1 # Messages for Portuguese (português)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
6 # Author: Athena in Wonderland
7 # Author: Crazymadlover
8 # Author: Eduardo Addad de Oliveira
13 # Author: Hamilton Abreu
14 # Author: Imperadeiro90
15 # Author: Imperadeiro98
27 # Author: Mansil alfalb
29 # Author: MokaAkashiyaPT
35 # Author: ViriatoLusitano
36 # Author: Vitorvicentevalente
45 friendly: '%e %B %Y às %H:%M'
49 prompt: Escolher ficheiro
57 create: Adicionar comentário
64 create: Criar supressão
65 update: Gravar supressão
68 update: Gravar alterações
70 create: Criar bloqueio
71 update: Atualizar o bloqueio
75 invalid_email_address: não parece ser um endereço de correio eletrónico válido
76 email_address_not_routable: não é atingível
78 acl: Aceder à lista de controlo
79 changeset: Conjunto de alterações
80 changeset_tag: Etiqueta do conjunto de alterações
82 diary_comment: Comentário do diário
83 diary_entry: Publicação no diário
89 node_tag: Etiqueta do Nó
92 old_node_tag: Etiqueta do nó antigo
93 old_relation: Relação antiga
94 old_relation_member: Membro da relação antiga
95 old_relation_tag: Etiqueta da relação antiga
97 old_way_node: Nó de linha antiga
98 old_way_tag: Etiqueta da linha antiga
100 relation_member: Membro da relação
101 relation_tag: Etiqueta da relação
105 tracepoint: Ponto do trajeto
106 tracetag: Etiqueta do trajeto
108 user_preference: Preferências do utilizador
109 user_token: Token do utilizador
111 way_node: Nó da linha
112 way_tag: Etiqueta da Linha
115 name: Nome (necessário)
116 url: URL da Aplicação Principal (necessário)
117 callback_url: URL de retorno
118 support_url: URL de apoio
119 allow_read_prefs: ler preferências do utilizador
120 allow_write_prefs: modificar preferências do utilizador
121 allow_write_diary: criar publicações no diário, comentários e adicionar amigos
122 allow_write_api: modificar o mapa
123 allow_read_gpx: ler as rotas GPS privadas do utilizador
124 allow_write_gpx: enviar rotas GPS
125 allow_write_notes: modificar notas
140 name: Nome do ficheiro
145 description: Descrição
146 gpx_file: Enviar ficheiro GPX
147 visibility: Visibilidade
153 recipient: Destinatário
155 category: Seleciona um motivo para a tua denúncia
156 details: Por favor, fornece mais alguns detalhes sobre o problema (obrigatório).
160 display_name: Nome visualizado
161 description: Descrição
163 pass_crypt: Palavra-passe
164 pass_crypt_confirmation: Confirmar palavra-passe
167 tagstring: separadas por vírgulas
169 needs_view: O utilizador precisa de iniciar sessão antes de o bloqueio ser
172 distance_in_words_ago:
174 one: há cerca de 1 hora
175 other: há cerca de %{count} horas
177 one: há cerca de um mês
178 other: há cerca de %{count} meses
180 one: há cerca de 1 ano
181 other: há cerca de %{count} anos
184 other: há quase %{count} anos
185 half_a_minute: há meio minuto
187 one: há menos de 1 segundo
188 other: há menos de %{count} segundos
190 one: há menos de um minuto
191 other: há menos de %{count} minutos
193 one: há mais de 1 ano
194 other: há mais de %{count} anos
197 other: há %{count} segundos
200 other: há %{count} minutos
203 other: há %{count} dias
206 other: há %{count} meses
209 other: há %{count} anos
211 default: Padrão (atualmente %{name})
214 description: iD (editor no navegador)
216 name: Controlo Remoto
217 description: Controlo Remoto (JOSM ou Merkaartor)
224 windowslive: Windows Live
230 opened_at_html: Criado %{when}
231 opened_at_by_html: Criado %{when} por %{user}
232 commented_at_html: Atualizado %{when}
233 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
234 closed_at_html: Resolvido %{when}
235 closed_at_by_html: Resolvido %{when} por %{user}
236 reopened_at_html: Reaberto %{when}
237 reopened_at_by_html: Reaberto %{when} por %{user}
239 title: Notas OpenStreetMap
240 description_area: Lista de notas reportadas, comentadas ou resolvidas na tua
241 área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
242 description_item: Um feed RSS para a nota %{id} reportada
243 opened: nova nota (perto de %{place})
244 commented: Novo comentário (perto de %{place})
245 closed: nota encerrada (perto de %{place})
246 reopened: nota reativada (perto de %{place})
253 created_html: Criado a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
254 closed_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
255 created_by_html: Criado a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
256 deleted_by_html: Eliminado a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
257 edited_by_html: Editado a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
258 closed_by_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
260 in_changeset: Conjunto de alterações
262 no_comment: (sem comentário)
263 part_of: Faz parte de
266 other: '%{count} relações'
269 other: '%{count} vias'
270 download_xml: Receber XML
271 view_history: Ver histórico
272 view_details: Ver detalhes
273 location: 'Localização:'
275 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
277 title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
280 node_paginated: Nós (%{x}-%{y} of %{count})
281 way: Linhas (%{count})
282 way_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
283 relation: Relações (%{count})
284 relation_paginated: Relações (%{x}-%{y} of %{count})
285 comment: Comentários (%{count})
286 hidden_commented_by_html: Comentário oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
287 commented_by_html: Comentário de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
288 changesetxml: XML do conjunto de alterações
289 osmchangexml: XML no formato osmChange
291 title: Conjunto de alterações %{id}
292 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
293 join_discussion: Inicia sessão para te juntares à discussão
294 discussion: Discussão
295 still_open: O conjunto de alterações continua aberto. A discussão será iniciada
296 assim que for fechado o conjunto de alterações.
298 title_html: 'Nó: %{name}'
299 history_title_html: 'Histórico do Nó: %{name}'
301 title_html: 'Linha: %{name}'
302 history_title_html: 'Histórico da Linha: %{name}'
306 other: '%{count} nós'
308 one: parte da linha %{related_ways}
309 other: parte das linhas %{related_ways}
311 title_html: 'Relação: %{name}'
312 history_title_html: 'Histórico da Relação: %{name}'
316 other: '%{count} membros'
318 entry_html: '%{type} %{name}'
319 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
325 entry_html: Relação %{relation_name}
326 entry_role_html: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
328 sorry: Lamentamos, não foi possível encontrar %{type} n.º %{id}.
333 changeset: conjunto de alterações
336 sorry: 'Lamentamos, demorou demasiado tempo a obter os dados do pedido: %{type}
342 changeset: conjunto de alterações
345 redaction: Supressão %{id}
346 message_html: A versão %{version} deste elemento %{type} não pode ser mostrada
347 porque foi suprimida. Por favor, consulte %{redaction_link} para obter mais
354 feature_warning: A carregar %{num_features} elementos. Isto poderá deixar o
355 navegador lento ou sem resposta. Tens a certeza de que queres ver estes elementos
357 load_data: Carregar Dados
362 key: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}
363 tag: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
364 wikidata_link: O item %{page} como Wikidata
365 wikipedia_link: A página %{page} na Wikipédia
366 wikimedia_commons_link: O elemento %{page} na Wikimédia Commons
367 telephone_link: Telefonar %{phone_number}
368 colour_preview: Antevisão da cor %{colour_value}
372 description: Descrição
373 open_title: Nota não resolvida n.º %{note_name}
374 closed_title: Nota resolvida n.º %{note_name}
375 hidden_title: Nota oculta n.º %{note_name}
376 opened_by_html: Criada por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
377 opened_by_anonymous_html: Criada por um anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
378 commented_by_html: Comentário de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
379 commented_by_anonymous_html: Comentário de um anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
380 closed_by_html: Resolvida por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
381 closed_by_anonymous_html: Resolvida por um anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
382 reopened_by_html: Reaberto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
383 reopened_by_anonymous_html: Reaberto por um anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
384 hidden_by_html: Ocultado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
385 report: Denunciar esta nota
386 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
388 title: Consultar elementos
389 introduction: Clica no mapa para descobrir elementos próximos.
390 nearby: Elementos próximos
391 enclosing: Elementos delimitadores
393 changeset_paging_nav:
394 showing_page: Página %{page}
399 no_edits: (sem edições)
400 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
408 title: Conjuntos de alterações
409 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
410 title_friend: Conjuntos de alterações feitos pelos meus amigos
411 title_nearby: Conjuntos de alterações feitos por utilizadores próximos
412 empty: Não foi encontrado nenhum conjunto de alterações.
413 empty_area: Não há nenhum conjunto de alterações nesta área.
414 empty_user: Não há nenhum conjunto de alterações deste utilizador.
415 no_more: Não foi encontrado mais nenhum conjunto de alterações.
416 no_more_area: Não há mais conjuntos de alterações nesta área.
417 no_more_user: Não há mais conjuntos de alterações deste utilizador.
420 sorry: Lamentamos, mas a lista de conjuntos de alterações que pediste excedeu
421 o tempo limite de resposta.
424 comment: Novo comentário sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
426 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
428 comment: Novo comentário sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
431 title_all: Discussão sobre conjunto de alterações do OpenStreetMap
432 title_particular: Discussão sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
435 sorry: Lamentamos, a lista de comentários sobre conjuntos de alterações que
436 pediste demorou demasiado tempo a ser obtida.
439 title: Criar nova publicação no diário
441 location: 'Localização:'
442 use_map_link: usar mapa
444 title: Diários dos Utilizadores
445 title_friends: Diários dos amigos
446 title_nearby: Diários dos utilizadores próximos
447 user_title: Diário de %{user}
448 in_language_title: Publicações em Diários em %{language}
449 new: Criar nova publicação no diário
450 new_title: Escrever uma nova publicação no meu diário de utilizador
451 my_diary: O meu diário
452 no_entries: Diário sem publicações
453 recent_entries: Publicações recentes em diários
454 older_entries: Publicações mais antigas
455 newer_entries: Publicações mais recentes
457 title: Editar publicação do diário
458 marker_text: Localização da publicação no diário
460 title: Diário de %{user} | %{title}
461 user_title: Diário de %{user}
462 leave_a_comment: Deixar um comentário
463 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar um comentário'
464 login: Iniciar sessão
466 title: Publicação de diário inexistente
467 heading: Não existe a publicação com o identificador ID %{id}
468 body: Lamentamos, não foi encontrada nenhuma publicação de diário ou comentário
469 com o identificador ID %{id}. Por favor, verifica se escreveste corretamente
470 o endereço ou se o link em que clicaste está correto.
472 posted_by_html: Criada por %{link_user} a %{created} em %{language_link}
473 comment_link: Comentar
474 reply_link: Enviar mensagem ao autor
476 one: '%{count} comentário'
477 zero: Sem comentários
478 other: '%{count} comentários'
485 comment_from_html: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
486 hide_link: Ocultar este comentário
487 unhide_link: Mostrar este comentário
489 report: Denunciar este comentário
491 location: 'Localização:'
494 coordinates: '%{latitude}; %{longitude}'
497 title: Publicações no diário OpenStreetMap de %{user}
498 description: Publicações recentes no diário OpenStreetMap de %{user}
500 title: Publicações no diário OpenStreetMap em %{language_name}
501 description: Publicações recentes nos diários de utilizadores OpenStreetMap
504 title: Publicações no diário de editores do OpenStreetMap
505 description: Publicações recentes no diário OpenStreetMap
507 has_commented_on: '%{display_name} comentou nas seguintes publicações de diários'
511 newer_comments: Comentários mais recentes
512 older_comments: Comentários mais antigos
515 heading: Adicionar %{user} à lista de amigos?
516 button: Adicionar aos amigos
517 success: '%{name} entrou para a tua lista de amigos!'
518 failed: Lamentamos, não foi possível adicionar %{name} à tua lista de amigos.
519 already_a_friend: Já és amigo de %{name}.
521 heading: Remover %{user}da lista de amigos?
522 button: Remover amigo
523 success: '%{name} foi removido(a) da tua lista de amigos.'
524 not_a_friend: '%{name} não é um dos teus amigos.'
