1 # Messages for Polish (Polski)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
20 latitude: Szerokość geograficzna
21 longitude: Długość geograficzna
34 latitude: Szerokość geograficzna
35 longitude: Długość geograficzna
44 display_name: Publiczna nazwa
50 changeset: Zestaw zmian
51 changeset_tag: Znacznik zestawu zmian
53 diary_comment: Komentarz dziennika
54 diary_entry: Wpis w dzienniku
59 node_tag: Znacznik węzła
61 old_node: Wcześniejszy węzeł
62 old_node_tag: Tag wcześniejszego węzła
63 old_relation: Stara relacja
64 old_relation_member: Członek wcześniejszej relacji
65 old_relation_tag: Tag wcześniejszej relacji
66 old_way: Wcześniejsza droga
67 old_way_node: Węzeł wcześniejszej drogi
68 old_way_tag: Tag wcześniejszej drogi
70 relation_member: Członek relacji
71 relation_tag: Znacznik relacji
74 tracepoint: Punkt śladu
75 tracetag: Znacznik śladu
77 user_preference: Preferencje użytkownika
78 user_token: Token użytkownika
84 cookies_needed: Wydaje się, że masz wyłączoną obsługę ciasteczek (cookies) w swojej przeglądarce internetowej – włącz ją, zanim przejdziesz dalej.
86 blocked: Twój dostęp do API jest zablokowany. Zaloguj się do interfejsu sieciowego, aby dowiedzieć się więcej.
87 need_to_see_terms: Dostęp do API został czasowo zawieszony. Proszę się zalogować do interfejsu sieci, aby wyświetlić postanowienia. Nie musisz ich akceptować, ale chociaż przejrzeć.
90 changeset: "Zestaw zmian: %{id}"
91 changesetxml: XML w formacie zestawu zmian
92 download: Ściągnij %{changeset_xml_link} lub %{osmchange_xml_link}
94 title: Zestaw zmian %{id}
95 title_comment: Zestaw zmian %{id} – %{comment}
96 osmchangexml: XML w formacie osmChange
99 belongs_to: "Należy do:"
100 bounding_box: "Obszar edycji:"
102 closed_at: "Zamknięto:"
103 created_at: "Utworzono:"
105 few: "Zawiera następujące %{count} węzły:"
106 one: "Zawiera następujący %{count} węzeł:"
107 other: "Zawiera następujących %{count} węzłów:"
109 few: "Zawiera następujące %{count} relacje:"
110 one: "Zawiera następującą %{count} relację:"
111 other: "Zawiera następujących %{count} relacji:"
113 few: "Zawiera następujące %{count} drogi:"
114 one: "Zawiera następującą %{count} drogę:"
115 other: "Zawiera następujących %{count} dróg:"
116 no_bounding_box: Ten zestaw zmian został zapisany bez obszaru edycji.
117 show_area_box: Pokaż obszar prostokątu
119 changeset_comment: "Komentarz:"
120 deleted_at: "Usunięte dnia:"
121 deleted_by: "Usunięte przez:"
122 edited_at: "Edytowano:"
123 edited_by: "Edytował(a):"
124 in_changeset: "W zestawie zmian:"
127 entry: Relacja %{relation_name}
128 entry_role: Relacja %{relation_name} (jako %{relation_role})
134 relation: Edytuj relację
137 area: Zobacz obszar na większej mapie
138 node: Zobacz punkt na większej mapie
139 relation: Zobacz relację na większej mapie
140 way: Pokaż drogę na większej mapie
141 loading: Wczytywanie…
144 next_changeset_tooltip: Następny zestaw zmian
145 next_node_tooltip: Następny węzeł
146 next_relation_tooltip: Poprzednia relacja
147 next_way_tooltip: Następna droga
148 prev_changeset_tooltip: Poprzedni zestaw zmian
149 prev_node_tooltip: Poprzedni węzeł
150 prev_relation_tooltip: Poprzednia relacja
151 prev_way_tooltip: Poprzednia droga
153 name_changeset_tooltip: Zobacz edycje wykonane przez użytkownika %{user}
154 next_changeset_tooltip: Następna edycja wykonana przez użytkownika %{user}
155 prev_changeset_tooltip: Poprzednia edycja wykonana przez użytkownika %{user}
157 download: "%{download_xml_link} lub %{view_history_link}"
158 download_xml: Ściągnij XML
161 node_title: "Węzeł: %{node_name}"
162 view_history: zobacz historię zmian
164 coordinates: "Współrzędne:"
165 part_of: "Jest częścią:"
167 download: "%{download_xml_link} lub %{view_details_link}"
168 download_xml: Ściągnij XML
169 node_history: Historia zmian węzła
170 node_history_title: "Historia punktu: %{node_name}"
171 view_details: zobacz szczegóły
173 sorry: Niestety %{type} o id %{id} nie został znaleziony.
175 changeset: zestaw zmian
181 showing_page: Widoczna jest strona
183 download: "%{download_xml_link} lub %{view_history_link}"
184 download_xml: Ściągnij XML
186 relation_title: "Relacja: %{relation_name}"
187 view_history: zobacz historię zmian
190 part_of: "Jest częścią:"
192 download: "%{download_xml_link} lub %{view_details_link}"
193 download_xml: Ściągnij XML
194 relation_history: Historia zmian relacji
195 relation_history_title: "Historia relacji: %{relation_name}"
196 view_details: zobacz szczegóły
198 entry_role: "%{type} %{name} jako %{role}"
204 manually_select: Manualnie wybierz inny obszar
205 view_data: Zobacz dane w aktualnym widoku mapy
207 data_frame_title: Dane
208 data_layer_name: Dane
210 drag_a_box: Zaznacz myszą prostokąt na mapie, aby wybrać obszar
211 edited_by_user_at_timestamp: Edytowany przez [[user]] ostatni raz [[timestamp]]
212 hide_areas: Ukryj obszary
213 history_for_feature: Historia zmian dla [[feature]]
214 load_data: Załaduj dane
215 loaded_an_area_with_num_features: Załadowano obszar zawierający [[num_features]] obiektów. Niektóre przeglądarki internetowe mogą nie radzić sobie z wyświetleniem tej ilości danych. Na ogół przeglądarki działają najlepiej przy wyświetlaniu mniej niż 100 obiektów jednocześnie, w przeciwnym przypadku przeglądarka może działać powoli lub przestać odpowiadać. Jeśli jesteś pewien, że chcesz wyświetlić dane, kliknij przycisk poniżej.
217 manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
219 api: Pobierz ten obszar z API
220 back: Wyświetlanie listy obiektów
222 heading: Lista obiektów
234 private_user: prywatny użytkownika
235 show_areas: Pokaż obszary
236 show_history: Pokaż zmiany
237 unable_to_load_size: "Nie można załadować: prostokąt ograniczający [[bbox_size]] jest zbyt duży (nie może przekraczać %{max_bbox_size} stopnia)"
239 zoom_or_select: Przybliż albo wybierz inny obszar mapy
243 key: Strona wiki dla etykiety %{key}
244 tag: Strona wiki dla etykiety %{key}=%{value}
245 wikipedia_link: Artykuł %{page} w Wikipedii
247 sorry: Niestety, pobranie danych dla %{type} o identyfikatorze %{id} trwało zbyt długo.
249 changeset: Zestaw zmian
254 download: "%{download_xml_link} lub %{view_history_link}"
255 download_xml: Ściągnij XML
257 view_history: pokaż historię
259 way_title: "Droga: %{way_name}"
262 one: należy również do drogi %{related_ways}
263 other: należy również do dróg %{related_ways}
265 part_of: "Jest częścią:"
267 download: "%{download_xml_link} lub %{view_details_link}"
268 download_xml: Ściągnij XML
269 view_details: zobacz szczegóły
270 way_history: Historia zmian drogi
271 way_history_title: "Historia drogi: %{way_name}"
277 no_edits: (brak edycji)
278 show_area_box: pokaż prostokąt zawierający
279 still_editing: (nadal edytowany)
280 view_changeset_details: Zobacz szczegóły zestawu zmian
281 changeset_paging_nav:
283 previous: « Poprzednia
284 showing_page: Strona %{page}
292 description: Ostatnie zmiany
293 description_bbox: Zestawy zmian na obszarze %{bbox}
294 description_user: Zestawy zmian utworzone przez użytkownika %{user}
295 description_user_bbox: Zestawy zmian utworzone przez użytkownika %{user} w %{bbox}
296 heading: Zestawy zmian
297 heading_bbox: Zestawy zmian
298 heading_friend: Zestawy zmian
299 heading_user: Zestawy zmian
300 heading_user_bbox: Zestawy zmian
302 title_bbox: Zestawy zmian w %{bbox}
303 title_user: Zestawy zmian utworzone przez użytkownika %{user}
304 title_user_bbox: Zestawy zmian utworzone przez użytkownika %{user} w %{bbox}
306 sorry: Niestety, pobieranie listy zestawów zmian, którą chciałeś zobaczyć, trwało zbyt długo.
