]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/ast.yml
Merge remote-tracking branch 'upstream/pull/3911'
[rails.git] / config / locales / ast.yml
1 # Messages for Asturian (asturianu)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Amire80
5 # Author: Danieldegroot2
6 # Author: Enolp
7 # Author: Fitoschido
8 # Author: Macofe
9 # Author: McDutchie
10 # Author: Tokvo
11 # Author: TomH
12 # Author: Xuacu
13 ---
14 ast:
15   time:
16     formats:
17       friendly: '%e de %B de %Y a les %H:%M'
18   helpers:
19     submit:
20       diary_comment:
21         create: Guardar
22       diary_entry:
23         create: Espublizar
24         update: Anovar
25       issue_comment:
26         create: Amestar comentariu
27       message:
28         create: Unviar
29       client_application:
30         create: Rexistrar
31         update: Anovar
32       redaction:
33         create: Crear redaición
34         update: Guardar redaición
35       trace:
36         create: Xubir
37         update: Guardar cambeos
38       user_block:
39         create: Crear un bloquéu
40         update: Anovar el bloquéu
41   activerecord:
42     errors:
43       messages:
44         invalid_email_address: nun paez que sía una dirección de corréu electrónicu
45           válida.
46         email_address_not_routable: nun ye enrutable
47     models:
48       acl: Llista de Control d'Accesu
49       changeset: Conxuntu de cambeos
50       changeset_tag: Etiqueta del conxuntu de cambeos
51       country: País
52       diary_comment: Comentariu del diariu
53       diary_entry: Entrada del diariu
54       friend: Amigu
55       issue: Problema
56       language: Llingua
57       message: Mensaxe
58       node: Nuedu
59       node_tag: Etiqueta del nuedu
60       notifier: Avisador
61       old_node: Nuedu antiguu
62       old_node_tag: Etiqueta del nuedu antiguu
63       old_relation: Rellación antigua
64       old_relation_member: Miembru de la rellación antigua
65       old_relation_tag: Etiqueta de la rellación antigua
66       old_way: Vía antigua
67       old_way_node: Nuedu de via antigua
68       old_way_tag: Etiqueta de vía antigua
69       relation: Rellación
70       relation_member: Miembru de la rellación
71       relation_tag: Etiqueta de la rellación
72       report: Informe
73       session: Sesión
74       trace: Traza
75       tracepoint: Puntu de traza
76       tracetag: Etiqueta de traza
77       user: Usuariu
78       user_preference: Preferencia d'usuariu
79       user_token: Pase d'usuariu
80       way: Vía
81       way_node: Nuedu de vía
82       way_tag: Etiqueta de vía
83     attributes:
84       client_application:
85         callback_url: URL de retornu
86         support_url: URL d'encontu
87       diary_comment:
88         body: Cuerpu
89       diary_entry:
90         user: Usuariu
91         title: Asuntu
92         latitude: Llatitú
93         longitude: Llonxitú
94         language_code: Llingua
95       friend:
96         user: Usuariu
97         friend: Amigu
98       trace:
99         user: Usuariu
100         visible: Visible
101         name: Nome del ficheru
102         size: Tamañu
103         latitude: Llatitú
104         longitude: Llonxitú
105         public: Públicu
106         description: Descripción
107         gpx_file: Xubir un ficheru GPX
108         visibility: Visibilidá
109         tagstring: Etiquetes
110       message:
111         sender: Remitente
112         title: Asuntu
113         body: Cuerpu
114         recipient: Destinatariu
115       redaction:
116         title: Títulu
117         description: Descripción
118       report:
119         details: Por favor, apurre más detalles sobro'l problema (obligatoriu).
120       user:
121         email: Corréu
122         new_email: Nueva direición de corréu electrónicu
123         active: Activu
124         display_name: Nome a amosar
125         description: Descripción
126         home_lat: Llatitú
127         home_lon: Llonxitú
128         languages: Llingües preferíes
129         pass_crypt: Contraseña
130     help:
131       trace:
132         tagstring: llendáu con comes
133       user_block:
134         needs_view: ¿Tien de coneutase l'usuariu enantes de que se desanicie esti
135           bloquéu?
136       user:
137         new_email: (nunca s'amuesa en público)
138   datetime:
139     distance_in_words_ago:
140       about_x_hours:
141         one: hai como 1 hora
142         other: hai como %{count} hores
143       about_x_months:
144         one: hai como 1 mes
145         other: hai como %{count} meses
146       about_x_years:
147         one: hai como 1 añu
148         other: hai como %{count} años
149       almost_x_years:
150         one: fai casi 1 añu
151         other: fai casi %{count} años
152       half_a_minute: va mediu minutu
153       less_than_x_seconds:
154         one: fai menos de 1 segundu
155         other: fai menos de %{count} segundos
156       less_than_x_minutes:
157         one: fai menos de 1 minutu
158         other: fai menos de %{count} minutos
159       over_x_years:
160         one: fai más de 1 añu
161         other: fai más de %{count} años
162       x_seconds:
163         one: fai 1 segundu
164         other: fai %{count} segundos
165       x_minutes:
166         one: fai 1 minutu
167         other: fai %{count} minutos
168       x_days:
169         one: ayeri
170         other: fai %{count} díes
171       x_months:
172         one: fai 1 mes
173         other: fai %{count} meses
174       x_years:
175         one: fai 1 añu
176         other: fai %{count} años
177   editor:
178     default: Predetermináu (anguaño %{name})
179     id:
180       name: iD
181       description: iD (editor nel navegador)
182     remote:
183       name: Control remotu
184       description: Control remotu (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
185   auth:
186     providers:
187       none: Nengunu
188       openid: OpenID
189       google: Google
190       facebook: Facebook
191       windowslive: Windows Live
192       github: GitHub
193       wikipedia: Wikipedia
194   api:
195     notes:
196       comment:
197         opened_at_html: Creáu %{when}
198         opened_at_by_html: Creáu %{when} por %{user}
199         commented_at_html: Anováu %{when}
200         commented_at_by_html: Anováu %{when} por %{user}
201         closed_at_html: Resueltu %{when}
202         closed_at_by_html: Resueltu %{when} por %{user}
203         reopened_at_html: Reactiváu %{when}
204         reopened_at_by_html: Reactiváu %{when} por %{user}
205       rss:
206         title: Notes d'OpenStreetMap
207         description_area: Llista de notes, escrites, comentaes o zarraes en so área
208           [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
209         description_item: Una canal rss pa la nota %{id}
210         opened: nota nueva (cerca de %{place})
211         commented: comentariu nuevu (cerca de %{place})
212         closed: nota zarrada (cerca de %{place})
213         reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
214       entry:
215         comment: Comentariu
216         full: Nota completa
217   accounts:
218     edit:
219       title: Editar la cuenta
220       my settings: Les mios preferencies
221       current email address: Direición de corréu electrónicu actual
222       external auth: Autenticación esterna
223       openid:
224         link text: ¿qué ye esto?
225       public editing:
226         heading: Edición pública
227         enabled: Activaes. Nun yes anónimu y puedes editar los datos.
228         enabled link text: ¿qué ye esto?
229         disabled: Desactivaes y nun puedes editar los datos; toles ediciones anteriores
230           son anónimes.
231         disabled link text: ¿por qué nun puedo editar?
232       public editing note:
233         heading: Ediciones públiques
234         html: Anguaño, les tos ediciones son anónimes y la xente nun puede unviate
235           mensaxes o ver la to llocalización. P'amosar lo qu'editasti y permitir que
236           la xente se ponga en contautu contigo pela páxina web, pulsia nel botón
237           qu'apaez abaxo. <b>Dende'l cambiu al API 0.6, sólo los usuarios públicos
238           pueden editar los datos del mapa</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">por
239           estes razones</a>).<ul><li>Les direiciones de corréu electrónicu nun se
240           fairán públiques.</li><li>Nun ye posible volver atrás d'esta aición, y agora
241           tolos usuarios nuevos son públicos de mou predetermináu.</li></ul>
242       contributor terms:
243         heading: Términos de collaboración
244         agreed: Aceutasti los nuevos términos de collaboración.
245         not yet agreed: Entá nun aceutasti los nuevos términos de collaboración.
246         review link text: Cuando quieras sigui esti enllaz pa revisar y aceutar los
247           nuevos términos de collaboración.
248         agreed_with_pd: Tamién declarasti que consideres que les tos ediciones pertenecen
249           al Dominiu Públicu.
250         link text: ¿qué ye esto?
251       save changes button: Guardar los cambios
252       make edits public button: Facer públiques toles mios ediciones
253     update:
254       success_confirm_needed: La información del usuariu s'anovó correutamente. Nel
255         to corréu electrónicu alcontrarás una nota pa confirmar la to nueva direición
256         de corréu.
257       success: La información del usuariu s'anovó correutamente.
