1 # Messages for Polish (polski)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
5 # Author: Abijeet Patro
12 # Author: BeginaFelicysym
18 # Author: DeRudySoulStorm
22 # Author: GlutPaprykarz
27 # Author: Krottyianock
45 # Author: RicoElectrico
59 # Author: Zbigniew.czernik
66 friendly: '%e %B %Y o %H:%M'
78 create: Dodaj komentarz
85 create: Utwórz poprawkę
86 update: Zapisz poprawkę
91 create: Utwórz blokadę
92 update: Uaktualnij blokadę
96 invalid_email_address: nie wygląda na poprawny adres e-mail
97 email_address_not_routable: nie jest routowalny
99 acl: Lista kontroli dostępu
100 changeset: Zestaw zmian
101 changeset_tag: Znacznik zestawu zmian
103 diary_comment: Komentarz do dziennika
104 diary_entry: Wpis do dziennika
110 node_tag: Znacznik węzła
111 notifier: Zgłaszający
112 old_node: Stary węzeł
113 old_node_tag: Znacznik wcześniejszego węzła
114 old_relation: Stara relacja
115 old_relation_member: Człon starej relacji
116 old_relation_tag: Znacznik wcześniejszej relacji
118 old_way_node: Węzeł starej linii
119 old_way_tag: Znacznik starej linii
121 relation_member: Człon relacji
122 relation_tag: Tag relacji
126 tracepoint: Punkt śladu
127 tracetag: Znacznik śladu
129 user_preference: Preferencje użytkownika
130 user_token: Token użytkownika
132 way_node: Węzeł linii
133 way_tag: Znacznik linii
136 name: Nazwa (wymagana)
137 url: Główny adres URL aplikacji (wymagany)
138 callback_url: Adres URL odwołania zwrotnego
139 support_url: Adres URL pomocy technicznej
140 allow_read_prefs: Odczytywanie ich ustawień
141 allow_write_prefs: Modyfikowanie ich ustawień
142 allow_write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, dodawanie komentarzy i nawiązywanie
144 allow_write_api: Modyfikowanie mapy
145 allow_read_gpx: Odczytywanie ich prywatnych śladów GPS
146 allow_write_gpx: Przesyłanie śladów GPS
147 allow_write_notes: Modyfikowanie uwag
153 latitude: Szerokość geograficzna
154 longitude: Długość geograficzna
164 latitude: Szerokość geograficzna
165 longitude: Długość geograficzna
168 gpx_file: Prześlij plik GPX
169 visibility: Widoczność
177 category: Wybierz powód zgłoszenia
178 details: Opisz, proszę, problem bardziej szczegółowo (wymagane).
182 display_name: Wyświetlana nazwa
186 pass_crypt_confirmation: Potwierdź hasło
189 tagstring: rozdzielone przecinkami
191 needs_view: Czy użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie zdjęta?
193 distance_in_words_ago:
195 one: około godziny temu
196 few: około %{count} godziny temu
197 many: około %{count} godzin temu
198 other: około %{count} godziny temu
200 one: około miesiąc temu
201 few: około %{count} miesiące temu
202 many: około %{count} miesięcy temu
203 other: około %{count} miesiąca temu
206 few: około %{count} lata temu
207 many: około %{count} lat temu
208 other: około %{count} roku temu
211 few: prawie %{count} lata temu
212 many: prawie %{count} lat temu
213 other: prawie %{count} roku temu
214 half_a_minute: 30 sekund temu
216 one: mniej niż sekundę temu
217 few: mniej niż %{count} sekundy temu
218 many: mniej niż %{count} sekund temu
219 other: mniej niż %{count} sekundy temu
221 one: mniej niż minutę temu
222 few: mniej niż %{count} minuty temu
223 many: mniej niż %{count} minut temu
224 other: mniej niż %{count} minuty temu
227 few: ponad %{count} lata temu
228 many: ponad %{count} lat temu
229 other: ponad %{count} roku temu
232 few: '%{count} sekundy temu'
233 many: '%{count} sekund temu'
234 other: '%{count} sekundy temu'
237 few: '%{count} minuty temu'
238 many: '%{count} minut temu'
239 other: '%{count} minuty temu'
242 other: '%{count} dni temu'
245 few: '%{count} miesiące temu'
246 many: '%{count} miesięcy temu'
247 other: '%{count} miesiąca temu'
250 few: '%{count} lata temu'
251 many: '%{count} lat temu'
252 other: '%{count} roku temu'
254 with_version: '%{id}, wersja %{version}'
255 with_name_html: '%{name}(%{id})'
257 default: edytorze domyślnym (obecnie %{name})
260 description: iD (w tej przeglądarce)
262 name: Zewnętrzny edytor
263 description: zewnętrznym edytorze (JOSM, Potlatch lub Merkaartor)
270 windowslive: Windows Live
276 opened_at_html: Stworzono %{when}
277 opened_at_by_html: Stworzono %{when} przez %{user}
278 commented_at_html: Zaktualizowano %{when}
279 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} przez %{user}
280 closed_at_html: Rozwiązano %{when}
281 closed_at_by_html: Rozwiązano %{when} przez %{user}
282 reopened_at_html: Ponownie aktywowano %{when}
283 reopened_at_by_html: Ponownie aktywowano %{when} przez %{user}
285 title: Uwagi OpenStreetMap
286 description_area: Lista uwag stworzonych, skomentowanych lub zamkniętych w
287 twojej okolicy [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
288 description_item: Kanał RSS dla uwagi %{id}
289 opened: 'nowa uwaga (w lokalizacji: %{place})'
290 commented: nowy komentarz (w pobliżu %{place})
291 closed: 'zamknięta uwaga (w lokalizacji: %{place})'
292 reopened: 'ponownie aktywowana uwaga (w lokalizacji: %{place})'
295 full: Pełna treść uwagi
299 created_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
300 closed_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
301 created_by_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
302 deleted_by_html: Usunięte <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
303 edited_by_html: Edytowane <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
304 closed_by_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time} </abbr> przez %{user}
306 in_changeset: Zestaw zmian
307 anonymous: Anonimowy użytkownik
308 no_comment: (bez komentarza)
309 part_of: Wchodzi w skład
312 few: '%{count} relacje'
313 many: '%{count} relacji'
314 other: '%{count} relacji'
317 few: '%{count} linie'
318 many: '%{count} linii'
319 other: '%{count} linii'
320 download_xml: Pobierz XML
321 view_history: Wyświetl historię
322 view_details: Wyświetl szczegóły
323 location: 'Położenie:'
325 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
327 title: 'Zestaw zmian: %{id}'
329 node: Węzły (%{count})
330 node_paginated: Węzły (%{x}-%{y} z %{count})
331 way: Linie (%{count})
332 way_paginated: Linie (%{x}-%{y} z %{count})
333 relation: Relacje (%{count})
334 relation_paginated: Relacje (%{x}-%{y} z %{count})
335 comment: Komentarze (%{count})
336 hidden_commented_by_html: Ukryty komentarz od użytkownika %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
337 commented_by_html: Komentarz od %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
338 changesetxml: XML w formacie zestawu zmian
339 osmchangexml: XML w formacie osmChange
341 title: Zestaw zmian %{id}
342 title_comment: Zestaw zmian %{id} - %{comment}
343 join_discussion: Zaloguj się, aby dołączyć do dyskusji
345 still_open: Zestaw zmian jest wciąż otwarty – dyskusja będzie możliwa, gdy zostanie
348 title_html: 'Węzeł: %{name}'
349 history_title_html: 'Historia węzła: %{name}'
351 title_html: 'Linia: %{name}'
352 history_title_html: 'Historia linii: %{name}'
356 few: '%{count} węzły'
357 many: '%{count} węzłów'
358 other: '%{count} węzła'
360 one: część linii %{related_ways}
361 other: część linii %{related_ways}
363 title_html: 'Relacja: %{name}'
364 history_title_html: 'Historia relacji: %{name}'
365 members: Człony relacji
368 few: '%{count} człony'
369 many: '%{count} członów'
370 other: '%{count} członu'
372 entry_html: '%{type} %{name}'
373 entry_role_html: '%{type} %{name} jako %{role}'
379 entry_html: Relacja %{relation_name}
380 entry_role_html: Relacja %{relation_name} (jako %{relation_role})
382 title: Nie znaleziono
383 sorry: 'Niestety, nie odnaleziono %{type} #%{id}.'
388 changeset: zestaw zmian
391 title: Przekroczono limit czasu
392 sorry: Niestety, pobranie danych dla %{type} o identyfikatorze %{id} trwało
398 changeset: zestaw zmian
401 redaction: Poprawka %{id}
402 message_html: '%{type} w wersji %{version} nie może zostać wyświetlony z powodu
403 ocenzurowania. Proszę zapoznać się z %{redaction_link}, aby uzyskać więcej
410 feature_warning: Wczytywanie %{num_features} obiektów, może spowolnić lub zawiesić
411 przeglądarkę. Wyświetlić te dane?
412 load_data: Wczytaj dane
413 loading: Wczytywanie...
417 key: Strona wiki dla znacznika %{key}
418 tag: Strona wiki dla znacznika %{key}=%{value}
419 wikidata_link: '%{page} element na Wikidata'
420 wikipedia_link: Artykuł %{page} w Wikipedii
421 wikimedia_commons_link: Plik %{page} na Wikimedia Commons
422 telephone_link: Zadzwoń pod %{phone_number}
423 colour_preview: Podgląd koloru %{colour_value}
425 title: 'Uwaga: %{id}'
428 open_title: 'Nierozwiązana uwaga #%{note_name}'
429 closed_title: 'Rozwiązana uwaga #%{note_name}'
430 hidden_title: 'Ukryta uwaga #%{note_name}'
431 opened_by_html: 'Utworzona przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
432 opened_by_anonymous_html: Utworzona anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}.</abbr>
433 commented_by_html: Komentarz od %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
434 commented_by_anonymous_html: Skomentowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
435 closed_by_html: 'Rozwiązana przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
436 closed_by_anonymous_html: Rozwiązana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
437 reopened_by_html: Ponownie aktywowana przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
438 reopened_by_anonymous_html: Ponownie aktywowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
439 hidden_by_html: Ukryte przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
440 report: Zgłoś tę uwagę
441 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
444 introduction: Kliknij na mapie, by wyszukać pobliskie obiekty.
445 nearby: Obiekty w pobliżu
446 enclosing: Większe, otaczające obiekty
448 changeset_paging_nav:
449 showing_page: Strona %{page}
451 previous: « Poprzednia
454 no_edits: (brak edycji)
455 view_changeset_details: Zobacz szczegóły zestawu zmian
464 title_user: Zestawy zmian użytkownika %{user}
465 title_friend: Zestawy zmian moich znajomych
466 title_nearby: Zestawy zmian pobliskich użytkowników
467 empty: Nie odnaleziono zestawów zmian.
468 empty_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
469 empty_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
470 no_more: Nie odnaleziono więcej zestawów zmian.
471 no_more_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
472 no_more_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
473 load_more: Wczytaj więcej
475 sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych zestawów zmian trwało zbyt długo.
478 comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id}% autorstwa %{author}'
479 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} przez %{user}
481 comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id} autorstwa %{author}'
483 title_all: Dyskusja na temat zestawu zmian
484 title_particular: 'Dyskusja na temat zestawu zmian #%{changeset_id}'
486 sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych zestawów zmian trwało zbyt długo.
489 title: Nowy wpis do dziennika
491 location: 'Położenie:'
492 use_map_link: wskaż na mapie
494 title: Dzienniki użytkowników
495 title_friends: Dzienniki znajomych
496 title_nearby: Dzienniki pobliskich użytkowników
497 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
498 in_language_title: Wpisy w języku %{language}
499 new: Nowy wpis dziennika
500 new_title: Utwórz nowy wpis w swoim dzienniku
501 my_diary: Mój dziennik
502 no_entries: Brak wpisów dziennika
503 recent_entries: Ostatnie wpisy do dziennika
504 older_entries: Starsze wpisy
505 newer_entries: Nowsze wpisy
507 title: Edycja wpisu dziennika
508 marker_text: Umiejscowienie wpisu dziennika
510 title: Dziennik użytkownika %{user} | %{title}
511 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
512 leave_a_comment: Zostaw komentarz
513 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link}, aby dodać komentarz'
516 title: Nie ma takiego wpisu
517 heading: Brak wpisu o identyfikatorze %{id}
518 body: Niestety nie odnaleziono wpisu dziennika lub komentarza o identyfikatorze
519 %{id}. Proszę sprawdzić pisownię lub może kliknięty odnośnik jest niepoprawny.
521 posted_by_html: Opublikowany przez %{link_user}, %{created} w języku %{language_link}.
522 updated_at_html: Ostatnio zaktualizowany %{updated}.
523 comment_link: Skomentuj ten wpis
524 reply_link: Napisz do autora
526 zero: Brak komentarzy
527 one: '%{count} komentarz'
528 few: '%{count} komentarze'
529 other: '%{count} komentarzy'
530 edit_link: Edytuj ten wpis
531 hide_link: Ukryj ten wpis
532 unhide_link: Odkryj ten wpis
534 report: Zgłoś ten wpis
536 comment_from_html: Komentarz od %{link_user} z %{comment_created_at}
537 hide_link: Ukryj ten komentarz
538 unhide_link: Odkryj ten komentarz
540 report: Zgłoś ten komentarz
542 location: 'Położenie:'
545 coordinates: '%{latitude}; %{longitude}'
548 title: Wpisy dla %{user}
549 description: Ostatnie wpisy od %{user}
551 title: Wpisy dziennika w języku %{language_name}
552 description: Ostatnie wpisy użytkowników OpenStreetMap w języku %{language_name}
554 title: Wpisy dzienników OpenStreetMap
555 description: Ostatnie wpisy dzienników od użytkowników OpenStreetMap
557 has_commented_on: Użytkownik %{display_name} skomentował następujące wpisy dziennika
561 newer_comments: Nowsze komentarze
562 older_comments: Starsze komentarze
565 heading: Dodać %{user} do grona znajomych?