528 latlon_html: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
529 ca_postcode_html: Resultados de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
530 osm_nominatim_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
532 geonames_html: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
533 osm_nominatim_reverse_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
535 geonames_reverse_html: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
536 search_osm_nominatim:
539 cable_car: Teleférico
540 chair_lift: Teleférico
541 drag_lift: Elevador de esqui
543 magic_carpet: Tapete rolante
546 station: Estação de elevador de esqui
547 t-bar: Telesqui de barra de metal em T
551 airstrip: Pista de aterragem
552 apron: Plataforma de estacionamento
556 holding_position: Posição de estabelecimento
557 navigationaid: Auxílio à navegação aérea
558 parking_position: Posição de estacionamento
559 runway: Pista de aterragem e descolagem
560 taxilane: Via de circulação
563 windsock: Manga de vento
565 animal_boarding: Hotel para animais
566 animal_shelter: Abrigo de animais
567 arts_centre: Centro de artes
572 bench: Banco de sentar
573 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
574 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
575 bicycle_repair_station: Ponto de reparação de bicicletas
576 biergarten: Biergarten (jardim da cerveja)
577 blood_bank: Banco de sangue
578 boat_rental: Aluguer de barcos
580 bureau_de_change: Casa de câmbio
581 bus_station: Estação rodoviária
583 car_rental: Aluguer de automóveis
584 car_sharing: Partilha de carros
585 car_wash: Lavagem de automóveis
587 charging_station: Estação de carregamento para veículos elétricos
588 childcare: Guarda de crianças
593 community_centre: Centro comunitário
594 conference_centre: Centro de conferências
596 crematorium: Crematório
599 drinking_water: Água potável
600 driving_school: Escola de condução
602 events_venue: Espaço para eventos
604 ferry_terminal: Terminal de ferry
605 fire_station: Quartel de bombeiros
606 food_court: Praça de alimentação
609 gambling: Jogos de azar
610 grave_yard: Cemitério
611 grit_bin: Caixa de sal-gema
613 hunting_stand: Cabana de caça
615 internet_cafe: Cibercafé
616 kindergarten: Jardim de infância
617 language_school: Escola de línguas
619 loading_dock: Cais de carga
620 love_hotel: Motel para casais
622 mobile_money_agent: Agente de dinheiro eletrónico
624 money_transfer: Transferência de dinheiro
625 motorcycle_parking: Parque de estacionamento para motas
626 music_school: Escola de música
628 nursing_home: Lar geriátrico
629 parking: Estacionamento
630 parking_entrance: Entrada de estacionamento
631 parking_space: Espaço para estacionamento
632 payment_terminal: Terminal de pagamento
634 place_of_worship: Lugar de oração
636 post_box: Marco de correio
637 post_office: Correios
640 public_bath: Banhos públicos
641 public_bookcase: Biblioteca de rua
642 public_building: Edifício público
643 ranger_station: Posto de guarda florestal
645 restaurant: Restaurante
646 sanitary_dump_station: Estação de despejo de esgotos
650 social_centre: Centro social
651 social_facility: Serviços sociais
653 swimming_pool: Piscina
655 telephone: Telefone público
657 toilets: Casas de banho
658 townhall: Câmara Municipal / Junta de Freguesia
659 training: Centro de treino
660 university: Universidade
661 vehicle_inspection: Centro de inspeção de veículos
662 vending_machine: Máquina de venda automática
663 veterinary: Clínica veterinária
664 village_hall: Junta de freguesia
665 waste_basket: Caixote do lixo
666 waste_disposal: Contentor de lixo
667 waste_dump_site: Local de despejo de lixo
668 watering_place: Bebedouro para animais
669 water_point: Ponto de água
670 weighbridge: Balança rodoviária
671 "yes": Infraestrutura
673 aboriginal_lands: Terras indígenas
674 administrative: Fronteira administrativa
675 census: Fronteira de censos
676 national_park: Parque nacional
677 political: Zona eleitoral
678 protected_area: Área protegida
683 suspension: Ponte suspensa
684 swing: Ponte giratória
688 apartment: Apartamento
689 apartments: Apartamentos
692 cabin: Casa de madeira
694 church: Edifício de Igreja
695 civic: Edifício cívico
696 college: Edifício de faculdade
697 commercial: Edifício comercial
698 construction: Edifício em construção
699 detached: Casa isolada
700 dormitory: Dormitório
703 farm_auxiliary: Casa auxiliar de quinta
708 hospital: Edifício hospitalar
709 hotel: Edifício hoteleiro
711 houseboat: Casa flutuante
713 industrial: Edifício industrial
714 kindergarten: Edifício escolar infantil
715 manufacture: Edifício fabril
716 office: Edifício de escritórios
717 public: Edifício público
718 residential: Edifício residencial
719 retail: Edifício comercial de revenda
721 ruins: Edifício em ruínas
722 school: Edifício escolar
723 semidetached_house: Casa geminada
724 service: Edifício com máquinas
727 static_caravan: Roulote
728 temple: Edíficio de templo
729 terrace: Edifício terraçado
730 train_station: Edifício de Estação dos comboios
731 university: Edifício universitário
735 scout: Agrupamento de escuteiros
736 sport: Clube desportivo
741 brewery: Cervejaria artesanal
742 carpenter: Carpinteiro
743 caterer: Fornecedor de refeições
744 confectionery: Confeitaria
745 dressmaker: Costureira
746 electrician: Eletricista
747 electronics_repair: Reparação de equipamentos eletrónicos
750 handicraft: Artesanato
751 hvac: Técnico de climatização
752 metal_construction: Técnico de estruturas metálicas
754 photographer: Fotógrafo
756 roofer: Técnico de telhados
761 window_construction: Caixilharia
763 "yes": Loja de artesanato
765 access_point: Ponto de acesso
766 ambulance_station: Estação de ambulâncias
767 assembly_point: Centro de agrupamento
768 defibrillator: Desfibrilador
769 fire_xtinguisher: Extintor de incêndios
770 fire_water_pond: Reservatório de água para combate a incêndios
771 landing_site: Lugar de aterragem de emergência
772 life_ring: Boia salva-vidas
773 phone: Telefone de emergência
774 siren: Sirene de emergência
775 suction_point: Ponto de sucção de água para emergências
776 water_tank: Reservatório de água de emergência
779 abandoned: Estrada abandonada
780 bridleway: Caminho equestre
781 bus_guideway: Via para autocarros guiados
782 bus_stop: Paragem de autocarro
783 construction: Estrada em construção
787 emergency_access_point: Ponto de acesso de emergência
788 emergency_bay: Rampa de emergência
789 footway: Caminho pedonal
791 give_way: Sinal de cedência de passagem
792 living_street: Zona de coexistência
793 milestone: Marco quilométrico
794 motorway: Autoestrada
795 motorway_junction: Saída de autoestrada
796 motorway_link: Ligação a autoestrada
797 passing_place: Lugar de passagem
801 primary: Estrada primária
802 primary_link: Estrada primária
803 proposed: Estrada sob planeamento
805 residential: Rua residencial
806 rest_area: Área de descanso
808 secondary: Estrada secundária
809 secondary_link: Estrada secundária
810 service: Estrada de serviço
811 services: Área de serviço
812 speed_camera: Radar de velocidade
815 street_lamp: Poste de iluminação
816 tertiary: Estrada terciária
817 tertiary_link: Estrada terciária
818 track: Estrada florestal ou agrícola
819 traffic_mirror: Espelho rodoviário
820 traffic_signals: Semáforo
821 trailhead: Marco de caminho
823 trunk_link: Via rápida
824 turning_loop: Anel de viragem
825 unclassified: Estrada sem classificação
828 aircraft: Aeronave histórica
829 archaeological_site: Sítio arqueológico
830 bomb_crater: Cratera histórica de bomba
831 battlefield: Campo de batalha
832 boundary_stone: Marco de fronteira
833 building: Edifício histórico
835 cannon: Canhão antigo
837 charcoal_pile: Forno de carvão histórico
839 city_gate: Portas da cidade
840 citywalls: Muralhas de cidade
842 heritage: Património da Humanidade
843 hollow_way: Caminho erodido
847 milestone: Marco histórico
849 mine_shaft: Poço de mina
851 railway: Via férrea histórica
852 roman_road: Estrada romana
857 wayside_chapel: Nicho religioso
858 wayside_cross: Cruzeiro
859 wayside_shrine: Alminhas
861 "yes": Sítio histórico
865 allotments: Hortas urbanas
866 aquaculture: Aquicultura
867 basin: Bacia hidrográfica
868 brownfield: Baldio industrial
870 commercial: Zona de escritórios
871 conservation: Conservação
872 construction: Construção
874 farmland: Terreno agrícola
875 farmyard: Edifícios agrícolas
879 greenfield: Terreno com loteamento planeado
880 industrial: Zona industrial
881 landfill: Aterro sanitário
883 military: Zona militar
886 plant_nursery: Viveiro de plantas
889 recreation_ground: Área de recreação
890 religious: Terreno religioso
891 reservoir: Água represada
892 reservoir_watershed: Reservatório hidrográfico
893 residential: Zona residencial
894 retail: Zona comercial
895 village_green: Espaço verde urbano
897 "yes": Ocupação do solo
899 adult_gaming_centre: Local de jogos para adultos
900 amusement_arcade: Sala de máquinas de jogos
902 beach_resort: Estância balnear
903 bird_hide: Observatório de aves
905 bowling_alley: Pista de bólingue
906 common: Terrenos comunitários
907 dance: Salão de dança
908 dog_park: Parque para cães
909 firepit: Local para fogueira
910 fishing: Zona de pesca
911 fitness_centre: Ginásio
912 fitness_station: Ginásio ao ar livre
914 golf_course: Campo de golfe
915 horse_riding: Centro Hípico
916 ice_rink: Pista de gelo
918 miniature_golf: Minigolfe
919 nature_reserve: Reserva natural
920 outdoor_seating: Mesas no exterior
922 picnic_table: Mesa de piquenique
923 pitch: Campo de desporto
924 playground: Parque infantil
925 recreation_ground: Área recreativa
928 slipway: Rampa para barcos
929 sports_centre: Complexo desportivo
931 swimming_pool: Piscina
932 track: Pista de atletismo
933 water_park: Parque aquático
936 adit: Galeria de acesso a mina
937 advertising: Publicidade
939 avalanche_protection: Proteção de avalanches
940 beacon: Estrutura de sinalização
943 breakwater: Quebra-mar
945 bunker_silo: Casamata
948 clearcut: Floresta desbastada
949 communications_tower: Torre de comunicações
952 dolphin: Posto de ancoragem
955 flagpole: Mastro de bandeira
957 groyne: Espigão marítimo
958 kiln: Forno industrial
963 mineshaft: Poço de mina
964 monitoring_station: Estação de monitorização
965 petroleum_well: Poço de petróleo
968 pumping_station: Estação de bombagem
969 reservoir_covered: Reservatório coberto
971 snow_cannon: Canhão de neve
972 snow_fence: Vedação de neve
973 storage_tank: Tanque de armazenamento
974 street_cabinet: Armário de rua
975 surveillance: Vigilância
976 telescope: Telescópio
978 utility_pole: Poste de suporte
979 wastewater_plant: Estação de tratamento de águas residuais
980 watermill: Moinho de água
981 water_tap: Torneira de água
982 water_tower: Torre de água
984 water_works: Estação de captação e tratamento de água
985 windmill: Moinho de vento
989 airfield: Aeródromo militar
992 checkpoint: Ponto de controle
998 bare_rock: Rocha visível
1002 cave_entrance: Entrada de gruta
1006 fell: Encosta desflorestada
1014 hot_spring: Nascente geotérmica
1025 saddle: Passo de montanha
1027 scree: Detritos de talude
1036 wetland: Zona húmida
1038 "yes": Característica natural
1040 accountant: Contabilista
1041 administrative: Escritório da administração local
1042 advertising_agency: Agencia de publicidade
1043 architect: Arquiteto
1044 association: Associação
1046 diplomatic: Escritório diplomático
1047 educational_institution: Instituição educativa
1048 employment_agency: Agência de emprego
1049 energy_supplier: Escritório de fornecedor de energia
1050 estate_agent: Agência imobiliária
1051 financial: Escritório financeiro
1052 government: Escritório governamental
1053 insurance: Agência de seguros
1054 it: Escritório de informática
1056 logistics: Escritório de logística