258   browse:
259     created: Creáu
260     closed: Zarráu
261     created_html: Creáu <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
262     closed_html: Zarráu <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
263     created_by_html: Creáu <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
264     deleted_by_html: Desaniciáu <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
265     edited_by_html: Editáu <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
266     closed_by_html: Zarráu <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
267     version: Versión
268     in_changeset: Conxuntu de cambios
269     anonymous: anónimu
270     no_comment: (nun hai comentarios)
271     part_of: Parte de
272     download_xml: Descargar XML
273     view_history: Ver historial
274     view_details: Ver detalles
275     location: 'Allugamientu:'
276     changeset:
277       title: 'Conxuntu de cambios: %{id}'
278       belongs_to: Autor
279       node: Nuedos (%{count})
280       node_paginated: Nuedos (%{x}-%{y} de %{count})
281       way: Víes (%{count})
282       way_paginated: Víes (%{x}-%{y} de %{count})
283       relation: Rellaciones (%{count})
284       relation_paginated: Rellaciones (%{x}-%{y} de %{count})
285       comment: Comentarios (%{count})
286       hidden_commented_by_html: Comentariu anubríu de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
287       commented_by_html: Comentariu de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
288       changesetxml: Conxuntu de cambeos XML
289       osmchangexml: osmChange XML
290       feed:
291         title: Conxuntu de cambeos %{id}
292         title_comment: Conxuntu de cambeos %{id} - %{comment}
293       join_discussion: Anicia sesión pa xunite al alderique
294       discussion: Alderique
295       still_open: El conxuntu de cambios inda ta abiertu; l'alderique abriráse en
296         zarrando'l conxuntu de cambios.
297     node:
298       title_html: 'Nuedu: %{name}'
299       history_title_html: 'Historial del nuedu: %{name}'
300     way:
301       title_html: 'Vía: %{name}'
302       history_title_html: 'Historial de la vía: %{name}'
303       nodes: Nuedos
304       also_part_of_html:
305         one: parte de la vía %{related_ways}
306         other: parte de les víes %{related_ways}
307     relation:
308       title_html: 'Rellación: %{name}'
309       history_title_html: 'Historial de la rellación: %{name}'
310       members: Miembros
311     relation_member:
312       entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
313       type:
314         node: Nuedu
315         way: Vía
316         relation: Rellación
317     containing_relation:
318       entry_html: Rellación %{relation_name}
319       entry_role_html: Rellación %{relation_name} (como %{relation_role})
320     not_found:
321       sorry: Sentímoslo, el/la %{type} númberu %{id} nun pudo alcontrase.
322       type:
323         node: nuedu
324         way: vía
325         relation: rellación
326         changeset: conxuntu de cambios
327         note: nota
328     timeout:
329       sorry: Sentímoslo, los datos pa %{type} con id %{id}, tardaron demasiao en descargase.
330       type:
331         node: nuedu
332         way: vía
333         relation: rellación
334         changeset: conxuntu de cambios
335         note: nota
336     redacted:
337       redaction: Redaición de %{id}
338       message_html: La versión %{version} de %{type} nun puede amosase porque se redactó.
339         Por favor consulta %{redaction_link} pa más detalles.
340       type:
341         node: nuedu
342         way: vía
343         relation: rellación
344     start_rjs:
345       feature_warning: Cargando %{num_features} carauterístiques, que pueden facer
346         que'l navegador vaya lentu o nun respuenda. ¿Tas seguru de que quies amosar
347         estos datos?
348       load_data: Cargar datos
349       loading: Cargando...
350     tag_details:
351       tags: Etiquetes
352       wiki_link:
353         key: La páxina wiki de descripción de la etiqueta %{key}
354         tag: La páxina wiki de descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
355       wikidata_link: L'elementu %{page} en Wikidata
356       wikipedia_link: L'artículu %{page} en Wikipedia
357       wikimedia_commons_link: L'elementu %{page} en Wikimedia Commons
358       telephone_link: Llamar a %{phone_number}
359       colour_preview: Entever el color %{colour_value}
360     note:
361       title: 'Nota: %{id}'
362       new_note: Nota nueva
363       description: Descripción
364       open_title: 'Nota ensin resolver #%{note_name}'
365       closed_title: 'Nota resuelta #%{note_name}'
366       hidden_title: 'Nota tapecida #%{note_name}'
367       opened_by_html: Creáu por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
368       opened_by_anonymous_html: Creáu por un anónimu <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
369       commented_by_html: Comentariu de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
370       commented_by_anonymous_html: Comentariu d'un anónimu <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
371       closed_by_html: Resuelto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
372       closed_by_anonymous_html: Resuelto por un anónimu <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
373       reopened_by_html: Reactivao por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
374       reopened_by_anonymous_html: Reactivao por un anónimu <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
375       hidden_by_html: Tapecío por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
376       report: Informar d'esta nota
377     query:
378       title: Consultar entidaes
379       introduction: Fai clic nel mapa p'alcontrar entidaes cercanes.
380       nearby: Entidaes cercanes
381       enclosing: Entidaes envolventes
382   changesets:
383     changeset_paging_nav:
384       showing_page: Páxina %{page}
385       next: Siguiente »
386       previous: « Anterior
387     changeset:
388       anonymous: Anónimu
389       no_edits: (ensin ediciones)
390       view_changeset_details: Ver detalles del conxuntu de cambeos
391     changesets:
392       id: ID
393       saved_at: Guardao el
394       user: Usuariu
395       comment: Comentariu
396       area: Área
397     index:
398       title: Conxuntos de cambeos
399       title_user: Conxuntos de cambeos de %{user}
400       title_friend: Conxuntos de cambeos de los mios collacios
401       title_nearby: Conxuntos de cambeos d'usuarios cercanos
402       empty: Nun s'alcontró nengún conxuntu de cambeos.
403       empty_area: Nun hai conxuntos de cambeos nesta área.
404       empty_user: Nun hai conxuntos de cambeos d'esti usuariu.
405       no_more: Nun s'alcontraron más conxuntos de cambeos.
406       no_more_area: Nun hai más conxuntos de cambeos nesta área.
407       no_more_user: Nun hai más conxuntos de cambeos d'esti usuariu.
408       load_more: Cargar más
409     timeout:
410       sorry: Llevó demasiao tiempu baxar la llista de conxuntos de cambeos que pidisti.
411   changeset_comments:
412     comment:
413       comment: 'Comentariu nuevu sobro''l conxuntu de cambios #%{changeset_id} de
414         %{author}'
415       commented_at_by_html: Anovao %{when} por %{user}
416     comments:
417       comment: 'Comentariu nuevu sobro''l conxuntu de cambios #%{changeset_id} de
418         %{author}'
419     index:
420       title_all: Alderique del conxuntu de cambeos d'OpenStreetMap
421       title_particular: 'Alderique del conxuntu de cambeos #%{changeset_id} d''OpenStreetMap'
422     timeout:
423       sorry: Llevó demasiao tiempu baxar la llista de comentarios del conxuntu de
424         cambeos que pidisti.
425   dashboards:
426     contact:
427       km away: a %{count}km de distancia
428       m away: a %{count}m de distancia
429     popup:
430       your location: El to allugamientu
431       nearby mapper: Mapeador próximu
432       friend: Amigu
433     show:
434       my friends: Los mios amigos
435       no friends: Entá nun amestasti dengún amigu.
436       nearby users: Otros usuarios próximos
437       no nearby users: Entá nun hai otros usuarios que tean mapeando cerca de ti.
438       friends_changesets: conxuntos de cambios de los amigos
439       friends_diaries: entraes de diariu de los amigos
440       nearby_changesets: conxuntos de cambios d'usuarios cercanos
441       nearby_diaries: entraes de diariu d'usuarios cercanos
442   diary_entries:
443     new:
444       title: Nueva entrada del diariu
445     form:
446       location: Allugamientu
447       use_map_link: usar mapa
448     index:
449       title: Diarios d'usuarios
450       title_friends: Diarios de collacios
451       title_nearby: Diarios d'usuarios cercanos
452       user_title: Diariu de %{user}
453       in_language_title: Entraes del diariu en %{language}
454       new: Nueva entrada del diariu
455       new_title: Escribir una entrada nueva nel mio diariu d'usuariu
456       my_diary: El mio Diariu
457       no_entries: Nun hai entraes nel diariu
458       recent_entries: Entraes más nueves del diariu
459       older_entries: Entraes anteriores
460       newer_entries: Entraes más nueves
461     edit:
462       title: Editar entrada del Diariu
463       marker_text: Allugamientu de la entrada del diariu
464     show:
465       title: Diariu de %{user} | %{title}
466       user_title: Diariu de %{user}
467       leave_a_comment: Dexar un comentariu
468       login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pa dexar un comentariu'
469       login: Entrar
470     no_such_entry:
471       title: Nun esiste la entrada del diariu
472       heading: 'Nun esiste la entrada con id: %{id}'
473       body: Sentímoslo, nun hai nenguna entrada del diariu cola id %{id}. Comprueba
474         la escritura o si pulsiasti nun enllaz enquivocáu.
