]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/ast.yml
Merge remote-tracking branch 'upstream/pull/5694'
[rails.git] / config / locales / ast.yml
1 # Messages for Asturian (asturianu)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Danieldegroot2
5 # Author: Enolp
6 # Author: Fitoschido
7 # Author: Fueyas
8 # Author: Macofe
9 # Author: McDutchie
10 # Author: Tokvo
11 # Author: TomH
12 # Author: Xuacu
13 # Author: YoaR
14 ---
15 ast:
16   time:
17     formats:
18       friendly: '%e de %B de %Y a les %H:%M'
19   helpers:
20     file:
21       prompt: Escoyer un ficheru
22     submit:
23       diary_comment:
24         create: Comentar
25       diary_entry:
26         create: Espublizar
27         update: Anovar
28       issue_comment:
29         create: Añader comentariu
30       message:
31         create: Unviar
32       oauth2_application:
33         update: Anovar
34       redaction:
35         create: Crear redaición
36         update: Guardar redaición
37       trace:
38         create: Xubir
39         update: Guardar los cambeos
40       user_block:
41         create: Crear un bloquéu
42         update: Actualizar el bloquéu
43   activerecord:
44     models:
45       acl: Llista de Control d'Accesu
46       changeset: Conxuntu de cambeos
47       changeset_tag: Etiqueta del conxuntu de cambeos
48       country: País
49       diary_comment: Comentariu del diariu
50       diary_entry: Entrada del diariu
51       friend: Amigu
52       issue: Problema
53       language: Llingua
54       message: Mensaxe
55       node: Nuedu
56       node_tag: Etiqueta del nuedu
57       old_node: Nuedu antiguu
58       old_node_tag: Etiqueta del nuedu antiguu
59       old_relation: Rellación antigua
60       old_relation_member: Miembru de la rellación antigua
61       old_relation_tag: Etiqueta de la rellación antigua
62       old_way: Vía antigua
63       old_way_node: Nuedu de via antigua
64       old_way_tag: Etiqueta de vía antigua
65       relation: Rellación
66       relation_member: Miembru de la rellación
67       relation_tag: Etiqueta de la rellación
68       report: Informe
69       session: Sesión
70       trace: Traza
71       tracepoint: Puntu de traza
72       tracetag: Etiqueta de traza
73       user: Usuariu
74       user_preference: Preferencia d'usuariu
75       user_token: Pase d'usuariu
76       way: Vía
77       way_node: Nuedu de vía
78       way_tag: Etiqueta de vía
79     attributes:
80       client_application:
81         callback_url: URL de retornu
82         support_url: URL de asistencia
83       diary_comment:
84         body: Cuerpu
85       diary_entry:
86         user: Usuariu
87         title: Asuntu
88         latitude: Llatitú
89         longitude: Llonxitú
90         language_code: Llingua
91       doorkeeper/application:
92         name: Nome
93       friend:
94         user: Usuariu
95         friend: Amigu
96       trace:
97         user: Usuariu
98         visible: Visible
99         name: Nome del ficheru
100         size: Tamañu
101         latitude: Llatitú
102         longitude: Llonxitú
103         public: Públicu
104         description: Descripción
105         gpx_file: Xubir un ficheru GPX
106         visibility: Visibilidá
107         tagstring: Etiquetes
108       message:
109         sender: Remitente
110         title: Asuntu
111         body: Cuerpu
112         recipient: Destinatariu
113       redaction:
114         title: Títulu
115         description: Descripción
116       report:
117         details: Por favor, apurre más detalles sobro'l problema (obligatoriu).
118       user:
119         email: Corréu
120         new_email: Nueva direición de corréu electrónicu
121         active: Activu
122         display_name: Nome a amosar
123         description: Descripción
124         home_lat: Llatitú
125         home_lon: Llonxitú
126         languages: Llingües preferíes
127         pass_crypt: Contraseña
128     help:
129       trace:
130         tagstring: llindáu por comes
131       user_block:
132         needs_view: ¿Tien de coneutase l'usuariu enantes de que se desanicie esti
133           bloquéu?
134       user:
135         new_email: (nunca s'amuesa en público)
136   datetime:
137     distance_in_words_ago:
138       about_x_hours:
139         one: hai como 1 hora
140         other: hai como %{count} hores
141       about_x_months:
142         one: hai como 1 mes
143         other: hai como %{count} meses
144       about_x_years:
145         one: hai como 1 añu
146         other: hai como %{count} años
147       almost_x_years:
148         one: fai casi 1 añu
149         other: fai casi %{count} años
150       half_a_minute: va mediu minutu
151       less_than_x_seconds:
152         one: fai menos de 1 segundu
153         other: fai menos de %{count} segundos
154       less_than_x_minutes:
155         one: fai menos de 1 minutu
156         other: fai menos de %{count} minutos
157       over_x_years:
158         one: fai más de 1 añu
159         other: fai más de %{count} años
160       x_seconds:
161         one: fai 1 segundu
162         other: fai %{count} segundos
163       x_minutes:
164         one: fai 1 minutu
165         other: fai %{count} minutos
166       x_days:
167         one: ayeri
168         other: fai %{count} díes
169       x_months:
170         one: fai 1 mes
171         other: fai %{count} meses
172       x_years:
173         one: fai 1 añu
174         other: fai %{count} años
175   editor:
176     default: Predetermináu (anguaño %{name})
177     id:
178       name: iD
179       description: iD (editor nel navegador)
180     remote:
181       name: Control remotu
182       description: Control remotu (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
183   auth:
184     providers:
185       none: Nengún
186       google: Google
187       facebook: Facebook
188       github: GitHub
189       wikipedia: Wikipedia
190   api:
191     notes:
192       comment:
193         opened_at_html: Creáu %{when}
194         opened_at_by_html: Creáu %{when} por %{user}
195         commented_at_html: Anováu %{when}
196         commented_at_by_html: Anováu %{when} por %{user}
197         closed_at_html: Resueltu %{when}
198         closed_at_by_html: Resueltu %{when} por %{user}
199         reopened_at_html: Reactiváu %{when}
200         reopened_at_by_html: Reactiváu %{when} por %{user}
201       rss:
202         title: Notes d'OpenStreetMap
203         description_area: Llista de notes, escrites, comentaes o zarraes en so área
204           [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
205         description_item: Una canal rss pa la nota %{id}
206         opened: nota nueva (cerca de %{place})
207         commented: comentariu nuevu (cerca de %{place})
208         closed: nota zarrada (cerca de %{place})
209         reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
210       entry:
211         comment: Comentariu
212         full: Nota completa
213   accounts:
214     show:
215       title: Editar la cuenta
216       current email address: Direición de corréu electrónicu actual
217       external auth: Autenticación esterna
218       openid:
219         link text: ¿qué ye esto?
220       contributor terms:
221         heading: Términos de collaboración
222         agreed: Aceutasti los nuevos términos de collaboración.
223         not yet agreed: Entá nun aceutasti los nuevos términos de collaboración.
224         review link text: Cuando quieras sigui esti enllaz pa revisar y aceutar los
225           nuevos términos de collaboración.
226         agreed_with_pd: Tamién declarasti que consideres que les tos ediciones pertenecen
227           al Dominiu Públicu.
228         link text: ¿qué ye esto?
229       save changes button: Guardar los cambios
230     go_public:
231       heading: Ediciones públiques
232       make_edits_public_button: Facer públiques toles mios ediciones
233     update:
234       success_confirm_needed: La información del usuariu s'anovó correutamente. Nel
235         to corréu electrónicu alcontrarás una nota pa confirmar la to nueva direición
236         de corréu.
237       success: La información del usuariu s'anovó correutamente.
238     destroy:
239       success: Desanicióse la cuenta.
240     deletions:
241       show:
242         cancel: Zarrar
243     terms:
244       show:
245         title: Condiciones
246         heading: Condiciones
247         heading_ct: Condiciones de collaboración
248         read and accept with tou: Llei l'alcuerdu de collaboración y los términos
249           d'usu, marca dambos caxellos en faciéndolo, y primi'l botón de siguir.
250         contributor_terms_explain: Esti alcuerdu regula los términos de les tos contribuciones
251           actuales y futures.
252         read_ct: Lleí y aceuto los términos de contribución descritos más arriba
253         tou_explain_html: Estos %{tou_link} gobernen l'usu del sitiu web y d'otra
254           infraestructura forníos pola OSMF. Por favor, pulsia nel enllaz, y llei
255           y aceuta'l testu.
256         read_tou: Lleí y toi d'alcuerdu colos Términos d'Usu
257         continue: Siguir
258         you need to accept or decline: Por favor, llei y aceuta o refuga les nueves
259           Condiciones de Collaboración pa siguir.
260         legale_select: 'Seleiciona el to país de residencia:'
261         legale_names:
262           france: Francia
263           italy: Italia
264           rest_of_world: Restu del mundu
265       update:
266         terms accepted: ¡Gracies por aceutar les condiciones de collaboración!
267   browse:
268     version: Versión
269     in_changeset: Conxuntu de cambios
270     anonymous: anónimu
271     no_comment: (nun hai comentarios)
272     part_of: Parte de
273     download_xml: Descargar XML
274     view_history: Ver historial
275     view_details: Ver detalles
276     location: 'Allugamientu:'
277     node:
278       title_html: 'Nuedu: %{name}'
279     way:
280       title_html: 'Vía: %{name}'
281       nodes: Nuedos
282       also_part_of_html:
283         one: parte de la vía %{related_ways}
284         other: parte de les víes %{related_ways}
285     relation:
286       title_html: 'Rellación: %{name}'
287       members: Miembros
288     relation_member:
289       entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
290       type:
291         node: Nuedu
292         way: Vía
293         relation: Rellación
294     containing_relation:
295       entry_role_html: Rellación %{relation_name} (como %{relation_role})
296     timeout:
297       sorry: Sentímoslo, los datos pa %{type} con id %{id}, tardaron demasiao en descargase.
298       type:
299         node: nuedu
300         way: vía
301         relation: rellación
302         changeset: conxuntu de cambios
303         note: nota
304     redacted:
305       redaction: Redaición de %{id}
306       message_html: La versión %{version} de %{type} nun puede amosase porque se redactó.
307         Por favor consulta %{redaction_link} pa más detalles.
308       type:
309         node: nuedu
310         way: vía
311         relation: rellación
312     start_rjs:
313       feature_warning: Cargando %{num_features} carauterístiques, que pueden facer
314         que'l navegador vaya lentu o nun respuenda. ¿Tas seguru de que quies amosar
315         estos datos?
316       load_data: Cargar datos
317       loading: Cargando...
318     tag_details:
319       tags: Etiquetes
320       wiki_link:
321         key: La páxina wiki de descripción de la etiqueta %{key}
322         tag: La páxina wiki de descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
323       wikidata_link: L'elementu %{page} en Wikidata
324       wikipedia_link: L'artículu %{page} en Wikipedia
325       wikimedia_commons_link: L'elementu %{page} en Wikimedia Commons
326       telephone_link: Llamar a %{phone_number}
327       colour_preview: Entever el color %{colour_value}
328     query:
329       title: Consultar entidaes
330       introduction: Fai clic nel mapa p'alcontrar entidaes cercanes.