1057 newspaper: Escritório de jornal
1058 ngo: Escritório de ONG
1060 religion: Escritório religioso
1061 research: Escritório de investigação
1062 tax_advisor: Consultor fiscal
1063 telecommunication: Escritório de telecomunicações
1064 travel_agent: Agência de viagens
1067 allotments: Hortas urbanas
1068 city: Capital de distrito
1069 city_block: Quarteirão
1078 isolated_dwelling: Habitação isolada
1079 locality: Localidade desabitada
1080 municipality: Município
1081 neighbourhood: Bairro
1082 plot: Parcela de terreno
1083 postcode: Código postal
1087 square: Praça ou largo
1089 subdivision: Subdivisão
1092 village: Sede de freguesia
1095 abandoned: Ferrovia abandonada
1096 construction: Ferrovia sob construção
1097 disused: Ferrovia em desuso
1098 funicular: Funicular
1100 junction: Entroncamento ferroviário
1101 level_crossing: Passagem de nível
1102 light_rail: Ferrovia de comboio ligeiro
1103 miniature: Ferrovia para comboios em miniatura
1104 monorail: Monocarril
1105 narrow_gauge: Ferrovia de bitola estreita
1106 platform: Plataforma ferroviária
1107 preserved: Ferrovia preservada
1108 proposed: Ferrovia sob planeamento
1109 spur: Ramal curto (mercadorias)
1110 station: Estação ferroviária
1111 stop: Paragem ferroviária
1112 subway: Metropolitano
1113 subway_entrance: Entrada para estação de metro
1114 switch: Agulha ferroviária
1115 tram: Linha de elétrico
1116 tram_stop: Paragem de elétrico
1117 yard: Pátio de Manobras Ferroviário
1119 agrarian: Loja Agrícola
1120 alcohol: Loja de bebidas alcoólicas
1121 antiques: Loja de antiguidades
1122 appliance: Loja de eletrodomésticos
1123 art: Loja de artigos de arte
1124 baby_goods: Artigos para bebés
1127 bathroom_furnishing: Mobiliário para casa de banho
1128 beauty: Centro de estética
1129 bed: Artigos para cama
1130 beverages: Loja de bebidas
1131 bicycle: Loja de bicicletas
1132 bookmaker: Casa de apostas
1136 car: Concessionário automóvel
1137 car_parts: Loja de peças para automóveis
1138 car_repair: Oficina de automóveis
1139 carpet: Loja de tapetes
1140 charity: Loja de caridade
1141 cheese: Loja de queijos
1143 chocolate: Chocolate
1144 clothes: Loja de roupas
1145 coffee: Loja de café
1146 computer: Loja de componentes informáticos
1147 confectionery: Confeitaria
1148 convenience: Loja de conveniência
1149 copyshop: Loja de fotocópias
1150 cosmetics: Loja de cosméticos
1151 craft: Loja de artesanato
1152 curtain: Loja de cortinas
1153 dairy: Loja de produtos lácteos
1155 department_store: Grande armazém
1156 discount: Loja de descontos
1157 doityourself: Loja de bricolage
1158 dry_cleaning: Limpeza a seco
1159 e-cigarette: Loja de cigarros eletrónicos
1160 electronics: Loja de electrónica
1161 erotic: Loja de artigos eróticos
1162 estate_agent: Imobiliária
1163 fabric: Loja de tecidos
1164 farm: Loja de produtos agrícolas
1165 fashion: Loja de moda
1166 fishing: Loja de artigos de pesca
1168 food: Loja de alimentos
1169 frame: Loja de molduras
1170 funeral_directors: Funerária
1171 furniture: Loja de móveis
1172 garden_centre: Centro de jardinagem
1173 gas: Loja de venda de gás
1175 gift: Loja de lembranças
1176 greengrocer: Loja de frutas e verduras
1178 hairdresser: Cabeleireiro(a)
1179 hardware: Loja de ferragens
1180 health_food: Loja de comida saudável
1181 hearing_aids: Aparelhos auditivos
1182 herbalist: Herbanário
1183 hifi: Loja de alta fidelidade
1184 houseware: Loja de artigos para o lar
1185 ice_cream: Loja de gelados
1186 interior_decoration: Loja de decoração de interiores
1189 kitchen: Loja de cozinhas
1191 locksmith: Serralheiro
1193 mall: Centro comercial
1194 massage: Centro de massagens
1195 medical_supply: Loja de artigos médicos
1196 mobile_phone: Loja de telemóveis
1197 money_lender: Prestamista
1198 motorcycle: Loja de motas
1199 motorcycle_repair: Loja de reparação de motociclos
1200 music: Loja de instrumentos musicais
1201 musical_instrument: Loja de instrumentos musicais
1202 newsagent: Loja de jornais
1203 nutrition_supplements: Loja de suplementos nutricionais
1205 organic: Loja de alimentos orgânicos
1206 outdoor: Loja de artigos para atividades ao ar livre
1207 paint: Loja de pintura
1209 pawnbroker: Casa de penhoras
1210 perfumery: Perfumaria
1211 pet: Loja de animais
1212 pet_grooming: Loja de cuidados de animais
1213 photo: Loja de fotografia
1214 seafood: Loja de marisco
1215 second_hand: Loja de roupa em segunda mão
1216 sewing: Loja de costura
1218 sports: Loja de artigos desportivos
1219 stationery: Papelaria
1220 storage_rental: Aluguer de armazéns
1221 supermarket: Supermercado
1223 tattoo: Loja de tatuagem
1225 ticket: Loja de bilhetes
1226 tobacco: Loja de tabaco
1227 toys: Loja de brinquedos
1228 travel_agency: Agência de viagens
1229 tyres: Loja de pneus
1230 vacant: Loja desocupada
1231 variety_store: Loja dos chineses
1233 video_games: Loja de videojogos
1234 wholesale: Loja de atacado
1235 wine: Loja de vinhos
1238 alpine_hut: Albergue alpino
1239 apartment: Apartamento de férias
1240 artwork: Obra de arte
1242 bed_and_breakfast: Cama com pequeno-almoço incluído
1243 cabin: Casa de madeira
1244 camp_pitch: Espaço de acampamento
1245 camp_site: Parque de campismo
1246 caravan_site: Parque de caravanas
1248 gallery: Galeria de arte
1249 guest_house: Casa de hóspedes
1252 information: Informação
1255 picnic_site: Parque de merendas
1256 theme_park: Parque temático
1257 viewpoint: Miradouro
1258 wilderness_hut: Cabana rural
1259 zoo: Jardim zoológico
1261 building_passage: Passagem de edifício
1265 artificial: Curso de água artificial
1266 boatyard: Estaleiro naval
1269 derelict_canal: Canal abandonado
1272 drain: Vala de drenagem
1274 lock_gate: Comporta de eclusa
1280 waterfall: Queda de água
1282 "yes": Curso de água
1284 level2: Fronteira nacional
1285 level4: Fronteira estadual
1286 level5: Fronteira distrital
1287 level6: Fronteira municipal
1288 level8: Limite de freguesia
1289 level9: Limite de localidade
1290 level10: Limite de subúrbio
1292 cities: Capitais de distrito
1293 towns: Cidades / Vilas
1296 no_results: Não foram encontrados resultados
1297 more_results: Mais resultados
1301 select_status: Selecionar estado
1302 select_type: Selecionar tipo
1303 select_last_updated_by: Selecionar última atualização por
1304 reported_user: Utilizador denunciado
1305 not_updated: Não atualizado
1307 search_guidance: 'Pesquisar problemas:'
1308 user_not_found: O utilizador não existe
1309 issues_not_found: Não se encontraram problemas desse tipo
1312 last_updated: Última atualização
1313 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1314 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
1315 link_to_reports: Ver denúncias
1318 other: '%{count} denúncias'
1319 reported_item: Elemento denunciado
1323 resolved: Resolvidos
1325 new_report: A denúncia foi registada com sucesso
1326 successful_update: A denúncia foi atualizada com sucesso
1327 provide_details: Por favor, fornece os detalhes necessários
1329 title: '%{status} Denúncia #%{issue_id}'
1333 other: '%{count} denúncias'
1334 report_created_at: Denunciado pela primeira vez em %{datetime}
1335 last_resolved_at: Resolvido pela última vez em %{datetime}
1336 last_updated_at: Atualizado pela última vez em %{datetime} por %{displayname}
1340 reports_of_this_issue: Denúncias deste problema
1341 read_reports: Ler denúncias
1342 new_reports: Novas denúncias
1343 other_issues_against_this_user: Outros problemas associados a este utilizador
1344 no_other_issues: Não há mais problemas associados a este utilizador.
1345 comments_on_this_issue: Comentários sobre este problema
1347 resolved: O estado do problema foi alterado para 'Resolvido'
1349 ignored: O estado do problema foi alterado para 'Ignorado'
1351 reopened: O estado do problema foi alterado para 'Aberto'
1353 comment_from_html: Comentário de %{user_link} em %{comment_created_at}
1354 reassign_param: Reatribuir o problema?
1356 reported_by_html: Denunciado como %{category} por %{user} em %{updated_at}
1359 diary_comment: '%{entry_title}, comentário #%{comment_id}'
1360 note: 'Nota #%{note_id}'
1363 comment_created: O comentário foi criado com sucesso
1366 title_html: Denunciar %{link}
1367 missing_params: Não foi possível criar nova denúncia
1369 intro: 'Antes de enviares a denúncia aos moderadores, por favor, certifica-te
1371 not_just_mistake: Tens a certeza que o problema não é um mero engano
1372 unable_to_fix: Não consegues corrigir o problema sozinho nem com a ajuda dos
1373 membros da tua comunidade
1374 resolve_with_user: Já tentaste resolver o problema com o utilizador em questão
1377 spam_label: Esta publicação de diário é/contém spam
1378 offensive_label: Esta publicação de diário é obscena/ofensiva
1379 threat_label: Esta publicação de diário contém uma ameaça
1382 spam_label: Este comentário é/contém spam
1383 offensive_label: Este comentário é obsceno/ofensivo
1384 threat_label: Este comentário contém uma ameaça
1387 spam_label: Este perfil de utilizador é/contém spam
1388 offensive_label: Este perfil de utilizador é obsceno/ofensivo
1389 threat_label: Este perfil de utilizador contém uma ameaça
1390 vandal_label: Este utilizador é um vândalo
1393 spam_label: Esta nota é spam
1394 personal_label: Esta nota contém dados pessoais
1395 abusive_label: Esta nota é abusiva
1398 successful_report: A tua denúncia foi registada com sucesso
1399 provide_details: Por favor, fornece os detalhes necessários
1402 alt_text: Logótipo do OpenStreetMap
1403 home: Localização base
1404 logout: Terminar sessão
1405 log_in: Iniciar sessão
1406 log_in_tooltip: Iniciar sessão com uma conta existente
1407 sign_up: Criar conta
1408 start_mapping: Começar a mapear
1409 sign_up_tooltip: Cria uma conta para editares o mapa
1415 export_data: Exportar dados
1416 gps_traces: Rotas GPS
1417 gps_traces_tooltip: Gerir rotas GPS
1418 user_diaries: Diários dos utilizadores
1419 user_diaries_tooltip: Ver diários do utilizador
1420 edit_with: Editar com %{editor}
1421 tag_line: O mapa mundial livre e editável
1422 intro_header: Bem-vind@ ao OpenStreetMap!
1423 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como tu e de
1424 uso livre sob uma licença aberta.
1425 intro_2_create_account: Cria uma conta de utilizador
1426 hosting_partners_html: O alojamento é suportado por %{ucl}, %{bytemark} e outros
1429 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1430 partners_partners: parceiros
1431 tou: Condições de utilização
1432 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap está indisponível devido a trabalhos
1434 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap encontra-se em modo de leitura
1435 devido a trabalhos de manutenção.
1436 donate: Apoia o OpenStreetMap %{link} para o Fundo de Atualização do Hardware.
1439 copyright: Direitos de autor
1440 community: Comunidade
1441 community_blogs: Blogues da comunidade
1442 community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade OpenStreetMap
1443 foundation: Fundação
1444 foundation_title: A Fundação OpenStreetMap
1446 title: Apoia o OpenStreetMap com um donativo monetário
1447 text: Fazer donativo
1448 learn_more: Mais informações
1451 diary_comment_notification:
1452 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou uma publicação de diário'
1453 hi: Olá, %{to_user}.
1454 header: '%{from_user} comentou a publicação de diário OpenStreetMap com o assunto
1456 footer: Também podes ler o comentário em %{readurl} e comentar em %{commenturl}
1457 ou enviar uma mensagem ao autor em %{replyurl}
1458 message_notification:
1459 hi: Olá, %{to_user}.
1460 header: '%{from_user} enviou-te uma mensagem através do OpenStreetMap com o
1461 assunto %{subject}:'
1462 footer_html: Também podes ler a mensagem em %{readurl} e enviar mensagem ao
1463 autor em %{replyurl}
1464 friendship_notification:
1465 hi: Olá, %{to_user}.
