1 # Messages for Polish (polski)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
7 # Author: BeginaFelicysym
23 # Author: RicoElectrico
30 # Author: Zbigniew.czernik
35 friendly: '%e %B %Y o %H:%M'
38 acl: Lista kontroli dostępu
39 changeset: Zestaw zmian
40 changeset_tag: Znacznik zestawu zmian
42 diary_comment: Komentarz dziennika
43 diary_entry: Wpis w dzienniku
48 node_tag: Znacznik węzła
50 old_node: Wcześniejszy węzeł
51 old_node_tag: Tag wcześniejszego węzła
52 old_relation: Stara relacja
53 old_relation_member: Członek wcześniejszej relacji
54 old_relation_tag: Tag wcześniejszej relacji
55 old_way: Wcześniejsza droga
56 old_way_node: Węzeł wcześniejszej linii
57 old_way_tag: Tag wcześniejszej linii
59 relation_member: Członek relacji
60 relation_tag: Znacznik relacji
63 tracepoint: Punkt śladu
64 tracetag: Znacznik śladu
66 user_preference: Preferencje użytkownika
67 user_token: Token użytkownika
70 way_tag: Znacznik linii
77 latitude: Szerokość geograficzna
78 longitude: Długość geograficzna
88 latitude: Szerokość geograficzna
89 longitude: Długość geograficzna
100 display_name: Publiczna nazwa
105 default: Domyślnie (obecnie %{name})
108 description: Potlatch 1 (w przeglądarce)
111 description: iD (w przeglądarce)
114 description: Potlatch 2 (w przeglądarce)
116 name: Zdalne sterowanie
117 description: JOSM lub Markaartor
121 created_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr>
122 closed_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr>
123 created_by_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr> przez %{user}
124 deleted_by_html: Usunięte <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr> przez %{user}
125 edited_by_html: Edytowane <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr> przez %{user}
126 closed_by_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time} temu </abbr> przez %{user}
128 in_changeset: Zestaw zmian
129 anonymous: Anonimowy użytkownik
130 no_comment: (bez komentarza)
131 part_of: Wchodzi w skład
132 download_xml: Pobierz XML
133 view_history: Wyświetl historię
134 view_details: Wyświetl szczegóły
135 location: 'Lokalizacja:'
137 title: 'Zestaw zmian: %{id}'
139 node: Węzły (%{count})
140 node_paginated: Węzły (%{x}-%{y} z %{count})
141 way: Linie (%{count})
142 way_paginated: Linie (%{x}-%{y} z %{count})
143 relation: Relacje (%{count})
144 relation_paginated: Relacje (%{x}-%{y} z %{count})
145 changesetxml: XML w formacie zestawu zmian
146 osmchangexml: XML w formacie osmChange
148 title: Zestaw zmian %{id}
149 title_comment: Zestaw zmian %{id} - %{comment}
151 title: 'Węzeł: %{name}'
152 history_title: 'Historia węzła: %{name}'
154 title: 'Linia: %{name}'
155 history_title: 'Historia linii: %{name}'
158 one: część linii %{related_ways}
159 other: część linii %{related_ways}
161 title: 'Relacja: %{name}'
162 history_title: 'Historia relacji: %{name}'
165 entry_role: '%{type} %{name} jako %{role}'
171 entry: Relacja %{relation_name}
172 entry_role: Relacja %{relation_name} (jako %{relation_role})
174 sorry: 'Przepraszamy, %{type} #%{id} nie został znaleziony.'
179 changeset: zestaw zmian
181 sorry: Niestety, pobranie danych dla %{type} o identyfikatorze %{id} trwało
187 changeset: zestaw zmian
189 redaction: Poprawka %{id}
190 message_html: Ten %{type} w wersji %{version} nie może być pokazany, ponieważ
191 został poddany poprawce. Zapoznaj się z %{redaction_link}, aby uzyskać więcej
198 feature_warning: Ładowanie %{num_features} rzeczy, może spowolnić lub zawiesić
199 twoją przeglądarkę. Jesteś pewien, że chcesz wyświetlić te dane?
200 load_data: Wczytaj dane
201 loading: Wczytywanie...
205 key: 'Opis na wiki dla znacznika: %{key}'
206 tag: Strona wiki dla znacznika %{key}=%{value}
207 wikidata_link: '%{page} element na Wikidata'
208 wikipedia_link: Artykuł %{page} w Wikipedii
209 telephone_link: Zadzwoń pod %{phone_number}
211 title: 'Uwaga: %{id}'
214 open_title: 'Nierozwiązana uwaga #%{note_name}'
215 closed_title: 'Rozwiązana uwaga #%{note_name}'
216 hidden_title: 'Ukryta uwaga #%{note_name}'
217 open_by: 'Utworzona przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when} temu</abbr>'
218 open_by_anonymous: Utworzona anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu</abbr>
219 commented_by: Komentarz od %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu</abbr>
220 commented_by_anonymous: Skomentowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
222 closed_by: 'Zamknięta przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when} temu</abbr>'
223 closed_by_anonymous: Rozwiązana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
225 reopened_by: Ponownie aktywowane przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
227 reopened_by_anonymous: Reaktywowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
229 hidden_by: Ukryte przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu</abbr>
231 changeset_paging_nav:
232 showing_page: Strona %{page}
234 previous: « Poprzednia
237 no_edits: (brak edycji)
238 view_changeset_details: Zobacz szczegóły zestawu zmian
247 title_user: Zestawy zmian użytkownika %{user}
248 title_friend: Zestawy zmian twoich znajomych
249 title_nearby: Zestawy zmian pobliskich użytkowników
250 empty: Brak znalezionych zestawów zmian.
251 empty_area: Brak zestawów zmian w tym obszarze.
252 empty_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
253 no_more: Nie znaleziono więcej zestawów zmian.
254 no_more_area: Brak zestawów zmian w tym obszarze.
255 no_more_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
256 load_more: Załaduj więcej
258 sorry: Niestety, pobieranie listy zestawów zmian, którą chciałeś zobaczyć, trwało
262 title: Nowy wpis do dziennika
264 title: Dzienniki użytkowników
265 title_friends: Dzienniki znajomych
266 title_nearby: Dzienniki pobliskich użytkowników
267 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
268 in_language_title: Wpisy w języku %{language}
269 new: Nowy wpis do dziennika
270 new_title: Stwórz nowy wpis w Twoim dzienniku użytkownika
271 no_entries: Brak wpisów dziennika
272 recent_entries: Ostatnie wpisy do dziennika
273 older_entries: Starsze wpisy
274 newer_entries: Nowsze wpisy
276 title: Edycja wpisu dziennika
280 location: 'Położenie:'
281 latitude: 'Szerokość geograficzna:'
282 longitude: 'Długość geograficzna:'
283 use_map_link: na mapie
285 marker_text: Umiejscowienie wpisu dziennika
287 title: Dziennik użytkownika %{user} | %{title}
288 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
289 leave_a_comment: Zostaw komentarz
290 login_to_leave_a_comment: '%{login_link}, aby dodać komentarz'
294 title: Nie ma takiego wpisu
295 heading: 'Brak wpisu o id: %{id}'
296 body: Niestety nie znaleziono wpisu dziennika / komentarza o id %{id}, sprawdź
297 pisownię. Byc może użyłeś(aś) linku który był niepoprawny.
299 posted_by: Wpis od %{link_user} z %{created} w języku %{language_link}
300 comment_link: Skomentuj ten wpis
301 reply_link: Odpowiedz na ten wpis
303 few: '%{count} komentarze'
305 zero: Brak komentarzy
306 other: '%{count} komentarzy'
307 edit_link: Edytuj ten wpis
308 hide_link: Ukryj ten wpis
311 comment_from: Komentarz od %{link_user} z %{comment_created_at}
312 hide_link: Ukryj ten komentarz
315 location: 'Położenie:'
320 title: Wpisy dla %{user}
321 description: Ostatnie wpisy od %{user}
323 title: Wpisy w języku %{language_name}
324 description: Ostatnie wpisy użytkowników OpenStreetMap w języku %{language_name}
326 title: Wpisy OpenStreetMap
327 description: Ostatnie wpisy od użytkowników OpenStreetMap
329 has_commented_on: '%{display_name} skomentował następujące wpisy dziennika'
334 newer_comments: Nowsze komentarze
335 older_comments: Starsze komentarze
339 area_to_export: Obszar do eksportu
340 manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
341 format_to_export: Format eksportu
342 osm_xml_data: Dane XML OpenStreetMap
343 map_image: Plik graficzny (standardowa warstwa)
344 embeddable_html: Kod HTML do osadzenia
346 export_details: Dane OpenStreetMap udostępnione są na licencji <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
347 Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
349 advice: 'Jeśli eksport się nie powiedzie, rozważ użycie jedno z podanych niżej
351 body: 'Ten obszar jest zbyt duży, aby go wyeksportować jako dane XML OpenStreetMap.
