]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/oc.yml
Don't highlight border when hovering on user-menu button
[rails.git] / config / locales / oc.yml
1 # Messages for Occitan (occitan)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
5 # Author: COMISSIONTOPOC
6 # Author: Cedric31
7 # Author: Gasconoc
8 # Author: Guilhelma
9 # Author: Macofe
10 # Author: OpenStreetMap-oc
11 ---
12 oc:
13   time:
14     formats:
15       friendly: '%e %B %Y a %H:%M'
16   helpers:
17     submit:
18       diary_comment:
19         create: Sauvar
20       diary_entry:
21         create: Publicar
22         update: Actualizar
23       issue_comment:
24         create: Ajustar un comentari
25       message:
26         create: Mandar
27       client_application:
28         create: Enregistrar
29         update: Modificar
30       redaction:
31         create: Crear la redaccion
32         update: Sauvar la redaccion
33       trace:
34         create: Mandar
35         update: Enregistrar lei modificacions
36       user_block:
37         create: Crear un blòt
38         update: Modificar lo blocatge
39   activerecord:
40     errors:
41       messages:
42         invalid_email_address: sembla pas una adreiça de corrier electronic valida
43         email_address_not_routable: es pas rotable
44     models:
45       acl: Lista de contraròtle d’accès
46       changeset: Grop de modificacions
47       changeset_tag: Balisa dau grop de modificacions
48       country: País
49       diary_comment: Comentari dau jornau
50       diary_entry: Entrada del jornal
51       friend: Amic
52       language: Lenga
53       message: Messatge
54       node: Nos
55       node_tag: Balisa de nos
56       notifier: Notificador
57       old_node: Ancian nos
58       old_node_tag: Balisa de l'ancian nos
59       old_relation: Anciana relacion
60       old_relation_member: Membre de l'anciana relacion
61       old_relation_tag: Balisa de l'anciana relacion
62       old_way: Ancian camin
63       old_way_node: Nos de l’ancian camin
64       old_way_tag: Balisa de l’ancian camin
65       relation: Relacion
66       relation_member: Membre de la relacion
67       relation_tag: Balisa de relacion
68       session: Session
69       trace: Traça
70       tracepoint: Ponch de la traça
71       tracetag: Balisa de la traça
72       user: Utilizaire
73       user_preference: Preferéncias de l’utilizaire
74       user_token: Geton de l'utilizaire
75       way: Camin
76       way_node: Nos dau camin
77       way_tag: Balisa del camin
78     attributes:
79       diary_comment:
80         body: Còrs
81       diary_entry:
82         user: Utilizaire
83         title: Subjècte
84         latitude: Latitud
85         longitude: Longitud
86         language: Lenga
87       friend:
88         user: Utilizaire
89         friend: Amic
90       trace:
91         user: Utilizaire
92         visible: Visible
93         name: Nom
94         size: Mesura
95         latitude: Latitud
96         longitude: Longitud
97         public: Public
98         description: Descripcion
99       message:
100         sender: Expeditor
101         title: Subjècte
102         body: Còrs
103         recipient: Destinatari
104       user:
105         email: Adreça de corrièr electronic
106         active: Actiu
107         display_name: Nom afichat
108         description: Descripcion
109         languages: Lengas
110         pass_crypt: Senhau
111   datetime:
112     distance_in_words_ago:
113       about_x_hours:
114         one: Fa près de 1 ora
115         other: Fa près de %{count} d'oras
116       about_x_months:
117         one: fa près de 1 mes
118         other: fa près de %{count} de mes
119       about_x_years:
120         one: fa près de 1 an
121         other: fa près de %{count} d'ans
122       almost_x_years:
123         one: fa près de 1 ora
124         other: fa près de %{count} d'oras
125       half_a_minute: fa mièja minuta
126       less_than_x_seconds:
127         one: fa mens de 1 segonda
128         other: fa mens de %{count} segondas
129       less_than_x_minutes:
130         one: fa mens de 1 minuta
131         other: fa mens de %{count} de minutas
132       over_x_years:
133         one: fa près de 1 an
134         other: fa près de %{count} d'ans
135       x_seconds:
136         one: fa 1 segonda
137         other: fa %{count} segondas
138       x_minutes:
139         one: fa 1 minuta
140         other: fa %{count} de minutas
141       x_days:
142         one: fa
143         other: ièr %{count} de jorns
144       x_months:
145         one: fa près de 1 mes
146         other: fa près de %{count} de mes
147       x_years:
148         one: fa près de 1 an
149         other: fa près de %{count} d'ans
150   editor:
151     default: Per defaut (actualament %{name})
152     potlatch:
153       name: Potlatch 1
154       description: Potlatch 1 (editor integrat au navigador)
155     id:
156       name: iD
157       description: iD (editor integrat al navigador)
158     potlatch2:
159       name: Potlatch 2
160       description: Potlatch 2 (editor integrat au navigador)
161     remote:
162       name: Editor extèrne
163       description: Editor extèrne (JOSM o Merkaartor)
164   api:
165     notes:
166       comment:
167         opened_at_html: Creat fa %{when}
168         opened_at_by_html: Creat fa %{when} per %{user}
169         commented_at_html: Actualizat fa %{when}
170         commented_at_by_html: Actualizat fa %{when} per %{user}
171         closed_at_html: Reglat fa %{when}
172         closed_at_by_html: Reglat fa %{when} per %{user}
173         reopened_at_html: Reactivat fa %{when}
174         reopened_at_by_html: Reactivat fa %{when} per %{user}
175       rss:
176         title: Nòtas d'OpenStreetMap
177         description_area: Una lista de nòtas, reportadas, comentadas o tampadas dins
178           vòstra zòna [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
179         description_item: Un fial rss per la nòta %{id}
180         opened: novèla nòta (prèp de %{place})
181         commented: novèu comentari (pròche de %{place})
182         closed: nòta tampada (prèp de %{place})
183         reopened: nòta reactivada (prèp de %{place})
184       entry:
185         comment: Comentari
186         full: Nòta completa
187   browse:
188     created: Creat
189     closed: Plegat
190     created_html: Creat <abbr title='%{title}'>fa %{time}</abbr>
191     closed_html: Plegat <abbr title='%{title}'>fa %{time}</abbr>
192     created_by_html: Creat <abbr title='%{title}'>fa %{time}</abbr> per %{user}
193     deleted_by_html: Suprimit <abbr title='%{title}'>fa %{time}</abbr> per %{user}
194     edited_by_html: Modificat <abbr title='%{title}'>fa %{time}</abbr> per %{user}
195     closed_by_html: Plegat <abbr title='%{title}'>fa %{time}</abbr> per %{user}
196     version: Version
197     in_changeset: Grop de modificacions
198     anonymous: anonim
199     no_comment: (sens comentaris)
200     part_of: Partida de
201     download_xml: Telecargar lo XML
202     view_history: Mostrar l’istoric
203     view_details: Mostrar lei detalhs
204     location: 'Emplaçament :'
205     changeset:
206       title: 'Grop de modificacions : %{id}'
207       belongs_to: Autor
208       node: Nos (%{count})
209       node_paginated: Nos (%{x} a %{y} sus %{count})
210       way: Camins (%{count})
211       way_paginated: Camins (%{x} a %{y} sus %{count})
212       relation: Relacions (%{count})
213       relation_paginated: Relacions (%{x} a %{y} sus %{count})
214       comment: Comentaris (%{count})
215       hidden_commented_by: Comentari amagat de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>i
216         a %{when}</abbr>
217       commented_by: Comentari de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>i a %{when}</abbr>
218       changesetxml: Grop de modificacions XML
219       osmchangexml: osmChange XML
220       feed:
221         title: Grop de modificacions %{id}
222         title_comment: Grop de modificacions %{id} – %{comment}
223       join_discussion: Se connectar per rejónher la discussion
224       discussion: Discussion
225       still_open: Ensemble de modificacions totjorn dobèrt — la discussion se dobrirà
226         un còp que l’ensemble de modificacions serà tampat.
227     node:
228       title_html: 'Nos : %{name}'
229       history_title_html: 'Istoric dau nos : %{name}'
230     way:
231       title_html: 'Camin : %{name}'
232       history_title_html: 'Istoric dau camin : %{name}'
233       nodes: Nos
234       also_part_of_html:
235         one: partida del camin %{related_ways}
236         other: partida dels camins %{related_ways}
237     relation:
238       title_html: 'Relacion : %{name}'
239       history_title_html: 'Istoric de la relacion : %{name}'
240       members: Membres
241     relation_member:
242       entry_role_html: '%{type} %{name} amb lo ròtle %{role}'
243       type:
244         node: Nos
245         way: Camin
246         relation: Relacion
247     containing_relation:
248       entry_html: Relacion %{relation_name}
249       entry_role_html: Relacion %{relation_name} (en tant que %{relation_role})
250     not_found:
251       sorry: 'O planhèm, %{type} #%{id} a pas pogut èsser trobat.'
252       type:
253         node: nos
254         way: camin
255         relation: relacion
256         changeset: grop de modificacions
257         note: nòta
258     timeout:
259       sorry: O planhèm, las donadas pel tipe %{type} amb l'id %{id} prenon tròp de
260         temps per èsser recuperadas.
261       type:
262         node: nos
263         way: camin
264         relation: relacion
265         changeset: grop de modificacions
266         note: nòta
267     redacted:
268       redaction: Redaccion %{id}
269       message_html: La version %{version} d'aqueste(-a) %{type} pòt pas èsser afichada
270         perque es estada amagada. Consultatz %{redaction_link} per mai d'informacions.
271       type:
272         node: nos
273         way: camin
274         relation: relacion
275     start_rjs:
276       feature_warning: Lo cargament de %{num_features} caracteristicas poiriá rendre
277         vòstre navigador lent o poiriá respondre pas mai. Sètz segur que volètz afichar
278         aquelas donadas ?
279       load_data: Cargar las donadas
280       loading: Cargament...
281     tag_details:
282       tags: Balisas
283       wiki_link:
284         key: La descripcion de la balisa <code>%{key}</code> sul wiki
285         tag: La descripcion de la balisa <code>%{key}=%{value}</code> sul wiki
286       wikidata_link: L’element %{page} sus Wikidata
287       wikipedia_link: L’article « %{page} » sus Wikipèdia
288       telephone_link: Sonar %{phone_number}
289     note:
290       title: 'Nòta : %{id}'
291       new_note: Nòta novèla
292       description: Descripcion
293       open_title: Nòta pas resolguda nº %{note_name}
294       closed_title: Nòta resolguda nº %{note_name}
295       hidden_title: Nòta amagada nº %{note_name}
296       opened_by: Creat per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>fa %{when}</abbr>
297       opened_by_anonymous: Creat per un utilizaire anonim <abbr title='%{exact_time}'>fa
298         %{when}</abbr>
299       commented_by: Comentari de %{user} fa <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
300       commented_by_anonymous: Comentat per un utilizaire anonim <abbr title='%{exact_time}'>fa
301         %{when}</abbr>
302       closed_by: Reglat per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>fa %{when}</abbr>
303       closed_by_anonymous: Reglat per un utilizaire anonim <abbr title='%{exact_time}'>fa
304         %{when}</abbr>
305       reopened_by: Reactivat per %{user}  fa <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
306       reopened_by_anonymous: Reactivat per un utilizaire anonim fa <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
307       hidden_by: Amagat per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>fa %{when}</abbr>
308       report: Avisar d’aquesta noticia
309     query:
310       title: Requèsta suls objèctes
311       introduction: Clicar sus la mapa per trobar los objèctes a proximitat.
312       nearby: Objèctes a proximitat
313       enclosing: Objèctes englobants
314   changesets:
315     changeset_paging_nav:
316       showing_page: Pagina %{page}
317       next: Seguent →
318       previous: « Precedents
319     changeset:
320       anonymous: Anonim
321       no_edits: (sensa modificacion)
322       view_changeset_details: Mostrar per lo menut lo grop de modificacions
323     changesets:
324       id: Identificant
325       saved_at: Sauvat a
326       user: Utilizaire
327       comment: Comentari
328       area: Airau
329     index:
330       title: Gropes de modificacions
331       title_user: Gropes de modificacions per %{user}
332       title_friend: Grops de modificacions deis amics
333       title_nearby: Gropes de modificacions deis utilizaires a proximitat
334       empty: Ges de grop de modificacions trobat.
335       empty_area: Ges de grop de modificacions dins aquesta zòna.
336       empty_user: Ges de grop de modificacions per aqueste utilizaire.
337       no_more: Ges d'autre grop de modificacions trobat.
338       no_more_area: Ges d'autre grop de modificacions dins aquesta zòna.
339       no_more_user: Ges d'autre grop de modificacions per aqueste utilizaire.
340       load_more: Cargar mai
341     timeout:
342       sorry: O planhèm, la lista deis gropes de modificacions qu'avètz demandada met
343         tròp de temps per èsser recuperada.
344   changeset_comments:
345     comment:
346       comment: Comentari novèu sus lo grop de modificacions nº %{changeset_id} per
347         %{author}
348       commented_at_by_html: Actualizat fa %{when} per %{user}
349     comments:
350       comment: Comentari novèu sus lo grop de modificacions nº %{changeset_id} per
351         %{author}
352     index:
353       title_all: Discussion sus lo grop de modificacions OpenStreetMap
354       title_particular: Discussion sus lo grop de modificacions OpenStreetMap nº %{changeset_id}
355     timeout:
356       sorry: O planhèm, la lista deis grops de modificacions qu'avètz demandada met
357         tròp de temps per èsser recuperada.