1466 subject: '[OpenStreetMap] %{user} adicionou-te como amigo'
1467 had_added_you: '%{user} adicionou-te como amigo no OpenStreetMap.'
1468 see_their_profile: Podes ver o perfil dele em %{userurl}.
1469 befriend_them: Também podes adicioná-lo como amigo em %{befriendurl}.
1471 failed_to_import: 'falhou na importação. Eis o erro:'
1472 subject: '[OpenStreetMap] Erro ao importar GPX'
1474 loaded_successfully:
1475 one: carregado com %{trace_points} de entre um 1 ponto possível.
1476 other: carregado com %{trace_points} de entre %{possible_points} pontos possíveis.
1477 subject: '[OpenStreetMap] Importação de GPX bem-sucedida'
1479 subject: '[OpenStreetMap] Bem-vind@ ao OpenStreetMap'
1481 created: Alguém (provavelmente tu) acabou de criar uma conta em %{site_url}.
1482 confirm: 'Antes de avançarmos, precisamos de confirmar que este pedido foi feito
1483 por ti. Se sim, clica na ligação seguinte para confirmares a tua conta:'
1484 welcome: Depois de confirmares a tua conta, dar-te-emos algumas informações
1485 para começares a editar.
1487 subject: '[OpenStreetMap] Confirma o teu endereço de e-mail'
1489 hopefully_you: Alguém (provavelmente tu) pediu para alterar o endereço de e-mail
1490 em %{server_url} para o endereço %{new_address}.
1491 click_the_link: Se foste tu a fazer o pedido, clica na ligação seguinte para
1492 confirmares o pedido.
1494 subject: '[OpenStreetMap] Pedido de nova palavra-passe'
1496 hopefully_you: Alguém (provavelmente tu) pediu para definir uma nova palavra-passe
1497 para a conta em openstreetmap.org associada a este e-mail.
1498 click_the_link: Se foste tu, clica na ligação seguinte para criares uma nova
1500 note_comment_notification:
1501 anonymous: Um utilizador anónimo
1504 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário numa das tuas
1506 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário numa nota
1508 your_note: '%{commenter} deixou um comentário numa das tuas notas perto de
1510 commented_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota comentada por
1511 ti. A nota fica perto de %{place}.'
1513 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma das tuas notas'
1514 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota que estás a
1516 your_note: '%{commenter} resolveu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1517 commented_note: '%{commenter} resolveu uma nota comentada por ti. A nota fica
1520 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu uma das tuas notas.'
1521 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu uma nota que estás a
1523 your_note: '%{commenter} reabriu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1524 commented_note: '%{commenter} reabriu uma nota comentada por ti. A nota fica
1526 details: Podes ver mais detalhes sobre a nota em %{url}.
1527 changeset_comment_notification:
1528 hi: Olá, %{to_user}.
1531 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um dos teus conjuntos
1533 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1535 your_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num dos teus
1536 conjuntos de alterações'
1537 commented_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num conjunto
1538 de alterações vigiado por ti, criado por %{changeset_author}'
1539 partial_changeset_with_comment: com o comentário '%{changeset_comment}'
1540 partial_changeset_without_comment: sem comentários
1541 details: Podes encontrar mais informações sobre o conjunto de alterações em
1543 unsubscribe: Para deixares de receber atualizações sobre este conjunto de alterações,
1544 visita %{url} e clica em "Anular subscrição".
1547 title: Caixa de Entrada
1548 my_inbox: Caixa de entrada
1549 outbox: Caixa de saída
1550 messages: Tens %{new_messages} e %{old_messages}
1552 one: '%{count} mensagem nova'
1553 other: '%{count} mensagens novas'
1555 one: '%{count} mensagem antiga'
1556 other: '%{count} mensagens antigas'
1560 no_messages_yet_html: Ainda não tens mensagens. Porque não entras em contacto
1561 com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1562 people_mapping_nearby: pessoas que mapeiam perto de ti
1564 unread_button: Marcar como não lida
1565 read_button: Marcar como lida
1566 reply_button: Responder
1567 destroy_button: Eliminar
1569 title: Enviar mensagem
1570 send_message_to_html: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1573 back_to_inbox: Voltar à caixa de entrada
1575 message_sent: Mensagem enviada
1576 limit_exceeded: Enviaste muitas mensagens num curto espaço de tempo. Por favor,
1577 aguarda um pouco antes de enviares mais.
1579 title: Esta mensagem não existe
1580 heading: Esta mensagem não existe
1581 body: Lamentamos, não existe nenhuma mensagem com esse identificador (id).
1583 title: Caixa de saída
1584 my_inbox_html: A minha %{inbox_link}
1585 inbox: caixa de entrada
1586 outbox: caixa de saída
1588 one: Tens %{count} mensagem enviada
1589 other: Tens %{count} mensagens enviadas
1593 no_sent_messages_html: Ainda não tens mensagens enviadas. Porque não entras
1594 em contacto com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1595 people_mapping_nearby: pessoas que mapeiam perto de ti
1597 wrong_user: Estás autenticado como `%{user}', mas a mensagem a que pretendes
1598 responder não foi enviada para esse utilizador. Por favor, entra na conta
1599 correta para poderes responder.
1605 reply_button: Responder
1606 unread_button: Marcar como não lida
1607 destroy_button: Eliminar
1610 wrong_user: Estás autenticado como `%{user}', mas a mensagem que pediste para
1611 ler não foi enviada por ou para esse utilizador. Por favor, entra na conta
1612 correta para poderes ler a mensagem.
1613 sent_message_summary:
1614 destroy_button: Eliminar
1616 as_read: Mensagem marcada como lida
1617 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1619 destroyed: Mensagem eliminada
1623 copyright_html: <span>©</span>Contribuidores<br>do OpenStreetMap
1624 used_by_html: O %{name} fornece dados a milhares de sítios na Internet, aplicações
1625 de telemóveis e outros dispositivos
1626 lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade de mapeadores voluntários
1627 que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
1628 estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
1629 local_knowledge_title: Conhecimento Local
1630 local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os contribuidores
1631 utilizam fotografias aéreas, dispositivos de GPS e mapas do terreno para verificar
1632 que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
1633 community_driven_title: Desenvolvido Pela Comunidade
1634 community_driven_html: |-
1635 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada e cresce diariamente.
1636 Entre os nossos contribuidores, encontram-se cartógrafos entusiásticos, profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam os servidores do OSM, voluntários que mapeiam áreas afetadas por grandes desastres, e muitos mais.
1637 Para saber mais sobre a nossa comunidade, consulte:
1638 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blogue do OpenStreetMap</a>,
1639 <a href='%{diary_path}'>diários dos utilizadores</a>,
1640 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e o sítio da <a href='https://www.osmfoundation.org/'>Fundação OSM</a>.
1641 open_data_title: Dados Abertos
1643 O OpenStreetMap é constituído por <i>dados abertos</i>: qualquer pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde que dê os devidos créditos ao OpenStreetMap e aos seus contribuidores.
1644 Se alterar os dados ou criar algo com base nesses dados, só pode distribuir o produto resultante sob a mesma licença. Consulte <a href='%{copyright_path}'>a página sobre direitos de autor e licenciamento</a> para mais informações.
1645 legal_title: Termos Legais
1646 legal_1_html: Este sítio e muitos outros serviços relacionados são formalmente
1647 geridos pela <a href='https://osmfoundation.org/'>Fundação OpenStreetMap</a>
1648 (OSMF) em nome da comunidade. A utilização de todos os serviços operados pela
1649 OSMF estão sujeitos aos nossos <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">Termos
1650 de Utilização</a>, <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Políticas
1651 de Utilização Aceitáveis</a> e à nossa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Política
1654 Se tiver perguntas sobre o licenciamento, direitos de autor ou outras questões legais, por favor, <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>contacte a OSMF</a>.
1656 O OpenStreetMap, o logótipo da lupa e o 'Estado do Mapa' são <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">marcas registadas da OSMF</a>.
1657 partners_title: Parceiros
1660 title: Sobre Esta Tradução
1661 html: Se houver um conflito entre esta página traduzida e %{english_original_link},
1662 a página em inglês tem prevalência
1663 english_link: o original em inglês
1665 title: Sobre esta página
1666 html: Está a ver a versão em inglês da página de direitos de autor. Pode voltar
1667 à %{native_link} desta página ou, se preferir, %{mapping_link}.
1668 native_link: Versão em português europeu
1669 mapping_link: começar a mapear
1671 title_html: Licença e Direitos de Autor
1673 O OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> é disponibilizado em <i>dados abertos</i>, sob a licença <a
1674 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1675 Commons Open Database License</a> (ODbL) pela <a
1676 href="https://osmfoundation.org/">Fundação OpenStreetMap</a> (OSMF).
1677 intro_2_html: Tem o direito de copiar, distribuir, transmitir e adaptar os
1678 nossos dados, desde que atribua os devidos créditos ao OpenStreetMap e aos
1679 seus contribuidores. Se alterar ou adicionar conteúdo dos nossos dados,
1680 pode distribuir o resultado apenas com a mesma licença. O <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
1681 legal completo</a> explica os seus direitos e responsabilidades.
1682 intro_3_1_html: A nossa documentação é disponibilizada sob a licença <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pt">Creative
1683 Commons - Atribuição-CompartilhaIgual 2.0 (CC BY-SA 2.0)</a>.
1684 credit_title_html: Como creditar o OpenStreetMap
1685 credit_1_html: Pedimos que use os créditos “© contribuidores do
1686 OpenStreetMap” ou, se for mais adequado, em inglês “© OpenStreetMap
1687 contributors”.
1688 credit_2_1_html: Também deve indicar claramente que os dados estão disponíveis
1689 sob a Open Database License (ODbL) e, caso utilize as telas de mapas (imagens
1690 dos mapas), que a cartografia é disponibilizada sob a licença CC-BY-SA.
1691 Pode fazer isto colocando uma hiperligação para <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta
1692 página sobre licença e direitos de autor</a>. Como alternativa, e obrigatório
1693 caso distribua o OpenStreetMap em formato de dados, pode indicar as licenças
1694 e colocar hiperligações a apontar para as páginas das licenças. Em suportes
1695 onde não seja possível colocar hiperligações (por exemplo, obras impressas)
1696 sugerimos que indique o endereço do sítio www.openstreetmap.org (talvez
1697 substituindo ‘OpenStreetMap’ por este endereço web), para www.opendatacommons.org
1698 e, caso se aplique, para www.creativecommons.org
1700 Os mosaicos de mapa no “estilo padrão” em www.openstreetmap.org são um
1701 trabalho produzido pela Fundação OpenStreetMap com recurso a
1702 dados do OpenStreetMap
1703 sob Licença Open Database. Se estiver a usar estes mosaicos, por favor, use
1704 a seguinte atribuição:
1705 “Mapa base e dados de OpenStreetMap e Fundação OpenStreetMap”.
1707 Num mapa eletrónico navegável, os créditos devem aparecer num canto do mapa.
1709 attribution_example:
1710 alt: Exemplo de como indicar os créditos do OpenStreetMap numa página eletrónica
1711 title: Exemplo de atribuição
1712 more_title_html: Mais informação
1714 Leia mais informações sobre a utilização dos nossos dados e como atribuir os devidos créditos na <a
1715 href="https://osmfoundation.org/Licence">página da licença da OSMF</a> (em inglês).
1716 more_2_html: Apesar de o OpenStreetMap ser uma plataforma de dados abertos,
1717 não podemos fornecer uma API de mapas a terceiros, livre de encargos. Veja
1718 a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Política
1719 de Utilização da API</a>, <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Política
1720 de Utilização de Telas</a> e <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Política
1721 de Utilização do Nominatim</a>.
1722 contributors_title_html: Os nossos contribuidores
1723 contributors_intro_html: 'O OpenStreetMap tem milhares de contribuidores.