331       nearby: Entidaes cercanes
332       enclosing: Entidaes envolventes
333   old_elements:
334     index:
335       node:
336         title_html: 'Historial del nuedu: %{name}'
337       way:
338         title_html: 'Historial de la vía: %{name}'
339       relation:
340         title_html: 'Historial de la rellación: %{name}'
341   changeset_comments:
342     feeds:
343       comment:
344         comment: 'Comentariu nuevu sobro''l conxuntu de cambios #%{changeset_id} de
345           %{author}'
346         commented_at_by_html: Anovao %{when} por %{user}
347       show:
348         title_all: Alderique del conxuntu de cambeos d'OpenStreetMap
349         title_particular: 'Alderique del conxuntu de cambeos #%{changeset_id} d''OpenStreetMap'
350       timeout:
351         sorry: Llevó demasiao tiempu baxar la llista de comentarios del conxuntu de
352           cambeos que pidisti.
353   changesets:
354     changeset:
355       no_edits: (ensin ediciones)
356       view_changeset_details: Ver detalles del conxuntu de cambeos
357     index:
358       title: Conxuntos de cambeos
359       title_user: Conxuntos de cambeos de %{user}
360       title_nearby: Conxuntos de cambeos d'usuarios cercanos
361       empty: Nun s'alcontró nengún conxuntu de cambeos.
362       empty_area: Nun hai conxuntos de cambeos nesta área.
363       empty_user: Nun hai conxuntos de cambeos d'esti usuariu.
364       no_more: Nun s'alcontraron más conxuntos de cambeos.
365       no_more_area: Nun hai más conxuntos de cambeos nesta área.
366       no_more_user: Nun hai más conxuntos de cambeos d'esti usuariu.
367       load_more: Cargar más
368       feed:
369         title: Conxuntu de cambeos %{id}
370         title_comment: Conxuntu de cambeos %{id} - %{comment}
371         created: Creáu
372         closed: Zarráu
373         belongs_to: Autor
374     show:
375       title: 'Conxuntu de cambios: %{id}'
376       discussion: Alderique
377       join_discussion: Anicia sesión pa xunite al alderique
378       still_open: El conxuntu de cambios inda ta abiertu; l'alderique abriráse en
379         zarrando'l conxuntu de cambios.
380       subscribe: Suscribite
381       unsubscribe: Date de baxa
382       hide_comment: anubrir
383       unhide_comment: amosar
384       comment: Comentar
385       changesetxml: Conxuntu de cambeos XML
386       osmchangexml: osmChange XML
387     paging_nav:
388       nodes: Nuedos (%{count})
389       nodes_paginated: Nuedos (%{x}-%{y} de %{count})
390       ways: Víes (%{count})
391       ways_paginated: Víes (%{x}-%{y} de %{count})
392       relations: Rellaciones (%{count})
393       relations_paginated: Rellaciones (%{x}-%{y} de %{count})
394     timeout:
395       sorry: Llevó demasiao tiempu baxar la llista de conxuntos de cambeos que pidisti.
396   dashboards:
397     contact:
398       km away: a %{count}km de distancia
399       m away: a %{count}m de distancia
400       latest_edit_html: 'Cabera edición (%{ago}):'
401     popup:
402       your location: El to allugamientu
403       nearby mapper: Mapeador próximu
404     show:
405       nearby users: Otros usuarios próximos
406       no nearby users: Entá nun hai otros usuarios que tean mapeando cerca de ti.
407       nearby_changesets: conxuntos de cambios d'usuarios cercanos
408       nearby_diaries: entraes de diariu d'usuarios cercanos
409   diary_entries:
410     new:
411       title: Nueva entrada del diariu
412     form:
413       location: Allugamientu
414       use_map_link: usar mapa
415     index:
416       title: Diarios d'usuarios
417       title_nearby: Diarios d'usuarios cercanos
418       user_title: Diariu de %{user}
419       in_language_title: Entraes del diariu en %{language}
420       new: Nueva entrada del diariu
421       new_title: Escribir una entrada nueva nel mio diariu d'usuariu
422       my_diary: El mio Diariu
423       no_entries: Nun hai entraes nel diariu
424     page:
425       recent_entries: Entraes más nueves del diariu
426     edit:
427       title: Editar entrada del Diariu
428       marker_text: Allugamientu de la entrada del diariu
429     show:
430       title: Diariu de %{user} | %{title}
431       user_title: Diariu de %{user}
432       leave_a_comment: Dexar un comentariu
433       login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pa dexar un comentariu'
434       login: Entrar
435     no_such_entry:
436       title: Nun esiste la entrada del diariu
437       heading: 'Nun esiste la entrada con id: %{id}'
438       body: Sentímoslo, nun hai nenguna entrada del diariu cola id %{id}. Comprueba
439         la escritura o si pulsiasti nun enllaz enquivocáu.
440     diary_entry:
441       posted_by_html: Unviáu por %{link_user} el %{created} en %{language_link}
442       comment_link: Comentar esta entrada
443       reply_link: Unviar un mensaxe al autor
444       comment_count:
445         zero: Ensin comentarios
446         one: '%{count} comentariu'
447         other: '%{count} comentarios'
448       edit_link: Editar esta entrada
449       hide_link: Anubrir esta entrada
450       unhide_link: Amosar esta entrada
451       confirm: Confirmar
452       report: Informar d'esta entrada
453     diary_comment:
454       comment_from_html: Comentariu de %{link_user} el %{comment_created_at}
455       hide_link: Anubrir esti comentariu
456       unhide_link: Amosar esti comentariu
457       confirm: Confirmar
458       report: Informar d'esti comentariu
459     location:
460       location: 'Allugamientu:'
461     feed:
462       user:
463         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap de %{user}
464         description: Entraes recién de %{user} nel diariu d'OpenStreetMap
465       language:
466         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap en %{language_name}
467         description: Entraes recién nel diariu d'usuarios d'OpenStreetMap en %{language_name}
468       all:
469         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap
470         description: Entraes recién nel diariu d'usuarios d'OpenStreetMap
471   errors:
472     internal_server_error:
473       title: Error na aplicación
474     not_found:
475       title: Nun s’alcontró’l ficheru
476   geocoder:
477     search:
478       title:
479         latlon: Fontes internes
480         osm_nominatim: Nominatim d’OpenStreetMap
481         osm_nominatim_reverse: Nominatim d’OpenStreetMap
482     search_osm_nominatim:
483       prefix:
484         aerialway:
485           cable_car: Teleféricu
486           chair_lift: Telesilla
487           drag_lift: Telesquí
488           gondola: Telecabina
489           platter: Telesquí
490           pylon: Poste
491           station: Estación de cable
492           t-bar: Remonte de barra en T
493         aeroway:
494           aerodrome: Aeródromu
495           airstrip: Campu d'aviación
496           apron: Aparcaderu d'aviones
497           gate: Puerta
498           hangar: Hangar
499           helipad: Helipuertu
500           holding_position: Posición d'espera
501           parking_position: Posición d'aparcamientu
502           runway: Pista
503           taxiway: Cai de rodaxe
504           terminal: Terminal
505         amenity:
506           animal_shelter: Refuxu d'animales
507           arts_centre: Centru d'arte
508           atm: Caxeru automáticu
509           bank: Bancu
510           bar: Bar
511           bbq: Parrilla
512           bench: Bancu
513           bicycle_parking: Aparcaderu de bicicletes
514           bicycle_rental: Alquiler de bicicletes
515           biergarten: Merenderu
516           boat_rental: Alquiler d'embarcaciones
517           brothel: Taburdiu
518           bureau_de_change: Troquéu de moneda
519           bus_station: Estación d'autobús
520           cafe: Café
521           car_rental: Alquiler de coches
522           car_sharing: Compartir coche
523           car_wash: Llaváu de coches
524           casino: Casinu
525           charging_station: Estación de carga
526           childcare: Ludoteca
527           cinema: Cine
528           clinic: Clínica
529           clock: Reló
530           college: Colexu universitariu
531           community_centre: Centru comunitariu
532           courthouse: Xulgáu
533           crematorium: Crematoriu
534           dentist: Dentista
535           doctors: Médicos
536           drinking_water: Agua potable
537           driving_school: Autoescuela
538           embassy: Embaxada
539           fast_food: Comida rápida
540           ferry_terminal: Terminal de ferry
541           fire_station: Bomberos
542           food_court: Zona de restoranes
543           fountain: Fonte
544           fuel: Combustible
545           gambling: Xuegos d'azar
546           grave_yard: Cementeriu
547           grit_bin: Caxa d'arenón con sal
548           hospital: Hospital
549           hunting_stand: Puestu de caza
550           ice_cream: Xelaos
551           kindergarten: Xardín d'infancia
552           library: Biblioteca
553           marketplace: Mercáu
554           monastery: Monasteriu
555           motorcycle_parking: Aparcamientu pa motocicletes
556           nightclub: Sala de fiestes
557           nursing_home: Residencia asistida
558           parking: Aparcamientu
559           parking_entrance: Entrada d'aparcamientu
560           parking_space: Plaza d'aparcamientu
561           pharmacy: Farmacia
562           place_of_worship: Llugar de cultu
563           police: Policía
564           post_box: Buzón
565           post_office: Oficina de correos
566           prison: Cárcel
567           pub: Pub
568           public_building: Edificiu públicu
569           recycling: Puntu llimpiu
570           restaurant: Restorán
571           school: Escuela
572           shelter: Abellugu
573           shower: Ducha
574           social_centre: Centru social
575           social_facility: Instalación social
576           studio: Estudiu
577           swimming_pool: Piscina
578           taxi: Taxi
579           telephone: Teléfonu públicu
580           theatre: Teatru
581           toilets: Servicios
582           townhall: Casa del conceyu
583           university: Universidá
584           vending_machine: Venta automática
585           veterinary: Ciruxía veterinaria
586           village_hall: Sala polivalente
587           waste_basket: Papelera
588           waste_disposal: Contenedor pa basories
589           water_point: Toma d'agua
590         boundary:
591           administrative: Llende alministrativa
592           census: Llende censal
593           national_park: Parque Nacional
594           protected_area: Área protexida
595         bridge:
596           aqueduct: Acueductu
597           boardwalk: Camín de tables
598           suspension: Ponte colgante
599           swing: Ponte xiratoria
600           viaduct: Viaductu
601           "yes": Ponte
602         building:
603           apartments: Bloque d'apartamentos
604           chapel: Capiella
605           church: Ilesia
606           commercial: Edificiu comercial
607           dormitory: Dormitoriu
608           farm: Casería
609           garage: Garaxe
610           hospital: Hospital
611           hotel: Hotel
612           house: Casa
613           industrial: Edificiu industrial
614           office: Edificiu d'oficines
615           public: Edificiu públicu
616           residential: Edificiu residencial
617           retail: Edificiu comercial
618           roof: Techu
619           school: Edificiu escolar
620           terrace: Terraza
621           train_station: Estación de tren
622           university: Edificiu universitariu
623           "yes": Edificiu
624         craft:
