1 # Messages for Polish (polski)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
11 # Author: BeginaFelicysym
17 # Author: Danieldegroot2
19 # Author: DeRudySoulStorm
25 # Author: GlutPaprykarz
31 # Author: Krottyianock
55 # Author: RicoElectrico
58 # Author: SemanticPioneer
73 # Author: Zbigniew.czernik
81 friendly: '%e %B %Y o %H:%M'
84 at_least_pattern: co najmniej %{count}
95 create: Dodaj komentarz
102 create: Utwórz poprawkę
103 update: Zapisz poprawkę
106 update: Zapisz zmiany
108 create: Utwórz blokadę
109 update: Uaktualnij blokadę
113 display_name_is_user_n: nie może mieć wartości user_n, chyba że n jest Twoim
114 identyfikatorem użytkownika
117 is_already_muted: jest już wyciszony
119 acl: Lista kontroli dostępu
120 changeset: Zestaw zmian
121 changeset_tag: Znacznik zestawu zmian
123 diary_comment: Komentarz do dziennika
124 diary_entry: Wpis dziennika
130 node_tag: Znacznik węzła
132 old_node: Stary węzeł
133 old_node_tag: Znacznik starego węzła
134 old_relation: Stara relacja
135 old_relation_member: Człon starej relacji
136 old_relation_tag: Znacznik starej relacji
138 old_way_node: Węzeł starej linii
139 old_way_tag: Znacznik starej linii
141 relation_member: Człon relacji
142 relation_tag: Znacznik relacji
146 tracepoint: Punkt śladu
147 tracetag: Znacznik śladu
149 user_preference: Preferencje użytkownika
150 user_token: Token użytkownika
152 way_node: Węzeł linii
153 way_tag: Znacznik linii
156 name: Nazwa (wymagana)
157 url: Główny adres URL aplikacji (wymagany)
158 callback_url: Adres URL odwołania zwrotnego
159 support_url: Adres URL pomocy technicznej
160 allow_read_prefs: Odczytywanie ich ustawień
161 allow_write_prefs: Modyfikowanie ich ustawień
162 allow_write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku i dodawanie komentarzy
163 allow_write_api: Modyfikowanie mapy
164 allow_write_changeset_comments: Komentowanie zestawów zmian
165 allow_read_gpx: Odczytywanie ich prywatnych śladów GPS
166 allow_write_gpx: Przesyłanie śladów GPS
167 allow_write_notes: Modyfikowanie uwag
174 latitude: Szerokość geograficzna
175 longitude: Długość geograficzna
177 doorkeeper/application:
179 redirect_uri: URI przekierowań
180 confidential: Poufna aplikacja?
190 latitude: Szerokość geograficzna
191 longitude: Długość geograficzna
194 gpx_file: Wybierz plik śladu GPS
195 visibility: Widoczność
206 category: Wybierz powód zgłoszenia
207 details: Opisz problem bardziej szczegółowo (wymagane).
209 auth_provider: Dostawca uwierzytelnienia
210 auth_uid: UID uwierzytelnienia
212 new_email: Nowy adres e-mail
214 display_name: Nazwa wyświetlana
215 description: Opis profilu
216 home_lat: Szerokość geograficzna
217 home_lon: Długość geograficzna
218 languages: Preferowane języki
219 preferred_editor: Preferowany edytor
221 pass_crypt_confirmation: Potwierdź hasło
223 doorkeeper/application:
224 confidential: Aplikacja będzie używana tam, gdzie klucz klienta może być zachowany
225 jako poufny (natywne aplikacje mobilne i aplikacje jednostronicowe nie są
227 redirect_uri: Każdy URI w osobnej linii
229 tagstring: rozdzielone przecinkami
231 reason: Powód blokady użytkownika. Postaraj się w sposób spokojny i rzeczowy
232 podać jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji, mając na uwadze to,
233 że wiadomość będzie publicznie widoczna. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy
234 użytkownicy mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu, więc
235 staraj się używać ogólnie rozumianych pojęć.
236 needs_view: Czy użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie zdjęta?
238 new_email: (nie jest wyświetlany publicznie)
240 distance_in_words_ago:
242 one: około godziny temu
243 few: około %{count} godziny temu
244 many: około %{count} godzin temu
245 other: około %{count} godziny temu
247 one: około miesiąc temu
248 few: około %{count} miesiące temu
249 many: około %{count} miesięcy temu
250 other: około %{count} miesiąca temu
253 few: około %{count} lata temu
254 many: około %{count} lat temu
255 other: około %{count} roku temu
258 few: prawie %{count} lata temu
259 many: prawie %{count} lat temu
260 other: prawie %{count} roku temu
261 half_a_minute: pół minuty temu
263 one: mniej niż sekundę temu
264 few: mniej niż %{count} sekundy temu
265 many: mniej niż %{count} sekund temu
266 other: mniej niż %{count} sekundy temu
268 one: mniej niż minutę temu
269 few: mniej niż %{count} minuty temu
270 many: mniej niż %{count} minut temu
271 other: mniej niż %{count} minuty temu
274 few: ponad %{count} lata temu
275 many: ponad %{count} lat temu
276 other: ponad %{count} roku temu
279 few: '%{count} sekundy temu'
280 many: '%{count} sekund temu'
281 other: '%{count} sekundy temu'
284 few: '%{count} minuty temu'
285 many: '%{count} minut temu'
286 other: '%{count} minuty temu'
289 few: '%{count} dni temu'
290 many: '%{count} dni temu'
291 other: '%{count} dni temu'
294 few: '%{count} miesiące temu'
295 many: '%{count} miesięcy temu'
296 other: '%{count} miesiąca temu'
299 few: '%{count} lata temu'
300 many: '%{count} lat temu'
301 other: '%{count} roku temu'
303 with_name_html: '%{name} (%{id})'
304 current_and_old_links_html: '%{current_link}, %{old_link}'
306 default: edytorze domyślnym (obecnie %{name})
309 description: iD (w tej przeglądarce)
311 name: Zewnętrzny edytor
312 description: zewnętrznym edytorze (JOSM, Potlatch lub Merkaartor)
325 opened_at_html: Utworzono %{when}
326 opened_at_by_html: Utworzono %{when} przez %{user}
327 commented_at_html: Zaktualizowano %{when}
328 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} przez %{user}
329 closed_at_html: Rozwiązano %{when}
330 closed_at_by_html: Rozwiązano %{when} przez %{user}
331 reopened_at_html: Ponownie aktywowano %{when}
332 reopened_at_by_html: Ponownie aktywowano %{when} przez %{user}
334 title: Uwagi OpenStreetMap
335 description_all: Lista zgłoszonych, skomentowanych lub zamkniętych uwag
336 description_area: Lista uwag stworzonych, skomentowanych lub zamkniętych w
337 twojej okolicy [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
338 description_item: Kanał RSS dla uwagi %{id}
339 opened: nowa uwaga (w pobliżu %{place})
340 commented: nowy komentarz (w pobliżu %{place})
341 closed: zamknięta uwaga (w pobliżu %{place})
342 reopened: ponownie aktywowana uwaga (w pobliżu %{place})
345 full: Pełna treść uwagi
348 title: Zmiana ustawień konta
349 my_account: Moje konto
350 current email address: Aktualny adres e-mail
351 external auth: Zewnętrzne uwierzytelnienie
353 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:OpenID
354 link text: co to jest?
356 heading: Warunki uczestnictwa
357 agreed: Wyrażono zgodę na nowe Warunki Uczestnictwa.
358 not yet agreed: Nie wyrażono zgody na nowe Warunki Uczestnictwa.
359 review link text: Skorzystaj z tego odnośnika w dogodnym momencie, aby zapoznać
360 się z nowymi Warunkami Uczestnictwa i je zaakceptować.
361 agreed_with_pd: Zadeklarowałeś, że swoje edycje publikujesz w domenie publicznej.
362 link: https://osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms
363 link text: co to jest?
364 not_agreed_with_pd: Nie zadeklarowałeś, że uznajesz swoje zmiany za należące
365 do domeny publicznej.
366 pd_link_text: zadeklaruj
367 save changes button: Zapisz zmiany
368 delete_account: Usuń konto...
370 heading: Edycje publiczne
371 currently_not_public: Twoje edycje są obecnie anonimowe i inni nie mogą ci wysyłać
372 wiadomości ani zobaczyć twojej lokalizacji. Aby pokazać swoje edycje i umożliwić
373 innym kontakt z tobą przez stronę, kliknij przycisk poniżej.
374 only_public_can_edit: Od czasu zmiany API na wersję 0.6 tylko użytkownicy publiczni
375 mogą edytować dane mapy.
376 find_out_why_html: (%{link}).
377 find_out_why: dowiedz się, dlaczego
378 find_out_why_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
379 email_not_revealed: Twój adres e-mail nie będzie wyświetlany publicznie.
380 not_reversible: Tej akcji nie można cofnąć, a wszyscy nowi użytkownicy są teraz
382 make_edits_public_button: Niech wszystkie moje edycje będą publiczne.
384 success_confirm_needed: Zaktualizowano profil użytkownika. Sprawdź, czy przyszedł
385 już e-mail potwierdzający nowy adres mailowy.
386 success: Zaktualizowano profil użytkownika.
388 success: Konto zostało usunięte.
391 title: Usuń moje konto
392 warning: Uwaga! Usunięcie konta jest ostateczne i nie można go cofnąć.
393 delete_account: Usuń konto
394 delete_introduction: 'Możesz usunąć swoje konto OpenStreetMap używając poniższego
395 przycisku. Proszę zwrócić uwagę na następujące szczegóły:'
396 delete_profile: Informacje o twoim profilu, w tym twój awatar, opis i lokalizacja
398 delete_display_name: Twoja wyświetlana nazwa zostanie usunięta i będzie mogła
399 być użyta przez inne konta.
400 retain_caveats: 'Jednak niektóre informacje o tobie pozostaną zachowane na
401 OpenStreetMap nawet po usunięciu konta:'
402 retain_edits: Twoje ewentualne zmiany w bazie danych mapy zostaną zachowane.
403 retain_traces: Twoje przesłane ślady zostaną zachowane.
404 retain_diary_entries: Twoje ewentualne wpisy do dziennika i komentarze pod
405 wpisami do dzienników zostaną zachowane, ale ukryte.
406 retain_notes: Twoje ewentualne uwagi i komentarze w uwagach zostaną zachowane,
408 retain_changeset_discussions: Twoje ewentualne komentarze pod zestawami zmian
410 retain_email: Twój adres e-mail zostanie zachowany.
411 recent_editing_html: Ponieważ niedawno edytowałeś, Twoje konto nie może zostać
412 obecnie usunięte. Usunięcie będzie możliwe za %{time}.
413 confirm_delete: Na pewno?
419 heading_ct: Warunki uczestnictwa
420 read and accept with tou: Przeczytaj Warunki uczestnictwa i Warunki użytkowania,
421 zaznacz oba pola wyboru po zakończeniu, a następnie naciśnij przycisk Kontynuuj.
422 contributor_terms_explain: Niniejsza umowa reguluje warunki twoich obecnych
423 i przyszłych wkładów.
424 read_ct: Przeczytałem i akceptuję powyższe warunki współautora
425 tou_explain_html: Te %{tou_link} regulują korzystanie ze strony internetowej
426 i innej infrastruktury zapewnianej przez OSMF. Kliknij link, przeczytaj
428 read_tou: Przeczytałem i akceptuję Warunki użytkowania
429 guidance_info_html: 'Informacje pomocne w zrozumieniu tych terminów: %{readable_summary_link}
430 i %{informal_translations_link}'
431 readable_summary: czytelne podsumowanie
432 informal_translations: tłumaczenia nieformalne
435 you need to accept or decline: Prosimy przeczytać i następnie przyjąć lub
436 odrzucić nowe Warunki uczestnictwa, aby kontynuować.
437 legale_select: 'Proszę wybrać kraj zamieszkania:'
441 rest_of_world: Reszta świata
443 terms accepted: Dziękujemy za przyjęcie nowych Warunków uczestnictwa!
444 terms_declined_flash:
445 terms_declined_html: Jest nam przykro, że zdecydowałeś się nie przyjmować
446 nowych Warunków uczestnictwa. Więcej informacji możesz znaleźć %{terms_declined_link}.
447 terms_declined_link: na tej stronie
448 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
451 title: Uznaj mój wkład za należący do domeny publicznej
452 consider_pd: Uznaję swój wkład za należący do domeny publicznej
453 consider_pd_why: Dlaczego miałbym chcieć, aby mój wkład był w domenie publicznej?
454 consider_pd_why_url: https://osmfoundation.org/wiki/Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
457 successfully_declared: Pomyślnie zadeklarowałeś, że uznajesz swoje zmiany
458 za należące do domeny publicznej.
459 already_declared: Oświadczyłeś już, że uważasz swoje zmiany za należące do
461 did_not_confirm: Nie potwierdziłeś, że uważasz swoje zmiany za należące do
464 deleted_ago_by_html: Usunięte %{time_ago} przez %{user}
465 edited_ago_by_html: Edytowane %{time_ago} przez %{user}
467 redacted_version: Wersja poprawiona
468 in_changeset: Zestaw zmian
469 anonymous: Anonimowy użytkownik
470 no_comment: (bez komentarza)
471 part_of: Wchodzi w skład
474 few: '%{count} relacje'
475 many: '%{count} relacji'
476 other: '%{count} relacji'
478 one: '%{count} linia'
479 few: '%{count} linie'
480 many: '%{count} linii'
481 other: '%{count} linii'
482 download_xml: Pobierz XML
483 view_history: Wyświetl historię
484 view_unredacted_history: Pokaż historię bez poprawek
485 view_details: Wyświetl szczegóły
486 location: 'Położenie:'
488 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
490 title_html: 'Węzeł: %{name}'
492 title_html: 'Linia: %{name}'
495 one: '%{count} węzeł'
496 few: '%{count} węzły'
497 many: '%{count} węzłów'
498 other: '%{count} węzła'
500 one: część linii %{related_ways}
501 other: część linii %{related_ways}
503 title_html: 'Relacja: %{name}'
504 members: Człony relacji
506 one: '%{count} człon'
507 few: '%{count} człony'
508 many: '%{count} członów'
509 other: '%{count} członu'
511 entry_html: '%{type} %{name}'
512 entry_role_html: '%{type} %{name} jako %{role}'
518 entry_role_html: '%{relation_name} (jako %{relation_role})'
520 title: Nie znaleziono
522 title: Przekroczono limit czasu
523 sorry: Niestety, pobranie danych %{type} o identyfikatorze %{id} trwało zbyt
529 changeset: zestawu zmian
532 redaction: poprawką %{id}
533 message_html: Nie można wyświetlić wersji %{version} %{type} z powodu ocenzurowania.
534 Proszę zapoznać się z %{redaction_link}, aby uzyskać więcej informacji.
538 relation: tej relacji
540 feature_warning: Wczytywanie %{num_features} obiektów, może spowolnić lub zawiesić
541 przeglądarkę. Wyświetlić te dane?
542 load_data: Wczytaj dane
543 loading: Wczytywanie...
547 key: Strona Wiki klucza %{key}
548 tag: Strona Wiki znacznika %{key}=%{value}
549 wikidata_link: '%{page} element na Wikidata'
550 wikipedia_link: Artykuł %{page} w Wikipedii
551 wikimedia_commons_link: Plik %{page} na Wikimedia Commons
552 telephone_link: Zadzwoń pod %{phone_number}
553 colour_preview: Podgląd koloru %{colour_value}
554 email_link: E-mail %{email}
557 introduction: Kliknij na mapie, by wyszukać pobliskie obiekty.
558 nearby: Obiekty w pobliżu
559 enclosing: Większe, otaczające obiekty
563 title_html: 'Historia węzła: %{name}'
565 title_html: 'Historia linii: %{name}'
567 title_html: 'Historia relacji: %{name}'
569 view_redacted_data: Pokaż poprawione dane
570 view_redaction_message: Pokaż wiadomość poprawki
573 sorry: Nie odnaleziono węzła %{id}.
575 sorry: Niestety, pobranie danych węzła o identyfikatorze %{id} trwało zbyt długo.
578 sorry: 'Nie odnaleziono węzła #%{id} w wersji %{version}.'
580 sorry: Niestety, pobranie historii węzła o identyfikatorze %{id} trwało zbyt
584 sorry: Nie odnaleziono linii %{id}.
586 sorry: Niestety, pobranie danych linii o identyfikatorze %{id} trwało zbyt długo.
589 sorry: 'Nie odnaleziono linii #%{id} w wersji %{version}.'
591 sorry: Niestety, pobranie historii linii o identyfikatorze %{id} trwało zbyt
595 sorry: Nie odnaleziono relacji %{id}.
597 sorry: Niestety, pobranie danych relacji o identyfikatorze %{id} trwało zbyt
601 sorry: 'Nie odnaleziono relacji #%{id} w wersji %{version}.'