1724 Também são utilizados dados de agências cartográficas nacionais e outras
1725 fontes, entre elas:'
1726 contributors_at_html: '<strong>Áustria</strong>: Contém dados de <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt
1727 Wien</a> (sob a licença <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1728 BY</a>), <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
1729 Vorarlberg</a> e Land Tirol (sob a licença <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY
1730 AT com emendas</a>).'
1731 contributors_au_html: |-
1732 <strong>Austrália</strong>: contém dados provenientes da
1733 <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA Australia Limited</a>
1734 licenciada pela Commonwealth of Australia sob uma licença
1735 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1736 contributors_ca_html: '<strong>Canadá</strong>: contém dados de GeoBase®,
1737 GeoGratis (© Departmento de Recursos Naturais do Canadá), CanVec (©
1738 Departmento de Recursos Naturais do Canadá) e StatCan (Divisão de Geografia,
1739 Estatísticas do Canadá).'
1740 contributors_fi_html: '<strong>Finlândia</strong>: contém dados da Base de
1741 Dados Topográficos do Instituto Nacional de Topografia da Finlândia e de
1742 outras bases de dados, sob a licença <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">NLSFI</a>.'
1743 contributors_fr_html: '<strong>França</strong>: contém dados provenientes
1744 da Direção Geral dos Impostos.'
1745 contributors_nl_html: '<strong>Países Baixos</strong>: contém dados ©
1746 AND, 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1747 contributors_nz_html: |-
1748 <strong>Nova Zelândia</strong>: contém dados provenientes do <a href="https://data.linz.govt.nz/">Serviço de Dados LINZ</a> e licenciados para reutilização com a licença
1749 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1750 contributors_si_html: |-
1751 <strong>Eslovénia</strong>: contém dados da
1752 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade de Cartografia e Topografia (Geodetska uprava Republike Slovenije)</a> e do
1753 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministério da Agricultura, Floresta e Alimentação (Ministrstvo za kmetijstvo, gozdarstvo in prehrano)</a>
1754 (informação pública da Eslovénia).
1755 contributors_es_html: |-
1756 <strong>Espanha</strong>: contém dados provenientes do Instituto Geográfico Nacional (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) e do Sistema Cartográfico Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>) de Espanha
1757 licenciado para reutilização com a <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.pt">CC BY 4.0</a>.
1758 contributors_za_html: '<strong>África do Sul</strong>: contém dados provenientes
1759 da <a href="http://www.ngi.gov.za/">Direção Geral da Informação Geoespacial
1760 Nacional</a>, com direitos de autor do Estado reservados.'
1761 contributors_gb_html: '<strong>Reino Unido</strong>: contém dados dos Serviços
1762 Topográficos Britânicos © direitos de autor e da base de dados da Coroa
1764 contributors_footer_1_html: Para mais informações sobre estas e outras fontes
1765 que foram utilizadas para melhorar o OpenStreetMap, consulte a <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página
1766 de contribuidores</a> (em inglês) na wiki do OpenStreetMap.
1767 contributors_footer_2_html: A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
1768 que o fornecedor de dados originais apoie o OpenStreetMap, forneça qualquer
1769 garantia ou aceite algum tipo de responsabilidade.
1770 infringement_title_html: Violação de direitos de autor
1771 infringement_1_html: Os contribuidores do OpenStreetMap são informados regularmente
1772 para nunca adicionarem dados de fontes protegidas por direitos de autor
1773 (por exemplo o Google Maps ou mapas comerciais impressos) sem permissão
1774 explícita dos detentores dos direitos de autor.
1775 infringement_2_html: Se entende que foi adicionado material protegido por
1776 direitos de autor indevidamente à base de dados do OpenStreetMap, por favor,
1777 consulte o <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimento
1778 para retirar dados protegidos</a> (em inglês) ou preencha os dados diretamente
1779 no <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulário</a> (em inglês).
1780 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registadas
1781 trademarks_1_html: O nome OpenStreetMap, o respetivo logótipo e State of the
1782 Map são marcas registadas da Fundação OpenStreetMap. Se tiver alguma questão
1783 sobre a utilização das marcas, por favor, consulte as nossas <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Normas
1784 Sobre Marcas Comerciais</a>.
1786 js_1: Está a usar um navegador de Internet que não suporta JavaScript ou tem
1787 o JavaScript desativado.
1788 js_2: É necessário ter o JavaScript ativado para visualizar mapas no OpenStreetMap.
1789 permalink: Ligação permanente
1791 createnote: Adicionar nota
1793 copyright: Direitos de autor do OpenStreetMap e seus contribuidores, sob uma
1795 remote_failed: Erro ao editar - confirma se o JOSM ou o Merkaartor está carregado
1796 e se a opção de controlo remoto está ativada
1798 not_public: Não configuraste as tuas edições como públicas.
1799 not_public_description_html: Não podes continuar a editar enquanto não o fizeres.
1800 Podes definir as tuas edições como públicas na tua %{user_page}.
1801 user_page_link: página de utilizador
1802 anon_edits_html: (%{link})
1803 anon_edits_link_text: Descobre a que se deve isto.
1804 id_not_configured: O editor iD não foi configurado
1805 no_iframe_support: O teu navegador de Internet não suporta iframes HTML, que
1806 são necessárias para esta funcionalidade.
1809 area_to_export: Área a exportar
1810 manually_select: Selecionar manualmente outra área
1811 format_to_export: Formato a exportar
1812 osm_xml_data: Dados XML do OpenStreetMap
1813 map_image: Imagem do mapa (mostra a camada padrão)
1814 embeddable_html: HTML integrável
1816 export_details_html: Os dados do OpenStreetMap encontram-se sob a <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licença
1817 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
1819 advice: 'Se a exportação acima falhar, por favor, considera o uso de uma das
1821 body: Esta área é demasiado grande para exportar em dados XML do OpenStreetMap.
1822 Por favor, amplia a vista ou seleciona uma área mais pequena. Para transferir
1823 dados em massa, usa uma das seguintes fontes.
1826 description: Cópias atualizadas regularmente da base de dados completa do
1829 title: API do Overpass
1830 description: Transferir dados desta caixa delimitadora através de um espelho
1831 da base de dados do OpenStreetMap
1833 title: Transferências do Geofabrik
1834 description: Extrações atualizadas regularmente de continentes, países e
1835 cidades selecionados
1837 title: Extrações do Metro
1838 description: Extrações das principais cidades do mundo e seus arredores
1840 title: Outras fontes
1841 description: Fontes adicionais listadas na wiki do OpenStreetMap
1846 image_size: Tamanho da imagem
1848 add_marker: Adicionar marcador no mapa
1852 paste_html: Cole o HTML para incorporar no website
1853 export_button: Exportar
1855 title: Reportar um problema / Corrigir o mapa
1859 title: Junte-se à comunidade
1860 explanation_html: Se reparou num problema com os nossos dados do mapa, como
1861 a falta de uma estrada ou do seu endereço, a melhor coisa a fazer é juntar-se
1862 à comunidade do OpenStreetMap e adicionar ou corrigir os dados você mesm@.
1864 instructions_html: |-
1865 Clique em <a class='icon note'></a> ou no mesmo ícone na interface do mapa.
1866 Isto irá adicionar um marcador ao mapa, que poderá mover arrastando-o. Adicione a sua mensagem e clique em gravar, para que outros mapeadores possam investigar.
1868 title: Outras preocupações
1869 explanation_html: Se tem dúvidas sobre o modo como os nossos dados estão a
1870 ser usados ou sobre os conteúdos, por favor, consulte a nossa <a href='/copyright'>página
1871 de direitos de autor</a> para mais informações legais, ou contacte o <a
1872 href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo de trabalho
1873 OSMF</a> apropriado.
1875 title: Como Obter Ajuda
1876 introduction: O OpenStreetMap tem vários recursos para aprender mais sobre o
1877 projeto, perguntar e responder a perguntas, e discutir e documentar assuntos
1878 sobre mapeamento de forma colaborativa.
1881 title: Bem-vind@ ao OpenStreetMap
1882 description: Começa com este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
1884 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners%27_guide
1885 title: Guia para Principiantes
1886 description: Guia para principiantes atualizado pela comunidade.
1888 url: https://help.openstreetmap.org/
1889 title: Fórum de Ajuda
1890 description: Faz uma pergunta ou procura respostas no fórum de perguntas e
1891 respostas do OpenStreetMap.
1893 title: Listas de E-mail
1894 description: Faz uma pergunta ou debate temas interessantes numa vasta gama
1895 de listas de e-mail temáticas ou regionais.
1898 description: Questões e discussões para quem prefere uma interface ao estilo
1899 dos sistemas de boletins eletrónicos.
1902 description: Sala de discussão IRC em várias línguas e sobre muitos tópicos.
1905 description: Ajuda para empresas e organizações que queiram mudar para os
1906 mapas do OpenStreetMap e outros serviços.
1908 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1909 title: Para Organizações
1910 description: Pertence a uma organização que está a ponderar usar o OpenStreetMap?
1911 Descubra o que precisa de saber na Página de Boas-vindas.
1913 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Main_Page
1914 title: Wiki OpenStreetMap
1915 description: Explora a wiki de documentação sobre o OpenStreetMap.
1917 search_results: Resultados da Pesquisa
1921 get_directions: Obter direções
1922 get_directions_title: Obter itinerário entre dois pontos
1925 where_am_i: Onde fica isto?
1926 where_am_i_title: Descreve a localização atual usando o motor de pesquisa
1928 reverse_directions_text: Inverter
1932 motorway: Autoestrada
1933 main_road: Estrada principal
1935 primary: Estrada primária
1936 secondary: Estrada secundária
1937 unclassified: Estrada sem classificação
1938 track: Estrada florestal ou agrícola
1939 bridleway: Via equestre
1941 cycleway_national: Ciclovia nacional
1942 cycleway_regional: Ciclovia regional
1943 cycleway_local: Ciclovia local
1944 footway: Via pedonal
1946 subway: Metropolitano
1948 - Metropolitano de superfície
1957 - Estacionamento de aviões
1958 - terminal de aeroporto
1959 admin: Fronteira administrativa
1960 forest: Floresta gerida
1962 golf: Campo de golfe
1963 park: Parque público
1964 resident: Área residencial
1966 - Terrenos comunitários
1968 retail: Área de retalho
1969 industrial: Área industrial
1970 commercial: Área comercial
1974 - reservatório hidrográfico
1976 brownfield: Baldio industrial
1978 allotments: Hortas urbanas
1979 pitch: Campo desportivo
1980 centre: Centro desportivo
1981 reserve: Reserva natural
1982 military: Área militar
1986 building: Edifício importante
1987 station: Estação ferroviária
1991 tunnel: Linha tracejada = túnel
1992 bridge: Linha cheia = ponte
1993 private: Acesso privado
1994 destination: Acesso explícito ao local
1995 construction: Estradas em construção
1996 bicycle_shop: Loja de bicicletas
1997 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
1998 toilets: Casas de banho
2001 preview: Pré-visualizar
2003 title_html: Formatado com <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
2006 subheading: Subtítulo
2007 unordered: Lista não ordenada
2008 ordered: Lista ordenada
2009 first: Primeiro item
2010 second: Segundo item
2014 alt: Texto alternativo
2018 introduction_html: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap, o mapa do mundo, grátis e
2019 editável. Agora que te inscreveste, podes começar a mapear.<br>Apresentamos-te
2020 aqui um guia rápido com as coisas mais importantes que precisas de saber.
2022 title: O que está no mapa
2023 on_html: O OpenStreetMap é um sítio onde todos podem mapear coisas <em>reais
2024 e atuais</em> - inclui milhões de edifícios, estradas e outros detalhes
2025 sobre lugares. Aqui, podes mapear as características do mundo que mais te
2027 off_html: O que ele <em>não</em> inclui são dados subjetivos como avaliações,
2028 elementos históricos ou hipotéticos e dados de fontes protegidas por direitos
2029 de autor. Se não tiveres autorização específica para o fazer, não copies
2030 dados de outros mapas, quer eles estejam na Internet ou em papel.
2032 title: Termos básicos para mapear
2033 paragraph_1_html: O OpenStreetMap tem os seus próprios conceitos. Aqui tens
2034 a explicação de algumas palavras úteis.
2035 editor_html: Um <strong>editor</strong> é um programa ou website que podes
2036 usar para editar o mapa.
2037 node_html: Um <strong>nó</strong> é um ponto no mapa, como um restaurante
2039 way_html: Um <strong>caminho</strong> é uma linha ou área, como uma estrada,
2040 um rio, um lago ou um edifício.
2041 tag_html: Uma <strong>etiqueta</strong> é um pedaço de informação acerca de
2042 um nó ou de uma linha, como o nome de um restaurante ou o limite de velocidade
2046 paragraph_1_html: "O OpenStreetMap tem poucas regras formais, mas espera-se
2047 que todos os participantes colaborem e comuniquem com a comunidade. Se pretendes
2048 realizar ações que não envolvam edição manual, como uma importação de dados
2049 através de programas, por favor, segue as instruções presentes em \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Import/Guidelines'>Importações</a>
2050 e \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Automated_Edits_code_of_conduct'>Edições
2054 paragraph_1_html: |-
2055 O OpenStreetMap tem vários recursos para aprender mais sobre o projeto, fazer perguntas, dar respostas e discutir e documentar assuntos sobre mapeamento de forma colaborativa.
