi ara
1729 remember: "Recorda'm:"
1731 to make changes: Per fer canvis a les dades de OpenStreetMap, ha de tenir un compte.
1732 with openid: "Alternativament, utilitzeu el vostre OpenID per iniciar sessió:"
1733 with username: "Ja teniu un compte de l'OpenStreetMap? Incieu sessió amb el nom d'usuari i contrasenya:"
1735 heading: Tanca la sessió d'OpenStreetMap
1736 logout_button: Tanca la sessió
1737 title: Tanca la sessió
1739 email address: "Adreça de correu electrònic:"
1740 heading: Heu oblidat la contrasenya?
1741 help_text: Introduïu l'adreça de correu electrònic que va utilitzar per registrar-se, us enviarem un enllaç a ella que pot utilitzar per restablir la contrasenya.
1742 new password button: Restableix la contrasenya
1743 notice email cannot find: Podria no trobar aquesta adreça de correu.
1744 notice email on way: Lamentem que l'hàgiu perdut :-( però us hem enviat un correu, així podreu restaurar-la ràpidament.
1745 title: contrasenya perduda
1747 already_a_friend: Que ja sou amics amb %{name}.
1748 button: Afegeix als amics
1749 failed: Ho sentim, no afegir %{name} com un amic.
1750 heading: Voleu afegir % {user} com un amic?
1751 success: "%{name} és ara el vostre amic!"
1753 confirm email address: "Confirmeu l'adreça de correu electrònic:"
1754 confirm password: "Confirmeu la contrasenya:"
1755 contact_webmaster: Contacteu amb el <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmestre</a> per gestionar la creació d'un compte - intentarem tractar la sol·licitud tan aviat com sigui possible.
1757 display name: "Nom visible:"
1758 display name description: El nom d'usuari que es motrarà públicament. El podeu canviar més endavant a les preferències.
1759 email address: "Adreça de correu:"
1760 fill_form: Ompliu el formulari i us enviarem un correu electrònic per activar el vostre compte.
1761 flash create success message: Gràcies per registrar-vos. Hem enviat un bitllet de confirmació a %{email} i tan aviat com confirmeu el vostre compte podreu cartografiar.<br><br>Si utilitzeu un sistema contra el correu brossa que envia sol·licituds de confirmació, assegureu-vos d'autoritzar l'adreça webmaster@openstreetmap.org, ja que no som capaços de respondre qualsevol sol·licitud de confirmació.
1762 flash welcome: Gràcies per enregistar-vos. Us hem enviat un missatge de benvinguda a %{email} amb alguns consells sobre com començar.
1763 heading: Crea un compte d'usuari
1764 license_agreement: Quan confirmeu el compte, heu d'acceptar els <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termes de col·laboracio</a>.
1765 no_auto_account_create: No us podem crear automàticament un compte.
1766 not displayed publicly: No es mostrarà públicament (vegeu la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="wiki privacy policy including section on email addresses">política de privacitat</a>)
1767 openid: "%{logo} OpenID:"
1768 openid association: "<p>El vostre OpenID encara no està associat a un compte de OpenStreetMap.</p>\n<ul>\n<li>Si sou nou a l'OpenStreetMap, creeu un compte utilitzant el formulari següent.</li>\n<li>\n Si ja teniu un compte, podeu iniciar sessió amb el vostre compte\n utilitzant el nom d'usuari i contrasenya i aleshores associeu el compte\n amb el vostre compte OpenID a les preferències d'usuari.\n</li>\n</ul>"
1769 openid no password: Amb l'OpenID no es requereix contrasenya, però algunes eines extres o el servidor encara poden necessitar-la.
1770 password: "Contrasenya:"
1771 terms accepted: Gràcies per a l'acceptació de les condicions de col. laborador nou!
1772 terms declined: Lamentem que vostè ha decidit no acceptar els nous termes de col. laborador. Per a més informació, si us plau vegi <a href="%{url}">aquesta pàgina de wiki</a>.
1773 title: Crea un compte
1774 use openid: Alternativament, utilitzeu %{logo} OpenID per iniciar sessió
1776 body: No hi ha cap usuari amb el nom %{user}. Comproveu l'ortografia, o potser l'enllaç on heu fet clic és incorrecte.
1777 heading: L'usuari %{user} no existeix
1778 title: Aquest usuari no existeix
1781 nearby mapper: «Mapador» proper
1782 your location: La vostra ubicació
1784 button: Suprimeix dels amics
1785 heading: Voleu suprimir %{user} dels amics?
1786 not_a_friend: "%{name} no és un dels seus amics."
1787 success: "%{name} s'ha suprimit dels teus amics."
1789 confirm password: "Confirmeu la contrasenya:"
1790 flash changed: S'ha canviat la contrasenya.