352 Przybliż się, wybierz mniejszy obszar, lub użyj jednego ze następujących
353 źródeł aby objąć pobierane dane:'
356 description: Regularnie aktualizowane kopie całej bazy danych OpenStreetMap
359 description: Pobierz ten obszar z serwera lustrzanego przechowującego bazę
362 title: Pliki Geofabrik
363 description: Regularnie aktualizowane migawki kontynentów, państw i wybranych
366 title: Metro Extracts
367 description: Migawki dużych miast i otaczających je obszarów
370 description: Dodatkowe źródła wymienione w OpenStreetMap wiki
375 image_size: Rozmiar obrazka
377 add_marker: Dodaj pinezkę na mapie
381 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
382 export_button: Eksportuj
386 latlon: Wyniki z <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>
387 us_postcode: Wyniki z <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
388 uk_postcode: Wyniki z <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe
390 ca_postcode: Wyniki z <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
391 osm_nominatim: Wyniki z <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
393 geonames: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
394 osm_nominatim_reverse: Wyniki z <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
396 geonames_reverse: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
397 search_osm_nominatim:
400 chair_lift: Wyciąg krzesełkowy
401 drag_lift: Wyciąg orczykowy
402 station: Stacja wyciągu krzesełkowego
405 apron: Płyta postojowa
409 taxiway: Droga kołowania
413 arts_centre: Centrum sztuki
416 auditorium: Audytorium
419 bbq: Miejsce do grillowania
421 bicycle_parking: Parking rowerowy
422 bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
423 biergarten: Ogródek piwny
424 brothel: Dom publiczny
425 bureau_de_change: Kantor
426 bus_station: Stacja autobusowa
428 car_rental: Wynajem samochodów
429 car_sharing: Dzielenie się samochodami
430 car_wash: Myjnia samochodowa
432 charging_station: Stacja paliw
437 community_centre: Centrum społeczności
439 crematorium: Krematorium
440 dentist: Gabinet dentystyczny
443 drinking_water: Źródło wody pitnej
444 driving_school: Nauka jazdy
446 emergency_phone: Telefon alarmowy
448 ferry_terminal: Terminal promowy
449 fire_hydrant: Hydrant
450 fire_station: Remiza strażacka
451 food_court: Targ z żywnością
453 fuel: Stacja benzynowa
454 grave_yard: Mniejszy cmentarz
455 gym: Centrum Fitness / Sala Gimnastyczna
457 health_centre: Ośrodek zdrowia
460 hunting_stand: Ambona myśliwska
461 ice_cream: Lodziarnia
462 kindergarten: Przedszkole
465 marketplace: Plac targowy
466 mountain_rescue: Ratownictwo górskie
467 nightclub: Klub nocny
469 nursing_home: Dom opieki
474 place_of_worship: Miejsce kultu
475 police: Posterunek policji
476 post_box: Skrzynka pocztowa
478 preschool: Przedszkole
481 public_building: Budynek publiczny
482 public_market: Rynek publiczny
483 reception_area: Recepcja
484 recycling: Miejsce recyklingu
485 restaurant: Restauracja
486 retirement_home: Dom starców
493 social_centre: Centrum społeczne
494 social_club: Klub towarzyski
495 social_facility: Placówka społeczna
497 supermarket: Supermarket
499 taxi: Postój taksówek
500 telephone: Budka telefoniczna
502 toilets: Toaleta publiczna
503 townhall: Urząd miejski
504 university: Uniwersytet
505 vending_machine: Automat do sprzedaży
506 veterinary: Chirurgia weterynaryjna
507 village_hall: Urząd gminy
508 waste_basket: Kosz na śmieci
511 youth_centre: Centrum młodzieżowe
513 administrative: Granica administracyjna
514 census: Granica spisu
515 national_park: Park Narodowy
516 protected_area: Obszar chroniony
519 suspension: Most wiszący
526 fire_hydrant: Hydrant
527 phone: Telefon alarmowy
529 bridleway: Droga dla koni
530 bus_guideway: Droga dla autobusów
531 bus_stop: Przystanek autobusowy
533 construction: Droga budowana
534 cycleway: Ścieżka rowerowa
535 emergency_access_point: Punkt awaryjny
538 living_street: Strefa zamieszkania
539 milestone: Punkt kontrolny
542 motorway_junction: Skrzyżowanie autostrad
543 motorway_link: Autostrada – dojazd
545 pedestrian: Droga dla pieszych
546 platform: Podwyższenie
547 primary: Droga pierwszorzędna (krajowa)
548 primary_link: Droga pierwszorzędna – dojazd
549 proposed: Droga planowana
550 raceway: Tor wyścigowy
551 residential: Droga osiedlowa
552 rest_area: Miejsce obsługi podróżnych
554 secondary: Droga drugorzędna
555 secondary_link: Droga drugorzędna – dojazd
556 service: Droga serwisowa
557 services: Usługi autostrady
560 street_lamp: Lampa uliczna
562 tertiary: Droga trzeciorzędna
563 tertiary_link: Droga trzeciorzędna
564 track: Droga gruntowa
566 trunk: Droga ekspresowa
567 trunk_link: Droga ekspresowa – dojazd
568 unclassified: Droga czwartorzędna
569 unsurfaced: Droga nieutwardzona
571 archaeological_site: Wykopaliska archeologiczne
572 battlefield: Miejsce historycznej bitwy
573 boundary_stone: Graniczny głaz
577 citywalls: Mury miejskie
582 memorial: Mniejszy pomnik
589 wayside_cross: Przydrożny krzyż
590 wayside_shrine: Przydrożna kaplica
593 allotments: Ogródki działkowe
595 brownfield: Grunty poprzemysłowe
597 commercial: Obszar handlowo-usługowy
598 conservation: Konserwacja
599 construction: Teren budowy
601 farmland: Grunty rolne
602 farmyard: Podwórze gospodarskie
606 greenfield: Tereny niezagospodarowane
607 industrial: Teren przemysłowy
608 landfill: Wysypisko śmieci
610 military: Teren wojskowy
613 nature_reserve: Rezerwat przyrody
617 railway: Teren kolejowy
618 recreation_ground: Ziemia rekreacyjna
619 reservoir: Sztuczny zbiornik wodny
620 reservoir_watershed: Zbiornik wodny
621 residential: Zabudowa mieszkalna
622 retail: Handel detaliczny
624 village_green: Nawsie
626 wetland: Tereny podmokłe
629 beach_resort: Strzeżona plaża
630 bird_hide: Ukryj ptaki
633 fitness_station: Fitness
635 golf_course: Pole golfowe
638 miniature_golf: Pole do miniaturowego golfa
639 nature_reserve: Rezerwat naturalny
641 pitch: Boisko sportowe
642 playground: Plac zabaw
643 recreation_ground: Pole rekreacyjne
646 sports_centre: Centrum sportowe
650 water_park: Park wodny
652 airfield: Lotnisko wojskowe
661 cave_entrance: Wejście do jaskini
695 wetland: Obszar podmokły
696 wetlands: Obszary podmokłe
701 company: Przedsiębiorstwo
702 employment_agency: Urząd pracy
703 estate_agent: Biuro nieruchomości
704 government: Biura rządowe
705 insurance: Biuro ubezpieczeń
707 ngo: Biuro organizacji pozarządowych
708 telecommunication: Urząd telekomunikacji
709 travel_agent: Biuro podróży
722 isolated_dwelling: Oddzielny dom-gospodarstwo
726 neighbourhood: Sąsiedztwo
727 postcode: Kod pocztowy
731 subdivision: Dzielnica
734 unincorporated_area: Obszar poza miejscowościami
737 abandoned: Dawna linia kolejowa
738 construction: Budowana linia kolejowa
739 disused: Nieczynna trasa kolejowa
740 disused_station: Nieużywana stacja kolejowa
741 funicular: Kolejka linowa
742 halt: Przystanek kolejowy
743 historic_station: Historyczna stacja kolejowa
744 junction: Węzeł kolejowy
745 level_crossing: Przejazd kolejowy
746 light_rail: Lekka kolej
747 miniature: Mini kolej
748 monorail: Kolej jednoszynowa
749 narrow_gauge: Kolej wąskotorowa
751 preserved: Kolej zabytkowa
752 proposed: Planowana trasa kolejowa
753 spur: Bocznica kolejowa
754 station: Stacja kolejowa
755 stop: Przystanek kolejowy
757 subway_entrance: Wejście na stację metra
759 tram: Linia tramwajowa
760 tram_stop: Przystanek tramwajowy
761 yard: Stacja postojowa, lokomotywownia
763 alcohol: Sklep monopolowy
765 art: Sklep z dziełami sztuki
767 beauty: Salon kosmetyczny
768 beverages: Sklep z napojami
769 bicycle: Sklep rowerowy
773 car: Sklep samochodowy
774 car_parts: Sklep z częściami samochodowymi
775 car_repair: Naprawa samochodów
776 carpet: Sklep z dywanami
777 charity: Sklep charytatywny
779 clothes: Sklep odzieżowy
780 computer: Sklep komputerowy
781 confectionery: Cukiernia
782 convenience: Mały sklep wielobranżowy
784 cosmetics: Sklep kosmetyczny
786 department_store: Dom towarowy
787 discount: Sklep z produktami po obniżce
788 doityourself: Sklep budowlany
789 dry_cleaning: Pralnia chemiczna
790 electronics: Sklep elektroniczny
791 estate_agent: Biuro nieruchomości
792 farm: Sklep gospodarski
793 fashion: Sklep modelarski
796 food: Sklep spożywczy
797 funeral_directors: Zakłady pogrzebowe
798 furniture: Sklep meblowy
800 garden_centre: Centrum ogrodnicze
801 general: Sklep ogólny
802 gift: Sklep z pamiątkami
803 greengrocer: Warzywniak
804 grocery: Sklep spożywczy
805 hairdresser: Fryzjernia
806 hardware: Sklep ze sprzętem
808 insurance: Agent ubezpieczeniowy
809 jewelry: Sklep z biżuterią
812 mall: Centrum handlowe
814 mobile_phone: Sklep z telefonami komórkowymi
815 motorcycle: Sklep z motocyklami
816 music: Sklep muzyczny
819 organic: Sklep z produktami organicznymi
820 outdoor: Sklep turystyczny
821 pet: Sklep ze zwierzętami
823 photo: Sklep fotograficzny
826 shoes: Sklep obuwniczy
827 shopping_centre: Centrum handlowe
828 sports: Sklep sportowy
829 stationery: Sklep papierniczy
830 supermarket: Supermarket
832 toys: Sklep z zabawkami
833 travel_agency: Biuro podróży
838 alpine_hut: Chata alpejska
840 attraction: Atrakcja turystyczna
841 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
844 caravan_site: Miejsce na przyczepę campingową
846 guest_house: Pensjonat
849 information: Informacja turystyczna
853 picnic_site: Miejsce na piknik
854 theme_park: Park tematyczny
856 viewpoint: Punkt widokowy
859 culvert: Rura kanalizacyjna
862 artificial: Sztuczne zbiorniki wodne
865 connector: Złącze dróg wodnych
867 derelict_canal: Opuszczony kanał
873 mineral_spring: Źródło mineralne
874 mooring: Kotwicowisko
877 riverbank: Brzeg rzeki
881 water_point: Punkt wodny
884 level2: Granica kraju
885 level4: Granica stanu
886 level5: Granica regionu
887 level6: Granica hrabstwa
888 level8: Granica miasta
890 level10: Granica przedmieścia
893 osm_nominatim: Położenie według <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
895 geonames: Położenie według <a href="http://www.geonames.org/">Geonames</a>
901 no_results: Nie znaleziono
902 more_results: Więcej wyników
906 other: około %{count}km
908 south_west: na południowy zachód
910 south_east: na południowy wschód
912 north_east: na północny wschód
914 north_west: na północny zachód
918 alt_text: Logo OpenStreetMap
919 home: Przejdź do lokalizacji domu
922 log_in_tooltip: Zaloguj się
923 sign_up: Zarejestruj się
924 start_mapping: Rozpocznij tworzenie mapy
925 sign_up_tooltip: Załóż konto, aby edytować
930 export_data: Eksportuj dane
931 gps_traces: Ślady GPS
932 gps_traces_tooltip: Zarządzanie śladami GPS
933 user_diaries: Dzienniczki
934 user_diaries_tooltip: Przeglądaj dzienniczki użytkownika
935 edit_with: Edytuj w %{editor}
936 tag_line: Wolna wikimapa świata
937 intro_header: Witamy w OpenStreetMap!