309 comment_from: Komentarz od %{link_user} z %{comment_created_at}
311 hide_link: Ukryj ten komentarz
315 other: "%{count} komentarzy"
316 comment_link: Skomentuj ten wpis
318 edit_link: Edytuj ten wpis
319 hide_link: Ukryj ten wpis
320 posted_by: Wpis od %{link_user} z %{created} w języku %{language_link}
321 reply_link: Odpowiedz na ten wpis
325 latitude: "Szerokość geograficzna:"
326 location: "Położenie:"
327 longitude: "Długość geograficzna:"
328 marker_text: Umiejscowienie wpisu dziennika
331 title: Edycja wpisu dziennika
332 use_map_link: na mapie
335 description: Ostatnie wpisy od użytkowników OpenStreetMap
336 title: Wpisy OpenStreetMap
338 description: Ostatnie wpisy użytkowników OpenStreetMap w języku %{language_name}
339 title: Wpisy w języku %{language_name}
341 description: Ostatnie wpisy od %{user}
342 title: Wpisy dla %{user}
344 in_language_title: Wpisy w języku %{language}
345 new: Nowy wpis do dziennika
346 new_title: Stwórz nowy wpis w Twoim dzienniku użytkownika
347 newer_entries: Nowsze wpisy
348 no_entries: Brak wpisów dziennika
349 older_entries: Starsze wpisy
350 recent_entries: "Ostatnie wpisy do dziennika:"
351 title: Dzienniki użytkowników
352 user_title: Dziennik dla %{user}
355 location: "Położenie:"
358 title: Nowy wpis do dziennika
360 body: Niestety nie znaleziono wpisu dziennika / komentarza o id %{id}, sprawdź pisownię. Byc może użyłeś(aś) linku który był niepoprawny.
361 heading: "Brak wpisu o id: %{id}"
362 title: Nie ma takiego wpisu
364 body: Niestety nie znaleziono użytkownika o nazwie %{user}, sprawdź pisownię. Być może użyłeś(aś) linku który był niepoprawny.
365 heading: Użytkownik %{user} nie istnieje
366 title: Nie znaleziono użytkownika
368 leave_a_comment: Zostaw komentarz
370 login_to_leave_a_comment: "%{login_link}, aby dodać komentarz"
372 title: Dziennik użytkownika %{user} | %{title}
373 user_title: Dziennik dla %{user}
375 default: Domyślnie (obecnie %{name})
377 description: Potlatch 1 (edycja w przeglądarce)
380 description: Potlatch 2 (edycja w przeglądarce)
383 description: JOSM albo Merkaartor
387 add_marker: Dodaj pinezkę na mapie
388 area_to_export: Obszar do eksportu
389 embeddable_html: HTML do wklejenia
390 export_button: Eksportuj
391 export_details: "Dane OpenStreetMap udostępnione są na licencji <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pl\">Creative Commons: uznanie autorstwa, na tych samych warunkach 2.0</a>."
393 format_to_export: Format eksportu
394 image_size: Rozmiar obrazka
398 manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
399 mapnik_image: Obrazek z Mapnika
402 osm_xml_data: Dane XML OpenStreetMap
403 osmarender_image: Obrazek z Osmarender
405 paste_html: Użyj podanego kodu HTML, aby umieścić na stronie
408 body: Ten obszar jest zbyt duży, aby go wyeksportować jako dane XML OpenStreetMap. Przybliż się lub wybierz mniejszy obszar.
409 heading: Obszar zbyt duży
412 add_marker: Dodaj pinezkę na mapie
413 change_marker: Zmień pozycję pinezki
414 click_add_marker: Kliknij na mapie aby dodać pinezkę
415 drag_a_box: Przeciągnięciem zaznacz prostokąt na mapie
417 manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
418 view_larger_map: Większy widok mapy
422 geonames: Położenie według <a href="http://www.geonames.org/">Geonames</a>
423 osm_namefinder: "%{types} według <a href=\"http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/\">OpenStreetMap Namefinder</a>"
424 osm_nominatim: Położenie według <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
429 description_osm_namefinder:
430 prefix: "%{distance} %{direction} względem obiektu %{type}"
434 north_east: na północny wschód
435 north_west: na północny zachód
437 south_east: na południowy wschód
438 south_west: na południowy zachód
442 other: około %{count}km
445 more_results: Więcej wyników
446 no_results: Nie znaleziono
449 ca_postcode: Wyniki z <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
450 geonames: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
451 latlon: Wyniki z <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>
452 osm_namefinder: Wyniki z <a href="http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/">OpenStreetMap Namefinder</a>
453 osm_nominatim: Wyniki z <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
454 uk_postcode: Wyniki z <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
455 us_postcode: Wyniki z <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
456 search_osm_namefinder:
457 suffix_parent: "%{suffix} (%{parentdistance} %{parentdirection} względem %{parentname})"
458 suffix_place: ", %{distance} %{direction} względem %{placename}"
459 search_osm_nominatim:
463 arts_centre: Centrum sztuki
465 auditorium: Audytorium
469 bicycle_parking: Parking rowerowy
470 bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
471 brothel: Dom publiczny
472 bureau_de_change: Kantor
473 bus_station: Stacja autobusowa
475 car_rental: Wynajem samochodów
476 car_sharing: Dzielenie się samochodami
477 car_wash: Myjnia samochodowa
483 community_centre: Centrum społeczności
485 crematorium: Krematorium
486 dentist: Gabinet dentystyczny
489 drinking_water: Źródło wody pitnej
490 driving_school: Nauka jazdy
492 emergency_phone: Telefon alarmowy
494 ferry_terminal: Terminal promowy
495 fire_hydrant: Hydrant
496 fire_station: Remiza strażacka
498 fuel: Stacja benzynowa
499 grave_yard: Mniejszy cmentarz
500 gym: Centrum Fitness / Sala Gimnastyczna
502 health_centre: Ośrodek zdrowia
505 hunting_stand: Ambona myśliwska
506 ice_cream: Lodziarnia
507 kindergarten: Przedszkole
510 marketplace: Plac targowy
511 mountain_rescue: Ratownictwo górskie
512 nightclub: Klub nocny
514 nursing_home: Dom opieki
519 place_of_worship: Miejsce kultu
520 police: Posterunek policji
521 post_box: Skrzynka pocztowa
523 preschool: Przedszkole
526 public_building: Budynek publiczny
527 public_market: Rynek publiczny
528 reception_area: Recepcja
529 recycling: Miejsce recyklingu
530 restaurant: Restauracja
531 retirement_home: Dom starców
537 social_club: Klub towarzyski
539 supermarket: Supermarket
540 taxi: Postój taksówek
541 telephone: Budka telefoniczna
543 toilets: Toaleta publiczna
544 townhall: Urząd miejski
545 university: Uniwersytet
546 vending_machine: Automat do sprzedaży
547 veterinary: Chirurgia weterynaryjna
548 village_hall: Urząd gminy
549 waste_basket: Kosz na śmieci
551 youth_centre: Centrum młodzieżowe
553 administrative: Granica administracyjna
555 apartments: Blok mieszkalny
561 commercial: Budynek handlowy
563 entrance: Wejście do budynku
564 faculty: Budynek prawny
565 farm: Budynek gospodarczy
569 hospital: Budynek szpitala
572 industrial: Budynek przemysłowy
573 office: Budynek biurowy
574 public: Budynek publiczny
575 residential: Budynek mieszkalny
576 retail: Budynek detaliczny
577 school: Budynek szkoły
583 train_station: Stacja kolejowa
584 university: Budynek uniwersytetu