2056 <a href='%{help_url}'>Obtém ajuda aqui</a>. Pertences a uma organização que planeia usar o OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Visita o Tapete de Boas-vindas</a>.
2057 start_mapping: Começar a mapear
2059 title: Sem tempo para editar? Adiciona uma nota!
2060 paragraph_1_html: Se pretendes que seja feita uma pequena correção, mas não
2061 tens disponibilidade para criar uma conta e aprender a editar, é muito simples
2063 paragraph_2_html: |-
2064 Vai ao <a href='%{map_url}'>mapa</a> e clica no ícone da nota: <span class='icon note'></span>. Isto adiciona um marcador no mapa, que podes reposicionar, arrastando-o.
2065 Adiciona a tua mensagem e clica para gravar. O problema será analisado por outros contribuidores.
2068 private: Privado (apenas partilhado como anónimo, pontos não ordenados)
2069 public: Público (mostrado na lista de rotas GPS como anónimo, pontos não ordenados)
2070 trackable: Rastreável (apenas partilhado como anónimo, pontos ordenados com
2072 identifiable: Identificável (mostrado na lista de rotas GPS e identificável,
2073 pontos ordenados com data e hora)
2075 upload_trace: Enviar Rota GPS
2076 visibility_help: o que significa isto?
2077 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Visibility_of_GPS_traces
2079 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Upload
2081 upload_trace: Enviar Rota GPS
2082 trace_uploaded: O teu ficheiro GPX (GPS) foi enviado e está a aguardar a inclusão
2083 na base de dados. Normalmente, este processo dura cerca de meia hora. Quando
2084 o processo for incluído, receberás um e-mail de confirmação.
2085 upload_failed: Lamentamos, o envio do GPX falhou. Foi enviado um alerta a um
2086 administrador sobre o erro. Por favor, tenta novamente.
2088 one: Tens %{count} rota GPS na fila de envio para a base de dados do OpenStreetMap.
2089 Por favor, antes de enviares mais rotas, aguarda um pouco para terminar
2090 a inclusão da rota enviada, de modo a não bloquear a fila para outros utilizadores.
2091 other: Tens %{count} rotas GPS na fila de envio para a base de dados do OpenStreetMap.
2092 Por favor, antes de enviares mais rotas, aguarda um pouco para terminar
2093 a inclusão das rotas enviadas, de modo a não bloquear a fila para outros
2097 title: A editar a rota %{name}
2098 heading: A editar a rota %{name}
2099 visibility_help: o que significa isto?
2101 updated: Rota atualizada
2105 title: A ver a rota %{name}
2106 heading: A ver a rota %{name}
2108 filename: 'Nome do ficheiro:'
2109 download: transferir
2110 uploaded: 'Enviada:'
2112 start_coordinates: 'Coordenada inicial:'
2113 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2117 description: 'Descrição:'
2120 edit_trace: Editar esta rota
2121 delete_trace: Eliminar esta rota
2122 trace_not_found: Rota não encontrada!
2123 visibility: 'Visibilidade:'
2124 confirm_delete: Eliminar esta rota?
2126 showing_page: Página %{page}
2127 older: Rotas GPS mais antigas
2128 newer: Rotas GPS mais recentes
2133 other: '%{count} pontos'
2135 trace_details: Ver detalhes da rota
2138 edit_map: Editar o mapa
2140 identifiable: IDENTIFICÁVEL
2142 trackable: RASTREÁVEL
2147 public_traces: Rotas de GPS Públicas
2148 my_traces: As Minhas Rotas GPS
2149 public_traces_from: Rotas GPS públicas do utilizador %{user}
2150 description: Explorar as rotas GPS enviadas recentemente
2151 tagged_with: etiquetada com %{tags}
2152 empty_html: Ainda não existe aqui nada.<br><a href='%{upload_link}'>Envia uma
2153 nova rota GPS</a> ou consulta informação sobre rotas GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners_Guide_1.2'>página
2155 upload_trace: Enviar rota GPS
2156 see_all_traces: Ver todos as rotas
2157 see_my_traces: Ver as minhas rotas
2159 scheduled_for_deletion: Rota programada para eliminação
2161 made_public: Rota tornada pública
2163 message: O sistema de envio de ficheiros GPX encontra-se indisponível
2165 heading: Armazenamento de GPX indisponível
2166 message: O sistema de envio e armazenamento de ficheiros GPX encontra-se indisponível.
2168 title: Rotas de GPS do OpenStreetMap
2170 description_with_count:
2171 one: Ficheiro GPX com %{count} ponto de %{user}
2172 other: Ficheiro GPX com %{count} pontos de %{user}
2173 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
2175 permission_denied: Não tens permissões para realizar essa operação
2177 cookies_needed: Parece que tens os "cookies" desativados - por favor, ativa-os
2178 no teu navegador de Internet antes de continuar.
2180 not_an_admin: Tens de ser um administrador para realizar essa operação.
2182 blocked_zero_hour: Tens uma mensagem urgente no website do OpenStreetMap. Tens
2183 de ler a mensagem antes de poderes gravar as tuas edições.
2184 blocked: O teu acesso à API foi bloqueado. Por favor, inicia sessão na página
2185 web do OpenStreetMap para obteres mais informações.
2186 need_to_see_terms: O teu acesso à API está temporariamente suspenso. Por favor,
2187 inicia sessão na página web do OpenStreetMap para veres os Termos de Contribuidor.
2188 Não precisas de aceitar os termos, mas tens de os ver.
2191 title: Autorizar Acesso À Tua Conta
2192 request_access_html: A aplicação %{app_name} está a pedir acesso à tua conta,
2193 %{user}. Por favor, confere se queres dar à aplicação as seguintes funcionalidades.
2194 Podes escolher as que quiseres e quantas quiseres.
2195 allow_to: 'Dar permissão à aplicação:'
2196 allow_read_prefs: para ler as tuas preferências de utilizador.
2197 allow_write_prefs: para alterar as tuas preferências de utilizador.
2198 allow_write_diary: para criar publicações no diário, comentários e adicionar
2200 allow_write_api: para modificar o mapa.
2201 allow_read_gpx: para ler as tuas rotas de GPS privadas.
2202 allow_write_gpx: para enviar rotas GPS.
2203 allow_write_notes: para modificar notas.
2204 grant_access: Dar acesso
2206 title: Pedido de autorização permitido
2207 allowed_html: Concedeste à aplicação %{app_name} acesso à tua conta.
2208 verification: O código de verificação é %{code}.
2210 title: O pedido de autorização falhou
2211 denied: Negaste o acesso da aplicação %{app_name} à tua conta.
2212 invalid: O token de autorização não é válido.
2214 flash: O token para a aplicação %{application} foi cancelado
2216 missing: Não deste permissão à aplicação para aceder a este serviço
2219 title: Registar uma nova aplicação
2221 title: Edita a tua aplicação
2223 title: Detalhes do OAuth de %{app_name}
2224 key: 'Chave de consumidor:'
2225 secret: 'Segredo de consumidor:'
2226 url: 'URL do token de pedido:'
2227 access_url: 'URL do token de acesso:'
2228 authorize_url: 'URL de autorização:'
2229 support_notice: Suportamos assinaturas HMAC-SHA1 (recomendada) e RSA-SHA1.
2230 edit: Editar detalhes
2231 delete: Eliminar cliente
2232 confirm: Tens a certeza?
2233 requests: 'A pedir as seguintes permissões ao utilizador:'
2235 title: Os Meus Dados OAuth
2236 my_tokens: Aplicações autorizadas
2237 list_tokens: 'Os seguintes tokens foram emitidos a aplicações em teu nome:'
2238 application: Nome da aplicação
2239 issued_at: Emitido em
2241 my_apps: As minhas aplicações autorizadas
2242 no_apps_html: Tens uma aplicação que queiras registar para ser utilizada com
2243 o OpenStreetMap utilizando o padrão %{oauth}? Tens de registar a aplicação
2244 web antes de poderes fazer solicitações OAuth a este serviço.
2246 registered_apps: 'Tens as seguintes aplicações registadas:'
2247 register_new: Regista a tua aplicação
2249 requests: 'Pedir as seguintes permissões do utilizador:'
2251 sorry: Lamentamos, não foi possível encontrar esse %{type}.
2253 flash: As informações foram registadas com sucesso
2255 flash: A atualização dos dados do cliente foi feita com sucesso
2257 flash: O registo da aplicação foi eliminado
2261 heading: Iniciar Sessão
2262 email or username: 'E-mail ou nome de utilizador:'
2263 password: 'Palavra-passe:'
2264 openid_html: '%{logo} OpenID:'
2265 remember: Ficar autenticado entre sessões
2266 lost password link: Perdeste a tua palavra-passe?
2267 login_button: Iniciar sessão
2268 register now: Regista-te agora
2269 with username: 'Já tens uma conta no OpenStreetMap? Por favor, introduz o teu
2270 nome de utilizador e palavra-passe:'
2271 with external: 'Em alternativa, podes iniciar sessão com um serviço externo:'
2272 new to osm: Primeira vez no OpenStreetMap?
2273 to make changes: Para editares no OpenStreetMap, precisas de ter uma conta.
2274 create account minute: Cria uma conta. Leva apenas um minuto.
2275 no account: Não tens uma conta?
2276 account not active: Lamentamos, mas a tua conta ainda não foi ativada.<br />Por
2277 favor, usa a ligação presente no e-mail que te foi enviado para a ativares
2278 ou <a href="%{reconfirm}">solicita um novo e-mail de confirmação</a>.
2279 account is suspended: Lamentamos, mas a tua conta foi suspensa devido a atividades
2280 suspeitas.<br />Por favor, contacta o <a href="%{webmaster}">administrador
2281 do website</a> para resolver o problema.
2282 auth failure: Lamentamos, mas não foi possível iniciar sessão com os dados fornecidos.
2283 openid_logo_alt: Iniciar sessão com um OpenID
2286 title: Iniciar sessão com OpenID
2287 alt: Iniciar sessão com um URL do OpenID
2289 title: Iniciar sessão com Google
2290 alt: Iniciar sessão com um OpenID do Google
2292 title: Iniciar sessão com o Facebook
2293 alt: Iniciar sessão com uma conta do Facebook
2295 title: Iniciar sessão com o Windows Live
2296 alt: Iniciar sessão com uma conta do Windows Live
2298 title: Iniciar sessão com GitHub
2299 alt: Iniciar sessão com uma conta GitHub
2301 title: Iniciar sessão através da Wikipédia
2302 alt: Iniciar a sessão com uma conta da Wikipédia
2304 title: Iniciar sessão com Yahoo
2305 alt: Iniciar sessão com um OpenID do Yahoo
2307 title: Iniciar sessão com Wordpress
2308 alt: Iniciar sessão com um OpenID do Wordpress
2310 title: Iniciar sessão com AOL
2311 alt: Iniciar sessão com um OpenID da AOL
2314 heading: Encerrar sessão no OpenStreetMap
2317 title: Palavra-passe esquecida
2318 heading: Esqueceste a palavra-passe?
2319 email address: 'Endereço eletrónico:'
2320 new password button: Repor palavra-passe
2321 help_text: Introduz o endereço de correio eletrónico que usaste para criar a
2322 conta. Enviar-te-emos uma ligação que poderás usar para repor a palavra-passe.
2323 notice email on way: Lamentamos que a tenhas perdido :-( mas já te enviámos
2324 um e-mail para que possas repô-la em breve.
2325 notice email cannot find: Lamentamos, mas não foi possível encontrar esse endereço
2328 title: Repor palavra-passe
2329 heading: Repor palavra-passe para %{user}
2330 reset: Repor palavra-passe
2331 flash changed: A tua palavra-passe foi alterada.
2332 flash token bad: Não encontrámos esse token. Confere o URL, por favor.
2335 no_auto_account_create: Infelizmente, e de momento, não é possível criar uma
2336 conta automaticamente.
2337 contact_webmaster_html: Por favor, entra em contacto com o <a href="%{webmaster}">administrador
2338 do website</a> para que possas criar uma conta - tentaremos responder ao pedido
2339 o mais rapidamente possível.