603 sorry: Niestety, pobranie historii relacji o identyfikatorze %{id} trwało zbyt
608 comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id}% autorstwa %{author}'
609 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} przez %{user}
611 title_all: Dyskusja na temat zestawu zmian
612 title_particular: 'Dyskusja na temat zestawu zmian #%{changeset_id}'
614 sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych komentarzy do zestawów zmian trwało
618 no_edits: (brak edycji)
619 view_changeset_details: Zobacz szczegóły zestawu zmian
622 title_user: Zestawy zmian użytkownika %{user}
623 title_user_link_html: Zestawy zmian użytkownika %{user_link}
624 title_followed: Zestawy zmian moich znajomych
625 title_nearby: Zestawy zmian pobliskich użytkowników
626 empty: Nie odnaleziono zestawów zmian.
627 empty_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
628 empty_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
629 no_more: Nie odnaleziono więcej zestawów zmian.
630 no_more_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
631 no_more_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
632 load_more: Wczytaj więcej
634 title: Zestaw zmian %{id}
635 title_comment: Zestaw zmian %{id} - %{comment}
640 title: 'Zestaw zmian: %{id}'
641 created: 'Utworzony: %{when}'
642 closed: 'Zamknięty: %{when}'
643 created_ago_html: Utworzone %{time_ago}
644 closed_ago_html: Zamknięte %{time_ago}
645 created_ago_by_html: Utworzone %{time_ago} przez %{user}
646 closed_ago_by_html: Zamknięte %{time_ago} przez %{user}
648 join_discussion: Zaloguj się, aby dołączyć do dyskusji
649 still_open: Zestaw zmian jest wciąż otwarty – dyskusja będzie możliwa, gdy zostanie
652 unsubscribe: Nie obserwuj
653 comment_by_html: Komentarz od %{user} %{time_ago}
654 hidden_comment_by_html: Ukryty komentarz od użytkownika %{user} %{time_ago}
656 unhide_comment: pokaż
658 changesetxml: XML w formacie zestawu zmian
659 osmchangexml: XML w formacie osmChange
661 nodes: Węzły (%{count})
662 nodes_paginated: Węzły (%{x}-%{y} z %{count})
663 ways: Linie (%{count})
664 ways_paginated: Linie (%{x}-%{y} z %{count})
665 relations: Relacje (%{count})
666 relations_paginated: Relacje (%{x}-%{y} z %{count})
668 sorry: Nie odnaleziono zestawu zmian %{id}.
670 sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych zestawów zmian trwało zbyt długo.
671 changeset_subscriptions:
674 heading: Zasubskrybować następującą dyskusję dotyczącą zmian ?
675 button: Zasubskrybuj dyskusję
677 heading: Wypisać się z poniższej dyskusji na temat zestawu zmian?
678 button: Wypisz się z dyskusji
680 title: Zestaw zmian %{id}
681 created_by_html: Utworzony przez %{link_user} w %{created}.
683 heading: Brak wpisu o identyfikatorze %{id}
684 body: Niestety nie odnaleziono zestawu zmian o identyfikatorze %{id}. Sprawdź
685 pisownię. Być może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika.
688 km away: '%{count} km stąd'
689 m away: '%{count} m stąd'
690 latest_edit_html: 'Ostatnia zmiana %{ago}:'
692 your location: Twoje położenie
693 nearby mapper: Mapujący z okolicy
697 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} i podaj swoją lokalizację, aby
698 zobaczyć użytkowników w pobliżu.'
699 edit_your_profile: Edytuj swój profil
700 followings: Moi znajomi
701 no followings: Nie dodano jeszcze żadnych znajomych.
702 nearby users: Najbliżsi użytkownicy
703 no nearby users: Nie ma innych użytkowników, którzy przyznają się do mapowania
705 followed_changesets: zestawy zmian znajomych
706 followed_diaries: wpisy w dziennikach znajomych
707 nearby_changesets: pobliskie zestawy zmian
708 nearby_diaries: pobliskie wpisy w dziennikach
711 title: Nowy wpis do dziennika
713 location: 'Położenie:'
714 use_map_link: wskaż na mapie
716 title: Dzienniki użytkowników
717 title_followed: Dzienniki znajomych
718 title_nearby: Dzienniki pobliskich użytkowników
719 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
720 in_language_title: Wpisy w języku %{language}
721 new: Nowy wpis dziennika
722 new_title: Utwórz nowy wpis w swoim dzienniku
723 my_diary: Mój dziennik
724 no_entries: Brak wpisów dziennika
726 recent_entries: Ostatnie wpisy do dziennika
728 title: Edycja wpisu dziennika
729 marker_text: Umiejscowienie wpisu dziennika
731 title: Dziennik użytkownika %{user} | %{title}
732 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
735 unsubscribe: Nie obserwuj
736 leave_a_comment: Zostaw komentarz
737 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link}, aby dodać komentarz'
740 title: Nie ma takiego wpisu
741 heading: Brak wpisu o identyfikatorze %{id}
742 body: Niestety nie odnaleziono wpisu dziennika lub komentarza o identyfikatorze
743 %{id}. Sprawdź pisownię. Być może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika
744 lub wpis został usunięty.
746 posted_by_html: Opublikowany przez %{link_user}, %{created} w języku %{language_link}.
747 updated_at_html: Ostatnio zaktualizowany %{updated}.
748 comment_link: Skomentuj ten wpis
749 reply_link: Napisz do autora
751 one: '%{count} komentarz'
752 few: '%{count} komentarze'
753 many: '%{count} komentarzy'
754 other: '%{count} komentarzy'
755 no_comments: Brak komentarzy
756 edit_link: Edytuj ten wpis
757 hide_link: Ukryj ten wpis
758 unhide_link: Odkryj ten wpis
760 report: Zgłoś ten wpis
762 comment_from_html: Komentarz od %{link_user} z %{comment_created_at}
763 hide_link: Ukryj ten komentarz
764 unhide_link: Odkryj ten komentarz
766 report: Zgłoś ten komentarz
768 location: 'Położenie:'
769 coordinates: '%{latitude}; %{longitude}'
772 title: Wpisy użytkownika %{user}
773 description: Ostatnie wpisy dziennika użytkownika %{user}
775 title: Wpisy dziennika w języku %{language_name}
776 description: Ostatnie wpisy użytkowników OpenStreetMap w języku %{language_name}
778 title: Wpisy dzienników OpenStreetMap
779 description: Ostatnie wpisy dzienników od użytkowników OpenStreetMap
781 heading: Zasubskrybować następującą dyskusję dotyczącą wpisu do pamiętnika?
782 button: Subskrybuj dyskusję
784 heading: Wypisać się z poniższej dyskusji na temat wpisu dziennika?
785 button: Wypisz się z dyskusji
788 heading: Czy dodać komentarz do tej dyskusji o wpisie dziennika?
792 account_selection_required: Serwer autoryzacji wymaga wybrania konta użytkownika
794 consent_required: Serwer autoryzacyjny wymaga zgody użytkownika końcowego
795 interaction_required: Serwer autoryzacyjny wymaga interakcji użytkownika końcowego
796 login_required: Serwer autoryzacyjny wymaga uwierzytelnienia użytkownika końcowego
800 notice: Zarejestrowano aplikację.
804 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Błąd spowodowany brakiem konfiguracji
805 Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
806 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Błąd spowodowany brakiem konfiguracji
807 Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
808 resource_owner_from_access_token_not_configured: Błąd spowodowany brakiem
809 konfiguracji Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
810 select_account_for_resource_owner_not_configured: Błąd spowodowany brakiem
811 konfiguracji Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
812 subject_not_configured: Generowanie tokena ID nie powiodło się z powodu
813 braku konfiguracji Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
815 address: Wyświetl swój adres
816 email: Zobacz swój adres e-mail
817 openid: Uwierzytelnij swoje konto
818 phone: Wyświetl swój numer telefonu
819 profile: Wyświetl informacje o swoim profilu
822 contact_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Sposoby_komunikacji
823 contact_url_title: Lista różnych sposobów kontaktu
824 contact: Skontaktuj się
825 contact_the_community_html: '%{contact_link} ze społecznością OpenStreetMap,
826 jeśli znalazłeś uszkodzony link lub błąd. Zapisz dokładny adres URL swojego
829 title: Nieprawidłowe żądanie
830 description: Operacja, której zażądałeś na serwerze OpenStreetMap jest nieprawidłowa
833 title: Dostęp zabroniony
834 description: Żądana operacja na serwerze OpenStreetMap jest dostępna tylko dla
835 administratorów (HTTP 403).
836 internal_server_error:
837 title: Błąd aplikacji
838 description: Serwer OpenStreetMap napotkał nieoczekiwany stan, który uniemożliwił
839 mu realizację żądania (HTTP 500).
841 title: Nie znaleziono strony
842 description: Nie udało się znaleźć pliku / katalogu / operacji API o tej nazwie
843 na serwerze OpenStreetMap (HTTP 404).
847 heading: Dodać %{user} do grona znajomych?
848 button: Dodaj do listy znajomych
850 heading: Usunąć %{user} z grona znajomych?
851 button: Usuń ze znajomych
853 success: '%{name} należy teraz do grona znajomych!'
854 failed: Nie udało się dodać %{name} do grona znajomych.
855 already_followed: '%{name} już jest znajomym.'
856 limit_exceeded: Wysłałeś ostatnio wiele zaproszeń do znajomych. Poczekaj chwilę
857 przed wysłaniem następnych.
859 success: Usunięto %{name} z grona znajomych.
860 not_followed: '%{name} nie należy do grona znajomych.'
865 osm_nominatim: Nominatim
866 osm_nominatim_reverse: Nominatim
867 search_osm_nominatim:
868 prefix_format: '%{name}'
871 cable_car: Kolej linowa
872 chair_lift: Wyciąg krzesełkowy
873 drag_lift: Wyciąg orczykowy
874 gondola: Kolej gondolowa
875 magic_carpet: Wyciąg narciarski dywanowy
876 platter: Wyciąg talerzykowy
878 station: Stacja kolei linowej
879 t-bar: Wyciąg orczykowy
880 "yes": Transport napowietrzny
883 airstrip: Pas startowy
884 apron: Płyta postojowa
887 helipad: Lądowisko dla helikopterów
888 holding_position: Punkt oczekiwania
889 navigationaid: Lotnicza pomoc nawigacyjna
890 parking_position: Miejsce postojowe
892 taxilane: Droga na lotnisku
893 taxiway: Droga kołowania
894 terminal: Terminal pasażerski
895 windsock: Wiatrowskaz
897 animal_boarding: Hotel dla zwierząt
898 animal_shelter: Schronisko dla zwierząt
899 arts_centre: Centrum sztuki
903 bbq: Miejsce do grillowania
905 bicycle_parking: Parking rowerowy
906 bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
907 bicycle_repair_station: Stacja naprawy rowerów
908 biergarten: Ogródek piwny
909 blood_bank: Bank krwi
910 boat_rental: Wypożyczalnia łodzi
911 brothel: Dom publiczny
912 bureau_de_change: Kantor
913 bus_station: Dworzec autobusowy
915 car_rental: Wynajem samochodów
916 car_sharing: Dzielenie się samochodami
917 car_wash: Myjnia samochodowa
919 charging_station: Stacja ładowania pojazdów elektrycznych
920 childcare: Opieka nad dziećmi
924 college: Szkoła policealna
925 community_centre: Centrum społeczności
926 conference_centre: Centrum konferencyjne
928 crematorium: Krematorium
929 dentist: Gabinet dentystyczny
931 drinking_water: Źródło wody pitnej
932 driving_school: Szkoła nauki jazdy
934 events_venue: Sala bankietowa
935 fast_food: Bar (fast food)
936 ferry_terminal: Terminal promowy
937 fire_station: Remiza strażacka
938 food_court: Współdzielone miejsce do spożywania posiłków
941 gambling: Salon pachinko/bingo
942 grave_yard: Cmentarz przykościelny
943 grit_bin: Pojemnik na piasek
945 hunting_stand: Ambona myśliwska
946 ice_cream: Lodziarnia
947 internet_cafe: Kafejka internetowa
948 kindergarten: Przedszkole/żłobek
949 language_school: Szkoła językowa
951 loading_dock: Dok załadunkowy
952 love_hotel: Love hotel
953 marketplace: Plac targowy
954 mobile_money_agent: Pośrednik płatności mobilnych
956 money_transfer: Placówka przekazów pieniężnych
957 motorcycle_parking: Parking dla motocykli
958 music_school: Szkoła muzyczna
959 nightclub: Klub nocny
960 nursing_home: Dom opieki
962 parking_entrance: Wjazd na parking
963 parking_space: Miejsce parkingowe
964 payment_terminal: Terminal płatniczy
966 place_of_worship: Miejsce kultu
967 police: Policja lub straż miejska/gminna
968 post_box: Skrzynka pocztowa
970 prison: Więzienie/areszt
972 public_bath: Łaźnia publiczna
973 public_bookcase: Publiczna wymiana książek
974 public_building: Budynek publiczny
975 ranger_station: Leśniczówka
976 recycling: Miejsce recyklingu
977 restaurant: Restauracja
978 sanitary_dump_station: Miejsce opróżniania toalety
979 school: Szkoła podstawowa/średnia
982 social_centre: Centrum społeczne
983 social_facility: Placówka społeczna
986 taxi: Postój taksówek
987 telephone: Budka telefoniczna
989 toilets: Toaleta publiczna
990 townhall: Urząd miejski / Urząd gminy
992 university: Uniwersytet
993 vehicle_inspection: Stacja kontroli pojazdów
994 vending_machine: Automat do sprzedaży
995 veterinary: Weterynarz
996 village_hall: Urząd gminy
997 waste_basket: Kosz na śmieci
998 waste_disposal: Śmietnik
999 waste_dump_site: Składowisko odpadów
1000 watering_place: Poidło dla zwierząt
1001 water_point: Punkt poboru wody
1002 weighbridge: Waga dla pojazdów
1005 aboriginal_lands: Rezerwat Indian
1006 administrative: Granica administracyjna
1007 census: Granica spisu ludności
1008 national_park: Park narodowy
1009 political: Granica okręgu wyborczego
1010 protected_area: Obszar chroniony
1014 boardwalk: Kładka drewniana
1015 suspension: Most wiszący
1016 swing: Most obrotowy
1017 viaduct: Most wieloprzęsłowy
1020 apartment: Blok mieszkalny
1021 apartments: Blok mieszkalny
1024 cabin: Domek letniskowy
1026 church: Budynek kościoła
1027 civic: Budynek miejski
1028 college: Budynek koledżu / szkoły policealnej
1029 commercial: Budynek komercyjny
1030 construction: Budynek w budowie
1032 detached: Dom wolnostojący
1033 dormitory: Dom studencki
1035 farm: Dom mieszkalny na farmie
1036 farm_auxiliary: Budynek gospodarczy
1039 greenhouse: Szklarnia
1040 hangar: Budynek hangaru
1041 hospital: Budynek szpitala
1042 hotel: Budynek hotelu
1044 houseboat: Barka mieszkalna
1046 industrial: Budynek przemysłowy
1047 kindergarten: Budynek przedszkola
1048 manufacture: Budynek fabryczny
1050 public: Budynek publiczny
1051 residential: Budynek mieszkalny
1052 retail: Budynek handlu detalicznego
1054 ruins: Ruiny budynku
1055 school: Budynek szkoły
1056 semidetached_house: Bliźniak
1057 service: Budynek techniczny
1060 static_caravan: Przyczepa kempingowa
1062 temple: Budynek świątyni
1063 terrace: Domy szeregowe
1064 train_station: Budynek dworca
1065 university: Budynek uczelni
1069 scout: Klub harcerski
1070 sport: Klub sportowy
1073 beekeeper: Pszczelarz
1078 confectionery: Cukiernik
1079 dressmaker: Krawcowa
1080 electrician: Elektryk
1081 electronics_repair: Punkt napraw sprzętu elektronicznego
1084 handicraft: Rękodzieła
1085 hvac: Ogrzewanie/wentylacja