586 bridleway: Droga dla koni
587 bus_guideway: Droga dla autobusów
588 bus_stop: Przystanek autobusowy
590 construction: Droga budowana
591 cycleway: Ścieżka rowerowa
592 distance_marker: Znak odległości
593 emergency_access_point: Punkt awaryjny
597 living_street: Strefa zamieszkania
600 motorway_junction: Skrzyżowanie autostrad
601 motorway_link: Autostrada – dojazd
603 pedestrian: Droga dla pieszych
604 platform: Podwyższenie
605 primary: Droga krajowa
606 primary_link: Droga krajowa – dojazd
607 raceway: Tor wyścigowy
608 residential: Droga osiedlowa
610 secondary: Droga wojewódzka
611 secondary_link: Droga wojewódzka – dojazd
612 service: Droga serwisowa
613 services: Usługi autostrady
616 tertiary: Droga powiatowa
617 track: Droga gruntowa
619 trunk: Droga ekspresowa
620 trunk_link: Droga ekspresowa – dojazd
621 unclassified: Droga gminna
622 unsurfaced: Nierówna droga
624 archaeological_site: Wykopaliska archeologiczne
625 battlefield: Miejsce historycznej bitwy
626 boundary_stone: Graniczny głaz
633 memorial: Mniejszy pomnik
639 wayside_cross: Przydrożny krzyż
640 wayside_shrine: Przydrożna kaplica
643 allotments: Ogródki działkowe
645 brownfield: Grunty poprzemysłowe
647 commercial: Obszar handlowo-usługowy
648 conservation: Konserwacja
649 construction: Teren budowy
651 farmland: Grunty rolne
652 farmyard: Podwórze gospodarskie
655 greenfield: Tereny niezagospodarowane
656 industrial: Teren przemysłowy
657 landfill: Wysypisko śmieci
659 military: Teren wojskowy
662 nature_reserve: Rezerwat przyrody
667 railway: Teren kolejowy
668 recreation_ground: Ziemia rekreacyjna
669 reservoir: Sztuczny zbiornik wodny
670 residential: Zabudowa mieszkaniowa
671 retail: Handel detaliczny
672 village_green: Park miejski
674 wetland: Tereny podmokłe
677 beach_resort: Strzeżona plaża
681 golf_course: Pole golfowe
684 miniature_golf: Pole do miniaturowego golfa
685 nature_reserve: Rezerwat naturalny
687 pitch: Boisko sportowe
688 playground: Plac zabaw
689 recreation_ground: Pole rekreacyjne
691 sports_centre: Centrum sportowe
695 water_park: Park wodny
700 cave_entrance: Wejście do jaskini
703 coastline: Linia brzegowa
732 wetland: Obszar podmokły
733 wetlands: Obszary podmokłe
749 postcode: Kod pocztowy
753 subdivision: Dzielnica
756 unincorporated_area: Obszar poza miejscowościami
759 abandoned: Dawna linia kolejowa
760 construction: Budowana linia kolejowa
761 disused: Nieczynna trasa kolejowa
762 disused_station: Nieużywana stacja kolejowa
763 funicular: Kolejka linowa
764 halt: Przystanek kolejowy
765 historic_station: Historyczna stacja kolejowa
766 junction: Węzeł kolejowy
767 level_crossing: Przejazd kolejowy
768 light_rail: Lekka kolej
769 monorail: Kolej jednoszynowa
770 narrow_gauge: Kolej wąskotorowa
772 preserved: Kolej zabytkowa
773 spur: Bocznica kolejowa
774 station: Stacja kolejowa
776 subway_entrance: Wejście na stację metra
778 tram: Linia tramwajowa
779 tram_stop: Przystanek tramwajowy
780 yard: Stacja postojowa, lokomotywownia
782 alcohol: Sklep monopolowy
783 apparel: Sklep odzieżowy
784 art: Sklep z dziełami sztuki
786 beauty: Salon kosmetyczny
787 beverages: Sklep z napojami
788 bicycle: Sklep rowerowy
791 car: Sklep samochodowy
792 car_dealer: Salon samochodowy
793 car_parts: Sklep z częściami samochodowymi
794 car_repair: Naprawa samochodów
795 carpet: Sklep z dywanami
796 charity: Sklep charytatywny
798 clothes: Sklep odzieżowy
799 computer: Sklep komputerowy
800 confectionery: Cukiernia
801 convenience: Mały sklep wielobranżowy
803 cosmetics: Sklep kosmetyczny
804 department_store: Dom towarowy
805 discount: Sklep z produktami po obniżce
806 doityourself: Sklep budowlany
808 dry_cleaning: Pralnia chemiczna
809 electronics: Sklep elektroniczny
810 estate_agent: Biuro nieruchomości
811 farm: Sklep gospodarski
812 fashion: Sklep modelarski
815 food: Sklep spożywczy
816 funeral_directors: Zakłady pogrzebowe
817 furniture: Sklep meblowy
819 garden_centre: Centrum ogrodnicze
820 general: Sklep ogólny
821 gift: Sklep z pamiątkami
822 greengrocer: Warzywniak
823 grocery: Sklep spożywczy
824 hairdresser: Fryzjernia
825 hardware: Sklep ze sprzętem
827 insurance: Agent ubezpieczeniowy
828 jewelry: Sklep z biżuterią
831 mall: Centrum handlowe
833 mobile_phone: Sklep z telefonami komórkowymi
834 motorcycle: Sklep z motocyklami
835 music: Sklep muzyczny
838 organic: Sklep z produktami organicznymi
839 outdoor: Sklep turystyczny
840 pet: Sklep ze zwierzętami
841 photo: Sklep fotograficzny
843 shoes: Sklep obuwniczy
844 shopping_centre: Centrum handlowe
845 sports: Sklep sportowy
846 stationery: Sklep papierniczy
847 supermarket: Supermarket
848 toys: Sklep z zabawkami
849 travel_agency: Biuro podróży
853 alpine_hut: Chata alpejska
855 attraction: Atrakcja turystyczna
856 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
859 caravan_site: Miejsce na przyczepę campingową
861 guest_house: Pensjonat
864 information: Informacja turystyczna
868 picnic_site: Miejsce na piknik
869 theme_park: Park tematyczny
871 viewpoint: Punkt widokowy
876 connector: Złącze dróg wodnych
878 derelict_canal: Opuszczony kanał
884 mineral_spring: Źródło mineralne
885 mooring: Kotwicowisko
888 riverbank: Brzeg rzeki
891 water_point: Punkt wodny
897 cycle_map: Mapa Rowerowa
898 transport_map: Transport publiczny
900 edit_disabled_tooltip: Powiększ, aby edytować mapę
901 edit_tooltip: Edytuje mapę
902 edit_zoom_alert: Musisz przybliżyć się, by edytować mapę
903 history_disabled_tooltip: Powiększ, aby zobaczyć zmiany w tym obszarze
904 history_tooltip: Wyświetla przeprowadzone edycje dla tego obszaru
905 history_zoom_alert: Musisz przybliżyć się, by odczytać historię edycji
907 community_blogs: Blogi wspólnoty
908 community_blogs_title: Blogi członków społeczności OpenStreetMap
909 copyright: Prawa autorskie i licencja
910 documentation: Dokumentacja
911 documentation_title: Dokumentacja projektu
912 donate: Wspomóż projekt OpenStreetMap %{link} na fundusz rozbudowy sprzętu komputerowego.
913 donate_link_text: dokonując darowizny
915 edit_with: Edytuj w %{editor}
917 export_tooltip: Eksport danych mapy
919 foundation_title: Fundacja OpenStreetMap
920 gps_traces: Ślady GPS
921 gps_traces_tooltip: Zarządzanie śladami GPS
923 help_centre: Centrum pomocy
924 help_title: Witryna pomocy dla projektu
927 home_tooltip: Przejdź do strony głównej
928 inbox: poczta (%{count})
930 one: Twoja skrzynka zawiera jedną nową wiadomość
931 other: Twoja skrzynka zawiera %{count} nowych wiadomości
932 zero: Brak nowych wiadomości
933 intro_1: OpenStreetMap to mapa całego świata, którą możesz swobodnie edytować. Tworzą ją ludzie tacy jak Ty.
934 intro_2: OpenStreetMap pozwala Ci oglądać, wykorzystywać oraz wspólnie tworzyć dane geograficzne z dowolnego miejsca na Ziemi.
935 intro_3: Hosting OpenStreetMap jest świadczony przez %{ucl}, %{ic} oraz %{bytemark}. Inni wspomagający projekt wymienieni są na stronie %{partners}.