475     diary_entry:
476       posted_by_html: Unviáu por %{link_user} el %{created} en %{language_link}
477       comment_link: Comentar esta entrada
478       reply_link: Unviar un mensaxe al autor
479       comment_count:
480         zero: Ensin comentarios
481         one: '%{count} comentariu'
482         other: '%{count} comentarios'
483       edit_link: Editar esta entrada
484       hide_link: Anubrir esta entrada
485       unhide_link: Amosar esta entrada
486       confirm: Confirmar
487       report: Informar d'esta entrada
488     diary_comment:
489       comment_from_html: Comentariu de %{link_user} el %{comment_created_at}
490       hide_link: Anubrir esti comentariu
491       unhide_link: Amosar esti comentariu
492       confirm: Confirmar
493       report: Informar d'esti comentariu
494     location:
495       location: 'Allugamientu:'
496       view: Ver
497       edit: Editar
498     feed:
499       user:
500         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap de %{user}
501         description: Entraes recién de %{user} nel diariu d'OpenStreetMap
502       language:
503         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap en %{language_name}
504         description: Entraes recién nel diariu d'usuarios d'OpenStreetMap en %{language_name}
505       all:
506         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap
507         description: Entraes recién nel diariu d'usuarios d'OpenStreetMap
508     comments:
509       post: Publicar
510       when: Cuándo
511       comment: Comentariu
512       newer_comments: Comentarios más nuevos
513       older_comments: Comentarios anteriores
514   friendships:
515     make_friend:
516       heading: ¿Amestar a %{user} a los amigos?
517       button: Amestar como amigu
518       success: ¡%{name} agora ye'l to amigu!
519       failed: Lo sentimos, hebo un fallu al amestar a %{name} como collaciu.
520       already_a_friend: Yá yes collaciu de %{name}.
521     remove_friend:
522       heading: ¿Desaniciar como amigu a %{user}?
523       button: Desaniciar como amigu
524       success: '%{name} desanicióse de los tos amigos.'
525       not_a_friend: '%{name} nun ye unu de los tos amigos.'
526   geocoder:
527     search:
528       title:
529         latlon_html: Resultaos <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
530         osm_nominatim_html: Resultaos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
531           Nominatim</a>
532         osm_nominatim_reverse_html: Resultaos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
533           Nominatim</a>
534     search_osm_nominatim:
535       prefix:
536         aerialway:
537           cable_car: Teleféricu
538           chair_lift: Telesilla
539           drag_lift: Telesquí
540           gondola: Telecabina
541           platter: Telesquí
542           pylon: Poste
543           station: Estación de cable
544           t-bar: Remonte de barra en T
545         aeroway:
546           aerodrome: Aeródromu
547           airstrip: Campu d'aviación
548           apron: Aparcaderu d'aviones
549           gate: Puerta
550           hangar: Hangar
551           helipad: Helipuertu
552           holding_position: Posición d'espera
553           parking_position: Posición d'aparcamientu
554           runway: Pista
555           taxiway: Cai de rodaxe
556           terminal: Terminal
557         amenity:
558           animal_shelter: Refuxu d'animales
559           arts_centre: Centru d'arte
560           atm: Caxeru automáticu
561           bank: Bancu
562           bar: Bar
563           bbq: Parrilla
564           bench: Bancu
565           bicycle_parking: Aparcaderu de bicicletes
566           bicycle_rental: Alquiler de bicicletes
567           biergarten: Merenderu
568           boat_rental: Alquiler d'embarcaciones
569           brothel: Taburdiu
570           bureau_de_change: Troquéu de moneda
571           bus_station: Estación d'autobús
572           cafe: Café
573           car_rental: Alquiler de coches
574           car_sharing: Compartir coche
575           car_wash: Llaváu de coches
576           casino: Casinu
577           charging_station: Estación de carga
578           childcare: Ludoteca
579           cinema: Cine
580           clinic: Clínica
581           clock: Reló
582           college: Colexu universitariu
583           community_centre: Centru comunitariu
584           courthouse: Xulgáu
585           crematorium: Crematoriu
586           dentist: Dentista
587           doctors: Médicos
588           drinking_water: Agua potable
589           driving_school: Autoescuela
590           embassy: Embaxada
591           fast_food: Comida rápida
592           ferry_terminal: Terminal de ferry
593           fire_station: Bomberos
594           food_court: Zona de restoranes
595           fountain: Fonte
596           fuel: Combustible
597           gambling: Xuegos d'azar
598           grave_yard: Cementeriu
599           grit_bin: Caxa d'arenón con sal
600           hospital: Hospital
601           hunting_stand: Puestu de caza
602           ice_cream: Xelaos
603           kindergarten: Xardín d'infancia
604           library: Biblioteca
605           marketplace: Mercáu
606           monastery: Monasteriu
607           motorcycle_parking: Aparcamientu pa motocicletes
608           nightclub: Sala de fiestes
609           nursing_home: Residencia asistida
610           parking: Aparcamientu
611           parking_entrance: Entrada d'aparcamientu
612           parking_space: Plaza d'aparcamientu
613           pharmacy: Farmacia
614           place_of_worship: Llugar de cultu
615           police: Policía
616           post_box: Buzón
617           post_office: Oficina de correos
618           prison: Cárcel
619           pub: Pub
620           public_building: Edificiu públicu
621           recycling: Puntu llimpiu
622           restaurant: Restorán
623           school: Escuela
624           shelter: Abellugu
625           shower: Ducha
626           social_centre: Centru social
627           social_facility: Instalación social
628           studio: Estudiu
629           swimming_pool: Piscina
630           taxi: Taxi
631           telephone: Teléfonu públicu
632           theatre: Teatru
633           toilets: Servicios
634           townhall: Casa del conceyu
635           university: Universidá
636           vending_machine: Venta automática
637           veterinary: Ciruxía veterinaria
638           village_hall: Sala polivalente
639           waste_basket: Papelera
640           waste_disposal: Contenedor pa basories
641           water_point: Toma d'agua
642         boundary:
643           administrative: Llende alministrativa
644           census: Llende censal
645           national_park: Parque Nacional
646           protected_area: Área protexida
647         bridge:
648           aqueduct: Acueductu
649           boardwalk: Camín de tables
650           suspension: Ponte colgante
651           swing: Ponte xiratoria
652           viaduct: Viaductu
653           "yes": Ponte
654         building:
655           apartments: Bloque d'apartamentos
656           chapel: Capiella
657           church: Ilesia
658           commercial: Edificiu comercial
659           dormitory: Dormitoriu
660           farm: Casería
661           garage: Garaxe
662           hospital: Hospital
663           hotel: Hotel
664           house: Casa
665           industrial: Edificiu industrial
666           office: Edificiu d'oficines
667           public: Edificiu públicu
668           residential: Edificiu residencial
669           retail: Edificiu comercial
670           roof: Techu
671           school: Edificiu escolar
672           terrace: Terraza
673           train_station: Estación de tren
674           university: Edificiu universitariu
675           "yes": Edificiu
676         craft:
677           brewery: Fábrica de cerveza
678           carpenter: Carpinteru
679           electrician: Electricista
680           gardener: Xardineru
681           painter: Pintor
682           photographer: Fotógrafu
683           plumber: Fontaneru
684           sawmill: Serraderu
685           shoemaker: Zapateru
686           tailor: Alfayate
687           "yes": Tienda d'artesanía
688         emergency:
689           ambulance_station: Base d'ambulancies
690           assembly_point: Puntu de xuntanza
691           defibrillator: Desfibrilador
692           landing_site: Llugar de aterrizaxe d'emerxencia
693           phone: Teléfonu d'emerxencia
694           water_tank: Depósitu d'agua pa emerxencies
695         highway:
696           abandoned: Estrada abandonada
697           bridleway: Caleya
698           bus_guideway: Carril bus con guía
699           bus_stop: Parada d'autobús
700           construction: Estrada en construcción
701           corridor: Pasiellu
702           cycleway: Pista pa bicicletes
703           elevator: Ascensor
704           emergency_access_point: Accesu d'emerxencia
705           footway: Senderu
706           ford: Vau
707           give_way: Señal de dexar pasu
708           living_street: Rúa residencial
709           milestone: Moyón
710           motorway: Autoestrada
711           motorway_junction: Encruz d'autoestrada
712           motorway_link: Enllaz d'autovía
713           passing_place: Apartaderu p'adelantamientu
714           path: Camín
715           pedestrian: Camín peonil
716           platform: Andén
717           primary: Estrada primaria
718           primary_link: Estrada primaria
719           proposed: Estrada propuesta
720           raceway: Pista de carreres
721           residential: Rúa
722           rest_area: Área de descansu
723           road: Estrada
724           secondary: Estrada secundaria
725           secondary_link: Estrada secundaria
726           service: Estrada de serviciu
727           services: Área de serviciu
728           speed_camera: Radar
729           steps: Escaleres
730           stop: Señal de stop
731           street_lamp: Farola