1086 metal_construction: Konstrukcje metalowe (firma)
1088 photographer: Fotograf
1093 stonemason: Zakład kamieniarski
1095 window_construction: Montaż okien
1099 access_point: Punkt dla służb ratowniczych
1100 ambulance_station: Stacja pogotowia ratunkowego
1101 assembly_point: Miejsce zbiórki do ewakuacji
1102 defibrillator: Defibrylator
1103 fire_extinguisher: Gaśnica
1104 fire_water_pond: Staw pożarowy
1105 landing_site: Miejsce awaryjnego lądowania
1106 life_ring: Koło ratunkowe
1107 phone: Telefon alarmowy
1108 siren: Syrena alarmowa
1109 suction_point: Punkt pompowania wody
1110 water_tank: Awaryjny zbiornik wody
1112 abandoned: Zaniedbana droga
1113 bridleway: Droga dla koni
1114 bus_guideway: Droga dla autobusów
1115 bus_stop: Przystanek autobusowy
1116 busway: Droga dla autobusów
1117 construction: Droga w trakcie budowy
1120 cycleway: Droga rowerowa
1122 emergency_access_point: Punkt dla służb ratowniczych
1123 emergency_bay: Zatoka awaryjna
1124 footway: Droga dla pieszych
1126 give_way: Znak drogowy „Ustąp pierwszeństwa przejazdu”
1127 living_street: Strefa zamieszkania (znak D-40)
1128 milestone: Słupek pikietażowy
1129 motorway: Autostrada
1130 motorway_junction: Węzeł autostradowy
1131 motorway_link: Autostrada – dojazd
1132 passing_place: Mijanka
1134 pedestrian: Droga dla pieszych
1135 platform: Miejsce oczekiwania dla pasażerów
1136 primary: Droga pierwszorzędna
1137 primary_link: Droga pierwszorzędna – dojazd
1138 proposed: Droga planowana
1139 raceway: Tor wyścigowy
1140 residential: Droga lokalna
1141 rest_area: Miejsce obsługi podróżnych
1143 secondary: Droga drugorzędna
1144 secondary_link: Droga drugorzędna – łącznik
1145 service: Droga serwisowa/dojazdowa
1146 services: Miejsce Obsługi Podróżnych
1147 speed_camera: Fotoradar
1149 stop: Znak drogowy „Stop”
1150 street_lamp: Lampa uliczna
1151 tertiary: Droga trzeciorzędna
1152 tertiary_link: Droga trzeciorzędna – łącznik
1153 track: Droga polna lub leśna
1154 traffic_mirror: Lustro drogowe
1155 traffic_signals: Sygnalizacja świetlna
1156 trailhead: Początek szlaku
1157 trunk: Droga główna/ekspresowa
1158 trunk_link: Droga główna/ekspresowa – dojazd
1159 turning_circle: Miejsce do zawracania
1160 turning_loop: Pętla do zawracania
1161 unclassified: Droga czwartorzędna
1165 archaeological_site: Stanowisko archeologiczne
1166 bomb_crater: Lej bombowy
1167 battlefield: Miejsce historycznej bitwy
1168 boundary_stone: Graniczny głaz
1169 building: Zabytkowy budynek
1173 charcoal_pile: Mielerz
1175 city_gate: Brama miasta
1176 citywalls: Mury miejskie
1178 heritage: Miejsce dziedzictwa kulturalnego
1179 hollow_way: Zapadnięta droga
1182 memorial: Pomnik / miejsce pamięci
1183 milestone: Historyczny słupek pikietażowy
1185 mine_shaft: Szyb górniczy
1186 monument: Pomnik (duży)
1187 railway: Historyczny obiekt kolejowy
1188 roman_road: Droga rzymska
1190 rune_stone: Kamień runiczny
1194 wayside_chapel: Przydrożna kapliczka
1195 wayside_cross: Przydrożny krzyż
1196 wayside_shrine: Przydrożna kapliczka
1197 wreck: Zatopiony statek
1198 "yes": Miejsce historyczne
1200 guidepost: Drogowskaz
1201 board: Tablica informacyjna
1203 office: Biuro informacji turystycznej
1204 terminal: Terminal informacyjny
1205 sign: Znak informacyjny
1206 stele: Płyta informacyjna
1210 allotments: Ogródki działkowe
1211 aquaculture: Teren akwakultury
1212 basin: Basen-zbiornik,niecka
1213 brownfield: Grunty poprzemysłowe
1215 commercial: Teren komercyjny
1216 conservation: Rezerwat
1217 construction: Teren budowy
1218 farmland: Grunty orne
1219 farmyard: Podwórze gospodarskie
1223 greenfield: Teren niezabudowany
1224 industrial: Teren przemysłowy
1225 landfill: Składowisko odpadów
1227 military: Teren wojskowy
1230 plant_nursery: Szkółka leśna
1232 railway: Teren kolejowy
1233 recreation_ground: Teren rekreacyjny
1234 religious: Teren do celów religijnych
1235 reservoir: Sztuczny zbiornik wodny
1236 reservoir_watershed: Zbiornik wodny
1237 residential: Zabudowa mieszkaniowa
1238 retail: Teren handlu detalicznego
1239 village_green: Nawsie
1241 "yes": Zagospodarowanie terenu
1243 adult_gaming_centre: Salon gier hazardowych
1244 amusement_arcade: Salon gier
1246 beach_resort: Ośrodek plażowy
1247 bird_hide: Czatownia ornitologiczna
1248 bleachers: Odkryta trybuna
1249 bowling_alley: Kręgielnia
1251 dance: Sala taneczna
1252 dog_park: Wybieg dla psów
1255 fitness_centre: Siłownia
1256 fitness_station: Siłownia zewnętrzna
1258 golf_course: Pole golfowe
1259 horse_riding: Jazda konna
1262 miniature_golf: Minigolf
1263 nature_reserve: Rezerwat przyrody
1264 outdoor_seating: Ogródek
1266 picnic_table: Stół piknikowy
1267 pitch: Boisko sportowe
1268 playground: Plac zabaw
1269 recreation_ground: Obszar rekreacyjno-wypoczynkowy
1270 resort: Ośrodek wypoczynkowy
1273 sports_centre: Centrum sportowe
1275 swimming_pool: Basen
1277 water_park: Park wodny
1280 "yes": Odcinek śluzy wodnej
1283 advertising: Reklama
1285 avalanche_protection: Ochrona przed lawinami
1286 beacon: Latarnia morska
1289 breakwater: Falochron
1291 bunker_silo: Bunkier
1295 communications_tower: Wieża komunikacyjna
1296 crane: Żuraw (dźwig)
1301 flagpole: Maszt flagowy
1302 gasometer: Zbiornik gazowy
1303 groyne: Ostroga brzegowa
1304 kiln: Piec przemysłowy
1305 lighthouse: Latarnia morska
1306 manhole: Właz do kanału
1309 mineshaft: Szyb górniczy
1310 monitoring_station: Stacja pomiarowa
1311 petroleum_well: Szyb naftowy
1314 pumping_station: Przepompownia
1315 reservoir_covered: Podziemny zbiornik wody
1317 snow_cannon: Armatka śnieżna
1318 snow_fence: Płot przeciwśnieżny
1319 storage_tank: Zbiornik
1320 street_cabinet: Skrzynka elektryczna
1321 surveillance: Punkt monitoringu
1325 wastewater_plant: Oczyszczalnia ścieków
1326 watermill: Młyn wodny
1327 water_tap: Kran z wodą
1328 water_tower: Wieża ciśnień
1330 water_works: Wodociągi
1335 airfield: Lotnisko wojskowe
1338 checkpoint: Wojskowy punkt kontrolny
1340 "yes": Obiekt wojskowy
1345 bare_rock: Skała macierzysta
1349 cave_entrance: Wejście do jaskini
1351 coastline: Linia brzegowa
1362 hot_spring: Źródło termalne
1377 scree: Rumowisko skalne
1379 shingle: Plaża kamienista
1380 spring: Źródło wodne
1384 tree_row: Rząd drzew
1389 wetland: Obszar podmokły
1393 accountant: Księgowy
1394 administrative: Administracja
1395 advertising_agency: Agencja reklamowa
1396 architect: Architekt
1397 association: Stowarzyszenie
1398 company: Biuro firmy
1399 diplomatic: Placówka dyplomatyczna
1400 educational_institution: Instytucja edukacyjna
1401 employment_agency: Agencja zatrudnienia
1402 energy_supplier: Biuro dostawcy energii
1403 estate_agent: Biuro nieruchomości
1404 financial: Biuro finansowe
1405 government: Biuro rządowe/samorządowe
1406 insurance: Biuro ubezpieczeń
1407 it: Biuro firmy informatycznej
1409 logistics: Biuro logistyczne
1410 newspaper: Siedziba wydawcy gazety
1411 ngo: Biuro organizacji pozarządowej
1413 religion: Biuro organizacji religijnej
1414 research: Biuro badawcze
1415 tax_advisor: Doradca podatkowy
1416 telecommunication: Firma telekomunikacyjna
1417 travel_agent: Biuro podróży
1420 allotments: Ogródki działkowe
1421 archipelago: Archipelag
1432 isolated_dwelling: Mała osada
1433 locality: Miejsce nazwane
1435 neighbourhood: Sąsiedztwo
1437 postcode: Kod pocztowy
1442 state: Województwo/stan/prowincja
1443 subdivision: Dzielnica
1449 abandoned: Rozebrany tor
1450 buffer_stop: Kozioł oporowy
1451 construction: Kolej w budowie
1452 disused: Nieużywany tor
1453 funicular: Kolej linowo-terenowa
1454 halt: Przystanek kolejowy
1455 junction: Węzeł kolejowy
1456 level_crossing: Przejazd kolejowy
1457 light_rail: Tor kolei miejskiej
1458 miniature: Tor minikolejki
1459 monorail: Tor kolei jednoszynowej
1460 narrow_gauge: Tor kolei wąskotorowej
1462 preserved: Tor kolei zabytkowej
1463 proposed: Planowana linia kolejowa
1465 spur: Bocznica kolejowa
1466 station: Stacja kolejowa
1467 stop: Przystanek kolejowy
1469 subway_entrance: Wejście na stację metra
1471 tram: Tor tramwajowy
1472 tram_stop: Przystanek tramwajowy
1473 turntable: Obrotnica kolejowa
1474 yard: Stacja postojowa, lokomotywownia
1476 agrarian: Sklep rolniczy
1477 alcohol: Sklep monopolowy
1479 appliance: Sklep z AGD
1480 art: Sklep z dziełami sztuki
1481 baby_goods: Sklep z art. dla dzieci i niemowląt
1482 bag: Sklep z torebkami/walizkami
1484 bathroom_furnishing: Sklep z wyposażeniem łazienek
1486 bed: Sklep z łóżkami/materacami
1487 beverages: Sklep z napojami
1488 bicycle: Sklep rowerowy
1489 bookmaker: Bukmacher
1492 butcher: Sklep mięsny
1493 car: Sprzedaż samochodów
1494 car_parts: Sklep z częściami samochodowymi
1495 car_repair: Warsztat samochodowy
1496 carpet: Sklep z dywanami
1497 charity: Sklep charytatywny
1498 cheese: Sklep z serami
1500 chocolate: Sklep z czekoladą
1501 clothes: Sklep odzieżowy
1502 coffee: Sklep z kawą
1503 computer: Sklep komputerowy
1504 confectionery: Sklep ze słodyczami
1505 convenience: Sklep ogólnospożywczy
1507 cosmetics: Sklep z kosmetykami
1508 craft: Sklep z artykułami dla artystów
1509 curtain: Sklep z zasłonami
1510 dairy: Sklep z nabiałem
1512 department_store: Dom towarowy
1513 discount: Sklep z produktami po obniżce
1514 doityourself: Market budowlany
1515 dry_cleaning: Pralnia chemiczna
1516 e-cigarette: Sklep z e-papierosami
1517 electronics: Sklep z elektroniką/RTV/AGD
1518 erotic: Sklep erotyczny
1519 estate_agent: Biuro nieruchomości
1520 fabric: Sklep z tkaninami
1521 farm: Stragan świeżych produktów
1522 fashion: Sklep odzieżowy
1523 fishing: Sklep wędkarski
1524 florist: Kwiaciarnia
1525 food: Sklep spożywczy
1526 frame: Sklep z ramami
1527 funeral_directors: Zakład pogrzebowy
1528 furniture: Sklep meblowy
1529 garden_centre: Centrum ogrodnicze
1530 gas: Sklep z butlami gazowymi
1531 general: Sklep wielobranżowy
1532 gift: Sklep z pamiątkami
1533 greengrocer: Warzywniak
1534 grocery: Sklep spożywczy
1535 hairdresser: Fryzjer
1536 hardware: Sklep z narzędziami
1537 health_food: Sklep ze zdrową żywnością
1538 hearing_aids: Sklep z aparatami słuchowymi
1539 herbalist: Sklep zielarski
1540 hifi: Sklep ze sprzętem hi-fi
1541 houseware: Sklep z małymi artykułami gospodarstwa domowego
1542 ice_cream: Sklep z lodami
1543 interior_decoration: Sklep z dekoracją wnętrz
1544 jewelry: Sklep z biżuterią
1546 kitchen: Sklep z meblami kuchennymi
1548 locksmith: Dorabianie kluczy / Ślusarz
1550 mall: Centrum handlowe
1551 massage: Salon masażu
1552 medical_supply: Sklep ze sprzętem medycznym
1553 mobile_phone: Sklep z telefonami komórkowymi
1554 money_lender: Pożyczki
1555 motorcycle: Sklep motocyklowy
1556 motorcycle_repair: Warsztat motocyklowy
1557 music: Sklep muzyczny
1558 musical_instrument: Sklep z instrumentami muzycznymi
1559 newsagent: Sklep z prasą
1560 nutrition_supplements: Sklep z suplementami diety
1562 organic: Sklep z ekologiczną żywnością
1563 outdoor: Sklep turystyczny
1564 paint: Sklep z farbami
1567 perfumery: Perfumeria
1568 pet: Sklep zoologiczny
1569 pet_grooming: Salon fryzjerski dla zwierząt
1570 photo: Sklep fotograficzny
1571 seafood: Sklep z owocami morza
1572 second_hand: Sklep z rzeczami używanymi
1574 shoes: Sklep obuwniczy
1575 sports: Sklep sportowy
1576 stationery: Sklep papierniczy
1577 storage_rental: Przechowalnia rzeczy
1578 supermarket: Supermarket
1580 tattoo: Studio tatuażu
1581 tea: Sklep z herbatą
1582 ticket: Kasa biletowa
1583 tobacco: Sklep z tytoniem
1584 toys: Sklep z zabawkami
1585 travel_agency: Biuro podróży
1586 tyres: Sklep z oponami
1587 vacant: Pusty lokal sklepowy
1588 variety_store: Sklep z różnościami
1589 video: Sklep wideo/DVD
1590 video_games: Sklep z grami wideo
1591 wholesale: Hurtownia
1592 wine: Sklep z winami
1595 alpine_hut: Chata alpejska
1596 apartment: Mieszkanie na wynajem
1597 artwork: Dzieło sztuki
1598 attraction: Atrakcja turystyczna
1599 bed_and_breakfast: Bed and breakfast
1600 cabin: Domek letniskowy
1601 camp_pitch: Miejsce na kempingu
1603 caravan_site: Miejsce na przyczepę kempingową
1606 guest_house: Pensjonat
1609 information: Informacja turystyczna
1612 picnic_site: Miejsce na piknik
1613 theme_park: Park rozrywki
1614 viewpoint: Punkt widokowy
1615 wilderness_hut: Chata na odludziu
1618 building_passage: Przejazd przez budynek
1624 reservoir: Zbiornik retencyjny
1625 basin: Zbiornik wodny
1626 fishpond: Staw rybny
1633 artificial: Sztuczny ciek
1637 derelict_canal: Opuszczony kanał
1638 ditch: Rów przydrożny
1640 drain: Rów odwadniający
1642 lock_gate: Wrota śluzy
1643 mooring: Kotwicowisko
1652 level2: Granica kraju
1653 level3: Granica regionu
1654 level4: Granica województwa
1655 level5: Granica regionu
1656 level6: Granica powiatu
1657 level7: Granica gminy
1658 level8: Granica miejscowości
1659 level9: Granica dzielnicy
1660 level10: Granica osiedla
1661 level11: Granica osiedla
1663 no_results: Nic nie znaleziono
1664 more_results: Więcej wyników
1668 select_status: Wybierz status
1669 select_type: Wybierz kategorię
1670 select_last_updated_by: Ostatnio zaktualizowane przez
1671 reported_user: Zgłoszony użytkownik
1672 not_updated: Niezaktualizowane
1674 search_guidance: 'Przeszukaj sprawy:'
1676 ignored: zignorowane
1678 resolved: rozwiązane
1680 user_not_found: Użytkownik nie istnieje
1681 issues_not_found: Nie znaleziono takiej sprawy
1682 reported_user: Zgłoszony użytkownik
1685 last_updated: Ostatnia aktualizacja
1686 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} przez %{user}'
1689 few: '%{count} zgłoszenia'
1690 many: '%{count} zgłoszeń'
1691 other: '%{count} zgłoszenia'
1692 reported_item: Zgłoszony element
1694 ignored: Zignorowano
1696 resolved: Rozwiązane
1699 open: Otwarta sprawa %{issue_id}
1700 ignored: Zignorowana sprawa %{issue_id}
1701 resolved: Rozwiązana sprawa %{issue_id}
1703 one: '%{count} zgłoszenie'
1704 few: '%{count} zgłoszenia'
1705 many: '%{count} zgłoszeń'
1706 other: '%{count} zgłoszeń'
1707 no_reports: Brak zgłoszeń
1708 report_created_at_html: Pierwsze zgłoszenie z %{datetime}
1709 last_resolved_at_html: Ostatnia reakcja z %{datetime}
1710 last_updated_at_html: Ostatnio zaktualizowane %{datetime} przez użytkownika
1714 reopen: Otwórz ponownie
1715 reports_of_this_issue: Zgłoszenia w tej sprawie
1716 read_reports: Czytaj zgłoszenia
1717 new_reports: Nowe zgłoszenia
1718 other_issues_against_this_user: Inne sprawy przeciwko temu użytkownikowi
1719 no_other_issues: Brak innych spraw dotyczących tego użytkownika.