936 intro_3_ic: Imperial College w Londynie
937 intro_3_partners: wiki
939 title: Dane OpenStreetMap są licencjonowane przez Creative Commons Attribution-Share Alike 2.0 Generic License
941 log_in_tooltip: Zaloguj się
943 alt_text: Logo OpenStreetMap
945 logout_tooltip: Wyloguj
947 text: Przekaż darowiznę
948 title: Wspomóż OpenStreetMap za pomocą darowizny pieniężnej
949 osm_offline: Baza danych OpenStreetMap jest niedostępna na czas ważnych zadań administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
950 osm_read_only: Baza danych OpenStreetMap jest w trybie tylko-do-odczytu na czas ważnych zadań administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
952 sign_up_tooltip: Załóż konto, aby edytować
953 sotm2011: Przybądź na konferencję OpenStreetMap, The State of the Map, 9-11 września w Denver!
954 tag_line: Swobodna Wiki-Mapa Świata
955 user_diaries: Dzienniczki
956 user_diaries_tooltip: Przeglądaj dzienniczki użytkownika
958 view_tooltip: Zobacz mapę
959 welcome_user: Witaj, %{user_link}
960 welcome_user_link_tooltip: Strona użytkownika
962 wiki_title: Strona Wiki dla projektu
965 english_link: oryginalna angielska wersja
966 text: W przypadku konfliktu pomiędzy tym tłumaczeniem a %{english_original_link}, preferowana jest strona w języku angielskim.
967 title: Informacje o tłumaczeniu
968 legal_babble: "<h2>Prawa autorskie i licencja</h2>\n<p>\nOpenStreetMap stanowi zbiór <i>wolnych danych</i>, udostępnianych na licencji <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC-BY-SA).\n</p>\n<p>\nMożesz swobodnie kopiować, rozpowszechniać, przekazywać innym i dostosowywać nasze mapy i dane, pod warunkiem podania OpenStreetMap i jego użytkowników jako źródło. Jeśli zmienisz, przekształcisz lub wykorzystasz nasze mapy lub dane, wynik swojej pracy możesz rozpowszechniać tylko na podstawie tej samej licencji. <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/legalcode\">Pełen tekst licencji</a> dokładnie opisuje Twoje prawa i obowiązki.\n</p>\n\n<h3>Jak podać źródło</h3>\n<p>\nJeśli korzystasz z gotowej mapy OpenStreetMap, wymagane jest podanie źródła co najmniej w postaci „© użytkownicy OpenStreetMap, CC-BY-SA”. Jeśli korzystasz tylko z danych geograficznych, wymagane jest podanie źródła w postaci „Dane mapy © użytkownicy OpenStreetMap, CC-BY-SA”.\n</p>\n<p>\nO ile jest to możliwe, nazwa OpenStreetMap powinna być hiperłączem do <a href=\"http://www.openstreetmap.org/\">http://www.openstreetmap.org/</a>, zaś CC-BY-SA do <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/</a>. Jeśli korzystasz z nośnika, który uniemożliwia tworzenie hiperłącz (np. druk na papierze), polecane jest odwołanie do stron internetowych www.openstreetmap.org (np. przez rozwinięcie nazwy OpenStreetMap do pełnego adresu internetowego) oraz www.creativecommons.org.\n</p>\n\n<h3>Dowiedz się więcej</h3>\n<p>\nWięcej informacji o możliwości wykorzystania danych OpenStreetMap można znaleźć w <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ\">Legal FAQ</a>.\n</p>\n<p>\nUżytkownicy OpenStreetMap powinni pamiętać, aby nigdy nie dodawać danych z jakichkolwiek źródeł chronionych prawami autorskimi (jak np. Google Maps i większość map drukowanych) bez wyraźnego pozwolenia właściciela praw autorskich.\n</p>\n<p>\nPomimo tego, że OpenStreetMap stanowi zbiór wolnych danych, nie jesteśmy w stanie udostępnić bezpłatnego interfejsu programistycznego (API) dla stron trzecich.\n\nZapoznaj się z naszymi <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">Zasadami korzystania z API</a>, <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">Zasadami korzystania z kafelków mapy</a> oraz <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">Zasadami korzystania z Nominatima</a>.\n</p>\n\n<h3>Dane włączone do OpenStreetMap</h3>\n<p>\nWykorzystywana przez nas licencja CC-BY-SA wymaga, aby „oznaczyć twórcę w sposób właściwy dla wykorzystywanego nośnika lub środka przekazu”. Indywidualni użytkownicy OpenStreetMap nie wymagają oznaczenia w sposób bardziej szczegółowy niż „użytkownicy OpenStreetMap”. Jednak gdy do OpenStreetMap włączane są dane z narodowych instytucji kartograficznych lub z innych znaczących źródeł, może być właściwe, by oznaczyć twórcę bezpośrednio we włączanych danych bądź też na tej stronie.\n</p>\n<!--\nInformation for page editors\n\nThe following lists only those organisations who require attribution\nas a condition of their data being used in OpenStreetMap. It is not a\ngeneral catalogue of imports, and must not be used except when\nattribution is required to comply with the licence of the imported\ndata.\n\nAny additions here must be discussed with OSM sysadmins first.\n-->\n<ul id=\"contributors\">\n<li><strong>Australia</strong>: Zawiera dane o miejscowościach oparte na danych ''Australian Bureau of Statistics''.</li>\n<li><strong>Austria</strong>: Zawiera dane <a href=\"http://data.wien.gv.at/\">miasta Wiednia</a> na licencji <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC-BY</a>.</li>\n<li><strong>Francja</strong>: Zawiera dane uzyskane z ''Direction Générale des Impôts''.</li>\n<li><strong>Kanada</strong>: Zawiera dane z GeoBase®, GeoGratis (© ''Department of Natural Resources Canada''), CanVec (© ''Department of Natural Resources Canada'') i StatCan (''Geography Division, Statistics Canada'').</li>\n<li><strong>Nowa Zelandia</strong>: Zawiera dane uzyskane z ''Land Information New Zealand''. Crown Copyright reserved.</li>\n<li><strong>Polska</strong>: Zawiera dane z <a href=\"http://www.ump.waw.pl/\">mapy UMP-pcPL</a>. Copyright użytkownicy UMP-pcPL.</li>\n<li><strong>Wielka Brytania</strong>: Zawiera dane ''Ordnance Survey''. © Crown copyright and database right 2010.</li>\n</ul>\n\n<p>\nWłączenie danych do OpenStreetMap nie musi oznaczać, że podmiot będący ich źródłem popiera OpenStreetMap, udziela jakiejkolwiek gwarancji lub ponosi jakąkolwiek odpowiedzialność.\n</p>"
970 mapping_link: rozpocząć tworzenie mapy
971 native_link: wersji po polsku
972 text: Przeglądasz wersję po angielsku strony dotyczącej praw autorskich. Możesz wrócić do %{native_link} tej strony lub przestać czytać o prawach autorskich i %{mapping_link}.
976 deleted: Wiadomość usunięta
980 my_inbox: Moja skrzynka odbiorcza
981 no_messages_yet: Nie masz jeszcze wiadomości. Może skontaktujesz się z %{people_mapping_nearby_link}?
983 people_mapping_nearby: użytkownikami z Twojej okolicy
985 title: Wiadomości odebrane
987 as_read: Wiadomość została oznaczona jako przeczytana
988 as_unread: Wiadomość została oznaczona jako nieprzeczytana
991 read_button: Oznacz jako przeczytaną
992 reply_button: Odpowiedz
993 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
995 back_to_inbox: Powrót do skrzynki
997 limit_exceeded: Masz ostatnio wiele wysłanych wiadomości. Proszę poczekać chwilę przed powtórzeniem wysłania.
998 message_sent: Wiadomość wysłana
1000 send_message_to: Wyślij nową wiadomość do %{name}
1002 title: Wysyłanie wiadomości
1004 body: Niestety, nie ma wiadomości o tym identyfikatorze.
1005 heading: Nie ma takiej wiadomości
1006 title: Nie ma takiej wiadomości
1008 body: Niestety nie ma użytkownika o takiej nazwie.
1009 heading: Nie ma takiego użytkownika
1010 title: Nie ma takiego użytkownika
1014 my_inbox: Moja skrzynka %{inbox_link}
1015 no_sent_messages: Nie masz jeszcze wysłanych wiadomości. Może skontaktujesz się z %{people_mapping_nearby_link}?
1017 people_mapping_nearby: użytkownikami z Twojej okolicy
1019 title: Wiadomości wysłane
1022 back_to_inbox: Powrót do wysłanych
1023 back_to_outbox: Powrót do skrzynki nadawczej
1026 reading_your_messages: Czytanie odebranej wiadomości
1027 reading_your_sent_messages: Czytanie wysłanej wiadomości
1028 reply_button: Odpowiedz
1030 title: Czytanie wiadomości
1032 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1033 wrong_user: Jesteś zalogowany jako „%{user}”, ale wiadomość, którą chcesz przeczytać, nie została wysłana przez ani do tego użytkownika. Zaloguj się jako właściwy użytkownik, aby ją przeczytać.