625           brewery: Fábrica de cerveza
626           carpenter: Carpinteru
627           electrician: Electricista
628           gardener: Xardineru
629           painter: Pintor
630           photographer: Fotógrafu
631           plumber: Fontaneru
632           sawmill: Serraderu
633           shoemaker: Zapateru
634           tailor: Alfayate
635           "yes": Tienda d'artesanía
636         emergency:
637           ambulance_station: Base d'ambulancies
638           assembly_point: Puntu de xuntanza
639           defibrillator: Desfibrilador
640           landing_site: Llugar de aterrizaxe d'emerxencia
641           phone: Teléfonu d'emerxencia
642           water_tank: Depósitu d'agua pa emerxencies
643         highway:
644           abandoned: Estrada abandonada
645           bridleway: Caleya
646           bus_guideway: Carril bus con guía
647           bus_stop: Parada d'autobús
648           construction: Estrada en construcción
649           corridor: Pasiellu
650           cycleway: Pista pa bicicletes
651           elevator: Ascensor
652           emergency_access_point: Accesu d'emerxencia
653           footway: Senderu
654           ford: Vau
655           give_way: Señal de dexar pasu
656           living_street: Rúa residencial
657           milestone: Moyón
658           motorway: Autoestrada
659           motorway_junction: Encruz d'autoestrada
660           motorway_link: Enllaz d'autovía
661           passing_place: Apartaderu p'adelantamientu
662           path: Camín
663           pedestrian: Camín peonil
664           platform: Andén
665           primary: Estrada primaria
666           primary_link: Estrada primaria
667           proposed: Estrada propuesta
668           raceway: Pista de carreres
669           residential: Rúa
670           rest_area: Área de descansu
671           road: Estrada
672           secondary: Estrada secundaria
673           secondary_link: Estrada secundaria
674           service: Estrada de serviciu
675           services: Área de serviciu
676           speed_camera: Radar
677           steps: Escaleres
678           stop: Señal de stop
679           street_lamp: Farola
680           tertiary: Estrada terciaria
681           tertiary_link: Estrada terciaria
682           track: Pista
683           traffic_signals: Señales de tráficu
684           trunk: Estrada nacional
685           trunk_link: Estrada nacional
686           turning_loop: Carril pa dar vuelta
687           unclassified: Estrada ensin clasificar
688           "yes": Estrada
689         historic:
690           archaeological_site: Xacimientu arqueolóxicu
691           battlefield: Campu de batalla
692           boundary_stone: Finxu
693           building: Edificiu históricu
694           bunker: Búnquer
695           castle: Castiellu
696           church: Ilesia
697           city_gate: Puerta de la ciudá
698           citywalls: Muralla
699           fort: Fuerte
700           heritage: Patrimoniu de la Humanidá
701           house: Casa
702           manor: Casona
703           memorial: Memorial
704           mine: Mina
705           mine_shaft: Pozu mineru
706           monument: Monumentu
707           roman_road: Via romana
708           ruins: Ruines
709           stone: Piedra
710           tomb: Sepulcru
711           tower: Torre
712           wayside_cross: Cruceru
713           wayside_shrine: Santuariu de camín
714           wreck: Naufraxu
715           "yes": Sitiu históricu
716         junction:
717           "yes": Interseición
718         landuse:
719           allotments: Güertos recreativos
720           basin: Cuenca
721           brownfield: Solar derribáu
722           cemetery: Cementeriu
723           commercial: Área de negocios
724           conservation: Conservación
725           construction: Construcción
726           farmland: Tierra de llabranza
727           farmyard: Antoxana
728           forest: Área forestal
729           garages: Garaxes
730           grass: Yerba
731           greenfield: Terrén pa urbanizar
732           industrial: Área industrial
733           landfill: Basureru
734           meadow: Prau
735           military: Área militar
736           mine: Mina
737           orchard: Güerta
738           quarry: Cantera
739           railway: Ferrocarril
740           recreation_ground: Campu recreativu
741           reservoir: Banzáu
742           reservoir_watershed: Cuenca del banzáu
743           residential: Área residencial
744           retail: Área comercial
745           village_green: Prau municipal
746           vineyard: Viñéu
747           "yes": Usu del terrén
748         leisure:
749           beach_resort: Complexu playeru
750           bird_hide: Observatoriu d'aves
751           common: Terrén común
752           dog_park: Parque pa perros
753           firepit: Pozu pa fogueres
754           fishing: Área de pesca
755           fitness_centre: Ximnasiu (fitness)
756           fitness_station: Ximnasiu
757           garden: Xardín
758           golf_course: Campu de golf
759           horse_riding: Hípica
760           ice_rink: Pista de xelu
761           marina: Puertu deportivu
762           miniature_golf: Mini golf
763           nature_reserve: Reserva natural
764           park: Parque
765           pitch: Campu de deportes
766           playground: Xuegos infantiles
767           recreation_ground: Campu recreativu
768           resort: Centru de vacaciones
769           sauna: Sauna
770           slipway: Varaderu
771           sports_centre: Centru deportivu
772           stadium: Estadiu
773           swimming_pool: Piscina
774           track: Pista de carreres
775           water_park: Parque acuáticu
776           "yes": Folganza
777         man_made:
778           adit: Socavón
779           beacon: Baliza
780           beehive: Colmena
781           breakwater: Rompeoles
782           bridge: Ponte
783           bunker_silo: Búnquer
784           chimney: Chimenea
785           crane: Grúa
786           dolphin: Poste d'amarre
787           dyke: Dique
788           embankment: Terremplén
789           flagpole: Asta
790           gasometer: Gasómetru
791           groyne: Espigón
792           kiln: Kiln
793           lighthouse: Faru
794           mast: Mástil
795           mine: Mina
796           mineshaft: Pozu mineru
797           monitoring_station: Estación de control
798           petroleum_well: Pozu petrolíferu
799           pier: Muelle
800           pipeline: Tubería
801           silo: Silu
802           storage_tank: Depósitu
803           surveillance: Vixilancia
804           telescope: Telescopiu
805           tower: Torre
806           wastewater_plant: Planta depuradora
807           watermill: Molín d'agua
808           water_tower: Depósitu d'agua eleváu
809           water_well: Pozu
810           water_works: Captación d'agua potable
811           windmill: Molín de vientu
812           works: Fábrica
813           "yes": Artificial
814         military:
815           airfield: Aeródromu militar
816           barracks: Cuartel
817           bunker: Bunker
818           "yes": Militar
819         mountain_pass:
820           "yes": Puertu de montaña
821         natural:
822           bay: Badea
823           beach: Playa
824           cape: Cabu
825           cave_entrance: Boca de cueva
826           cliff: Cantil
827           coastline: Llinia de costa
828           crater: Cráter
829           dune: Duna
830           fell: Braña
831           fjord: Fiordu
832           forest: Área forestal
833           geyser: Guéiser
834           glacier: Glaciar
835           grassland: Pradería
836           heath: Berezal
837           hill: Llomba
838           island: Islla
839           land: Tierra
840           marsh: Basa
841           moor: Granda
842           mud: Barru
843           peak: Picu
844           point: Puntu
845           reef: Petón
846           ridge: Cordal
847           rock: Roca
848           saddle: Colláu
849           sand: Sable
850           scree: Llera
851           scrub: Cotollal
852           spring: Naciente
853           stone: Piedra
854           strait: Estrechu
855           tree: Árbol
856           valley: Valle
857           volcano: Volcán
858           water: Agua
859           wetland: Llamuerga
860           wood: Viesca
861         office:
862           accountant: Contable
863           administrative: Alministración
864           architect: Arquitectu
865           association: Asociación
866           company: Empresa
867           educational_institution: Institución educativa
868           employment_agency: Oficina d'emplegu
869           estate_agent: Axencia inmobiliaria
870           government: Oficina gubernamental
871           insurance: Axencia de seguros
872           it: Oficina de Teunoloxíes de la información
873           lawyer: Abogáu
874           ngo: Oficina d'ONG
875           notary: Notariu
876           telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
877           travel_agent: Axencia de viaxes
878           "yes": Oficina
879         place:
880           allotments: Güertos recreativos
881           city: Ciudá
882           city_block: Mazana de cases
883           country: País
884           county: Condáu
885           farm: Casería
886           hamlet: Aldea
887           house: Casa
888           houses: Cases
889           island: Islla
890           islet: Castru de mar
891           isolated_dwelling: Vivienda aisllada
892           locality: Llocalidá
893           municipality: Conceyu
894           neighbourhood: Barriu
895           postcode: Códigu postal
896           quarter: Barriada
897           region: Rexón
898           sea: Mar
899           square: Plaza
900           state: Estáu o provincia
901           subdivision: Subdivisión
902           suburb: Suburbiu
903           town: Villa
904           village: Pueblu
905           "yes": Llugar
906         railway:
907           abandoned: Ferrocarril abandonáu
908           construction: Ferrocarril en construcción
909           disused: Ferrocarril ensin usu
910           funicular: Tren funicular
911           halt: Parada de tren
912           junction: Encruz ferroviariu
913           level_crossing: Pasu a nivel
914           light_rail: Ferrocarril llixeru
915           miniature: Ferrocarril en miniatura
916           monorail: Monorraíl
917           narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
918           platform: Andén de ferrocarril
919           preserved: Ferrocarril conserváu
920           proposed: Ferrocarril propuestu
921           spur: Ramal ferroviariu
922           station: Estación de tren
923           stop: Apeaderu
924           subway: Metro
925           subway_entrance: Entrada de metro
926           switch: Aguya de ferrocarril
927           tram: Tranvía
928           tram_stop: Parada de tranvía
929           yard: Apartaderu de clasificación
930         shop:
931           alcohol: Venta de llicores
932           antiques: Antigüedaes
933           art: Venta d'arte
934           bakery: Panadería
935           beauty: Cuidaos corporales
936           beverages: Venta de bébores
937           bicycle: Tienda de bicicletes
938           bookmaker: Casa d'apuestes
939           books: Llibrería
940           boutique: Boutique
941           butcher: Carnicería
942           car: Concesionariu
943           car_parts: Repuestos d'automóvil
944           car_repair: Taller d'automóviles
945           carpet: Alfombres
946           charity: Tienda benéfica
947           chemist: Droguería
948           chocolate: Chicolatería
949           clothes: Tienda de ropa