566 button: Dodaj do listy znajomych
567 success: '%{name} należy teraz do grona znajomych!'
568 failed: Nie udało się dodać %{name} do grona znajomych.
569 already_a_friend: '%{name} już jest znajomym.'
571 heading: Usunąć %{user} z grona znajomych?
572 button: Usuń ze znajomych
573 success: Usunięto %{name} z grona znajomych.
574 not_a_friend: '%{name} nie należy do grona znajomych.'
578 latlon_html: Wyniki z <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
579 ca_postcode_html: Wyniki z <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
580 osm_nominatim_html: Wyniki z <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
582 geonames_html: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
583 osm_nominatim_reverse_html: Wyniki z <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
585 geonames_reverse_html: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
586 search_osm_nominatim:
587 prefix_format: '%{name}'
590 cable_car: Kolej linowa
591 chair_lift: Wyciąg krzesełkowy
592 drag_lift: Wyciąg orczykowy
593 gondola: Kolej gondolowa
594 magic_carpet: Wyciąg narciarski dywanowy
595 platter: Wyciąg talerzykowy
597 station: Stacja kolei linowej
598 t-bar: Wyciąg orczykowy
599 "yes": Transport napowietrzny
602 airstrip: Pas startowy
603 apron: Płyta postojowa
606 helipad: Lądowisko dla helikopterów
607 holding_position: Punkt oczekiwania
608 navigationaid: Stacja wspomagania nawigacji loticzej
609 parking_position: Miejsce parkingowe
611 taxilane: Droga na lotnisku
612 taxiway: Droga kołowania
614 windsock: Wiatrowskaz
616 animal_boarding: Hotel dla zwierząt
617 animal_shelter: Schronisko dla zwierząt
618 arts_centre: Centrum sztuki
622 bbq: Miejsce do grillowania
624 bicycle_parking: Parking rowerowy
625 bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
626 bicycle_repair_station: Stacja naprawy rowerów
627 biergarten: Ogródek piwny
628 blood_bank: Bank krwi
629 boat_rental: Wypożyczalnia łodzi
630 brothel: Dom publiczny
631 bureau_de_change: Kantor
632 bus_station: Dworzec autobusowy
634 car_rental: Wynajem samochodów
635 car_sharing: Dzielenie się samochodami
636 car_wash: Myjnia samochodowa
638 charging_station: Stacja ładowania pojazdów elektrycznych
639 childcare: Opieka nad dziećmi
643 college: Szkoła policealna
644 community_centre: Centrum społeczności
645 conference_centre: Centrum konferencyjne
647 crematorium: Krematorium
648 dentist: Gabinet dentystyczny
650 drinking_water: Źródło wody pitnej
651 driving_school: Szkoła nauki jazdy
653 events_venue: Sala bankietowa
654 fast_food: Bar (fast food)
655 ferry_terminal: Terminal promowy
656 fire_station: Remiza strażacka
657 food_court: Współdzielone miejsce do spożywania posiłków
660 gambling: Salon pachinko/bingo
661 grave_yard: Cmentarz przykościelny
662 grit_bin: Pojemnik na piasek
664 hunting_stand: Ambona myśliwska
665 ice_cream: Lodziarnia
666 internet_cafe: Kafejka internetowa
667 kindergarten: Przedszkole/żłobek
668 language_school: Szkoła językowa
670 loading_dock: Dok załadunkowy
671 love_hotel: Love hotel
672 marketplace: Plac targowy
673 mobile_money_agent: Pośrednik płatności mobilnych
675 money_transfer: Placówka przekazów pieniężnych
676 motorcycle_parking: Parking dla motocykli
677 music_school: Szkoła muzyczna
678 nightclub: Klub nocny
679 nursing_home: Dom opieki
681 parking_entrance: Wjazd na parking
682 parking_space: Miejsce parkingowe
683 payment_terminal: Terminal płatniczy
685 place_of_worship: Miejsce kultu
686 police: Policja lub straż miejska/gminna
687 post_box: Skrzynka pocztowa
689 prison: Więzienie/areszt
691 public_bath: Łaźnia publiczna
692 public_bookcase: Publiczna wymiana książek
693 public_building: Budynek publiczny
694 ranger_station: Leśniczówka
695 recycling: Miejsce recyklingu
696 restaurant: Restauracja
697 sanitary_dump_station: Miejsce opróżniania toalety
698 school: Szkoła podstawowa/średnia
701 social_centre: Centrum społeczne
702 social_facility: Placówka społeczna
705 taxi: Postój taksówek
706 telephone: Budka telefoniczna
708 toilets: Toaleta publiczna
709 townhall: Urząd miejski / Urząd gminy
711 university: Uniwersytet
712 vehicle_inspection: Stacja kontroli pojazdów
713 vending_machine: Automat do sprzedaży
714 veterinary: Weterynarz
715 village_hall: Urząd gminy
716 waste_basket: Kosz na śmieci
717 waste_disposal: Śmietnik
718 waste_dump_site: Składowisko odpadów
719 watering_place: Poidło dla zwierząt
720 water_point: Punkt poboru wody
721 weighbridge: Waga dla pojazdów
724 aboriginal_lands: Rezerwat Indian
725 administrative: Granica gminy
726 census: Granica spisu ludności
727 national_park: Park narodowy
728 political: Granica okręgu wyborczego
729 protected_area: Obszar chroniony
734 suspension: Most wiszący
736 viaduct: Most wieloprzęsłowy
739 apartment: Blok mieszkalny
740 apartments: Blok mieszkalny
743 cabin: Domek letniskowy
745 church: Budynek kościoła
746 civic: Budynek miejski
747 college: Budynek koledżu / szkoły policealnej
748 commercial: Budynek komercyjny
749 construction: Budynek w budowie
750 detached: Dom wolnostojący
751 dormitory: Dom studencki
753 farm: Dom mieszkalny na farmie
754 farm_auxiliary: Budynek gospodarczy
757 greenhouse: Szklarnia
758 hangar: Budynek hangaru
759 hospital: Budynek szpitala
760 hotel: Budynek hotelu
762 houseboat: Barka mieszkalna
764 industrial: Budynek przemysłowy
765 kindergarten: Budynek przedszkola
766 manufacture: Budynek fabryczny
768 public: Budynek publiczny
769 residential: Budynek mieszkalny
770 retail: Budynek handlu detalicznego
773 school: Budynek szkoły
774 semidetached_house: Bliźniak
775 service: Budynek techniczny
778 static_caravan: Przyczepa kempingowa
779 temple: Budynek świątyni
780 terrace: Domy szeregowe
781 train_station: Budynek dworca
782 university: Budynek uczelni
786 scout: Klub harcerski
795 confectionery: Cukiernik
797 electrician: Elektryk
798 electronics_repair: Punkt napraw sprzętu elektronicznego
801 handicraft: Rękodzieła
802 hvac: Ogrzewanie/wentylacja
803 metal_construction: Konstrukcje metalowe (firma)
805 photographer: Fotograf
810 stonemason: Zakład kamieniarski
812 window_construction: Montaż okien
816 access_point: Punkt dla służb ratowniczych
817 ambulance_station: Stacja pogotowia ratunkowego
818 assembly_point: Miejsce zbiórki do ewakuacji
819 defibrillator: Defibrylator
820 fire_xtinguisher: Gaśnica
821 fire_water_pond: Staw pożarowy
822 landing_site: Miejsce awaryjnego lądowania
823 life_ring: Koło ratunkowe
824 phone: Telefon alarmowy
825 siren: Syrena alarmowa
826 suction_point: Punkt pompowania wody
827 water_tank: Awaryjny zbiornik wody
830 abandoned: Zaniedbana droga
831 bridleway: Droga dla koni
832 bus_guideway: Droga dla autobusów
833 bus_stop: Przystanek autobusowy
834 construction: Droga w trakcie budowy
836 cycleway: Droga rowerowa
838 emergency_access_point: Punkt dla służb ratowniczych
839 emergency_bay: Zatoka awaryjna
840 footway: Droga dla pieszych
842 give_way: Znak drogowy „Ustąp pierwszeństwa przejazdu”
843 living_street: Strefa zamieszkania (znak D-40)
844 milestone: Słupek pikietażowy
846 motorway_junction: Węzeł autostradowy
847 motorway_link: Autostrada – dojazd
848 passing_place: Mijanka
850 pedestrian: Droga dla pieszych
851 platform: Miejsce oczekiwania dla pasażerów
852 primary: Droga pierwszorzędna
853 primary_link: Droga pierwszorzędna – dojazd
854 proposed: Droga planowana
855 raceway: Tor wyścigowy
856 residential: Droga lokalna
857 rest_area: Miejsce obsługi podróżnych
859 secondary: Droga drugorzędna
860 secondary_link: Droga drugorzędna – łącznik
861 service: Droga serwisowa/dojazdowa
862 services: Miejsce Obsługi Podróżnych
863 speed_camera: Fotoradar
865 stop: Znak drogowy „Stop”
866 street_lamp: Lampa uliczna
867 tertiary: Droga trzeciorzędna
868 tertiary_link: Droga trzeciorzędna – łącznik
869 track: Droga polna lub leśna
870 traffic_mirror: Lustro drogowe
871 traffic_signals: Sygnalizacja świetlna
872 trailhead: Początek szlaku
873 trunk: Droga główna/ekspresowa
874 trunk_link: Droga główna/ekspresowa – dojazd
875 turning_loop: Pętla do zawracania
876 unclassified: Droga czwartorzędna
880 archaeological_site: Stanowisko archeologiczne
881 bomb_crater: Lej bombowy
882 battlefield: Miejsce historycznej bitwy
883 boundary_stone: Graniczny głaz
884 building: Zabytkowy budynek
888 charcoal_pile: Mielerz
890 city_gate: Brama miasta
891 citywalls: Mury miejskie
893 heritage: Miejsce dziedzictwa kulturalnego
894 hollow_way: Zapadnięta droga
897 memorial: Pomnik/miejsce pamięci (mały)
898 milestone: Historyczny słupek pikietażowy
900 mine_shaft: Szyb górniczy
901 monument: Pomnik/miejsce pamięci (duży)
902 railway: Historyczny obiekt kolejowy
903 roman_road: Droga rzymska
908 wayside_chapel: Przydrożna kapliczka
909 wayside_cross: Przydrożny krzyż
910 wayside_shrine: Przydrożna kapliczka
911 wreck: Zatopiony statek
912 "yes": Miejsce historyczne
916 allotments: Ogródki działkowe
917 aquaculture: Teren akwakultury
918 basin: Basen-zbiornik,niecka
919 brownfield: Grunty poprzemysłowe
921 commercial: Obszar handlowo-usługowy
922 conservation: Rezerwat
923 construction: Teren budowy
925 farmland: Grunty rolne
926 farmyard: Podwórze gospodarskie
930 greenfield: Teren niezabudowany
931 industrial: Teren przemysłowy
932 landfill: Składowisko odpadów
934 military: Teren wojskowy
937 plant_nursery: Szkółka leśna
939 railway: Teren kolejowy
940 recreation_ground: Teren rekreacyjny
941 religious: Teren dla celów religijnych
942 reservoir: Sztuczny zbiornik wodny
943 reservoir_watershed: Zbiornik wodny
944 residential: Zabudowa mieszkalna
945 retail: Teren handlu detalicznego
946 village_green: Nawsie
948 "yes": Zagospodarowanie terenu
950 adult_gaming_centre: Salon gier hazardowych
951 amusement_arcade: Salon gier
953 beach_resort: Ośrodek plażowy
954 bird_hide: Czatownia ornitologiczna
955 bleachers: Odkryta trybuna
956 bowling_alley: Kręgielnia
959 dog_park: Wybieg dla psów
962 fitness_centre: Siłownia
963 fitness_station: Siłownia zewnętrzna
965 golf_course: Pole golfowe
966 horse_riding: Jazda konna
969 miniature_golf: Minigolf
970 nature_reserve: Rezerwat przyrody
971 outdoor_seating: Ogródek
973 picnic_table: Stół piknikowy
974 pitch: Boisko sportowe
975 playground: Plac zabaw
976 recreation_ground: Obszar rekreacyjno-wypoczynkowy
977 resort: Ośrodek wypoczynkowy
980 sports_centre: Centrum sportowe
984 water_park: Park wodny
990 avalanche_protection: Ochrona przed lawinami
991 beacon: Latarnia morska
994 breakwater: Falochron
1000 communications_tower: Wieża komunikacyjna
1001 crane: Żuraw (dźwig)
1006 flagpole: Maszt flagowy
1007 gasometer: Zbiornik gazowy
1008 groyne: Ostroga brzegowa
1009 kiln: Piec przemysłowy
1010 lighthouse: Latarnia morska
1011 manhole: Właz do kanału
1014 mineshaft: Szyb górniczy
1015 monitoring_station: Stacja pomiarowa
1016 petroleum_well: Szyb naftowy
1019 pumping_station: Przepompownia
1020 reservoir_covered: Podziemny zbiornik wody
1022 snow_cannon: Armatka śnieżna
1023 snow_fence: Płot przeciwśnieżny
1024 storage_tank: Zbiornik
1025 street_cabinet: Skrzynka elektryczna
1026 surveillance: Punkt monitoringu
1030 wastewater_plant: Oczyszczalnia ścieków
1031 watermill: Młyn wodny
1032 water_tap: Kran z wodą
1033 water_tower: Wieża ciśnień
1035 water_works: Wodociągi
1040 airfield: Lotnisko wojskowe
1043 checkpoint: Wojskowy punkt kontrolny
1045 "yes": Obiekt wojskowy
1049 bare_rock: Skała macierzysta