1035 wrong_user: Jesteś zalogowany jako „%{user}”, ale wiadomość, na którą chcesz odpowiedzieć, nie została wysłana do tego użytkownika. Zaloguj się jako właściwy użytkownik, aby na nią odpowiedzieć.
1036 sent_message_summary:
1039 diary_comment_notification:
1040 footer: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować go pod %{commenturl} lub odpowiedzieć pod %{replyurl}
1041 header: "%{from_user} zostawił(a) komentarz do twojego wpisu w dziennikach OpenStreetMap o temacie %{subject}:"
1042 hi: Witaj %{to_user},
1043 subject: "[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} skomentował Twój wpis w pamiętniku"
1045 subject: "[OpenStreetMap] Potwierdzenie adresu e-mail"
1047 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1049 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url} na %{new_address}.
1050 email_confirm_plain:
1051 click_the_link: Jeśli to Ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1053 hopefully_you_1: Ktoś (prawdopodobnie Ty sam(a)) chciałby zmienić adres e-mail w serwisie
1054 hopefully_you_2: "%{server_url} na %{new_address}."
1055 friend_notification:
1056 befriend_them: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1057 had_added_you: "%{user} dodał(a) Cię jako swojego znajomego na OpenStreetMap."
1058 see_their_profile: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1059 subject: "[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} dodał Cię jako znajomego"
1061 and_no_tags: i brak znaczników
1062 and_the_tags: i następujące znaczniki
1064 failed_to_import: "nie udało się zaimportować. Komunikat błędu:"
1065 more_info_1: Więcej informacji na temat błędów przesyłania danych GPX i sposobach ich
1066 more_info_2: "uniknięcia można znaleźć na stronie:"
1067 subject: "[OpenStreetMap] Błąd importu pliku GPX"
1070 loaded_successfully: udało się załadować, wraz z %{trace_points} z %{possible_points} punktów łącznie.
1071 subject: "[OpenStreetMap] Sukces importu pliku GPX"
1072 with_description: z opisem
1073 your_gpx_file: Wygląda, ze Twój plik GPX
1075 subject: "[OpenStreetMap] Prośba zmiany hasła"
1077 click_the_link: Jeśli to Ty, kliknij na poniższy link, aby zresetować hasło.
1079 hopefully_you: Ktoś – prawdopodobnie Ty – poprosił o zresetowanie hasła do konta w serwisie openstreetmap.org dla tego adresu e-mail.
1080 lost_password_plain:
1081 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij na poniższy link, aby zresetować hasło.
1083 hopefully_you_1: Ktoś (prawdopodobnie Ty) poprosił o zresetowanie hasła dla tego
1084 hopefully_you_2: adresy e-mail konto openstreetmap.org.
1085 message_notification:
1086 footer1: Możesz też przeczytać tę wiadomość pod adresem %{readurl}
1087 footer2: możesz odpowiedzieć pod adresem %{replyurl}
1088 header: "%{from_user} wysłał do Ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie %{subject}:"
1089 hi: Witaj %{to_user},
1091 subject: "[OpenStreetMap] Prośba o potwierdzenie adresu e-mail"
1092 signup_confirm_html:
1093 ask_questions: Możesz zadać nurtujące Cię pytania dotyczące OpenStreetMap na <a href="http://help.openstreetmap.org/">naszej stronie pytań i odpowiedzi</a>.
1094 click_the_link: Jeśli to Ty, witamy! Kliknij poniższy link żeby potwierdzić Twoje nowe konto i dowiedzieć się więcej o OpenStreetMap.
1095 current_user: Aktualne listy użytkowników według ich położenia na Ziemi znajdziesz na stronie <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_by_geographical_region">Category:Users_by_geographical_region</a>.
1096 get_reading: Zacznij czytać o OpenStreetMap <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Beginners_Guide">na naszej wiki</a> i na <a href="http://www.opengeodata.org/">blogu opengeodata</a> który ma nawet <a href="http://www.opengeodata.org/?cat=13">podcasty do posłuchania</a>!
1098 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty sam(a)) chciałby utworzyć konto na
1099 introductory_video: To dobry moment żeby obejrzeć %{introductory_video_link}.
1100 more_videos: Mamy %{more_videos_link}.
1101 more_videos_here: więcej materiału wideo tutuaj
1102 user_wiki_page: Najlepiej stwórz swoją stronę użytkownika na wiki zawierającą odpowiednie kategorie wskazujące twoją lokalizację, np. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_in_Warszawa">[[Category:Users_in_Warszawa]]</a>.
1103 video_to_openstreetmap: wideo-wprowadzenie do OpenStreetMap
1104 wiki_signup: Załóż sobie <a href="http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:Userlogin&type=signup&returnto=Main_Page">konto na wiki projektu OpenStreetMap</a> jeśli chcesz.
1105 signup_confirm_plain:
1106 ask_questions: "Możesz zadać nurtujące Cię pytania dotyczące OpenStreetMap na naszej stronie pytań i odpowiedzi:"
1107 blog_and_twitter: "Bądź na bieżąco z wiadomościami poprzez blog OpenStreetMap czy Twitter:"
1108 click_the_link_1: Jeśli to Ty, witamy! Kliknij poniższy link żeby potwierdzić
1109 click_the_link_2: Twoje nowe konto i dowiedzieć się więcej o OpenStreetMap.
1110 current_user_1: Aktualne listy użytkowników według ich położenia na Ziemi znajdziesz
1111 current_user_2: "tu:"
1113 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty sam(a)) chciałby utworzyć konto na
1114 introductory_video: "To dobry moment żeby obejrzeć wideo-wprowadzenie do OpenStreetMap tutaj:"
1115 more_videos: "Więcej materiału wideo znajdziesz na:"
1116 opengeodata: "OpenGeoData.org to blog założyciela OpenStreetMap, Steve'a Coasta. Ma także podcasty:"
1117 the_wiki: "Zacznij czytać o OpenStreetMap na naszej wiki:"
1118 user_wiki_1: Najlepiej stwórz swoją stronę użytkownika na wiki zawierającą odpowiednie
1119 user_wiki_2: kategorie wskazujące twoją lokalizację, np. [[Category:Users_in_Warszawa]].
1120 wiki_signup: "Załóż sobie konto na wiki projektu OpenStreetMap jeśli chcesz:"
1123 allow_read_gpx: odczytywanie Twoich osobistych śladów GPS
1124 allow_read_prefs: odczytywanie preferencji konta
1125 allow_to: "Zezwól aplikacji klienckiej na:"
1126 allow_write_api: modyfikuj mapę
1127 allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie kontaktów
1128 allow_write_gpx: prześlij ślady GPS
1129 allow_write_prefs: modyfikowanie preferencji Twojego konta
1130 request_access: Aplikacja %{app_name} żąda dostępu do Twojego konta użytkownika - %{user}. Sprawdź, czy chcesz pozwolić aplikacji na poniższe działania. Możesz wybrać dowolną liczbę opcji.
1132 flash: Cofnąłeś prawa dostępu dla aplikacji %{application}
1136 title: Edycja aplikacji
1141 application: Nazwa aplikacji
1142 my_apps: Programy klienckie
1143 my_tokens: Zarejestrowane programy
1144 no_apps: Czy chcesz zarejestrować programy korzystające ze standardu %{oauth}? Programy muszą być wcześniej zarejestrowane, nim będzie można skorzystać z zapytań OAuth do tego serwisu.
1146 title: Szczegóły autoryzacji OAuth
1149 title: Rejestracja nowej aplikacji
1151 edit: Edytuj szczegóły
1152 key: "Klucz odbiorcy:"
1153 secret: "Sekret odbiorcy:"
1154 title: Szczegóły OAuth dla %{app_name}
1157 anon_edits_link_text: Tu dowiesz się dlaczego.
1158 flash_player_required: Aby korzystać z Potlacza, edytora OpenStreetMap, niezbędna jest wtyczka Flash. Możesz <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">ściągnąć odtwarzacz Flash</a> z Adobe.com. Możesz również skorzystać z <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">innych dostępnych edytorów</a>, aby edytować OpenStreetMap.
1159 no_iframe_support: Przeglądarka, której używasz nie obsługuje HTML iframes, które są niezbędne dla tej funkcji.