950           computer: Tienda d'informática
951           confectionery: Confitería
952           convenience: Alimentación
953           copyshop: Copistería
954           cosmetics: Tienda de cosmética
955           deli: Delicatessen
956           department_store: Grandes almacenes
957           discount: Tienda de descuentos
958           doityourself: Bricolax
959           dry_cleaning: Tintorería
960           electronics: Tienda d'electrónica
961           estate_agent: Axencia inmobiliaria
962           farm: Tienda de casería
963           fashion: Tienda de modes
964           florist: Floristería
965           food: Comestibles
966           funeral_directors: Servicios funerarios
967           furniture: Muebles
968           garden_centre: Xardinería
969           general: Mercancía xeneral
970           gift: Tienda de regalos
971           greengrocer: Frutería
972           grocery: Tienda d'alimentación
973           hairdresser: Peluquería
974           hardware: Ferretería
975           hifi: Hi-Fi
976           houseware: Tienda de cacía
977           ice_cream: Xeladería
978           interior_decoration: Decoración d'interiores
979           jewelry: Xoyería
980           kiosk: Quioscu
981           kitchen: Venta de cocines
982           laundry: Llavandería
983           lottery: Llotería
984           mall: Centru comercial
985           massage: Masaxe
986           mobile_phone: Tienda de telefonía móvil
987           motorcycle: Venta de motos
988           music: Tienda de música
989           newsagent: Prensa
990           optician: Óptica
991           organic: Comida ecolóxica
992           outdoor: Deportes d'aire llibre
993           paint: Tienda de pinturea
994           pawnbroker: Casa d'empeños
995           pet: Tienda d'animales
996           photo: Fotografía
997           seafood: Mariscos
998           second_hand: Tienda d'oxetos usaos
999           shoes: Zapatería
1000           sports: Tienda de deportes
1001           stationery: Papelería
1002           supermarket: Supermercáu
1003           tailor: Sastrería
1004           ticket: Venta d'entraes
1005           tobacco: Estancu
1006           toys: Xuguetería
1007           travel_agency: Axencia de viaxes
1008           tyres: Neumáticos
1009           vacant: Tienda zarrada
1010           variety_store: Tienda de too a 100
1011           video: Videu club
1012           wine: Vinatería
1013           "yes": Tienda
1014         tourism:
1015           alpine_hut: Refuxu de monte
1016           apartment: Apartamentu de vacaciones
1017           artwork: Obra d'arte
1018           attraction: Interés turísticu
1019           bed_and_breakfast: Cama y almuerzu (B&B)
1020           cabin: Cabaña
1021           camp_site: Camping
1022           caravan_site: Camping pa caravanes
1023           chalet: Xalé
1024           gallery: Galería
1025           guest_house: Pensión
1026           hostel: Albergue
1027           hotel: Hotel
1028           information: Información
1029           motel: Motel
1030           museum: Muséu
1031           picnic_site: Área de picnic
1032           theme_park: Parque temáticu
1033           viewpoint: Mirador
1034           zoo: Zoo
1035         tunnel:
1036           building_passage: Pasu per edificiu
1037           culvert: Cañu
1038           "yes": Túnel
1039         waterway:
1040           artificial: Vía d'agua artificial
1041           boatyard: Astilleru
1042           canal: Canal
1043           dam: Presa
1044           derelict_canal: Canal abandonada
1045           ditch: Riega
1046           dock: Dársena
1047           drain: Desagüe
1048           lock: Esclusa
1049           lock_gate: Compuerta
1050           mooring: Amarradera
1051           rapids: Rabión
1052           river: Ríu
1053           stream: Regatu
1054           wadi: Riera
1055           waterfall: Tabayón
1056           weir: Banzáu
1057           "yes": Cursu d'agua
1058       admin_levels:
1059         level2: Frontera de país
1060         level4: Frontera d'estáu
1061         level5: Frontera de rexón
1062         level6: Frontera de condáu
1063         level8: Frontera de ciudá
1064         level9: Frontera de villa
1065         level10: Frontera de barriu
1066     results:
1067       no_results: Nun s'alcontraron resultaos
1068       more_results: Más resultaos
1069   issues:
1070     index:
1071       title: Problemes
1072       select_status: Seleicionar estáu
1073       select_type: Seleicionar tipu
1074       select_last_updated_by: Seleicionar últimu anovamientu por
1075       reported_user: Usuariu reportáu
1076       not_updated: Ensin anovar
1077       search: Buscar
1078       search_guidance: 'Buscar problemes:'
1079       states:
1080         ignored: Inoráu
1081         open: Abrir
1082         resolved: Resueltu
1083     page:
1084       user_not_found: L'usuariu nun esiste
1085       issues_not_found: Nun s'alcontraron problemes
1086       status: Estáu
1087       reports: Informes
1088       last_updated: Caberu anovamientu
1089       reports_count:
1090         one: 1 Informe
1091         other: '%{count} Informes'
1092       reported_item: Elementu reportáu
1093     show:
1094       reports:
1095         zero: Nun hai informes
1096         one: 1 informe
1097         other: '%{count} informes'
1098       report_created_at_html: Hora del primer informe %{datetime}
1099       last_resolved_at_html: Hora de la última resolución %{datetime}
1100       last_updated_at_html: Hora del últimu anovamientu %{datetime} por %{displayname}
1101       resolve: Resolver
1102       ignore: Inorar
1103       reopen: Reabrir
1104       reports_of_this_issue: Informes d'esti problema
1105       read_reports: Lleer los informes
1106       new_reports: Informes nuevos
1107       other_issues_against_this_user: Otros problemes con esti usuariu
1108       no_other_issues: Nun hai otros problemes con esti usuariu.
1109       comments_on_this_issue: Comentarios d'esti problema
1110     resolve:
1111       resolved: L'estáu del problema pasó a «Resueltu»
1112     ignore:
1113       ignored: L'estáu del problema pasó a «Inoráu»
1114     reopen:
1115       reopened: L'estáu del problema pasó a «Abiertu»
1116     comments:
1117       comment_from_html: Comentariu de %{user_link} el %{comment_created_at}
1118     reports:
1119       reported_by_html: Reportáu como %{category} por %{user} el %{updated_at}
1120     helper:
1121       reportable_title:
1122         diary_comment: '%{entry_title}, comentariu #%{comment_id}'
1123         note: 'Nota #%{note_id}'
1124   issue_comments:
1125     create:
1126       comment_created: Creóse correutamente'l comentariu
1127   reports:
1128     new:
1129       title_html: Informe %{link}
1130       missing_params: Nun puede crease un informe nuevu
1131       disclaimer:
1132         intro: 'Antes d''unviar l''informe a los moderadores del sitiu, asegúrate
1133           de que:'
1134         not_just_mistake: Tas seguru de que'l problema nun ye namái un fallu
1135         unable_to_fix: Nun puedes iguar el problema tu mesmu o cola ayuda d'otros
1136           miembros de la comunidá.
1137         resolve_with_user: Yá tentasti resolver el problema col usuariu en cuestión.
1138       categories:
1139         diary_entry:
1140           spam_label: Esta entrada del diariu ye/contién spam
1141           offensive_label: Esta entrada del diariu ye picardiosa/ofensible
1142           threat_label: Esta entrada del diariu contién una amenaza
1143           other_label: Otros
1144         diary_comment:
1145           spam_label: Esti comentariu del diariu ye/contién spam
1146           offensive_label: Esti comentariu del diariu ye picardiosu/ofensible
1147           threat_label: Esti comentariu del diariu contién una amenaza
1148           other_label: Otros
1149         user:
1150           spam_label: Esti perfil d'usuariu ye/contién spam
1151           offensive_label: Esti perfil d'usuariu ye picardiosu/ofensible
1152           threat_label: Esti perfil d'usuariu contién una amenaza
1153           vandal_label: Esti usuariu ye un vándalu
1154           other_label: Otros
1155         note:
1156           spam_label: Esta nota ye spam
1157           personal_label: Esta nota contién datos personales
1158           abusive_label: Esta nota ye abusiva
1159           other_label: Otros
1160     create:
1161       successful_report: L'informe rexistróse correutamente
1162       provide_details: Apurre los detalles riquíos
1163   layouts:
1164     logo:
1165       alt_text: Logo d'OpenStreetMap
1166     home: Dir al llugar d'entamu
1167     logout: Salir
1168     log_in: Aniciar sesión
1169     sign_up: Rexistrase
1170     start_mapping: Comenzar a mapiar
1171     edit: Editar
1172     history: Historial
1173     export: Esportar
1174     issues: Problemes
1175     gps_traces: Traces GPS
1176     user_diaries: Diarios d'usuariu
1177     edit_with: Editar con %{editor}
1178     intro_header: ¡Afáyate n'OpenStreetMap!
1179     intro_text: OpenStreetMap ye un mapa del mundu, creáu por persones como tu y d'usu
1180       llibre baxo una llicencia abierta.
1181     partners_partners: asociaos
1182     tou: Condiciones d'usu
1183     help: Ayuda
1184     about: Tocante a
1185     copyright: Drechos d'autor
1186     learn_more: Más información
1187     more: Más
1188   user_mailer:
1189     diary_comment_notification:
1190       subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentó n''una entrada del diariu'
1191       hi: Bones %{to_user},
1192       header: '%{from_user} comentó na entrada del diariu d''OpenStreetMap col asuntu
1193         %{subject}:'
1194       footer: Tamién pues lleer el comentariu en %{readurl}, y comentalu en %{commenturl}
1195         o contestar en %{replyurl}
1196     message_notification:
1197       hi: Bones %{to_user},
1198       header: '%{from_user} unvióte un mensax per OpenStreetMap col asuntu %{subject}:'
1199       footer_html: Tamién pue lleer el mensaxe en %{readurl} y pue responder en %{replyurl}
1200     follow_notification:
1201       hi: Bones %{to_user},
1202       see_their_profile: Pues ver el so perfil en %{userurl}.
1203     gpx_failure:
1204       failed_to_import: 'falló la importación. Esti ye''l fallu:'
1205       subject: '[OpenStreetMap] fallu d''importación GPX'
1206     gpx_success:
1207       subject: '[OpenStreetMap] importación GPX correuta'
1208     signup_confirm:
1209       subject: '[OpenStreetMap] Bienllegáu a OpenStreetMap'
1210       greeting: ¡Hola!
1211       created: Dalguién (seique tu) vien de crear una cuenta en %{site_url}.
1212       confirm: 'Antes de facer nada, necesitamos confirmar qu''esta solicitú ye daveres
1213         tuya; si ye asina, calca nel enllaz de más abaxo pa confirmar la cuenta:'
1214       welcome: En confirmando la cuenta, daremoste dalguna información más p'ayudate
1215         nos primeros pasos.
1216     email_confirm:
1217       subject: '[OpenStreetMap] Confirma la to direición de corréu'
1218       greeting: Bones,
1219       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) quier camudar la so direición de
1220         corréu en %{server_url} a %{new_address}.
1221       click_the_link: Si yes tú, calca nel enllaz d'abaxo pa confirmar el cambéu.
1222     lost_password:
1223       subject: '[OpenStreetMap] Solicitú de reestablecimientu de contraseña'
1224       greeting: Bones,
1225       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) pidió que se-y reanicie la contraseña
1226         na cuenta d'openstreetmap.org con estes señes de corréu.
1227       click_the_link: Si yes tu, calca nel enllaz d'abaxo pa reestablecer la contraseña.