938 intro_text: OpenStreetMap to mapa świata, stworzona przez ludzi, takich jak ty,
939 i z możliwością użycia pod otwartą licencją.
940 intro_2_create_account: Utwórz konto
941 partners_html: Hosting obsługuje %{ucl}, %{ic}, %{bytemark}, a także inni %{partners}.
942 partners_ucl: centrum UCL VR
943 partners_ic: Imperial College London
944 partners_bytemark: Hosting Bytemark
945 partners_partners: partnerzy
946 osm_offline: Baza danych OpenStreetMap jest niedostępna na czas ważnych zadań
947 administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
948 osm_read_only: Baza danych OpenStreetMap jest w trybie tylko-do-odczytu na czas
949 ważnych zadań administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
950 donate: Wspomóż projekt OpenStreetMap %{link} na fundusz rozbudowy sprzętu komputerowego.
953 copyright: Prawa autorskie
954 community: Społeczność
955 community_blogs: Blogi wspólnoty
956 community_blogs_title: Blogi członków społeczności OpenStreetMap
958 foundation_title: Fundacja OpenStreetMap
960 title: Wspomóż OpenStreetMap za pomocą darowizny pieniężnej
961 text: Przekaż darowiznę
962 learn_more: Dowiedz się więcej
964 sotm_line_3: Buenos Aires, Argentyna
967 title: Informacje o tłumaczeniu
968 text: W przypadku konfliktu pomiędzy tym tłumaczeniem, a %{english_original_link},
969 preferowana jest strona w języku angielskim.
970 english_link: oryginalna angielska wersja
973 text: Przeglądasz angielską wersję strony dotyczącej praw autorskich. Możesz
974 wrócić do %{native_link} tej strony lub przestać czytać o prawach autorskich
976 native_link: wersji po polsku
977 mapping_link: rozpocząć tworzenie mapy
979 title_html: Prawa autorskie i licencja
981 OpenStreetMap zawiera <i>wolne dane</i>, rozpowszechniane na licencji <a
982 href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
983 Commons Open Database License</a> (ODbL).
984 intro_2_html: Możesz swobodnie kopiować, rozpowszechniać, przekazywać innym
985 i dostosowywać nasze dane, pod warunkiem podania OpenStreetMap i jego autorów
986 jako źródło. Jeśli zmienisz, przekształcisz lub wykorzystasz nasze dane, wynik
987 swojej pracy możesz rozpowszechniać tylko na podstawie tej samej licencji.
988 <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Pełen tekst licencji</a>
989 dokładnie opisuje Twoje prawa i obowiązki.
990 intro_3_html: Mapy w postaci graficznej, a także dokumentacja rozpowszechniane
991 na warunkach licencji <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pl">Uznanie
992 autorstwa na tych samych warunkach 2.0</a> (CC-BY-SA 2.0).
993 credit_title_html: Jak podać źródło
994 credit_1_html: Wymagamy podania źródła w postaci “© autorzy OpenStreetMap”.
995 credit_2_html: Musisz także jasno zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji
996 Open Database License, a w przypadku kafelków - CC-BY-SA. Możesz to zrobić
997 przez podlinkowanie <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">tej strony
998 licencyjnej</a>. W przypadku rozpowszechniania OSM w formie danych, możesz
999 podać nazwy licencji i umieścić do nich bezpośredni link. Jeśli niemożliwe
1000 jest umieszczenie linków (np. mapy papierowe), sugerujemy pokierowanie czytelników
1001 na stronę openstreetmap.org (lub OpenStreetMap.org), opendatacommons.org i,
1002 jeśli odpowiednie, creativecommons.org.
1003 credit_3_html: Przy przeglądaniu map elektronicznych, podziękowania powinny
1004 pojawić się w rogu mapy.
1005 attribution_example:
1006 alt: Przykład, jak przypisywać OpenStreetMap na stronie internetowej
1007 title: Przykład uznania autorstwa
1008 more_title_html: Dowiedz się więcej
1009 more_1_html: Więcej informacji o możliwości wykorzystania danych OpenStreetMap
1010 można znaleźć w <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">Legal
1012 more_2_html: Chociaż dane OpenStreetMap są otwarte, nie jesteśmy w stanie zapewnić
1013 nieograniczonego dostępu do naszego API wszystkim chętnym. Zapoznaj się z
1014 naszą <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy">Polityką
1015 korzystania z API</a>, <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy">Polityką
1016 korzystania z kafelków</a> oraz <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy">Polityką
1017 korzystania z Nominatima</a>.
1018 contributors_title_html: Dane włączone do OpenStreetMap
1019 contributors_intro_html: 'Autorami są tysiące osób. Uwzględniamy również licencjonowane
1020 dane na otwartej zasadzie z krajowych agencji kartograficznych i innych źródeł,
1022 contributors_at_html: |-
1023 <strong>Austria</strong>: Zawiera dane <a href="http://data.wien.gv.at/">miasta Wiednia</a> (na licencji <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1024 <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> oraz
1025 Land Tyrol (na licencji <a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT z późniejszymi zmianami</a>).
1026 contributors_ca_html: '<strong>Kanada</strong>: Zawiera dane z GeoBase®,
1027 GeoGratis (© ''Department of Natural Resources Canada''), CanVec (©
1028 ''Department of Natural Resources Canada'') i StatCan (''Geography Division,
1029 Statistics Canada'').'
1030 contributors_fi_html: '<strong>Finlandia</strong>: Zawiera dane z National Land
1031 Survey of Finland''s Topographic Database i innych zbiorów danych, pod <a
1032 href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">licencją
1034 contributors_fr_html: '<strong>Francja</strong>: Zawiera dane uzyskane z ''Direction
1035 Générale des Impôts''.</li>'
1036 contributors_nl_html: |-
1037 <strong>Holandia</strong>: Zawiera dane © AND, 2007
1038 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1039 contributors_nz_html: '<strong>Nowa Zelandia</strong>: Zawiera dane uzyskane
1040 z ''Land Information New Zealand''. Crown Copyright reserved.'
1041 contributors_za_html: |-
1042 <strong>Południowa Afryka</strong>: zawiera dane pochodzące
1043 z <a href="http://www.ngi.gov.za/">zarządu głównego:
1044 National Geo-Spatial Information</a>, prawa autorskie państwa zastrzeżone.
1045 contributors_gb_html: '<strong>Wielka Brytania</strong>: Zawiera dane ''Ordnance
1046 Survey''. © Crown copyright and database right 2010-12.'
1047 contributors_footer_1_html: |-
1048 Szczegóły tych i innych źródeł, które zostały wykorzystane,
1049 aby udoskonalić OpenStreetMap, są dostępne na stronie
1050 <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Contributors (en)</a>.
1051 contributors_footer_2_html: Włączenie danych do OpenStreetMap nie musi oznaczać,
1052 że podmiot będący ich źródłem popiera OpenStreetMap, udziela jakiejkolwiek
1053 gwarancji lub ponosi jakąkolwiek odpowiedzialność.
1054 infringement_title_html: Naruszenia praw autorskich
1055 infringement_1_html: Użytkownicy OpenStreetMap powinni pamiętać, aby nigdy nie
1056 dodawać danych z jakichkolwiek źródeł chronionych prawami autorskimi (jak
1057 np. Google Maps i większość map drukowanych) bez wyraźnego pozwolenia
1058 właściciela praw autorskich.
1059 infringement_2_html: Jeśli uważasz, że materiał chroniony prawem autorskim został
1060 niewłaściwie dodany do bazy OpenStreetMap, zajrzyj pod adres naszej <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedury
1061 usuwania danych</a> lub <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">wypełnij
1062 formularz on-line</a>.
1065 introduction_html: Witamy w OpenStreetMap, wolnej mapie świata. Teraz gdy masz
1066 już konto, możesz przystąpić do mapowania. Oto krótki przewodnik z najważniejszymi
1067 rzeczami, o których musisz wiedzieć.
1069 title: Co jest na mapie
1070 on_html: OpeenStreetMap jest miejscem mapowania rzeczy, które są zarówno <em>prawdziwe
1071 jak i aktualne</em> - zawiera miliony budynków, dróg i innych szczegółów dotyczących
1072 miejsc. Można mapować wszystkie elementy rzeczywistego świata, które Cię interesują
1073 off_html: Nie wprowadzamy obiektów nieistniejących, hipotetycznych oraz danych
1074 ze źródeł objętych prawami autorskimi. Jeśli nie masz zgody, nie kopiuj z
1075 innych map (zarówno map papierowych, jak i online).