732           tertiary: Estrada terciaria
733           tertiary_link: Estrada terciaria
734           track: Pista
735           traffic_signals: Señales de tráficu
736           trunk: Estrada nacional
737           trunk_link: Estrada nacional
738           turning_loop: Carril pa dar vuelta
739           unclassified: Estrada ensin clasificar
740           "yes": Estrada
741         historic:
742           archaeological_site: Xacimientu arqueolóxicu
743           battlefield: Campu de batalla
744           boundary_stone: Finxu
745           building: Edificiu históricu
746           bunker: Búnquer
747           castle: Castiellu
748           church: Ilesia
749           city_gate: Puerta de la ciudá
750           citywalls: Muralla
751           fort: Fuerte
752           heritage: Patrimoniu de la Humanidá
753           house: Casa
754           manor: Casona
755           memorial: Memorial
756           mine: Mina
757           mine_shaft: Pozu mineru
758           monument: Monumentu
759           roman_road: Via romana
760           ruins: Ruines
761           stone: Piedra
762           tomb: Sepulcru
763           tower: Torre
764           wayside_cross: Cruceru
765           wayside_shrine: Santuariu de camín
766           wreck: Naufraxu
767           "yes": Sitiu históricu
768         junction:
769           "yes": Interseición
770         landuse:
771           allotments: Güertos recreativos
772           basin: Cuenca
773           brownfield: Solar derribáu
774           cemetery: Cementeriu
775           commercial: Área de negocios
776           conservation: Conservación
777           construction: Construcción
778           farmland: Tierra de llabranza
779           farmyard: Antoxana
780           forest: Área forestal
781           garages: Garaxes
782           grass: Yerba
783           greenfield: Terrén pa urbanizar
784           industrial: Área industrial
785           landfill: Basureru
786           meadow: Prau
787           military: Área militar
788           mine: Mina
789           orchard: Güerta
790           quarry: Cantera
791           railway: Ferrocarril
792           recreation_ground: Campu recreativu
793           reservoir: Banzáu
794           reservoir_watershed: Cuenca del banzáu
795           residential: Área residencial
796           retail: Área comercial
797           village_green: Prau municipal
798           vineyard: Viñéu
799           "yes": Usu del terrén
800         leisure:
801           beach_resort: Complexu playeru
802           bird_hide: Observatoriu d'aves
803           common: Terrén común
804           dog_park: Parque pa perros
805           firepit: Pozu pa fogueres
806           fishing: Área de pesca
807           fitness_centre: Ximnasiu (fitness)
808           fitness_station: Ximnasiu
809           garden: Xardín
810           golf_course: Campu de golf
811           horse_riding: Hípica
812           ice_rink: Pista de xelu
813           marina: Puertu deportivu
814           miniature_golf: Mini golf
815           nature_reserve: Reserva natural
816           park: Parque
817           pitch: Campu de deportes
818           playground: Xuegos infantiles
819           recreation_ground: Campu recreativu
820           resort: Centru de vacaciones
821           sauna: Sauna
822           slipway: Varaderu
823           sports_centre: Centru deportivu
824           stadium: Estadiu
825           swimming_pool: Piscina
826           track: Pista de carreres
827           water_park: Parque acuáticu
828           "yes": Folganza
829         man_made:
830           adit: Socavón
831           beacon: Baliza
832           beehive: Colmena
833           breakwater: Rompeoles
834           bridge: Ponte
835           bunker_silo: Búnquer
836           chimney: Chimenea
837           crane: Grúa
838           dolphin: Poste d'amarre
839           dyke: Dique
840           embankment: Terremplén
841           flagpole: Asta
842           gasometer: Gasómetru
843           groyne: Espigón
844           kiln: Kiln
845           lighthouse: Faru
846           mast: Mástil
847           mine: Mina
848           mineshaft: Pozu mineru
849           monitoring_station: Estación de control
850           petroleum_well: Pozu petrolíferu
851           pier: Muelle
852           pipeline: Tubería
853           silo: Silu
854           storage_tank: Depósitu
855           surveillance: Vixilancia
856           telescope: Telescopiu
857           tower: Torre
858           wastewater_plant: Planta depuradora
859           watermill: Molín d'agua
860           water_tower: Depósitu d'agua eleváu
861           water_well: Pozu
862           water_works: Captación d'agua potable
863           windmill: Molín de vientu
864           works: Fábrica
865           "yes": Artificial
866         military:
867           airfield: Aeródromu militar
868           barracks: Cuartel
869           bunker: Bunker
870           "yes": Militar
871         mountain_pass:
872           "yes": Puertu de montaña
873         natural:
874           bay: Badea
875           beach: Playa
876           cape: Cabu
877           cave_entrance: Boca de cueva
878           cliff: Cantil
879           coastline: Llinia de costa
880           crater: Cráter
881           dune: Duna
882           fell: Braña
883           fjord: Fiordu
884           forest: Área forestal
885           geyser: Guéiser
886           glacier: Glaciar
887           grassland: Pradería
888           heath: Berezal
889           hill: Llomba
890           island: Islla
891           land: Tierra
892           marsh: Basa
893           moor: Granda
894           mud: Barru
895           peak: Picu
896           point: Puntu
897           reef: Petón
898           ridge: Cordal
899           rock: Roca
900           saddle: Colláu
901           sand: Sable
902           scree: Llera
903           scrub: Cotollal
904           spring: Naciente
905           stone: Piedra
906           strait: Estrechu
907           tree: Árbol
908           valley: Valle
909           volcano: Volcán
910           water: Agua
911           wetland: Llamuerga
912           wood: Viesca
913         office:
914           accountant: Contable
915           administrative: Alministración
916           architect: Arquitectu
917           association: Asociación
918           company: Empresa
919           educational_institution: Institución educativa
920           employment_agency: Oficina d'emplegu
921           estate_agent: Axencia inmobiliaria
922           government: Oficina gubernamental
923           insurance: Axencia de seguros
924           it: Oficina de Teunoloxíes de la información
925           lawyer: Abogáu
926           ngo: Oficina d'ONG
927           notary: Notariu
928           telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
929           travel_agent: Axencia de viaxes
930           "yes": Oficina
931         place:
932           allotments: Güertos recreativos
933           city: Ciudá
934           city_block: Mazana de cases
935           country: País
936           county: Condáu
937           farm: Casería
938           hamlet: Aldea
939           house: Casa
940           houses: Cases
941           island: Islla
942           islet: Castru de mar
943           isolated_dwelling: Vivienda aisllada
944           locality: Llocalidá
945           municipality: Conceyu
946           neighbourhood: Barriu
947           postcode: Códigu postal
948           quarter: Barriada
949           region: Rexón
950           sea: Mar
951           square: Plaza
952           state: Estáu o provincia
953           subdivision: Subdivisión
954           suburb: Suburbiu
955           town: Villa
956           village: Pueblu
957           "yes": Llugar
958         railway:
959           abandoned: Ferrocarril abandonáu
960           construction: Ferrocarril en construcción
961           disused: Ferrocarril ensin usu
962           funicular: Tren funicular
963           halt: Parada de tren
964           junction: Encruz ferroviariu
965           level_crossing: Pasu a nivel
966           light_rail: Ferrocarril llixeru
967           miniature: Ferrocarril en miniatura
968           monorail: Monorraíl
969           narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
970           platform: Andén de ferrocarril
971           preserved: Ferrocarril conserváu
972           proposed: Ferrocarril propuestu
973           spur: Ramal ferroviariu
974           station: Estación de tren
975           stop: Apeaderu
976           subway: Metro
977           subway_entrance: Entrada de metro
978           switch: Aguya de ferrocarril
979           tram: Tranvía
980           tram_stop: Parada de tranvía
981           yard: Apartaderu de clasificación
982         shop:
983           alcohol: Venta de llicores
984           antiques: Antigüedaes
985           art: Venta d'arte
986           bakery: Panadería
987           beauty: Cuidaos corporales
988           beverages: Venta de bébores
989           bicycle: Tienda de bicicletes
990           bookmaker: Casa d'apuestes
991           books: Llibrería
992           boutique: Boutique
993           butcher: Carnicería
994           car: Concesionariu
995           car_parts: Repuestos d'automóvil
996           car_repair: Taller d'automóviles
997           carpet: Alfombres
998           charity: Tienda benéfica
999           chemist: Droguería
1000           chocolate: Chicolatería
1001           clothes: Tienda de ropa
1002           computer: Tienda d'informática
1003           confectionery: Confitería
1004           convenience: Alimentación
1005           copyshop: Copistería
1006           cosmetics: Tienda de cosmética
1007           deli: Delicatessen
1008           department_store: Grandes almacenes
1009           discount: Tienda de descuentos
1010           doityourself: Bricolax
1011           dry_cleaning: Tintorería
1012           electronics: Tienda d'electrónica
1013           estate_agent: Axencia inmobiliaria