1228     note_comment_notification:
1229       anonymous: Un usuariu anónimu
1230       greeting: Bones,
1231       commented:
1232         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} fizo un comentariu sobro una de
1233           les sos notes'
1234         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} fizo un comentariu sobro una
1235           nota na que ta interesáu'
1236         your_note: '%{commenter} dexó un comentariu sobro una de les notes del mapa
1237           cerca de %{place}.'
1238         commented_note: '%{commenter} dexó un comentariu sobro una nota del mapa na
1239           que vusté comentó. La nota ta cerca de %{place}.'
1240       closed:
1241         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} solucionó una de les sos notes'
1242         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} solucionó una nota na que ta
1243           interesáu'
1244         your_note: '%{commenter} solucionó una de les notes del mapa cerca de %{place}.'
1245         commented_note: '%{commenter} solucionó una nota del mapa na que vusté comentó.
1246           La nota ta cerca de %{place}.'
1247       reopened:
1248         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivó una de les sos notes'
1249         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivó una nota na que ta interesáu'
1250         your_note: '%{commenter} reactivó una de les notes del mapa cerca de %{place}.'
1251         commented_note: '%{commenter} reactivó una nota del mapa na que vusté comentó.
1252           La nota ta cerca de %{place}.'
1253       details: Pue alcontrar más detalles sobro la nota en %{url}.
1254     changeset_comment_notification:
1255       hi: Bones %{to_user},
1256       commented:
1257         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentó unu de los tos conxuntos
1258           de cambios'
1259         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentó sobro un conxuntu de
1260           cambios que t''interesa'
1261         your_changeset: '%{commenter} dexó un comentariu a les %{time} n''unu de los
1262           tos conxuntos de cambios'
1263         commented_changeset: '%{commenter} dexó un comentariu a les %{time} nun conxuntu
1264           de cambios del mapa que tas siguiendo creáu por %{changeset_author}'
1265         partial_changeset_with_comment: col comentariu '%{changeset_comment}'
1266         partial_changeset_without_comment: ensin comentarios
1267       details: Puen alcontrase más detalles del conxuntu de cambios en %{url}
1268       unsubscribe: Pa date de baxa de les actualizaciones d'esti conxuntu de cambeos,
1269         visita %{url} y fai clic en «dase de baxa».
1270   confirmations:
1271     confirm:
1272       heading: ¡Revisa el corréu!
1273       introduction_1: Unviamoste un corréu de confirmación.
1274       introduction_2: Confirma la cuenta calcando nel enllaz del corréu y podrás ponete
1275         a editar los mapes.
1276       press confirm button: Calca nel botón de confirmación d'abaxo p'activar la to
1277         cuenta.
1278       button: Confirmar
1279       success: Cuenta confirmada, ¡gracies por rexistrate!
1280       already active: Esta cuenta yá se confirmó.
1281       unknown token: El códigu de confirmación caducó o nun esiste.
1282     confirm_resend:
1283       failure: Nun s'alcontró l'usuariu %{name}.
1284     confirm_email:
1285       heading: Confirmar el cambiu de direición de corréu electrónicu
1286       press confirm button: Calca nel botón de confirmación qu'apaez abaxo pa confirmar
1287         la to direición de corréu nueva.
1288       button: Confirmar
1289       success: ¡Confirmóse'l to cambiu de direición de corréu electrónicu!
1290       failure: Yá se confirmó una direición de corréu electrónicu con esti token.
1291       unknown_token: El códigu de confirmación caducó o nun esiste.
1292   messages:
1293     new:
1294       title: Unviar mensaxe
1295       send_message_to_html: Unviar un mensaxe nuevu a %{name}
1296       back_to_inbox: Tornar al buzón d'entrada
1297     create:
1298       message_sent: Mensaxe unviáu
1299       limit_exceeded: Últimamente unviasti abondos mensaxes. Has d'esperar daqué enantes
1300         de poder unviar más.
1301     no_such_message:
1302       title: Esi mensaxe nun esiste
1303       heading: Esi mensaxe nun esiste
1304       body: Nun hai dengún mensaxe con esa id.
1305     show:
1306       title: Lleer el mensaxe
1307       reply_button: Contestar
1308       unread_button: Marcar como non lleíu
1309       destroy_button: Desaniciar
1310       back: Anterior
1311       wrong_user: Tas coneutáu como `%{user}' pero'l mensaxe que quies lleer nun s'unvió
1312         por o a esi usuariu. Anicia sesión col usuariu correchu pa contestar.
1313     destroy:
1314       destroyed: Mensaxe desaniciáu
1315     read_marks:
1316       create:
1317         notice: Mensaxe marcáu como lleíu
1318       destroy:
1319         notice: Mensaxe marcáu como non lleíu
1320     mailboxes:
1321       heading:
1322         my_inbox: El mio buzón
1323       messages_table:
1324         from: De
1325         to: Pa
1326         subject: Asuntu
1327         date: Data
1328       message:
1329         unread_button: Marcar como non lleíu
1330         read_button: Marcar como lleíu
1331         destroy_button: Desaniciar
1332     inboxes:
1333       show:
1334         title: Buzón
1335         messages: Tienes %{new_messages} y %{old_messages}
1336         new_messages:
1337           one: '%{count} mensaxe nuevu'
1338           other: '%{count} mensaxes nuevos'
1339         old_messages:
1340           one: '%{count} mensaxe vieyu'
1341           other: '%{count} mensaxes vieyos'
1342         no_messages_yet_html: Inda nun tienes mensaxes. ¿Y si te pones en contautu
1343           con %{people_mapping_nearby_link}?
1344         people_mapping_nearby: xente que ta mapeando cerca
1345     outboxes:
1346       show:
1347         title: Buzón de salida
1348         messages:
1349           one: Tienes %{count} mensaxe unviáu
1350           other: Tienes %{count} mensaxes unviaos
1351         no_sent_messages_html: Inda nun unviasti mensaxes. ¿Y si te pones en contautu
1352           con %{people_mapping_nearby_link}?
1353         people_mapping_nearby: xente que ta mapeando cerca
1354       message:
1355         destroy_button: Desaniciar
1356     replies:
1357       new:
1358         wrong_user: Tas coneutáu como `%{user}' pero'l mensaxe que quies contestar
1359           nun s'unvió a esi usuariu. Anicia sesión col usuariu correchu pa contestar.
1360   passwords:
1361     new:
1362       title: Contraseña perdida
1363       heading: ¿Escaecisti la contraseña?
1364       email address: 'Direición de corréu electrónicu:'
1365       new password button: Reestablecer contraseña
1366       help_text: Escribi les señes de corréu qu'usasti pa date d'alta, unviarémoste
1367         un enllaz que pues usar pa reestablecer la contraseña.
1368     edit:
1369       title: Reestablecer contraseña
1370       heading: Reestablecer la contraseña de %{user}
1371       reset: Reaniciar contraseña
1372       flash token bad: Nun s'alcontró esi token, ¿tendríes de comprobar la URL, seique?
1373     update:
1374       flash changed: Cambióse la contraseña
1375   preferences:
1376     show:
1377       save: Anovar les preferencies
1378     update:
1379       failure: Nun pudieron anovase les preferencies.
1380     update_success_flash:
1381       message: Anováronse les preferencies.
1382   profiles:
1383     edit:
1384       save: Anovar el perfil
1385       cancel: Zarrar
1386       image: Imaxe
1387       gravatar:
1388         gravatar: Usar Gravatar
1389         what_is_gravatar: ¿Qué ye Gravatar?
1390         disabled: Desactivóse Gravatar.
1391         enabled: Activóse la vista del to Gravatar.
1392       new image: Amestar una imaxe
1393       keep image: Mantener la imaxe actual
1394       delete image: Desaniciar la imaxe actual
1395       replace image: Sustituir la imaxe actual
1396       image size hint: (les imaxes cuadraes de polo menos 100x100 funcionen meyor)
1397       home location: 'Llugar d''orixe:'
1398       no home location: Nun conseñasti el to llugar d'orixe.
1399       update home location on click: ¿Anovar el llugar d'orixe calcando nel mapa?
1400     update:
1401       success: Anovóse’l perfil.
1402       failure: Nun pudo anovase’l perfil.
1403   sessions:
1404     new:
1405       tab_title: Entrar
1406       email or username: 'Direición de corréu o nome d''usuariu:'
1407       password: 'Contraseña:'
1408       remember: Recordame
1409       lost password link: ¿Perdisti la contraseña?
1410       login_button: Entrar
1411       with external: 'Alternativamente, usa un terceru p''aniciar sesión:'
1412       auth failure: Sentímoslo, nun se pudo coneutar al sistema con esos datos.
1413     destroy:
1414       title: Salir
1415       heading: Colar d'OpenStreetMap
1416       logout_button: Salir
1417   shared:
1418     pagination:
1419       diary_comments:
1420         older: Comentarios anteriores
1421         newer: Comentarios más nuevos
1422       diary_entries:
1423         older: Entraes anteriores
1424         newer: Entraes más nueves
1425       traces:
1426         older: Traces más antigües
1427         newer: Traces más nueves
1428   site:
1429     about:
1430       used_by_html: '%{name} proporciona datos de mapes a milenta sitios web, aplicaciones
1431         pa móviles, y preseos de hardware'
1432       lede_text: OpenStreetMap ta construíu por una comunidá de cartógrafos que contribuyen
1433         y caltienen datos de carreteres, senderos, cafeteríes, estaciones de ferrocarril,
1434         y muncho más, pel mundu enteru.
1435       local_knowledge_title: Conocimientu llocal
1436       local_knowledge_html: OpenStreetMap afala'l conocimientu llocal. Los collaboradores
1437         usen imaxes aérees, preseos GPS, y mapes de campu de baxa teunoloxía pa comprobar
1438         qu'OSM ye precisu y ta anováu.
1439       community_driven_title: Dirixíu pola comunidá
1440       open_data_title: Datos abiertos
1441       legal_title: Llegal
1442       partners_title: Asociaos
1443     copyright:
1444       title: Drechos d'autor y llicencia
1445       foreign:
1446         title: Tocante a esta traducción
1447         html: En casu d'haber un conflictu ente esta páxina traducida y %{english_original_link},
1448           la páxina n'inglés tendrá prioridá
1449         english_link: l'orixinal n'inglés
1450       native:
1451         title: Tocante a esta páxina
1452         html: Tas viendo la versión n'inglés de la páxina de copyright. Pues tornar
1453           a la %{native_link} d'esta páxina o pues dexar de lleer sobro'l copyright
1454           y %{mapping_link}.
1455         native_link: versión n'asturianu
1456         mapping_link: comenzar a mapiar
1457       legal_babble:
1458         credit_title_html: Cómo dar reconocimientu a OpenStreetMap
1459         credit_1_html: Riquimos qu'uses el créditu “© Collaboradores d'OpenStreetMap”.
1460         attribution_example:
1461           alt: Exemplu de cómo dar reconocimientu a OpenStreetMap nuna páxina web
1462           title: Exemplu de reconocimientu
1463         more_title_html: Pa saber más
1464         contributors_title_html: Los nuesos collaboradores
1465         contributors_intro_html: 'Los nuesos collaboradores son miles de persones.