1077 title: Podstawowe Zasady Mapowania
1078 paragraph_1_html: OpenStreetMap ma własny slang. Oto kilka słów które ci się
1080 editor_html: <strong>Edytor</strong> to program lub strona która pozwala na
1082 node_html: <strong>Węzeł</strong> to punkt na mapie, np. latarnia lub drzewo.
1083 way_html: <strong>Linia</strong> to droga lub obszar, np. ulica, rzeka, jezioro
1085 tag_html: <strong>Tag</strong> to część danych opisująca linię lub węzeł, np.
1086 Nazwa ulicy lub jej ograniczenie prędkości.
1088 title: Jakieś pytania?
1089 paragraph_1_html: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
1090 pozwalających na otrzymywanie odpowiedzi na pytania oraz dyskutowanie i dokumentowanie
1091 tematów związanych z mapowaniem. <a href='%{help_url}'>Pomoc uzyskasz tutaj</a>.
1092 start_mapping: Rozpocznij mapowanie
1094 title: Nie masz czasu na edycję? Dodaj uwagę!
1095 paragraph_1_html: Jeśli chcesz wprowadzić małą zmianę, ale nie masz czasu na
1096 rejestrację i poznanie sposobów edycji, możesz łatwo dodać uwagę.
1097 paragraph_2_html: 'Wystarczy, że przejdziesz na <a href=''%{map_url}''>mapę</a>
1098 i klikniesz ikonę: <span class=''icon note''></span>. Ta czynność doda znacznik,
1099 który możesz przesunąć przez przeciągnięcie. Dodaj swoją uwagę i zapisz ją
1100 - inni maperzy zajmą się twoim zgłoszeniem.'
1102 title: Zgłoś problem / Popraw mapę
1106 title: Dołącz do społeczności
1107 explanation_html: Jeśli zauważyłeś problem z mapą, na przykład brakującą ulicę
1108 lub adres, najlepszym sposobem na dodanie lub naprawę takich danych jest
1109 dołączenie do społeczności OpenStreetMap i dokonanie edycji lub naprawy
1112 instructions_html: Wystarczy, że klikniesz na <a class='icon note'></a> lub
1113 taką samą ikonkę na mapie. Pojawi się wtedy znacznik, który możesz przesunąć
1114 przez przeciągnięcie. Dodaj wiadomość, kliknij Zapisz, a inni maperzy zajmą
1118 explanation_html: "Jeśli masz obawy o jak nasze dane są używane lub zawartość
1119 proszę zapoznać się ze\n<a href='/copyright'>stroną o prawach autorskich</a>
1120 po więcej informacji prawnych lub skontaktować się z \n<a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupą
1123 title: Uzyskiwanie pomocy
1124 introduction: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
1125 pozwalających na otrzymywanie odpowiedzi na pytania oraz dyskutowanie i dokumentowanie
1126 tematów związanych z mapowaniem.
1130 description: Zacznij od tego krótkiego przewodnika, obejmującego podstawy OpenStreetMap.
1132 url: https://help.openstreetmap.org/
1133 title: Strona Pomocy OpenStreetMap
1134 description: Zadaj pytanie lub odszukaj odpowiedzi na stronie pytań i odpowiedzi
1137 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Main_Page
1138 title: Wiki OpenStreetMap
1139 description: Zapoznaj się z wiki, aby uzyskać szczegółową dokumentację OSM.
1142 copyright_html: <span>©</span>Członkowie<br>OpenStreetMap
1143 used_by: '%{name} dostarcza dane mapowe dla setek stron internetowych, aplikacji
1145 lede_text: OpenStreetMap jest tworzony przez społeczność dodającą dane o drogach,
1146 ścieżkach, kawiarniach, dworcach i wielu innych, na całym świecie.
1147 local_knowledge_title: Wiedza lokalna
1148 local_knowledge_html: OpenStreetMap wyróżnia wiedzę lokalną. Członkowie używają
1149 zdjęć satelitarnych, lotniczych, nawigacji GPS, i zwykłych map abyzweryfikować
1150 czy dane w OSM są dokładne i aktualne.
1151 community_driven_title: Kontrolowany przez społeczność
1152 community_driven_html: |-
1153 Społeczność OpenStreetMap - urozmaicona, z pasją i rosnąca każdego dnia. Wśród naszych użytkowników są entuzjaści map, specjaliści GIS, inżynierowie wspomagający pracę serwerów OSM, specjaliści, którzy z humanistycznych powodów, pomagają w stworzeniu mapy obszarów dotkniętych skutkami klęski żywiołowej, i wielu innych.
1154 Aby dowiedzieć się więcej na temat wspólnoty, odwiedź <a href='%{diary_path}'>blogi użytkowników</a>, <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogi społeczności</a>, <a href='http://www.osmfoundation.org/'>stronę fundacji OSM</a> oraz <a href='http://openstreetmap.org.pl'>stronę OSM Polska</a>.
1155 open_data_title: Otwarte dane
1156 open_data_html: 'OpenStreetMap to <i>otwarte dane</i>: możesz używać ich jak tylko
1157 chcesz pod warunkiem, że dodasz, że pochodzą one z OpenStreetMap i jego członków.
1158 Jeśli zmienisz lub stworzysz coś na podstawie tych danych możesz je dystrybuować,
1159 ale tylko na tej samej licencji. Zobacz <a href=''%{copyright_path}''>Prawa
1160 autorskie i licencja</a> by zobaczyć szczegóły.'
1161 partners_title: Partnerzy
1163 diary_comment_notification:
1164 subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} skomentował Twój wpis w pamiętniku'
1165 hi: Witaj %{to_user},
1166 header: '%{from_user} zostawił(a) komentarz do twojego wpisu w dziennikach OpenStreetMap
1167 o temacie %{subject}:'
1168 footer: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować go pod
1169 %{commenturl} lub odpowiedzieć pod %{replyurl}
1170 message_notification:
1171 hi: Witaj %{to_user},
1172 header: '%{from_user} wysłał do Ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie %{subject}:'
1173 footer_html: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i odpowiedzieć
1174 na nią na %{replyurl}
1175 friend_notification:
1176 subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} dodał Cię jako znajomego'
1177 had_added_you: '%{user} dodał(a) Cię jako swojego znajomego na OpenStreetMap.'
1178 see_their_profile: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1179 befriend_them: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1182 your_gpx_file: Wygląda, ze Twój plik GPX
1183 with_description: z opisem
1184 and_the_tags: i następujące tagi
1185 and_no_tags: i brak znaczników
1187 subject: '[OpenStreetMap] Błąd importu pliku GPX'
1188 failed_to_import: 'nie udało się zaimportować. Komunikat błędu:'
1189 more_info_1: Więcej informacji na temat błędów przesyłania danych GPX i sposobach
1191 more_info_2: 'uniknięcia można znaleźć na stronie:'
1193 subject: '[OpenStreetMap] Sukces importu pliku GPX'
1194 loaded_successfully: udało się wczytać, wraz z %{trace_points} z %{possible_points}
1197 subject: '[OpenStreetMap] Witamy w OpenStreetMap'
1199 created: Ktoś (mamy nadzieję, że ty) właśnie założył konto w %{site_url}.
1200 confirm: 'Musimy upewnić się, że wniosek pochodzi od ciebie, dlatego kliknij
1201 na łącze poniżej, aby potwierdzić założenie konta:'
1202 welcome: Po potwierdzeniu konta dostarczymy ci dodatkowych informacji o tym
1205 subject: '[OpenStreetMap] Potwierdzenie adresu e-mail'
1206 email_confirm_plain:
1208 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1210 click_the_link: Jeśli to Ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1213 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1215 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1217 subject: '[OpenStreetMap] Prośba zmiany hasła'
1218 lost_password_plain:
1220 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) poprosił o zresetowanie hasła do konta
1221 w serwisie openstreetmap.org dla tego adresu e-mail.
1222 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij na poniższy link, aby zresetować hasło.
1225 hopefully_you: Ktoś – prawdopodobnie Ty – poprosił o zresetowanie hasła do konta
1226 w serwisie openstreetmap.org dla tego adresu e-mail.
1227 click_the_link: Jeśli to Ty, kliknij na poniższy link, aby zresetować hasło.
1228 note_comment_notification:
1229 anonymous: Anonimowy użytkownik
1232 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował Twoją uwagę'
1233 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował interesującą Cię
1235 your_note: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z Twoich uwag na mapie
1236 w lokalizacji: %{place}.'
1237 commented_note: '%{commenter} zostawił komentarz do uwagę, którą skomentowałeś.
1238 Znajduje się ona w lokalizacji: %{place}.'
1240 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał Twoją uwagę'
1241 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał interesującą Cię uwagę'
1242 your_note: '%{commenter} rozwiązał jedną z Twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1244 commented_note: '%{commenter} rozwiązał uwagę, którą skomentowałeś. Znajduje
1245 się ona w lokalizacji: %{place}.'
1247 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował jedną z Twoich
1249 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował interesującą
1251 your_note: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z Twoich uwag na mapie w
1252 lokalizacji: %{place}'
1253 commented_note: '%{commenter} ponownie aktywował uwagę, którą skomentowałeś.
1254 Znajduje się ona w lokalizacji: %{place}.'
1255 details: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1258 title: Wiadomości odebrane
1259 my_inbox: skrzynka odbiorcza
1261 messages: Masz %{new_messages} i %{old_messages}
1263 few: '%{count} nowe wiadomości'
1264 many: '%{count} nowych wiadomości'
1265 one: '%{count} nową wiadomość'
1266 other: '%{count} nowych wiadomości'
1268 few: '%{count} stare wiadomości'
1269 many: '%{count} starych wiadomości'
1270 one: '%{count} starą wiadomość'
1271 other: '%{count} starych wiadomości'
1275 no_messages_yet: Nie masz jeszcze wiadomości. Może skontaktujesz się z %{people_mapping_nearby_link}?