1014           farm: Tienda de casería
1015           fashion: Tienda de modes
1016           florist: Floristería
1017           food: Comestibles
1018           funeral_directors: Servicios funerarios
1019           furniture: Muebles
1020           garden_centre: Xardinería
1021           general: Mercancía xeneral
1022           gift: Tienda de regalos
1023           greengrocer: Frutería
1024           grocery: Tienda d'alimentación
1025           hairdresser: Peluquería
1026           hardware: Ferretería
1027           hifi: Hi-Fi
1028           houseware: Tienda de cacía
1029           ice_cream: Xeladería
1030           interior_decoration: Decoración d'interiores
1031           jewelry: Xoyería
1032           kiosk: Quioscu
1033           kitchen: Venta de cocines
1034           laundry: Llavandería
1035           lottery: Llotería
1036           mall: Centru comercial
1037           massage: Masaxe
1038           mobile_phone: Tienda de telefonía móvil
1039           motorcycle: Venta de motos
1040           music: Tienda de música
1041           newsagent: Prensa
1042           optician: Óptica
1043           organic: Comida ecolóxica
1044           outdoor: Deportes d'aire llibre
1045           paint: Tienda de pinturea
1046           pawnbroker: Casa d'empeños
1047           pet: Tienda d'animales
1048           photo: Fotografía
1049           seafood: Mariscos
1050           second_hand: Tienda d'oxetos usaos
1051           shoes: Zapatería
1052           sports: Tienda de deportes
1053           stationery: Papelería
1054           supermarket: Supermercáu
1055           tailor: Sastrería
1056           ticket: Venta d'entraes
1057           tobacco: Estancu
1058           toys: Xuguetería
1059           travel_agency: Axencia de viaxes
1060           tyres: Neumáticos
1061           vacant: Tienda zarrada
1062           variety_store: Tienda de too a 100
1063           video: Videu club
1064           wine: Vinatería
1065           "yes": Tienda
1066         tourism:
1067           alpine_hut: Refuxu de monte
1068           apartment: Apartamentu de vacaciones
1069           artwork: Obra d'arte
1070           attraction: Interés turísticu
1071           bed_and_breakfast: Cama y almuerzu (B&B)
1072           cabin: Cabaña
1073           camp_site: Camping
1074           caravan_site: Camping pa caravanes
1075           chalet: Xalé
1076           gallery: Galería
1077           guest_house: Pensión
1078           hostel: Albergue
1079           hotel: Hotel
1080           information: Información
1081           motel: Motel
1082           museum: Muséu
1083           picnic_site: Área de picnic
1084           theme_park: Parque temáticu
1085           viewpoint: Mirador
1086           zoo: Zoo
1087         tunnel:
1088           building_passage: Pasu per edificiu
1089           culvert: Cañu
1090           "yes": Túnel
1091         waterway:
1092           artificial: Vía d'agua artificial
1093           boatyard: Astilleru
1094           canal: Canal
1095           dam: Presa
1096           derelict_canal: Canal abandonada
1097           ditch: Riega
1098           dock: Dársena
1099           drain: Desagüe
1100           lock: Esclusa
1101           lock_gate: Compuerta
1102           mooring: Amarradera
1103           rapids: Rabión
1104           river: Ríu
1105           stream: Regatu
1106           wadi: Riera
1107           waterfall: Tabayón
1108           weir: Banzáu
1109           "yes": Cursu d'agua
1110       admin_levels:
1111         level2: Frontera de país
1112         level4: Frontera d'estáu
1113         level5: Frontera de rexón
1114         level6: Frontera de condáu
1115         level8: Frontera de ciudá
1116         level9: Frontera de villa
1117         level10: Frontera de barriu
1118       types:
1119         cities: Ciudaes
1120         towns: Villes
1121         places: Llugares
1122     results:
1123       no_results: Nun s'alcontraron resultaos
1124       more_results: Más resultaos
1125   issues:
1126     index:
1127       title: Problemes
1128       select_status: Seleicionar estáu
1129       select_type: Seleicionar tipu
1130       select_last_updated_by: Seleicionar últimu anovamientu por
1131       reported_user: Usuariu reportáu
1132       not_updated: Ensin anovar
1133       search: Buscar
1134       search_guidance: 'Buscar problemes:'
1135       user_not_found: L'usuariu nun esiste
1136       issues_not_found: Nun s'alcontraron problemes
1137       status: Estáu
1138       reports: Informes
1139       last_updated: Caberu anovamientu
1140       last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1141       last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
1142       link_to_reports: Ver los informes
1143       reports_count:
1144         one: 1 Informe
1145         other: '%{count} Informes'
1146       reported_item: Elementu reportáu
1147       states:
1148         ignored: Inoráu
1149         open: Abrir
1150         resolved: Resueltu
1151     update:
1152       new_report: L'informe rexistróse correutamente
1153       successful_update: L'informe anovóse correutamente
1154       provide_details: Apurre los detalles riquíos
1155     show:
1156       title: '%{status} Problema #%{issue_id}'
1157       reports:
1158         zero: Nun hai informes
1159         one: 1 informe
1160         other: '%{count} informes'
1161       report_created_at: Hora del primer informe %{datetime}
1162       last_resolved_at: Hora de la última resolución %{datetime}
1163       last_updated_at: Hora del últimu anovamientu %{datetime} por %{displayname}
1164       resolve: Resolver
1165       ignore: Inorar
1166       reopen: Reabrir
1167       reports_of_this_issue: Informes d'esti problema
1168       read_reports: Lleer los informes
1169       new_reports: Informes nuevos
1170       other_issues_against_this_user: Otros problemes con esti usuariu
1171       no_other_issues: Nun hai otros problemes con esti usuariu.
1172       comments_on_this_issue: Comentarios d'esti problema
1173     resolve:
1174       resolved: L'estáu del problema pasó a «Resueltu»
1175     ignore:
1176       ignored: L'estáu del problema pasó a «Inoráu»
1177     reopen:
1178       reopened: L'estáu del problema pasó a «Abiertu»
1179     comments:
1180       comment_from_html: Comentariu de %{user_link} el %{comment_created_at}
1181       reassign_param: ¿Volver a asinar el problema?
1182     reports:
1183       reported_by_html: Reportáu como %{category} por %{user} el %{updated_at}
1184     helper:
1185       reportable_title:
1186         diary_comment: '%{entry_title}, comentariu #%{comment_id}'
1187         note: 'Nota #%{note_id}'
1188   issue_comments:
1189     create:
1190       comment_created: Creóse correutamente'l comentariu
1191   reports:
1192     new:
1193       title_html: Informe %{link}
1194       missing_params: Nun puede crease un informe nuevu
1195       disclaimer:
1196         intro: 'Antes d''unviar l''informe a los moderadores del sitiu, asegúrate
1197           de que:'
1198         not_just_mistake: Tas seguru de que'l problema nun ye namái un fallu
1199         unable_to_fix: Nun puedes iguar el problema tu mesmu o cola ayuda d'otros
1200           miembros de la comunidá.
1201         resolve_with_user: Yá tentasti resolver el problema col usuariu en cuestión.
1202       categories:
1203         diary_entry:
1204           spam_label: Esta entrada del diariu ye/contien spam
1205           offensive_label: Esta entrada del diariu ye picardiosa/ofensible
1206           threat_label: Esta entrada del diariu contien una amenaza
1207           other_label: Otros
1208         diary_comment:
1209           spam_label: Esti comentariu del diariu ye/contien spam
1210           offensive_label: Esti comentariu del diariu ye picardiosu/ofensible
1211           threat_label: Esti comentariu del diariu contien una amenaza
1212           other_label: Otros
1213         user:
1214           spam_label: Esti perfil d'usuariu ye/contien spam
1215           offensive_label: Esti perfil d'usuariu ye picardiosu/ofensible
1216           threat_label: Esti perfil d'usuariu contien una amenaza
1217           vandal_label: Esti usuariu ye un vándalu
1218           other_label: Otros
1219         note:
1220           spam_label: Esta nota ye spam
1221           personal_label: Esta nota contien datos personales
1222           abusive_label: Esta nota ye abusiva
1223           other_label: Otros
1224     create:
1225       successful_report: L'informe rexistróse correutamente
1226       provide_details: Apurre los detalles riquíos
1227   layouts:
1228     logo:
1229       alt_text: Logo d'OpenStreetMap
1230     home: Dir al llugar d'entamu
1231     logout: Salir
1232     log_in: Aniciar sesión
1233     log_in_tooltip: Entrar con una cuenta esistiente
1234     sign_up: Rexistrase
1235     start_mapping: Principiar col mapéu
1236     sign_up_tooltip: Crea una cuenta pa editar
1237     edit: Editar
1238     history: Historial
1239     export: Esportar
1240     issues: Problemes
1241     data: Datos
1242     export_data: Esportar datos
1243     gps_traces: Traces GPS
1244     gps_traces_tooltip: Alministrar traces de GPS
1245     user_diaries: Diarios d'usuariu
1246     user_diaries_tooltip: Ver los diarios d'usuariu
1247     edit_with: Editar con %{editor}
1248     tag_line: El Wiki Mapamundi llibre
1249     intro_header: ¡Afáyate n'OpenStreetMap!
1250     intro_text: OpenStreetMap ye un mapa del mundu, creáu por persones como tu y d'usu
1251       llibre baxo una llicencia abierta.
1252     intro_2_create_account: Crear una cuenta d'usuariu
1253     hosting_partners_html: L'agospiamientu tien l'encontu de %{ucl}, %{bytemark},  y
1254       otros %{partners}.
1255     partners_ucl: UCL
1256     partners_bytemark: Bytemark Hosting
1257     partners_partners: asociaos
1258     tou: Condiciones d'usu
1259     osm_offline: La base de datos d'OpenStreetMap anguaño ta desconectada mentanto
1260       se faen trabayos esenciales de mantenimientu de la base de datos.