1720 comments_on_this_issue: Komentarze o tej sprawie
1722 resolved: Status sprawy został ustawiony na „Rozwiązana”
1724 ignored: Status sprawy został ustawiony na „Zignorowana”
1726 reopened: Status sprawy został ustawiony na „Otwarta”
1728 comment_from_html: Komentarz od %{user_link} z %{comment_created_at}
1730 reported_by_html: Zgłoszone %{updated_at} jako %{category} przez %{user}
1733 diary_comment: '%{entry_title}, komentarz #%{comment_id}'
1734 note: 'Uwaga #%{note_id}'
1737 comment_created: Twój komentarz został pomyślnie utworzony
1738 issue_reassigned: Twój komentarz został utworzony, a sprawa ponownie przydzielona
1741 title_html: Zgłoś użytkownika %{link}
1742 missing_params: Nie można utworzyć nowego zgłoszenia
1744 intro: 'Przed wysłaniem zgłoszenia do moderatorów, upewnij się proszę, że:'
1745 not_just_mistake: Na pewno nie jest to pomyłka, a problem wymagający zgłoszenia
1746 unable_to_fix: Nie jesteś w stanie rozwiązać problemu samodzielnie lub z pomocą
1748 resolve_with_user: Podejmowałeś/aś próby rozwiązania problemu z użytkownikiem,
1752 spam_label: Wpis dziennika zawiera spam
1753 offensive_label: Wpis dziennika jest nieprzyzwoity lub obraźliwy
1754 threat_label: Wpis dziennika zawiera groźbę
1757 spam_label: Ten wpis dziennika zawiera spam
1758 offensive_label: Ten wpis dziennika jest nieprzyzwoity lub obraźliwy
1759 threat_label: Ten wpis dziennika zawiera groźbę
1762 spam_label: Profil użytkownika zawiera spam
1763 offensive_label: Profil użytkownika jest nieprzyzwoity/obraźliwy
1764 threat_label: Profil użytkownika zawiera groźbę
1765 vandal_label: Ten użytkownik jest wandalem
1768 spam_label: Uwaga jest spamem
1769 personal_label: Uwaga zawiera dane osobiste
1770 abusive_label: Ta uwaga jest obraźliwa
1773 successful_report: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zarejestrowane
1774 provide_details: Podaj, proszę, wymagane sczegóły
1777 title: OpenStreetMap
1780 alt_text: Logo OpenStreetMap
1781 home: Przejdź do położenia domu
1784 sign_up: Zarejestruj się
1785 start_mapping: Rozpocznij tworzenie mapy
1790 gps_traces: Ślady GPS
1791 user_diaries: Dzienniki
1792 edit_with: Edytuj w %{editor}
1793 intro_header: Witamy w OpenStreetMap!
1794 intro_text: OpenStreetMap to mapa świata stworzona przez ludzi takich jak ty i
1795 z możliwością użycia pod otwartą licencją.
1796 hosting_partners_2024_html: Hosting jest wspierany przez %{fastly}, %{corpmembers}
1797 i innych %{partners}.
1798 partners_fastly: Fastly
1799 partners_corpmembers: członków korporacyjnych OSMF
1800 partners_partners: partnerów
1801 tou: Warunki użytkowania
1802 nothing_to_preview: Nie ma nic do podglądu.
1805 copyright: Prawa autorskie
1806 communities: Społeczności
1807 learn_more: Dowiedz się więcej
1810 diary_comment_notification:
1811 description: 'Wpis dziennika OpenStreetMap #%{id}'
1812 subject: '[OpenStreetMap] %{user} skomentował wpis dziennika'
1813 hi: Cześć, %{to_user},
1814 header: '%{from_user} zostawił komentarz do wpisu w dzienniku OpenStreetMap
1815 o temacie %{subject}:'
1816 header_html: '%{from_user} zostawił(a) komentarz do wpisu w dzienniku OpenStreetMap
1817 o temacie %{subject}:'
1818 footer: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować go pod
1819 %{commenturl} lub wysłać wiadomość do autora pod %{replyurl}
1820 footer_html: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować
1821 go pod %{commenturl} lub wysłać wiadomość do autora pod %{replyurl}
1822 footer_unsubscribe: Możesz wypisać się z subskrypcji tego wpisu dziennika pod
1824 footer_unsubscribe_html: Możesz wypisać się z subskrypcji tego wpisu dziennika
1825 pod %{unsubscribeurl}
1826 message_notification:
1827 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1828 hi: Cześć, %{to_user},
1829 header: '%{from_user} wysłał do ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie %{subject}:'
1830 header_html: '%{from_user} wysłał do ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie
1832 footer: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i wysłać wiadomość
1833 do autora na %{replyurl}
1834 footer_html: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i wysłać wiadomość
1835 do autora na %{replyurl}
1836 follow_notification:
1837 hi: Cześć, %{to_user},
1838 subject: '[OpenStreetMap] %{user} dodał cię jako znajomego'
1839 followed_you: '%{user} dodał(a) cię jako swojego znajomego na OpenStreetMap.'
1840 see_their_profile: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1841 see_their_profile_html: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1842 follow_them: Możesz również dodać go jako znajomego na %{followurl}.
1843 follow_them_html: Możesz również dodać go jako znajomego na %{followurl}.
1845 details: 'Szczegóły twojego pliku:'
1846 filename: Nazwa pliku
1850 total_points: Całkowita liczba punktów
1851 imported_points: Liczba zaimportowanych punktów
1853 hi: Cześć, %{to_user},
1854 failed_to_import: Nie udało się zaimportować pliku ze śladem GPS.
1855 verify: 'Sprawdź, czy plik jest prawidłowym plikiem GPX lub archiwum zawierającym
1856 pliki GPX w obsługiwanym formacie (.tar.gz, .tar.bz2, .tar, .zip, .gpx.gz,
1857 .gpx.bz2). Czy plik może mieć problem z formatem lub składnią? Oto błąd importowania:'
1858 more_info: Więcej informacji na temat błędów importu plików GPX można znaleźć
1860 more_info_html: Więcej informacji na temat błędów importu plików GPX można znaleźć
1862 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1863 subject: '[OpenStreetMap] Nieudane importowanie pliku GPX'
1865 hi: Cześć, %{to_user},
1866 imported_successfully: Twój plik zaimportowano z powodzeniem jako ślad GPS.
1867 all_your_traces: Wszystkie pomyślnie przesłane ślady GPX można znaleźć pod adresem
1869 all_your_traces_html: Wszystkie pomyślnie przesłane ślady GPX można znaleźć
1871 subject: '[OpenStreetMap] Zaimportowano plik GPX'
1873 subject: '[OpenStreetMap] Witamy w OpenStreetMap'
1875 created: Ktoś (mamy nadzieję, że ty) właśnie założył konto w %{site_url}.
1876 confirm: 'Musimy się upewnić, że ta prośba pochodzi od ciebie, dlatego kliknij
1877 łącze poniżej, aby potwierdzić założenie konta:'
1878 welcome: Po potwierdzeniu konta dostarczymy ci dodatkowych informacji o tym,
1881 subject: '[OpenStreetMap] Potwierdź swój e-mail'
1883 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1885 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1887 subject: '[OpenStreetMap] Prośba zmiany hasła'
1889 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) poprosił o zresetowanie hasła do konta
1890 w serwisie openstreetmap.org przypisanego do tego adresu e-mail.
1891 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy odnośnik, aby wyczyścić hasło.
1892 note_comment_notification:
1893 description: 'Notatka OpenStreetMap #%{id}'
1894 anonymous: Anonimowy użytkownik
1897 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował twoją uwagę'
1898 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował interesującą cię
1900 your_note: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z twoich uwag na mapie
1901 w lokalizacji: %{place}.'
1902 your_note_html: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z twoich uwag na
1903 mapie w lokalizacji: %{place}.'
1904 commented_note: '%{commenter} zostawił komentarz do skomentowanej przez ciebie
1905 uwagi. Znajduje się ona w położeniu %{place}.'
1906 commented_note_html: '%{commenter} zostawił komentarz do skomentowanej przez
1907 ciebie uwagi. Znajduje się ona w położeniu %{place}.'
1909 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał twoją uwagę'
1910 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał interesującą cię uwagę'
1911 your_note: '%{commenter} rozwiązał jedną z twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1913 your_note_html: '%{commenter} rozwiązał jedną z twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1915 commented_note: 'Użytkownik %{commenter} rozwiązał skomentowaną uwagę. Znajduje
1916 się ona w położeniu: %{place}.'
1917 commented_note_html: 'Użytkownik %{commenter} rozwiązał skomentowaną uwagę.
1918 Znajduje się ona w położeniu: %{place}.'
1920 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował twoją uwagę'
1921 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował interesującą
1923 your_note: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich uwag na mapie w
1924 lokalizacji: %{place}'
1925 your_note_html: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich uwag na mapie
1926 w lokalizacji: %{place}'
1927 commented_note: '%{commenter} ponownie aktywował skomentowaną przez ciebie
1928 uwagę. Znajduje się ona w położeniu %{place}.'
1929 commented_note_html: '%{commenter} ponownie aktywował skomentowaną przez ciebie
1930 uwagę. Znajduje się ona w położeniu %{place}.'
1931 details: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1932 details_html: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1933 changeset_comment_notification:
1934 description: 'Zestaw zmian OpenStreetMap #%{id}'
1935 hi: Cześć, %{to_user},
1937 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował jeden z twoich zestawów
1939 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował zestaw zmian'
1940 your_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich zestawów
1941 zmian, utworzony %{time}'
1942 your_changeset_html: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich
1943 zestawów zmian, utworzony %{time}'
1944 commented_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian użytkownika
1945 %{changeset_author}, który obserwujesz, utworzony %{time}'
1946 commented_changeset_html: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian
1947 użytkownika %{changeset_author}, który obserwujesz, utworzony %{time}'
1948 partial_changeset_with_comment: z komentarzem %{changeset_comment}
1949 partial_changeset_with_comment_html: z komentarzem %{changeset_comment}
1950 partial_changeset_without_comment: bez komentarza
1951 details: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
1953 details_html: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
1955 unsubscribe: Aby wypisać się z subskrypcji dotyczącej tego zestawu zmian, odwiedź
1956 %{url} i kliknij „Nie obserwuj”.
1957 unsubscribe_html: Aby wypisać się z subskrypcji dotyczącej tego zestawu zmian,
1958 odwiedź %{url} i kliknij „Nie obserwuj”.
1961 heading: Sprawdź swoją skrzynkę e-mail!
1962 introduction_1: Wysłaliśmy ci e-mail z potwierdzeniem.
1963 introduction_2: Potwierdź swoje konto, klikając na link w wiadomości i zacznij
1965 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby aktywować konto.
1967 success: Twoje konto zostało zatwierdzone, cieszymy się, że do nas dołączyłeś!
1968 already active: To konto zostało potwierdzone.
1969 unknown token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
1970 if_need_resend: Jeśli potrzebujesz, żebyśmy ponownie wysłali e-mail z potwierdzeniem,
1971 kliknij poniższy przycisk.
1972 resend_button: Wyślij ponownie e-mail z potwierdzeniem
1974 failure: Nie odnaleziono użytkownika %{name}.
1976 heading: Porwierdzenie zmiany adresu mailowego
1977 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby potwierdzić nowy
1980 success: Twój nowy adres e-mail został potwierdzony!
1981 failure: Adres e-mail o tym kodzie był już potwierdzony.
1982 unknown_token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
1983 resend_success_flash:
1984 confirmation_sent: Wysłaliśmy nową wiadomość z potwierdzeniem na %{email} i
1985 jak tylko aktywujesz swoje konto, będziesz mógł zacząć edytować mapę.
1986 whitelist: Jeśli używasz systemu antyspamowego, upewnij się, że do swojej białej
1987 listy dodałeś adres %{sender}. Dzięki temu będziemy mogli skontaktować się
1988 z tobą bez problemów.
1991 title: Wysyłanie wiadomości
1992 send_message_to_html: Wyślij nową wiadomość do %{name}
1993 back_to_inbox: Wróć do skrzynki
1995 message_sent: Wysłano wiadomość
1996 limit_exceeded: Wysłałeś ostatnio wiele wiadomości. Poczekaj chwilę przed wysłaniem
1999 title: Nie ma takiej wiadomości
2000 heading: Nie ma takiej wiadomości
2001 body: Niestety nie ma wiadomości o tym identyfikatorze.
2003 title: Czytanie wiadomości
2004 reply_button: Odpowiedz
2005 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
2006 destroy_button: Usuń
2008 wrong_user: Jesteś zalogowany jako %{user}, ale wiadomość, którą chcesz przeczytać,
2009 nie została wysłana przez tego użytkownika ani do niego. Zaloguj się jako
2010 właściwy użytkownik, aby ją przeczytać.
2012 destroyed: Wiadomość usunięta
2015 notice: Wiadomość została oznaczona jako przeczytana
2017 notice: Wiadomość została oznaczona jako nieprzeczytana
2020 notice: Wiadomość przeniesiono do wiadomości odebranych
2021 error: Nie można było przenieść wiadomości do skrzynki odbiorczej.
2024 my_inbox: wiadomości odebrane
2025 my_outbox: wiadomości wysłane
2026 muted_messages: Wyciszone wiadomości
2034 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
2035 read_button: Oznacz jako przeczytaną
2036 destroy_button: Usuń
2037 unmute_button: Przenieś do skrzynki odbiorczej
2040 title: Wiadomości odebrane
2041 messages: Masz %{new_messages} i %{old_messages}
2043 few: '%{count} nowe wiadomości'
2044 many: '%{count} nowych wiadomości'
2045 one: '%{count} nową wiadomość'
2046 other: '%{count} nowych wiadomości'
2048 few: '%{count} stare wiadomości'
2049 many: '%{count} starych wiadomości'
2050 one: '%{count} starą wiadomość'
2051 other: '%{count} starych wiadomości'
2052 no_messages_yet_html: Nie masz jeszcze wiadomości. Może skontaktujesz się
2053 z %{people_mapping_nearby_link}?
2054 people_mapping_nearby: użytkownikami z twojej okolicy
2057 title: Wyciszone wiadomości
2059 one: Masz %{count} wyciszoną wiadomość
2060 few: Masz %{count} wyciszone wiadomości
2061 many: Masz %{count} wyciszonych wiadomości
2062 other: Masz %{count} wyciszonych wiadomości
2065 title: Wiadomości wysłane
2067 one: '%{count} wysłana wiadomość'
2068 few: '%{count} wysłane wiadomości'
2069 other: '%{count} wysłanych wiadomości'
2070 no_sent_messages_html: Nie masz jeszcze wysłanych wiadomości. Może skontaktujesz
2071 się z %{people_mapping_nearby_link}?
2072 people_mapping_nearby: użytkownikami z twojej okolicy
2074 destroy_button: Usuń
2077 wrong_user: Jesteś zalogowany jako %{user}, ale wiadomość, na którą chcesz
2078 odpowiedzieć, nie została wysłana do tego użytkownika. Zaloguj się jako
2079 właściwy użytkownik, aby na nią odpowiedzieć.
2082 title: Zgubione hasło
2083 heading: Zapomniałeś hasła?
2084 email address: Adres e-mail
2085 new password button: Wyczyść hasło
2086 help_text: Proszę wprowadzić adres e-mail używany do logowania. Zostanie wysłany
2087 na niego odnośnik służący do wyczyszczenia hasła.
2089 send_paranoid_instructions: Jeśli twój adres e-mail istnieje w naszej bazie
2090 danych, otrzymasz link do odzyskania hasła na swój adres e-mail w ciągu kilku
2093 title: Wyczyść hasło
2094 heading: Czyszczenie hasła użytkownika %{user}
2095 reset: Wyczyść hasło
2096 flash token bad: Nie znaleziono tokenu, sprawdź URL
2098 flash changed: Hasło zostało zmienione.
2099 flash token bad: Nie znalaziono tego tokena. Sprawdź adres URL.