358   diary_entries:
359     new:
360       title: Novèla entrada de jornau
361     form:
362       subject: 'Subjècte :'
363       body: 'Còrs :'
364       language: 'Lenga :'
365       location: 'Luòc :'
366       latitude: 'Latitud :'
367       longitude: 'Longitud :'
368       use_map_link: Utilizar la mapa
369     index:
370       title: Jornaus deis utilizaires
371       title_friends: Jornaus deis amics
372       title_nearby: Jornaus deis utilizaires a proximitat
373       user_title: Jornau de %{user}
374       in_language_title: Entradas de jornau en %{language}
375       new: Novèla entrada de jornau
376       new_title: Ajustar una novèla entrada dins vòstre jornau
377       no_entries: Ges d'entrada dins vòstre jornau
378       recent_entries: 'Entradas recentas de jornau :'
379       older_entries: Entradas pus ancianas
380       newer_entries: Entradas pus recentas
381     edit:
382       title: Modificar l'entrada de jornau
383       marker_text: Emplaçament de l'entrada de jornau
384     show:
385       title: Jornau de %{user} | %{title}
386       user_title: Jornau de %{user}
387       leave_a_comment: Ajustar un comentari
388       login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} per ajustar un comentari'
389       login: Connectatz-vos
390     no_such_entry:
391       title: Ges d'entrada de jornau es estada trobada
392       heading: 'Ges d''entrada amb l''id : %{id}'
393       body: O planhèm, i a pas d'entrada dins lo jornal nimai de comentari amb l’id
394         %{id}. Verificatz vòstra ortografia o la validitat dau ligam qu'avètz clicat.
395     diary_entry:
396       posted_by_html: Postat per %{link_user} a %{created} en %{language_link}
397       comment_link: Comentar aquesta entrada
398       reply_link: Respòndre a aquesta entrada
399       comment_count:
400         one: '%{count} comentari'
401         zero: Pas de comentari
402         other: '%{count} comentaris'
403       edit_link: Modificar aquesta entrada
404       hide_link: Amagar aquesta entrada
405       unhide_link: Mostrar aquesta intrada
406       confirm: Confirmar
407       report: Raportar aquesta intrada
408     diary_comment:
409       comment_from_html: Comentari de %{link_user} lo %{comment_created_at}
410       hide_link: Amagar aqueste comentari
411       confirm: Confirmar
412       report: Denonciar aqueste comentari
413     location:
414       location: 'Luòc :'
415       view: Mostrar
416       edit: Editar
417     feed:
418       user:
419         title: Entradas de jornau d'OpenStreetMap per %{user}
420         description: Entradas recentas de jornau d'OpenStreetMap per %{user}
421       language:
422         title: Entradas de jornau d'OpenStreetMap en %{language_name}
423         description: Entradas recentas de jornal deis utilizaires d'OpenStreetMap
424           en %{language_name}
425       all:
426         title: Entradas de jornau d'OpenStreetMap
427         description: Entradas recentas de jornau deis utilizaires d'OpenStreetMap
428     comments:
429       has_commented_on: '%{display_name} a comentat leis entradas de jornau seguentas'
430       post: Mandar
431       when: Quand
432       comment: Comentari
433       newer_comments: Comentaris pus recents
434       older_comments: Comentaris pus ancians
435   geocoder:
436     search:
437       title:
438         latlon_html: Resultats <a href="https://openstreetmap.org/">intèrnes</a>
439         ca_postcode_html: Resultats dempuèi <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
440         osm_nominatim_html: Resultats de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
441           Nominatim</a>
442         geonames_html: Resultats dempuèi <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
443         osm_nominatim_reverse_html: Resultats de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
444           Nominatim</a>
445         geonames_reverse_html: Resultats de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
446     search_osm_nominatim:
447       prefix:
448         aerialway:
449           cable_car: Teleferic
450           chair_lift: Telesèti
451           drag_lift: Telesquí
452           gondola: Telecabina
453           platter: Montaplat
454           pylon: Pilòn
455           station: Gara de telecabina
456           t-bar: Montabarra en T
457         aeroway:
458           aerodrome: Aerodròm
459           airstrip: Pista d’aterrissatge
460           apron: Airau d’estacionament
461           gate: Pòrta
462           hangar: Cobèrt
463           helipad: Elipòrt
464           holding_position: Posicion d’espèra
465           parking_position: Plaça de parcatge
466           runway: Pista
467           taxiway: Via de manòbra
468           terminal: Terminal
469         amenity:
470           animal_shelter: Refugi per animals
471           arts_centre: Centre artistic
472           atm: Distribuidor automatic de bilhets
473           bank: Banca
474           bar: Bar
475           bbq: Barbacoa
476           bench: Banc
477           bicycle_parking: Aparcament per bicicletas
478           bicycle_rental: Logason de bicicletas
479           biergarten: Braçariá a l’aire liure
480           boat_rental: Barcas a renda
481           brothel: Bordèl
482           bureau_de_change: Burèu de cambi
483           bus_station: Terminus de linha
484           cafe: Cafè
485           car_rental: Veituras a renda
486           car_sharing: Coveituratge
487           car_wash: Lavatge de veitura
488           casino: Casinò
489           charging_station: Estacion de recarga
490           childcare: Gardariá
491           cinema: Cinèma
492           clinic: Clinica
493           clock: Relòtge
494           college: Collègi
495           community_centre: Sala polivalenta
496           courthouse: Palais de justícia
497           crematorium: Crematòri
498           dentist: Dentista
499           doctors: Mètges
500           drinking_water: Aiga potabla
501           driving_school: Escòla de conduita
502           embassy: Embaissada
503           fast_food: Restauracion rapida
504           ferry_terminal: Terminau maritim
505           fire_station: Casèrna de pompièrs
506           food_court: Airal de restauracion
507           fountain: Font
508           fuel: Carburant
509           gambling: Jòcs d'azard
510           grave_yard: Cementèri
511           grit_bin: Caissa de sau
512           hospital: Espital
513           hunting_stand: Taulièr de tir
514           ice_cream: Glacet
515           kindergarten: Ensenhament preelementari
516           library: Bibliotèca
517           marketplace: Plaça de mercat
518           monastery: Mostièr
519           motorcycle_parking: Aparcament de bicicleta
520           nightclub: Discotèca
521           nursing_home: Ostal de santat
522           office: Burèu
523           parking: Aparcament
524           parking_entrance: Entrada de l’aparcament
525           parking_space: Plaça d’aparcament
526           pharmacy: Farmàcia
527           place_of_worship: Luòc de culte
528           police: Polícia
529           post_box: Bóstia de letras
530           post_office: Burèu de pòsta
531           preschool: Preescolar
532           prison: Preson
533           pub: Bar
534           public_building: Bastissa publica
535           recycling: Ponch de reciclatge
536           restaurant: Restaurant
537           retirement_home: Ostau de retirada
538           sauna: Sauna
539           school: Escòla
540           shelter: Abric
541           shop: Botiga
542           shower: Docha
543           social_centre: Centre social
544           social_club: Club social
545           social_facility: Servici social
546           studio: Estúdio
547           swimming_pool: Piscina
548           taxi: Taxi
549           telephone: Telefòn public
550           theatre: Teatre
551           toilets: Comuns
552           townhall: Ostau de vila
553           university: Universitat
554           vending_machine: Distribuidor automatic
555           veterinary: Cirurgia veterinària
556           village_hall: Sala comunala
557           waste_basket: Escobilhièr
558           waste_disposal: Eliminacion de sobras
559           water_point: Ponch d'aiga
560           youth_centre: Centre per la joventud
561         boundary:
562           administrative: Limit administratiu
563           census: Frontièra estatistica
564           national_park: Pargue nacional
565           protected_area: Zòna protegida
566         bridge:
567           aqueduct: Aqüeducte
568           boardwalk: Passejada
569           suspension: Pont penjat
570           swing: Pont virant
571           viaduct: Viaducte
572           "yes": Pont
573         building:
574           "yes": Bastissa
575         craft:
576           brewery: Braçariá
577           carpenter: Fustièr
578           electrician: Electrician
579           gardener: Jardinièr
580           painter: Pintre
581           photographer: Fotograf
582           plumber: Plombier
583           shoemaker: Sabatièr
584           tailor: Sartre
585           "yes": Botiga d'artesanat
586         emergency:
587           ambulance_station: Depaus d'ambulància
588           assembly_point: Punt d'acampada
589           defibrillator: Desfibrillador
590           landing_site: Terren d’aterrissatge d’urgéncia
591           phone: Telefòn d'urgéncia
592           water_tank: Cistèrna d'aiga d'urgéncia
593           "yes": Urgéncia
594         highway:
595           abandoned: Autorota abandonada
596           bridleway: Camin per cavalièrs
597           bus_guideway: Via de bus guidada
598           bus_stop: Arrèst de bus
599           construction: Autorota en construccion
600           corridor: Corredor
601           cycleway: Pista ciclabla
602           elevator: Ascensor
603           emergency_access_point: Punt d'accès d'urgéncia
604           footway: Camin piedonier
605           ford: Ga
606           give_way: Panèl de cedar lo passatge
607           living_street: Carrièra en zòna de rencontre
608           milestone: Bòrna quilometrica
609           motorway: Autorota
610           motorway_junction: Joncion d'autorota
611           motorway_link: Rota autorotièra
612           passing_place: Luòc de passatge
613           path: Camin
614           pedestrian: Camin pietonièr
615           platform: Plataforma
616           primary: Rota principala
617           primary_link: Rota principala
618           proposed: Projècte de rota
619           raceway: Circuit
620           residential: Carriera residenciala
621           rest_area: Airal de repaus
622           road: Rota
623           secondary: Rota segondària
624           secondary_link: Rota segondària
625           service: Rota de servici
626           services: Servicis autorotiers
627           speed_camera: Radar de velocitat
628           steps: Escaliers
629           stop: Panèl d'arrèst
630           street_lamp: Lampadari
631           tertiary: Rota terciària
632           tertiary_link: Rota terciària
633           track: Pista
634           traffic_signals: Fuòcs de circulacion
635           trail: Pista
636           trunk: Via exprèssa
637           trunk_link: Via exprèssa
638           turning_loop: Virada en bocla
639           unclassified: Rota menora
640           "yes": Rota
641         historic:
642           archaeological_site: Site arqueologic
643           battlefield: Prat batalhier
644           boundary_stone: Bòrna frontiera
645           building: Bastiment istoric
646           bunker: Bunker
647           castle: Castèl
648           church: Glèisa
649           city_gate: Portau
650           citywalls: Muralhas de vila
651           fort: Fòrt
652           heritage: Site del patrimòni
653           house: Ostal
654           icon: Icòna
655           manor: Castelet
656           memorial: Memoriau
657           mine: Mina
658           mine_shaft: Potz de mina
659           monument: Monument
660           roman_road: Via romana
661           ruins: Roïnas
662           stone: Pèira
663           tomb: Tombèu
664           tower: Torre
665           wayside_cross: Calvari
666           wayside_shrine: Orador
667           wreck: Varatge
668           "yes": Site istoric
669         junction:
670           "yes": Interseccion/Caireforc
671         landuse:
672           allotments: Òrts familials
673           basin: Bacin
674           brownfield: Terren rasat, ermàs
675           cemetery: Cementèri
676           commercial: Zòna terciària
677           conservation: Zòna protegida
678           construction: Construccion
679           farm: Zòna agricòla
680           farmland: Terrens agricòls
681           farmyard: Bastissas agricòlas
682           forest: Bòsc
683           garages: Garatges
684           grass: Èrba
685           greenfield: Zòna de construccion futura
686           industrial: Zòna industriala
687           landfill: Bordigau
688           meadow: Prada
689           military: Zòna militara
690           mine: Mina
691           orchard: Vergier
692           quarry: Peirièra
693           railway: Via ferrada
694           recreation_ground: Airal de jòcs
695           reservoir: Sèrva
696           reservoir_watershed: Bacin versant de sèrva
697           residential: Zòna residenciala
698           retail: Zòna comerciala
699           road: Zòna rotiera
700           village_green: Zòna publica erborada
701           vineyard: Vinha
702           "yes": Usatge del terren
703         leisure:
704           beach_resort: Estacion balneara
705           bird_hide: Obsevatòri ornitologic
706           common: Terrens comunals
707           dog_park: Parc canin
708           firepit: Fogau
709           fishing: Zòna de pesca
710           fitness_centre: Utilizacion de las tèrras
711           fitness_station: Taulièr de percors de santat
712           garden: Jardin
713           golf_course: Terren de gòlf
714           horse_riding: Equitacion
715           ice_rink: Pista de patinatge
716           marina: Pòrt de plasença
717           miniature_golf: Gòlf miniatura
718           nature_reserve: Resèrva naturala
719           park: Pargue
720           pitch: Terren d'espòrt
721           playground: Airal de jòcs
722           recreation_ground: Terren de jòcs
723           resort: Vilegiatura
724           sauna: Sauna
725           slipway: Cala d’avaratge
726           sports_centre: Centre esportiu
727           stadium: Estadi
728           swimming_pool: Piscina
729           track: Pista
730           water_park: Pargue aqüatic
731           "yes": Lesers
732         man_made:
733           adit: Galariá d'accès
734           beacon: Far
735           beehive: Bornhon
736           breakwater: Mòle
737           bridge: Pont
738           bunker_silo: Bunker
739           chimney: Chemenèia
740           crane: Grua
741           dolphin: Pòste d’amarratge
742           dyke: Levada
743           embankment: tèrraplen
744           flagpole: Mast
745           gasometer: Gasomètre
746           groyne: Espiga de plaja
747           kiln: Forn de terralha
748           lighthouse: Far
749           mast: Biga
750           mine: Mina
751           mineshaft: Potz de mina
752           monitoring_station: Estacion de susvelhança
753           petroleum_well: Potz petrolifèr
754           pier: Peirada
755           pipeline: Pipeline
756           silo: Silò
757           storage_tank: Cistèrna d'emmagazinatge
758           surveillance: Susvelhança
759           tower: Torre
760           wastewater_plant: Estacion de tractament de las aigas usadas