1276 people_mapping_nearby: użytkownikami z Twojej okolicy
1278 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1279 read_button: Oznacz jako przeczytaną
1280 reply_button: Odpowiedz
1283 title: Wysyłanie wiadomości
1284 send_message_to: Wyślij nową wiadomość do %{name}
1288 back_to_inbox: Powrót do skrzynki
1289 message_sent: Wiadomość wysłana
1290 limit_exceeded: Masz ostatnio wiele wysłanych wiadomości. Proszę poczekać chwilę
1291 przed powtórzeniem wysłania.
1293 title: Nie ma takiej wiadomości
1294 heading: Nie ma takiej wiadomości
1295 body: Niestety, nie ma wiadomości o tym identyfikatorze.
1297 title: Wiadomości wysłane
1298 my_inbox: Moja skrzynka %{inbox_link}
1302 one: Masz %{count} wysłaną wiadomość
1303 other: Masz %{count} wysłanych wiadomości
1307 no_sent_messages: Nie masz jeszcze wysłanych wiadomości. Może skontaktujesz
1308 się z %{people_mapping_nearby_link}?
1309 people_mapping_nearby: użytkownikami z Twojej okolicy
1311 wrong_user: Jesteś zalogowany jako „%{user}”, ale wiadomość, na którą chcesz
1312 odpowiedzieć, nie została wysłana do tego użytkownika. Zaloguj się jako właściwy
1313 użytkownik, aby na nią odpowiedzieć.
1315 title: Czytanie wiadomości
1319 reply_button: Odpowiedz
1320 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1323 wrong_user: Jesteś zalogowany jako „%{user}”, ale wiadomość, którą chcesz przeczytać,
1324 nie została wysłana przez ani do tego użytkownika. Zaloguj się jako właściwy
1325 użytkownik, aby ją przeczytać.
1326 sent_message_summary:
1329 as_read: Wiadomość została oznaczona jako przeczytana
1330 as_unread: Wiadomość została oznaczona jako nieprzeczytana
1332 deleted: Wiadomość usunięta
1335 js_1: Twoja przeglądarka internetowa nie obsługuje JavaScriptu, bądź też masz
1336 wyłączoną jego obsługę.
1337 js_2: OpenStreetMap używa JavaScriptu do wyświetlania tej mapy.
1338 permalink: Permalink
1339 shortlink: Shortlink
1340 createnote: Dodaj uwagę
1342 copyright: Prawa autorskie należą do OpenStreetMap i jego autorów na warunkach
1344 remote_failed: Edycja nie powiodła się – sprawdź, czy JOSM lub Merkaartor jest
1345 uruchomiony i funkcja Remote Control jest włączona
1347 not_public: Nie wybrałeś(aś) by twoje edycje były publiczne.
1348 not_public_description: W tym trybie nie można już zmieniać mapy. Możesz ustawić
1349 je na publiczne na Twojej %{user_page}.
1350 user_page_link: stronie użytkownika
1351 anon_edits_link_text: Tu dowiesz się dlaczego.
1352 flash_player_required: Aby korzystać z Potlacza, edytora OpenStreetMap, niezbędna
1353 jest wtyczka Flash. Możesz <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">ściągnąć
1354 odtwarzacz Flash</a> z Adobe.com. Możesz również skorzystać z <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">innych
1355 dostępnych edytorów</a>, aby edytować OpenStreetMap.
1356 potlatch_unsaved_changes: Masz niezapisane zmiany. (Aby zapisać zmiany w Potlatchu,
1357 kliknij przycisk „Zapisz”, bądź też, jeśli edytujesz w trybie „na żywo”, odznacz
1358 aktualnie zaznaczony obiekt.)
1359 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 nie został skonfigurowany – aby uzyskać
1360 więcej informacji, zobacz http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1361 potlatch2_unsaved_changes: Nie zapisałeś zmian. (Jeśli chcesz zapisać zmiany
1362 w Potlatch 2 powinieneś kliknąć przycisk „zapisz”.)
1363 id_not_configured: iD nie został skonfigurowany
1364 no_iframe_support: Przeglądarka, której używasz nie obsługuje HTML iframes,
1365 które są niezbędne dla tej funkcji.
1367 search_results: Wyniki wyszukiwania
1371 where_am_i: Gdzie jestem?
1372 where_am_i_title: Określ obecną lokalizację przy użyciu wyszukiwarki
1377 motorway: Autostrada
1378 trunk: Droga ekspresowa
1379 primary: Droga pierwszorzędna
1380 secondary: Droga drugorzędna
1381 unclassified: Drogi niesklasyfikowane
1382 unsurfaced: Droga nieutwardzona
1385 bridleway: Ścieżka dla koni
1386 cycleway: Ścieżka rowerowa
1395 - wyciąg krzesełkowy
1402 admin: Granica administracyjna
1407 resident: Teren mieszkalny
1408 tourist: Atrakcja turystyczna
1412 retail: Zabudowa handlowo-usługowa
1413 industrial: Teren przemysłowy
1414 commercial: Zabudowa biurowo-usługowa
1415 heathland: Wrzosowisko
1419 farm: Gospodarstwo rolne
1420 brownfield: Teren powyburzeniowy
1422 allotments: Ogródki działkowe
1423 pitch: Boisko sportowe
1424 centre: Centrum sportowe
1425 reserve: Rezerwat przyrody
1426 military: Teren wojskowy
1430 building: Ważny budynek
1431 station: Dworzec kolejowy
1435 tunnel: Kreskowany obrys – tunel
1436 bridge: Czarny obrys – most
1437 private: Wstęp prywatny
1438 permissive: Możliwy wstęp
1439 destination: Dostęp do punktu docelowego
1440 construction: Drogi w budowie
1445 title_html: Składnia <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1448 subheading: Podtytuł
1449 unordered: Lista nieuporządkowana
1450 ordered: Uporządkowana lista
1451 first: Pierwszy element
1452 second: Drugi element
1456 alt: Tekst alternatywny
1460 private: Prywatny (udostępniany jedynie jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
1461 public: Publiczny (pokazywany na liście śladów i jako anonimowy, nieuporządkowane
1463 trackable: Niezidentyfikowany (udostępniany jedynie jako anonimowy, uporządkowane
1464 punkty ze znacznikami czasu)
1465 identifiable: Zidentyfikowany (pokazywany w liście śladów i jako zidentyfikowany,
1466 uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
1468 upload_trace: Wgraj ślad GPS
1469 trace_uploaded: Twój plik GPX został wczytany i czeka na dodanie do bazy danych.
1470 Powinno to nastąpić w ciągu 30 minut. Wtedy też dostaniesz wiadomość z informacją
1473 title: Edycja śladu %{name}
1474 heading: Edycja śladu %{name}
1475 filename: 'Nazwa pliku:'
1477 uploaded_at: 'Wysłano:'
1479 start_coord: 'Współrzędne początkowe:'
1483 description: 'Opis:'
1485 tags_help: rozdzielone przecinkami
1486 save_button: Zapisz zmiany
1487 visibility: 'Widoczność:'
1488 visibility_help: co to znaczy?
1490 upload_gpx: Prześlij plik GPX
1493 tags_help: rozdzielone przecinkami
1494 visibility: Widoczność
1495 visibility_help: co to znaczy?
1496 upload_button: Wgrywaj
1499 upload_trace: Wyślij ślad
1500 see_all_traces: Zobacz wszystkie ślady
1501 see_your_traces: Zobacz wszystkie Twoje ślady
1503 few: Masz %{count} ślady oczekujące na dodanie. Poczekaj aż wgrywanie ich
1504 zostanie zakończone przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym
1506 many: Masz %{count} oczekujących na dodanie śladów. Poczekaj aż wgrywanie
1507 ich zostanie zakończone przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki
1509 one: Masz %{count} ślad oczekujący na dodanie. Poczekaj aż wgrywanie go zostanie
1510 zakończone przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.
1511 other: Masz %{count} oczekujących na dodanie śladów. Poczekaj aż wgrywanie
1512 ich zostanie zakończone przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki
1517 title: Przeglądanie śladu %{name}
1518 heading: Przeglądanie śladu %{name}
1524 start_coordinates: 'Współrzędne początkowe:'
1528 description: 'Opis:'
1531 edit_track: Edytuj ten ślad
1532 delete_track: Wykasuj ten ślad
1533 trace_not_found: Ślad nie znaleziony!
1534 visibility: 'Widoczność:'
1536 showing_page: Strona %{page}
1537 older: Starsze ślady
1541 count_points: '%{count} punktów'
1542 ago: '%{time_in_words_ago} temu'
1544 trace_details: Pokaż szczegóły śladu
1545 view_map: Pokaż mapę
1547 edit_map: Edytuj Mapę
1549 identifiable: IDENTYFIKOWALNY
1551 trackable: MOŻLIWY DO ŚLEDZENIA
1552 by: utworzony przez użytkownika
1556 public_traces: Publiczne ślady GPS
1557 your_traces: Twoje ślady GPS
1558 public_traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
1559 description: Przeglądaj najnowsze dodane ścieżki GPS
1560 tagged_with: ' otagowane %{tags}'
1561 empty_html: Nic tu jeszcze nie ma. <a href='%{upload_link}'>Prześlij nowy ślad</a>
1562 lub dowiedz się więcej o śledzeniu GPS na <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>stronie
1565 scheduled_for_deletion: Ślad oczekuje na skasowanie
1567 made_public: Ślad stał się publicznie dostępny
1569 message: System przesyłania plików GPX jest w chwili obecnej niedostępny
1571 heading: Przechowywanie danych GPX jest wyłączone
1572 message: System przechowywania i przesyłania plików GPX jest w tej chwili niedostępny
1574 title: Ślady GPS OpenStreetMap
1576 description_with_count:
1577 one: Plik GPX z %{count} punktem od %{user}
1578 other: Plik GPX z %{count} punktami od %{user}
1579 description_without_count: Plik GPX od %{user}
1582 cookies_needed: Wydaje się, że masz wyłączoną obsługę ciasteczek (cookies) w
1583 swojej przeglądarce internetowej – włącz ją, zanim przejdziesz dalej.