1053 cave_entrance: Wejście do jaskini
1065 hot_spring: Źródło termalne
1078 scree: Rumowisko skalne
1080 spring: Źródło wodne
1087 wetland: Obszar podmokły
1091 accountant: Księgowy
1092 administrative: Administracja
1093 advertising_agency: Agencja reklamowa
1094 architect: Architekt
1095 association: Stowarzyszenie
1096 company: Biuro firmy
1097 diplomatic: Placówka dyplomatyczna
1098 educational_institution: Instytucja edukacyjna
1099 employment_agency: Urząd pracy
1100 energy_supplier: Biuro dostawcy energii
1101 estate_agent: Biuro nieruchomości
1102 financial: Biuro finansowe
1103 government: Biuro rządowe/samorządowe
1104 insurance: Biuro ubezpieczeń
1105 it: Biuro firmy informatycznej
1107 logistics: Biuro logistyczne
1108 newspaper: Siedziba wydawcy gazety
1109 ngo: Biuro organizacji pozarządowej
1111 religion: Biuro organizacji religijnej
1112 research: Biuro badawcze
1113 tax_advisor: Doradca podatkowy
1114 telecommunication: Urząd telekomunikacji
1115 travel_agent: Biuro podróży
1118 allotments: Ogródki działkowe
1129 isolated_dwelling: Pojedynczy dom-gospodarstwo
1130 locality: Miejsce nazwane
1132 neighbourhood: Sąsiedztwo
1134 postcode: Kod pocztowy
1139 state: Województwo/stan/prowincja
1140 subdivision: Dzielnica
1146 abandoned: Dawna linia kolejowa
1147 construction: Budowana linia kolejowa
1148 disused: Nieużywany tor
1149 funicular: Kolej linowo-terenowa
1150 halt: Przystanek kolejowy
1151 junction: Węzeł kolejowy
1152 level_crossing: Przejazd kolejowy
1153 light_rail: Tor kolei miejskiej
1154 miniature: Tor minikolejki
1155 monorail: Tor kolei jednoszynowej
1156 narrow_gauge: Tor kolei wąskotorowej
1158 preserved: Tor kolei zabytkowej
1159 proposed: Planowana linia kolejowa
1160 spur: Bocznica kolejowa
1161 station: Stacja kolejowa
1162 stop: Przystanek kolejowy
1164 subway_entrance: Wejście na stację metra
1166 tram: Tor tramwajowy
1167 tram_stop: Przystanek tramwajowy
1168 yard: Stacja postojowa, lokomotywownia
1170 agrarian: Sklep rolniczy
1171 alcohol: Sklep monopolowy
1173 appliance: Sklep z AGD
1174 art: Sklep z dziełami sztuki
1175 baby_goods: Sklep z art. dla dzieci i niemowląt
1176 bag: Sklep z torebkami/walizkami
1178 bathroom_furnishing: Sklep z wyposażeniem łazienek
1180 bed: Sklep z łóżkami/materacami
1181 beverages: Sklep z napojami
1182 bicycle: Sklep rowerowy
1183 bookmaker: Bukmacher
1186 butcher: Sklep mięsny
1187 car: Sprzedaż samochodów
1188 car_parts: Sklep z częściami samochodowymi
1189 car_repair: Warsztat samochodowy
1190 carpet: Sklep z dywanami
1191 charity: Sklep charytatywny
1192 cheese: Sklep z serami
1194 chocolate: Sklep z czekoladą
1195 clothes: Sklep odzieżowy
1196 coffee: Sklep z kawą
1197 computer: Sklep komputerowy
1198 confectionery: Sklep ze słodyczami
1199 convenience: Sklep ogólnospożywczy
1201 cosmetics: Sklep z kosmetykami
1202 craft: Sklep z artykułami dla artystów
1203 curtain: Sklep z zasłonami
1204 dairy: Sklep z nabiałem
1206 department_store: Dom towarowy
1207 discount: Sklep z produktami po obniżce
1208 doityourself: Market budowlany
1209 dry_cleaning: Pralnia chemiczna
1210 e-cigarette: Sklep z e-papierosami
1211 electronics: Sklep z elektroniką/RTV/AGD
1212 erotic: Sklep erotyczny
1213 estate_agent: Biuro nieruchomości
1214 fabric: Sklep z tkaninami
1215 farm: Stragan świeżych produktów
1216 fashion: Sklep odzieżowy
1217 fishing: Sklep wędkarski
1218 florist: Kwiaciarnia
1219 food: Sklep spożywczy
1220 frame: Sklep z ramami
1221 funeral_directors: Zakład pogrzebowy
1222 furniture: Sklep meblowy
1223 garden_centre: Centrum ogrodnicze
1224 gas: Sklep z butlami gazowymi
1225 general: Sklep wielobranżowy
1226 gift: Sklep z pamiątkami
1227 greengrocer: Warzywniak
1228 grocery: Sklep spożywczy
1229 hairdresser: Fryzjer
1230 hardware: Sklep z narzędziami
1231 health_food: Sklep ze zdrową żywnością
1232 hearing_aids: Sklep z aparatami słuchowymi
1233 herbalist: Sklep zielarski
1234 hifi: Sklep ze sprzętem hi-fi
1235 houseware: Sklep z małymi artykułami gospodarstwa domowego
1236 ice_cream: Sklep z lodami
1237 interior_decoration: Sklep z dekoracją wnętrz
1238 jewelry: Sklep z biżuterią
1240 kitchen: Sklep z meblami kuchennymi
1242 locksmith: Dorabianie kluczy / Ślusarz
1244 mall: Centrum handlowe
1245 massage: Salon masażu
1246 medical_supply: Sklep ze sprzętem medycznym
1247 mobile_phone: Sklep z telefonami komórkowymi
1248 money_lender: Pożyczki
1249 motorcycle: Sklep motocyklowy
1250 motorcycle_repair: Warsztat motocyklowy
1251 music: Sklep muzyczny
1252 musical_instrument: Sklep z instrumentami muzycznymi
1253 newsagent: Sklep z prasą
1254 nutrition_supplements: Sklep z suplementami diety
1256 organic: Sklep z ekologiczną żywnością
1257 outdoor: Sklep turystyczny
1258 paint: Sklep z farbami
1261 perfumery: Perfumeria
1262 pet: Sklep zoologiczny
1263 pet_grooming: Salon fryzjerski dla zwierząt
1264 photo: Sklep fotograficzny
1265 seafood: Sklep z owocami morza
1266 second_hand: Sklep z rzeczami używanymi
1268 shoes: Sklep obuwniczy
1269 sports: Sklep sportowy
1270 stationery: Sklep papierniczy
1271 storage_rental: Przechowalnia rzeczy
1272 supermarket: Supermarket
1274 tattoo: Studio tatuażu
1275 tea: Sklep z herbatą
1276 ticket: Kasa biletowa
1277 tobacco: Sklep z tytoniem
1278 toys: Sklep z zabawkami
1279 travel_agency: Biuro podróży
1280 tyres: Sklep z oponami
1281 vacant: Pusty lokal sklepowy
1282 variety_store: Sklep z różnościami
1283 video: Sklep wideo/DVD
1284 video_games: Sklep z grami wideo
1285 wholesale: Hurtownia
1286 wine: Sklep z winami
1289 alpine_hut: Chata alpejska
1290 apartment: Mieszkanie na wynajem
1291 artwork: Dzieło sztuki
1292 attraction: Atrakcja turystyczna
1293 bed_and_breakfast: Bed and breakfast
1294 cabin: Domek letniskowy
1295 camp_pitch: Miejsce na kempingu
1297 caravan_site: Miejsce na przyczepę kempingową
1300 guest_house: Pensjonat
1303 information: Informacja turystyczna
1306 picnic_site: Miejsce na piknik
1307 theme_park: Park rozrywki
1308 viewpoint: Punkt widokowy
1309 wilderness_hut: Chata na odludziu
1312 building_passage: Przejazd przez budynek
1316 artificial: Sztuczny ciek
1320 derelict_canal: Opuszczony kanał
1321 ditch: Rów przydrożny
1323 drain: Rów odwadniający
1325 lock_gate: Wrota śluzy
1326 mooring: Kotwicowisko
1335 level2: Granica kraju
1336 level3: Granica regionu
1338 level5: Granica regionu
1339 level6: Granica powiatu
1340 level7: Granica gminy
1341 level8: Granica miejscowości
1342 level9: Granica dzielnicy
1343 level10: Granica przedmieścia
1344 level11: Granica osiedla
1350 no_results: Nic nie znaleziono
1351 more_results: Więcej wyników
1355 select_status: Wybierz status
1356 select_type: Wybierz kategorię
1357 select_last_updated_by: Ostatnio zaktualizowane przez
1358 reported_user: Zgłoszony użytkownik
1359 not_updated: Niezaktualizowane
1361 search_guidance: 'Przeszukaj sprawy:'
1362 user_not_found: Użytkownik nie istnieje
1363 issues_not_found: Nie znaleziono takiej sprawy
1366 last_updated: Ostatnia aktualizacja
1367 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1368 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
1369 link_to_reports: Zobacz zgłoszenia
1372 few: '%{count} zgłoszenia'
1373 other: '%{count} zgłoszeń'
1374 reported_item: Zgłoszony element
1376 ignored: zignorowane
1378 resolved: rozwiązane
1380 new_report: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zarejestrowane
1381 successful_update: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zaktualizowane
1382 provide_details: Podaj koniecznie, proszę, potrzebne szczegóły
1384 title: '%{status} sprawa #%{issue_id}'
1388 few: '%{count} zgłoszenia'
1389 other: '%{count} zgłoszeń'
1390 report_created_at: Pierwsze zgłoszenie z %{datetime}
1391 last_resolved_at: Ostatnia reakcja z %{datetime}
1392 last_updated_at: Ostatnio zaktualizowane %{datetime} przez użytkownika %{displayname}
1395 reopen: Otwórz ponownie
1396 reports_of_this_issue: Zgłoszenia w tej sprawie
1397 read_reports: Czytaj raporty
1398 new_reports: Nowe zgłoszenia
1399 other_issues_against_this_user: Inne sprawy przeciwko temu użytkownikowi
1400 no_other_issues: Brak innych zgłoszeń dotyczących tego użytkownika.
1401 comments_on_this_issue: Komentarze o tej sprawie
1403 resolved: Status sprawy został ustawiony na „Rozwiązana”
1405 ignored: Status sprawy został ustawiony na „Zignorowana”
1407 reopened: Status sprawy został ustawiony na „Otwarta”
1409 comment_from_html: Komentarz od %{user_link} z %{comment_created_at}
1410 reassign_param: Przydzielić sprawę?
1412 reported_by_html: Zgłoszone %{updated_at} jako %{category} przez %{user}
1415 diary_comment: '%{entry_title}, komentarz #%{comment_id}'
1416 note: 'Uwaga #%{note_id}'
1419 comment_created: Twój komentarz został pomyślnie utworzony
1422 title_html: Zgłoś użytkownika %{link}
1423 missing_params: Nie można utworzyć nowego zgłoszenia
1425 intro: 'Przed wysłaniem zgłoszenia do moderatorów, upewnij się proszę, że:'
1426 not_just_mistake: Na pewno nie jest to pomyłka, a problem wymagający zgłoszenia
1427 unable_to_fix: Nie jesteś w stanie rozwiązać problemu samodzielnie lub z pomocą
1429 resolve_with_user: Podejmowałeś/aś próby rozwiązania problemu z użytkownikiem,
1433 spam_label: Wpis dziennika zawiera spam
1434 offensive_label: Wpis dziennika jest nieprzyzwoity lub obraźliwy
1435 threat_label: Wpis dziennika zawiera groźbę
1438 spam_label: Ten wpis dziennika zawiera spam
1439 offensive_label: Ten wpis dziennika jest nieprzyzwoity lub obraźliwy
1440 threat_label: Ten wpis dziennika zawiera groźbę
1443 spam_label: Profil użytkownika jest/zawiera spam
1444 offensive_label: Profil użytkownika jest nieprzyzwoity/obraźliwy
1445 threat_label: Profil użytkownika zawiera groźbę
1446 vandal_label: Ten użytkownik jest wandalem
1449 spam_label: Uwaga jest spamem
1450 personal_label: Uwaga zawiera dane osobiste
1451 abusive_label: Ta uwaga jest obraźliwa
1454 successful_report: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zarejestrowane
1455 provide_details: Podaj, proszę, wymagane sczegóły
1458 title: OpenStreetMap
1461 alt_text: Logo OpenStreetMap
1462 home: Przejdź do położenia domu
1465 log_in_tooltip: Zaloguj się
1466 sign_up: Zarejestruj się
1467 start_mapping: Rozpocznij tworzenie mapy
1468 sign_up_tooltip: Załóż konto, aby edytować
1474 export_data: Eksportuj dane
1475 gps_traces: Ślady GPS
1476 gps_traces_tooltip: Zarządzanie śladami GPS
1477 user_diaries: Dzienniki
1478 user_diaries_tooltip: Przeglądaj dzienniki użytkownika
1479 edit_with: Edytuj w %{editor}
1480 tag_line: Wolna wikimapa świata
1481 intro_header: Witamy w OpenStreetMap!
1482 intro_text: OpenStreetMap to mapa świata, stworzona przez ludzi, takich jak ty,
1483 i z możliwością użycia pod otwartą licencją.
1484 intro_2_create_account: Utwórz konto
1485 hosting_partners_html: Hosting obsługuje %{ucl}, %{bytemark}, a także %{partners}.
1486 partners_ucl: University College London
1487 partners_bytemark: Hosting Bytemark
1488 partners_partners: partnerzy
1489 tou: Warunki użytkowania
1490 osm_offline: Baza danych OpenStreetMap jest niedostępna na czas ważnych zadań
1491 administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1492 osm_read_only: Baza danych OpenStreetMap jest w trybie tylko do odczytu na czas
1493 ważnych zadań administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1494 donate: Wspomóż projekt OpenStreetMap %{link} na fundusz rozbudowy sprzętu komputerowego.