1466           Incluimos tamién datos con llicencia abierta d''axencies cartográfiques
1467           nacionales y d''otres fontes, ente elles:'
1468         contributors_footer_2_html: La inclusión de datos n'OpenStreetMap nun significa
1469           que'l fornidor de los datos orixinales sofite OpenStreetMap, ufra garantía
1470           dala o aceute dalguna responsabilidá.
1471         infringement_title_html: Incumplimientu de drechos d'autor
1472         infringement_1_html: Recordamos a los collaboradores d'OSM qu'enxamás amiesten
1473           datos que vengan d'una fonte con drechos d'autor acutaos (p. ex. de Google
1474           Maps o mapes impresos) ensin el permisu esplícitu de los dueños de los drechos
1475           d'autor.
1476     index:
1477       js_1: O tas usando un restolador ensin sofitu pa JavaScript, o tienes JavaScript
1478         desactiváu.
1479       js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pal so mapa eslizante.
1480       license:
1481         copyright: Copyright OpenStreetMap y collaboradores, baxo una llicencia abierta
1482       remote_failed: Falló la edición - asegúrate de tener cargáu JOSM o Merkaartor
1483         y de que tea activada la opción de control remotu
1484     not_public_flash:
1485       not_public: Nun configurasti les tos ediciones como públiques.
1486       not_public_description_html: Nun puedes siguir editando'l mapa mentanto nun
1487         lo faigas. Puedes marcar les tos ediciones como públiques dende la to %{user_page}.
1488       user_page_link: páxina d'usuariu
1489       anon_edits_link_text: Descubri por qué ye'l casu.
1490     edit:
1491       id_not_configured: iD nun ta configuráu
1492     export:
1493       title: Esportar
1494       manually_select: Seleiciona manualmente un área distinta
1495       licence: Llicencia
1496       too_large:
1497         advice: 'Si falla la esportación anterior, considera utilizar una de les fontes
1498           de la llista siguiente:'
1499         body: Esti área ye abondo grande pa esportase como Datos XML d'OpenStreetMap.
1500           Acerca'l mapa o esbilla un área menor, o usa una de les fontes siguientes
1501           pa descargar cantidaes grandes de datos.
1502         planet:
1503           title: Planeta OSM
1504           description: Copies anovaes regularmente de la base de datos completa d'OpenStreetMap
1505         overpass:
1506           title: Overpass API
1507           description: Descargar esti cuadru de llendes dende un espeyu de la base
1508             de datos d'OpenStreetMap
1509         geofabrik:
1510           title: Descargues de Geofabrik
1511           description: Estractos anovaos regularmente de continentes, países, y una
1512             esbilla de ciudaes
1513         other:
1514           title: Otres fontes
1515           description: Otres fontes más qu'apaecen na wiki d'OpenStreetMap
1516       export_button: Esportar
1517     fixthemap:
1518       title: Informar d'un problema / iguar el mapa
1519       how_to_help:
1520         title: Cómo ayudar
1521         join_the_community:
1522           title: Xunise a la comunidá
1523           explanation_html: Si atopó un problema colos datos del nuesu mapa; por exemplu
1524             una carretera que falta, o la so direición, lo meyor que pue facer ye
1525             xunise a la comunidá d'OpenStreetMap y amestar o reparar los datos vusté
1526             mesmu.
1527       other_concerns:
1528         title: Otres preocupaciones
1529     help:
1530       title: Algamar ayuda
1531       introduction: OpenStreetMap tien dellos recursos p'aprender sobro'l proyeutu,
1532         entrugar y contestar preguntes, y discutir y documentar en collaboración cuestiones
1533         de cartografía.
1534       welcome:
1535         url: /welcome
1536         title: Bienveníos a OpenStreetMap
1537         description: Principie con esta guía rápida que cubre lo básico d'OpenStreetMap.
1538       beginners_guide:
1539         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ast:Beginners%27_guide
1540         title: Guía del principiante
1541         description: Guía pa principiantes, mantenida pola comunidá.
1542       mailing_lists:
1543         title: Llistes de corréu
1544         description: Fai una entruga o alderica sobro asuntos interesantes nun ampliu
1545           abanicu de llistes de corréu temátiques o rexonales.
1546       irc:
1547         title: IRC
1548         description: Charra interactiva en munchos idiomes diferentes y sobro munchos
1549           asuntos.
1550       switch2osm:
1551         title: Migrar a OSM
1552         description: Ayuda pa les empreses y organizaciones que cambien a mapes y
1553           otros servicios, basaos n'OpenStreetMap.
1554       welcomemat:
1555         title: Pa organizaciones
1556         description: ¿Con una organización que fai planes pa OpenStreetMap? Atopa
1557           lo que tienes de saber nel Felpudu de Bienvenida.
1558       wiki:
1559         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ast:Main_Page
1560         title: Wiki d'OpenStreetMap
1561         description: Mirar na wiki la documentación d'OpenStreetMap más a fondu.
1562     any_questions:
1563       title: ¿Tien alguna entruga?
1564     sidebar:
1565       search_results: Resultaos de la gueta
1566     search:
1567       search: Guetar
1568       get_directions_title: Alcuentra indicaciones ente dos puntos
1569       from: Dende
1570       to: A
1571       where_am_i: ¿Ónde ta esto?
1572       where_am_i_title: Describi el to allugamientu actual usando el motor de gueta
1573       submit_text: Dir
1574       reverse_directions_text: Invertir direiciones
1575     key:
1576       table:
1577         entry:
1578           motorway: Autoestrada
1579           main_road: Carretera principal
1580           trunk: Carretera nacional
1581           primary: Carretera primaria
1582           secondary: Carretera secundaria
1583           unclassified: Carretera ensin clasificar
1584           track: Pista
1585           bridleway: Caleya
1586           cycleway: Carril bici
1587           cycleway_national: Carril bici nacional
1588           cycleway_regional: Carril bici rexonal
1589           cycleway_local: Carril bici llocal
1590           footway: Camín peatonal
1591           rail: Ferrocarril
1592           subway: Metro
1593           cable_car: Teleféricu
1594           chair_lift: telesilla
1595           runway: Pista d'aeropuertu
1596           taxiway: cai de rodaxe
1597           apron: Aparcamientu d'aviones
1598           admin: Llende alministrativa
1599           forest: Área forestal
1600           wood: Viesca
1601           golf: Campu de golf
1602           park: Parque
1603           common: Espaciu comunal
1604           resident: Área residencial
1605           retail: Área de tiendes
1606           industrial: Área industrial
1607           commercial: Área comercial
1608           heathland: Berezal
1609           lake: Llagu
1610           reservoir: banzáu
1611           farm: Casería
1612           brownfield: Terrén en derribu
1613           cemetery: Cementeriu
1614           allotments: Güertes recreatives
1615           pitch: Campu deportivu
1616           centre: Centru deportivu
1617           reserve: Reserva natural
1618           military: Área militar
1619           school: Escuela
1620           university: universidá
1621           building: Edificiu destacáu
1622           station: Estación de tren
1623           summit: Cume
1624           peak: picu
1625           tunnel: Borde de rayes = túnel
1626           bridge: Borde prietu = ponte
1627           private: Accesu priváu
1628           destination: Accesu pa destín
1629           construction: Carreteres en construcción
1630           bicycle_shop: Tienda de bicicletes
1631           bicycle_parking: Aparcamientu de bicicletes
1632           toilets: Servicios
1633     welcome:
1634       title: ¡Afáyate!
1635       introduction: |-
1636         Afáyate n'OpenStreetMap, el mapa del mundu llibre y editable. Agora
1637         qu'aniciasti sesión, yá puedes editar mapes. Esta ye una guía rápida
1638         de les coses más importantes que necesites saber.
1639       whats_on_the_map:
1640         title: Qué hai nel Mapa
1641       basic_terms:
1642         title: Términos básicos pa facer mapes
1643         paragraph_1: OpenStreetMap tien cierta xíriga de so. Estes son delles pallabres
1644           importantes que puen ser afayadices.
1645       rules:
1646         title: ¡Regles!
1647       start_mapping: Comenzar a mapiar
1648       add_a_note:
1649         title: ¿Nun tien tiempu pa editar? ¡Amieste una nota!
1650         para_1: |-
1651           Si namái quier iguar daqué pequeño y nun tien tiempu pa dase d'alta y deprender cómo editar,
1652           ye fácil amestar una nota.
1653   traces:
1654     visibility:
1655       private: Priváu (compartíu sólo como anónimu, puntos ensin axeitar)
1656       public: Públicu (amosar na llista de traces y como anónimu, puntos ensin axeitar)
1657       trackable: Rastreable (compartíu sólo como anónimu, puntos axeitaos con marques
1658         d'hora)
1659       identifiable: Identificable (amosar na llista de traces y como identificable,
1660         puntos axeitaos con marques d'hora)
1661     new:
1662       upload_trace: Xubir traza GPS
1663       visibility_help: ¿qué significa esto?
1664       help: Ayuda
1665       help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
1666     create:
1667       upload_trace: Xubir traza GPS
1668       trace_uploaded: El to ficheru GPX se xubió y ta esperando p'amestase a la base
1669         de datos. De vezu, esto tendría d'asoceder en media hora, y se t'unviará un
1670         corréu al completase.
1671       upload_failed: Sentímoslo, falló la carga del GPX. Avisóse del error a un alministrador.
1672         Tenta nuevamente.
1673       traces_waiting:
1674         one: Tien %{count} traza esperando pa xubir. Considere esperar a qu'esta termine
1675           enantes de xubir más, col envís de nun bloquiar la cola pa otros usuarios.
1676         other: Tien %{count} traces esperando pa xubir. Considere esperar a qu'estes
1677           terminen enantes de xubir más, col envís de nun bloquiar la cola pa otros
1678           usuarios.
1679     edit:
1680       title: Editando la traza %{name}
1681       heading: Editando la traza %{name}
1682       visibility_help: ¿qué significa esto?
1683     update:
1684       updated: Xubióse la traza
1685     show:
1686       title: Amosando la traza %{name}
1687       heading: Amosando la traza %{name}
1688       pending: PENDIENTE
1689       filename: 'Nome del ficheru:'
1690       download: descargar
1691       uploaded: 'Xubida:'
1692       points: 'Puntos:'
1693       start_coordinates: 'Coordenada d''aniciu:'
1694       map: mapa
1695       edit: editar
1696       owner: 'Propietariu:'
1697       description: 'Descripción:'
1698       tags: 'Etiquetes:'
1699       none: Dengún
1700       edit_trace: Editar esta traza
1701       delete_trace: Desaniciar esta traza
1702       trace_not_found: ¡Nun s'alcontró la traza!
1703       visibility: 'Visibilidá:'
1704       confirm_delete: ¿Desaniciar esta traza?