1585 not_a_moderator: Musisz być moderatorem, aby wykonać tą akcję.
1587 blocked: Twój dostęp do API jest zablokowany. Zaloguj się do interfejsu sieciowego,
1588 aby dowiedzieć się więcej.
1589 need_to_see_terms: Twój dostęp do API został czasowo zawieszony. Zaloguj się
1590 przez stronę WWW, aby zapoznać się z Warunkami uczestnictwa. Nie masz obowiązku
1591 ich akceptować, ale musisz się z nimi zapoznać.
1594 title: Autoryzuj dostęp do Twojego konta
1595 request_access: Aplikacja %{app_name} żąda dostępu do Twojego konta użytkownika
1596 - %{user}. Sprawdź, czy chcesz pozwolić aplikacji na poniższe działania. Możesz
1597 wybrać dowolną liczbę opcji.
1598 allow_to: 'Zezwól aplikacji klienckiej na:'
1599 allow_read_prefs: odczytywanie preferencji konta
1600 allow_write_prefs: modyfikowanie preferencji Twojego konta
1601 allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie
1603 allow_write_api: modyfikuj mapę
1604 allow_read_gpx: odczytywanie Twoich osobistych śladów GPS
1605 allow_write_gpx: prześlij ślady GPS
1606 allow_write_notes: modyfikowanie uwag.
1608 title: Żądanie autoryzacji dozwolone
1609 allowed: Dałeś aplikacji %{app_name} dostęp do twojego konta.
1610 verification: Kod weryfikacyjny to %{code}.
1612 title: Żądanie autoryzacji nie powiodło się
1613 denied: Zakazano aplikacji %{app_name} dostępu do twojego konta.
1614 invalid: Nieprawidłowy token do autoryzacji.
1616 flash: Cofnąłeś prawa dostępu dla aplikacji %{application}
1619 title: Rejestracja nowej aplikacji
1622 title: Edycja aplikacji
1625 title: Szczegóły OAuth dla %{app_name}
1626 key: 'Klucz odbiorcy:'
1627 secret: 'Sekret odbiorcy:'
1628 url: 'URL znacznika zapytania:'
1629 access_url: 'URL znaki dostępu:'
1630 authorize_url: 'URL upoważnienia:'
1631 support_notice: Wspieramy HMAC-SHA1 (zalecane) i sygnatury RSA-SHA1.
1632 edit: Edytuj szczegóły
1633 delete: Usuń klienta
1634 confirm: Jesteś pewien?
1635 requests: 'Zapytanie następujących uprawnień ze strony użytkownika:'
1636 allow_read_prefs: odczytywanie ich ustawień.
1637 allow_write_prefs: modyfikacja ich ustawień.
1638 allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie
1640 allow_write_api: modyfikacja mapy.
1641 allow_read_gpx: odczytywanie ich śladów GPS.
1642 allow_write_gpx: przesyłanie śladów GPS.
1643 allow_write_notes: modyfikowanie uwag.
1645 title: Szczegóły autoryzacji OAuth
1646 my_tokens: Zarejestrowane programy
1647 list_tokens: 'Następujące tokeny zostały wydane do aplikacji w twoim imieniu:'
1648 application: Nazwa aplikacji
1651 my_apps: Programy klienckie
1652 no_apps: Czy chcesz zarejestrować programy korzystające ze standardu %{oauth}?
1653 Programy muszą być wcześniej zarejestrowane, nim będzie można skorzystać z
1654 zapytań OAuth do tego serwisu.
1655 registered_apps: 'Masz zarejestrowane następujące aplikacje klienckie:'
1656 register_new: Zarejestruj swoją aplikację
1660 url: Główny adres URL aplikacji
1661 callback_url: Adres URL odwołania zwrotnego
1662 support_url: Adres URL pomocy technicznej
1663 requests: 'Żądaj następujących uprawnień od użytkowników:'
1664 allow_read_prefs: odczytywanie ich ustawień.
1665 allow_write_prefs: modyfikacja ich ustawień.
1666 allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie
1668 allow_write_api: modyfikacja mapy.
1669 allow_read_gpx: odczytywanie ich prywatnych śladów GPS.
1670 allow_write_gpx: przesyłanie śladów GPS.
1671 allow_write_notes: modyfikowanie uwag.
1673 sorry: Niestety, nie odnaleziono %{type}.
1675 flash: Pomyślnie zarejestrowano informacje
1677 flash: Informacje o kliencie zostały pomyślnie zaktualizowane
1679 flash: Usunięto rejestrację aplikacji
1684 email or username: 'Adres email lub nazwa użytkownika:'
1686 openid: '%{logo} OpenID:'
1687 remember: 'Pamiętaj mnie:'
1688 lost password link: Zapomniałeś hasła?
1689 login_button: Zaloguj się
1690 register now: Zarejestruj się
1691 with username: 'Masz już konto w OpenStreetMap? Zaloguj się podając nazwę użytkownika
1693 with openid: 'Możesz do zalogowania się użyć również OpenID:'
1694 new to osm: Nowy na OpenStreetMap?
1695 to make changes: Aby wprowadzać zmiany w OpenStreetMap, musisz mieć konto.
1696 create account minute: Utwórz konto. To zajmuje tylko minutę.
1697 no account: Nie masz konta?
1698 account not active: Niestety Twoje konto nie jest jeszcze aktywne.<br />Otwórz
1699 link zawarty w mailu potwierdzenia założenia konta, aby je aktywować lub <a
1700 href="%{reconfirm}">poproś o ponowne przesłanie maila</a>.
1701 account is suspended: Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzaną
1702 aktywność.<br />Skontaktuj się z <a href="%{webmaster}">webmasterem</a>, jeśli
1703 chcesz przedyskutować blokadę.
1704 auth failure: Niestety, podane dane nie pozwoliły na zalogowanie.
1705 openid missing provider: Niestety kontakt z dostawcą OpenID jest niemożliwy
1706 openid invalid: Niestety Twój OpenID wydaje się być nieprawidłowy
1707 openid_logo_alt: Zaloguj używając OpenID
1710 title: Zaloguj używając OpenID
1711 alt: Zaloguj używając adresu URL OpenID
1713 title: Zaloguj używając Google
1714 alt: Zaloguj używając Google OpenID
1716 title: Zaloguj używając Yahoo
1717 alt: Zaloguj używając Yahoo OpenID
1719 title: Zaloguj używając Wordpress
1720 alt: Zaloguj używając Wordpress OpenID
1722 title: Zaloguj używając AOL
1723 alt: Zaloguj używając AOL OpenID
1726 heading: Wyloguj z OpenStreetMap
1727 logout_button: Wyloguj
1729 title: zgubione hasło
1730 heading: Zapomniałeś hasła?
1731 email address: 'Adres e-mail:'
1732 new password button: Wyczyść hasło
1733 help_text: Wpisz adres e-mail, którego użyłeś do logowania się. Wyślemy na niego
1734 link, który możesz użyć do zresetowania hasła.
1735 notice email on way: Przykro nam że je zgubiłeś/aś ale zaraz dostaniesz maila
1736 z pomocą którego niedługo zresetujesz hasło.
1737 notice email cannot find: Niestety nie znaleziono tego adresu e-mail.
1739 title: zresetuj hasło
1740 heading: Resetowanie hasła %{user}
1742 confirm password: Potwierdź hasło
1743 reset: Resetuj hasło
1744 flash changed: Hasło zostało zmienione.
1745 flash token bad: Nie znaleziono tokenu, sprawdź URL
1747 title: Zarejestruj się
1748 no_auto_account_create: Niestety nie możemy aktualnie stworzyć Ci konta automatycznie.
1749 contact_webmaster: Skontaktuj się proszę się z <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmasterem</a>,
1750 aby utworzyć konto. Postaramy się zająć się Twoją prośbą tak szybko, jak to
1753 header: Darmowa i edytowalna
1754 html: <p>W przeciwieństwie do innych map, OpenStreetMap jest całkowicie tworzone
1755 przez ludzi takich jak ty. Wszyscy mogą tu wprowadzać poprawki i aktualizacje
1756 oraz pobierać i używać map za darmo.</p>
1757 license_agreement: Zakładając konto użytkownika wyrażasz zgodę na <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Warunki
1759 email address: 'Adres e-mail:'
1760 confirm email address: 'Potwierdzenie adresu e-mail:'
1761 not displayed publicly: Informacje nie wyświetlane publicznie (zobacz <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy"
1762 title="polityka prywatności zawierająca sekcję o adresach e-mail">politykę
1764 display name: 'Przyjazna nazwa:'
1765 display name description: Twoja publiczna nazwa użytkownika. Można ją później
1766 zmienić w ustawieniach.
1767 openid: '%{logo} OpenID:'
1769 confirm password: 'Potwierdzenie hasła:'
1770 use openid: Ewentualnie użyj %{logo} OpenID do zalogowania
1771 openid no password: Jeśli korzystasz z OpenID hasło nie jest wymagane, jednak
1772 niektóre dodatkowe narzędzia lub serwer mogą go potrzebować.
1773 openid association: |-
1774 <p>Twoje konto OpenID nie jest jeszcze skojarzone z kontem OpenStreetMap.</p>
1776 <li>Jeśli jesteś nowym użytkownikiem OpenStreetMap, utwórz nowe konto, korzystając z poniższego formularza.</li>
1777 <li>Jeśli masz już konto, możesz zalogować się na nie przy użyciu nazwy użytkownika i hasła, a następnie skojarzyć je z kontem OpenID w ustawieniach użytkownika.
1780 continue: Zarejestruj się
1781 terms accepted: Dziękujemy za przyjęcie nowych Warunków uczestnictwa!
1782 terms declined: Jest nam przykro, że zdecydowałeś się nie przyjmować nowych
1783 Warunków uczestnictwa. Więcej informacji możesz znaleźć <a href="%{url}">na
1786 title: Warunki uczestnictwa
1787 heading: Warunki uczestnictwa
1788 read and accept: Prosimy przeczytać umowę zamieszczoną poniżej i nacisnąć "Akceptuję".