1497 copyright: Prawa autorskie
1498 community: Społeczność
1499 community_blogs: Blogi społeczności
1500 community_blogs_title: Blogi członków społeczności OpenStreetMap
1501 foundation: Fundacja
1502 foundation_title: Fundacja OpenStreetMap
1504 title: Wspomóż OpenStreetMap za pomocą darowizny pieniężnej
1505 text: Przekaż darowiznę
1506 learn_more: Dowiedz się więcej
1509 diary_comment_notification:
1510 subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} skomentował wpis dziennika'
1511 hi: Witaj %{to_user},
1512 header: '%{from_user} zostawił(a) komentarz do wpisu w dzienniku OpenStreetMap
1513 o temacie %{subject}:'
1514 header_html: '%{from_user} zostawił(a) komentarz do wpisu w dzienniku OpenStreetMap
1515 o temacie %{subject}:'
1516 footer: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować go pod
1517 %{commenturl} lub wysłać wiadomość do autora pod %{replyurl}
1518 footer_html: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować
1519 go pod %{commenturl} lub wysłać wiadomość do autora pod %{replyurl}
1520 message_notification:
1521 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1522 hi: Witaj %{to_user},
1523 header: '%{from_user} wysłał do ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie %{subject}:'
1524 header_html: '%{from_user} wysłał do ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie
1526 footer: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i wysłać wiadomość
1527 do autora na %{replyurl}
1528 footer_html: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i wysłać wiadomość
1529 do autora na %{replyurl}
1530 friendship_notification:
1531 hi: Witaj %{to_user},
1532 subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} dodał cię jako znajomego'
1533 had_added_you: '%{user} dodał(a) cię jako swojego znajomego na OpenStreetMap.'
1534 see_their_profile: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1535 see_their_profile_html: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1536 befriend_them: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1537 befriend_them_html: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1539 description_with_tags_html: 'Wygląda na to, że twój plik GPX %{trace_name} z
1540 opisem %{trace_description} i tagami: %{tags}'
1541 description_with_no_tags_html: Wygląda na to, że twój plik GPX %{trace_name}
1542 z opisem %{trace_description} i bez tagów
1544 hi: Cześć, %{to_user},
1545 failed_to_import: 'nie został zaimportowany. Komunikat błędu:'
1546 more_info_html: Więcej informacji na temat błędów importu plików GPX można znaleźć
1548 import_failures_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1549 subject: '[OpenStreetMap] Nieudane importowanie pliku GPX'
1551 hi: Cześć, %{to_user},
1552 loaded_successfully:
1553 one: wczytano wraz z %{trace_points} z 1 punktu łącznie.
1554 few: wczytano wraz z %{trace_points} z %{possible_points} punktów łącznie.
1555 many: wczytano wraz z %{trace_points} z %{possible_points} punktów łącznie.
1556 other: wczytano wraz z %{trace_points} z %{possible_points} punktów łącznie.
1557 subject: '[OpenStreetMap] Zaimportowano plik GPX'
1559 subject: '[OpenStreetMap] Witamy w OpenStreetMap'
1561 created: Ktoś (mamy nadzieję, że ty) właśnie założył konto w %{site_url}.
1562 confirm: 'Musimy się upewnić, że ta prośba pochodzi od ciebie, dlatego kliknij
1563 łącze poniżej, aby potwierdzić założenie konta:'
1564 welcome: Po potwierdzeniu konta dostarczymy ci dodatkowych informacji o tym,
1567 subject: '[OpenStreetMap] Potwierdzenie adresu e-mail'
1569 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1571 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1573 subject: '[OpenStreetMap] Prośba zmiany hasła'
1575 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) poprosił o zresetowanie hasła do konta
1576 w serwisie openstreetmap.org dla tego adresu e-mail.
1577 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy odnośnik, aby wyczyścić hasło.
1578 note_comment_notification:
1579 anonymous: Anonimowy użytkownik
1582 subject_own: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{commenter} skomentował uwagę'
1583 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował interesującą cię
1585 your_note: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z twoich uwag na mapie
1586 w lokalizacji: %{place}.'
1587 your_note_html: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z twoich uwag na
1588 mapie w lokalizacji: %{place}.'
1589 commented_note: Użytkownik %{commenter} zostawił komentarz do skomentowanej
1590 uwagi. Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1591 commented_note_html: Użytkownik %{commenter} zostawił komentarz do skomentowanej
1592 uwagi. Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1594 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał twoją uwagę'
1595 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał interesującą cię uwagę'
1596 your_note: '%{commenter} rozwiązał jedną z twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1598 your_note_html: '%{commenter} rozwiązał jedną z twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1600 commented_note: 'Użytkownik %{commenter} rozwiązał skomentowaną uwagę. Znajduje
1601 się ona w położeniu: %{place}.'
1602 commented_note_html: 'Użytkownik %{commenter} rozwiązał skomentowaną uwagę.
1603 Znajduje się ona w położeniu: %{place}.'
1605 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich
1607 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował interesującą
1609 your_note: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich uwag na mapie w
1610 lokalizacji: %{place}'
1611 your_note_html: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich uwag na mapie
1612 w lokalizacji: %{place}'
1613 commented_note: Użytkownik %{commenter} ponownie aktywował skomentowaną uwagę.
1614 Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1615 commented_note_html: Użytkownik %{commenter} ponownie aktywował skomentowaną
1616 uwagę. Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1617 details: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1618 details_html: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1619 changeset_comment_notification:
1620 hi: Witaj %{to_user},
1623 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował jeden z twoich zestawów
1625 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował zestaw zmian'
1626 your_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich zestawów
1627 zmian, utworzony %{time}'
1628 your_changeset_html: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich
1629 zestawów zmian, utworzony %{time}'
1630 commented_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian użytkownika
1631 %{changeset_author}, który śledzisz, utworzony %{time}'
1632 commented_changeset_html: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian
1633 użytkownika %{changeset_author}, który śledzisz, utworzony %{time}'
1634 partial_changeset_with_comment: z komentarzem '%{changeset_comment}'
1635 partial_changeset_with_comment_html: z komentarzem '%{changeset_comment}'
1636 partial_changeset_without_comment: bez komentarza
1637 details: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
1639 details_html: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
1641 unsubscribe: Aby wypisać się z subskrypcji dotyczącej tego zestawu zmian, odwiedź
1642 %{url} i kliknij „Nie obserwuj”.
1643 unsubscribe_html: Aby wypisać się z subskrypcji dotyczącej tego zestawu zmian,
1644 odwiedź %{url} i kliknij „Nie obserwuj”.
1647 title: Wiadomości odebrane
1648 my_inbox: skrzynka odbiorcza
1649 outbox: skrzynka nadawcza
1650 messages: Masz %{new_messages} i %{old_messages}
1652 few: '%{count} nowe wiadomości'
1653 many: '%{count} nowych wiadomości'
1654 one: '%{count} nową wiadomość'
1655 other: '%{count} nowych wiadomości'
1657 few: '%{count} stare wiadomości'
1658 many: '%{count} starych wiadomości'
1659 one: '%{count} starą wiadomość'
1660 other: '%{count} starych wiadomości'
1664 no_messages_yet_html: Nie masz jeszcze wiadomości. Może skontaktujesz się z
1665 %{people_mapping_nearby_link}?
1666 people_mapping_nearby: użytkownikami z twojej okolicy
1668 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1669 read_button: Oznacz jako przeczytaną
1670 reply_button: Odpowiedz
1671 destroy_button: Usuń
1673 title: Wysyłanie wiadomości
1674 send_message_to_html: Wyślij nową wiadomość do %{name}
1677 back_to_inbox: Wróć do skrzynki
1679 message_sent: Wysłano wiadomość
1680 limit_exceeded: Wysłałeś ostatnio wiele wiadomości. Poczekaj chwilę przed wysłaniem
1683 title: Nie ma takiej wiadomości
1684 heading: Nie ma takiej wiadomości
1685 body: Niestety nie ma wiadomości o tym identyfikatorze.
1688 my_inbox_html: Wiadomości %{inbox_link}
1692 one: '%{count} wysłana wiadomość'
1693 few: '%{count} wysłane wiadomości'
1694 other: '%{count} wysłanych wiadomości'
1698 no_sent_messages_html: Nie masz jeszcze wysłanych wiadomości. Może skontaktujesz
1699 się z %{people_mapping_nearby_link}?
1700 people_mapping_nearby: użytkownikami z twojej okolicy
1702 wrong_user: Jesteś zalogowany jako %{user}, ale wiadomość, na którą chcesz odpowiedzieć,
1703 nie została wysłana do tego użytkownika. Zaloguj się jako właściwy użytkownik,
1704 aby na nią odpowiedzieć.
1706 title: Czytanie wiadomości
1710 reply_button: Odpowiedz
1711 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1712 destroy_button: Usuń
1715 wrong_user: Jesteś zalogowany jako %{user}, ale wiadomość, którą chcesz przeczytać,
1716 nie została wysłana przez tego użytkownika ani do niego. Zaloguj się jako
1717 właściwy użytkownik, aby ją przeczytać.
1718 sent_message_summary:
1719 destroy_button: Usuń
1721 as_read: Wiadomość została oznaczona jako przeczytana
1722 as_unread: Wiadomość została oznaczona jako nieprzeczytana
1724 destroyed: Wiadomość usunięta
1727 title_html: Składnia <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1730 subheading: Podtytuł
1731 unordered: Lista nieuporządkowana
1732 ordered: Lista numerowana
1733 first: Pierwszy element
1734 second: Drugi element
1738 alt: Tekst alternatywny
1746 copyright_html: <span>©</span>Autorzy<br>OpenStreetMap
1747 used_by_html: '%{name} dostarcza dane mapowe dla tysięcy stron internetowych,
1748 aplikacji oraz urządzeń'
1749 lede_text: OpenStreetMap jest tworzony przez społeczność dodającą dane o drogach,
1750 ścieżkach, kawiarniach, dworcach i wielu innych, na całym świecie.
1751 local_knowledge_title: Wiedza lokalna
1752 local_knowledge_html: OpenStreetMap wyróżnia wiedzę lokalną. Autorzy używają
1753 zdjęć satelitarnych, lotniczych, nawigacji GPS i zwykłych map, aby zweryfikować,
1754 czy dane w OSM są dokładne i aktualne.
1755 community_driven_title: Zarządzany przez społeczność
1756 community_driven_html: |-
1757 Społeczność OpenStreetMap jest różnorodna, zaangażowana i każdego dnia coraz większa. Wśród edytujących mapę są amatorscy kartografowie, specjaliści GIS, inżynierowie odpowiadający za pracę serwerów OSM, osoby tworzące mapy obszarów dotkniętych skutkami klęski żywiołowej dla potrzeb służb ratunkowych oraz wielu innych ludzi.
1758 Aby dowiedzieć się więcej na temat wspólnoty, odwiedź
1759 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blog OpenStreetMap</a>,
1760 <a href='%{diary_path}'>blogi użytkowników</a>,
1761 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogi społeczności</a> oraz
1762 <a href='http://openstreetmap.org.pl'>stronę OSM Polska</a>.
1763 open_data_title: Otwarte dane
1764 open_data_html: 'OpenStreetMap to <i>otwarte dane</i>: możesz używać ich, jak
1765 tylko chcesz pod warunkiem, że dodasz, że pochodzą one z OpenStreetMap i
1766 jego autorów. Jeśli zmienisz lub stworzysz coś na podstawie tych danych, możesz
1767 je dystrybuować, ale tylko na tej samej licencji. Szczegółowe informacje na
1768 stronie <a href=''%{copyright_path}''>Prawa autorskie i licencja</a>.'
1769 legal_title: Pytania prawne
1771 Ta strona internetowa i inne powiązane usługi prowadzone są oficjalnie przez <a href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF) w imieniu społeczności. Korzystanie ze wszystkich usług OSMF jest regulowane przez <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">Warunki użytkowania</a>, <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">
1772 Politykę użytkowania</a> i naszą <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Politykę prywatności</a>.
1774 Jeśli masz pytania dotyczące licencji, praw autorskich lub innych kwestii prawnych, <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>skontaktuj się z OSMF</a>.
1776 OpenStreetMap, logo z lupą oraz State of the Map są <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">zarejestrowanymi znakami towarowymi OSMF</a>.
1777 partners_title: Partnerzy
1780 title: Informacje o tłumaczeniu
1781 html: W przypadku konfliktu pomiędzy tym tłumaczeniem a %{english_original_link}
1782 preferowana jest strona w języku angielskim.
1783 english_link: oryginalną angielską wersją
1786 html: Przeglądasz angielską wersję strony dotyczącej praw autorskich. Możesz
1787 wrócić do %{native_link} tej strony lub przestać czytać o prawach autorskich
1789 native_link: wersji po polsku
1790 mapping_link: rozpocząć tworzenie mapy
1792 title_html: Prawa autorskie i licencja
1794 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> to projekt <i>open data</i>, rozpowszechniany na licencji <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) przez <a
1795 href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF).
1796 intro_2_html: Możesz swobodnie kopiować, rozpowszechniać, przekazywać innym
1797 i dostosowywać nasze dane, pod warunkiem podania OpenStreetMap i jego autorów
1798 jako źródła. Jeśli zmienisz, przekształcisz lub wykorzystasz nasze dane,
1799 wynik swojej pracy możesz rozpowszechniać tylko na podstawie tej samej licencji.
1800 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Pełny tekst licencji</a>
1801 dokładnie opisuje twoje prawa i obowiązki.
1802 intro_3_1_html: Nasza dokumentacja rozpowszechniana jest na warunkach licencji
1803 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pl">Uznanie
1804 autorstwa na tych samych warunkach 2.0</a> (CC BY-SA 2.0).
1805 credit_title_html: Jak podać źródło
1806 credit_1_html: Wymagamy podania źródła w postaci „© autorzy OpenStreetMap”.
1807 credit_2_1_html: Musisz także jasno zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji
1808 Open Database License, a w przypadku kafelków – CC BY-SA. Możesz to zrobić
1809 przez podlinkowanie <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">tej
1810 strony licencyjnej</a>. W przypadku rozpowszechniania OSM w formie danych
1811 możesz podać nazwy licencji i umieścić do nich bezpośredni link. Jeśli niemożliwe
1812 jest umieszczenie linków (np. mapy papierowe), sugerujemy pokierowanie czytelników
1813 na stronę openstreetmap.org (lub OpenStreetMap.org), opendatacommons.org
1814 i, jeśli odpowiednie, creativecommons.org.