761           watermill: Molin d’aiga
762           water_tower: Torre d'aiga
763           water_well: Potz
764           water_works: Sistèma idrolic
765           windmill: Molin de vent
766           works: Usina
767           "yes": Creat per l'òme
768         military:
769           airfield: Terren d'aviacion militara
770           barracks: Casèrna
771           bunker: Bunker
772           "yes": Armada
773         mountain_pass:
774           "yes": Còl de montanha
775         natural:
776           bay: Baia
777           beach: Plaja
778           cape: Cap
779           cave_entrance: Entrada d’espeluca
780           cliff: Bauç
781           crater: Cratèr
782           dune: Duna
783           fell: Lana
784           fjord: Fjòrd
785           forest: Bòsc
786           geyser: Geisèr
787           glacier: Glacièr
788           grassland: Prada
789           heath: Bruguièra
790           hill: Puèg
791           island: Illa
792           land: Tèrra
793           marsh: Sanha
794           moor: Tèrra gasta
795           mud: Nita
796           peak: Pic
797           point: Poncha
798           reef: Estèu
799           ridge: Cresta
800           rock: Ròca
801           saddle: Sèla
802           sand: Sabla
803           scree: Esbudèl
804           scrub: Brossa
805           spring: Sorgent
806           stone: Pèira
807           strait: Estrech
808           tree: Arbre
809           valley: Vau
810           volcano: Volcan
811           water: Aiga
812           wetland: Zòna umida
813           wood: Bòsc
814         office:
815           accountant: Comptable
816           administrative: Administracion
817           architect: Arquitècte
818           association: Associacion
819           company: Societat
820           educational_institution: Institucion educativa
821           employment_agency: Agéncia per l'emplec
822           estate_agent: Agent immobilièr
823           government: Agéncia governamentala
824           insurance: Burèu d'assegurança
825           it: Burèu d'informacion
826           lawyer: Avocat
827           ngo: Burèu d'una ONG
828           telecommunication: Burèus de telecomunicacion
829           travel_agent: Agéncia de viatge
830           "yes": Burèu
831         place:
832           allotments: Òrts familials
833           city: Vila
834           city_block: Illa d'ostals
835           country: País
836           county: Comtat
837           farm: Tenement
838           hamlet: Masatge
839           house: Ostal
840           houses: Ostaus
841           island: Illa
842           islet: Illòt
843           isolated_dwelling: Escart
844           locality: Localitat
845           municipality: Municipalitat
846           neighbourhood: Quartier forestier, escart
847           postcode: Còdi postal
848           quarter: Quartièr
849           region: Region
850           sea: Mar
851           square: Plaça
852           state: Estat / província
853           subdivision: Subdivision
854           suburb: Quartier de vila, borgada
855           town: Vila
856           unincorporated_area: Luòc pas organizat
857           village: Vilatge
858           "yes": Luòc
859         railway:
860           abandoned: Via ferrada abandonada
861           construction: Via ferrada en construccion
862           disused: Via ferrada desafectada
863           funicular: Via de funicular
864           halt: Arrèst de tren
865           junction: Jonccion ferroviària
866           level_crossing: Passatge de nivèl
867           light_rail: Pichona via ferrada
868           miniature: Via ferrada miniatura
869           monorail: Monoralh
870           narrow_gauge: Camin de fèrre de via estreita
871           platform: Plataforma ferroviària
872           preserved: Via ferrada conservada
873           proposed: Projècte de camin de fèrre
874           spur: Via de connexion
875           station: Gara ferroviària
876           stop: Arrèst de camin de fèrre
877           subway: Estacion de mètro
878           subway_entrance: Entrada de mètro
879           switch: Agulhas
880           tram: Tramvia
881           tram_stop: Arrèst de tram
882         shop:
883           alcohol: Magazin oficial d'alcoòl
884           antiques: Antiquari
885           art: Botiga d'art
886           bakery: Fornariá
887           beauty: Botiga de produchs de beutat
888           beverages: Magazin de bevendas
889           bicycle: Botiga de bicicletas
890           bookmaker: Ostal d'escomesas
891           books: Librariá
892           boutique: Botiga
893           butcher: Carnissièr
894           car: Venda de Veituras
895           car_parts: Pèças d'automobilas
896           car_repair: Reparacion d'automobilas
897           carpet: Botiga de tapís
898           charity: Magazin de benfasença
899           chemist: Farmàcia
900           clothes: Botga de vestits
901           computer: Magazin informatic
902           confectionery: Confisariá
903           convenience: Especiariá
904           copyshop: Magazin de fotocòpias
905           cosmetics: Botiga de cosmetics
906           deli: Tractaire
907           department_store: Grand magazin
908           discount: Magazin discount
909           doityourself: Botiga de bricolatge
910           dry_cleaning: Netejatge a sec
911           electronics: Magazin d'electronica
912           estate_agent: Agent immobilièr
913           farm: Venda de produchs agricòlas
914           fashion: Magazin de mòda
915           fish: Pescariá
916           florist: Florista
917           food: Botiga d'alimentacion
918           funeral_directors: Pompas funèbras
919           furniture: Amòblament
920           gallery: Galariá
921           garden_centre: Jardinariá
922           general: Magazin generalista
923           gift: Botiga de presents
924           greengrocer: Mercand d’èrbas
925           grocery: Especiariá
926           hairdresser: Cofaire
927           hardware: Quicalhariá
928           hifi: Magazin Hi-Fi
929           houseware: Venda d’articles per l'ostau
930           interior_decoration: Decoracion d'interior
931           jewelry: Joielariá
932           kiosk: Quiòsque
933           kitchen: Botiga de cosina
934           laundry: Bugadariá
935           lottery: Lotariá
936           mall: Galariá mercanda
937           market: Mercat
938           massage: Massatge
939           mobile_phone: Botiga de telefòns mobils
940           motorcycle: Magazin de mòto
941           music: Magazin de musica
942           newsagent: Mercand de jornaus
943           optician: Optician
944           organic: Magazin bio
945           outdoor: Venda d’articles d'activitats de plen aire
946           paint: Galariá de pintura
947           pawnbroker: Prestaire per gatges
948           pet: Animalariá
949           pharmacy: Farmacia
950           photo: Magazin de fotografia
951           seafood: Crustacèus e cauquilhatges de mar
952           second_hand: Botiga d’ocasions
953           shoes: Botiga de cauçaduras
954           sports: Magazin d'espòrt
955           stationery: Papetariá
956           supermarket: Supermercat
957           tailor: Sartre
958           ticket: Bilhetariá
959           tobacco: Burèu de tabat
960           toys: Botiga de joguets
961           travel_agency: Agéncia de viatge
962           tyres: Venda de pneumatics
963           vacant: Comèrci vacant
964           variety_store: Magasin de varietats
965           video: Botiga de vidèos
966           wine: Cavista
967           "yes": Botiga
968         tourism:
969           alpine_hut: Refugi
970           apartment: Apartament de vacanças
971           artwork: Òbra d'art
972           attraction: Atraccion
973           bed_and_breakfast: Aubèrga d’oste
974           cabin: Cabanon
975           camp_site: Campatge
976           caravan_site: Site de caravana
977           chalet: Aberc
978           gallery: Galariá
979           guest_house: Ostal d'òste
980           hostel: Ostalariá
981           hotel: Ostalariá
982           information: Informacions
983           motel: Motèl
984           museum: Musèu
985           picnic_site: Site de picnic
986           theme_park: Pargue a tèma
987           viewpoint: Amirador
988           zoo: Zoo
989         tunnel:
990           building_passage: Passatge de bastiment
991           culvert: Pontet
992           "yes": Tunèl
993         waterway:
994           artificial: Riu artificial
995           boatyard: Obrdor de construccion navala
996           canal: Canal
997           dam: Diga
998           derelict_canal: Canal de deslaissament
999           ditch: Valat
1000           dock: Cai
1001           drain: Toat
1002           lock: Esclusa
1003           lock_gate: Pòrta d'esclusa
1004           mooring: Ancoratge
1005           rapids: Raspa, brivent, capau
1006           river: Riu
1007           stream: Riuet
1008           wadi: Valat
1009           waterfall: Cascada
1010           weir: Barratge
1011           "yes": Via navegabla
1012       admin_levels:
1013         level2: Frontièra del país
1014         level4: Frontièra de l’estat
1015         level5: Frontièra de la region
1016         level6: Frontièra del comtat
1017         level8: Limit de la vila
1018         level9: Limit del vilatge
1019         level10: Limit de la banlèga
1020     description:
1021       title:
1022         osm_nominatim: Localizacion dempuèi <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1023           Nominatim</a>
1024         geonames: Localizacion dempuèi <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
1025       types:
1026         cities: Vilas
1027         towns: Vilas
1028         places: Plaças
1029     results:
1030       no_results: Cap de resultat es pas estat trobat
1031       more_results: Mai de resultats
1032   issues:
1033     index:
1034       title: Incidéncias
1035       select_status: Seleccionar l’estat
1036       select_type: Seleccionar lo tipe
1037       select_last_updated_by: Seleccionar la darriera actualizacion per
1038       reported_user: Usatgier denonciat
1039       not_updated: Pas actualizat
1040       search: Recercar
1041       search_guidance: 'Cercar d''incidéncias:'
1042       user_not_found: Aqueste utilizaire existís pas
1043       issues_not_found: Se trobèron pas d'incidéncias d'aqueste tipe
1044       status: Estatut
1045       reports: Rapòrts
1046       last_updated: Darriera actualizacion
1047       last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1048       last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
1049       link_to_reports: Mostrar lei rapòrts
1050       reports_count:
1051         one: 1 rapòrt
1052         other: '%{count} rapòrts'
1053       reported_item: Element raportat
1054       states:
1055         ignored: Ignorat
1056         open: Dobèrt
1057         resolved: Reglat
1058     update:
1059       new_report: Vòstre rapòrt es estat enregistrat amb capitada
1060       successful_update: Vòstre rapòrt es estat actualizat amb capitada
1061       provide_details: Se vos plai, fornissètz lei detalhs demandats
1062     show:
1063       title: '%{status} Incidéncia #%{issue_id}'
1064       reports:
1065         zero: Ges de rapòrt
1066         one: 1 rapport
1067         other: '%{count} rapòrts'
1068       report_created_at: Raportat per premier còp lo %{datetime}
1069       last_resolved_at: Reglat per darrier còp lo %{datetime}
1070       last_updated_at: Actualizat per darrier còp lo %{datetime} per %{displayname}
1071       resolve: Reglar
1072       ignore: Ignorar
1073       reopen: Tornar dobrir
1074       reports_of_this_issue: Rapòrts d'aquesta incidéncia
1075       read_reports: Legir lei Rapòrts
1076       new_reports: Rapòrts novèus
1077       other_issues_against_this_user: Autreis incidéncias còntra d'aqueste usatgier
1078       no_other_issues: I a pas d'autras incidéncias còntra d'aqueste usatgier.
1079       comments_on_this_issue: Comentaris sus aquesta incidéncia
1080     resolve:
1081       resolved: L'estat de l'incidéncia s'es establit en 'Reglat'
1082     ignore:
1083       ignored: L'estat de l'incidéncia s'es establit en 'Ignorat'
1084     reopen:
1085       reopened: L'estat de l'incidéncia s'es establit en 'Dobèrt'.
1086     comments:
1087       reassign_param: Reasignar l’Incidéncia?
1088     reports:
1089       reported_by_html: Raportat coma %{category} per %{user}
1090     helper:
1091       reportable_title:
1092         diary_comment: '%{entry_title}, comentari #%{comment_id}'
1093         note: 'Nòta #%{note_id}'
1094   issue_comments:
1095     create:
1096       comment_created: Lo comentari es estat creat amb succès.
1097   reports:
1098     new:
1099       title_html: Raportar %{link}
1100       missing_params: Se pòt pas crear un rapòrt nòu
1101       details: Se vos plai, fornissètz mai de detalhs sus la dificultat (obligatòri).
1102       select: 'Seleccionatz una rason per la denóncia:'
1103       disclaimer:
1104         intro: 'Abans d''enviar la denóncia ais moderadors dau luòc, se vos plai asseguratz-vos
1105           que:'
1106         not_just_mistake: Siegue segur que lo problèma es pas solament una error
1107         unable_to_fix: Se pòsque pas reglar vos la dificultat o amb l'ajuda d'autrei
1108           membres de la comunautat.
1109         resolve_with_user: Aguètz assajat de reglar l’afaire amb l’usatgier en question
1110       categories:
1111         diary_entry:
1112           spam_label: Aquesta intrada de jornau es/conten d’espam
1113           offensive_label: Aquesta intrada de jornau es obscèna/ofensanta
1114           threat_label: Aquesta intrada de jornau conten una menaça
1115           other_label: Autre
1116         diary_comment:
1117           spam_label: Aqueste comentari de jornau es/conten d’espam
1118           offensive_label: Aqueste comentari de jornau  es obscèn/ofensant
1119           threat_label: Aqueste comentari de jornau conten una menaça
1120           other_label: Autre
1121         user:
1122           spam_label: Aqueste perfiu d'usatgier es/conten d’espam
1123           offensive_label: Aqueste perfiu d'usatgier es obscèn/ofensant
1124           threat_label: Aqueste perfiu d'usatgier conten una menaça
1125           vandal_label: Aqueste usatgier es un vandal
1126           other_label: Autre
1127         note:
1128           spam_label: Aquesta nòta es d’espam
1129           personal_label: Aquesta nòta conten de donadas personalas
1130           abusive_label: Aquesta nòta es abusiva
1131           other_label: Autre
1132     create:
1133       successful_report: Avètz capitat d’enregistrar lo rapòrt
1134       provide_details: Se vos platz, fornissètz lei detalhs demandats
1135   layouts:
1136     logo:
1137       alt_text: Lògo d'OpenStreetMap
1138     home: Anar a l'emplaçament de mon domicili
1139     logout: Se desconnectar
1140     log_in: Se connectar
1141     log_in_tooltip: Se connectar amb un compte existent
1142     sign_up: Crear un compte
1143     start_mapping: Començar de cartografiar
1144     sign_up_tooltip: Crear un compte per la modificacion
1145     edit: Modificar
1146     history: Istoric
1147     export: Exportar
1148     issues: Incidéncias
1149     data: Donadas
1150     export_data: Exportar las donadas
1151     gps_traces: Traças GPS
1152     gps_traces_tooltip: Gerir las traças GPS
1153     user_diaries: Jornals
1154     user_diaries_tooltip: Veire los jornals d'utilizaires
1155     edit_with: Modificar amb %{editor}
1156     tag_line: La mapa cooperativa liura
1157     intro_header: Benvenguda dins OpenStreetMap !