2341 header: Livre e editável
2343 <p>Ao contrário de outros mapas, o OpenStreetMap é totalmente criado por pessoas como tu e disponibilizado gratuitamente para que qualquer pessoa o possa corrigir, atualizar, transferir e utilizar.</p>
2344 <p>Cria uma conta de utilizador para começares a colaborar. Enviaremos um e-mail para confirmares a tua conta.</p>
2345 email address: 'E-mail:'
2346 confirm email address: 'Confirmar e-mail:'
2347 not_displayed_publicly_html: O teu endereço não ficará visível publicamente.
2348 Consulta a <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="política
2349 de privacidade OSMF, incluindo a secção sobre endereços de correio eletrónico">política
2350 de privacidade</a> para mais informações.
2351 display name: 'Nome de utilizador:'
2352 display name description: O nome de utilizador ficará visível publicamente.
2353 Poderás alterar o nome posteriormente nas configurações do teu perfil.
2354 external auth: 'Autenticação por terceiros:'
2355 password: 'Palavra-passe:'
2356 confirm password: 'Confirmar palavra-passe:'
2357 use external auth: Em alternativa, utiliza um serviço externo para iniciares
2359 auth no password: Com a autenticação através de terceiros, não é necessário
2360 introduzir a palavra-passe, mas certos servidores ou ferramentas poderão precisar
2362 continue: Criar conta
2363 terms accepted: Obrigado por aceitares os novos termos de contribuidor!
2364 terms declined: Lamentamos que não tenhas aceitado os novos Termos de Contribuidor.
2365 Para mais informações, consulta <a href="%{url}">esta página wiki</a>.
2366 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Contributor_Terms_Declined
2370 heading_ct: Termos para contribuidores
2371 read and accept with tou: Por favor, lê o acordo para contribuidores e as condições
2372 de utilização, marca ambas as caixas de seleção quando terminares e pressiona
2374 contributor_terms_explain: Este acordo rege as condições das tuas contribuições
2376 read_ct: Li e aceito as condições para contribuidores supracitadas
2377 tou_explain_html: Estes %{tou_link} regem a utilização do website e de outras
2378 infraestruturas fornecidas pela OSMF. Por favor, clica na hiperligação, lê
2380 read_tou: Li e aceito os Termos de Utilização
2381 consider_pd: Além do referido anteriormente, considero que as minhas contribuições
2382 fazem parte âmbito do Domínio Público.
2383 consider_pd_why: O que é isto?
2384 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2385 guidance_html: 'Informação para ajudar a compreender estes termos: um <a href="%{summary}">resumo
2386 inteligível</a> e algumas <a href="%{translations}">traduções informais</a>'
2388 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Contributor_Terms_Declined
2390 you need to accept or decline: Por favor, lê e, em seguida, aceita ou recusa
2391 os novos Termos do Contribuidor para continuar.
2392 legale_select: 'País de residência:'
2396 rest_of_world: Resto do mundo
2398 title: Utilizador inexistente
2399 heading: O utilizador %{user} não existe
2400 body: Lamentamos, mas não existe nenhum utilizador com o nome %{user}. Por favor,
2401 verifica se o endereço foi bem escrito ou se a hiperligação em que clicaste
2405 my diary: O meu diário
2406 new diary entry: nova publicação no diário
2410 my messages: Mensagens
2412 my settings: Definições
2413 my comments: Comentários
2414 oauth settings: Configurações OAuth
2415 blocks on me: Quem me bloqueou
2416 blocks by me: Os meus bloqueios
2417 send message: Enviar mensagem
2421 notes: Notas no mapa
2422 remove as friend: Remover amigo
2423 add as friend: Adicionar aos amigos
2424 mapper since: 'A mapear desde:'
2425 ct status: 'Termos do Contribuidor:'
2426 ct undecided: Por decidir
2427 ct declined: Rejeitado
2428 latest edit: 'Última edição (%{ago}):'
2429 email address: 'E-mail:'
2430 created from: 'Criado de:'
2432 spam score: 'Contagem de Spam:'
2433 description: Descrição
2434 user location: Localização do utilizador
2435 if_set_location_html: Indica a tua localização principal na página %{settings_link}
2436 para veres outros editores nas redondezas.
2437 settings_link_text: configurações
2438 my friends: Os meus amigos
2439 no friends: Ainda não adicionaste nenhum amigo.
2440 km away: '%{count} km de distância'
2441 m away: '%{count} m de distância'
2442 nearby users: Outros editores nas redondezas
2443 no nearby users: Não há outros editores nas redondezas que admitam estar a editar
2444 o mapa nas redondezas.
2446 administrator: Este utilizador é um administrador
2447 moderator: Este utilizador é um moderador
2449 administrator: Dar acesso de administrador
2450 moderator: Dar acesso de moderador
2452 administrator: Retirar acesso de administrador
2453 moderator: Retirar acesso de moderador
2454 block_history: Bloqueios ativos
2455 moderator_history: Bloqueios aplicados
2456 comments: Comentários
2457 create_block: Bloquear este utilizador
2458 activate_user: Ativar este utilizador
2459 deactivate_user: Desativar este utilizador
2460 confirm_user: Confirmar este utilizador
2461 hide_user: Ocultar este utilizador
2462 unhide_user: Mostrar este utilizador
2463 delete_user: Eliminar este utilizador
2465 friends_changesets: conjuntos de alterações dos amigos
2466 friends_diaries: publicações nos diários dos amigos
2467 nearby_changesets: conjuntos de alterações de utilizadores próximos
2468 nearby_diaries: publicações no diário de utilizadores próximos
2469 report: Denunciar este utilizador
2471 your location: A tua localização
2472 nearby mapper: Mapeador próximo de ti
2476 my settings: Definições
2477 current email address: 'E-mail atual:'
2478 new email address: 'Novo e-mail:'
2479 email never displayed publicly: (nunca é mostrado publicamente)
2480 external auth: 'Autenticação externa:'
2482 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2483 link text: o que é isto?
2485 heading: 'Edição pública:'
2486 enabled: Ativado. Não é anónimo e pode editar dados.
2487 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Anonymous_edits
2488 enabled link text: o que é isto?
2489 disabled: Desativado e não pode editar. Todas as edições anteriores são anónimas.
2490 disabled link text: porque não posso editar?
2491 public editing note:
2492 heading: Edição pública
2493 html: Neste momento, as tuas edições são anónimas e as outras pessoas não
2494 te podem enviar mensagens nem ver a tua localização. Para mostrares as tuas
2495 edições e permitires que te contactem através do OpenStreetMap, clica na
2496 ligação seguinte. <b>Desde a migração 0.6 da API, apenas os utilizadores
2497 com edições públicas podem editar dados do mapa</b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">mais
2498 informações</a>).<ul><li>Ao tornares as tuas edições públicas, o teu endereço
2499 de correio eletrónico não será revelado.</li><li>Esta ação não pode ser
2500 revertida e todos os novos utilizadores têm as edições disponibilizadas
2501 publicamente.</li></ul>
2503 heading: 'Termos de Contribuidor:'
2504 agreed: Aceitaste os novos Termos de Contribuidor.
2505 not yet agreed: Ainda não aceitaste os novos Termos de Contribuidor.
2506 review link text: Por favor, clica na ligação seguinte para reveres e aceitares
2507 os novos Termos de Contribuidor.
2508 agreed_with_pd: Também declaraste que as tuas edições são disponibilizadas
2510 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2511 link text: o que é isto?
2512 profile description: 'Descrição do perfil:'
2513 preferred languages: 'Idiomas preferidos:'
2514 preferred editor: 'Editor preferido:'
2517 gravatar: Usar imagem Gravatar
2518 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2519 link text: o que é isto?
2520 disabled: O Gravatar foi desativado.
2521 enabled: A exibição do teu Gravatar foi ativada.
2522 new image: Adicionar uma imagem
2523 keep image: Manter a imagem atual
2524 delete image: Remover a imagem atual
2525 replace image: Substituir a imagem atual
2526 image size hint: (as imagens quadradas com pelo menos 100x100 píxeis, funcionam
2528 home location: Localização principal
2529 no home location: Não definiste a tua localização principal.
2530 latitude: 'Latitude:'
2531 longitude: 'Longitude:'
2532 update home location on click: Atualizar a localização ao clicar no mapa?
2533 save changes button: Gravar alterações
2534 make edits public button: Tornar todas as minhas edições públicas
2535 return to profile: Regressar ao perfil
2536 flash update success confirm needed: As informações de utilizador foram atualizadas
2537 com sucesso. Verifica o teu e-mail para confirmares o teu novo endereço eletrónico.
2538 flash update success: Informações de utilizador atualizadas com sucesso.
2540 heading: Consulta o teu e-mail!
2541 introduction_1: Enviámos-te um e-mail de confirmação.
2542 introduction_2: Confirma a tua conta clicando no link que vem no e-mail e poderás
2544 press confirm button: Pressiona o botão de confirmação em baixo para ativares
2547 success: Conta confirmada. Obrigado por te registares!
2548 already active: Esta conta já foi confirmada.
2549 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
2550 reconfirm_html: Se for preciso reeenviar o e-mail de confirmação, <a href="%{reconfirm}">clica
2553 success_html: Enviámos um e-mail de confirmação para %{email}. Assim que confirmares
2554 a tua conta, poderás começar a mapear.<br /><br />Se usares um sistema antispam
2555 que envie pedidos de confirmação, por favor, coloca o endereço %{sender} na
2556 lista branca de remetentes seguros, uma vez que não temos possibilidade de
2557 responder a pedidos de confirmação.
2558 failure: O utilizador %{name} não foi encontrado.
2560 heading: Confirmar alteração de e-mail
2561 press confirm button: Clica no botão de confirmação em baixo para confirmares
2562 o teu novo endereço eletrónico.
2564 success: A alteração do teu e-mail foi confirmada!
2565 failure: Este código já foi usado para confirmar um e-mail.
2566 unknown_token: Este código de confirmação expirou ou não existe.
2568 flash success: Localização gravada com êxito
2570 flash success: Todas as tuas edições são agora públicas e já podes começar a
2574 heading: Utilizadores
2576 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2577 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2578 summary_html: '%{name} criado com o ip %{ip_address} em %{date}'
2579 summary_no_ip_html: '%{name} criado em %{date}'
2580 confirm: Confirmar utilizadores selecionados
2581 hide: Ocultar utilizadores selecionados
2582 empty: Não foram encontrados utilizadores correspondentes
2584 title: Conta suspensa
2585 heading: Conta Suspensa
2586 webmaster: administrador do site
2589 Lamentamos, mas a tua conta foi automaticamente suspensa devido a atividades suspeitas.
2592 Esta decisão será revista brevemente por um administrador.
2593 Podes contactar o %{webmaster} se pretenderes obter esclarecimentos.
2596 connection_failed: Falha na ligação ao serviço externo de autenticação
2597 invalid_credentials: Credenciais de autenticação inválidas
2598 no_authorization_code: Sem código de autorização
2599 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de assinatura desconhecido
2600 invalid_scope: Âmbito inválido
2602 heading: O teu ID ainda não está associado a uma conta do OpenStreetMap.
2603 option_1: Se ainda não tens conta no OpenStreetMap, por favor, preenche o seguinte
2605 option_2: Se já tiveres conta, podes iniciar sessão utilizando o teu nome de
2606 utilizador e palavra-passe e associar a conta ao teu ID nas definições.
2609 not_a_role: A expressão `%{role}' não é um cargo válido.
2610 already_has_role: O utilizador já tem o cargo %{role}.
2611 doesnt_have_role: O utilizador não tem o cargo %{role}.
2612 not_revoke_admin_current_user: Não foi possível retirar os direitos de administrador
2613 do atual utilizador.
2615 title: Confirmar a concessão do cargo
2616 heading: Confirmar concessão do cargo
2617 are_you_sure: Tens a certeza de que pretendes conceder o cargo `%{role}' ao
2618 utilizador `%{name}'?
2620 fail: Não foi possível conceder o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por
2621 favor, verifica se o utilizador e o cargo são válidos.
2623 title: Confirmar revogação de cargo
2624 heading: Confirmar revogação de cargo
2625 are_you_sure: Tens a certeza de que pretendes retirar o cargo `%{role}' ao utilizador
2628 fail: Não foi possível retirar o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por
2629 favor, verifica se o utilizador e o cargo são válidos.
2632 non_moderator_update: Tens de ser um moderador para criar ou atualizar um bloqueio.
2633 non_moderator_revoke: Tens de ser um moderador para revogar um bloqueio.