1815 credit_3_1_html: 'Kafelki mapy w stylu podstawowym na www.openstreetmap.org
1816 są dziełem OpenStreetMap Foundation na podstawie danych OpenStreetMap na
1817 licencji Open Database Licence. Jeśli używasz tych kafelków, użyj następującej
1818 atrybucji: „Mapa podstawowa i dane z OpenStreetMap i OpenStreetMap Foundation”.'
1819 credit_4_html: W przypadku map elektronicznych podziękowania powinny pojawić
1821 attribution_example:
1822 alt: Przykład, jak przypisywać OpenStreetMap na stronie internetowej
1823 title: Przykład uznania autorstwa
1824 more_title_html: Dowiedz się więcej
1826 Dowiedz się więcej o korzystaniu z naszych danych i o tym, jak określić nas jako źródło, z którego pochodzą dane na <a
1827 href="https://osmfoundation.org/License">stronie OSMF License</a>.
1828 more_2_html: Chociaż dane OpenStreetMap są otwarte, nie jesteśmy w stanie
1829 zapewnić nieograniczonego dostępu do naszego API wszystkim chętnym. Zapoznaj
1830 się z naszą <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Polityką
1831 korzystania z API</a>, <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Polityką
1832 korzystania z kafelków</a> oraz <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Polityką
1833 korzystania z Nominatima</a>.
1834 contributors_title_html: Współtwórcy
1835 contributors_intro_html: 'Autorami są tysiące osób. Uwzględniamy również licencjonowane
1836 dane na otwartej zasadzie z krajowych agencji kartograficznych i innych
1837 źródeł, wśród nich:'
1838 contributors_at_html: |-
1839 <strong>Austria</strong>: Zawiera dane <a href="https://data.wien.gv.at/">miasta Wiednia</a> (na licencji <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1840 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> oraz
1841 Land Tyrol (na licencji <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT z późniejszymi zmianami</a>).
1842 contributors_au_html: '<strong>Australia</strong>: Zawiera dane oparte na
1843 <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA
1844 Australia Limited</a>, licencjonowane przez Związek Australijski na podstawie
1845 licencji <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.'
1846 contributors_ca_html: '<strong>Kanada</strong>: Zawiera dane z GeoBase®,
1847 GeoGratis (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (©
1848 Department of Natural Resources Canada) i StatCan (Geography Division, Statistics
1850 contributors_fi_html: '<strong>Finlandia</strong>: Zawiera dane z National
1851 Land Survey of Finland''s Topographic Database i innych zbiorów danych,
1852 na podstawie <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">NLSFI
1854 contributors_fr_html: '<strong>Francja</strong>: Zawiera dane uzyskane z Direction
1855 Générale des Impôts.</li>'
1856 contributors_nl_html: |-
1857 <strong>Holandia</strong>: Zawiera dane © AND, 2007
1858 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1859 contributors_nz_html: |-
1860 <strong>Nowa Zelandia</strong>: Zawiera dane uzyskane z <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> i licencjonowane do ponownego użycia na podstawie licencji
1861 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1862 contributors_si_html: |-
1863 <strong>Słowenia</strong>: Zawiera dane
1864 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Urzędu Geodezji i Kartografii</a> oraz
1865 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerstwa Rolnictwa, Leśnictwa i Żywności</a>
1866 (informacja publiczna Słowenii).
1867 contributors_es_html: |-
1868 <strong>Hiszpania</strong>: Zawiera dane z Hiszpańskiego Narodowego Instytutu Geograficznego (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) i
1869 Krajowego Systemu Kartograficznego (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>) licencjonowane do ponownego użycia na podstawie licencji <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1870 contributors_za_html: |-
1871 <strong>RPA</strong>: Zawiera dane pochodzące
1872 z <a href="http://www.ngi.gov.za/">zarządu głównego:
1873 National Geo-Spatial Information</a>, prawa autorskie państwa zastrzeżone.
1874 contributors_gb_html: '<strong>Wielka Brytania</strong>: Zawiera dane Ordnance
1875 Survey. © Crown copyright and database right 2010-12.'
1876 contributors_footer_1_html: |-
1877 Szczegóły tych i innych źródeł, które zostały wykorzystane,
1878 aby udoskonalić OpenStreetMap, są dostępne na stronie
1879 <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Contributors (en)</a>.
1880 contributors_footer_2_html: Włączenie danych do OpenStreetMap nie musi oznaczać,
1881 że udostępniający je podmiot popiera OpenStreetMap, udziela jakiejkolwiek
1882 gwarancji lub ponosi jakąkolwiek odpowiedzialność.
1883 infringement_title_html: Naruszenia praw autorskich
1884 infringement_1_html: Autorzy OpenStreetMap powinni pamiętać, aby nigdy nie
1885 dodawać danych z żadnych źródeł chronionych prawami autorskimi (jak np.
1886 Google Maps i większość map drukowanych) bez wyraźnego pozwolenia właściciela
1888 infringement_2_html: Jeśli uważasz, że materiał chroniony prawem autorskim
1889 został niewłaściwie dodany do bazy OpenStreetMap, zajrzyj pod adres naszej
1890 <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedury
1891 usuwania danych</a> lub <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">wypełnij
1892 formularz on-line</a>.
1893 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Znaki towarowe
1894 trademarks_1_html: OpenStreetMap, logo z lupą oraz nazwa State of the Map
1895 są zarejestrowanymi znakami towarowymi Fundacji OpenStreetMap. Jeśli masz
1896 pytania dotyczące ich używania, prześlij swoje pytania do <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">grupy
1897 roboczej ds. licencji</a>.
1899 js_1: Twoja przeglądarka internetowa nie obsługuje JavaScriptu bądź też masz
1900 wyłączoną jego obsługę.
1901 js_2: OpenStreetMap używa JavaScriptu do wyświetlania tej mapy.
1902 permalink: Permalink
1903 shortlink: Shortlink
1904 createnote: Dodaj uwagę
1906 copyright: Prawa autorskie należą do OpenStreetMap i jego autorów na warunkach
1908 remote_failed: Nieudane edytowanie – proszę sprawdzić, czy program JOSM lub
1909 Merkaartor jest uruchomiony i funkcja Remote Control jest włączona
1911 not_public: Nie ustawiłeś, aby twoje edycje były publiczne.
1912 not_public_description_html: W tym trybie nie można już zmieniać mapy. Można
1913 zmienić je na publiczne na %{user_page}.
1914 user_page_link: stronie użytkownika
1915 anon_edits_html: (%{link})
1916 anon_edits_link_text: Tu dowiesz się dlaczego.
1917 id_not_configured: iD nie został skonfigurowany
1918 no_iframe_support: Używana przeglądarka nie obsługuje HTML iframes, które są
1919 niezbędne dla tej funkcji.
1922 area_to_export: Obszar do wyeksportowania
1923 manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
1924 format_to_export: Format eksportu
1925 osm_xml_data: Dane XML OpenStreetMap
1926 map_image: Obraz mapy (standardowa warstwa)
1927 embeddable_html: Kod HTML do osadzenia
1929 export_details_html: Dane OpenStreetMap udostępnione są na licencji <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
1930 Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
1932 advice: 'Jeśli eksportowanie się nie uda, proszę rozważyć użycie jednego z
1934 body: 'Ten obszar jest zbyt duży, aby go wyeksportować jako dane XML OpenStreetMap.
1935 Proszę przybliżyć widok, wybrać mniejszy obszar lub użyć jednego z następujących
1936 zasobów, aby pobrać większą ilość danych:'
1939 description: Regularnie aktualizowane kopie całej bazy danych OpenStreetMap
1942 description: Pobierz ten obszar z serwera lustrzanego przechowującego bazę
1943 danych OpenStreetMap
1945 title: Pliki Geofabrik
1946 description: Regularnie aktualizowane wyciągi z kontynentów, państw i wybranych
1949 title: Metro Extracts
1950 description: Wyciągi dla dużych miast i otaczających je obszarów
1953 description: Dodatkowe zasoby wymienione w OpenStreetMap wiki
1958 image_size: Rozmiar obrazu
1960 add_marker: Dodaj znacznik na mapie
1964 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
1965 export_button: Wyeksportuj
1967 title: Zgłoś błąd / Popraw mapę
1971 title: Dołącz do społeczności
1972 explanation_html: Jeśli zauważyłeś problem z mapą, na przykład brakującą
1973 ulicę lub adres, najlepszym sposobem na dodanie lub naprawę takich danych
1974 jest dołączenie do społeczności OpenStreetMap i dokonanie edycji lub naprawy
1977 instructions_html: 'Wystarczy, że klikniesz tutaj: <a class=''icon note''></a>
1978 lub na taką samą ikonkę przeglądając mapę na głównej stronie. Pojawi się
1979 wtedy pinezka, którą możesz przesunąć, przeciągając. Wpisz wiadomość,
1980 kliknij Zapisz, a inni mapujący zajmą się opisanym problemem.'
1983 explanation_html: "Jeśli masz obawy dotyczące sposobu wykorzystania naszych
1984 danych lub zawartości, proszę zapoznaj się ze\n<a href='/copyright'>stroną
1985 o prawach autorskich</a> po więcej informacji prawnych lub skontaktować
1986 się z \n<a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupą
1989 title: Uzyskiwanie pomocy
1990 introduction: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
1991 pozwalających na otrzymywanie odpowiedzi na pytania oraz dyskutowanie i dokumentowanie
1992 tematów związanych z mapowaniem.
1995 title: Witamy w OpenStreetMap
1996 description: Zacznij od tego krótkiego przewodnika, obejmującego podstawy
1999 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Przewodnik_dla_pocz%C4%85tkuj%C4%85cych
2000 title: Podręcznik dla początkujących
2001 description: Podręcznik dla początkujących tworzony przez społeczność.
2003 url: https://help.openstreetmap.org/
2004 title: Strona Pomocy OpenStreetMap
2005 description: Zadaj pytanie lub odszukaj odpowiedzi na stronie pytań i odpowiedzi
2008 title: Listy dyskusyjne
2009 description: Zadaj pytanie lub przedyskutuj interesujący temat niezależnie
2010 od wybranego tematu lub lokalizacji.
2013 description: Pytania, dyskusje w formie internetowego forum dyskusyjnego.
2016 description: Interaktywny czat w różnych językach i na różne tematy.
2019 description: Pomoc firmom i organizacjom w przejściu do mapy OpenStreetMap
2022 url: https://welcome.openstreetmap.org/
2023 title: Dla organizacji
2024 description: Jesteś z organizacji mającej plany wobec OpenStreetMap? Niezbędne
2025 informacje znajdziesz na stronie powitalnej.
2027 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Main_Page
2028 title: Wiki OpenStreetMap
2029 description: Zapoznaj się z wiki, aby uzyskać szczegółową dokumentację OpenStreetMap.
2031 removed: Twój domyślny edytor OpenStreetMap to Potlatch. Ponieważ Adobe Flash
2032 Player został wycofany, Potlatch nie jest już dostępny w przeglądarce.
2033 desktop_html: Nadal można używać edytora Potlatch <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">ściągając
2034 aplikację pod Windows lub macOS</a>.
2035 id_html: Możesz także ustawić iD jako swój domyślny edytor w przeglądarce. <a
2036 href="%{settings_url}">Zmień swoje ustawienia tutaj</a>.
2038 search_results: Wyniki wyszukiwania
2041 search: Wyszukiwanie
2042 get_directions: Wyznacz trasę
2043 get_directions_title: Wyznacz trasę pomiędzy dwoma punktami
2044 from: Początek trasy
2046 where_am_i: Gdzie teraz jestem?
2047 where_am_i_title: Określ obecną lokalizację przy użyciu wyszukiwarki
2049 reverse_directions_text: Odwróć kierunki
2053 motorway: Autostrada
2054 main_road: Główna droga
2056 primary: Droga pierwszorzędna
2057 secondary: Droga drugorzędna
2058 unclassified: Droga czwartorzędna
2059 track: Droga polna lub leśna
2060 bridleway: Droga dla koni
2061 cycleway: Droga rowerowa
2062 cycleway_national: Droga rowerowa znaczenia państwowego
2063 cycleway_regional: Droga rowerowa znaczenia regionalnego
2064 cycleway_local: Droga rowerowa znaczenia lokalnego
2065 footway: Droga dla pieszych
2073 - wyciąg krzesełkowy
2085 resident: Teren mieszkalny
2089 retail: Zabudowa handlowo-usługowa
2090 industrial: Teren przemysłowy
2091 commercial: Zabudowa biurowo-usługowa
2092 heathland: Wrzosowisko
2096 farm: Gospodarstwo rolne
2097 brownfield: Teren powyburzeniowy
2099 allotments: Ogródki działkowe
2100 pitch: Boisko sportowe
2101 centre: Centrum sportowe
2102 reserve: Rezerwat przyrody
2103 military: Teren wojskowy
2107 building: Ważny budynek
2108 station: Stacja kolejowa
2112 tunnel: Kreskowany obrys – tunel
2113 bridge: Czarny obrys – most
2114 private: Dostęp za zezwoleniem
2115 destination: Dostęp tylko do punktu docelowego
2116 construction: Drogi w budowie
2117 bicycle_shop: Sklep rowerowy
2118 bicycle_parking: Parking dla rowerów
2124 title_html: Składnia <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
2127 subheading: Podtytuł
2128 unordered: Lista nieuporządkowana
2129 ordered: Lista numerowana
2130 first: Pierwszy element
2131 second: Drugi element
2135 alt: Tekst alternatywny
2139 introduction_html: Witamy w OpenStreetMap, wolnej mapie świata. Teraz, gdy masz
2140 już konto, możesz przystąpić do mapowania. Oto krótki przewodnik z najważniejszymi
2141 rzeczami, o których musisz wiedzieć.