1789 Klikając ten przycisk przyjmujesz warunki umowy.
1790 consider_pd: Oprócz powyższych warunków, stwierdzam również, że mój wkład jest
1791 w domenie publicznej
1792 consider_pd_why: co to oznacza?
1793 guidance: 'Informacje, które pomogą zrozumieć te warunki: <a href="%{summary}">w
1794 formie czytelnego podsumowania</a> oraz <a href="%{translations}">nieoficjalne
1797 decline: Nie akceptuję
1798 you need to accept or decline: Prosimy przeczytać i następnie przyjąć lub odrzucić
1799 nowe Warunki uczestnictwa, aby kontynuować.
1800 legale_select: 'Proszę wybrać kraj zamieszkania:'
1804 rest_of_world: Reszta świata
1806 title: Nie znaleziono użytkownika
1807 heading: Użytkownik %{user} nie istnieje
1808 body: Niestety nie znaleziono użytkownika o nazwie %{user}, sprawdź pisownię. Być
1809 może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika.
1811 my diary: mój dziennik
1812 new diary entry: nowy wpis w dzienniku
1813 my edits: moje zmiany
1814 my traces: moje ślady
1815 my notes: moje uwagi
1816 my messages: moje wiadomości
1817 my profile: mój profil
1818 my settings: moje ustawienia
1819 my comments: moje komentarze
1820 oauth settings: ustawienia oauth
1821 blocks on me: Otrzymane blokady
1822 blocks by me: Nałożone blokady
1823 send message: wyślij wiadomość
1828 remove as friend: Usuń ze znajomych
1829 add as friend: dodaj do znajomych
1830 mapper since: 'Mapuje od:'
1831 ago: (%{time_in_words_ago} temu)
1832 ct status: 'Warunki uczestnictwa:'
1833 ct undecided: niezdecydowane
1834 ct declined: odrzucone
1835 ct accepted: przyjęte %{ago} temu
1836 latest edit: 'Ostatnia edycja %{ago}:'
1837 email address: Adres e‐mail
1838 created from: 'Stworzony z:'
1840 spam score: 'Punktacja spamu:'
1842 user location: Lokalizacja użytkownika
1843 if set location: Podaj swoją lokalizację na stronie %{settings_link}, aby zobaczyć
1844 użytkowników blisko ciebie.
1845 settings_link_text: stronie ustawień
1846 your friends: Twoi znajomi
1847 no friends: Nie masz jeszcze dodanych żadnych znajomych.
1848 km away: '%{count}km stąd'
1849 m away: '%{count}m stąd'
1850 nearby users: Najbliżsi użytkownicy
1851 no nearby users: Nie ma innych użytkowników, którzy przyznają się do mapowania
1854 administrator: Ten użytkownik jest administratorem
1855 moderator: Ten użytkownik jest moderatorem
1857 administrator: Przyznaj dostęp administratora
1858 moderator: Przyznaj dostęp moderatora
1860 administrator: Cofnij dostęp administratora
1861 moderator: Cofnij dostęp moderatora
1862 block_history: otrzymane blokady
1863 moderator_history: nałożone blokady
1864 comments: komentarze
1865 create_block: zablokuj tego użytkownika
1866 activate_user: aktywuj tego użytkownika
1867 deactivate_user: dezaktywuj tego użytkownika
1868 confirm_user: zatwierdź tego użytkownika
1869 hide_user: ukryj tego użytkownika
1870 unhide_user: odkryj tego użytkownika
1871 delete_user: usuń to konto
1873 friends_changesets: zestawy zmian znajomych
1874 friends_diaries: wpisy w dziennikach znajomych
1875 nearby_changesets: pobliskie zestawy zmian
1876 nearby_diaries: pobliskie wpisy w dziennikach
1878 your location: Twoje położenie
1879 nearby mapper: Mapowicz z okolicy
1882 title: Zmiana ustawień konta
1883 my settings: moje ustawienia
1884 current email address: 'Aktualny adres e-mail:'
1885 new email address: 'Nowy adres e-mail:'
1886 email never displayed publicly: (nie jest wyświetlany publicznie)
1889 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/PL:OpenID
1890 link text: co to jest?
1892 heading: 'Edycje publiczne:'
1893 enabled: Włączone. Nie anonimowy i uprawniony do edycji danych.
1894 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
1895 enabled link text: co to jest?
1896 disabled: Wyłączone i nieuprawniony do edycji danych, wszystkie wcześniejsze
1897 edycje są anonimowe.
1898 disabled link text: dlaczego nie mogę mapować?
1899 public editing note:
1900 heading: Publiczna edycja
1901 text: Obecnie twoje edycje są anonimowe i ludzie nie mogą wysyłać do ciebie
1902 wiadomości lub zobaczyć twojej lokalizacji. Aby pokazać, co edytowałeś i
1903 umożliwić ludziom kontakt z Tobą za pośrednictwem strony internetowej, kliknij
1904 przycisk poniżej. <b>W międzyczasie API 0.6 zmienił się, jedynie publiczni
1905 użytkownicy mogą edytować dane mapy. </b>. (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">dowiedz
1906 się dlaczego</a>).<ul><li>Twój adres e-mail nie zostanie ujawniony przez
1907 stawanie się publicznym. Tej akcji nie można cofnąć i wszyscy nowi użytkownicy
1908 są już domyślnie publiczni.</ul></li>
1910 heading: 'Warunki uczestnictwa:'
1911 agreed: Zgodziłeś się na nowe Warunki uczestnictwa.
1912 not yet agreed: Nie zgodziłeś się na nowe warunki uczestnictwa.
1913 review link text: Na tej stronie możesz zapoznać się z nowymi Warunkami uczestnictwa
1915 agreed_with_pd: Zadeklarowałeś, że twoje edycje publikujesz w domenie publicznej.
1916 link text: co to jest?
1917 profile description: 'Opis profilu:'
1918 preferred languages: 'Preferowane języki:'
1919 preferred editor: 'Preferowany edytor:'
1922 gravatar: Użyj Gravatara
1923 link text: co to jest?
1924 new image: Dodaj grafikę
1925 keep image: Pozostaw dotychczasową ilustrację
1926 delete image: Usuń obecną grafikę
1927 replace image: Zmień obecną grafikę
1928 image size hint: (najlepiej sprawdzają się kwadratowe obrazy o rozmiarach przynajmniej
1930 home location: 'Lokalizacja domowa:'
1931 no home location: Nie wpisałeś swojej lokalizacji domowej.
1932 latitude: 'Szerokość:'
1933 longitude: 'Długość geograficzna:'
1934 update home location on click: Aktualizować lokalizację, kiedy klikam na mapie?
1935 save changes button: Zapisz zmiany
1936 make edits public button: Niech wszystkie edycje będą publiczne.
1937 return to profile: Powrót do profilu
1938 flash update success confirm needed: Zaktualizowano profil użytkownika. Sprawdź
1939 czy przyszedł już mail potwierdzający nowy adres mailowy.
1940 flash update success: Zaktualizowano profil użytkownika.
1942 heading: Sprawdź swoją skrzynkę e-mail!
1943 introduction_1: Wysłaliśmy ci e-mail z potwierdzeniem.
1944 introduction_2: Potwierdź swoje konto klikając na link w wiadomości i zacznij
1946 press confirm button: Użyj poniższego przycisku aby aktywować Twoje konto.
1948 already active: To konto zostało potwierdzone.
1949 unknown token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
1950 reconfirm_html: Możesz ponownie przesłać wiadomość z potwierdzeniem <a href="%{reconfirm}">klikając
1953 success: Wysłaliśmy nową wiadomość z potwierdzeniem na %{email} i jak tylko
1954 aktywujesz swoje konto, będziesz mógł zacząć edytować mapę.<br /><br />Jeśli
1955 używasz systemu antyspamowego, upewnij się, że do swojej białej listy dodałeś
1956 adres webmaster@openstreetmap.org. Dzięki temu będziemy mogli skontaktować
1957 się z tobą bez problemów.
1958 failure: Brak użytkownika %{name}.
1960 heading: Porwierdzenie zmiany adresu mailowego
1961 press confirm button: Użyj poniższego przycisku aby potwierdzić Twój nowy adres
1964 success: Twój nowy adres został zatwierdzony, cieszymy się że do nas dołączyłeś!
1965 failure: Adres email o tym kodzie był już potwierdzony.
1967 flash success: Nowa lokalizacja domowa zapisana
1969 flash success: Wszystkie Twoje modyfikacje są od teraz publiczne i jesteś uprawniony/a
1972 heading: Dodać %{user} do listy przyjaciół?
1973 button: Dodaj do listy przyjaciół
1974 success: '%{name} jest teraz twoim znajomym!'
1975 failed: Niestety dodanie %{name} jako znajomego nie powiodło się.
1976 already_a_friend: '%{name} już jest Twoim gronie znajomych.'
1978 heading: Usunąć %{user} z przyjaciół?
1979 button: Usuń z przyjaciół
1980 success: '%{name} został wyłączony z grona Twoich znajomych.'
1981 not_a_friend: '%{name} nie był Twoim znajomym.'
1983 not_an_administrator: Musisz mieć uprawnienia administratora do wykonania tego
1987 heading: Użytkownicy
1989 one: Strona %{page} (%{first_item} z %{items})
1990 other: Strona %{page} (%{first_item}-%{last_item} z %{items})
1991 summary: '%{name} utworzony z adresu %{ip_address} dnia %{date}'
1992 summary_no_ip: '%{name} utworzony %{date}'
1993 confirm: Zatwierdź zaznaczonych użytkowników
1994 hide: Ukryj zaznaczonych użytkowników
1995 empty: Nie znaleziono pasujących użytkowników
1997 title: Konto zawieszone
1998 heading: Konto zawieszone
1999 webmaster: webmaster
2002 Niestety, Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzane działania.
2005 Niniejsza decyzja zostanie poddana przeglądowi przez administratora.
2006 Możesz też skontaktować się z %{webmaster}em, jeśli chcesz to omówić.
2010 not_an_administrator: Tylko administratorzy mogą zarządzać rolami użytkowników,
2011 a ty nie jesteś administratorem.