1160 not_public: Nie wybrałeś(aś) by twoje edycje były publiczne.
1161 not_public_description: W tym trybie nie można już zmieniać mapy. Możesz ustawić je na publiczne na Twojej %{user_page}.
1162 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 nie został skonfigurowany – aby uzyskać więcej informacji, zobacz http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1163 potlatch2_unsaved_changes: Nie zapisałeś zmian. (Jeśli chcesz zapisać zmiany w Potlatch 2 powinieneś kliknąć przycisk „zapisz”.)
1164 potlatch_unsaved_changes: Masz niezapisane zmiany. (Aby zapisać zmiany w Potlatchu, kliknij przycisk „Zapisz”, bądź też, jeśli edytujesz w trybie „na żywo”, odznacz aktualnie zaznaczony obiekt.)
1165 user_page_link: stronie użytkownika
1167 js_1: Twoja przeglądarka internetowa nie obsługuje JavaScriptu, bądź też masz wyłączoną jego obsługę.
1168 js_2: OpenStreetMap używa JavaScriptu do wyświetlania tej mapy.
1169 js_3: Możesz użyć <a href="http://tah.openstreetmap.org/Browse/">statycznej mapy Tiles@Home</a>, jeśli nie możesz włączyć obsługi JavaScriptu.
1171 license_name: Creative Commons Attribution-Share Alike 2.0
1172 notice: Dostęp na zasadach licencji %{license_name}, prawa autorskie %{project_name} i jego uczestników.
1173 project_name: projektu OpenStreetMap
1174 permalink: Permalink
1175 remote_failed: Edycja nie powiodła się – sprawdź, czy JOSM lub Merkaartor jest uruchomiony i funkcja Remote Control jest włączona
1176 shortlink: Shortlink
1179 map_key_tooltip: Legenda mapy
1182 admin: Granica administracyjna
1183 allotments: Ogródki działkowe
1187 bridge: Czarny obrys – most
1188 bridleway: Ścieżka dla koni
1189 brownfield: Teren powyburzeniowy
1190 building: Ważny budynek
1194 - wyciąg krzesełkowy
1196 centre: Centrum sportowe
1197 commercial: Zabudowa biurowo-usługowa
1201 construction: Drogi w budowie
1202 cycleway: Ścieżka rowerowa
1203 destination: Dostęp do punktu docelowego
1204 farm: Gospodarstwo rolne
1208 heathland: Wrzosowisko
1209 industrial: Teren przemysłowy
1213 military: Teren wojskowy
1214 motorway: Autostrada
1216 permissive: Możliwy wstęp
1217 pitch: Boisko sportowe
1218 primary: Droga pierwszorzędna
1219 private: Wstęp prywatny
1221 reserve: Rezerwat przyrody
1222 resident: Teren mieszkalny
1223 retail: Zabudowa handlowo-usługowa
1230 secondary: Droga drugorzędna
1231 station: Dworzec kolejowy
1236 tourist: Atrakcja turystyczna
1242 tunnel: Kreskowany obrys – tunel
1243 unclassified: Drogi niesklasyfikowane
1244 unsurfaced: Droga nieutwardzona
1248 search_help: "przykłady: 'Wąchock', 'Franciszkańska, Poznań', 'CB2 5AQ', lub 'post offices near Mokotów' <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>więcej przykładów...</a>"
1250 where_am_i: Gdzie jestem?
1251 where_am_i_title: Określ obecną lokalizację przy użyciu wyszukiwarki
1254 search_results: Wyniki wyszukiwania
1257 friendly: "%e %B %Y o %H:%M"
1260 trace_uploaded: Twój plik GPX został załadowany i czeka na dodanie do bazy danych. Powinno to nastąpić w ciągu najbliższej pół godziny i dostaniesz wtedy maila z informacją o tym.
1261 upload_trace: Wgraj ślad GPS
1263 scheduled_for_deletion: Ślad oczekuje na skasowanie
1265 description: "Opis:"
1268 filename: "Nazwa pliku:"
1269 heading: Edycja śladu %{name}
1273 save_button: Zapisz zmiany
1274 start_coord: "Współrzędne początkowe:"
1276 tags_help: rozdzielone przecinkami
1277 title: Edycja śladu %{name}
1278 uploaded_at: "Załadowano:"
1279 visibility: "Widoczność:"
1280 visibility_help: co to znaczy?
1282 public_traces: Publiczne ślady GPS
1283 public_traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
1284 tagged_with: " otagowane %{tags}"
1285 your_traces: Twoje ślady GPS
1287 made_public: Ślad stał się publicznie dostępny
1289 body: Niestety nie znaleziono użytkownika o nazwie %{user}, sprawdź pisownię. Być może użyłeś(aś) linku który był niepoprawny.
1290 heading: Użytkownik %{user} nie istnieje
1291 title: Nie ma takiego użytkownika
1293 heading: Przechowywanie danych GPX jest wyłączone
1294 message: System przechowywania i przesyłania plików GPX jest w tej chwili niedostępny
1296 message: System przesyłania plików GPX jest w chwili obecnej niedostępny
1298 ago: "%{time_in_words_ago} temu"
1299 by: utworzony przez użytkownika
1300 count_points: "%{count} punktów"
1302 edit_map: Edytuj Mapę
1303 identifiable: IDENTYFIKOWALNY
1310 trace_details: Pokaż szczegóły śladu
1311 trackable: MOŻLIWY DO ŚLEDZENIA
1312 view_map: Pokaż mapę
1317 tags_help: rozdzielone przecinkami
1318 upload_button: Wgrywaj
1319 upload_gpx: Prześlij plik GPX
1320 visibility: Widoczność
1321 visibility_help: co to znaczy?
1323 see_all_traces: Zobacz wszystkie ślady
1324 see_your_traces: Zobacz wszystkie Twoje ślady
1325 traces_waiting: Masz w tym momencie %{count} śladów nadal oczekujących na dodanie. Prosimy poczekaj aż wgrywanie ich zostanie zakończone przed dodaniem kolejnych aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.
1326 upload_trace: Wyślij ślad
1331 previous: « Poprzedni
1332 showing_page: Wyświetlanie strony %{page}
1334 delete_track: Wykasuj ten ślad
1335 description: "Opis:"
1338 edit_track: Edytuj ten ślad
1340 heading: Przeglądanie śladu %{name}
1346 start_coordinates: "Współrzędne początkowe:"
1348 title: Przeglądanie śladu %{name}
1349 trace_not_found: Ślad nie znaleziony!
1351 visibility: "Widoczność:"
1353 identifiable: Zidentyfikowany (pokazywany w liście śladów i jako zidentyfikowany, uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
1354 private: Prywatny (udostępniany jedynie jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
1355 public: Publiczny (pokazywany na liście śladów i jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
1356 trackable: Niezidentyfikowany (udostępniany jedynie jako anonimowy, uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
1360 agreed: Zgodziłeś się na nowe warunki uczestnictwa.
1361 heading: "Warunki uczestnictwa:"
1362 link text: co to jest?
1363 not yet agreed: Nie zgodziłeś się na nowe warunki uczestnictwa.
1364 current email address: "Aktualny adres e-mail:"
1365 delete image: Usuń obecną grafikę
1366 email never displayed publicly: (nie jest wyświetlany publicznie)
1367 flash update success: Zaktualizowano profil użytkownika.
1368 flash update success confirm needed: Zaktualizowano profil użytkownika. Sprawdź czy przyszedł już mail potwierdzający nowy adres mailowy.
1369 home location: "Lokalizacja domowa:"
1371 image size hint: (najlepiej sprawdzają się kwadratowe obrazy o rozmiarach przynajmniej 100x100)
1372 keep image: Pozostaw dotychczasową ilustrację
1373 latitude: "Szerokość:"
1374 longitude: "Długość geograficzna:"
1375 make edits public button: Niech wszystkie edycje będą publiczne.
1376 my settings: Moje ustawienia
1377 new email address: "Nowy adres e-mail:"
1378 new image: Dodaj grafikę
1379 no home location: Nie wpisałeś swojej lokalizacji domowej.
1381 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/PL:OpenID
1382 link text: co to jest?
1384 preferred editor: "Preferowany edytor:"
1385 preferred languages: "Preferowane Języki:"
1386 profile description: "Opis profilu:"
1388 disabled: Wyłączone i nieuprawniony do edycji danych, wszystkie wcześniejsze edycje są anonimowe.
1389 disabled link text: dlaczego nie mogę mapować?