1791 flash token bad: No ha trobat que comproven token, l'URL potser?
1792 heading: Restableix la contrasenya per %{user}
1793 password: "Contrasenya:"
1794 reset: Restableix la contrasenya
1795 title: Restableix la contrasenya
1797 flash success: Localització de casa desat correctament
1799 body: "<p>\n El vostre compte ha estat automàticament suspès a causa de\n l'activitat sospitosa.\n</p>\n<p>\n Aquesta decisió serà revisat per un administrador en breu, o\n es pot contactar amb el %{webmaster} si desitgeu discutir això.\n</p>"
1800 heading: Compte suspès
1801 title: Compte suspès
1802 webmaster: per a administradors web
1805 consider_pd: A més de l'acord de dalt, considero que les meves contribucions han d'estar en el domini públic
1806 consider_pd_why: què és això?
1808 guidance: "Informació per ajudar a entendre aquestes condicions: un <a href=\"%{summary}\">resum llegible humà</a> i algunes <a href=\"%{translations}\">traduccions informals</a>"
1809 heading: "Termes de col·laboració:"
1813 rest_of_world: Resta del món
1814 legale_select: "Seleccioneu el vostre estat de residència:"
1815 read and accept: Llegeiu l'acord de sota i premeu el botó D'acord per confirmar que accepteu els termes d'aquest acord per a les vostres contribucions existents i futures.
1816 title: "Termes de col·laboració:"
1817 you need to accept or decline: Llegiu i després accepteu o rebutgeu els termes per a nous col·laboradors per continuar.
1819 activate_user: activa aquest usuari
1820 add as friend: afegeix com a amic
1821 ago: (fa %{time_in_words_ago})
1822 block_history: blocs rebuts
1823 blocks by me: blocs per mi
1824 blocks on me: blocs en mi
1825 comments: comentaris
1827 confirm_user: confirma aquest usuari
1828 create_block: bloca aquest usuari
1829 created from: "Creat a partir de:"
1830 ct accepted: Acceptada fa %{ago}
1831 ct declined: Declinats
1832 ct status: "Termes del col·laborador:"
1833 ct undecided: No decidit
1834 deactivate_user: desactiva aquest usuari
1835 delete_user: Suprimeix aquest usuari
1836 description: Descripció
1838 edits: modificacions
1839 email address: "Adreça de correu:"
1840 friends_changesets: conjunts de canvis dels vostres amics
1841 friends_diaries: entrades de diari dels amics
1842 hide_user: amagar aquest usuari
1843 if set location: Podeu configurar la vostra ubicació a la pàgina %{settings_link} per veure els usuaris propers a vostè.
1844 km away: "%{count}km de distància"
1845 latest edit: "Última edició %{ago}:"
1846 m away: "%{count}m de distància"
1847 mapper since: "Cartografiant des de:"
1848 moderator_history: blocs donats
1849 my comments: els meus comentaris
1850 my diary: el meu diari
1851 my edits: les meves edicions
1852 my notes: les meves notes de mapa
1853 my settings: les meves preferències
1854 my traces: les meves traces
1855 nearby users: Altres usuaris propers
1856 nearby_changesets: conjunts de canvis dels usuaris propers
1857 nearby_diaries: entrades de diari dels usuaris propers
1858 new diary entry: Nova entrada del diari
1859 no friends: No has afegit cap amics encara.
1860 no nearby users: Encra no hi ha cap altre usuari reconegui cartografiar prop.
1861 notes: notes de mapa
1862 oauth settings: configuració OAuth
1863 remove as friend: elimina com a amic
1865 administrator: Aquest usuari és administrador
1867 administrator: Concedir accés d'administrador
1868 moderator: Concedir accés de moderador
1869 moderator: Aquest usuari és moderador
1871 administrator: Revocar l'accés d'administrador
1872 moderator: Revocar l'accés de moderador
1873 send message: envia el missatge
1874 settings_link_text: preferències
1875 spam score: "Spam Puntuació:"
1878 unhide_user: Inamagui's d'aquest usuari
1879 user location: Ubicació de l'usuari
1880 your friends: Els vostres amics
1883 empty: "%{name} no ha fet cap blocs encara."
1884 heading: Llista de blocs %{name}
1885 title: Blocs %{name}
1887 empty: "%{name} no ha estat blocat encara."
1888 heading: Llista de quadres a %{name}
1889 title: Blocs en %{name}
1891 flash: Crear un bloc a l'usuari %{name}.
1892 try_contacting: Si us plau, intentar contactar-se amb l'usuari abans de bloqueig d'ells i donar-los un termini raonable per respondre.
1893 try_waiting: Si us plau tracti de donar l'usuari d'un termini raonable per respondre abans de bloqueig d'ells.