1261     osm_read_only: La base de datos d'OpenStreetMap anguaño ta en mou de sólo llectura
1262       mentanto se faen trabayos esenciales de mantenimientu de la base de datos.
1263     donate: Sofita OpenStreetMap %{link} al Fondu pal Anovamientu del Hardware.
1264     help: Ayuda
1265     about: Tocante a
1266     copyright: Drechos d'autor
1267     community: Comunidá
1268     community_blogs: Blogues de la Comunidá
1269     community_blogs_title: Blogues de miembros de la comunidá d'OpenStreetMap
1270     foundation: Fundación
1271     foundation_title: La Fundación OpenStreetMap
1272     make_a_donation:
1273       title: Sofita OpenStreetMap con un donativu económicu
1274       text: Fai un donativu
1275     learn_more: Más información
1276     more: Más
1277   user_mailer:
1278     diary_comment_notification:
1279       subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentó n''una entrada del diariu'
1280       hi: Bones %{to_user},
1281       header: '%{from_user} comentó na entrada del diariu d''OpenStreetMap col asuntu
1282         %{subject}:'
1283       footer: Tamién pues lleer el comentariu en %{readurl}, y comentalu en %{commenturl}
1284         o contestar en %{replyurl}
1285     message_notification:
1286       hi: Bones %{to_user},
1287       header: '%{from_user} unvióte un mensax per OpenStreetMap col asuntu %{subject}:'
1288       footer_html: Tamién pue lleer el mensaxe en %{readurl} y pue responder en %{replyurl}
1289     friendship_notification:
1290       hi: Bones %{to_user},
1291       subject: '[OpenStreetMap] %{user} amestóte como amigu'
1292       had_added_you: '%{user} amestóte como amigu n''OpenStreetMap.'
1293       see_their_profile: Pues ver el so perfil en %{userurl}.
1294       befriend_them: Tamién pues amestalos como amigos en %{befriendurl}.
1295     gpx_failure:
1296       failed_to_import: 'falló la importación. Esti ye''l fallu:'
1297       subject: '[OpenStreetMap] fallu d''importación GPX'
1298     gpx_success:
1299       loaded_successfully:
1300         one: cargóse correutamente con %{trace_points} de 1 puntu posible.
1301         other: cargóse correutamente con %{trace_points} de %{possible_points} puntos
1302           posibles.
1303       subject: '[OpenStreetMap] importación GPX correuta'
1304     signup_confirm:
1305       subject: '[OpenStreetMap] Bienllegáu a OpenStreetMap'
1306       greeting: ¡Hola!
1307       created: Dalguién (seique tu) vien de crear una cuenta en %{site_url}.
1308       confirm: 'Antes de facer nada, necesitamos confirmar qu''esta solicitú ye daveres
1309         tuya; si ye asina, calca nel enllaz de más abaxo pa confirmar la cuenta:'
1310       welcome: En confirmando la cuenta, daremoste dalguna información más p'ayudate
1311         nos primeros pasos.
1312     email_confirm:
1313       subject: '[OpenStreetMap] Confirma la to direición de corréu'
1314       greeting: Bones,
1315       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) quier camudar la so direición de
1316         corréu en %{server_url} a %{new_address}.
1317       click_the_link: Si yes tú, calca nel enllaz d'abaxo pa confirmar el cambéu.
1318     lost_password:
1319       subject: '[OpenStreetMap] Solicitú de reestablecimientu de contraseña'
1320       greeting: Bones,
1321       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) pidió que se-y reanicie la contraseña
1322         na cuenta d'openstreetmap.org con estes señes de corréu.
1323       click_the_link: Si yes tu, calca nel enllaz d'abaxo pa reestablecer la contraseña.
1324     note_comment_notification:
1325       anonymous: Un usuariu anónimu
1326       greeting: Bones,
1327       commented:
1328         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} fizo un comentariu sobro una de
1329           les sos notes'
1330         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} fizo un comentariu sobro una
1331           nota na que ta interesáu'
1332         your_note: '%{commenter} dexó un comentariu sobro una de les notes del mapa
1333           cerca de %{place}.'
1334         commented_note: '%{commenter} dexó un comentariu sobro una nota del mapa na
1335           que vusté comentó. La nota ta cerca de %{place}.'
1336       closed:
1337         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} solucionó una de les sos notes'
1338         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} solucionó una nota na que ta
1339           interesáu'
1340         your_note: '%{commenter} solucionó una de les notes del mapa cerca de %{place}.'
1341         commented_note: '%{commenter} solucionó una nota del mapa na que vusté comentó.
1342           La nota ta cerca de %{place}.'
1343       reopened:
1344         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivó una de les sos notes'
1345         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivó una nota na que ta interesáu'
1346         your_note: '%{commenter} reactivó una de les notes del mapa cerca de %{place}.'
1347         commented_note: '%{commenter} reactivó una nota del mapa na que vusté comentó.
1348           La nota ta cerca de %{place}.'
1349       details: Pue alcontrar más detalles sobro la nota en %{url}.
1350     changeset_comment_notification:
1351       hi: Bones %{to_user},
1352       greeting: Bones,
1353       commented:
1354         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentó unu de los tos conxuntos
1355           de cambios'
1356         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentó sobro un conxuntu de
1357           cambios que t''interesa'
1358         your_changeset: '%{commenter} dexó un comentariu a les %{time} n''unu de los
1359           tos conxuntos de cambios'
1360         commented_changeset: '%{commenter} dexó un comentariu a les %{time} nun conxuntu
1361           de cambios del mapa que tas siguiendo creáu por %{changeset_author}'
1362         partial_changeset_with_comment: col comentariu '%{changeset_comment}'
1363         partial_changeset_without_comment: ensin comentarios
1364       details: Puen alcontrase más detalles del conxuntu de cambios en %{url}
1365       unsubscribe: Pa date de baxa de les actualizaciones d'esti conxuntu de cambeos,
1366         visita %{url} y fai clic en «dase de baxa».
1367   confirmations:
1368     confirm:
1369       heading: ¡Revisa el corréu!
1370       introduction_1: Unviamoste un corréu de confirmación.
1371       introduction_2: Confirma la cuenta calcando nel enllaz del corréu y podrás ponete
1372         a editar los mapes.
1373       press confirm button: Calca nel botón de confirmación d'abaxo p'activar la to
1374         cuenta.
1375       button: Confirmar
1376       success: Cuenta confirmada, ¡gracies por rexistrate!
1377       already active: Esta cuenta yá se confirmó.
1378       unknown token: El códigu de confirmación caducó o nun esiste.
1379       reconfirm_html: Si necesites que volvamos a unviate'l corréu de confirmación,
1380         <a href="%{reconfirm}">calca equí</a>.
1381     confirm_resend:
1382       failure: Nun s'alcontró l'usuariu %{name}.
1383     confirm_email:
1384       heading: Confirmar el cambiu de direición de corréu electrónicu
1385       press confirm button: Calca nel botón de confirmación qu'apaez abaxo pa confirmar
1386         la to direición de corréu nueva.
1387       button: Confirmar
1388       success: ¡Confirmóse'l to cambiu de direición de corréu electrónicu!
1389       failure: Yá se confirmó una direición de corréu electrónicu con esti token.
1390       unknown_token: El códigu de confirmación caducó o nun esiste.
1391   messages:
1392     inbox:
1393       title: Buzón
1394       my_inbox: El mio buzón
1395       messages: Tienes %{new_messages} y %{old_messages}
1396       new_messages:
1397         one: '%{count} mensaxe nuevu'
1398         other: '%{count} mensaxes nuevos'
1399       old_messages:
1400         one: '%{count} mensaxe vieyu'
1401         other: '%{count} mensaxes vieyos'
1402       from: De
1403       subject: Asuntu
1404       date: Data
1405       no_messages_yet_html: Inda nun tienes mensaxes. ¿Y si te pones en contautu con
1406         %{people_mapping_nearby_link}?
1407       people_mapping_nearby: xente que ta mapeando cerca
1408     message_summary:
1409       unread_button: Marcar como non lleíu
1410       read_button: Marcar como lleíu
1411       reply_button: Contestar
1412       destroy_button: Desaniciar
1413     new:
1414       title: Unviar mensaxe
1415       send_message_to_html: Unviar un mensaxe nuevu a %{name}
1416       subject: Asuntu
1417       body: Cuerpu
1418       back_to_inbox: Tornar al buzón d'entrada
1419     create:
1420       message_sent: Mensaxe unviáu
1421       limit_exceeded: Últimamente unviasti abondos mensaxes. Has d'esperar daqué enantes
1422         de poder unviar más.
1423     no_such_message:
1424       title: Esi mensaxe nun esiste
1425       heading: Esi mensaxe nun esiste
1426       body: Nun hai dengún mensaxe con esa id.
1427     outbox:
1428       title: Buzón de salida
1429       messages:
1430         one: Tienes %{count} mensaxe unviáu
1431         other: Tienes %{count} mensaxes unviaos
1432       to: Pa
1433       subject: Asuntu
1434       date: Data
1435       no_sent_messages_html: Inda nun unviasti mensaxes. ¿Y si te pones en contautu
1436         con %{people_mapping_nearby_link}?