2635 sorry: Lamentamos, mas o ID %{id} de bloqueio de utilizador não foi encontrado.
2636 back: Voltar ao índice
2638 title: A criar um bloqueio em %{name}
2639 heading_html: A criar um bloqueio em %{name}
2640 period: Por quanto tempo, com início agora, o utilizador será bloqueado na utilização
2642 tried_contacting: Já contactei o utilizador e pedi-lhe para parar.
2643 tried_waiting: Já dei um tempo razoável para o utilizador responder a esses
2645 back: Ver todos os bloqueios
2647 title: A editar o bloqueio em %{name}
2648 heading_html: A editar o bloqueio em %{name}
2649 period: Por quanto tempo, com início agora, o utilizador será bloqueado na utilização
2651 show: Ver este bloqueio
2652 back: Ver todos os bloqueios
2654 block_expired: Este bloqueio já expirou e não pode ser editado.
2655 block_period: O período de bloqueio tem de corresponder a um dos valores selecionáveis
2658 try_contacting: Por favor, tenta contactar o utilizador antes de o bloqueares
2659 e dá-lhe algum tempo para responder.
2660 try_waiting: Por favor, dá um tempo razoável para o utilizador responder antes
2662 flash: Bloqueaste o utilizador %{name}.
2664 only_creator_can_edit: Este bloqueio só pode ser editado pelo moderador que
2666 success: Bloqueio atualizado.
2668 title: Bloqueios do utilizador
2669 heading: Lista de bloqueios do utilizador
2670 empty: Ainda não foram feitos bloqueios.
2672 title: A retirar o bloqueio de %{block_on}
2673 heading_html: A retirar o bloqueio de %{block_on} por %{block_by}
2674 time_future: Este bloqueio terminará em %{time}.
2675 past: Este bloqueio terminou a %{time} e já não pode ser revogado.
2676 confirm: Tens a certeza de que queres revogar este bloqueio?
2678 flash: Este bloqueio foi revogado.
2680 time_future_html: Termina em %{time}.
2681 until_login: Ativo até o utilizador iniciar sessão.
2682 time_future_and_until_login_html: Termina em %{time} e depois de o utilizador
2684 time_past_html: Terminou a %{time}.
2688 other: '%{count} horas'
2691 other: '%{count} dias'
2694 other: '%{count} semanas'
2697 other: '%{count} meses'
2700 other: '%{count} anos'
2702 title: Bloqueios em %{name}
2703 heading_html: Lista de bloqueios em %{name}
2704 empty: '%{name} nunca foi bloqueado(a).'
2706 title: Bloqueios por %{name}
2707 heading_html: Lista de bloqueios feitos por %{name}
2708 empty: '%{name} ainda não bloqueou ninguém.'
2710 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2711 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2717 confirm: Tens a certeza?
2718 reason: 'Razão do bloqueio:'
2719 back: Ver todos os bloqueios
2720 revoker: 'Quem revogou:'
2721 needs_view: O utilizador tem de iniciar sessão antes de este bloqueio terminar.
2723 not_revoked: (não revogado)
2728 display_name: Utilizador Bloqueado
2729 creator_name: Criador
2730 reason: Motivo do bloqueio
2732 revoker_name: Revogado por
2733 showing_page: Página %{page}
2735 previous: « Anterior
2738 title: Notas submetidas ou comentadas por %{user}
2739 heading: Notas de %{user}
2740 subheading_html: Notas submetidas ou comentadas por %{user}
2743 description: Descrição
2744 created_at: Criada em
2745 last_changed: Última alteração
2752 link: Ligação ou HTML
2754 short_link: Ligação curta
2757 custom_dimensions: Definir dimensões
2760 image_size: A imagem mostrará a camada padrão em
2761 download: Transferir
2762 short_url: URL curto
2763 include_marker: Incluir marcador
2764 center_marker: Centrar o mapa no marcador
2765 paste_html: Colar HTML para incorporar na página web
2766 view_larger_map: Ver mapa maior
2767 only_standard_layer: Só a camada padrão pode ser exportada como imagem
2769 report_problem: Reportar um problema
2772 tooltip: Legenda do mapa
2773 tooltip_disabled: Não há legenda do mapa disponível para esta camada
2779 title: Mostrar a minha localização
2781 one: Estás a menos de 1 metro deste ponto
2782 other: Estás a menos de %{count} metros deste ponto
2784 one: Estás a menos de 1 pé deste ponto
2785 other: Estás a menos de %{count} pés deste ponto
2787 standard: Mapa Padrão
2788 cycle_map: Mapa de Ciclismo
2789 transport_map: Transportes Públicos
2791 opnvkarte: ÖPNVKarte (mapa de transporte público)
2793 header: Camadas do mapa
2794 notes: Notas no mapa
2796 gps: Rotas de GPS públicas
2797 overlays: Ativar camadas para solucionar problemas no mapa
2799 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Contribuidores do OpenStreetMap</a>
2800 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fazer um donativo</a>
2801 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Condições de utilização do website
2803 thunderforest: Mosaicos cortesia de <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2805 opnvkarte: Os mosaicos são uma cortesia de <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
2806 hotosm: Estilo dos mosaicos por <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Equipa
2807 Humanitária OpenStreetMap</a> hospedaddo por <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
2810 edit_tooltip: Editar o mapa
2811 edit_disabled_tooltip: Amplia o mapa para poderes editar
2812 createnote_tooltip: Adicionar uma nota ao mapa
2813 createnote_disabled_tooltip: Amplia para adicionares uma nota ao mapa.
2814 map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver erros reportados
2815 map_data_zoom_in_tooltip: Amplia para veres os dados do mapa
2816 queryfeature_tooltip: Consultar elementos em redor
2817 queryfeature_disabled_tooltip: Aproxime a vista para consultar elementos em
2822 subscribe: Subscrever
2823 unsubscribe: Anular subscrição
2824 hide_comment: ocultar
2825 unhide_comment: desocultar
2828 intro: Encontraste um erro ou algo que está em falta? Informa os outros mapeadores
2829 para que eles possam corrigi-lo. Posiciona o marcador no local correto e
2830 escreve uma nota que explique o problema.
2831 advice: A tua nota é pública e poderá ser utilizada para atualizar o mapa,
2832 portanto, não introduzas informações pessoais, dados de mapas ou catálogos
2833 protegidos por direitos de autor.
2836 anonymous_warning: Esta nota inclui comentários de utilizadores anónimos que
2837 devem ser confirmados por fonte independente.
2839 resolve: Marcar como resolvido
2841 comment_and_resolve: Gravar como resolvido
2843 edit_help: Move o mapa, amplia-o no local que pretendes editar e clica aqui.
2847 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2848 fossgis_osrm_car: Carro (OSRM)
2849 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
2850 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2851 graphhopper_car: Carro (GraphHopper)
2852 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
2854 directions: Direções
2857 no_route: Não foi encontrada uma rota entre os dois pontos.
2858 no_place: Desculpe - não foi possível encontrar '%{place}'.
2860 continue_without_exit: Continuar em %{name}
2861 slight_right_without_exit: Virar ligeiramente à direita para %{name}
2862 offramp_right: Conduza até a rampa do lado direito
2863 offramp_right_with_exit: Tome a saída %{exit} à direita
2864 offramp_right_with_exit_name: Tome a saída %{exit} à direita para %{name}
2865 offramp_right_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} à direita, em direção
2867 offramp_right_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} à direita para
2868 %{name}, em direção a %{directions}
2869 offramp_right_with_name: Tome a via de acesso à direita para %{name}
2870 offramp_right_with_directions: Tome a via de acesso à direita em direção a
2872 offramp_right_with_name_directions: Tome a via de acesso à direita para %{name},
2873 em direção a %{directions}
2874 onramp_right_without_exit: Vire à direita na via de acesso para %{name}
2875 onramp_right_with_directions: Vire à direita, para a via de acesso em direção
2877 onramp_right_with_name_directions: Vire à direita na via de acesso para %{name},
2878 em direção a %{directions}
2879 onramp_right_without_directions: Vire à direita para a rampa
2880 onramp_right: Vire à direita para a rampa
2881 endofroad_right_without_exit: No fim da estrada, vire à direita para %{name}
2882 merge_right_without_exit: Passe para a faixa da direita, para %{name}
2883 fork_right_without_exit: Na bifurcação, vire à direita para %{name}
2884 turn_right_without_exit: Vire à direita para %{name}
2885 sharp_right_without_exit: Curva acentuada à direita para %{name}
2886 uturn_without_exit: Inversão de marcha em %{name}
2887 sharp_left_without_exit: Curva acentuada à esquerda para %{name}
2888 turn_left_without_exit: Vire à esquerda para %{name}
2889 offramp_left: Tome a via de acesso do lado esquerdo
2890 offramp_left_with_exit: Tome a saída %{exit} à esquerda
2891 offramp_left_with_exit_name: Tome a saída %{exit} à esquerda para %{name}
2892 offramp_left_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} à esquerda, em direção
2894 offramp_left_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} à esquerda para
2895 %{name}, em direção a %{directions}
2896 offramp_left_with_name: Tome a via de acesso à esquerda para %{name}
2897 offramp_left_with_directions: Tome a via de acesso à esquerda em direção a
2899 offramp_left_with_name_directions: Tome a via de acesso à esquerda para %{name},
2900 em direção a %{directions}
2901 onramp_left_without_exit: Vire à esquerda na via de acesso para %{name}
2902 onramp_left_with_directions: Vire à esquerda na via de acesso em direção a
2904 onramp_left_with_name_directions: Vire à esquerda na via de acesso para %{name},
2905 em direção a %{directions}
2906 onramp_left_without_directions: Vire à esquerda para a rampa
2907 onramp_left: Vire à esquerda para a rampa
2908 endofroad_left_without_exit: No fim da estrada, vire à esquerda para %{name}
2909 merge_left_without_exit: Passe para a faixa da esquerda, para %{name}
2910 fork_left_without_exit: Na bifurcação, vire à esquerda para %{name}
2911 slight_left_without_exit: Vire ligeiramente à esquerda para %{name}
2912 via_point_without_exit: (ponto de passagem)
2913 follow_without_exit: Siga %{name}
2914 roundabout_without_exit: Na rotunda, tome a saída para %{name}
2915 leave_roundabout_without_exit: Saia da rotunda - %{name}
2916 stay_roundabout_without_exit: Mantenha-se na rotunda - %{name}
2917 start_without_exit: Começar em %{name}
2918 destination_without_exit: Chegada ao destino
2919 against_oneway_without_exit: Ir em contra-mão em %{name}
2920 end_oneway_without_exit: Fim do sentido único em %{name}
2921 roundabout_with_exit: Na rotunda, tome a saída %{exit} para %{name}
2922 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotunda, tome a %{exit} saída para %{name}
2923 exit_roundabout: Saia da rotunda para %{name}
2924 unnamed: estrada sem nome
2925 courtesy: Indicações fornecidas por %{link}
2942 nothing_found: Nenhum elemento encontrado
2943 error: 'Erro ao comunicar com %{server}: %{error}'
2944 timeout: Tempo limite excedido ao ligar a %{server}
2946 directions_from: Indicações a partir daqui
2947 directions_to: Indicações para aqui
2948 add_note: Adicionar uma nota aqui
2949 show_address: Mostrar endereço
2950 query_features: Consultar elementos
2951 centre_map: Centrar mapa aqui
2954 description: Descrição
2955 heading: Editar supressão
2956 title: Editar supressão
2958 empty: Não existem supressões para mostrar.
2959 heading: Lista de supressões
2960 title: Lista de supressões
2962 description: Descrição
2963 heading: Introduza a informação da nova supressão
2964 title: A criar uma nova supressão
2966 description: 'Descrição:'
2967 heading: A mostrar a supressão "%{title}"
2968 title: A mostrar a supressão
2970 edit: Editar esta supressão
2971 destroy: Remover esta supressão
2972 confirm: Tem a certeza?
2974 flash: A supressão foi criada.
2976 flash: As alterações foram gravadas.
2978 not_empty: A supressão não está vazia. Por favor retire a supressão de todas
2979 as versões pertencentes a esta supressão antes de a eliminar
2980 flash: Supressão eliminada.
2981 error: Ocorreu um erro ao tentar eliminar esta supressão.
2983 leading_whitespace: tem espaços no início
2984 trailing_whitespace: tem espaços no fim
2985 invalid_characters: contém caracteres inválidos
2986 url_characters: contém caracteres especiais dos URL (%{characters})