1390 enabled: Włączone. Nie anonimowy i uprawniony do edycji danych.
1391 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
1392 enabled link text: co to jest?
1393 heading: "Edycje publiczne:"
1394 public editing note:
1395 heading: Publiczna edycja
1396 text: Obecnie twoje edycje są anonimowe i ludzie nie mogą wysyłać do ciebie wiadomości lub zobaczyć twojej lokalizacji. Aby pokazać, co edytowałeś i umożliwić ludziom kontakt z Tobą za pośrednictwem strony internetowej, kliknij przycisk poniżej. <b>W międzyczasie API 0.6 zmienił się, jedynie publiczni użytkownicy mogą edytować dane mapy. </b>. (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">dowiedz się dlaczego</a>).<ul><li>Twój adres e-mail nie zostanie ujawniony przez stawanie się publicznym. Tej akcji nie można cofnąć i wszyscy nowi użytkownicy są już domyślnie publiczni.</ul></li>
1397 replace image: Zmień obecną grafikę
1398 return to profile: Powrót do profilu.
1399 save changes button: Zapisz zmiany
1400 title: Zmiana ustawień konta
1401 update home location on click: Aktualizować lokalizację, kiedy klikam na mapie?
1403 already active: To konto zostało potwierdzone.
1404 before you start: Wiemy, że prawdopodobnie spieszy Ci się, aby rozpocząć mapowanie, ale zanim to zrobisz, możesz chcieć podać kilka informacji o sobie poniżej.
1406 heading: Potwierdzenie nowego użytkownika
1407 press confirm button: Użyj poniższego przycisku aby aktywować Twoje konto.
1408 success: Twoje konto zostało zatwierdzone, cieszymy się że do nas dołączyłeś!
1409 unknown token: Wygląda na to, że ten żeton nie istnieje.
1412 failure: Adres email o tym kodzie był już potwierdzony.
1413 heading: Porwierdzenie zmiany adresu mailowego
1414 press confirm button: Użyj poniższego przycisku aby potwierdzić Twój nowy adres e-mail.
1415 success: Twój nowy adres został zatwierdzony, cieszymy się że do nas dołączyłeś!
1417 failure: Brak użytkownika %{name}.
1419 not_an_administrator: Musisz mieć uprawnienia administratora do wykonania tego działania.
1421 flash success: Wszystkie Twoje modyfikacje są od teraz publiczne i jesteś uprawniony/a do edycji.
1423 confirm: Zatwierdź zaznaczonych użytkowników
1424 empty: Nie znaleziono pasujących użytkowników
1425 heading: Użytkownicy
1426 hide: Ukryj zaznaczonych użytkowników
1427 summary: "%{name} utworzony z adresu %{ip_address} dnia %{date}"
1428 summary_no_ip: "%{name} utworzony %{date}"
1431 account not active: Niestety Twoje konto nie jest jeszcze aktywne.<br />Otwórz link zawarty w mailu potwierdzenia założenia konta, aby je aktywować lub <a href="%{reconfirm}">poproś o ponowne przesłanie maila</a>.
1432 auth failure: Niestety podane dane nie pozwoliły na zalogowanie Cię.
1433 create account minute: Utwórz konto. To zajmuje tylko minutę.
1434 email or username: "Adres email lub nazwa użytkownika:"
1436 login_button: Zaloguj się
1437 lost password link: Zapomniałeś hasła?
1438 new to osm: Nowy na OpenStreetMap?
1439 notice: <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/We_Are_Changing_The_License">Dowiedz się więcej o nadchodzącej zmianie licencji OpenStreetMap</a> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/ODbL/We_Are_Changing_The_License">tłumaczenia</a>) (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Talk:ODbL/Upcoming">dyskusja</a>)
1440 openid: "%{logo} OpenID:"
1441 openid invalid: Niestety Twój OpenID wydaje się być nieprawidłowy
1442 openid missing provider: Niestety kontakt z dostawcą OpenID jest niemożliwy
1443 openid_logo_alt: Zaloguj używając OpenID
1446 alt: Zaloguj używając AOL OpenID
1447 title: Zaloguj używając AOL
1449 alt: Zaloguj używając Google OpenID
1450 title: Zaloguj używając Google
1452 alt: Zaloguj używając myOpenID OpenID
1453 title: Zaloguj używając myOpenID
1455 alt: Zaloguj używając adresu URL OpenID
1456 title: Zaloguj używając OpenID
1458 alt: Zaloguj używając Wordpress OpenID
1459 title: Zaloguj używając Wordpress
1461 alt: Zaloguj używając Yahoo OpenID
1462 title: Zaloguj używając Yahoo
1464 register now: Zarejestruj się
1465 remember: "Pamiętaj mnie:"
1467 to make changes: Aby wprowadzać zmiany w OpenStreetMap, musisz mieć konto.
1468 with openid: "Możesz do zalogowania się użyć również OpenID:"
1469 with username: "Masz już konto w OpenStreetMap? Zaloguj się podając nazwę użytkownika i hasło:"
1471 heading: Wyloguj z OpenStreetMap
1472 logout_button: Wyloguj
1475 email address: "Adres e-mail:"
1476 heading: Zapomniałeś hasła?
1477 help_text: Wpisz adres e-mail, którego użyłeś do logowania się. Wyślemy na niego link, który możesz użyć do zresetowania hasła.
1478 new password button: Wyczyść hasło
1479 notice email cannot find: Niestety nie znaleziono tego adresu e-mail.
1480 notice email on way: Przykro nam że je zgubiłeś/aś ale zaraz dostaniesz maila z pomocą którego niedługo zresetujesz hasło.
1481 title: zgubione hasło
1483 already_a_friend: "%{name} już jest Twoim gronie znajomych."
1484 failed: Niestety dodanie %{name} jako znajomego nie powiodło się.
1485 success: "%{name} jest teraz Twoim znajomym."
1487 confirm email address: "Potwierdzenie adresu e-mail:"
1488 confirm password: "Potwierdzenie hasła:"
1489 contact_webmaster: Skontaktuj się proszę się z <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmasterem</a>, aby utworzyć konto. Postaramy się zająć się Twoją prośbą tak szybko, jak to będzie możliwe.
1491 display name: "Przyjazna nazwa:"
1492 display name description: Twoja publiczna nazwa użytkownika. Można ją później zmienić w ustawieniach.
1493 email address: "Adres e-mail:"
1494 fill_form: Po wypełnieniu formularza otrzymasz e-mail z instrukcjami dotyczącymi aktywacji konta.
1495 flash create success message: Rejestracja udana. Sprawdź czy na adres %{email} przyszedł mail potwierdzający, a już za moment będziesz edytować mapę.<br /><br />Jeśli korzystasz z rozwiązania antyspamowego, które prosi nowych nadawców o potwierdzenie, będziesz musiał dodać adres webmaster@openstreetmap.org do znanych adresów, bo nie jesteśmy w stanie odpowiadać na zapytania takich systemów.
1496 heading: Zakładanie konta
1497 license_agreement: Zakładając konto użytkownika wyrażasz zgodę na <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">warunki użytkowania dla edytujących</a>.
1498 no_auto_account_create: Niestety nie możemy aktualnie stworzyć Ci konta automatycznie.
1499 not displayed publicly: Informacje nie wyświetlane publicznie (zobacz <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="zasady prywatnością łącznie z sekcją o adresach e-mail na wiki">polityka prywatności</a>)
1500 openid: "%{logo} OpenID:"
1501 openid association: "<p>Twoje konto OpenID nie jest jeszcze skojarzone z kontem OpenStreetMap.</p>\n<ul>\n <li>Jeśli jesteś nowym użytkownikiem OpenStreetMap, utwórz nowe konto, korzystając z poniższego formularza.</li>\n <li>Jeśli masz już konto, możesz zalogować się na nie przy użyciu nazwy użytkownika i hasła, a następnie skojarzyć je z kontem OpenID w ustawieniach użytkownika.\n </li>\n</ul>"
1502 openid no password: Jeśli korzystasz z OpenID hasło nie jest wymagane, jednak niektóre dodatkowe narzędzia lub serwer mogą go potrzebować.
1505 use openid: Ewentualnie użyj %{logo} OpenID do zalogowania
1507 body: Niestety nie znaleziono użytkownika o nazwie %{user}, sprawdź pisownię. Być może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika.
1508 heading: Użytkownik %{user} nie istnieje
1509 title: Nie znaleziono użytkownika
1512 nearby mapper: Mapowicz z okolicy
1513 your location: Twoje położenie
1515 not_a_friend: "%{name} nie był Twoim znajomym."