2103 preferred_site_color_scheme: Preferowany układ kolorystyczny strony
2108 preferred_map_color_scheme: Preferowana kolorystyka mapy
2113 save: Zapisz preferencje
2115 failure: Nie udało się zapisać preferencji.
2116 update_success_flash:
2117 message: Zapisano preferencje.
2120 title: Edycja profilu
2125 gravatar: Użyj Gravatara
2126 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2127 what_is_gravatar: Co to jest Gravatar?
2128 disabled: Wyłączono Gravatara.
2129 enabled: Włączono wyświetlanie Gravatara.
2130 new image: Dodanie obrazu
2131 keep image: Pozostaw dotychczasowy obraz
2132 delete image: Usuń aktualny obraz
2133 replace image: Zmień aktualny obraz
2134 image size hint: (najlepiej sprawdzają się kwadratowe obrazy o rozmiarach przynajmniej
2136 home location: 'Położenie domu:'
2137 no home location: Nie wpisałeś swojej lokalizacji domowej.
2138 update home location on click: Uaktualnianie położenia kliknięciem na mapie
2141 undelete: Cofnij usunięcie
2143 success: Zaktualizowano profil użytkownika.
2144 failure: Nie udało się zaktualizować profilu.
2147 tab_title: Logowanie
2148 login_to_authorize_html: Zaloguj się do OpenStreetMap, aby uzyskać dostęp do
2150 email or username: Adres e-mail lub nazwa użytkownika
2152 remember: Zapamiętaj dane uwierzytelniające
2153 lost password link: Zapomniałeś hasła?
2154 login_button: Zaloguj się
2155 with external: 'Alternatywnie, zaloguj się przez:'
2157 auth failure: Niestety, podane dane nie pozwoliły na zalogowanie.
2160 heading: Wyloguj się z OpenStreetMap
2161 logout_button: Wyloguj się
2163 suspended: Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzaną działalność.
2164 contact_support_html: Skontaktuj się z %{support_link}, jeśli chcesz to przedyskutować.
2168 heading_html: Składnia %{kramdown_link}
2169 kramdown_url: https://kramdown.gettalong.org/quickref.html
2173 subheading: Podtytuł
2174 unordered: Lista nieuporządkowana
2175 ordered: Lista numerowana
2176 first: Pierwszy element
2177 second: Drugi element
2181 alt: Tekst alternatywny
2183 codeblock: Blok kodu
2190 older: Starsze komentarze
2191 newer: Nowsze komentarze
2193 older: Starsze komentarze
2194 newer: Nowsze komentarze
2196 older: Starsze wpisy
2199 older: Starsze sprawy
2200 newer: Nowsze sprawy
2202 older: Starsze ślady
2205 older: Starsze blokady
2206 newer: Nowsze blokady
2208 older: Starsi użytkownicy
2209 newer: Nowsi użytkownicy
2212 heading_html: '%{copyright}Autorzy OpenStreetMap%{br}'
2213 used_by_html: '%{name} dostarcza dane mapowe tysiącom stron internetowych, aplikacji
2215 lede_text: OpenStreetMap jest tworzony przez społeczność dodającą dane o drogach,
2216 ścieżkach, kawiarniach, dworcach i wielu innych, na całym świecie.
2217 local_knowledge_title: Wiedza lokalna
2218 local_knowledge_html: OpenStreetMap wyróżnia wiedzę lokalną. Autorzy używają
2219 zdjęć satelitarnych, lotniczych, nawigacji GPS i zwykłych map, aby zweryfikować,
2220 czy dane w OSM są dokładne i aktualne.
2221 community_driven_title: Zarządzany przez społeczność
2222 community_driven_1_html: Społeczność OpenStreetMap jest zróżnicowana, pełna
2223 pasji i rośnie każdego dnia. Nasi współpracownicy to entuzjaści mapowania,
2224 specjaliści GIS, inżynierowie obsługujący serwery OSM, humanitarni mapujący
2225 obszary dotknięte klęskami żywiołowymi i wielu innych. Aby dowiedzieć się
2226 więcej o społeczności, odwiedź %{osm_blog_link}, %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link}
2227 i stronę %{osm_foundation_link}.
2228 community_driven_osm_blog: blog OpenStreetMap
2229 community_driven_user_diaries: dzienniki użytkowników
2230 community_driven_community_blogs: blogi społeczności
2231 community_driven_osm_foundation: Fundacji OSM
2232 open_data_title: Otwarte dane
2233 open_data_1_html: 'OpenStreetMap to %{open_data}: można z nich korzystać w dowolnym
2234 celu, pod warunkiem podania nazwy OpenStreetMap i jej autorów. Jeśli zmienisz
2235 lub wykorzystasz dane w określony sposób, możesz rozpowszechniać wynik tylko
2236 na tej samej licencji. Szczegółowe informacje można znaleźć na stronie %{copyright_license_link}.'
2237 open_data_open_data: otwarte dane
2238 open_data_copyright_license: Prawa autorskie i licencja
2239 legal_title: Pytania prawne
2240 legal_1_1_html: Ta strona i wiele innych powiązanych usług są formalnie obsługiwane
2241 przez %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) w imieniu społeczności. Korzystanie
2242 ze wszystkich usług obsługiwanych przez OSMF podlega naszym %{terms_of_use_link},
2243 %{aup_link} i naszej %{privacy_policy_link}.
2244 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundację OpenStreetMap
2245 legal_1_1_terms_of_use: Warunkom użytkowania
2246 legal_1_1_aup: Zasadom dopuszczalnego użytkowania
2247 legal_1_1_privacy_policy: Polityce prywatności
2248 legal_2_1_html: W przypadku pytań dotyczących licencji, praw autorskich lub
2249 innych kwestii prawnych prosimy o %{contact_the_osmf_link}.
2250 legal_2_1_contact_the_osmf: kontakt z OSMF
2251 legal_2_2_html: OpenStreetMap, logo z lupą i State of the Map są %{registered_trademarks_link}.
2252 legal_2_2_registered_trademarks: zastrzeżonymi znakami towarowymi OSMF
2253 partners_title: Partnerzy
2255 title: Prawa autorskie i licencja
2257 title: Informacje o tłumaczeniu
2258 html: W przypadku rozbieżności pomiędzy tym tłumaczeniem a %{english_original_link}
2259 preferowana jest strona w języku angielskim.
2260 english_link: oryginalną angielską wersją
2263 html: Przeglądasz angielską wersję strony dotyczącej praw autorskich. Możesz
2264 wrócić do %{native_link} tej strony lub przestać czytać o prawach autorskich
2266 native_link: wersji po polsku
2267 mapping_link: rozpocząć tworzenie mapy
2269 introduction_1_html: OpenStreetMap%{registered_trademark_link} to projekt
2270 %{open_data}, rozpowszechniany na licencji %{odc_odbl_link} (ODbL) przez
2271 %{osm_foundation_link} (OSMF).
2272 introduction_1_registered_trademark_html: '®'
2273 introduction_1_open_data: open data
2274 introduction_1_odc_odbl: Open Data Commons Open Database License
2275 introduction_1_odc_odbl_url: https://opendatacommons.org/licenses/odbl/
2276 introduction_1_osm_foundation: OpenStreetMap Foundation
2277 introduction_1_osm_foundation_url: https://osmfoundation.org/
2278 introduction_2_html: Możesz swobodnie kopiować, rozpowszechniać, przekazywać
2279 innym i dostosowywać nasze dane, pod warunkiem podania OpenStreetMap i jego
2280 autorów jako źródła. Jeśli zmienisz, przekształcisz lub wykorzystasz nasze
2281 dane, wynik swojej pracy możesz rozpowszechniać tylko na podstawie tej samej
2282 licencji. %{legal_code_link} dokładnie opisuje twoje prawa i obowiązki.
2283 introduction_2_legal_code: Pełny tekst licencji
2284 introduction_2_legal_code_url: https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/
2285 introduction_3_html: Nasza dokumentacja rozpowszechniana jest na warunkach
2286 licencji %{creative_commons_link} (CC BY-SA 2.0).
2287 introduction_3_creative_commons: Uznanie autorstwa na tych samych warunkach
2289 introduction_3_creative_commons_url: https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/
2290 credit_title_html: Jak określić pochodzenie danych
2291 credit_1_html: 'W przypadku korzystania z danych OpenStreetMap należy:'
2292 credit_2_1: Podać źródło poprzez wyświetlenie informacji o prawach autorskich
2293 (np. w postaci „© autorzy OpenStreetMap”.).
2294 credit_2_2: Wyraźnie zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji Open Database
2296 credit_3_html: W przypadku informacji o prawach autorskich mamy różne wymagania
2297 co do sposobu jej wyświetlania, w zależności od tego, jak korzysta się z
2298 naszych danych. Na przykład, różne zasady dotyczące sposobu wyświetlania
2299 informacji o prawach autorskich zależą od tego, czy utworzono interaktywną
2300 mapę elektroniczną, mapę drukowaną czy obraz statyczny. Pełne informacje
2301 na temat wymagań można znaleźć w %{attribution_guidelines_link}.
2302 credit_3_attribution_guidelines: wytycznych dotyczących atrybucji
2303 credit_3_attribution_guidelines_url: https://osmfoundation.org/wiki/Licence/Attribution_Guidelines
2305 Żeby jasno zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji Open Database License, możesz to zrobić przez podlinkowanie %{this_copyright_page_link}. W przypadku rozpowszechniania OSM w formie danych możesz podać nazwy licencji i umieścić do nich bezpośredni link. Jeśli niemożliwe jest umieszczenie linków (np. na mapach papierowych), sugerujemy pokierowanie czytelników na stronę openstreetmap.org (lub OpenStreetMap.org) i opendatacommons.org.
2306 W przykładzie poniżej podziękowania pojawiają się w rogu mapy.
2307 credit_4_1_this_copyright_page: tej strony licencyjnej
2308 attribution_example:
2309 alt: Przykład, jak przypisywać OpenStreetMap na stronie internetowej
2310 title: Przykład uznania autorstwa
2311 more_title_html: Dowiedz się więcej
2312 more_1_1_html: Dowiedz się więcej o korzystaniu z naszych danych i o tym,
2313 jak określić nas jako źródło, z którego pochodzą dane na %{osmf_licence_page_link}.
2314 more_1_1_osmf_licence_page: stronie OSMF License
2315 more_1_1_osmf_licence_page_url: https://osmfoundation.org/Licence
2316 more_2_1_html: Chociaż dane OpenStreetMap są otwarte, nie jesteśmy w stanie
2317 zapewnić nieograniczonego dostępu do naszego API wszystkim chętnym. Zapoznaj
2318 się z naszą %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} oraz %{nominatim_usage_policy_link}.
2319 more_2_1_api_usage_policy: Polityką korzystania z API
2320 more_2_1_api_usage_policy_url: https://operations.osmfoundation.org/policies/api/
2321 more_2_1_tile_usage_policy: Polityką korzystania z kafelków
2322 more_2_1_tile_usage_policy_url: https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/
2323 more_2_1_nominatim_usage_policy: Polityką korzystania z Nominatima
2324 more_2_1_nominatim_usage_policy_url: https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/
2325 contributors_title_html: Współtwórcy
2326 contributors_intro_html: 'Autorami są tysiące osób. Uwzględniamy również licencjonowane
2327 dane na otwartej zasadzie z krajowych agencji kartograficznych i innych
2328 źródeł, wśród nich:'
2329 contributors_at_credit_html: |-
2330 %{austria}: Zawiera dane %{stadt_wien_link} (na licencji %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2331 oraz Land Tirol (na licencji %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2332 contributors_at_austria: Austria
2333 contributors_at_stadt_wien: miasta Wiednia
2334 contributors_at_stadt_wien_url: https://data.wien.gv.at/
2335 contributors_at_cc_by: CC BY
2336 contributors_at_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de
2337 contributors_at_land_vorarlberg: Land Vorarlberg
2338 contributors_at_land_vorarlberg_url: https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm
2339 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT z późniejszymi zmianami
2340 contributors_at_cc_by_at_with_amendments_url: https://www.tirol.gv.at/data/nutzungsbedingungen/
2341 contributors_au_credit_html: '%{australia}: Zawiera dane oparte na ©
2342 %{geoscape_australia_link}, licencjonowane przez Związek Australijski na
2343 podstawie licencji %{cc_licence_link}.'
2344 contributors_au_australia: Australia
2345 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2346 contributors_au_geoscape_australia_url: https://geoscape.com.au/legal/data-copyright-and-disclaimer/
2347 contributors_au_cc_licence: CC BY 4.0
2348 contributors_au_cc_licence_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
2349 contributors_ca_credit_html: '%{canada}: Zawiera dane z GeoBase®, GeoGratis
2350 (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (© Department
2351 of Natural Resources Canada) i StatCan (Geography Division, Statistics Canada).'
2352 contributors_ca_canada: Kanada
2353 contributors_cz_credit_html: |-
2354 %{czechia}: Zawiera dane z Państwowej Administracji Geodezji
2355 i Katastru licencjonowane na podstawie %{cc_licence_link}
2356 contributors_cz_czechia: Czechy
2357 contributors_cz_cc_licence: Licencja Creative Commons Uznanie autorstwa 4.0
2358 Międzynarodowa (CC BY 4.0)
2359 contributors_cz_cc_licence_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
2360 contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Zawiera dane z National Land Survey
2361 of Finland''s Topographic Database i innych zbiorów danych, na podstawie
2362 %{nlsfi_license_link}.'
2363 contributors_fi_finland: Finlandia
2364 contributors_fi_nlsfi_license: licencji NLSFI
2365 contributors_fi_nlsfi_license_url: https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1
2366 contributors_fr_credit_html: '%{france}: Zawiera dane uzyskane z Direction
2367 Générale des Impôts.'
2368 contributors_fr_france: Francja
2369 contributors_hr_credit_html: |-
2370 %{croatia}: Zawiera dane z %{dgu_link} i %{open_data_portal}
2371 (informacje publiczne Chorwacji).
2372 contributors_hr_croatia: Chorwacja
2373 contributors_hr_dgu: Państwowej Administracji Geodezyjnej Chorwacji (Državna
2375 contributors_hr_dgu_url: https://dgu.gov.hr/
2376 contributors_hr_open_data_portal: Krajowego portalu otwartych danych (Portal
2378 contributors_hr_open_data_portal_url: https://data.gov.hr/
2379 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Zawiera dane © AND, 2007
2381 contributors_nl_netherlands: Holandia
2382 contributors_nl_and: '*'
2383 contributors_nl_and_url: '*'
2384 contributors_nz_credit_html: '%{new_zealand}: Zawiera dane uzyskane z %{linz_data_service_link}
2385 i licencjonowane do ponownego użycia na podstawie licencji %{cc_by_link}.'
2386 contributors_nz_new_zealand: Nowa Zelandia
2387 contributors_nz_linz_data_service: LINZ Data Service
2388 contributors_nz_linz_data_service_url: https://data.linz.govt.nz/
2389 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2390 contributors_nz_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
2391 contributors_rs_credit_html: |-
2392 %{serbia}: Zawiera dane z %{rgz_link} i %{open_data_portal}
2393 (informacje publiczne Serbii), 2018.
2394 contributors_rs_serbia: Serbia
2395 contributors_rs_rgz: Serbskiego Urzędu Geodezyjnego
2396 contributors_rs_rgz_url: https://geosrbija.rs/
2397 contributors_rs_open_data_portal: Krajowego portalu otwartych danych
2398 contributors_rs_open_data_portal_url: https://data.gov.rs/sr/
2399 contributors_si_credit_html: '%{slovenia}: Zawiera dane %{gu_link} oraz %{mkgp_link}
2400 (informacja publiczna Słowenii).'
2401 contributors_si_slovenia: Słowenia
2402 contributors_si_gu: Urzędu Geodezji i Kartografii
2403 contributors_si_gu_url: https://www.gov.si/en/state-authorities/bodies-within-ministries/surveying-and-mapping-authority/
2404 contributors_si_mkgp: Ministerstwa Rolnictwa, Leśnictwa i Żywności
2405 contributors_si_mkgp_url: https://www.gov.si/en/state-authorities/ministries/ministry-of-agriculture-forestry-and-food/
2406 contributors_es_credit_html: |-
2407 %{spain}: Zawiera dane z Hiszpańskiego Narodowego Instytutu Geograficznego (%{ign_link}) i Krajowego Systemu Kartograficznego (%{scne_link})
2408 licencjonowane do ponownego użycia na podstawie licencji %{cc_by_link}.
2409 contributors_es_spain: Hiszpania
2410 contributors_es_ign: IGN
2411 contributors_es_ign_url: https://www.ign.es/
2412 contributors_es_scne: SCNE
2413 contributors_es_scne_url: https://www.scne.es/
2414 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2415 contributors_es_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
2416 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Zawiera dane pochodzące z %{ngi_link},
2417 prawa autorskie państwa zastrzeżone.'