2143 title: Co jest na mapie
2144 on_html: OpeenStreetMap jest miejscem mapowania rzeczy, które są zarówno <em>prawdziwe
2145 jak i aktualne</em> – zawiera miliony budynków, dróg i innych szczegółów
2146 dotyczących miejsc. Można mapować wszystkie elementy rzeczywistego świata,
2147 które cię interesują.
2148 off_html: Nie wprowadzamy obiektów nieistniejących, hipotetycznych oraz danych
2149 ze źródeł objętych prawami autorskimi. Jeśli nie masz zgody, nie kopiuj
2150 z innych map (zarówno map papierowych, jak i online).
2152 title: Podstawowe zasady mapowania
2153 paragraph_1_html: OpenStreetMap ma własny slang. Oto kilka słów, które ci
2155 editor_html: <strong>Edytor</strong> to program lub strona, która pozwala
2157 node_html: <strong>Węzeł</strong> to punkt na mapie, np. latarnia lub drzewo.
2158 way_html: <strong>Linia</strong> to droga lub obszar, np. ulica, rzeka, jezioro
2160 tag_html: <strong>Znacznik</strong> to część danych opisująca linię lub węzeł,
2161 np. nazwa restauracji lub ograniczenie prędkości dla drogi.
2164 paragraph_1_html: W OpenStreetMap jest kilka formalnych zasad, ale oczekujemy,
2165 że wszyscy uczestnicy będą współpracować i komunikować się ze społecznością.
2166 Jeśli planujesz jakieś działania inne niż same edycje manualne, proszę przeczytaj
2167 i dostosuj się do zaleceń dotyczących <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines">importów</a>
2168 oraz <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct">zautomatyzowanych
2171 title: Czy masz jakieś pytania?
2172 paragraph_1_html: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
2173 pozwalających na zadawanie pytań i otrzymywanie na nie odpowiedzi oraz na
2174 dyskutowanie i dokumentowanie tematów związanych z mapowaniem. <a href='%{help_url}'>Tutaj
2175 uzyskasz pomoc</a>. Jesteś z organizacji mającej plany wobec OpenStreetMap?
2176 <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Wejdź na stronę powitalną</a>.
2177 start_mapping: Rozpocznij mapowanie
2179 title: Nie masz czasu na edycję? Dodaj uwagę!
2180 paragraph_1_html: Jeśli chcesz wprowadzić małą zmianę, ale nie masz czasu
2181 na rejestrację i poznanie sposobów edycji, możesz łatwo dodać uwagę.
2182 paragraph_2_html: 'Wystarczy, że przejdziesz na <a href=''%{map_url}''>mapę</a>
2183 i klikniesz ikonę: <span class=''icon note''></span>. Ta czynność doda znacznik,
2184 który możesz przesunąć przez przeciągnięcie. Dodaj swoją uwagę i zapisz
2185 ją – inni mapujący zajmą się twoim zgłoszeniem.'
2188 private: Prywatny (udostępniany jedynie jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
2189 public: Publiczny (wyświetlany na liście śladów i jako anonimowy, nieuporządkowane
2191 trackable: Niezidentyfikowany (udostępniany jedynie jako anonimowy, uporządkowane
2192 punkty ze znacznikami czasu)
2193 identifiable: Zidentyfikowany (wyświetlany na liście śladów i jako zidentyfikowany,
2194 uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
2196 upload_trace: Wgraj ślad GPS
2197 visibility_help: co to znaczy?
2198 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
2200 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Upload
2202 upload_trace: Wyślij ślad GPS
2203 trace_uploaded: Plik GPX został wysłany i czeka na dodanie do bazy danych. Powinno
2204 to nastąpić w ciągu 30 minut, a informacja o tym fakcie zostanie wysłana mailem.
2205 upload_failed: Niestety wysyłanie pliku GPX nie powiodło się. Administrator
2206 został powiadomiony o tym błędzie. Spróbuj ponownie
2208 one: '%{count} ślad oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie jego
2209 wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2210 few: '%{count} ślady oczekują na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
2211 ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2212 other: '%{count} śladów oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
2213 ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2216 title: Edycja śladu %{name}
2217 heading: Edycja śladu %{name}
2218 visibility_help: co to znaczy?
2219 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
2221 updated: Ślad został zaktualizowany
2225 title: Przeglądanie śladu %{name}
2226 heading: Przeglądanie śladu %{name}
2228 filename: 'Nazwa pliku:'
2230 uploaded: 'Czas dodania:'
2231 points: 'Liczba punktów:'
2232 start_coordinates: 'Współrzędne początkowe:'
2233 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2237 description: 'Opis:'
2240 edit_trace: Edytuj ten ślad
2241 delete_trace: Usuń ten ślad
2242 trace_not_found: Nie odnaleziono śladu!
2243 visibility: 'Widoczność:'
2244 confirm_delete: Usunąć ten ślad?
2246 showing_page: Strona %{page}
2247 older: Starsze ślady
2253 few: '%{count} punkty'
2254 many: '%{count} punktów'
2255 other: '%{count} punkta'
2257 trace_details: Wyświetl szczegóły śladu
2258 view_map: Wyświetl mapę
2260 edit_map: Edytuj mapę
2262 identifiable: IDENTYFIKOWALNY
2264 trackable: MOŻLIWY DO ŚLEDZENIA
2265 by: utworzony przez użytkownika
2269 public_traces: Publiczne ślady GPS
2270 my_traces: Moje ślady GPS
2271 public_traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
2272 description: Przeglądanie ostatnio dodanych śladów GPS
2273 tagged_with: ' otagowane %{tags}'
2274 empty_html: Nic tu jeszcze nie ma. <a href='%{upload_link}'>Prześlij nowy ślad</a>
2275 lub dowiedz się więcej o śledzeniu GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:GNSS_tracelog'>stronie
2277 upload_trace: Wyślij ślad
2278 see_all_traces: Wyświetl wszystkie ślady
2279 see_my_traces: Zobacz moje ślady
2281 scheduled_for_deletion: Ślad oczekuje na usunięcie
2283 made_public: Ślad stał się publicznie dostępny
2285 message: System przesyłania plików GPX jest obecnie niedostępny
2287 heading: Przechowywanie danych GPX jest wyłączone
2288 message: System przechowywania i przesyłania plików GPX jest obecnie niedostępny
2290 title: Ślady GPS OpenStreetMap
2292 description_with_count:
2293 one: Plik GPX z %{count} punktem od %{user}
2294 other: Plik GPX z %{count} punktami od %{user}
2295 description_without_count: Plik GPX od %{user}
2297 permission_denied: Nie masz uprawnień do wykonywania tej akcji
2299 cookies_needed: Wygląda na to, że wyłączono obsługę ciasteczek w przeglądarce.
2300 Proszę ją włączyć przed kontynuowaniem.
2302 not_an_admin: Musisz mieć uprawnienia administratora do wykonania tego działania.
2304 blocked_zero_hour: Masz pilną wiadomość na stronie OpenStreetMap. Musisz przeczytać
2305 tę wiadomość, zanim będzie można zapisywać zmiany.
2306 blocked: Twój dostęp do API jest zablokowany. Zaloguj się przez przeglądarkę
2307 internetową, aby dowiedzieć się więcej.
2308 need_to_see_terms: Twój dostęp do API został czasowo zawieszony. Zaloguj się
2309 przez stronę WWW, aby zapoznać się z Warunkami Uczestnictwa. Nie masz obowiązku
2310 ich akceptować, ale musisz się z nimi zapoznać.
2313 title: Uwierzytelnij dostęp do konta
2314 request_access_html: Aplikacja %{app_name} żąda dostępu do konta użytkownika
2315 %{user}. Proszę potwierdzić przyznanie aplikacji poniższych uprawnień. Można
2316 wybrać dowolną liczbę opcji.
2317 allow_to: 'Zezwól aplikacji klienckiej na:'
2318 allow_read_prefs: odczytywanie preferencji konta
2319 allow_write_prefs: modyfikowanie preferencji konta
2320 allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie
2322 allow_write_api: modyfikowanie mapy
2323 allow_read_gpx: odczytywanie prywatnych śladów GPS
2324 allow_write_gpx: przesyłanie śladów GPS
2325 allow_write_notes: modyfikowanie uwag.
2326 grant_access: Przyznaj dostęp
2328 title: Dozwolone żądanie uwierzytelnienia
2329 allowed_html: Przyznano dostęp do konta aplikacji %{app_name}.
2330 verification: Kod weryfikacyjny to %{code}.
2332 title: Nieudane żądanie uwierzytelnienia
2333 denied: Odmówiono dostępu do konta aplikacji %{app_name}.
2334 invalid: Token uwierzytelnienia jest nieprawidłowy.
2336 flash: Odwołano uprawnienia aplikacji %{application}
2338 missing: Nie zezwoliłeś aplikacji na dostęp do tej funkcji
2341 title: Rejestrowanie nowej aplikacji
2343 title: Edycja aplikacji
2345 title: Szczegóły OAuth dla %{app_name}
2346 key: 'Klucz odbiorcy:'
2347 secret: 'Sekret odbiorcy:'
2348 url: 'URL znacznika zapytania:'
2349 access_url: 'URL znaki dostępu:'
2350 authorize_url: 'URL upoważnienia:'
2351 support_notice: Wspieramy HMAC-SHA1 (zalecane) i sygnatury RSA-SHA1.
2352 edit: Edytuj szczegóły
2353 delete: Usuń klienta
2354 confirm: Jesteś pewien?
2355 requests: 'Zapytanie następujących uprawnień ze strony użytkownika:'
2357 title: Szczegóły uwierzytelnienia OAuth
2358 my_tokens: Zarejestrowane programy
2359 list_tokens: 'Wydano następujące tokeny aplikacjom w imieniu użytkownika:'
2360 application: Nazwa aplikacji
2361 issued_at: Czas wydania
2363 my_apps: Programy klienckie
2364 no_apps_html: Poniżej zarejestrować można programy korzystające ze standardu
2365 %{oauth}. Programy muszą być wcześniej zarejestrowane, nim będzie można skorzystać
2366 z zapytań OAuth do tej usługi.
2368 registered_apps: 'Zarejestrowano następujące aplikacje klienckie:'
2369 register_new: Zarejestruj swoją aplikację
2371 requests: 'Żądanie następujących uprawnień od użytkowników:'
2373 sorry: Niestety, nie odnaleziono %{type}.
2375 flash: Zarejestrowano informacje
2377 flash: Informacje o kliencie zostały pomyślnie zaktualizowane
2379 flash: Usunięto rejestrację aplikacji
2384 email or username: 'Adres e-mail lub nazwa użytkownika:'
2386 openid_html: '%{logo} OpenID:'
2387 remember: Zapamiętaj dane uwierzytelniające
2388 lost password link: Zapomniałeś hasła?
2389 login_button: Zaloguj się
2390 register now: Zarejestruj się
2391 with username: 'Masz już konto w OpenStreetMap? Zaloguj się, podając nazwę użytkownika
2393 with external: 'Alternatywnie, zaloguj się przez:'
2394 new to osm: Nowy na OpenStreetMap?
2395 to make changes: Aby wprowadzać zmiany w OpenStreetMap, musisz mieć konto.
2396 create account minute: Utwórz konto. To zajmuje tylko minutę.
2397 no account: Nie masz konta?
2398 account not active: Niestety twoje konto nie jest jeszcze aktywne.<br />Otwórz
2399 link zawarty w mailu potwierdzenia założenia konta, aby je aktywować lub <a
2400 href="%{reconfirm}">poproś o ponowne przesłanie maila</a>.
2401 account is suspended: Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzaną
2402 działalność.<br />Skontaktuj się z <a href="%{webmaster}">webmasterem</a>,
2403 jeśli chcesz to przedyskutować.
2404 auth failure: Niestety, podane dane nie pozwoliły na zalogowanie.
2405 openid_logo_alt: Zaloguj się za pomocą OpenID
2408 title: Zaloguj się za pomocą OpenID
2409 alt: Zaloguj się za pomocą adresu URL OpenID
2411 title: Zaloguj się za pomocą Google
2412 alt: Zaloguj się za pomocą Google OpenID
2414 title: Zaloguj się za pomocą Facebooka
2415 alt: Zaloguj się za pomocą konta Facebook
2417 title: Zaloguj się za pomocą Windows Live
2418 alt: Zaloguj się za pomocą konta Windows Live
2420 title: Zaloguj się za pomocą GitHub
2421 alt: Zaloguj się za pomocą konta GitHub
2423 title: Zaloguj się za pomocą Wikipedii
2424 alt: Zaloguj się za pomocą konta Wikipedia
2426 title: Zaloguj się za pomocą Yahoo
2427 alt: Zaloguj się za pomocą Yahoo OpenID
2429 title: Zaloguj się za pomocą Wordpress
2430 alt: Zaloguj się za pomocą OpenID Wordpress
2432 title: Zaloguj się za pomocą AOL
2433 alt: Zaloguj się za pomocą AOL OpenID
2436 heading: Wyloguj się z OpenStreetMap
2437 logout_button: Wyloguj się
2439 title: zgubione hasło
2440 heading: Zapomniałeś hasła?
2441 email address: 'Adres e-mail:'
2442 new password button: Wyczyść hasło
2443 help_text: Proszę wprowadzić adres e-mail używany do logowania. Zostanie wysłany
2444 na niego odnośnik służący do wyczyszczenia hasła.
2445 notice email on way: Przykro nam z powodu utraty hasła. Wiadomość, która umożliwi
2446 jego wyczyszczenie, jest już w drodze.
2447 notice email cannot find: Niestety, nie odnaleziono tego adresu e-mail.
2449 title: Wyczyść hasło
2450 heading: Czyszczenie hasła użytkownika %{user}
2451 reset: Wyczyść hasło
2452 flash changed: Hasło zostało zmienione.