1158     intro_text: OpenStreetMap es una mapa del mond, creada per de personas coma vos
1159       e liura d’utilizacion jos licéncia liura.
1160     intro_2_create_account: Creatz un compte d'utilizaire
1161     hosting_partners_html: L'albergament es pres en carga per %{ucl}, %{bytemark},
1162       e d'autres %{partners}.
1163     partners_ucl: UCL
1164     partners_bytemark: Albergament Bytemark
1165     partners_partners: partenaris
1166     tou: Condicions d'utilizacion
1167     osm_offline: La basa de donadas de OpenStreetMap es actualament fòra linha; una
1168       mantenença essenciala a son bon foncionament es en cors.
1169     osm_read_only: La basa de donadas d'OpenStreetMap es actualament en mòde lectura
1170       sola ; una mantenença essenciala a son bon foncionament es en cors.
1171     donate: Sostenètz OpenStreetMap, %{link} al fons per melhorar lo material.
1172     help: Ajuda
1173     about: A prepaus
1174     copyright: Dreits d’autor
1175     community: Comunautat
1176     community_blogs: Blogs de la comunautat
1177     community_blogs_title: Blogs de membres de la comunautat OpenStreetMap
1178     foundation: La Fondacion
1179     foundation_title: La Fondacion OpenStreetMap
1180     make_a_donation:
1181       title: Sostenètz OpenStreetMap amb un don financièr
1182       text: Far un don
1183     learn_more: Ne saber mai
1184     more: Mai
1185   notifier:
1186     diary_comment_notification:
1187       subject: '[OpenStreetMap] %{user} a postat un comentari sus un article de jornal'
1188       hi: Bonjorn %{to_user},
1189       header: '%{from_user} a publicat un comentari sus un article recent del jornal
1190         OpenStreetMap amb lo subjècte %{subject} :'
1191       footer: Tanben podètz legir lo comentari sus %{readurl}, lo comentar sus %{commenturl}
1192         o respondre sus %{replyurl}
1193     message_notification:
1194       hi: Bonjorn %{to_user},
1195       header: '%{from_user} vos a mandat un messatge dempuèi OpenStreetMap amb lo
1196         subjècte %{subject} :'
1197       footer_html: Tanben podètz legir lo messatge a %{readurl} e i podètz respondre
1198         a %{replyurl}
1199     friend_notification:
1200       hi: Bonjorn %{to_user},
1201       subject: '[OpenStreetMap] %{user} vos a apondut coma amic'
1202       had_added_you: '%{user} vos a apondut coma amic dins OpenStreetMap.'
1203       see_their_profile: 'Podètz veire son perfil aicí : %{userurl}.'
1204       befriend_them: 'Tanben, lo podètz apondre coma amic aicí : %{befriendurl}.'
1205     gpx_notification:
1206       greeting: Bonjorn,
1207       your_gpx_file: Sembla que vòstre fichièr GPX
1208       with_description: amb la descripcion
1209       and_the_tags: 'e las balisas seguentas :'
1210       and_no_tags: e sens balisa.
1211       failure:
1212         subject: '[OpenStreetMap] Error al moment de l''impòrt GPX'
1213         failed_to_import: 'a pas pogut èsser importat. Aquí l''error :'
1214         more_info_1: Mai d'informacions sus las errors al moment de l'impòrt GPX e
1215           cossí las evitar
1216         more_info_2: 'pòdon èsser trobats sus :'
1217       success:
1218         subject: '[OpenStreetMap] Impòrt GPX capitat'
1219         loaded_successfully: s'es cargat corrèctament amb %{trace_points} punts sus
1220           %{possible_points}.
1221     signup_confirm:
1222       subject: '[OpenStreetMap] Benvenguda dins OpenStreetMap'
1223       greeting: Bonjorn !
1224       created: Qualqu'un (vos, amb un pauc d'astre) ven juste de crear un compte sus
1225         %{site_url}.
1226       confirm: 'Primier de tot devèm confirmar qu''aquela demanda es estada facha
1227         per vos, s''es ansin, se vos plai, quichatz sus lo ligam seguent per confirmar
1228         la demanda de creacion de còmpte d''usatgier:'
1229       welcome: Un còp confirmat lo còmpte, vos donarem quauque informacion adicionala
1230         perque poscatz començar.
1231     email_confirm:
1232       subject: '[OpenStreetMap] Confirmacion de vòstra adreça de corrièr electronic'
1233     email_confirm_plain:
1234       greeting: Bonjorn,
1235       hopefully_you: Qualqu’un (vos, esperam-lo) voldriá modificar son adreça de corrièr
1236         electronic sus %{server_url} en %{new_address}.
1237       click_the_link: Se sètz a l'origina d'aquesta requèsta, clicatz sul ligam çaijós
1238         per confirmar aquesta modificacion.
1239     email_confirm_html:
1240       greeting: Bonjorn,
1241       hopefully_you: Qualqu’un (vos, esperam-lo) voldriá cambiar son adreça de corrièr
1242         electronic de %{server_url} en %{new_address}.
1243       click_the_link: Se sètz vos, clicatz sul ligam çaijós per confirmar aquesta
1244         la modificacion.
1245     lost_password:
1246       subject: '[OpenStreetMap] Demanda de reïnicializacion del senhal'
1247     lost_password_plain:
1248       greeting: Bonjorn,
1249       hopefully_you: Quauqu’un (possiblament vos) a demandat que lo senhau d'aqueu
1250         còmpte openstreetmap.org siegue remandat a vòstra adreiça de corrier electronic.
1251       click_the_link: Se sètz a l'origina d'aquesta requèsta, clicatz sul ligam çaijós
1252         per reïnicializar vòstre senhal.
1253     lost_password_html:
1254       greeting: Bonjorn,
1255       hopefully_you: Quauqu’un (possiblament vos) a demandat de restaurar lo senhau
1256         dau còmpte openstreetmap.org liat a aquesta adreiça de corrier electronic.
1257       click_the_link: Se sètz vos, clicatz sul ligam çaijós per reïnicializar vòstre
1258         senhal.
1259     note_comment_notification:
1260       anonymous: Un utilizaire anonim
1261       greeting: Bonjorn,
1262       commented:
1263         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a comentat una de vòstras nòtas'
1264         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a comentat una nòta a la quala
1265           vos interessatz'
1266         your_note: '%{commenter} a daissat un comentari sus una de vòstras nòtas de
1267           mapa prèp de %{place}.'
1268         commented_note: '%{commenter} a daissat un comentari sus una de vòstras nòtas
1269           de mapa qu''avètz comentada. La nòta es pròcha de %{place}.'
1270       closed:
1271         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a resolgut una de vòstras nòtas'
1272         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} que vis i interessàvetz.'
1273         your_note: '[OpenStreetMap] %{commenter} a resolgut una de vòstras nòtas prèp
1274           de %{place}.'
1275         commented_note: '%{commenter} a resolgut una nòta de mapa qu''avètz comentada.
1276           La nòta es pròcha de %{place}.'
1277       reopened:
1278         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a reactivat una de vòstras nòtas'
1279         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a reactivat una nòta a que vos
1280           i interessàvetz'
1281         your_note: '%{commenter} a reactivat una de vòstras nòtas de mapa prèp de
1282           %{place}.'
1283         commented_note: '%{commenter} a reactivat una nòta de mapa qu''avètz comentada.
1284           La nòta se tròba prèp de %{place}.'
1285       details: Mai de detalh sus la nòta pòt èsser obtengut a %{url}.
1286     changeset_comment_notification:
1287       hi: Bonjorn %{to_user},
1288       greeting: Bonjorn,
1289       commented:
1290         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a comentat un de vòstres ensembles
1291           de cambiaments'
1292         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a comentat un ensemble de cambiaments
1293           al qual vos interessatz'
1294         your_changeset: '%{commenter} a daissat un comentari sus un de vòstres ensembles
1295           de cambiament creat lo %{time}'
1296         commented_changeset: '%{commenter} a fach un comentari per un ensems de cambiaments
1297           de %{changeset_author} a %{time} e que seguissètz'
1298         partial_changeset_with_comment: amb lo comentari  «&nbsp;%{changeset_comment}'&nbsp;»
1299         partial_changeset_without_comment: sens comentari
1300       details: Mai de detalhs sus l’ensemble de modificacions a %{url}.
1301       unsubscribe: Per vos desabonar de las mesas a jorn d'aqueste ensemble de modificacions,
1302         visitatz %{url} e clicatz sus « Desabonar ».
1303   messages:
1304     inbox:
1305       title: Bóstia de recepcion
1306       my_inbox: Ma bóstia de recepcion
1307       outbox: bóstia de mandadís
1308       messages: Avètz %{new_messages} e %{old_messages}
1309       new_messages:
1310         one: '%{count} messatge novèl'
1311         other: '%{count} messatges novèls'
1312       old_messages:
1313         one: '%{count} ancian messatge'
1314         other: '%{count} ancians messatges'
1315       from: De
1316       subject: Subjècte
1317       date: Data
1318       no_messages_yet_html: Actualament, avètz pas cap de messatge. Perqué entratz
1319         pas en contacte amb qualques %{people_mapping_nearby_link} ?
1320       people_mapping_nearby: personas pròcha de vos
1321     message_summary:
1322       unread_button: Marcar coma pas legit
1323       read_button: Marcar coma legit
1324       reply_button: Respondre
1325       destroy_button: Suprimir
1326     new:
1327       title: Mandar un messatge
1328       send_message_to_html: Mandar un messatge novèl a %{name}
1329       subject: Subjècte
1330       body: Còs
1331       back_to_inbox: Tornar a la bóstia de recepcion
1332     create:
1333       message_sent: Messatge mandat
1334       limit_exceeded: Avètz enviat tròp de messatges recentament, esperatz un moment
1335         abans d'ensajar de ne mandar de novèls.
1336     no_such_message:
1337       title: Messatge introbable
1338       heading: Messatge introbable
1339       body: O planhèm, i a pas cap de messatge amb aqueste identificant.
1340     outbox:
1341       title: Bóstia de mandadís
1342       my_inbox_html: Ma %{inbox_link}
1343       inbox: bóstia de recepcion
1344       outbox: bóstia de mandadís
1345       messages:
1346         one: Avètz %{count} messatge mandat
1347         other: Avètz %{count} messatges mandats
1348       to: A
1349       subject: Subjècte
1350       date: Data
1351       no_sent_messages_html: Avètz pas encara mandat cap de messatge. Perqué entrar
1352         pas en contacte amb qualques %{people_mapping_nearby_link} ?
1353       people_mapping_nearby: personas pròcha de vos
1354     reply:
1355       wrong_user: Sètz identificat(-ada) coma « %{user} » mas lo messatge al qual
1356         volètz respondre es pas estat enviat a aqueste utilizaire. Connectatz-vos
1357         amb l'identificant corrècte per poder respondre.
1358     show:
1359       title: Legir lo messatge
1360       from: De
1361       subject: Subjècte
1362       date: Data
1363       reply_button: Respondre
1364       unread_button: Marcar coma pas legit
1365       destroy_button: Suprimir
1366       back: Retorn
1367       to: A
1368       wrong_user: Sètz identificat(-ada) coma « %{user} » mas lo messatge qu'ensajatz
1369         de legir es pas estat enviat a vos o a aqueste utilizaire. Connectatz-vos
1370         amb l'identificant corrècte per lo poder legir.
1371     sent_message_summary:
1372       destroy_button: Suprimir
1373     mark:
1374       as_read: Messatge marcat coma legit
1375       as_unread: Messatge marcat coma pas legit
1376     destroy:
1377       destroyed: Messatge suprimit
1378   site:
1379     about:
1380       next: Seguent
1381       copyright_html: <span>&copy;</span>Contributors<br /> d’OpenStreetMap
1382       used_by_html: '%{name} provesís de donadas cartograficas sus de milierats de
1383         sites web, aplicacions mobilas e aparelhs'
1384       lede_text: OpenStreetMap es bastit per una comunautat de cartografes benevòls
1385         que contribuisson e mantenon las donadas de las rotas, caminòls, cafès, estacions
1386         ferroviàrias e plan mai encara, pertot dins lo mond.
1387       local_knowledge_title: Coneissença locala
1388       local_knowledge_html: OpenStreetMap valoriza la coneissença locala. Lei contribuïdors
1389         usan d'imatges aerians, de dispositius GPS, e de mapas de bassa tecnologia
1390         per fins de verificar que OSM es precís e es actualizat.