1705     trace:
1706       pending: PENDIENTE
1707       count_points:
1708         one: 1 puntu
1709         other: '%{count} puntos'
1710       more: más
1711       trace_details: Amosar detalles de la traza
1712       view_map: Ver el Mapa
1713       edit_map: Editar el Mapa
1714       public: PÚBLICU
1715       identifiable: IDENTIFICABLE
1716       private: PRIVÁU
1717       trackable: RASTREABLE
1718     index:
1719       public_traces: Traces GPS públiques
1720       public_traces_from: Traces GPS públiques de %{user}
1721       description: Ver les xubes más nueves de traces GPS
1722       tagged_with: ' etiquetaes con %{tags}'
1723       upload_trace: Xubir una traza
1724       my_traces: Les mios traces GPS
1725     destroy:
1726       scheduled_for_deletion: Traza marcada pa desaniciar
1727     offline_warning:
1728       message: El sistema pa xubir ficheros GPX nun ta disponible anguaño
1729     offline:
1730       heading: Almacenamientu GPX desconectáu
1731       message: El sistema d'almacenamientu y xuba de ficheros GPX nun ta disponible
1732         anguaño.
1733     feeds:
1734       show:
1735         title: Traces GPS d'OpenStreetMap
1736       description:
1737         description_with_count:
1738           one: Ficheru GPX con un puntu de %{user}
1739           other: Ficheru GPX con %{count} puntos de %{user}
1740         description_without_count: Ficheru GPX de %{user}
1741   application:
1742     permission_denied: Nun tienes permisu d'accesu pa esta aición.
1743     require_cookies:
1744       cookies_needed: Paez que tienes les cookies desactivaes - activa les cookies
1745         nel restolador enantes de siguir.
1746     setup_user_auth:
1747       blocked_zero_hour: Tienes un mensaxe urxente nel sitiu web d'OpenStreetMap.
1748         Tienes de lleer el mensaxe antes de que puedas guardar les ediciones.
1749       blocked: Se bloquió el to accesu a la API. Por favor, coneuta pela interfaz
1750         web pa saber más.
1751       need_to_see_terms: El to accesu a la API ta torgáu de mou temporal. Por favor,
1752         coneuta pela interfaz web pa ver los Términos de Collaboración. Nun fai falta
1753         aceutalos, pero debes conocelos.
1754     auth_providers:
1755       openid:
1756         title: Aniciar sesión con OpenID
1757         alt: Aniciar sesión con una URL d'OpenID
1758       google:
1759         title: Aniciar sesión con Google
1760         alt: Aniciar sesión con una OpenID de Google
1761       facebook:
1762         title: Anicia sesión con Facebook
1763         alt: Anicia sesión con una cuenta de Facebook
1764       microsoft:
1765         title: Anicia sesión con Windows Live
1766         alt: Anicia sesión con una cuenta de Windows Live
1767       github:
1768         title: Aniciar sesión con GitHub
1769         alt: Aniciar sesión con una cuenta de GitHub
1770       wikipedia:
1771         title: Aniciar sesión con Wikipedia
1772         alt: Aniciar sesión con una cuenta de Wikipedia
1773   oauth:
1774     permissions:
1775       missing: Nun permitisti l'accesu de l'aplicación a esta instalación
1776   oauth2_applications:
1777     new:
1778       title: Rexistrar una aplicación nueva
1779   users:
1780     new:
1781       title: Date d'alta
1782       no_auto_account_create: Por desgracia anguaño nun podemos crear una cuenta por
1783         ti automáticamente.
1784       about:
1785         header: Llibre y editable
1786       display name description: El nome d'usuariu que s'amuesa en público. Pue camudalo
1787         más sero nes preferencies.
1788       continue: Date d'alta
1789       use external auth: Alternativamente, usa un terceru p'aniciar sesión
1790     no_such_user:
1791       title: Nun esiste l'usuariu
1792       heading: L'usuariu %{user} nun esiste
1793       body: Lo siento, nun hai dengún usuariu col nome %{user}. Comprueba la escritura
1794         o si calcasti nun enllaz enquivocáu.
1795       deleted: desaniciao
1796     show:
1797       my diary: El mio diariu
1798       my edits: Les mios ediciones
1799       my traces: Les mios traces
1800       my notes: Les mios notes
1801       my messages: Los mios mensaxes
1802       my profile: El mio perfil
1803       my comments: Los mios comentarios
1804       blocks on me: Bloqueos recibíos
1805       blocks by me: Bloqueos puestos
1806       send message: Unviar mensaxe
1807       diary: Diariu
1808       edits: Ediciones
1809       traces: Traces
1810       notes: Notes de mapa
1811       mapper since: 'Mapeador dende:'
1812       ct status: 'Términos de collaboración:'
1813       ct undecided: Indecisu
1814       ct declined: Refugada
1815       email address: 'Direición de corréu electrónicu:'
1816       created from: 'Creáu dende:'
1817       status: 'Estáu:'
1818       spam score: 'Puntuación de corréu puxarra:'
1819       role:
1820         administrator: Esti usuariu ye alministrador
1821         moderator: Esti usuariu ye moderador
1822         grant:
1823           administrator: Dar accesu d'alministrador
1824           moderator: Dar accesu de moderador
1825         revoke:
1826           administrator: Quitar accesu d'alministrador
1827           moderator: Quitar accesu de moderador
1828       block_history: Bloqueos activos
1829       moderator_history: Bloqueos puestos
1830       comments: Comentarios
1831       create_block: Bloquiar esti usuariu
1832       activate_user: Activar esti usuariu
1833       confirm_user: Confirmar esti usuariu
1834       hide_user: Anubrir esti usuariu
1835       unhide_user: Amosar esti usuariu
1836       delete_user: Desaniciar esti usuariu
1837       confirm: Confirmar
1838       report: Informar d'esti usuariu
1839     go_public:
1840       flash success: Agora toles ediciones tuyes son públiques, y tienes permisu pa
1841         editar.
1842     issued_blocks:
1843       show:
1844         title: Bloqueos fechos por %{name}
1845         heading_html: Llista de los bloqueos por %{name}
1846         empty: '%{name} entá nun fexo dengún bloquéu.'
1847     received_blocks:
1848       show:
1849         title: Bloqueos fechos a %{name}
1850         heading_html: Llista de los bloqueos a %{name}
1851         empty: '%{name} inda nun foi bloquiáu.'
1852     lists:
1853       show:
1854         title: Usuarios
1855         heading: Usuarios
1856       page:
1857         confirm: Confirmar los usuarios esbillaos
1858         hide: Anubrir los usuarios esbillaos
1859         empty: Nun s'atoparon usuarios que concasen
1860       user:
1861         summary_html: '%{name} creáu dende %{ip_address} el %{date}'
1862         summary_no_ip_html: '%{name} creáu el %{date}'
1863     changeset_comments:
1864       page:
1865         when: Cuándo
1866         comment: Comentariu
1867     diary_comments:
1868       page:
1869         post: Publicar
1870     suspended:
1871       title: Cuenta suspendida
1872       heading: Cuenta suspendida
1873     auth_failure:
1874       connection_failed: Falló la conexón col fornidor d'autenticación
1875       invalid_credentials: Credenciales d'autenticación inválides
1876       no_authorization_code: Nun hai códigu d'autorización
1877       unknown_signature_algorithm: Algoritmu de firma desconocíu
1878       invalid_scope: Ámbitu inválidu
1879     auth_association:
1880       heading: La to ID inda nun ta asociada con una cuenta d'OpenStreetMap.
1881       option_1: |-
1882         Si yes nuevu n'OpenStreetMap, crea una cuenta nueva
1883         usando'l formulariu de más abaxo.
1884       option_2: |-
1885         Si yá tienes una cuenta, puedes aniciar sesión nella
1886         usando'l to nome d'usuariu y contraseña y llueu asociar
1887         la cuenta cola ID nes preferencies d'usuariu.
1888   user_role:
1889     filter:
1890       not_a_role: La cadena «%{role}» nun ye un rol válidu.
1891       already_has_role: L'usuariu yá tien el rol %{role}.
1892       doesnt_have_role: L'usuariu nun tien el rol %{role}.
1893       not_revoke_admin_current_user: Nun pudo quitase'l rol d'alministrador al usuariu
1894         actual.
1895     grant:
1896       are_you_sure: ¿Seguro que quies da-y el rol «%{role}» al usuariu «%{name}»?
1897     revoke:
1898       are_you_sure: ¿Seguro que quies quita-y el rol «%{role}» al usuariu «%{name}»?
1899   user_blocks:
1900     model:
1901       non_moderator_update: Has de ser moderador pa crear o anovar un bloquéu.
1902       non_moderator_revoke: Has de ser moderador pa desaniciar un bloquéu.
1903     not_found:
1904       sorry: Sentímoslo, nun pudo atopase'l bloquéu d'usuariu cola ID %{id}.
1905       back: Tornar al índiz
1906     new:
1907       title: Creando un bloquéu a %{name}
1908       heading_html: Creando un bloquéu a %{name}
1909       period: Por cuantu tiempu, dende agora, l'usuariu tendrá torgáu usar la API.
1910     edit:
1911       title: Editando'l bloquéu de %{name}
1912       heading_html: Editando'l bloquéu de %{name}
1913       period: Por cuantu tiempu, dende agora, l'usuariu tendrá torgáu usar la API.
1914     filter:
1915       block_period: El periodu de bloquéu tien de ser un de los valores presentes
1916         na llista estenderexable.
1917     create:
1918       flash: Creóse un bloquéu a %{name}.
1919     update:
1920       only_creator_can_edit: Sólo el moderador que creó esti bloquéu puede editalu.
1921       success: Bloquéu anováu.
1922     index:
1923       title: Bloqueos d'usuariu
1924       heading: Llista de bloqueos d'usuariu
1925       empty: Entá nun se fizo dengún bloquéu.
1926     helper:
1927       time_future_html: Fina en %{time}.
1928       until_login: Activu fasta que'l usuariu anicie sesión.
1929       time_future_and_until_login_html: Acaba en %{time} y después de que l'usuariu
1930         anicie sesión.
1931       time_past_html: Finó %{time}.
1932       block_duration:
1933         hours:
1934           one: 1 hora
1935           other: '%{count} hores'
1936         days:
1937           one: 1 día
1938           other: '%{count} díes'
1939         weeks:
1940           one: 1 selmana
1941           other: '%{count} selmanes'
1942         months:
1943           one: 1 mes
1944           other: '%{count} meses'
1945         years:
1946           one: 1 añu
1947           other: '%{count} años'
1948     show:
1949       title: '%{block_on} bloquiáu por %{block_by}'
1950       heading_html: '%{block_on} bloquiáu por %{block_by}'
1951       created: Creáu
1952       status: Estáu
1953       edit: Editar
1954       reason: 'Motivu del bloquéu:'
1955       revoker: 'Desaniciador:'
1956     block:
1957       show: Amosar
1958       edit: Editar
1959     page:
1960       display_name: Usuariu bloquiáu
1961       creator_name: Creador
1962       reason: Motivu del bloquéu
1963       status: Estáu
1964   notes:
1965     index:
1966       title: Notes unviaes o comentaes por %{user}
1967       heading: notes de %{user}
1968       subheading_html: Notes unviaes o comentaes por %{user}
1969       id: Id
1970       creator: Creador
1971       description: Descripción
1972       created_at: Creada el
1973       last_changed: Cambéu postreru
1974     show:
1975       title: 'Nota: %{id}'
1976       description: Descripción
1977       open_title: 'Nota ensin resolver #%{note_name}'
1978       closed_title: 'Nota resuelta #%{note_name}'
1979       hidden_title: 'Nota tapecida #%{note_name}'
1980       report: Informar d'esta nota
1981       anonymous_warning: Esta nota incluye comentarios d'usuarios anónimos que tendríen
1982         de comprobase de mou independiente.