1516 success: "%{name} został wyłączony z grona Twoich znajomych."
1518 confirm password: Potwierdź hasło
1519 flash changed: Hasło zostało zmienione.
1520 flash token bad: Nie znaleziono tokenu, sprawdź URL
1521 heading: Resetowanie hasła %{user}
1523 reset: Resetuj hasło
1524 title: zresetuj hasło
1526 flash success: Nowa lokalizacja domowa zapisana
1528 body: "<p>\n Niestety, Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzane działania.\n</p>\n<p>\n Niniejsza decyzja zostanie poddana przeglądowi przez administratora.\n Możesz też skontaktować się z %{webmaster}em, jeśli chcesz to omówić.\n</p>"
1529 heading: Konto zawieszone
1530 title: Konto zawieszone
1531 webmaster: webmaster
1534 consider_pd: Oprócz powyższych warunków, stwierdzam również, że mój wkład jest w domenie publicznej
1535 consider_pd_why: co to oznacza?
1536 decline: Nie akceptuję
1537 heading: Warunki współtworzenia
1541 rest_of_world: Reszta świata
1542 legale_select: "Proszę wybrać kraj zamieszkania:"
1543 read and accept: Prosimy przeczytać umowę zamieszczoną poniżej i nacisnąć "Akceptuję". Klikając ten przycisk akceptujesz warunki umowy.
1544 title: Warunki współtworzenia
1546 activate_user: aktywuj tego użytkownika
1547 add as friend: dodaj do znajomych
1548 ago: (%{time_in_words_ago} temu)
1549 block_history: otrzymane blokady
1550 blocks by me: nałożone blokady
1551 blocks on me: otrzymane blokady
1553 confirm_user: zatwierdź tego użytkownika
1554 create_block: zablokuj tego użytkownika
1555 created from: "Stworzony z:"
1556 ct accepted: zaakceptowane %{ago} temu
1557 ct declined: odrzucone
1558 ct status: "Warunki uczestnictwa:"
1559 ct undecided: niezdecydowane
1560 deactivate_user: dezaktywuj tego użytkownika
1561 delete_user: usuń to konto
1565 email address: Adres e‐mail
1566 hide_user: ukryj tego użytkownika
1567 if set location: Jeśli ustawisz swoją lokalizację, pojawi się na tej stronie kolorowa mapka i w ogóle. Lokalizację możesz podać na Twojej %{settings_link}.
1568 km away: "%{count}km stąd"
1569 latest edit: "Ostatnia edycja %{ago}:"
1570 m away: "%{count}m stąd"
1571 mapper since: "Mapuje od:"
1572 moderator_history: nałożone blokady
1573 my diary: mój dziennik
1574 my edits: moje zmiany
1575 my settings: moje ustawienia
1576 my traces: moje ślady
1577 nearby users: Najbliżsi użytkownicy
1578 new diary entry: nowy wpis w dzienniku
1579 no friends: Nie dodałeś/aś jeszcze żadnych znajomych.
1580 no nearby users: Nie ma innych użytkowników, którzy przyznają się do mapowania w tej okolicy.
1581 oauth settings: ustawienia oauth
1582 remove as friend: usuń ze znajomych
1584 administrator: Ten użytkownik jest administratorem
1586 administrator: Przyznaj dostęp administratora
1587 moderator: Przyznaj dostęp moderatora
1588 moderator: Ten użytkownik jest moderatorem
1590 administrator: Cofnij dostęp administratora
1591 moderator: Cofnij dostęp moderatora
1592 send message: wyślij wiadomość
1593 settings_link_text: stronie ustawień
1594 spam score: "Punktacja spamu:"
1597 unhide_user: odkryj tego użytkownika
1598 user location: Lokalizacja użytkownika
1599 your friends: Twoi znajomi
1602 empty: Użytkownik %{name} nie nałożył jeszcze żadnej blokady.
1603 heading: Lista blokad dla użytkownika %{name}
1604 title: Blokady nałożone przez użytkownika %{name}
1606 empty: "%{name} nie był jeszcze zablokowany."
1607 heading: Lista blokad na użytkownika %{name}
1608 title: Blokady na użytkownika %{name}
1610 flash: Nalożono blokadę na użytkownika %{name}.
1611 try_contacting: Proszę rozważ, czy nie warto skontaktować się z użytkownikiem przed nałożeniem blokady, by miał on czas na odpowiedź.
1612 try_waiting: Proszę rozważ, czy użytkownik nie powinien dostać czasu na udzielenie odpowiedzi przed nałożeniem blokady.
1614 back: Zobacz wszystkie blokady
1615 heading: Edycja blokady dla użytkownika %{name}
1616 needs_view: Czy użytkownik musi zalogować się zanim blokada ulegnie wyczyszczeniu?
1617 period: Na jak długo od tego momentu użytkownik ma być zablokowany przed dostępem do API.
1618 reason: Przyczyna blokady użytkownika %{name}. Prosimy o zachowanie rzeczowości i chłodnego nastawienia oraz podanie jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji stanowiącej podstawę do nałożenia blokady. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy użytkownicy mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu; staraj się używać ogólnie rozumianych pojęć.
1619 show: Zobacz tę blokadę
1620 submit: Uaktualnij blokadę
1621 title: Edycja blokady dla użytkownika %{name}
1623 block_expired: Blokada zakończyła się i nie można jej edytować.
1624 block_period: Długość blokady należy wybrać z listy rozwijanej.
1625 not_a_moderator: Musisz być moderatorem, by wykonać to działanie.
1627 time_future: Blokada wygasa %{time}.
1628 time_past: Zakończono %{time} temu.
1629 until_login: Aktywne do momentu zalogowania użytkownika.
1631 empty: Nie nałożono do tej pory żadnych blokad.
1632 heading: Lista blokad użytkowników
1633 title: Blokady użytkownika
1635 non_moderator_revoke: Musisz być moderatorem, żeby odwoływać blokady.
1636 non_moderator_update: Musisz być moderatorem, żeby ustalać i edytować blokady.
1638 back: Zobacz wszystkie blokady
1639 needs_view: Użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie wyczyszczona
1640 submit: Utwórz blokadę
1642 back: Powrót do spisu
1643 sorry: Niestety, nie udało się odnaleźć blokady użytkownika o identyfikatorze %{id}.
1646 creator_name: Twórca
1647 display_name: Zablokowany użytkownik
1649 not_revoked: (nie odwołana)
1650 reason: Powód blokady
1652 revoker_name: Odwołana przez
1657 other: "%{count} godzin"
1659 confirm: Czy na pewno chcesz odwołać tę blokadę?
1660 flash: Blokada została odwołana.
1661 heading: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on} nałożonej przez użytkownika %{block_by}
1662 past: Blokada zakończyła się %{time} temu i nie można jej odwołać.
1664 time_future: Blokada zakończy się za %{time}.
1665 title: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on}
1667 back: Przejrzyj wszystkie blokady
1670 heading: "%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}"
1671 needs_view: Użytkownik musi się zalogować zanim blokada zostanie wyczyszczona.
1672 reason: Przyczyna blokady
1674 revoker: Cofający uprawnienia
1677 time_future: Blokada wygasa %{time}
1678 time_past: Zakończona %{time} temu
1679 title: "%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}"
1681 only_creator_can_edit: Tylko moderator nakładający blokadę może ją edytować.
1682 success: Blokada zaktualizowana.
1685 already_has_role: Użytkownik ma już rolę %{role}.
1686 doesnt_have_role: Użytkownik nie ma roli %{role}.
1687 not_a_role: Napis `%{role}' nie jest ważną rolą.
1688 not_an_administrator: Tylko administratorzy mogą zarządzać rolami użytkowników, a ty nie jesteś administratorem.
1690 are_you_sure: Czy na pewno chcesz przyznać rolę `%{role}' użytkownikowi `%{name}'?
1692 fail: Nie można przyznać roli `%{role}' użytkownikowi `%{name}'. Sprawdź, czy użytkownik i rola są ważne.
1693 heading: Potwierdź przyznawanie roli
1694 title: Potwierdź przyznawanie roli
1696 are_you_sure: Czy na pewno chcesz cofnąć rolę `%{role}' użytkownikowi `%{name}'?
1698 fail: Nie można cofnąć roli `%{role}' użytkownikowi `%{name}'. Sprawdź, czy użytkownik i rola są ważne.
1699 heading: Potwierdź cofanie roli
1700 title: Potwierdź cofanie roli