1895 back: Mostra tots els blocs
1896 heading: Bloc d'edició en %{name}
1897 needs_view: L'usuari necessita connectar-se abans que aquest bloqueig es suprimeixi?
1898 period: Quant de temps, a partir d'ara, l'usuari es bloqueja des de l'API per a.
1899 reason: La raó per què està sent bloquejat %{name}. Si us plau, ser tan tranquil i tan raonable com sigui possible, donant amb tant detall com sigui possible sobre la situació. Tingueu en compte que no tots els usuaris de comprendre l'argot de la comunitat, així que si us plau, intenti utilitzar termes de l'home comú.
1900 show: Mostra el bloc
1901 submit: Bloc d'Actualització
1902 title: Bloc d'edició en %{name}
1904 block_expired: El bloc ja ha expirat i no es pot editar.
1905 block_period: El període de blocatge ha de ser un dels valors seleccionables de la llista desplegable.
1907 time_future: Finalitza en %{time}.
1908 time_past: Va acabar fa %{time}.
1909 until_login: Activa fins que l'usuari es connecta.
1911 empty: No hi ha blocs s'han fet encara.
1912 heading: Llista de quadres de l'usuari
1913 title: Blocs de l'usuari
1915 non_moderator_revoke: Ha de ser un moderador per crear o un bloc d'actualització.
1916 non_moderator_update: Ha de ser un moderador per crear o un bloc d'actualització.
1918 back: Mostra tots els blocs
1919 heading: Creació de bloc %{name}
1920 needs_view: L'usuari necessita connectar-se abans que aquest bloqueig es suprimeixi
1921 period: Quant de temps, a partir d'ara, l'usuari es bloca des de l'API.
1922 reason: La raó per què està sent blocat %{name}. Manteniu la tranquil·litat i sigueu raonable com sigui possible, donant tants detalls com sigui possible sobre la situació, recordeu que el missatge serà visible públicament. Tingueu en compte que no tots els usuaris comprenen l'argot de la comunitat, així que intenteu utilitzar termes de comuns.
1924 title: Creació de bloc %{name}
1925 tried_contacting: Em vaig posar en contacte amb l'usuari i li vaig demanar que s'aturés.
1926 tried_waiting: Li he donat una quantitat raonable de temps a l'usuari per a respondre a aquestes comunicacions.
1928 back: Torna a l'índex
1929 sorry: Ho sentim, que el bloc de l'usuari amb ID %{id} no s'ha pogut trobar.
1931 confirm: N'esteu segur?
1932 creator_name: Creador
1933 display_name: S'ha blocat l'usuari
1936 not_revoked: (no revocat)
1938 reason: Motiu del blocatge
1940 revoker_name: Revocat per
1942 showing_page: Pàgina %{page}
1946 other: "%{count} hores"
1948 confirm: Esteu segur que voleu revocar aquest bloc?
1949 flash: Aquest bloc ha estat revocat.
1950 heading: Revocació de bloc en %{block_on} %{block_by}
1951 past: Aquest blocatge va acabar fa %{time} i no pot ser revocat ara.
1953 time_future: Aquest bloc va a acabar en %{time}.
1954 title: Revocació de bloc en %{block_on}
1956 back: Mostra tots els blocs
1957 confirm: N'esteu segur?
1959 heading: "%{block_on} bloquejat per %{block_by}"
1960 needs_view: L'usuari ha d'iniciar una sessió abans que es netegi el bloc.
1961 reason: "Motiu del blocatge:"
1966 time_future: Finalitza en %{time}
1967 time_past: Va acabar fa %{time}
1968 title: "%{block_on} bloquejat per %{block_by}"
1970 only_creator_can_edit: Només el moderador que ha creat aquest bloc pot editar-lo.
1971 success: Bloc d'actualització.
1974 already_has_role: L'usuari ja té un rol %{role}.
1975 doesnt_have_role: L'usuari no té el rol %{role}.
1976 not_a_role: La cadena `%{role}' no és un rol vàlid.
1977 not_an_administrator: Només els administradors poden realitzar l'administració de rols de usuaris, i vosté no és un administrador.
1979 are_you_sure: Esteu segur que voleu concedir el paper "%{role}" a l'usuari "%{name}"?
1981 fail: Podria concedeix paper "%{role}" a l'usuari "%{name}". Si us plau, comproveu que l'usuari i el paper són vàlids.
1982 heading: Confirmi la concessió de rol
1983 title: Confirmi la concessió de rol
1985 are_you_sure: Esteu segur que voleu revocar el rol `%{role}' de l'usuari `%{name}'?
1987 fail: No s'ha pogut revocar el paper "%{role}" des de l'usuari "%{name}". Si us plau, comproveu que l'usuari i el paper són vàlids.
1988 heading: Confirmar revocació de rol
1989 title: Confirmar revocació de rol