1391       community_driven_title: Menat per la comunautat
1392       community_driven_html: "La comunautat d’OpenStreetMap es divèrsa, passionada
1393         e grossís cada jorn. Nòstres contributors incluisson de cartografes entosiastes,
1394         de professionals del GIS, d'ingenhiaires que menan los servidors OSM, d'umanitaris
1395         que cartografian las zònas devastadas per una catastròfa e plan mai encara.\nPer
1396         ne saber mai sus la comunautat, consultatz los \n<a href='%{diary_path}'>annuaris
1397         d’utilizaires</a>, \n<a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>los blogs
1398         comunautaris</a> e lo site web de la <a href='https://www.osmfoundation.org/'>Fondacion
1399         OSM</a>."
1400       open_data_title: Donadas liuras
1401       open_data_html: 'OpenStreetMap son de <i>donadas liuras</i>: siatz liures de
1402         n''usar per quina intencion que siegue, cada còp que donatz credit a OpenStreetMap
1403         e sei contribuïdors. Se modificatz o bastissètz sus lei donadas en quauqua
1404         maniera concreta, podètz distribuir lo resultat solament sota la meteissa
1405         licéncia. Ligètz la <a href="%{copyright_path}">pagina de copyright e de licéncia</a>
1406         per mai de detalhs.'
1407       legal_title: Juridic
1408       partners_title: Partenaris
1409     copyright:
1410       foreign:
1411         title: A prepaus d'aquesta traduccion
1412         html: En cas de conflicte entre aquesta pagina e la pagina %{english_original_link},
1413           la version anglesa prima
1414         english_link: original en anglés
1415       native:
1416         title: A prepaus d'aquesta pagina
1417         html: Legissètz la version anglesa de la pagina de copyright. Podètz tornar
1418           a la %{native_link} d'aquesta pagina o arrestar de legir aquesta pagina
1419           e %{mapping_link}.
1420         native_link: version occitana
1421         mapping_link: començar a contribuir
1422       legal_babble:
1423         title_html: Copyright e Licéncia
1424         intro_1_html: |-
1425           OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">&reg;</a></sup> es un ensemble de <i>donadas dobèrtas</i>, disponiblas jos licéncia liura <a
1426           href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) alprèp de la <a
1427           href="https://osmfoundation.org/">Fondacion OpenStreetMap</a> (OSMF).
1428         intro_2_html: |2-
1429            Sètz liure de copiar, distribuir, transmetre e adaptar nòstras donadas,
1430             a condicion que creditetz OpenStreetMap e sos
1431             contributors. Se modificatz o utilizatz nòstras donadas dins d’autras òbras derivadas,
1432             las podètz distribuir sonque jos la meteissa licéncia. Lo
1433             <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">tèxte
1434             legal</a> complet detalha vòstres dreits e responsabilitats.
1435         intro_3_html: Nòstres carrèus de rendut cartografics, e tanben de nòstra documentacion,
1436           son disponibles jos la licéncia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1437           Commons paternitat – partiment a l’identic 2.0</a> (CC-BY-SA).
1438         credit_title_html: Cossí creditar OpenStreetMap
1439         credit_1_html: Demandam que vòstre crèdit compòrta la mencion « © los contributors
1440           d’OpenStreetMap ».
1441         credit_3_html: |-
1442           Per una mapa electronica navigabla, lo crèdit deuriá aparéisser dins lo canton de la mapa.
1443           Per exemple :
1444         attribution_example:
1445           alt: Exemple d'atribucion OpenStreetMap sus una pagina internet
1446           title: Exemple d'atribucion
1447         more_title_html: Per trobar mai d’informacions
1448         more_1_html: |-
1449           Per obténer mai d’informacions sus cossí reütilizar nòstras donadas e nos creditar, legissètz la <a
1450           href="https://osmfoundation.org/Licence">FAQ legala</a>.
1451         contributors_title_html: Nòstres contributors
1452         contributors_intro_html: 'Nòstres collaboradors son de miliers de personas.
1453           Comprenèm tanben de donadas amb licéncia dobèrta deis agéncias publicas
1454           de cartografia e d''autrei fònts, entre elei:'
1455         contributors_at_html: '<strong>Áustria</strong> : conten de donadas sus la
1456           <a href="https://data.wien.gv.at/">vila de Viena</a> (jos licéncia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1457           BY</a>), la <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">region
1458           de Vorarlberg</a> e la region de Tiròl (jos licéncia <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC
1459           BY AT amb amendaments</a>).'
1460         contributors_ca_html: '<strong>Canadà</strong> : conten de donadas de <em>GeoBase</em>®,
1461           <em>GeoGratis</em> (© Departament de las Ressorsas naturalas de Canadà),
1462           <em>CanVec</em> (© Departament de las Ressorsas naturalas de Canadà) e <em>StatCan</em>
1463           (Division Geografia, Estatisticas de Canadà).'
1464         contributors_fi_html: '<strong>Finlàndia</strong> : conten de donadas de la
1465           Basa de donadas topograficas de l’Inspeccion nacionala del territòri de
1466           Finlàndia e d’autres ensembles de donadas, jos <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">licéncia
1467           NLSFI</a>.'
1468         contributors_fr_html: |-
1469           <strong>França</strong> : conten de donadas de la
1470              <em>Direccion generala dels impòts</em>.
1471         contributors_nl_html: '<strong>Païses Basses</strong> : conten de donadas
1472           © <abbr title="Automotive Navigation Data">AND</abbr>, 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>).'
1473         contributors_nz_html: '<strong>Nòva Zelanda</strong> : conten de donadas que
1474           provenon del <em>Land Information New Zealand</em>. Copyright de la Corona
1475           reservat.'
1476         contributors_si_html: '<strong>Eslovènia</strong> : conten de donadas de l’<a
1477           href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoritat de Planificacion e de Cartografia</a>
1478           e del <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministèri de l’Agricultura, del
1479           Bòsc e de l’Alimentacion</a> (informacion publica d''Eslovènia).'
1480         contributors_za_html: |-
1481           <strong>Africa del Sud</strong> : conten de donadas eissidas de la <a href="http://www.ngi.gov.za/">Direccion principala de las
1482           Informacions Geoespacialas Nacionalas</a>, copyright de l’Estat reservat.
1483         contributors_gb_html: '<strong>Reialme Unit</strong> : conten de donadas eissidas
1484           de l’<em>Ordonància Survey</em> © 2010-2012 Dreits d’autors e de la basa
1485           de donadas de la Corona.'
1486         infringement_title_html: Violacion dels dreits d'autor
1487         trademarks_title_html: <span id="marcas"></span>Marcas
1488     index:
1489       js_1: JavaScript es pas pres en carga pel navigador qu'utilizatz, o alara l’avètz
1490         desactivat.
1491       js_2: OpenStreetMap utiliza Javascript per sas mapas lisantas.
1492       permalink: Ligam permanent
1493       shortlink: Ligam cort
1494       createnote: Apondre una nòta
1495       license:
1496         copyright: Copyright OpenStreetMap e sos contributors, jos una licéncia dobèrta
1497     edit:
1498       not_public: Avètz pas reglat vòstras modificacions per que sián publicas.
1499       user_page_link: pagina d'utilizaire
1500       anon_edits_link_text: Trobatz perqué aicí.
1501       potlatch2_unsaved_changes: Avètz de modificacions pas salvadas. (Per salvar
1502         vòstras modificacions dins Potlach2, clicar sus "enregistrar".)
1503       id_not_configured: iD es pas estat configurat
1504     export:
1505       title: Exportar
1506       area_to_export: Zòna d'exportar
1507       manually_select: Seleccionar manualament una zòna diferenta
1508       format_to_export: Format d'exportar
1509       osm_xml_data: Donadas XML d'OpenStreetMap
1510       map_image: Imatge de mapa (aficha un calc normal)
1511       embeddable_html: HTML incorporable.
1512       licence: Licéncia
1513       export_details_html: Las donadas d’OpenStreetMap son publicadas jos la <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licéncia
1514         Open Data Commons ­– Basa de donadas Dobèrta</a> (ODbL).
1515       too_large:
1516         advice: 'Se l’expòrt çaisús fracassa, envisatjatz l’utilizacion d’una de las
1517           fonts listadas çaijòs :'
1518         body: 'Aquesta zòna es tròp vasta per èsser exportada coma donadas XML OpenStreetMap.
1519           Zoomatz o seleccionatz una zòna mai pichona, o utilizatz una de las fonts
1520           seguentas pel telecargament de donadas massivas :'
1521         planet:
1522           title: Planeta OSM
1523           description: Còpias actualizadas regularament de la basa de donadas completa
1524             d'OpenStreetMap
1525         overpass:
1526           title: API palanca
1527           description: Telecargar aqueste quadre englobant dempuèi un miralh de la
1528             basa de donadas d'OpenStreetMap
1529         geofabrik:
1530           title: Telecargaments de Geofabrik
1531           description: Extraccions regularament mesas a jorn de continents, païses
1532             e vilas seleccionadas
1533         metro:
1534           title: Extraccions de Metro
1535           description: Extraccions de las principalas vilas del mond e de lors environs
1536         other:
1537           title: Autras fonts
1538           description: Fonts suplementàrias listadas dins lo wiki d'OpenStreetMap
1539       options: Opcions
1540       format: Format
1541       scale: Escala
1542       max: max
1543       image_size: Talha de l'imatge
1544       zoom: Zoom
1545       add_marker: Apondre un marcador a la mapa
1546       latitude: 'Lat :'
1547       longitude: 'Lon :'
1548       output: Sortida
1549       paste_html: Pegatz lo còdi HTML per incorporar dins un site web.
1550       export_button: Exportar
1551     fixthemap:
1552       title: Senhalar un problèma / Corregir la mapa
1553       how_to_help:
1554         title: Cossí ajudar
1555         join_the_community:
1556           title: Rejónher la comunautat
1557       other_concerns:
1558         title: Autras preocupacions
1559         explanation_html: "Se sètz preocupat pel biais que nòstras donadas son utilizadas
1560           o sus lor contengut, consultatz nòstra\n<a href='/copyright'>pagina de dreit
1561           d’autor</a> per d'informacions mai legalas, o contactar lo \n<a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grop
1562           de trabalh OSMF</a> apropriat."
1563     help:
1564       title: Obténer d’ajuda
1565       introduction: OpenStreetMap a mantuna ressorsas per aprene lo projècte, per
1566         pausar e respondre a de questions, e respondre a de questions, e per discutir
1567         en collaboracion amb d’autres e documentar los subjèctes de cartografia.
1568       welcome:
1569         url: /welcome
1570         title: Benvenguda dins OpenStreetMap !
1571         description: Començar amb aqueste guida rapid que cobrís las basas d'OpenStreetMap.
1572       beginners_guide:
1573         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Guide_du_d%C3%A9butant
1574         title: Guida per debutants
1575         description: Guida pels debutants mantengut per la comunautat.
1576       help:
1577         url: https://help.openstreetmap.org/
1578         title: 'Fòrum d’ajuda : help.openstreetmap.org'
1579         description: Pausar una question o cercar de respònsas sus lo site questions-e-respònsas
1580           d'OSM.
1581       mailing_lists:
1582         title: Listas de difusion
1583         description: Pausar una question o discutir de questions interessantas sus
1584           un larg ventalh de tematicas o de listas de difusion regionalas.
1585       forums:
1586         title: Forums
1587         description: De questions e de discussions per los que preferisson una interfàcia
1588           jos la forma de tablèu d’afichatge.
1589       irc:
1590         title: IRC
1591         description: Discussion interactiva dins de fòrça lengas diferentas e sus
1592           fòrça subjèctes.
1593       switch2osm:
1594         title: switch2osm
1595         description: Ajuda per entrepresas e organizacions que vènon a la mapa e autres
1596           servicis basats sus OpenStreetMap.
1597       welcomemat:
1598         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OC:Pagina_principala
1599         title: Per d'organizacions
1600       wiki:
1601         url: https://wiki.openstreetmap.org/
1602         title: Wiki OpenStreetMap
1603         description: Percorrètz lo wiki per la documentacion aprigondida d’OSM
1604     sidebar:
1605       search_results: Resultats de la recèrca
1606       close: Tampar
1607     search:
1608       search: Recèrca
1609       get_directions: Obténer las direccions
1610       get_directions_title: Trobatz d'itineraris entre dos punts
1611       from: De
1612       to: A
1613       where_am_i: Ont es aquò ?
1614       where_am_i_title: Descriu la posicion actuala en utilizant lo motor de recèrca
1615       submit_text: Validar
1616       reverse_directions_text: Inversar las direccions
1617     key:
1618       table:
1619         entry:
1620           motorway: Autorota
1621           main_road: Rota principala
1622           trunk: Via exprèssa
1623           primary: Rota principala
1624           secondary: Rota segondària
1625           unclassified: Rota pas classificada
1626           track: Pista
1627           bridleway: Camin per cavalièrs
1628           cycleway: Via ciclabla
1629           cycleway_national: Via ciclista nacionala
1630           cycleway_regional: Via ciclista regionala
1631           cycleway_local: Via ciclista locala
1632           footway: Via pietonièra
1633           rail: Via ferrada
1634           subway: Linha de mètro
1635           tram:
1636           - Pichona via ferrada
1637           - tram
1638           cable:
1639           - Teleferic
1640           - telesèti
1641           runway:
1642           - Pista d'aeropòrt
1643           - via de circulacion d'aeropòrt
1644           apron:
1645           - Estacionament d'avions
1646           - terminal
1647           admin: Limit administratiu
1648           forest: Sèuva
1649           wood: Bòsc
1650           golf: Percors de gòlf
1651           park: Pargue
1652           resident: Zòna residenciala
1653           common:
1654           - Espaci comun
1655           - prada
1656           retail: Zòna de comèrci
1657           industrial: Zòna industriala
1658           commercial: Zòna terciària
1659           heathland: Landa
1660           lake:
1661           - Lac
1662           - Sèrva
1663           farm: Zòna agricòla
1664           brownfield: Zòna rasada
1665           cemetery: Cementèri
1666           allotments: Òrts familials
1667           pitch: Terren d'espòrt
1668           centre: Centre esportiu
1669           reserve: Resèrva naturala
1670           military: Zòna militara
1671           school:
1672           - Escòla
1673           - universitat
1674           building: Bastissa significativa
1675           station: Gara ferroviària
1676           summit:
1677           - Som
1678           - pic
1679           tunnel: Bòrd en puntilhats = tunèl
1680           bridge: Bòrd negre = pont
1681           private: Accès privat
1682           destination: Reservat als ribairencs
1683           construction: Rotas en construccion
1684           bicycle_shop: Magazin de bicicletas
1685           bicycle_parking: Parcatge de bicicleta
1686           toilets: Comuns
1687     richtext_area:
1688       edit: Modificar
1689       preview: Apercebut
1690     markdown_help:
1691       title_html: Analisat amb <a href="https://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1692       headings: Títols
1693       heading: Títol
1694       subheading: Sostítol
1695       unordered: Lista pas ordenada
1696       ordered: Lista ordenada
1697       first: Primièr element
1698       second: Segond element
1699       link: Ligam
1700       text: Tèxte
1701       image: Imatge
1702       alt: Tèxte Alternatiu
1703       url: URL
1704     welcome:
1705       title: Benvenguda !