1983       hide: Anubrir
1984       resolve: Resolver
1985       reactivate: Reactivar
1986       comment_and_resolve: Comentar y resolver
1987       comment: Comentar
1988     new:
1989       title: Nota nueva
1990       intro: ¿Alcontrasti un error o falta daqué? Informa a otros mapeadores pa que
1991         podamos igualo. Mueve'l marcador a la posición correuta y escribi una nota
1992         pa esplicar el problema.
1993       advice: La nota ye pública y puede usase p'anovar el mapa, de mou que nun escribas
1994         información personal, o información de mapes con drechos d'autor o llistes
1995         de teléfonos).
1996       add: Amestar nota
1997     notes_paging_nav:
1998       showing_page: Páxina %{page}
1999   javascripts:
2000     close: Zarrar
2001     share:
2002       title: Compartir
2003       cancel: Zarrar
2004       image: Imaxe
2005       link: Enllaz o HTML
2006       long_link: Enllaz
2007       short_link: Enllaz curtiu
2008       geo_uri: Geo URI
2009       embed: HTML
2010       custom_dimensions: Configurar dimensiones personalizaes
2011       format: 'Formatu:'
2012       scale: 'Escala:'
2013       download: Descargar
2014       short_url: URL curtia
2015       include_marker: Incluir marcador
2016       center_marker: Centrar el mapa na marca
2017       paste_html: Pegar el HTML pa empotrar nun sitiu web
2018       view_larger_map: Ver mapa mayor
2019     embed:
2020       report_problem: Informar d'un problema
2021     key:
2022       title: Clave del mapa
2023       tooltip: Clave del mapa
2024       tooltip_disabled: La lleenda del mapa nun ta disponible nesta capa
2025     map:
2026       zoom:
2027         in: Ampliar
2028         out: Amenorgar
2029       locate:
2030         title: Ver el mio allugamientu
2031         metersPopup:
2032           one: Tas a menos d'un metru d'esti puntu
2033           other: Tas a menos de %{count} metros d'esti puntu
2034         feetPopup:
2035           one: Tas a menos d'un pie d'esti puntu
2036           other: Tas a menos de %{count} pies d'esti puntu
2037       base:
2038         standard: Estándar
2039         cycle_map: Mapa ciclista
2040         transport_map: Mapa de tresportes
2041         hot: Humanitariu
2042       layers:
2043         header: Capes del mapa
2044         notes: Notes de mapa
2045         data: Datos del mapa
2046         gps: Traces GPS públiques
2047         overlays: Activar les superposiciones pa diagnosticar el mapa
2048         title: Capes
2049     site:
2050       edit_tooltip: Editar el mapa
2051       edit_disabled_tooltip: Aumenta pa editar el mapa
2052       createnote_tooltip: Amestar una nota al mapa
2053       createnote_disabled_tooltip: Ampliar p'amestar una nota al mapa
2054       map_notes_zoom_in_tooltip: Averar pa ver les notes del mapa
2055       map_data_zoom_in_tooltip: Averar pa ver los datos del mapa
2056       queryfeature_tooltip: Consultar entidaes
2057       queryfeature_disabled_tooltip: Averar pa consultar entidaes
2058     edit_help: Mueve'l mapa y amplía al llugar que quies editar, llueu calca equí.
2059     directions:
2060       ascend: Ascender
2061       engines:
2062         fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2063         fossgis_osrm_car: En coche (OSRM)
2064         fossgis_osrm_foot: Pie (OSRM)
2065         graphhopper_bicycle: Bicicleta  (GraphHopper)
2066         graphhopper_car: En coche (GraphHopper)
2067         graphhopper_foot: A pie (GraphHopper)
2068       descend: Descender
2069       directions: Indicaciones
2070       distance: Distancia
2071       errors:
2072         no_route: Nun pudo alcontrase una ruta ente estos dos llugares.
2073         no_place: Nun pudo alcontrase '%{place}'.
2074       instructions:
2075         continue_without_exit: Siguir en %{name}
2076         slight_right_without_exit: Llixeramente a la drecha haza %{name}
2077         offramp_right: Toma l'enllaz a la derecha
2078         offramp_right_with_exit: Toma la salida %{exit} a la derecha
2079         offramp_right_with_exit_name: Toma la salida %{exit} a la derecha per %{name}
2080         offramp_right_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha hacia
2081           %{directions}
2082         offramp_right_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha
2083           per %{name}, hacia %{directions}
2084         offramp_right_with_name: Cueye la rampla a la drecha haza %{name}
2085         offramp_right_with_directions: Toma l'enllaz a la derecha hacia %{directions}
2086         offramp_right_with_name_directions: Toma l'enllaz a la derecha pa %{name},
2087           hacia %{directions}
2088         onramp_right_without_exit: Xira a la drecha na rampla haza %{name}
2089         onramp_right_with_directions: Xira a la derecha pal enllaz hacia %{directions}
2090         onramp_right_with_name_directions: Xira a la derecha nel enllaz pa %{name},
2091           hacia %{directions}
2092         onramp_right_without_directions: Xira a la derecha pal enllaz
2093         onramp_right: Xira a la derecha pal enllaz
2094         endofroad_right_without_exit: Al final de la carretera xira a la drecha haza
2095           %{name}
2096         merge_right_without_exit: Xúnite a la drecha haza %{name}
2097         fork_right_without_exit: Nel biforcu xira a la drecha haza %{name}
2098         turn_right_without_exit: Xira a la drecha haza %{name}
2099         sharp_right_without_exit: Zarrao a la drecha haza %{name}
2100         uturn_without_exit: Cambiu de sentíu en %{name}
2101         sharp_left_without_exit: Zarrao a la izquierda haza %{name}
2102         turn_left_without_exit: Xira a la izquierda haza %{name}
2103         offramp_left: Toma l'enllaz a la izquierda
2104         offramp_left_with_exit: Toma la salida %{exit} a la izquierda
2105         offramp_left_with_exit_name: Toma la salida %{exit} a la izquierda per %{name}
2106         offramp_left_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda hacia
2107           %{directions}
2108         offramp_left_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda
2109           per %{name}, hacia %{directions}
2110         offramp_left_with_name: Cueye la rampla a la izquierda haza %{name}
2111         offramp_left_with_directions: Toma l'enllaz a la izquierda hacia %{directions}
2112         offramp_left_with_name_directions: Toma l'enllaz a la izquierda pa %{name},
2113           hacia %{directions}
2114         onramp_left_without_exit: Xira a la izquierda na rampla haza %{name}
2115         onramp_left_with_directions: Xira a la izquierda pal enllaz hacia %{directions}
2116         onramp_left_with_name_directions: Xira a la izquierda nel enllaz pa %{name},
2117           hacia %{directions}
2118         onramp_left_without_directions: Xira a la izquierda nel enllaz
2119         onramp_left: Xira a la izquierda pal enllaz
2120         endofroad_left_without_exit: Al final de la carretera xira a la izquierda
2121           haza %{name}
2122         merge_left_without_exit: Xúnite a la izquierda haza %{name}
2123         fork_left_without_exit: Nel biforcu xira a la izquierda haza %{name}
2124         slight_left_without_exit: Llixeramente a la izquierda haza %{name}
2125         via_point_without_exit: (pel puntu)
2126         follow_without_exit: Siguir %{name}
2127         roundabout_without_exit: Na rotonda toma la salida haza %{name}
2128         leave_roundabout_without_exit: Sal de la rotonda - %{name}
2129         stay_roundabout_without_exit: Sigui na rotonda - %{name}
2130         start_without_exit: 'Comenzar en: %{name}'
2131         destination_without_exit: Aportasti al destín
2132         against_oneway_without_exit: Dir escontra direición per %{name}
2133         end_oneway_without_exit: Final de sentíu únicu en %{name}
2134         roundabout_with_exit: Na rotonda coyer la salida %{exit} haza %{name}
2135         roundabout_with_exit_ordinal: Na rotonda toma la salida %{exit} haza %{name}
2136         exit_roundabout: Salir de la rotonda escontra %{name}
2137         unnamed: ensin nome
2138         courtesy: Direiciones cortesía de %{link}
2139         exit_counts:
2140           first: 1ª
2141           second: 2ª
2142           third: 3ª
2143           fourth: 4ª
2144           fifth: 5ª
2145           sixth: 6ª
2146           seventh: 7ª
2147           eighth: 8ª
2148           ninth: 9ª
2149           tenth: 10ª
2150       time: Tiempu
2151     query:
2152       node: Nuedu
2153       way: Vía
2154       relation: Rellación
2155       nothing_found: Nun s'alcontraron entidaes
2156       error: 'Error al comunicase con %{server}: %{error}'
2157       timeout: Tiempu escosáu al comunicase con %{server}
2158     context:
2159       directions_from: Direiciones dende equí
2160       directions_to: Direiciones ata equí
2161       add_note: Añadir una nota equí
2162       show_address: Amosar la direición
2163       query_features: Consultar entidaes
2164       centre_map: Centrar el mapa equí
2165   redactions:
2166     edit:
2167       heading: Editar redaición
2168       title: Editar redaición
2169     index:
2170       empty: Nun hai redaiciones qu'amosar
2171       heading: Llista de redaiciones
2172       title: Llista de redaiciones
2173     new:
2174       heading: Escribir información de la redaición nueva
2175       title: Crear una redaición nueva
2176     show:
2177       description: 'Descripción:'
2178       heading: Amosando la redaición «%{title}»
2179       title: Amosando redaición
2180       user: 'Creador:'
2181       edit: Editar esta redaición
2182       destroy: Desaniciar esta redaición
2183       confirm: ¿Tas seguru?
2184     create:
2185       flash: Creóse la redaición.
2186     update:
2187       flash: Cambios guardaos.
2188     destroy:
2189       not_empty: La redaición nun ta balera. Por favor desanicia toles versiones que
2190         pertenecen a esta redaición enantes de destruila.
2191       flash: Redaición destruyía.
2192       error: Hebo un error al destruir esta redaición.
2193   validations:
2194     leading_whitespace: tien espaciu al principiu
2195     trailing_whitespace: tien espaciu al final
2196     invalid_characters: contién caráuteres non válidos
2197     url_characters: Contién caráuteres URL especiales (%{characters})
2198 ...