2453 flash token bad: Nie znaleziono tokenu, sprawdź URL
2455 title: Zarejestruj się
2456 no_auto_account_create: Niestety nie możemy aktualnie stworzyć ci konta automatycznie.
2457 contact_webmaster_html: Skontaktuj się proszę się z <a href="%{webmaster}">webmasterem</a>,
2458 aby utworzyć konto. Postaramy się zająć się twoją prośbą tak szybko, jak to
2461 header: Darmowa i edytowalna
2462 html: <p>W przeciwieństwie do innych map, OpenStreetMap jest całkowicie tworzone
2463 przez ludzi takich jak ty. Wszyscy mogą tu wprowadzać poprawki i aktualizacje
2464 oraz pobierać i używać map za darmo.</p>
2465 email address: 'Adres e-mail:'
2466 confirm email address: 'Potwierdzenie adresu e-mail:'
2467 not_displayed_publicly_html: Twój adres nie będzie wyświetlany publicznie, zobacz
2468 naszą <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="polityka
2469 prywatności OSMF zawierająca sekcję o adresach el-pocztowych">politykę prywatności</a>,
2470 aby uzyskać więcej informacji.
2471 display name: 'Przyjazna nazwa:'
2472 display name description: Twoja publiczna nazwa użytkownika. Można ją później
2473 zmienić w ustawieniach.
2474 external auth: 'Logowanie przez:'
2476 confirm password: 'Potwierdzenie hasła:'
2477 use external auth: 'Zaloguj się przez:'
2478 auth no password: Jeśli korzystasz z logowania pośredniego, hasło nie jest wymagane,
2479 jednak niektóre dodatkowe narzędzia lub serwer mogą go potrzebować.
2480 continue: Zarejestruj się
2481 terms accepted: Dziękujemy za przyjęcie nowych Warunków uczestnictwa!
2482 terms declined: Jest nam przykro, że zdecydowałeś się nie przyjmować nowych
2483 Warunków uczestnictwa. Więcej informacji możesz znaleźć <a href="%{url}">na
2485 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2489 heading_ct: Warunki uczestnictwa
2490 read and accept with tou: Przeczytaj Warunki uczestnictwa i Warunki użytkowania,
2491 zaznacz oba pola wyboru po zakończeniu, a następnie naciśnij przycisk Kontynuuj.
2492 contributor_terms_explain: Niniejsza umowa reguluje warunki twoich obecnych
2493 i przyszłych wkładów.
2494 read_ct: Przeczytałem i akceptuję powyższe warunki współautora
2495 tou_explain_html: Te %{tou_link} regulują korzystanie ze strony internetowej
2496 i innej infrastruktury zapewnianej przez OSMF. Kliknij link, przeczytaj i
2498 read_tou: Przeczytałem i akceptuję Warunki użytkowania
2499 consider_pd: Oprócz powyższych warunków, stwierdzam również, że mój wkład jest
2500 w domenie publicznej
2501 consider_pd_why: co to oznacza?
2502 consider_pd_why_url: https://wiki.osmfoundation.org/w/index.php?title=Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain&redirect=no
2503 guidance_html: 'Informacje, które pomogą zrozumieć te warunki: <a href="%{summary}">w
2504 formie czytelnego podsumowania</a> oraz <a href="%{translations}">nieoficjalne
2507 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2508 decline: Nie akceptuję
2509 you need to accept or decline: Prosimy przeczytać i następnie przyjąć lub odrzucić
2510 nowe Warunki uczestnictwa, aby kontynuować.
2511 legale_select: 'Proszę wybrać kraj zamieszkania:'
2515 rest_of_world: Reszta świata
2517 title: Nie znaleziono użytkownika
2518 heading: Użytkownik %{user} nie istnieje
2519 body: Niestety nie znaleziono użytkownika o nazwie %{user}. Sprawdź pisownię.
2520 Być może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika.
2521 deleted: '? (konto jest usunięte)'
2524 new diary entry: nowy wpis w dzienniku
2528 my messages: Wiadomości
2530 my settings: Ustawienia
2531 my comments: Komentarze
2532 oauth settings: Ustawienia oauth
2533 blocks on me: Otrzymane blokady
2534 blocks by me: Nałożone blokady
2535 send message: wyślij wiadomość
2540 remove as friend: usuń ze znajomych
2541 add as friend: dodaj do znajomych
2542 mapper since: 'Mapuje od:'
2543 ct status: 'Warunki uczestnictwa:'
2544 ct undecided: niezdecydowane
2545 ct declined: odrzucone
2546 latest edit: 'Ostatnia zmiana %{ago}:'
2547 email address: Adres e‐mail
2548 created from: 'Stworzony z:'
2550 spam score: 'Punktacja spamu:'
2552 user location: Położenie użytkownika
2553 if_set_location_html: Podaj swoją lokalizację na stronie %{settings_link}, aby
2554 zobaczyć użytkowników blisko ciebie.
2555 settings_link_text: stronie ustawień
2556 my friends: Moi znajomi
2557 no friends: Nie dodano jeszcze żadnych znajomych.
2558 km away: '%{count} km stąd'
2559 m away: '%{count} m stąd'
2560 nearby users: Najbliżsi użytkownicy
2561 no nearby users: Nie ma innych użytkowników, którzy przyznają się do mapowania
2564 administrator: Ten użytkownik jest administratorem
2565 moderator: Ten użytkownik jest moderatorem
2567 administrator: Przyznaj dostęp administratora
2568 moderator: Przyznaj dostęp moderatora
2570 administrator: Cofnij dostęp administratora
2571 moderator: Cofnij dostęp moderatora
2572 block_history: aktywne blokady
2573 moderator_history: nałożone blokady
2574 comments: komentarze
2575 create_block: Zablokuj tego użytkownika
2576 activate_user: Aktywuj tego użytkownika
2577 deactivate_user: Dezaktywuj tego użytkownika
2578 confirm_user: Zatwierdź tego użytkownika
2579 hide_user: Ukryj tego użytkownika
2580 unhide_user: Odkryj tego użytkownika
2581 delete_user: Usuń tego użytkownika
2583 friends_changesets: zestawy zmian znajomych
2584 friends_diaries: wpisy w dziennikach znajomych
2585 nearby_changesets: pobliskie zestawy zmian
2586 nearby_diaries: pobliskie wpisy w dziennikach
2587 report: zgłoś tego użytkownika
2589 your location: Twoje położenie
2590 nearby mapper: Mapujący z okolicy
2593 title: Zmiana ustawień konta
2594 my settings: Ustawienia
2595 current email address: 'Aktualny adres e-mail:'
2596 new email address: 'Nowy adres e-mail:'
2597 email never displayed publicly: (nie jest wyświetlany publicznie)
2598 external auth: 'Zewnętrzne uwierzytelnienie:'
2600 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:OpenID
2601 link text: co to jest?
2603 heading: 'Edycje publiczne:'
2604 enabled: Włączone. Nieanonimowy i uprawniony do edycji danych.
2605 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2606 enabled link text: co to jest?
2607 disabled: Wyłączone i nieuprawniony do edycji danych, wszystkie wcześniejsze
2608 edycje są anonimowe.
2609 disabled link text: dlaczego nie mogę mapować?
2610 public editing note:
2611 heading: Publiczna edycja
2612 html: Obecnie twoje edycje są anonimowe i ludzie nie mogą wysyłać do ciebie
2613 wiadomości lub zobaczyć twojej lokalizacji. Aby pokazać, co edytowałeś i
2614 umożliwić ludziom kontakt z tobą za pośrednictwem strony internetowej, kliknij
2615 przycisk poniżej. <b>W międzyczasie API 0.6 zmienił się, jedynie publiczni
2616 użytkownicy mogą edytować dane mapy. </b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">dowiedz
2617 się dlaczego</a>).<ul><li>Twój adres e-mail nie zostanie ujawniony przez
2618 stanie się publicznym. Tej akcji nie można cofnąć i wszyscy nowi użytkownicy
2619 są już domyślnie publiczni.</ul></li>
2621 heading: 'Warunki uczestnictwa:'
2622 agreed: Wyrażono zgodę na nowe Warunki Uczestnictwa.
2623 not yet agreed: Nie wyrażono zgody na nowe Warunki Uczestnictwa.
2624 review link text: Na tej stronie możesz zapoznać się z nowymi Warunkami Uczestnictwa
2626 agreed_with_pd: Zadeklarowałeś, że twoje edycje publikujesz w domenie publicznej.
2627 link: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms
2628 link text: co to jest?
2629 profile description: 'Opis profilu:'
2630 preferred languages: 'Preferowane języki:'
2631 preferred editor: 'Preferowane edytowanie w:'
2634 gravatar: Użyj Gravatara
2635 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2636 link text: co to jest?
2637 disabled: Wyłączono Gravatara.
2638 enabled: Włączono wyświetlanie Gravatara.
2639 new image: Dodanie obrazu
2640 keep image: Pozostaw dotychczasowy obraz
2641 delete image: Usuń aktualny obraz
2642 replace image: Zmień aktualny obraz
2643 image size hint: (najlepiej sprawdzają się kwadratowe obrazy o rozmiarach przynajmniej
2645 home location: 'Położenie domu:'
2646 no home location: Nie wpisałeś swojej lokalizacji domowej.
2647 latitude: 'Szerokość:'
2648 longitude: 'Długość geograficzna:'
2649 update home location on click: Uaktualnianie położenia kliknięciem na mapie
2650 save changes button: Zapisz zmiany
2651 make edits public button: Niech wszystkie edycje będą publiczne.
2652 return to profile: Wróć do profilu
2653 flash update success confirm needed: Zaktualizowano profil użytkownika. Sprawdź,
2654 czy przyszedł już mail potwierdzający nowy adres mailowy.
2655 flash update success: Zaktualizowano profil użytkownika.
2657 heading: Sprawdź swoją skrzynkę e-mail!
2658 introduction_1: Wysłaliśmy ci e-mail z potwierdzeniem.
2659 introduction_2: Potwierdź swoje konto, klikając na link w wiadomości i zacznij
2661 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby aktywować konto.
2663 success: Twoje konto zostało zatwierdzone, cieszymy się, że do nas dołączyłeś!
2664 already active: To konto zostało potwierdzone.
2665 unknown token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
2666 reconfirm_html: Możesz ponownie przesłać wiadomość z potwierdzeniem <a href="%{reconfirm}">klikając
2669 success_html: Wysłaliśmy nową wiadomość z potwierdzeniem na %{email} i jak tylko
2670 aktywujesz swoje konto, będziesz mógł zacząć edytować mapę.<br /><br />Jeśli
2671 używasz systemu antyspamowego, upewnij się, że do swojej białej listy dodałeś
2672 adres %{sender}. Dzięki temu będziemy mogli skontaktować się z tobą bez problemów.
2673 failure: Nie odnaleziono użytkownika %{name}.
2675 heading: Porwierdzenie zmiany adresu mailowego
2676 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby potwierdzić nowy
2679 success: Twój nowy adres e-mail został potwierdzony!
2680 failure: Adres e-mail o tym kodzie był już potwierdzony.
2681 unknown_token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
2683 flash success: Zapisano nowe położenie domu
2685 flash success: Wszystkie twoje edycje są od teraz publiczne i jesteś uprawniony
2689 heading: Użytkownicy
2691 one: Strona %{page} (%{first_item} z %{items})
2692 other: Strona %{page} (%{first_item}-%{last_item} z %{items})
2693 summary_html: '%{name} utworzony z adresu %{ip_address} dnia %{date}'
2694 summary_no_ip_html: '%{name} utworzony %{date}'
2695 confirm: Zatwierdź zaznaczonych użytkowników
2696 hide: Ukryj zaznaczonych użytkowników
2697 empty: Nie znaleziono pasujących użytkowników
2699 title: Konto zawieszone
2700 heading: Konto zawieszone
2701 webmaster: webmaster
2704 Niestety, twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzane działania.
2707 Niniejsza decyzja zostanie poddana przeglądowi przez administratora.
2708 Możesz też skontaktować się z %{webmaster}em, jeśli chcesz to omówić.
2711 connection_failed: Połączenie z pośrednikiem logowania nieudane
2712 invalid_credentials: Nieprawidłowe dane logowania
2713 no_authorization_code: Brak kodu autoryzacyjnego
2714 unknown_signature_algorithm: Nieznany algorytm podpisu
2715 invalid_scope: Nieprawidłowy zakres
2717 heading: Twój identyfikator nie jest jeszcze powiązany z kontem OpenStreetMap.
2718 option_1: Jeśli jesteś po raz pierwszy na OpenStreetMap, utwórz nowe konto za
2719 pomocą formularza poniżej.
2720 option_2: Jeśli masz już konto, możesz zalogować się, podając swoją nazwę użytkownika
2721 i hasło, a następnie powiązać konto z twoim ID w ustawieniach użytkownika.
2724 not_a_role: Napis „%{role}” nie jest ważną rolą.
2725 already_has_role: Użytkownik ma już rolę %{role}.
2726 doesnt_have_role: Użytkownik nie ma roli %{role}.
2727 not_revoke_admin_current_user: Nie można odwołać roli administratora z bieżącego
2730 title: Potwierdź przyznanie roli
2731 heading: Potwierdź przyznanie roli
2732 are_you_sure: Czy na pewno chcesz przyznać rolę „%{role}” użytkownikowi %{name}?
2734 fail: Nie można przyznać roli „%{role}” użytkownikowi %{name}. Sprawdź, czy
2735 użytkownik i rola są poprawne.
2737 title: Potwierdź odwołanie roli
2738 heading: Potwierdź odwołanie roli
2739 are_you_sure: Czy na pewno chcesz odwołać rolę „%{role}” użytkownikowi %{name}?
2741 fail: Nie można odwołać roli „%{role}” użytkownikowi %{name}. Sprawdź, czy użytkownik
2745 non_moderator_update: Musisz być moderatorem, by ustanowić lub edytować blokadę.
2746 non_moderator_revoke: Musisz być moderatorem, by odwołać blokadę.