1706       introduction_html: Vos donam la benvenguda a OpenStreetMap, la mapa liura e
1707         editabla dau mond. Ara que vos siatz enregistrats, siatz lèsts per començar
1708         a editar la mapa. I a aicí una guida rapida amb lei causas pus importantas
1709         de saber
1710       whats_on_the_map:
1711         title: Çò qu'i a sus la mapa
1712         on_html: |-
1713           OpenStreetMap servís a cartografiar de causas a l'encòp <em>vertadièras e actualas</em>
1714           - inclutz de milions de bastiments, de rotas, e d'autres detalhs de luòcs. Podètz cartografiar quin element vertadièr del mond que que vos interèsse.
1715       basic_terms:
1716         title: Vocabulari de basa de cartografia
1717         paragraph_1_html: OpenStreetMap a son pròpri girgon. Aquí qualques mots claus
1718           que vos seràn utiles.
1719         editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programa o site web que vos
1720           permet d'editar la mapa.
1721         node_html: Un <strong>nosèl</strong> es un punt sus la mapa, coma un restaurant
1722           o un arbre individual.
1723         way_html: |-
1724           Un <strong>camin</strong es una linha o una susfàcia, coma per exemple una carrièra, un
1725           riu, un lac, o un bastiment.
1726         tag_html: |-
1727           Un <strong>tag</strong> es una informacion a prepaus d'un nosèl o d'un camin, coma
1728           lo nom d'un restaurant o la velocitat limita d'una carrièra.
1729       rules:
1730         title: Règlas !
1731       questions:
1732         title: De questions ?
1733         paragraph_1_html: |-
1734           OpenStreetMap a mantunei ressorsas per aprene lo projècte, per pausar e respòndre a de questions, e per discutir en collaboracion amb d’autres e documentar lei subjèctes de cartografia.
1735           <a href='%{help_url}'>Trobatz d’ajuda aicí</a>.
1736       start_mapping: Començar de cartografiar
1737       add_a_note:
1738         title: Pas lo temps d'editar ? Apodètz una nòta !
1739         paragraph_1_html: Se volètz solament far una pichona modificacion mai dispausatz
1740           pas de temps per vos enregistrar e aprene coma editar, laissatz una nòta
1741           a la mapa.
1742   traces:
1743     visibility:
1744       private: Privat (partejat anonimament, punts pas ordenats)
1745       public: Public (afichat dins la lista de las traças e anonim, punts pas ordenats)
1746       trackable: Pistable (partejat unicament d'un biais anonim, punts ordenats amb
1747         las datas)
1748       identifiable: Identificable (afichat dins la lista de las traças e identificable,
1749         punts ordenats amb las datas)
1750     new:
1751       upload_trace: Mandar la traça GPS
1752       upload_gpx: 'Mandar un fichièr GPX :'
1753       description: 'Descripcion :'
1754       tags: 'Balisas :'
1755       tags_help: separadas per de virgulas
1756       visibility: 'Visibilitat :'
1757       visibility_help: qué significa aquò ?
1758       visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OC:Visibilitat_dei_traças_GPS
1759       help: Ajuda
1760       help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OC:Cargar
1761     create:
1762       upload_trace: Mandar la traça GPS
1763       trace_uploaded: Lo fichier GPX s'es cargat e s’espèra l'insercion dins la basa
1764         de donadas. Aiçò se passarà en general dins d'una mièja ora, e se vos enviarà
1765         un corrier electronic a la fin.
1766       upload_failed: O planhèm, s'es pas cargar lo GPX. Un administraire es estat
1767         alertat de l'error. Se vos plai, ensaja-o de nòu.
1768     edit:
1769       title: Modificar la traça %{name}
1770       heading: Modificar la traça %{name}
1771       filename: 'Nom del fichièr :'
1772       download: telecargar
1773       uploaded_at: 'Mandat lo :'
1774       points: 'Punts :'
1775       start_coord: 'Coordenadas de despart :'
1776       map: mapa
1777       edit: modificar
1778       owner: 'Proprietari :'
1779       description: 'Descripcion :'
1780       tags: 'Balisas :'
1781       tags_help: separadas per de virgulas
1782       visibility: 'Visibilitat :'
1783       visibility_help: qué significa aquò ?
1784     update:
1785       updated: Traça actualizada
1786     trace_optionals:
1787       tags: Balisas
1788     show:
1789       title: Afichatge de la traça %{name}
1790       heading: Afichatge de la traça %{name}
1791       pending: EN ESPÈRA
1792       filename: 'Nom del fichièr :'
1793       download: telecargar
1794       uploaded: 'Mandat lo :'
1795       points: 'Punts :'
1796       start_coordinates: 'Coordenadas de despart :'
1797       map: mapa
1798       edit: modificar
1799       owner: 'Proprietari :'
1800       description: 'Descripcion :'
1801       tags: 'Balisas :'
1802       none: Pas cap
1803       edit_trace: Modificar aquesta pista
1804       delete_trace: Suprimir aquesta pista
1805       trace_not_found: Traça pas trobada !
1806       visibility: 'Visibilitat :'
1807       confirm_delete: Suprimir aquesta traça ?
1808     trace_paging_nav:
1809       showing_page: Afichatge de la pagina %{page}
1810       older: Ancianas traças
1811       newer: Traças novèlas
1812     trace:
1813       pending: EN ESPÈRA
1814       count_points: '%{count} punts'
1815       more: mai
1816       trace_details: Veire los detalhs de la traça
1817       view_map: Veire la mapa
1818       edit: modificar
1819       edit_map: Modificar la mapa
1820       public: PUBLIC
1821       identifiable: IDENTIFICABLE
1822       private: PRIVAT
1823       trackable: PISTABLE
1824       by: per
1825       in: dins
1826       map: mapa
1827     index:
1828       public_traces: Traças GPS publicas
1829       my_traces: las mias traças GPS
1830       public_traces_from: Traças GPS publicas de %{user}
1831       description: Percórrer las traças GPS telecargadas recentament
1832       tagged_with: '  balisat amb %{tags}'
1833       empty_html: Pas res a veire per aquí. <a href='%{upload_link}'>Telecargar una
1834         traça novèla</a> o per ne saber mai sul traçatge GPS, consultatz la <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina
1835         wiki</a>.
1836       upload_trace: Mandar una traça
1837       see_all_traces: Veire totas las traças
1838       see_my_traces: véder las mias traças
1839     destroy:
1840       scheduled_for_deletion: Pista prevista per la supression
1841     make_public:
1842       made_public: Pista renduda publica
1843     offline_warning:
1844       message: Lo sistèma de mandadís GPX es actualament indisponible
1845     offline:
1846       heading: Emmagazinatge GPX fòra linha
1847       message: Lo sistèma d'emmagazinatge GPX es actualament indisponible.
1848     georss:
1849       title: Traças GPS d'OpenStreetMap
1850     description:
1851       description_with_count:
1852         one: Fichièr GPX file amb %{count} punt de %{user}
1853         other: Fichièr GPX amb %{count} punts de %{user}
1854       description_without_count: Fichièr GPX de %{user}
1855   application:
1856     permission_denied: Vos es pas permés de realizar aquesta accion.
1857     require_cookies:
1858       cookies_needed: Sembla qu'avètz lei galetas inabilitadas - abilitatz lei galetas
1859         au navigador abans de contunhar.
1860     require_admin:
1861       not_an_admin: Avètz besonh d’èsser un administrador per realizar aquesta accion.
1862     setup_user_auth:
1863       blocked_zero_hour: Avètz un messatge urgent sus lo site web de OpenStreetMap.
1864         Avètz de legir lo messatge abans que poscatz sauvar vòstrei modificacions.
1865       blocked: Vòstre accès a l'API es estat blocat. Se vos plai, connectatz-vos au
1866         site web per trobar mai d’informacions.
1867   oauth:
1868     authorize:
1869       title: Autorizar l’accès a vòstre compte
1870       allow_to: 'Autorizar l''aplicacion client a :'
1871       allow_read_prefs: legir vòstras preferéncias d'utilizaire.
1872       allow_write_prefs: modificar vòstras preferéncias d'utilizaire.
1873       allow_write_diary: creatz d'entradas dins lo jornal, de comentaris e fasètz-vos
1874         d'amics.
1875       allow_write_api: modificar la mapa.
1876       allow_read_gpx: legir vòstras traças GPS privadas.
1877       allow_write_gpx: mandar de traças GPS.
1878       allow_write_notes: modificar las nòtas.
1879       grant_access: Acordar l’accès
1880     authorize_success:
1881       title: La demanda d’autorizacion es estada acceptada
1882       allowed_html: Avètz acordat a l’aplicacion %{app_name} l’accès a vòstre compte.
1883       verification: Lo còdi de verificacion es %{code}.
1884     authorize_failure:
1885       title: La demanda d’autorizacion a fracassat
1886       denied: Avètz refusat a l’aplicacion %{app_name} l’accès a vòstre compte.
1887       invalid: Lo geton d’autorizacion es invalid.
1888     revoke:
1889       flash: Avètz revocat lo geton per %{application}
1890   oauth_clients:
1891     new:
1892       title: Enregistratz una novèla aplicacion
1893     edit:
1894       title: Modificar vòstra aplicacion
1895     show:
1896       title: Detalhs OAuth per %{app_name}
1897       key: 'Clau de l''utilizaire :'
1898       secret: 'Secret de l''utilizaire :'
1899       url: 'URL del geton de requèsta :'
1900       access_url: 'URL del geton d''accès :'
1901       authorize_url: 'URL d''autorizacion :'
1902       support_notice: Suportam las signaturas HMAC-SHA1 (recomandat) e RSA-SHA1.
1903       edit: Modificar los detalhs
1904       delete: Suprimir lo client
1905       confirm: Sètz segur ?
1906       requests: 'Demanda las permissions seguentas a l''utilizaire :'
1907       allow_read_prefs: consultar sas preferéncias d'utilizaire.
1908       allow_write_prefs: modificar sas preferéncias d'utilizaire.
1909       allow_write_diary: creatz d'entradas dins lo jornal, de comentaris e fasètz-vos
1910         d'amics.
1911       allow_write_api: modificar la mapa.
1912       allow_read_gpx: legir lors traças GPS privadas.
1913       allow_write_gpx: mandar la traça GPS
1914       allow_write_notes: modificar las nòtas.
1915     index:
1916       title: Mos detalhs OAuth
1917       my_tokens: Mas aplicacions enregistradas
1918       list_tokens: 'Los getons seguents son estats emeses a las aplicacions en vòstre
1919         nom :'
1920       application: Nom de l'aplicacion
1921       issued_at: Emés lo
1922       revoke: Revocar !
1923       my_apps: Mas aplicacions clientas
1924       registered_apps: 'Avètz las aplicacions clientas seguentas enregistradas :'
1925       register_new: Enregistratz vòstra aplicacion
1926     form:
1927       name: Nom
1928       required: Requesit
1929       url: URL principala de l'aplicacion
1930       callback_url: URL de rapèl
1931       support_url: URL de supòrt
1932       requests: 'Demandar las permissions seguentas a l''utilizaire :'
1933       allow_read_prefs: legir sas preferéncias d'utilizaire.
1934       allow_write_prefs: modificar sas preferéncias d'utilizaire.
1935       allow_write_diary: creatz d'entradas dins lo jornal, de comentaris e fasètz-vos
1936         d'amics.
1937       allow_write_api: modificar la mapa.
1938       allow_read_gpx: legir sas traças GPS privadas.
1939       allow_write_gpx: mandar de traças GPS.
1940       allow_write_notes: modificar las nòtas.
1941     not_found:
1942       sorry: O planhèm, aqueste %{type} a pas pogut èsser trobat.
1943     create:
1944       flash: Informacions enregistradas amb succès
1945     update:
1946       flash: Informacions del client enregistradas amb succès
1947     destroy:
1948       flash: Enregistrament de l'aplicacion clienta suprimit
1949   users:
1950     login:
1951       title: Se connectar
1952       heading: Connexion
1953       email or username: 'Adreça e-mail o nom d''utilizaire :'
1954       password: 'Senhal :'
1955       openid_html: '%{logo} OpenID :'
1956       remember: Se remembrar de ieu
1957       lost password link: Avètz perdut vòstre senhal ?
1958       login_button: Se connectar
1959       register now: S'inscriure ara
1960       with external: 'A la plaça, utilizatz un tèrç per vos connectar :'
1961       new to osm: Novèl sus OpenStreetMap ?
1962       to make changes: Per aportar de modificacions a las donadas OpenStreetMap, vos
1963         cal possedir un compte.
1964       create account minute: Se crear un compte. Aquò pren pas qu'una minuta.
1965       no account: Avètz pas de compte ?
1966       auth failure: O planhèm, mas las informacions provesidas an pas permés de vos
1967         identificar.