2418 contributors_za_south_africa: RPA
2419 contributors_za_ngi: 'zarządu głównego: National Geo-Spatial Information'
2420 contributors_za_ngi_url: https://ngi.dalrrd.gov.za/
2421 contributors_gb_credit_html: '%{united_kingdom}: Zawiera dane Ordnance Survey.
2422 © Crown copyright and database right 2010-2023.'
2423 contributors_gb_united_kingdom: Wielka Brytania
2424 contributors_2_html: Szczegóły tych i innych źródeł, które zostały wykorzystane,
2425 aby udoskonalić OpenStreetMap, są dostępne na stronie %{contributors_page_link}.
2426 contributors_2_contributors_page: Contributors
2427 contributors_2_contributors_page_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors
2428 contributors_footer_2_html: Włączenie danych do OpenStreetMap nie musi oznaczać,
2429 że udostępniający je podmiot popiera OpenStreetMap, udziela jakiejkolwiek
2430 gwarancji lub ponosi jakąkolwiek odpowiedzialność.
2431 infringement_title_html: Naruszenia praw autorskich
2432 infringement_1_html: Autorzy OpenStreetMap powinni pamiętać, aby nigdy nie
2433 dodawać danych z żadnych źródeł chronionych prawami autorskimi (jak np.
2434 Google Maps i większość map drukowanych) bez wyraźnego pozwolenia właściciela
2436 infringement_2_1_html: Jeśli uważasz, że materiał chroniony prawem autorskim
2437 został niewłaściwie dodany do bazy OpenStreetMap, zajrzyj pod adres naszej
2438 %{takedown_procedure_link} lub %{online_filing_page_link}.
2439 infringement_2_1_takedown_procedure: procedury usuwania danych
2440 infringement_2_1_takedown_procedure_url: https://osmfoundation.org/wiki/Takedown_procedure
2441 infringement_2_1_online_filing_page: wypełnij formularz on-line
2442 infringement_2_1_online_filing_page_url: https://dmca.openstreetmap.org/
2443 trademarks_title: Znaki towarowe
2444 trademarks_1_1_html: OpenStreetMap, logo z lupą oraz nazwa State of the Map
2445 są zarejestrowanymi znakami towarowymi Fundacji OpenStreetMap. Jeśli masz
2446 pytania dotyczące ich używania, zobacz naszą %{trademark_policy_link}.
2447 trademarks_1_1_trademark_policy: politykę znaków towarowych
2448 trademarks_1_1_trademark_policy_url: https://osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy
2450 js_1: Twoja przeglądarka internetowa nie obsługuje JavaScriptu bądź też masz
2451 wyłączoną jego obsługę.
2452 js_2: OpenStreetMap używa JavaScriptu do wyświetlania tej mapy.
2454 copyright: Prawa autorskie należą do OpenStreetMap i jego autorów na warunkach
2456 remote_failed: Nieudane edytowanie – proszę sprawdzić, czy program JOSM lub
2457 Merkaartor jest uruchomiony i funkcja Remote Control jest włączona
2459 not_public: Nie ustawiłeś, aby twoje edycje były publiczne.
2460 not_public_description_html: W tym trybie nie można już zmieniać mapy. Można
2461 zmienić je na publiczne na %{user_page}.
2462 user_page_link: stronie użytkownika
2463 anon_edits_html: (%{link})
2464 anon_edits_link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2465 anon_edits_link_text: Tu dowiesz się dlaczego.
2467 id_not_configured: iD nie został skonfigurowany
2470 manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
2472 licence_details_html: Dane OpenStreetMap są objęte licencją %{odbl_link} (ODbL).
2473 odbl: Open Data Commons Open Database License
2474 odbl_url: https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/
2476 advice: 'Jeśli eksportowanie się nie uda, proszę rozważyć użycie jednego z
2478 body: 'Ten obszar jest zbyt duży, aby go wyeksportować jako dane XML OpenStreetMap.
2479 Proszę przybliżyć widok, wybrać mniejszy obszar lub użyć jednego z następujących
2480 zasobów, aby pobrać większą ilość danych:'
2483 description: Regularnie aktualizowane kopie całej bazy danych OpenStreetMap
2486 description: Pobierz ten obszar z serwera lustrzanego przechowującego bazę
2487 danych OpenStreetMap
2489 title: Pliki Geofabrik
2490 description: Regularnie aktualizowane wyciągi z kontynentów, państw i wybranych
2494 description: Dodatkowe zasoby wymienione w OpenStreetMap Wiki
2495 export_button: Wyeksportuj
2497 title: Zgłoś błąd / Popraw mapę
2501 title: Dołącz do społeczności
2502 explanation_html: Jeśli zauważyłeś problem z mapą, na przykład brakującą
2503 ulicę lub adres, najlepszym sposobem na dodanie lub naprawę takich danych
2504 jest dołączenie do społeczności OpenStreetMap i dokonanie edycji lub naprawy
2507 instructions_1_html: |-
2508 Wystarczy kliknąć %{note_icon} lub tę samą ikonę na mapie.
2509 To doda znacznik do mapy, który możesz przesuwać
2510 przeciągając. Dodaj swoją wiadomość, a następnie kliknij zapisz, a inni mapperzy to zbadają.
2514 Jeśli masz wątpliwości dotyczące sposobu wykorzystania naszych danych lub treści, zapoznaj się z naszą stroną
2515 %{copyright_link}, aby uzyskać więcej informacji prawnych, lub skontaktuj się z odpowiednią %{working_group_link}.
2516 copyright: strona z prawami autorskimi
2517 working_group: Grupa robocza OSMF
2518 working_group_url: https://osmfoundation.org/wiki/Working_Groups
2520 title: Uzyskiwanie pomocy
2521 introduction: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
2522 pozwalających na otrzymywanie odpowiedzi na pytania oraz dyskutowanie i dokumentowanie
2523 tematów związanych z mapowaniem.
2526 title: Witamy w OpenStreetMap
2527 description: Zacznij od tego krótkiego przewodnika, obejmującego podstawy
2530 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Przewodnik_dla_pocz%C4%85tkuj%C4%85cych
2531 title: Podręcznik dla początkujących
2532 description: Podręcznik dla początkujących tworzony przez społeczność.
2534 url: https://community.openstreetmap.org/
2535 title: Pomoc i forum społeczności
2536 description: Wspólne miejsce, w którym można szukać pomocy i prowadzić rozmowy
2537 na temat OpenStreetMap.
2539 title: Listy dyskusyjne
2540 description: Zadaj pytanie lub przedyskutuj interesujący temat niezależnie
2541 od wybranego tematu lub lokalizacji.
2544 description: Interaktywny czat w różnych językach i na różne tematy.
2547 description: Pomoc firmom i organizacjom w przejściu do mapy OpenStreetMap
2550 url: https://welcome.openstreetmap.org/
2551 title: Dla organizacji
2552 description: Jesteś z organizacji mającej plany wobec OpenStreetMap? Niezbędne
2553 informacje znajdziesz na stronie powitalnej.
2555 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Strona_g%C5%82%C3%B3wna
2556 title: Wiki OpenStreetMap
2557 description: Zapoznaj się z Wiki, aby uzyskać szczegółową dokumentację OpenStreetMap.
2559 removed: Twój domyślny edytor OpenStreetMap to Potlatch. Ponieważ Adobe Flash
2560 Player został wycofany, Potlatch nie jest już dostępny w przeglądarce.
2561 desktop_application_html: Nadal możesz używać Potlatch przez %{download_link}.
2562 download: pobranie aplikacji komputerowej pod systemy Mac i Windows
2563 download_url: https://www.systemed.net/potlatch/
2564 id_editor_html: Alternatywnie możesz ustawić domyślny edytor na iD, który będzie
2565 działał w Twojej przeglądarce internetowej, tak jak wcześniej Potlatch. %{change_preferences_link}.
2566 change_preferences: Zmień swoje preferencje tutaj
2568 title: Czy masz jakieś pytania?
2569 paragraph_1_html: |-
2570 OpenStreetMap ma kilka zasobów wiedzy o projekcie, zadawania pytań i odpowiadania na nie oraz wspólnego omawiania i dokumentowania tematów mapowania.
2571 %{help_link}. Reprezentujesz organizację planującą używanie OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2572 get_help_here: Uzyskaj pomoc tutaj
2573 welcome_mat: Odwiedź Stronę Powitalną
2574 welcome_mat_url: https://welcome.openstreetmap.org/
2576 search_results: Wyniki wyszukiwania
2578 search: Wyszukiwanie
2579 get_directions_title: Wyznacz trasę pomiędzy dwoma punktami
2580 from: Początek trasy
2582 where_am_i: Gdzie teraz jestem?
2583 where_am_i_title: Określ obecną lokalizację przy użyciu wyszukiwarki
2585 reverse_directions_text: Odwróć kierunki
2589 motorway: Autostrada
2590 main_road: Główna droga
2592 primary: Droga pierwszorzędna
2593 secondary: Droga drugorzędna
2594 unclassified: Droga czwartorzędna
2595 pedestrian: Droga dla pieszych
2596 track: Droga polna lub leśna
2597 bridleway: Droga dla koni
2598 cycleway: Droga rowerowa
2599 cycleway_national: Droga rowerowa znaczenia państwowego
2600 cycleway_regional: Droga rowerowa znaczenia regionalnego
2601 cycleway_local: Droga rowerowa znaczenia lokalnego
2602 cycleway_mtb: Górska trasa rowerowa
2603 footway: Droga dla pieszych
2608 light_rail: Kolej miejska
2610 trolleybus: Trolejbus
2612 cable_car: Kolej linowa
2613 chair_lift: Wyciąg krzesełkowy
2614 runway: Pas startowy
2615 taxiway: Droga kołowania
2616 apron: Płyta lotniska
2624 farmland: Grunty rolne
2627 bare_rock: Odkryte skały
2632 built_up: Obszar zabudowany
2633 resident: Teren mieszkalny
2634 retail: Zabudowa handlowo-usługowa
2635 industrial: Teren przemysłowy
2636 commercial: Teren komercyjny
2637 heathland: Wrzosowisko
2641 intermittent_water: Okresowy ciek
2645 farm: Gospodarstwo rolne
2646 brownfield: Teren powyburzeniowy
2648 allotments: Ogródki działkowe
2649 pitch: Boisko sportowe
2650 centre: Centrum sportowe
2652 reserve: Rezerwat przyrody
2653 military: Teren wojskowy
2655 university: Uniwersytet
2657 building: Ważny budynek
2658 station: Stacja kolejowa
2659 railway_halt: Przystanek kolejowy
2660 subway_station: Stacja metra
2661 tram_stop: Przystanek tramwajowy
2664 tunnel: Kreskowany obrys – tunel
2665 bridge: Czarny obrys – most
2666 private: Dostęp za zezwoleniem
2667 destination: Dostęp tylko do punktu docelowego
2668 construction: Drogi w budowie
2669 bus_stop: Przystanek autobusowy
2670 bicycle_shop: Sklep rowerowy
2671 bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
2672 bicycle_parking: Parking dla rowerów
2673 bicycle_parking_small: Mały parking dla rowerów
2677 introduction: Witamy w OpenStreetMap, wolnej mapie świata. Teraz, gdy masz już
2678 konto, możesz przystąpić do mapowania. Oto krótki przewodnik z najważniejszymi
2679 rzeczami, o których musisz wiedzieć.
2681 title: Co jest na mapie
2682 on_the_map_html: OpenStreetMap to miejsce do mapowania rzeczy, które są zarówno
2683 %{real_and_current} – zawiera miliardy budynków, dróg i innych szczegółów
2684 dotyczących miejsc. Możesz mapować dowolne obiekty świata rzeczywistego,
2685 które cię interesują.
2686 real_and_current: rzeczywiste, jak i aktualne
2687 off_the_map_html: Nie wprowadzamy obiektów nieistniejących, hipotetycznych
2688 oraz danych ze źródeł objętych prawami autorskimi. Jeśli nie masz pozwolenia,
2689 nie kopiuj z innych map (zarówno tych papierowych, jak i online)%{doesnt}
2692 title: Podstawowe zasady mapowania
2693 paragraph_1: OpenStreetMap ma własny slang. Oto kilka słów, które ci się przydadzą.
2694 an_editor_html: '%{editor} to program lub strona internetowa, za pomocą których
2695 można edytować mapę.'
2696 a_node_html: '%{node} to punkt na mapie, np. latarnia lub drzewo.'
2697 a_way_html: '%{way} to droga lub obszar, np. ulica, rzeka, jezioro lub budynek.'
2698 a_tag_html: '%{tag} to część danych opisująca linię lub węzeł, np. nazwa restauracji
2699 lub ograniczenie prędkości na drodze.'
2706 para_1_html: W OpenStreetMap jest kilka formalnych zasad, ale oczekujemy,
2707 że wszyscy uczestnicy będą współpracować i komunikować się ze społecznością.
2708 Jeśli planujesz jakieś działania inne niż same edycje manualne, proszę przeczytaj
2709 i dostosuj się do zaleceń dotyczących %{imports_link} oraz %{automated_edits_link}.
2711 imports_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines
2712 automated_edits: automatycznych edycji
2713 automated_edits_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Automated_Edits_code_of_conduct
2714 start_mapping: Rozpocznij mapowanie
2715 continue_authorization: Kontynuuj autoryzację
2717 title: Nie masz czasu na edycję? Dodaj uwagę!
2718 para_1: Jeśli chcesz wprowadzić małą zmianę, ale nie masz czasu na rejestrację
2719 i poznanie sposobów edycji, możesz łatwo dodać uwagę.
2720 para_2_html: 'Wystarczy, że przejdziesz na %{map_link} i klikniesz ikonę:
2721 %{note_icon}. Ta czynność doda znacznik, który możesz przesunąć przez przeciągnięcie.
2722 Dodaj swoją uwagę i zapisz ją – inni mapujący zajmą się twoim zgłoszeniem.'
2726 lede_text: Ludzie z całego świata tworzą lub używają OpenStreetMap. Podczas
2727 gdy niektórzy działają sami, inni utworzyli społeczności. Grupy te są różnej
2728 wielkości i reprezentują obszary geograficzne od małych miast do dużych regionów.
2729 Mogą być również formalne lub nieformalne.
2731 title: Oddziały lokalne
2732 about_text: Oddziały lokalne to grupy na poziomie kraju lub regionu, które
2733 podjęły formalny krok w postaci utworzenia podmiotu prawnego typu non-profit.
2734 Reprezentują one mapę i mapujących z danego obszaru w kontaktach z organami
2735 samorządowymi, firmami i mediami. Są one również powiązane z OpenStreetMap
2736 Foundation (OSMF), co daje im powiązanie z organem zarządzającym prawami
2738 list_text: 'Następujące społeczności są formalnie ustanowione jako oddziały
2742 other_groups_html: |-
2743 Nie ma potrzeby formalnego tworzenia grupy w takim samym stopniu, jak w przypadku oddziałów lokalnych.
2744 W rzeczywistości wiele grup istnieje z powodzeniem jako nieformalne zgromadzenie ludzi lub jako grupa społeczna. Każdy może je założyć lub do nich dołączyć. Dowiedz się więcej na %{communities_wiki_link}.
2745 communities_wiki: stronie Wiki
2746 communities_wiki_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/User_group
2749 private: Prywatny (udostępniany jedynie jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
2750 public: Publiczny (wyświetlany na liście śladów i jako anonimowy, nieuporządkowane
2752 trackable: Niezidentyfikowany (udostępniany jedynie jako anonimowy, uporządkowane
2753 punkty ze znacznikami czasu)
2754 identifiable: Zidentyfikowany (wyświetlany na liście śladów i jako zidentyfikowany,
2755 uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
2757 upload_trace: Wgraj ślad GPS
2758 visibility_help: co to znaczy?
2759 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Widoczno%C5%9B%C4%87_%C5%9Blad%C3%B3w_GPS
2761 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Upload
2763 upload_trace: Wyślij ślad GPS
2764 trace_uploaded: Plik GPX został wysłany i czeka na dodanie do bazy danych. Powinno
2765 to nastąpić w ciągu 30 minut, a informacja o tym fakcie zostanie wysłana mailem.
2766 upload_failed: Niestety wysyłanie pliku GPX nie powiodło się. Administrator
2767 został powiadomiony o tym błędzie. Spróbuj ponownie
2769 one: '%{count} ślad oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie jego
2770 wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2771 few: '%{count} ślady oczekują na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
2772 ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2773 other: '%{count} śladów oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
2774 ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2777 title: Edycja śladu %{name}
2778 heading: Edycja śladu %{name}
2779 visibility_help: co to znaczy?