1437       people_mapping_nearby: xente que ta mapeando cerca
1438     reply:
1439       wrong_user: Tas coneutáu como `%{user}' pero'l mensaxe que quies contestar nun
1440         s'unvió a esi usuariu. Anicia sesión col usuariu correchu pa contestar.
1441     show:
1442       title: Lleer el mensaxe
1443       from: De
1444       subject: Asuntu
1445       date: Data
1446       reply_button: Contestar
1447       unread_button: Marcar como non lleíu
1448       destroy_button: Desaniciar
1449       back: Anterior
1450       to: Pa
1451       wrong_user: Tas coneutáu como `%{user}' pero'l mensaxe que quies lleer nun s'unvió
1452         por o a esi usuariu. Anicia sesión col usuariu correchu pa contestar.
1453     sent_message_summary:
1454       destroy_button: Desaniciar
1455     mark:
1456       as_read: Mensaxe marcáu como lleíu
1457       as_unread: Mensaxe marcáu como non lleíu
1458     destroy:
1459       destroyed: Mensaxe desaniciáu
1460   passwords:
1461     lost_password:
1462       title: Contraseña perdida
1463       heading: ¿Escaecisti la contraseña?
1464       email address: 'Direición de corréu electrónicu:'
1465       new password button: Reestablecer contraseña
1466       help_text: Escribi les señes de corréu qu'usasti pa date d'alta, unviarémoste
1467         un enllaz que pues usar pa reestablecer la contraseña.
1468       notice email on way: Sentimos que la perdieres :-( pero hai un corréu en camín
1469         pa que puedas reaniciala ceo.
1470       notice email cannot find: Nun s'alcontró esa direición de corréu.
1471     reset_password:
1472       title: Reestablecer contraseña
1473       heading: Reestablecer la contraseña de %{user}
1474       reset: Reaniciar contraseña
1475       flash changed: Cambióse la contraseña
1476       flash token bad: Nun s'alcontró esi token, ¿tendríes de comprobar la URL, seique?
1477   profiles:
1478     edit:
1479       image: Imaxe
1480       gravatar:
1481         gravatar: Usar Gravatar
1482         link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1483         disabled: Desactivóse Gravatar.
1484         enabled: Activóse la vista del to Gravatar.
1485       new image: Amestar una imaxe
1486       keep image: Mantener la imaxe actual
1487       delete image: Desaniciar la imaxe actual
1488       replace image: Sustituir la imaxe actual
1489       image size hint: (les imaxes cuadraes de polo menos 100x100 funcionen meyor)
1490       home location: 'Llugar d''orixe:'
1491       no home location: Nun conseñasti el to llugar d'orixe.
1492       update home location on click: ¿Anovar el llugar d'orixe calcando nel mapa?
1493   sessions:
1494     new:
1495       title: Entrar
1496       heading: Entrar
1497       email or username: 'Direición de corréu o nome d''usuariu:'
1498       password: 'Contraseña:'
1499       openid_html: '%{logo} OpenID:'
1500       remember: Recordame
1501       lost password link: ¿Perdisti la contraseña?
1502       login_button: Entrar
1503       register now: Rexistrate agora
1504       with username: '¿Yá tienes cuenta n''OpenStreetMap? Anicia sesión col to nome
1505         d''usuariu y contraseña:'
1506       with external: 'Alternativamente, usa un terceru p''aniciar sesión:'
1507       new to osm: ¿Yes nuevu con OpenStreetMap?
1508       to make changes: Pa camudar los datos d'OpenStreetMap, has de tener una cuenta.
1509       create account minute: Crea una cuenta. Lleva namái un minutu.
1510       no account: ¿Nun tienes una cuenta?
1511       account not active: Sentímoslo, la to cuenta inda nun ta activada.<br />Usa
1512         l'enllaz del corréu de confirmación de la cuenta p'activala o <a href="%{reconfirm}">pidi
1513         otru corréu de confirmación</a>.
1514       auth failure: Sentímoslo, nun se pudo coneutar al sistema con esos datos.
1515       openid_logo_alt: Coneutar con una OpenID
1516       auth_providers:
1517         openid:
1518           title: Aniciar sesión con OpenID
1519           alt: Aniciar sesión con una URL d'OpenID
1520         google:
1521           title: Aniciar sesión con Google
1522           alt: Aniciar sesión con una OpenID de Google
1523         facebook:
1524           title: Anicia sesión con Facebook
1525           alt: Anicia sesión con una cuenta de Facebook
1526         windowslive:
1527           title: Anicia sesión con Windows Live
1528           alt: Anicia sesión con una cuenta de Windows Live
1529         github:
1530           title: Aniciar sesión con GitHub
1531           alt: Aniciar sesión con una cuenta de GitHub
1532         wikipedia:
1533           title: Aniciar sesión con Wikipedia
1534           alt: Aniciar sesión con una cuenta de Wikipedia
1535         wordpress:
1536           title: Aniciar sesión con Wordpress
1537           alt: Aniciar sesión con una OpenID de Wordpress
1538         aol:
1539           title: Aniciar sesión con AOL
1540           alt: Aniciar sesión con una OpenID de AOL
1541     destroy:
1542       title: Salir
1543       heading: Colar d'OpenStreetMap
1544       logout_button: Salir
1545   site:
1546     about:
1547       next: Siguiente
1548       copyright_html: <span>&copy;</span> Collaboradores<br>d'OpenStreetMap
1549       used_by_html: '%{name} proporciona datos de mapes a milenta sitios web, aplicaciones
1550         pa móviles, y preseos de hardware'
1551       lede_text: OpenStreetMap ta construíu por una comunidá de cartógrafos que contribuyen
1552         y caltienen datos de carreteres, senderos, cafeteríes, estaciones de ferrocarril,
1553         y muncho más, pel mundu enteru.
1554       local_knowledge_title: Conocimientu llocal
1555       local_knowledge_html: OpenStreetMap afala'l conocimientu llocal. Los collaboradores
1556         usen imaxes aérees, preseos GPS, y mapes de campu de baxa teunoloxía pa comprobar
1557         qu'OSM ye precisu y ta anováu.
1558       community_driven_title: Dirixíu pola comunidá
1559       community_driven_html: |-
1560         La comunidá d'OpenStreetMap ye variada, apasionada, y medra caldía.
1561         Ente los collaboradores hai cartógrafos entusiastes, profesionales de GIS,
1562         inxenieros que xestionen los sirvidores d'OSM, voluntarios que
1563         faen mapes de les zones afeutaes por desastres, y muncho más.
1564         Pa saber más tocante a la comunidá, ver el
1565         <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blog d'OpenStreetMap</a>, los <a href='%{diary_path}'>diarios d'usuarios</a>, los <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogs de la comunidá</a>, y la páxina web de la <a href='https://www.osmfoundation.org/'>Fundación OSM</a>.
1566       open_data_title: Datos abiertos
1567       open_data_html: |-
1568         OpenStreetMap son <i>datos abiertos</i>: tienes la llibertá d'usalos pa cualquier
1569         propósitu, siempre que-y deas créditu a OpenStreetMap y los sos collaboradores.
1570         Si alteres o uses como base los datos de determinaes maneres, sólo puedes distribuir
1571         el resultáu baxo la mesma llicencia. Ver la <a href='%{copyright_path}'>páxina de copyright y llicencia</a>
1572         pa más detalles.
1573       legal_title: Llegal
1574       legal_1_html: "Esti sitiu y munchos otros servicios rellacionaos xestiónalos
1575         formalmente la  \n<a href='https://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a>
1576         (OSMF) \nnel nome de la comunidá. L'usu de tolos servicios alministraos pola
1577         OSMF tán suxetos a les nueses <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">Condiciones
1578         d'usu</a>,<a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">polítiques
1579         d'usu aceptable</a> y la nuesa <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">política
1580         de privacidá</a>.\n<br>\n<a href='https://osmfoundation.org/Contact'>Comunícate
1581         cola OSMF</a> \nsi tienes entrugues relativos a les llicencies, drechos d'autor
1582         u otru tema llegal.\n<br>\nOpenStreetMap, el logo de la lente y «Estáu del
1583         mapa» son <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marques
1584         rexistraes de la OSMF</a>."
1585       legal_2_html: |-
1586         Por favor, si tienes entrugues sobro llicencies, derechos d'autor o otres cuestiones llegales <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>comunícate cola OSMF</a>.
1587         <br>
1588         OpenStreetMap, el logotipu de la lente y 'Estáu del Mapa' son <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">marques comerciales rexistraes de la OSMF</a>.
1589       partners_title: Asociaos
1590     copyright:
1591       foreign:
1592         title: Tocante a esta traducción
1593         html: En casu d'haber un conflictu ente esta páxina traducida y %{english_original_link},
1594           la páxina n'inglés tendrá prioridá
1595         english_link: l'orixinal n'inglés
1596       native:
1597         title: Tocante a esta páxina
1598         html: Tas viendo la versión n'inglés de la páxina de copyright. Pues tornar
1599           a la %{native_link} d'esta páxina o pues dexar de lleer sobro'l copyright
1600           y %{mapping_link}.