2748 sorry: Niestety, nie udało się odnaleźć blokady użytkownika o identyfikatorze
2752 title: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2753 heading_html: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2754 period: Na jak długo, od tego momentu, użytkownik ma mieć zablokowany dostęp
2756 tried_contacting: Skontaktowałem się z użytkownikami i poprosiłem ich o zaprzestanie.
2757 tried_waiting: Dałem użytkownikowi rozsądny czas, aby odpowiedzieć na te komunikaty.
2758 back: Wyświetl wszystkie blokady
2760 title: Edycja blokady użytkownika %{name}
2761 heading_html: Edycja blokady użytkownika %{name}
2762 period: Na jak długo, od tego momentu, użytkownik ma mieć zablokowany dostęp
2764 show: Zobacz tę blokadę
2765 back: Wyświetl wszystkie blokady
2767 block_expired: Blokada zakończyła się i nie można jej edytować.
2768 block_period: Długość blokady należy wybrać z listy rozwijanej.
2770 try_contacting: Spróbuj, proszę, skontaktować się z użytkownikiem przed nałożeniem
2771 blokady i upewnij się, że będzie miał on czas na odpowiedź.
2772 try_waiting: Spróbuj, proszę, dać użytkownikowi rozsądną ilość czasu na udzielenie
2773 odpowiedzi zanim nałożysz blokadę.
2774 flash: Nałożono blokadę na użytkownika %{name}.
2776 only_creator_can_edit: Tylko moderator, który nałożył blokadę, może ją edytować.
2777 success: Blokada została zaktualizowana.
2779 title: Blokady użytkownika
2780 heading: Lista blokad użytkowników
2781 empty: Nie nałożono do tej pory żadnych blokad.
2783 title: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on}
2784 heading_html: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on} nałożonej przez %{block_by}
2785 time_future: Blokada zakończy się za %{time}.
2786 past: Blokada zakończyła się %{time} i nie można jej już odwołać.
2787 confirm: Czy na pewno chcesz odwołać tę blokadę?
2789 flash: Blokada została odwołana.
2791 time_future_html: Blokada wygasa za %{time}.
2792 until_login: Aktywna do momentu zalogowania się użytkownika.
2793 time_future_and_until_login_html: Kończy się za %{time} i po zalogowaniu się
2795 time_past_html: Zakończono %{time}.
2799 few: '%{count} godziny'
2800 many: '%{count} godzin'
2801 other: '%{count} godziny'
2804 other: '%{count} dni'
2807 few: '%{count} tygodnie'
2808 many: '%{count} tygodni'
2809 other: '%{count} tygodnia'
2812 few: '%{count} miesiące'
2813 many: '%{count} miesięcy'
2814 other: '%{count} miesiąca'
2817 few: '%{count} lata'
2818 many: '%{count} lat'
2819 other: '%{count} roku'
2821 title: Blokady na użytkownika %{name}
2822 heading_html: Lista blokad na użytkownika %{name}
2823 empty: '%{name} nie był jeszcze zablokowany.'
2825 title: Blokady nałożone przez %{name}
2826 heading_html: Lista blokad nałożonych przez %{name}
2827 empty: '%{name} nie nałożył jeszcze żadnej blokady.'
2829 title: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2830 heading_html: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2837 reason: 'Przyczyna blokady:'
2838 back: Pokaż wszystkie blokady
2839 revoker: 'Cofający uprawnienia:'
2840 needs_view: Użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie zdjęta.
2842 not_revoked: (nieodwołana)
2847 display_name: Zablokowany użytkownik
2848 creator_name: Twórca
2849 reason: Powód blokady
2851 revoker_name: Odwołana przez
2852 showing_page: Strona %{page}
2854 previous: « Poprzednia
2857 title: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2858 heading: Uwagi użytkownika %{user}
2859 subheading_html: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2863 created_at: Utworzono w dniu
2864 last_changed: Ostatnio zmieniono
2868 title: Udostępnianie
2871 link: Odnośnik lub HTML
2873 short_link: Skrócony
2874 geo_uri: Schemat geo URI
2876 custom_dimensions: Własne wymiary
2879 image_size: Obraz będzie przedstawiał podstawową warstwę w rozdzielczości
2881 short_url: Krótki URL
2882 include_marker: Dołącz pinezkę
2883 center_marker: Wyśrodkuj mapę na znaczniku
2884 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
2885 view_larger_map: Wyświetl większą mapę
2886 only_standard_layer: Tylko warstwa standardowa może być eksportowana jako obraz
2888 report_problem: Zgłoś błąd
2892 tooltip_disabled: Legenda nie jest dostępna dla tej warstwy
2898 title: Wyświetl dla mojego aktualnego położenia
2900 one: Jesteś w promieniu 1 metra od tego punktu
2901 few: Jesteś w promieniu %{count} metrów od tego punktu
2902 many: Jesteś w promieniu %{count} metrów od tego punktu
2903 other: Jesteś w promieniu %{count} metra od tego punktu
2905 one: Jesteś w promieniu 1 stopy od tego punktu
2906 few: Jesteś w promieniu %{count} stóp od tego punktu
2907 many: Jesteś w promieniu %{count} stóp od tego punktu
2908 other: Jesteś w promieniu %{count} stopy od tego punktu
2910 standard: Podstawowa
2913 transport_map: Transportu publicznego
2915 opnvkarte: ÖPNVKarte
2917 header: Warstwy mapy
2920 gps: Publiczne ślady GPS
2921 overlays: Nakładki do rozwiązywania problemów na mapie
2923 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>autorzy OpenStreetMap</a>
2924 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Przekaż darowiznę</a>
2925 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Warunki użytkowania</a>
2926 cyclosm: 'Styl kafelków <a href=''%{cyclosm_url}'' target=''_blank''>CyclOSM</a>.
2927 Hosting: <a href=''%{osmfrance_url}'' target=''_blank''>OpenStreetMap France</a>'
2928 thunderforest: Kafelki dzięki uprzejmości <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy'ego
2930 opnvkarte: Kafelki dzięki uprzejmości <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
2931 hotosm: 'Styl kafelków: <a href=''%{hotosm_url}'' target=''_blank''>Humanitarian
2932 OpenStreetMap Team</a>. Hosting: <a href=''%{osmfrance_url}'' target=''_blank''>OpenStreetMap
2935 edit_tooltip: Edytuje mapę
2936 edit_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby ją edytować
2937 createnote_tooltip: Zgłoś błąd lub dodaj uwagę na mapie
2938 createnote_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby dodać uwagę
2939 map_notes_zoom_in_tooltip: Powiększ, aby zobaczyć uwagi
2940 map_data_zoom_in_tooltip: Przybliż mapę, aby zobaczyć jej dane
2941 queryfeature_tooltip: Pobierz i wyświetl obiekty
2942 queryfeature_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby obejrzeć dane obiektów
2947 unsubscribe: Nie obserwuj
2949 unhide_comment: pokaż
2952 intro: Zauważyłeś błąd lub brak czegoś? Daj znać innym mapującym, aby mogli
2953 to poprawić. Przesuń znacznik do właściwej pozycji i wpisz notatkę opisującą
2955 advice: Twoja uwaga jest publiczna i może zostać użyta do zaktualizowania
2956 mapy, nie podawaj tu więc informacji osobistych oraz informacji z map i
2957 źródeł chronionych prawami autorskimi.
2960 anonymous_warning: Uwaga zawiera informacje od anonimowych użytkowników, które
2961 powinny być dodatkowo zweryfikowane przed wprowadzeniem zmian na mapie.
2963 resolve: Oznacz jako rozwiązaną
2964 reactivate: Ponownie aktywuj
2965 comment_and_resolve: Skomentuj i rozwiąż
2966 comment: Dodaj komentarz
2967 edit_help: Proszę przesunąć mapę i przybliżyć modyfikowane położenie, a następnie
2972 fossgis_osrm_bike: Rower (OSRM)
2973 fossgis_osrm_car: Samochód (OSRM)
2974 fossgis_osrm_foot: Pieszo (OSRM)
2975 graphhopper_bicycle: Rower (GraphHopper)
2976 graphhopper_car: Samochód (GraphHopper)
2977 graphhopper_foot: Pieszo (GraphHopper)
2979 directions: Opis trasy
2982 no_route: Nie udało się wyznaczyć trasy pomiędzy tymi dwoma punktami.
2983 no_place: Niestety nie udało się odnaleźć „%{place}”.
2985 continue_without_exit: Kontynuuj na %{name}
2986 slight_right_without_exit: Lekko w prawo w %{name}
2987 offramp_right: Zjedź prawym zjazdem
2988 offramp_right_with_exit: Wybierz zjazd %{exit} po prawej
2989 offramp_right_with_exit_name: Wybierz zjazd %{exit} po prawej do %{name}
2990 offramp_right_with_exit_directions: Wybierz zjazd %{exit} po prawej w kierunku
2992 offramp_right_with_exit_name_directions: Wybierz zjazd %{exit} po prawej do
2993 %{name}, w kierunku %{directions}
2994 offramp_right_with_name: Jedź zjazdem w prawo do %{name}
2995 offramp_right_with_directions: Jedź zjazdem w prawo w kierunku %{directions}
2996 offramp_right_with_name_directions: Jedź zjazdem w prawo do %{name}, w kierunku
2998 onramp_right_without_exit: Skręć w prawo do podjazdu do %{name}
2999 onramp_right_with_directions: Skręć w prawo na zjazd w kierunku %{directions}
3000 onramp_right_with_name_directions: Skręć w prawo na zjazd do %{name}, w kierunku
3002 onramp_right_without_directions: Skręć w prawo na zjazd
3003 onramp_right: Skręć w prawo na zjazd
3004 endofroad_right_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w prawo w kierunku
3006 merge_right_without_exit: Skręć w prawo w kierunku %{name}
3007 fork_right_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w prawo w kierunku %{name}
3008 turn_right_without_exit: Skręć w prawo w %{name}
3009 sharp_right_without_exit: Ostro w prawo w %{name}
3010 uturn_without_exit: Zawróć wzdłuż %{name}
3011 sharp_left_without_exit: Ostro w lewo w %{name}
3012 turn_left_without_exit: Skręć w lewo w %{name}
3013 offramp_left: Zjedź lewym zjazdem
3014 offramp_left_with_exit: Wybierz zjazd %{exit} po lewej
3015 offramp_left_with_exit_name: Wybierz zjazd %{exit} po lewej do %{name}
3016 offramp_left_with_exit_directions: Wybierz zjazd %{exit} po lewej w kierunku
3018 offramp_left_with_exit_name_directions: Wybierz zjazd %{exit} po lewej do
3019 %{name}, w kierunku %{directions}
3020 offramp_left_with_name: Jedź zjazdem w lewo do %{name}
3021 offramp_left_with_directions: Jedź zjazdem w lewo w kierunku %{directions}
3022 offramp_left_with_name_directions: Jedź zjazdem w lewo do %{name}, w kierunku
3024 onramp_left_without_exit: Skręć w lewo do podjazdu do %{name}
3025 onramp_left_with_directions: Skręć zjazdem w lewo w kierunku %{directions}
3026 onramp_left_with_name_directions: Skręć zjazdem w lewo do %{name}, w kierunku
3028 onramp_left_without_directions: Skręć w lewo na łącznik
3029 onramp_left: Skręć w lewo na łącznik
3030 endofroad_left_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w lewo w kierunku %{name}
3031 merge_left_without_exit: Skręć w lewo w kierunku %{name}
3032 fork_left_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w lewo w kierunku %{name}
3033 slight_left_without_exit: Lekko w lewo w %{name}
3034 via_point_without_exit: (przez punkt)
3035 follow_without_exit: Jedź wzdłuż %{name}
3036 roundabout_without_exit: Na rondzie, zjedź na %{name}
3037 leave_roundabout_without_exit: Opuść rondo – %{name}
3038 stay_roundabout_without_exit: Zostań na rondzie – %{name}
3039 start_without_exit: Zacznij na końcu %{name}
3040 destination_without_exit: Osiągnięto cel trasy
3041 against_oneway_without_exit: Ruszaj naprzeciwko jednostronnego ruchu na %{name}
3042 end_oneway_without_exit: Koniec jednostronnego ruchu na %{name}
3043 roundabout_with_exit: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem w %{name}
3044 roundabout_with_exit_ordinal: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem na %{name}
3045 exit_roundabout: Zjedź z ronda na %{name}
3047 courtesy: Wyznaczanie trasy dzięki uprzejmości %{link}
3064 nothing_found: Nie znaleziono obiektów
3065 error: 'Błąd komunikacji z %{server}: %{error}'
3066 timeout: Przekroczono czas oczekiwania z %{server}
3068 directions_from: Nawiguj stąd
3069 directions_to: Nawiguj tutaj
3070 add_note: Dodaj uwagę tutaj
3071 show_address: Pokaż adres
3072 query_features: Wyświetl dane obiektów
3073 centre_map: Wycentruj mapę tutaj
3077 heading: Edytuj poprawkę
3078 title: Edytuj poprawkę
3080 empty: Brak poprawek do pokazania.
3081 heading: Lista poprawek
3082 title: Lista poprawek
3085 heading: Wprowadź informację dla nowej poprawki
3086 title: Tworzenie nowej poprawki
3088 description: 'Opis:'
3089 heading: Poprawka „%{title}”
3090 title: Wyświetlenie poprawki
3092 edit: Edytuj tę poprawkę
3093 destroy: Usuń tę poprawkę
3096 flash: Utworzono poprawkę.
3098 flash: Zapisano zmiany.
3100 not_empty: Ta poprawka jest niepusta, tzn. ukrywa pewne wersje pewnych obiektów.
3101 Należy zrezygnować z ich ukrywania przed jej usunięciem.
3102 flash: Poprawka usunięta.
3103 error: Wystąpił błąd podczas usuwania tej poprawki.
3105 leading_whitespace: ma spację na początku
3106 trailing_whitespace: ma spację na końcu
3107 invalid_characters: zawiera niedozwolone znaki
3108 url_characters: zawiera specjalne znaki w adresie URL (%{characters})