2780 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
2782 updated: Ślad został zaktualizowany
2784 title: Przeglądanie śladu %{name}
2785 heading: Przeglądanie śladu %{name}
2787 filename: 'Nazwa pliku:'
2789 uploaded: 'Czas dodania:'
2790 points: 'Liczba punktów:'
2791 start_coordinates: 'Współrzędne początkowe:'
2792 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2796 description: 'Opis:'
2799 edit_trace: Edytuj ten ślad
2800 delete_trace: Usuń ten ślad
2801 trace_not_found: Nie odnaleziono śladu!
2802 visibility: 'Widoczność:'
2803 confirm_delete: Usunąć ten ślad?
2808 few: '%{count} punkty'
2809 many: '%{count} punktów'
2810 other: '%{count} punkta'
2812 trace_details: Wyświetl szczegóły śladu
2813 view_map: Wyświetl mapę
2814 edit_map: Edytuj mapę
2816 identifiable: IDENTYFIKOWALNY
2818 trackable: MOŻLIWY DO ŚLEDZENIA
2819 details_with_tags_html: '%{time_ago} przez %{user} w %{tags}'
2820 details_without_tags_html: '%{time_ago} przez %{user}'
2822 public_traces: Publiczne ślady GPS
2823 my_gps_traces: Moje ślady GPS
2824 public_traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
2825 description: Przeglądanie ostatnio dodanych śladów GPS
2826 tagged_with: ' otagowane %{tags}'
2827 empty_title: Nic tu jeszcze nie ma
2828 empty_upload_html: '%{upload_link} lub dowiedz się więcej o śladach GPS na %{wiki_link}.'
2829 upload_new: Prześlij nowy ślad
2830 wiki_page: stronie Wiki
2831 wiki_page_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Przewodnik_dla_pocz%C4%85tkuj%C4%85cych_1.2.2
2832 upload_trace: Wyślij ślad
2833 all_traces: Wszystkie ślady
2834 my_traces: Moje ślady GPS
2835 traces_from_html: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
2836 remove_tag_filter: Usuń filtr tagów
2838 scheduled_for_deletion: Ślad oczekuje na usunięcie
2840 message: System przesyłania plików GPX jest obecnie niedostępny
2842 heading: Przechowywanie danych GPX jest wyłączone
2843 message: System przechowywania i przesyłania plików GPX jest obecnie niedostępny
2846 title: Ślady GPS OpenStreetMap
2848 description_with_count:
2849 one: Plik GPX z %{count} punktem od %{user}
2850 other: Plik GPX z %{count} punktami od %{user}
2851 description_without_count: Plik GPX od %{user}
2853 permission_denied: Nie masz uprawnień do wykonywania tej akcji
2855 cookies_needed: Wygląda na to, że wyłączono obsługę ciasteczek w przeglądarce.
2856 Proszę ją włączyć przed kontynuowaniem.
2858 blocked_zero_hour: Masz pilną wiadomość na stronie OpenStreetMap. Musisz przeczytać
2859 tę wiadomość, zanim będzie można zapisywać zmiany.
2860 blocked: Twój dostęp do API jest zablokowany. Zaloguj się przez przeglądarkę
2861 internetową, aby dowiedzieć się więcej.
2862 need_to_see_terms: Twój dostęp do API został czasowo zawieszony. Zaloguj się
2863 przez stronę WWW, aby zapoznać się z Warunkami Uczestnictwa. Nie masz obowiązku
2864 ich akceptować, ale musisz się z nimi zapoznać.
2866 account_settings: Ustawienia konta
2867 oauth2_applications: Aplikacje OAuth 2
2868 oauth2_authorizations: Autoryzacje OAuth 2
2869 muted_users: Wyciszeni użytkownicy
2871 openid_url: Adres URL OpenID
2872 openid_login_button: Kontynuuj
2874 title: Zaloguj się przez OpenID
2877 title: Zaloguj się przez Google
2880 title: Zaloguj się przez Facebooka
2883 title: Zaloguj się przez Microsoft
2884 alt: Logo Microsoftu
2886 title: Zaloguj się przez GitHub
2889 title: Zaloguj się przez Wikipedię
2893 title: Udostępnij przez e-mail
2896 title: Udostępnij na Bluesky
2899 title: Udostępnij na Facebooku
2900 alt: ikona Facebooka
2902 title: Udostępnij na LinkedIn
2905 title: Udostępnij na Mastodon
2908 title: Udostępnij na Telegramie
2909 alt: ikona Telegrama
2911 title: Udostępnij na Twitterze (X)
2915 missing: Nie zezwoliłeś aplikacji na dostęp do tej funkcji
2917 openid: Logowanie się za pomocą OpenStreetMap
2918 read_prefs: Odczytywanie preferencji użytkownika
2919 write_prefs: Modyfikowanie preferencji użytkownika
2920 write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku i dodawanie komentarzy
2921 write_api: Modyfikowanie mapy
2922 write_changeset_comments: Komentowanie zestawów zmian
2923 read_gpx: Odczytywanie prywatnych śladów GPS
2924 write_gpx: Przesyłanie śladów GPS
2925 write_notes: Modyfikowanie uwag
2926 write_redactions: Redagowanie danych mapy
2927 write_blocks: Tworzenie i odwoływanie blokad użytkowników
2928 read_email: Odczytywanie adresu e-mail użytkownika
2929 consume_messages: Czytanie, zmiana statusu i usuwanie wiadomości użytkownika
2930 send_messages: Wysyłanie prywatnych wiadomości do innych użytkowników
2931 skip_authorization: Automatycznie akceptuj aplikację
2933 moderator: To uprawnienie dotyczy działań dostępnych wyłącznie dla moderatorów
2934 oauth2_applications:
2936 title: Moje aplikacje klienckie
2937 no_applications_html: Poniżej można zarejestrować programy korzystające ze standardu
2938 %{oauth2}. Programy należy wcześniej zarejestrować, nim będzie można skorzystać
2939 z zapytań OAuth do tej usługi.
2941 new: Zarejestruj swoją aplikację
2943 permissions: 'Żądanie następujących uprawnień od użytkowników:'
2947 confirm_delete: Usunąć tę aplikację?
2949 title: Rejestrowanie nowej aplikacji
2951 title: Edytuj swoją aplikację
2955 confirm_delete: Usunąć tę aplikację?
2956 client_id: ID klienta
2957 client_secret: Tajny klucz klienta
2958 client_secret_warning: Upewnij się, że zapisałeś ten tajny klucz – nie będzie
2959 on dostępny ponownie
2960 permissions: Uprawnienia
2961 redirect_uris: URI przekierowań
2963 sorry: Nie znaleziono takiej aplikacji.
2964 oauth2_authorizations:
2966 title: Wymagana autoryzacja
2967 introduction: Upoważnić %{application} do dostępu do twojego konta z następującymi
2969 authorize: Autoryzuj
2972 title: Wystąpił błąd
2974 title: Kod autoryzacji
2975 oauth2_authorized_applications:
2977 title: Moje upoważnione aplikacje
2978 application: Nazwa aplikacji
2979 permissions: Uprawnienia
2980 last_authorized: Ostatnia autoryzacja
2981 no_applications_html: Nie upoważniłeś jeszcze żadnych aplikacji %{oauth2}.
2985 confirm_revoke: Odwołać dostęp tej aplikacji?
2988 title: Zarejestruj się
2989 tab_title: Rejestracja
2990 signup_to_authorize_html: Zaloguj się do OpenStreetMap, aby uzyskać dostęp do
2992 no_auto_account_create: Niestety nie możemy aktualnie stworzyć ci konta automatycznie.
2993 please_contact_support_html: Skontaktuj się z %{support_link} w celu umówienia
2994 się na założenie konta – postaramy się rozpatrzyć prośbę jak najszybciej.
2997 header: Darmowa i edytowalna.
2998 paragraph_1: W przeciwieństwie do innych map, OpenStreetMap jest w całości
2999 tworzona przez ludzi takich jak ty i każdy może ją bezpłatnie poprawiać,
3000 aktualizować, pobierać i używać.
3001 paragraph_2: Zarejestruj się, aby zacząć współtworzyć.
3002 welcome: Witamy w OpenStreetMap
3003 duplicate_social_email: Jeśli posiadasz już konto OpenStreetMap i chcesz skorzystać
3004 z usług zewnętrznego dostawcy tożsamości, zaloguj się, podając swoje hasło,
3005 i zmień ustawienia swojego konta.
3006 display name description: Twoja publiczna nazwa użytkownika. Można ją później
3007 zmienić w ustawieniach.
3009 html: Rejestrując się, wyrażasz zgodę na nasze %{tou_link}, %{privacy_policy_link}
3010 i %{contributor_terms_link}.
3011 privacy_policy: politykę prywatności
3012 privacy_policy_url: https://osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy
3013 privacy_policy_title: Polityka prywatności OSMF, w tym sekcja dotycząca adresów
3015 contributor_terms_url: https://osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms
3016 contributor_terms: warunki uczestnictwa
3017 continue: Zarejestruj się
3019 privacy_policy: politykę prywatności
3020 privacy_policy_url: https://osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy
3021 privacy_policy_title: Polityka prywatności OSMF, w tym sekcja dotycząca adresów
3023 html: Twój adres nie jest wyświetlany publicznie, zobacz naszą %{privacy_policy_link},
3024 aby uzyskać więcej informacji.
3026 use external auth: 'Alternatywnie, zarejestruj się przez:'
3028 title: Nie znaleziono użytkownika
3029 heading: Użytkownik %{user} nie istnieje
3030 body: Niestety nie znaleziono użytkownika o nazwie %{user}. Sprawdź pisownię.
3031 Być może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika lub konto tego użytkownika
3033 deleted: '? (konto usunięte)'
3039 my messages: Wiadomości
3041 my_account: Ustawienia konta
3042 my comments: Komentarze
3043 my_preferences: Preferencje
3044 my_dashboard: Mój panel
3045 blocks on me: Otrzymane blokady
3046 blocks by me: Nałożone blokady
3047 create_mute: wycisz tego użytkownika
3048 destroy_mute: odcisz tego użytkownika
3049 edit_profile: Edytuj profil
3050 send message: wyślij wiadomość
3055 unfollow: usuń ze znajomych
3056 follow: dodaj do znajomych
3057 mapper since: 'Mapuje od:'
3058 last map edit: 'Ostatnia edycja mapy:'
3060 uid: 'Identyfikator użytkownika:'
3061 ct status: 'Warunki uczestnictwa:'
3062 ct undecided: niezdecydowane
3063 ct declined: odrzucone
3064 email address: Adres e‐mail
3065 created from: 'Stworzony z:'
3067 spam score: 'Punktacja spamu:'
3069 administrator: Ten użytkownik jest administratorem
3070 moderator: Ten użytkownik jest moderatorem
3071 importer: Ten użytkownik jest importerem
3073 administrator: Przyznaj dostęp administratora
3074 moderator: Przyznaj dostęp moderatora
3075 importer: Przyznaj rolę importera
3077 administrator: Cofnij dostęp administratora
3078 moderator: Cofnij dostęp moderatora
3079 importer: Odwołaj rolę importera
3080 block_history: aktywne blokady
3081 moderator_history: nałożone blokady
3082 revoke_all_blocks: Odwołaj wszystkie blokady
3083 comments: komentarze
3084 create_block: Zablokuj tego użytkownika
3085 activate_user: Aktywuj tego użytkownika
3086 confirm_user: Zatwierdź tego użytkownika
3087 unconfirm_user: Cofnij zatwierdzenie tego użytkownika
3088 unsuspend_user: Cofnij zawieszenie tego użytkownika
3089 hide_user: Ukryj tego użytkownika
3090 unhide_user: Odkryj tego użytkownika
3091 delete_user: Usuń tego użytkownika
3093 report: zgłoś tego użytkownika
3095 flash success: Wszystkie twoje edycje są od teraz publiczne i jesteś uprawniony
3099 title: Blokady nałożone przez %{name}
3100 heading_html: Lista blokad nałożonych przez %{name}
3101 empty: '%{name} nie nałożył jeszcze żadnej blokady.'
3104 title: Blokady na użytkownika %{name}
3105 heading_html: Lista blokad na użytkownika %{name}
3106 empty: Użytkownik %{name} nie był jeszcze zablokowany.
3108 title: Odwoływanie wszystkich blokad nałożonych na użytkownika %{block_on}
3109 heading_html: Odwoływanie wszystkich blokad nałożonych na użytkownika %{block_on}
3110 empty: Użytkownik %{name} nie ma aktywnych blokad.
3111 confirm: Jesteś pewny, że chcesz odwołać %{active_blocks}?
3113 one: '%{count} aktywna blokada'
3114 few: '%{count} aktywne blokady'
3115 many: '%{count} aktywnych blokad'
3119 flash: Wszystkie aktywne blokady zostały odwołane.
3123 heading: Użytkownicy
3126 one: Znaleziono %{count} użytkownika
3127 few: Znaleziono %{count} użytkowników
3128 many: Znaleziono %{count} użytkowników
3129 other: Znaleziono %{count} użytkowników
3130 confirm: Zatwierdź zaznaczonych użytkowników
3131 hide: Ukryj zaznaczonych użytkowników
3132 empty: Nie znaleziono pasujących użytkowników
3134 summary_html: '%{name} utworzony z adresu %{ip_address} dnia %{date}'
3135 summary_no_ip_html: '%{name} utworzony %{date}'
3138 heading_html: Komentarze użytkownika %{user}
3139 changesets: Zestawy zmian
3140 diary_entries: Dzienniki
3141 no_comments: Brak komentarzy
3144 title: Komentarze do zestawów zmian dodane przez %{user}
3146 changeset: Zestaw zmian
3151 title: Komentarze do dzienników dodane przez %{user}
3157 title: Konto zawieszone
3158 heading: Konto zawieszone
3160 automatically_suspended: Twoje konto zostało automatycznie zawieszone ze względu
3161 na podejrzaną działalność.
3162 contact_support_html: Ta decyzja zostanie wkrótce zweryfikowana przez administratora.
3163 Możesz też skontaktować się z %{support_link}, jeśli chcesz to omówić.
3165 connection_failed: Połączenie z pośrednikiem logowania nieudane
3166 invalid_credentials: Nieprawidłowe dane logowania
3167 no_authorization_code: Brak kodu autoryzacyjnego
3168 unknown_signature_algorithm: Nieznany algorytm podpisu
3169 invalid_scope: Nieprawidłowy zakres
3170 unknown_error: Autoryzacja się nie powiodła
3172 heading: Twój identyfikator nie jest jeszcze powiązany z kontem OpenStreetMap.
3173 option_1: Jeśli jesteś po raz pierwszy na OpenStreetMap, utwórz nowe konto za
3174 pomocą formularza poniżej.
3175 option_2: Jeśli masz już konto, możesz zalogować się, podając swoją nazwę użytkownika
3176 i hasło, a następnie powiązać konto z twoim ID w ustawieniach użytkownika.
3179 not_a_role: Napis „%{role}” nie jest ważną rolą.
3180 already_has_role: Użytkownik ma już rolę %{role}.
3181 doesnt_have_role: Użytkownik nie ma roli %{role}.
3182 not_revoke_admin_current_user: Nie można odwołać roli administratora z bieżącego
3185 are_you_sure: Czy na pewno chcesz przyznać rolę „%{role}” użytkownikowi %{name}?
3187 are_you_sure: Czy na pewno chcesz odwołać rolę „%{role}” użytkownikowi %{name}?
3190 non_moderator_update: Musisz być moderatorem, by ustanowić lub edytować blokadę.
3191 non_moderator_revoke: Musisz być moderatorem, by odwołać blokadę.
3193 sorry: Niestety, nie udało się odnaleźć blokady użytkownika o identyfikatorze
3197 title: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
3198 heading_html: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
3199 period: Na jak długo, od tego momentu, użytkownik ma mieć zablokowany dostęp
3202 title: Edycja blokady użytkownika %{name}
3203 heading_html: Edycja blokady użytkownika %{name}
3204 period: Na jak długo, od tego momentu, użytkownik ma mieć zablokowany dostęp
3206 revoke: Odwołaj blok
3208 block_period: Długość blokady należy wybrać z listy rozwijanej.
3210 flash: Nałożono blokadę na użytkownika %{name}.
3212 only_creator_can_edit: Tylko moderator, który nałożył blokadę, może ją edytować.
3213 only_creator_can_edit_without_revoking: Tylko moderator, który utworzył tę blokadę,
3214 może ją edytować bez odwoływania.
3215 only_creator_or_revoker_can_edit: Tylko moderatorzy, którzy utworzyli lub odwołali
3216 tę blokadę, mogą ją edytować.
3217 inactive_block_cannot_be_reactivated: Ta blokada jest nieaktywna i nie można
3218 jej ponownie aktywować.
3219 success: Blokada została zaktualizowana.
3221 title: Blokady użytkowników
3222 heading: Lista blokad użytkowników
3223 empty: Nie nałożono do tej pory żadnych blokad.
3225 time_future_html: Blokada wygasa za %{time}.