2012 not_a_role: Napis `%{role}' nie jest ważną rolą.
2013 already_has_role: Użytkownik ma już rolę %{role}.
2014 doesnt_have_role: Użytkownik nie ma roli %{role}.
2016 title: Potwierdź przyznawanie roli
2017 heading: Potwierdź przyznawanie roli
2018 are_you_sure: Czy na pewno chcesz przyznać rolę `%{role}' użytkownikowi `%{name}'?
2020 fail: Nie można przyznać roli `%{role}' użytkownikowi `%{name}'. Sprawdź, czy
2021 użytkownik i rola są ważne.
2023 title: Potwierdź cofanie roli
2024 heading: Potwierdź cofanie roli
2025 are_you_sure: Czy na pewno chcesz cofnąć rolę `%{role}' użytkownikowi `%{name}'?
2027 fail: Nie można cofnąć roli `%{role}' użytkownikowi `%{name}'. Sprawdź, czy
2028 użytkownik i rola są ważne.
2031 non_moderator_update: Musisz być moderatorem, żeby ustalać i edytować blokady.
2032 non_moderator_revoke: Musisz być moderatorem, żeby odwoływać blokady.
2034 sorry: Niestety, nie udało się odnaleźć blokady użytkownika o identyfikatorze
2036 back: Powrót do spisu
2038 title: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2039 heading: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2040 reason: Powód blokady użytkownika %{name}. Zachowaj spokój i rozsądek oraz podaj
2041 jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji, mając na uwagę to, że wiadomość
2042 będzie publicznie widoczna. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy użytkownicy
2043 mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu, więc staraj się używać
2044 ogólnie rozumianych pojęć.
2045 period: Na jak długo od tego momentu użytkownik ma być zablokowany przed dostępem
2047 submit: Utwórz blokadę
2048 tried_contacting: Skontaktowałem się z użytkownikami i poprosiłem ich o zaprzestanie.
2049 tried_waiting: Dałem(-am) użytkownikowi rozsądny czas, aby odpowiedzieć na
2051 needs_view: Użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie wyczyszczona
2052 back: Zobacz wszystkie blokady
2054 title: Edycja blokady dla użytkownika %{name}
2055 heading: Edycja blokady dla użytkownika %{name}
2056 reason: Przyczyna blokady użytkownika %{name}. Prosimy o zachowanie rzeczowości
2057 i chłodnego nastawienia oraz podanie jak najwięcej szczegółów dotyczących
2058 sytuacji stanowiącej podstawę do nałożenia blokady. Zwróć uwagę na to, że
2059 nie wszyscy użytkownicy mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu;
2060 staraj się używać ogólnie rozumianych pojęć.
2061 period: Na jak długo od tego momentu użytkownik ma być zablokowany przed dostępem
2063 submit: Uaktualnij blokadę
2064 show: Zobacz tę blokadę
2065 back: Zobacz wszystkie blokady
2066 needs_view: Czy użytkownik musi zalogować się zanim blokada ulegnie wyczyszczeniu?
2068 block_expired: Blokada zakończyła się i nie można jej edytować.
2069 block_period: Długość blokady należy wybrać z listy rozwijanej.
2071 try_contacting: Proszę rozważ, czy nie warto skontaktować się z użytkownikiem
2072 przed nałożeniem blokady, by miał on czas na odpowiedź.
2073 try_waiting: Proszę rozważ, czy użytkownik nie powinien dostać czasu na udzielenie
2074 odpowiedzi przed nałożeniem blokady.
2075 flash: Nalożono blokadę na użytkownika %{name}.
2077 only_creator_can_edit: Tylko moderator nakładający blokadę może ją edytować.
2078 success: Blokada zaktualizowana.
2080 title: Blokady użytkownika
2081 heading: Lista blokad użytkowników
2082 empty: Nie nałożono do tej pory żadnych blokad.
2084 title: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on}
2085 heading: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on} nałożonej przez użytkownika
2087 time_future: Blokada zakończy się za %{time}.
2088 past: Blokada zakończyła się %{time} temu i nie można jej odwołać.
2089 confirm: Czy na pewno chcesz odwołać tę blokadę?
2091 flash: Blokada została odwołana.
2094 other: '%{count} godzin'
2100 display_name: Zablokowany użytkownik
2101 creator_name: Twórca
2102 reason: Powód blokady
2104 revoker_name: Odwołana przez
2105 not_revoked: (nie odwołana)
2106 showing_page: Strona %{page}
2108 previous: « Poprzednia
2110 time_future: Blokada wygasa za %{time}.
2111 until_login: Aktywne do momentu zalogowania użytkownika.
2112 time_past: Zakończono %{time} temu.
2114 title: Blokady na użytkownika %{name}
2115 heading: Lista blokad na użytkownika %{name}
2116 empty: '%{name} nie był jeszcze zablokowany.'
2118 title: Blokady nałożone przez użytkownika %{name}
2119 heading: Lista blokad dla użytkownika %{name}
2120 empty: Użytkownik %{name} nie nałożył jeszcze żadnej blokady.
2122 title: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2123 heading: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2124 time_future: Blokada wygasa za %{time}
2125 time_past: Zakończona %{time} temu
2131 reason: Przyczyna blokady
2132 back: Pokaż wszystkie blokady
2133 revoker: Cofający uprawnienia
2134 needs_view: Użytkownik musi się zalogować zanim blokada zostanie wyczyszczona.
2137 opened_at_html: Stworzono %{when} temu
2138 opened_at_by_html: Stworzono %{when} temu przez %{user}
2139 commented_at_html: Zaktualizowano %{when} temu
2140 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} temu przez %{user}
2141 closed_at_html: Rozwiązano %{when} temu
2142 closed_at_by_html: Rozwiązano %{when} temu przez %{user}
2143 reopened_at_html: Ponownie aktywowano %{when} temu
2144 reopened_at_by_html: Ponownie aktywowano %{when} temu przez %{user}
2146 title: Uwagi OpenStreetMap
2147 description_area: Lista uwag stworzonych, skomentowanych lub zamkniętych w Twojej
2148 okolicy [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2149 description_item: Kanał RSS dla uwagi %{id}
2150 opened: 'nowa uwaga (w lokalizacji: %{place})'
2151 commented: nowy komentarz (w pobliżu %{place})
2152 closed: 'zamknięta uwaga (w lokalizacji: %{place})'
2153 reopened: 'ponownie aktywowana uwaga (w lokalizacji: %{place})'
2156 full: Pełna treść uwagi
2158 title: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2159 heading: Uwagi użytkownika %{user}
2160 subheading: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2164 created_at: Utworzono w dniu
2165 last_changed: Ostatnio zmieniono
2166 ago_html: '%{when} temu'
2175 short_link: Krótki link
2177 custom_dimensions: Ustaw własne wymiary
2180 image_size: Obraz będzie pokazywał standardową warstwę w rozdzielczości
2182 short_url: Krótki URL
2183 include_marker: Dołącz pinezkę
2184 center_marker: Wyśrodkuj mapę na znaczniku
2185 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
2186 view_larger_map: Większy widok mapy
2190 tooltip_disabled: Legenda jest dostępna tylko dla warstwy podstawowej
2196 title: Pokaż moje położenie
2197 popup: Jesteś w promieniu {distance} {unit} od tego punktu
2199 standard: Podstawowa
2200 cycle_map: Mapa rowerowa
2201 transport_map: Transport publiczny
2202 hot: Pomoc humanitarna
2204 header: Warstwy mapy
2207 overlays: Włącz nakładki do rozwiązywania problemów na mapie
2209 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>autorzy OpenStreetMap</a>
2210 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Przekaż darowiznę</a>
2212 edit_tooltip: Edytuje mapę
2213 edit_disabled_tooltip: Powiększ, aby edytować mapę
2214 createnote_tooltip: Zgłoś błąd lub dodaj uwagę na mapie
2215 createnote_disabled_tooltip: Przybliż mapę, by dodać uwagę
2216 map_notes_zoom_in_tooltip: Powiększ, aby zobaczyć uwagi
2217 map_data_zoom_in_tooltip: Powiększ, aby zobaczyć dane mapy
2220 intro: Zauważyłeś błąd lub brak czegoś? Daj znać innym maperom, aby mogli
2221 to poprawić. Przesuń znacznik na właściwą pozycję i wprowadź notatkę opisującą
2222 problem. (Prosimy nie podawać tutaj informacji personalnych i informacji
2223 z map chronionych prawami autorskimi).
2226 anonymous_warning: Uwaga zawiera komentarze anonimowych użytkowników, które
2227 powinny być niezależnie zweryfikowane.
2230 reactivate: Ponownie aktywuj
2231 comment_and_resolve: Skomentuj i rozwiąż
2232 comment: Dodaj komentarz
2233 edit_help: Przesuń mapę i powiększ miejsce, które chcesz edytować, a następnie
2238 heading: Edytuj poprawkę
2239 submit: Zapisz poprawkę
2240 title: Edytuj poprawkę
2242 empty: Brak poprawek do pokazania.
2243 heading: Lista poprawek
2244 title: Lista poprawek
2247 heading: Wprowadź informację dla nowej poprawki
2248 submit: Utwórz poprawkę
2249 title: Tworzenie nowej poprawki
2251 description: 'Opis:'
2252 heading: Poprawka "%{title}"
2253 title: Wyświetlenie poprawki
2255 edit: Edytuj tę poprawkę
2256 destroy: Usuń tą poprawkę
2259 flash: Utworzono poprawkę.
2261 flash: Zapisano zmiany.
2263 not_empty: Ta poprawka jest niepusta, tzn. ukrywa pewne wersje pewnych obiektów.
2264 Należy zrezygnować z ich ukrywania przed jej usunięciem.
2265 flash: Poprawka usunięta.
2266 error: Wystąpił błąd podczas usuwania tej poprawki.