1968       openid_logo_alt: Se connectar amb un OpenID
1969       auth_providers:
1970         openid:
1971           title: Se connectar amb OpenID
1972           alt: Se connectar amb una URL OpenID
1973         google:
1974           title: Se connectar amb Google
1975           alt: Se connectar amb l'OpenID de Google
1976         facebook:
1977           title: Se connectar amb Facebook
1978           alt: Se connectar amb un commpte Facebook
1979         windowslive:
1980           title: Se connectar amb Windows Live
1981           alt: Se connectar amb un compte Windows Live
1982         github:
1983           title: Connexion amb GitHub
1984           alt: Connexion amb un Compte GitHub
1985         wikipedia:
1986           title: Se connectar amb Wikipèdia
1987           alt: Se connectar amb un compte de Wikipèdia
1988         yahoo:
1989           title: Se connectar amb Yahoo
1990           alt: Se connectar amb l'OpenID de Yahoo
1991         wordpress:
1992           title: Se connectar amb Wordpress
1993           alt: Se connectar amb l'OpenID de Wordpress
1994         aol:
1995           title: Se connectar amb AOL
1996           alt: Se connectar amb l'OpenID d'AOL
1997     logout:
1998       title: Desconnexion
1999       heading: Desconnexion d'OpenStreetMap
2000       logout_button: Desconnexion
2001     lost_password:
2002       title: Senhal perdut
2003       heading: Avètz perdut vòstre senhal ?
2004       email address: 'Adreça de corrièr electronic :'
2005       new password button: Mandar un senhal novèl
2006       notice email on way: Un e-mail vos es estat mandat per reïnicializar vòstre
2007         senhal.
2008       notice email cannot find: Adreça email introbabla, o planhèm.
2009     reset_password:
2010       title: Reïnicializar lo senhal
2011       heading: Reïnicializar lo senhal de %{user}
2012       password: 'Senhal :'
2013       confirm password: 'Confirmatz lo senhal :'
2014       reset: Reïnicializar lo senhal
2015       flash changed: Vòstre senhal es estat modificat.
2016       flash token bad: Avètz pas trobat aqueste geton, avètz verificat l'URL ?
2017     new:
2018       title: S’inscriure
2019       contact_webmaster_html: Contactatz lo <a href="%{webmaster}">webmaster</a> per
2020         que vos crèe un compte - ensajarem de tractar vòstra demanda lo mai rapidament
2021         possible.
2022       about:
2023         header: Liure e modificable
2024       email address: 'Adreça de corrièr electronic :'
2025       confirm email address: 'Confirmar l''adreça de corrièr electronic :'
2026       display name: 'Nom afichat :'
2027       display name description: Vòstre nom d'utilizaire afichat publicament. Podètz
2028         cambiar aquò ulteriorament dins las preferéncias.
2029       external auth: 'Autentificacion tèrça :'
2030       password: 'Senhal :'
2031       confirm password: 'Confirmatz lo senhal :'
2032       use external auth: A la plaça, utilizatz un tèrç per vos connectar
2033       continue: S’inscriure
2034       terms accepted: Mercé d’aver acceptat los novèls tèrmes del contributor !
2035     terms:
2036       title: Tèrmes del contributor
2037       heading: Tèrmes del contributor
2038       consider_pd: En mai de l’acòrd çaisús, considèri mas contribucions coma essent
2039         dins lo domeni public
2040       consider_pd_why: qu’es aquò ?
2041       guidance_html: 'Per mai d''informacion sus aquestes tèrmes : un <a href="%{summary}">resumit
2042         legible</a> e qualques <a href="%{translations}">traduccions informalas</a>'
2043       decline: Declinar
2044       you need to accept or decline: Legissètz e puèi, siá acceptatz o refusatz las
2045         novèlas condicions de contributor per contunhar.
2046       legale_select: 'País de residéncia :'
2047       legale_names:
2048         france: França
2049         italy: Itàlia
2050         rest_of_world: Rèsta del mond
2051     no_such_user:
2052       title: Utilizaire inexistent
2053       heading: L'utilizaire %{user} existís pas
2054       deleted: suprimit
2055     show:
2056       my diary: Mon jornal
2057       new diary entry: novèla entrada dins lo jornal
2058       my edits: Mas modificacions
2059       my traces: Mas traças
2060       my notes: Mas nòtas de mapa
2061       my messages: Mos messatges
2062       my profile: Mon perfil
2063       my settings: Mas opcions
2064       my comments: Mos comentaris
2065       oauth settings: paramètres OAuth
2066       blocks on me: Mos blocatges
2067       blocks by me: Mos blocatges
2068       send message: Mandar un messatge
2069       diary: Jornal
2070       edits: Modificacions
2071       traces: Traças
2072       notes: Nòtas de mapa
2073       remove as friend: Suprimir en tant qu'amic
2074       add as friend: Apondre en tant qu'amic
2075       mapper since: 'Mapaire dempuèi :'
2076       ct status: 'Condicions del contributor :'
2077       ct undecided: Pas decidit
2078       ct declined: Refusat
2079       latest edit: 'Darrièra modificacion %{ago} :'
2080       email address: 'Adreça de corrièr electronic :'
2081       created from: 'Creat dempuèi :'
2082       status: 'Estatut :'
2083       spam score: 'Nòta pel spam :'
2084       description: Descripcion
2085       user location: Emplaçament de l'utilizaire
2086       settings_link_text: opcions
2087       my friends: los mens amics
2088       no friends: Avètz pas encara apondut cap d'amic
2089       km away: '%{count} km'
2090       m away: distant de %{count} m
2091       nearby users: Autres utilizaires a proximitat
2092       no nearby users: Cap d'utilizaire a pas encara senhalat que cartografiava a
2093         proximitat.
2094       role:
2095         administrator: Aqueste utilizaire es un administrator
2096         moderator: Aqueste utilizaire es un moderator
2097         grant:
2098           administrator: Autrejar l'accès administrator
2099           moderator: Autrejar l'accès moderator
2100         revoke:
2101           administrator: Revocar l'accès administrator
2102           moderator: Revocar l'accès moderador
2103       block_history: Blocatges actius
2104       moderator_history: Blocatges donats
2105       comments: Comentaris
2106       create_block: Blocar aqueste utilizaire
2107       activate_user: Activar aqueste utilizaire
2108       deactivate_user: Desactivar aqueste utilizaire
2109       confirm_user: Confirmar aqueste utilizaire
2110       hide_user: Amagar aqueste utilizaire
2111       unhide_user: Reafichar aqueste utilizaire
2112       delete_user: Suprimir aqueste utilizaire
2113       confirm: Confirmar
2114       friends_changesets: Percórrer totes los gropes de modificacions dels amics
2115       friends_diaries: Entradas de jornal dels amics
2116       nearby_changesets: Percórrer totes los gropes de modificacions dels utilizaires
2117         a proximitat
2118       nearby_diaries: Entradas de jornal dels utilizaires a proximitat
2119     popup:
2120       your location: Vòstre emplaçament
2121       nearby mapper: Mapaire dins los environs
2122       friend: Amic
2123     account:
2124       title: Modificar lo compte
2125       my settings: Meis opcions
2126       current email address: 'Adreça de corrièr electronic actuala:'
2127       new email address: 'Novèla adreça de corrièr electronic :'
2128       email never displayed publicly: (pas jamai afichat publicament)
2129       external auth: 'Autenticacion extèrna:'
2130       openid:
2131         link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2132         link text: qu’es aquò ?
2133       public editing:
2134         heading: 'Modificacion publica :'
2135         enabled: Activat. Pas anonim e pòt modificar las donadas.
2136         enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2137         enabled link text: qu’es aquò ?
2138         disabled link text: perqué pòdi pas modificar ?
2139       public editing note:
2140         heading: Modificacion publica
2141       contributor terms:
2142         heading: 'Tèrmes del contributor :'
2143         agreed: Avètz acceptat los novèls tèrmes del contributor.
2144         not yet agreed: Avètz pas encara acceptat los novèls tèrmes del contributor.
2145         link text: qu’es aquò ?
2146       profile description: 'Descripcion del perfil :'
2147       preferred languages: 'Lengas preferidas :'
2148       preferred editor: 'Editor preferit :'
2149       image: 'Imatge :'
2150       gravatar:
2151         gravatar: Utilizar Gravatar
2152         link text: qu’es aquò ?
2153         disabled: Gravatar es estat desactivat.
2154         enabled: L'afichatge de vòstre Gravatar es estat activat.
2155       new image: Ajustar un imatge
2156       keep image: Gardar l'imatge actual
2157       delete image: Suprimir l'imatge actual
2158       replace image: Remplaçar l'imatge actuala
2159       image size hint: (los imatges carrats d'al mens 100×100 pixèls foncionan melhor)
2160       home location: 'Emplaçament del domicili :'
2161       no home location: Avètz pas indicat l'emplaçament de vòstre domicili.
2162       latitude: 'Latitud :'
2163       longitude: 'Longitud :'
2164       update home location on click: Metre a jorn l'emplaçament de vòstre domicili
2165         quand clicatz sus la mapa ?
2166       save changes button: Enregistrar las modificacions
2167       make edits public button: Rendre totas mas modificacions publicas
2168       return to profile: Tornar al perfil
2169       flash update success confirm needed: Informacions sus l'utilizaire mesas a jorn
2170         amb succès. Verificatz vòstra bóstia mail per tal de validar la verificacion
2171         de vòstre novèla adreça e-mail.
2172       flash update success: Informacions sus l'utilizaire mesas a jorn amb succès.
2173     confirm:
2174       heading: Verificatz vòstre corrièr electronic !
2175       introduction_1: Vos avèm mandat un corrièl de confirmacion.
2176       press confirm button: Quichar lo boton confirmar çaijós per activar vòstre compte.
2177       button: Confirmar
2178       success: Compte confirmat, mercé de vos èsser enregistrat !
2179       already active: Aqueste compte es ja estat confirmat.
2180       unknown token: Lo còdi de confirmacion a expirat o existís pas.
2181     confirm_resend:
2182       failure: L’utilizaire %{name} es introbable.
2183     confirm_email:
2184       heading: Confirmar lo cambiament de vòstra adreça e-mail
2185       button: Confirmar
2186       success: Modificacion de vòstra adreça de corrièr electronic confirmada !
2187     set_home:
2188       flash success: Emplaçament de mon domicili salvat amb succès
2189     make_friend:
2190       heading: Ajustar %{user} per amic ?
2191       button: Ajustar per amic
2192       success: d'ara enlà, %{name} es vòstre amic.
2193       failed: O planhèm, fracàs al moment de l'apondon de %{name} coma vòstre amic
2194       already_a_friend: Sètz ja amic amb %{name}.
2195     remove_friend:
2196       heading: Suprimir %{user} en tant qu’amic ?
2197       button: Suprimir en tant qu'amic
2198       success: '%{name} es estat levat de vòstres amics.'
2199       not_a_friend: '%{name} es pas de vòstres amics.'
2200     index:
2201       title: Utilizaires
2202       heading: Utilizaires
2203       showing:
2204         one: Afichatge de la pagina %{page} (%{first_item} sus %{items})
2205         other: Afichatge de la pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} sus %{items})
2206       summary_html: '%{name} creat dempuèi %{ip_address} lo %{date}'
2207       summary_no_ip_html: '%{name} creat lo %{date}'
2208       confirm: Confirmar los utilizaires seleccionats
2209       hide: Amagar los utilizaires seleccionats
2210       empty: Cap d'utilizaire correspondent es pas estat trobat
2211     suspended:
2212       title: Compte suspendut
2213       heading: Compte suspendut
2214       webmaster: webmèstre
2215     auth_failure:
2216       connection_failed: Fracàs de la connexion al provesidor d’autentificacion
2217       invalid_credentials: Informacions d’autentificacion invalidas
2218       no_authorization_code: Sens còdi d'autorizacion
2219       unknown_signature_algorithm: Algoritme de signatura desconegut
2220       invalid_scope: Espandida invalida
2221     auth_association:
2222       heading: Vòstre ID es pas encara associat a un compte OpenStreetMap.
2223   user_role:
2224     filter:
2225       not_a_role: La cadena « %{role} » es un ròtle valid.
2226       already_has_role: L'utilizaire possedís ja lo ròtle %{role}.
2227       doesnt_have_role: L'utilizaire a pas lo ròtle %{role}.
2228     grant:
2229       title: Confirmar l'autrejament del ròtle
2230       heading: Confirmar l'autrejament del ròtle
2231       are_you_sure: Sètz segur que volètz atribuir lo ròtle `%{role}' a l'utilizaire
2232         `%{name}'?
2233       confirm: Confirmar
2234     revoke:
2235       title: Confirmar la revocacion del ròtle
2236       heading: Confirmar la revocacion del ròtle
2237       confirm: Confirmar
2238   user_blocks:
2239     model:
2240       non_moderator_update: Vos cal èsser moderator per crear o modificar un blocatge.
2241       non_moderator_revoke: Vos cal èsser moderator per revocar un blocatge.
2242     not_found:
2243       sorry: O planhèm, lo blocatge utilizaire numèro %{id}  es pas estat trobat.
2244       back: Retorn a l'indèx
2245     new:
2246       title: Creat un blocatge sus %{name}
2247       heading_html: Creat un blocatge sus %{name}
2248       reason: Rason per la quala %{name} es blocat. Mercé d'èsser tant suau e rasonable
2249         com possible, e de balhar tant de detalhs coma possible sus la situacion.
2250         Doblidetz pas qu'aqueste messatge serà visible per totes. Sapiatz que tot
2251         lo monde compren pas lo girgon de la comunautat, alara utilizatz de tèrmes
2252         simples e precises.
2253       tried_contacting: Ai contactat l'utilizaire e li ai demandat d'arrestar.
2254       needs_view: L’utilizaire se deu connectar abans qu'aqueste blocatge siá escafat
2255       back: Veire totes los blocatges
2256     edit:
2257       title: Modifica un blocatge sus %{name}
2258       heading_html: Modifica un blocatge sus %{name}
2259       reason: Rason per la quala %{name} es blocat. Mercé d'èsser tant suau e rasonable
2260         com possible, e de balhar tant de detalhs coma possible sus la situacion.