3226 until_login: Aktywna do momentu zalogowania się użytkownika.
3227 time_future_and_until_login_html: Kończy się za %{time} i po zalogowaniu się
3229 time_past_html: Zakończono %{time}.
3233 few: '%{count} godziny'
3234 many: '%{count} godzin'
3235 other: '%{count} godziny'
3239 many: '%{count} dni'
3240 other: '%{count} dnia'
3243 few: '%{count} tygodnie'
3244 many: '%{count} tygodni'
3245 other: '%{count} tygodnia'
3248 few: '%{count} miesiące'
3249 many: '%{count} miesięcy'
3250 other: '%{count} miesiąca'
3253 few: '%{count} lata'
3254 many: '%{count} lat'
3255 other: '%{count} roku'
3258 revoked_html: odwołana przez %{name}
3260 active_until_read: aktywna do momentu odczytania
3261 read_html: przeczytana %{time}
3262 time_in_future_title: '%{time_absolute}; za %{time_relative}'
3263 time_in_past_title: '%{time_absolute}; %{time_relative}'
3265 title: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
3266 heading_html: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
3267 created: 'Utworzona:'
3268 duration: 'Długość blokady:'
3271 reason: 'Przyczyna blokady:'
3272 revoker: 'Cofający uprawnienia:'
3277 display_name: Zablokowany użytkownik
3278 creator_name: Twórca
3279 reason: Powód blokady
3284 all_blocks: Wszystkie blokady
3285 blocks_on_me: Blokady nałożone na mnie
3286 blocks_on_user_html: Blokady na %{user}
3287 blocks_by_me: Blokady nałożone przeze mnie
3288 blocks_by_user_html: Blokady nałożone przez %{user}
3289 block: Blokada nr %{id}
3290 new_block: Nowy blok
3293 title: Wyciszeni użytkownicy
3294 my_muted_users: Wyciszeni użytkownicy
3295 you_have_muted_n_users:
3296 one: Wyciszyłeś %{count} użytkownika
3297 few: Wyciszyłeś %{count} użytkowników
3298 many: Wyciszyłeś %{count} użytkowników
3299 other: Wyciszyłeś %{count} użytkowników
3300 user_mute_explainer: Wiadomości od wyciszonych użytkowników są przenoszone do
3301 osobnej skrzynki odbiorczej, a ty nie otrzymasz powiadomień e-mailem.
3302 user_mute_admins_and_moderators: Możesz wyciszyć administratorów i moderatorów,
3303 jednak ich wiadomości nie będą wyciszone.
3306 muted_user: Wyciszony użytkownik
3309 unmute: Wyłącz wyciszenie
3310 send_message: Wyślij wiadomość
3312 notice: Wyciszyłeś użytkownika %{name}.
3313 error: Nie udało się wyciszyć użytkownika %{name}. %{full_message}
3315 notice: Odciszyłeś użytkownika %{name}.
3316 error: Nie udało się odciszyć użytkownika. Spróbuj ponownie.
3319 title: Uwagi użytkownika %{user}
3320 heading: Uwagi użytkownika %{user}
3321 subheading_html: Uwagi %{submitted} lub %{commented} przez %{user}
3322 subheading_submitted: utworzone
3323 subheading_commented: skomentowane
3328 created_at: Utworzono w dniu
3329 last_changed: Ostatnio zmieniono
3336 title: 'Uwaga: %{id}'
3337 description: 'Opis:'
3338 open_title: 'Nierozwiązana uwaga #%{note_name}'
3339 closed_title: 'Rozwiązana uwaga #%{note_name}'
3340 hidden_title: 'Ukryta uwaga #%{note_name}'
3341 event_opened_by_html: Utworzona przez %{user} %{time_ago}
3342 event_opened_by_anonymous_html: Utworzona anonimowo %{time_ago}
3343 event_commented_by_html: Komentarz od %{user} %{time_ago}
3344 event_commented_by_anonymous_html: Skomentowana anonimowo %{time_ago}
3345 event_closed_by_html: Rozwiązana przez %{user} %{time_ago}
3346 event_closed_by_anonymous_html: Rozwiązana anonimowo %{time_ago}
3347 event_reopened_by_html: Ponownie aktywowana przez %{user} %{time_ago}
3348 event_reopened_by_anonymous_html: Ponownie aktywowana anonimowo %{time_ago}
3349 event_hidden_by_html: Ukryta przez %{user} %{time_ago}
3351 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
3352 anonymous_warning: Uwaga zawiera informacje od anonimowych użytkowników, które
3353 należy zweryfikować przed wprowadzeniem zmian na mapie.
3354 discussion: Dyskusja
3356 unsubscribe: Nie obserwuj
3358 resolve: Oznacz jako rozwiązaną
3359 reactivate: Ponownie aktywuj
3360 comment_and_resolve: Skomentuj i rozwiąż
3361 comment: Dodaj komentarz
3362 log_in_to_comment: Zaloguj się, żeby skomentować tę uwagę
3363 report_link_html: Jeśli ta uwaga zawiera wrażliwe informacje, które należy usunąć,
3365 other_problems_resolve: W przypadku wszystkich innych problemów z tą uwagą,
3366 rozwiąż ją z odpowiednim komentarzem.
3367 other_problems_resolved: W przypadku wszystkich innych problemów wystarczy ją
3369 disappear_date_html: Ta rozwiązana uwaga zniknie z mapy za %{disappear_in}.
3372 intro: Zauważyłeś błąd lub brak czegoś? Daj znać innym mapującym, aby mogli
3373 to poprawić. Przesuń znacznik do właściwej pozycji i opisz problem. Jeśli
3374 podasz źródła lub link do zdjęć, twoja uwaga będzie szybciej rozwiązana.
3375 anonymous_warning_html: Nie jesteś zalogowany. %{log_in} lub %{sign_up}, jeśli
3376 chcesz otrzymywać aktualizacje tej uwagi.
3377 anonymous_warning_log_in: Zaloguj się
3378 anonymous_warning_sign_up: zarejestruj
3379 counter_warning_html: Zamieściłeś już co najmniej %{x_anonymous_notes} – to
3380 wspaniałe dla społeczności, dziękujemy! Teraz zachęcamy %{contribute_by_yourself}
3381 – nie jest to takie skomplikowane, a %{community_can_help}.
3384 jedną anonimową uwagę
3386 %{count} anonimowe uwagi
3388 %{count} anonimowych uwag
3390 %{count} anonimowej uwagi
3391 counter_warning_guide_link:
3392 text: do samodzielnego mapowania
3393 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Przewodnik_dla_pocz%C4%85tkuj%C4%85cych
3394 counter_warning_forum_link:
3395 text: społeczność może ci pomóc
3396 url: https://community.openstreetmap.org
3397 advice: Twoja uwaga jest publiczna i może zostać użyta do zaktualizowania mapy,
3398 nie podawaj tu więc informacji osobistych oraz informacji z map i źródeł chronionych
3403 warning: Nie można tworzyć nowych uwag, ponieważ API OpenStreetMap jest obecnie
3404 w stanie tylko do odczytu.
3406 showing_page: Strona %{page}
3410 sorry: Nie odnaleziono uwagi %{id}.
3414 title: Udostępnianie
3417 link: Odnośnik lub HTML
3419 short_link: Skrócony
3420 geo_uri: Schemat geo URI
3422 custom_dimensions: Własne wymiary
3425 image_dimensions: Obraz będzie przedstawiał warstwę %{layer} w rozdzielczości
3428 short_url: Krótki URL
3429 include_marker: Dołącz pinezkę
3430 center_marker: Wyśrodkuj mapę na znaczniku
3431 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
3432 view_larger_map: Wyświetl większą mapę
3433 only_layers_exported_as_image: 'Tylko poniższe warstwy można pobrać jako obraz:'
3435 report_problem: Zgłoś błąd
3439 tooltip_disabled: Legenda nie jest dostępna do tej warstwy
3445 title: Wyświetl moje aktualne położenie
3447 one: Jesteś w promieniu 1 metra od tego punktu
3448 few: Jesteś w promieniu %{count} metrów od tego punktu
3449 many: Jesteś w promieniu %{count} metrów od tego punktu
3450 other: Jesteś w promieniu %{count} metra od tego punktu
3452 one: Jesteś w promieniu 1 stopy od tego punktu
3453 few: Jesteś w promieniu %{count} stóp od tego punktu
3454 many: Jesteś w promieniu %{count} stóp od tego punktu
3455 other: Jesteś w promieniu %{count} stopy od tego punktu
3457 standard: Podstawowa
3460 transport_map: Transportu publicznego
3461 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3467 gps: Publiczne ślady GPS
3468 overlays: Nakładki do rozwiązywania problemów na mapie
3470 copyright_text: ©%{copyright_link}
3471 openstreetmap_contributors: autorzy OpenStreetMap
3472 make_a_donation: Przekaż darowiznę
3473 website_and_api_terms: Warunki użytkowania
3474 cyclosm_credit: 'Styl kafelków %{cyclosm_link}. Hosting: %{osm_france_link}'
3475 cyclosm_name: CyclOSM
3476 osm_france: OpenStreetMap France
3477 thunderforest_credit: Kafelki dzięki uprzejmości %{thunderforest_link}
3478 andy_allan: Andy'ego Allana
3479 tracestrack_credit: Kafelki dzięki uprzejmości %{tracestrack_link}
3480 tracestrack: Tracestrack
3481 hotosm_credit: 'Styl kafelków: %{hotosm_link}. Hosting: %{osm_france_link}'
3482 hotosm_name: Humanitarian OpenStreetMap Team
3484 edit_tooltip: Edytuje mapę
3485 edit_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby ją edytować
3486 createnote_tooltip: Zgłoś błąd lub dodaj uwagę na mapie
3487 createnote_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby dodać uwagę
3488 map_notes_zoom_in_tooltip: Powiększ, aby zobaczyć uwagi
3489 map_data_zoom_in_tooltip: Przybliż mapę, aby zobaczyć jej dane
3490 queryfeature_tooltip: Pobierz i wyświetl obiekty
3491 queryfeature_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby obejrzeć dane obiektów
3492 embed_html_disabled: Osadzanie HTML tej warstwy mapy nie jest dostępne
3493 edit_help: Proszę przesunąć mapę i przybliżyć modyfikowane położenie, a następnie
3498 fossgis_osrm_bike: Rower (OSRM)
3499 fossgis_osrm_car: Samochód (OSRM)
3500 fossgis_osrm_foot: Pieszo (OSRM)
3501 graphhopper_bicycle: Rower (GraphHopper)
3502 graphhopper_car: Samochód (GraphHopper)
3503 graphhopper_foot: Pieszo (GraphHopper)
3504 fossgis_valhalla_bicycle: Rower (Valhalla)
3505 fossgis_valhalla_car: Samochód (Valhalla)
3506 fossgis_valhalla_foot: Pieszo (Valhalla)
3508 directions: Opis trasy
3510 distance_m: '%{distance} m'
3511 distance_km: '%{distance} km'
3513 no_route: Nie udało się wyznaczyć trasy pomiędzy tymi dwoma punktami.
3514 no_place: Niestety nie udało się odnaleźć „%{place}”.
3516 continue_without_exit: Kontynuuj na %{name}
3517 slight_right_without_exit: Lekko w prawo w %{name}
3518 offramp_right: Zjedź prawym zjazdem
3519 offramp_right_with_exit: Wybierz zjazd %{exit} po prawej
3520 offramp_right_with_exit_name: Wybierz zjazd %{exit} po prawej do %{name}
3521 offramp_right_with_exit_directions: Wybierz zjazd %{exit} po prawej w kierunku
3523 offramp_right_with_exit_name_directions: Wybierz zjazd %{exit} po prawej do
3524 %{name}, w kierunku %{directions}
3525 offramp_right_with_name: Jedź zjazdem w prawo do %{name}
3526 offramp_right_with_directions: Jedź zjazdem w prawo w kierunku %{directions}
3527 offramp_right_with_name_directions: Jedź zjazdem w prawo do %{name}, w kierunku
3529 onramp_right_without_exit: Skręć w prawo do podjazdu do %{name}
3530 onramp_right_with_directions: Skręć w prawo na zjazd w kierunku %{directions}
3531 onramp_right_with_name_directions: Skręć w prawo na zjazd do %{name}, w kierunku
3533 onramp_right_without_directions: Skręć w prawo na zjazd
3534 onramp_right: Skręć w prawo na zjazd
3535 endofroad_right_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w prawo w kierunku
3537 merge_right_without_exit: Skręć w prawo w kierunku %{name}
3538 fork_right_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w prawo w kierunku %{name}
3539 turn_right_without_exit: Skręć w prawo w %{name}
3540 sharp_right_without_exit: Ostro w prawo w %{name}
3541 uturn_without_exit: Zawróć wzdłuż %{name}
3542 sharp_left_without_exit: Ostro w lewo w %{name}
3543 turn_left_without_exit: Skręć w lewo w %{name}
3544 offramp_left: Zjedź lewym zjazdem
3545 offramp_left_with_exit: Wybierz zjazd %{exit} po lewej
3546 offramp_left_with_exit_name: Wybierz zjazd %{exit} po lewej do %{name}
3547 offramp_left_with_exit_directions: Wybierz zjazd %{exit} po lewej w kierunku
3549 offramp_left_with_exit_name_directions: Wybierz zjazd %{exit} po lewej do
3550 %{name}, w kierunku %{directions}
3551 offramp_left_with_name: Jedź zjazdem w lewo do %{name}
3552 offramp_left_with_directions: Jedź zjazdem w lewo w kierunku %{directions}
3553 offramp_left_with_name_directions: Jedź zjazdem w lewo do %{name}, w kierunku
3555 onramp_left_without_exit: Skręć w lewo do podjazdu do %{name}
3556 onramp_left_with_directions: Skręć zjazdem w lewo w kierunku %{directions}
3557 onramp_left_with_name_directions: Skręć zjazdem w lewo do %{name}, w kierunku
3559 onramp_left_without_directions: Skręć w lewo na łącznik
3560 onramp_left: Skręć w lewo na łącznik
3561 endofroad_left_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w lewo w kierunku %{name}
3562 merge_left_without_exit: Skręć w lewo w kierunku %{name}
3563 fork_left_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w lewo w kierunku %{name}
3564 slight_left_without_exit: Lekko w lewo w %{name}
3565 via_point_without_exit: (przez punkt)
3566 follow_without_exit: Jedź wzdłuż %{name}
3567 roundabout_without_exit: Na rondzie, zjedź na %{name}
3568 leave_roundabout_without_exit: Opuść rondo – %{name}
3569 stay_roundabout_without_exit: Zostań na rondzie – %{name}
3570 start_without_exit: Zacznij na końcu %{name}
3571 destination_without_exit: Osiągnięto cel trasy
3572 against_oneway_without_exit: Ruszaj naprzeciwko jednostronnego ruchu na %{name}
3573 end_oneway_without_exit: Koniec jednostronnego ruchu na %{name}
3574 roundabout_with_exit: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem w %{name}
3575 roundabout_with_exit_ordinal: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem na %{name}
3576 exit_roundabout: Zjedź z ronda na %{name}
3577 unnamed: (bez nazwy)
3578 courtesy: Wyznaczanie trasy dzięki uprzejmości %{link}
3595 nothing_found: Nie znaleziono obiektów
3596 error: 'Błąd komunikacji z %{server}: %{error}'
3597 timeout: Przekroczono czas oczekiwania z %{server}
3599 directions_from: Nawiguj stąd
3600 directions_to: Nawiguj tutaj
3601 add_note: Dodaj uwagę tutaj
3602 show_address: Pokaż adres
3603 query_features: Wyświetl dane obiektów
3604 centre_map: Wycentruj mapę tutaj
3607 heading: Edytuj poprawkę
3608 title: Edytuj poprawkę
3610 empty: Brak poprawek do pokazania.
3611 heading: Lista poprawek
3612 title: Lista poprawek
3615 heading: Wprowadź informacje o nowej poprawce
3616 title: Tworzenie nowej poprawki
3618 description: 'Opis:'
3619 heading: Poprawka „%{title}”
3620 title: Wyświetlenie poprawki
3622 edit: Edytuj tę poprawkę
3623 destroy: Usuń tę poprawkę
3626 flash: Utworzono poprawkę.
3628 flash: Zapisano zmiany.
3630 not_empty: Ta poprawka jest niepusta, tzn. ukrywa pewne wersje pewnych obiektów.
3631 Należy zrezygnować z ich ukrywania przed jej usunięciem.
3632 flash: Poprawka usunięta.
3633 error: Wystąpił błąd podczas usuwania tej poprawki.
3635 leading_whitespace: ma spację na początku
3636 trailing_whitespace: ma spację na końcu
3637 invalid_characters: zawiera niedozwolone znaki
3638 url_characters: zawiera specjalne znaki w adresie URL (%{characters})