2261         Sapiatz que tot lo monde compren pas lo girgon de la comunautat, alara utilizatz
2262         de tèrmes simples e precises.
2263       period: Quant de temps, a partir d'ara, l’utilizaire deu èsser blocat sus l’API
2264         ?
2265       show: Afichar aqueste blocatge
2266       back: Veire totes los blocatges
2267       needs_view: L’utilizaire se deu connectar abans qu'aqueste blocatge expire ?
2268     filter:
2269       block_expired: Lo blocatge a ja expirat e pòt pas èsser modificat.
2270     create:
2271       flash: Blocatge creat sus l'utilizaire %{name}.
2272     update:
2273       only_creator_can_edit: Sol lo moderator que creèt lo blocatge o pòt modificar.
2274       success: Blocatge actualizat.
2275     index:
2276       title: Blocatges utilizaire
2277       heading: Lista dels blocatges
2278       empty: Cap de blocatge es pas encara estat efectuat.
2279     revoke:
2280       title: Revòca un blocatge sus %{block_on}
2281       heading_html: Revòca un blocatge sus %{block_on} per %{block_by}
2282       time_future: Aqueste blocatge s'acabarà dins %{time}.
2283       past: Aqueste blocatge s'es acabat i a %{time} e pòt pas èsser revocat ara.
2284       confirm: Sètz segur que volètz revocar aqueste blocatge ?
2285       revoke: Revocar !
2286       flash: Aqueste blocatge es estat revocat.
2287     helper:
2288       time_future: Acaba a %{time}.
2289       until_login: Actiu fins al moment que l'utilizaire se connectarà.
2290       time_past: Acabat fa %{time}.
2291       block_duration:
2292         hours:
2293           one: 1 ora
2294           other: '%{count} oras'
2295     blocks_on:
2296       title: Blocatges de %{name}
2297       heading_html: Lista dels blocatges sus %{name}
2298       empty: '%{name} es pas encara estat blocat.'
2299     blocks_by:
2300       title: Blocatges per %{name}
2301       heading_html: Lista dels blocatges per %{name}
2302       empty: '%{name} a pas encara efectuat cap de blocatge.'
2303     show:
2304       title: '%{block_on} blocat per %{block_by}'
2305       heading_html: '%{block_on} blocat per %{block_by}'
2306       created: Creat
2307       status: Estatut
2308       show: Afichar
2309       edit: Modificar
2310       revoke: Revocar !
2311       confirm: Sètz segur ?
2312       reason: 'Motiu del blocatge :'
2313       back: Afichar totes los blocatges
2314       revoker: 'Revocador :'
2315       needs_view: L'utilizaire se deu connectar abans qu'aqueste blocatge siá suprimit.
2316     block:
2317       not_revoked: (pas revocat)
2318       show: Mostrar
2319       edit: Modificar
2320       revoke: Revocar !
2321     blocks:
2322       display_name: Utilizaire blocat
2323       creator_name: Creator
2324       reason: Motiu del blocatge
2325       status: Estatut
2326       revoker_name: Revocat per
2327       showing_page: Pagina %{page}
2328       next: Seguent »
2329       previous: « Precedent
2330   notes:
2331     mine:
2332       title: Nòtas somesas o comentadas per %{user}
2333       heading: Nòtas de %{user}
2334       subheading_html: Nòtas somesas o comentadas per %{user}
2335       id: Id
2336       creator: Creator
2337       description: Descripcion
2338       created_at: Creat lo
2339       last_changed: Darrièr cambiament
2340   javascripts:
2341     close: Plegar
2342     share:
2343       title: Partejar
2344       cancel: Anullar
2345       image: Imatge
2346       link: Ligam o HTML
2347       long_link: Ligam
2348       short_link: Ligam cort
2349       geo_uri: URI geo
2350       embed: HTML
2351       custom_dimensions: Definir las dimensions personalizadas
2352       format: 'Format :'
2353       scale: 'Escala :'
2354       image_size: L’imatge aficharà lo jaç estandard en
2355       download: Descargar
2356       short_url: URL corta
2357       include_marker: Inclure lo marcador
2358       center_marker: Centrar la mapa sul marcador
2359       paste_html: Pegatz lo còdi HTML a incorporar dins un site web.
2360       view_larger_map: Mostrar una mapa pus granda
2361     embed:
2362       report_problem: Senhalar un problèma
2363     key:
2364       title: Legenda
2365       tooltip: Legenda
2366       tooltip_disabled: La legenda es pas disponibla que per aqueste jaç
2367     map:
2368       zoom:
2369         in: Zoom avant
2370         out: Zoom arrièr
2371       locate:
2372         title: Mostrar mon emplaçament
2373         popup: Sètz a {distance} {unit} d'aqueste punt
2374       base:
2375         standard: Estandard
2376         cycle_map: Mapa ciclista
2377         transport_map: Mapa de transpòrt
2378         hot: Umanitari
2379       layers:
2380         header: Jaças de mapa
2381         notes: Nòtas de la mapa
2382         data: Donadas de mapa
2383         gps: Traças GPS publicas
2384         overlays: Autorizar las superposicions per reparar la mapa
2385         title: Jaças
2386       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Contributors d'OpenStreetMap</a>
2387       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Far un don</a>
2388     site:
2389       edit_tooltip: Modificar la mapa
2390       edit_disabled_tooltip: Zoomatz en avant per modificar la mapa
2391       createnote_tooltip: Suggerir un melhorament de la mapa
2392       createnote_disabled_tooltip: Zoomar per apondre una nòta sus la mapa
2393       map_notes_zoom_in_tooltip: Zoomez per legir las nòtas sus la mapa
2394       map_data_zoom_in_tooltip: Zoomatz per veire las donadas sus la mapa
2395       queryfeature_tooltip: Requèsta suls objèctes
2396       queryfeature_disabled_tooltip: Zoomar mai per recercar d'objèctes
2397     changesets:
2398       show:
2399         comment: Comentari
2400         subscribe: S'inscriure
2401         unsubscribe: Se desabonar
2402         hide_comment: amagar
2403         unhide_comment: desamagar
2404     notes:
2405       new:
2406         intro: Avètz trobat una error o una manca ? Fasètz-lo saber a d’autres cartografes
2407           per que i pòscan remediar. Desplaçatz lo marcador a la posicion exacta e
2408           escrivètz una nòta per explicar lo problèma.
2409         add: Ajustar una nòta
2410       show:
2411         hide: Amagar
2412         resolve: Resòlvre
2413         reactivate: Reactivar
2414         comment_and_resolve: Comentar e resòlvre
2415         comment: Comentari
2416     directions:
2417       ascend: Creissent
2418       engines:
2419         fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2420         fossgis_osrm_car: Amb la veitura (OSRM)
2421         fossgis_osrm_foot: D’a pè (OSRM)
2422         graphhopper_bicycle: A bicicleta (GraphHopper)
2423         graphhopper_car: Amb la veitura (GraphHopper)
2424         graphhopper_foot: A pè (GraphHopper)
2425       descend: Descreissent
2426       directions: Itineraris
2427       distance: Distància
2428       errors:
2429         no_route: Impossible de trobar una rota entre aqueles dos luòcs.
2430         no_place: O planhèm, impossible de trobar '%{place}'.
2431       instructions:
2432         continue_without_exit: Contunhar sus %{name}
2433         slight_right_without_exit: Viratz leugièrament a dreita sus %{name}
2434         offramp_right: Préner la via de racòrdament a dreita
2435         offramp_right_with_exit: Préner la sortida %{exit} a dreita
2436         offramp_right_with_exit_name: Préner la sortida %{exit} a dreita cap a %{name}
2437         offramp_right_with_exit_directions: Préner la sortida %{exit} a dreita en
2438           direccion de %{directions}
2439         offramp_right_with_exit_name_directions: Préner la sortida %{exit} a dreita
2440           sus %{name}, cap a %{directions}
2441         offramp_right_with_name: Préner la sortida a dreita sus %{name}
2442         offramp_right_with_directions: Préner la via de racòrdament a dreita cap a
2443           %{directions}
2444         offramp_right_with_name_directions: Préner la via de racòrdament a dreita
2445           sus %{name}, cap a %{directions}
2446         onramp_right_without_exit: Virar a dreita cap a la sortida sus %{name}
2447         onramp_right_with_directions: Virar a dreita sus la via de racòrdament cap
2448           a %{directions}
2449         onramp_right_with_name_directions: Virar a dreita sus la via de racòrdament
2450           sus %{name}, cap a %{directions}
2451         onramp_right_without_directions: Virar a dreita sus la via de racòrdament
2452         onramp_right: Tornar a dreita sus la via de racòrdament.
2453         endofroad_right_without_exit: A la fin de la rota, virar a dreita sus %{name}
2454         merge_right_without_exit: Rejónher a dreita sus %{name}
2455         fork_right_without_exit: A la bifurcacion, virar a dreita sus %{name}
2456         turn_right_without_exit: Viratz a dreita sus %{name}
2457         sharp_right_without_exit: Viratz vivament a dreita sus %{name}
2458         uturn_without_exit: Viratz lo pè sus %{name}
2459         sharp_left_without_exit: Viratz vivament a esquèrra sus %{name}
2460         turn_left_without_exit: Viratz a esquèrra cap a %{name}
2461         offramp_left: Préner la via de racòrdament a esquèrra
2462         offramp_left_with_exit: Préner la sortida %{exit} a esquèrra
2463         offramp_left_with_exit_name: Préner la sortida %{exit} a esquèrra cap a %{name}
2464         offramp_left_with_exit_directions: Préner la sortida %{exit} a esquèrra en
2465           direccion de %{directions}
2466         offramp_left_with_exit_name_directions: Préner la sortida %{exit} a esquèrra
2467           sus %{name}, cap a %{directions}
2468         offramp_left_with_name: Préner la sortida d'esquèrra fins a %{name}
2469         offramp_left_with_directions: Préner la via de racòrdament a esquèrra cap
2470           a %{directions}
2471         offramp_left_with_name_directions: Préner la via de racòrdament a esquèrra
2472           sus %{name}, cap a %{directions}
2473         onramp_left_without_exit: Virar a esquèrra cap a la sortida sus %{name}
2474         onramp_left_with_directions: Virar a esquèrra sus la via de racòrdament cap
2475           a %{directions}
2476         onramp_left_with_name_directions: Virar a esquèrra sus la via de racòrdament
2477           sus %{name}, cap a %{directions}
2478         onramp_left_without_directions: Virar a esquèrra sus la via de racòrdament
2479         onramp_left: Virar a esquèrra sus la via de racòrdament
2480         endofroad_left_without_exit: A la fin de la rota, virar a esquèrra cap a %{name}
2481         merge_left_without_exit: Rejónher a esquèrra sus %{name}
2482         fork_left_without_exit: A la bifurcacion, virar a esquèrra sus %{name}
2483         slight_left_without_exit: Viratz leugièrament a esquèrra sus %{name}
2484         via_point_without_exit: (pel punt)
2485         follow_without_exit: Seguir %{name}
2486         roundabout_without_exit: A la rotonda, prenètz vèrs %{name}
2487         leave_roundabout_without_exit: Sortir de la rotonda %{name}
2488         stay_roundabout_without_exit: Seguir la rotonda - %{name}
2489         start_without_exit: Començar en %{name}
2490         destination_without_exit: Siatz rendut a destinacion
2491         against_oneway_without_exit: Remontatz a contrasens sus %{name}
2492         end_oneway_without_exit: Fin del sens unic a %{name}
2493         roundabout_with_exit: A la rotonda, préner la sortida %{exit} sus %{name}
2494         roundabout_with_exit_ordinal: A la rotonda, préner la sortida %{exit} sus
2495           %{name}
2496         exit_roundabout: Sortir de la rotonda vèrs %{name}
2497         unnamed: via sensa nom
2498         courtesy: Itinerari peovesit per %{link}
2499         exit_counts:
2500           first: 1a
2501           second: 2a
2502           third: 3a
2503           fourth: 4a
2504           fifth: 5a
2505           sixth: 6a
2506           seventh: 7a
2507           eighth: 8a
2508           ninth: 9a
2509           tenth: 10a
2510       time: Temps
2511     query:
2512       node: Nos
2513       way: Camin
2514       relation: Relacion
2515       nothing_found: Cap d'objècte pas trobat
2516       error: 'Error en contactant %{server}: %{error}'
2517       timeout: Relambi depassat en contactant %{server}
2518     context:
2519       directions_from: Direccions dempuèi aicí
2520       directions_to: Direccions cap a aicí
2521       add_note: Apondre una nòta aicí
2522       show_address: Afichar l’adreça
2523       query_features: Requèsta sus las foncionalitats
2524       centre_map: Centrar la mapa aicí
2525   redactions:
2526     edit:
2527       description: Descripcion
2528       heading: Modificar la redaccion
2529       title: Modificar la redaccion
2530     index:
2531       empty: Pas cap de redaccion d'afichar.
2532       heading: Lista de redaccions
2533       title: Lista de redaccions
2534     new:
2535       description: Descripcion
2536       heading: Picatz las informacions sus la novèla redaccion
2537       title: Crear una redaccion novèla
2538     show:
2539       description: 'Descripcion :'
2540       heading: Afichatge de la redaccion "%{title}"
2541       title: Afichatge de la redaccion
2542       user: 'Creator :'
2543       edit: Modificar aquesta redaccion
2544       destroy: Suprimir aquesta redaccion
2545       confirm: Sètz segur ?
2546     create:
2547       flash: Redaccion creada.
2548     update:
2549       flash: Modificacions enregistradas.
2550     destroy:
2551       flash: Redaccion suprimida.
2552       error: I a agut una error en suprimissent aquesta redaccion.
2553 ...