1601         native_link: versión n'asturianu
1602         mapping_link: principiar col mapéu
1603       legal_babble:
1604         title_html: Drechos d'autor y llicencia
1605         intro_1_html: |-
1606           OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">&reg;</a></sup> son <i>datos abiertos</i>, baxo llicencia <a
1607           href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1608           Commons Open Database License</a> (ODbL) de la <a
1609           href="https://osmfoundation.org/">Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF).
1610         intro_2_html: Puedes copiar, distribuir, tresmitir y adautar los nuesos datos
1611           de mou llibre, mentanto deas reconocimientu a OpenStreetMap y a los sos
1612           collaboradores. Si camudes o crees conteníu sobre los nuesos datos, namái
1613           podrás distribuir el resultáu baxo la mesma llicencia. El <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">códigu
1614           llegal</a> completu t'esplica los tos drechos y obligaciones.
1615         intro_3_1_html: La nuesa documentación úfrese baxo la llicencia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1616           Commons Reconocimientu-CompartirIgual 2.0</a> (CC BY-SA 2.0).
1617         credit_title_html: Cómo dar reconocimientu a OpenStreetMap
1618         credit_1_html: Riquimos qu'uses el créditu &ldquo;&copy; Collaboradores d'OpenStreetMap&rdquo;.
1619         credit_2_1_html: |-
1620           Tamién tienes de dexar claro que los datos tan disponibles baxo la llicencia Open Database License (ODbL), y si utilices los nuesos mosaicos de mapa, que la cartografía tien llicencia CC BY-SA. Puedes facelo enllazando a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta páxina de drechos d'autor</a>.
1621           Alternativamente, y como requisitu si distribues OSM en forma de datos, pues nomar y enllazar direutamente a les llicencies. En medios onde los enllaces nun seyan posibles (por exemplu, obres imprentaes), suxerímoste dirixir a los llectores a openstreetmap.org (espandiendo 'OpenStreetMap' a esta dirección completa, seique), a opendatacommons.org y, si ye'l casu, a creativecommons.org.
1622         credit_3_1_html: |-
1623           Los mosaicos del mapa del &ldquo;estilu estándar&rdquo; de www.openstreetmap.org son una Obra Producida de la Fundación OpenStreetMap usando datos d'OpenStreetMap baxo llicencia Open Database License. Si tas usando estos mosaicos, usa la siguiente atribución:
1624           &ldquo;Mapa base y datos d'OpenStreetMap y de la Fundación OpenStreetMap&rdquo;.
1625         credit_4_html: |-
1626           Nun mapa electrónicu navegable, los créditos tendríen d'apaecer na esquina del mapa.
1627           Por casu:
1628         attribution_example:
1629           alt: Exemplu de cómo dar reconocimientu a OpenStreetMap nuna páxina web
1630           title: Exemplu de reconocimientu
1631         more_title_html: Pa saber más
1632         more_1_html: |-
1633           Llei más tocante a cómo utilizar los nuesos datos, y cómo danos créditu, na <a
1634           href="https://osmfoundation.org/Licence">páxina de Llicencia de la OSMF</a>.
1635         more_2_html: |-
1636           Anque OpenStreetMap son datos abiertos, nun podemos ufrir una API de mapes de baldre pa desendolcadores d'aplicaciones pa terceros.
1637           Llei la nuesa <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Política d'usu de la API</a> (n'inglés),
1638           <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Política d'usu del mosaicu</a> (n'inglés)
1639           y <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Política d'usu de Nominatim</a> (n'inglés tamién).
1640         contributors_title_html: Los nuesos collaboradores
1641         contributors_intro_html: 'Los nuesos collaboradores son miles de persones.
1642           Incluimos tamién datos con llicencia abierta d''axencies cartográfiques
1643           nacionales y d''otres fontes, ente elles:'
1644         contributors_at_html: |-
1645           <strong>Austria</strong>: Contien datos de
1646           <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (baxo
1647           <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1648           <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> y
1649           Land Tirol (baxo <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT con enmiendes</a>).
1650         contributors_au_html: |-
1651           <strong>Australia</strong>: Contien datos de barrios basaos en datos de Australian Bureau of
1652           Statistics.
1653         contributors_ca_html: |-
1654           <strong>Canadá</strong>: Contien datos de GeoBase&reg;, GeoGratis (&copy; Department of Natural
1655           Resources Canada), CanVec (&copy; Department of Natural
1656           Resources Canada), y StatCan (Geography Division,
1657           Statistics Canada).
1658         contributors_fi_html: |-
1659           <strong>Finlandia</strong>: Contien datos de la base de datos topográfica de la National Land Survey de Finlandia
1660           y otros conxuntos de datos, baxo la <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">Llicencia NLSFI</a>.
1661         contributors_fr_html: '<strong>Francia</strong>: Contien datos sacaos de Direction
1662           Générale des Impôts.'
1663         contributors_nl_html: |-
1664           <strong>Paises Baxos</strong>: Contien datos &copy; AND, 2007
1665           (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1666         contributors_nz_html: '<strong>Nueva Zelanda</strong>: Contien datos de la
1667           fonte <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> con reutilización
1668           autorizada baxo la llicencia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1669           BY 4.0</a>.'
1670         contributors_si_html: |-
1671           <strong>Eslovenia</strong>: Contien datos de la
1672           <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridá Topográfica y Cartográfica</a> y del
1673           <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministeriu d'Agricultura, Silvicultura y Alimentación</a>
1674           (información pública d'Eslovenia).
1675         contributors_es_html: '<strong>España</strong>: Contien datos provenientes
1676           del Institutu Xeográficu Nacional (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
1677           y del Sistema Cartográficu Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
1678           llicenciaos pa la reutilización baxo <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1679           BY 4.0</a>.'
1680         contributors_za_html: |-
1681           <strong>Sudáfrica</strong>: Contien datos sacaos de
1682           <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1683           National Geo-Spatial Information</a>, State copyright reserved.
1684         contributors_gb_html: |-
1685           <strong>Reinu Uníu</strong>: Contien datos de Ordnance Survey © Crown copyright and database right
1686            2010-19.
1687         contributors_footer_1_html: |-
1688           Pa más detalles d'estes, y otres fontes que s'usaron p'ayudar a
1689           ameyorar OpenStreetMap, por favor, llei la <a
1690           href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Páxina
1691           de los collaboradores</a> na Wiki d'OpenStreetMap.
1692         contributors_footer_2_html: La inclusión de datos n'OpenStreetMap nun significa
1693           que'l fornidor de los datos orixinales sofite OpenStreetMap, ufra garantía
1694           dala o aceute dalguna responsabilidá.
1695         infringement_title_html: Incumplimientu de drechos d'autor
1696         infringement_1_html: Recordamos a los collaboradores d'OSM qu'enxamás amiesten
1697           datos que vengan d'una fonte con drechos d'autor acutaos (p. ex. de Google
1698           Maps o mapes impresos) ensin el permisu esplícitu de los dueños de los drechos
1699           d'autor.
1700         infringement_2_html: Si crees que s'amestó de mou inapropiáu material con
1701           drechos d'autor a la base de datos d'OpenStreetMap o a esti sitiu, consulta'l
1702           nuesu <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimientu
1703           de retirada de datos</a> o pidilo direutamente nel nuesu <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulariu
1704           en llinia</a>.
1705         trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marques rexistraes
1706         trademarks_1_html: OpenStreetMap, el logotipu de la lente y «State of the
1707           Map» son marques rexistraes de la Fundación OpenStreetMap. Si tienes entrugues
1708           tocante al usu de les marques, consulta la nuesa <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">política
1709           de marques rexistraes</a>.
1710     index:
1711       js_1: O tas usando un restolador ensin sofitu pa JavaScript, o tienes JavaScript
1712         desactiváu.
1713       js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pal so mapa eslizante.
1714       permalink: Enllaz permanente
1715       shortlink: Enllaz curtiu
1716       createnote: Amestar una nota
1717       license:
1718         copyright: Copyright OpenStreetMap y collaboradores, baxo una llicencia abierta
1719       remote_failed: Falló la edición - asegúrate de tener cargáu JOSM o Merkaartor
1720         y de que tea activada la opción de control remotu
1721     edit:
1722       not_public: Nun configurasti les tos ediciones como públiques.
1723       not_public_description_html: Nun puedes siguir editando'l mapa mentanto nun
1724         lo faigas. Puedes marcar les tos ediciones como públiques dende la to %{user_page}.
1725       user_page_link: páxina d'usuariu
1726       anon_edits_link_text: Descubri por qué ye'l casu.
1727       id_not_configured: iD nun ta configuráu
1728       no_iframe_support: El to navegador nun tien encontu pa los iframes HTML, que
1729         se necesiten pa esta carauterística.
1730     export:
1731       title: Esportar
1732       area_to_export: Área a esportar
1733       manually_select: Seleiciona manualmente un área distinta
1734       format_to_export: Formatu a esportar
1735       osm_xml_data: Datos XML d'OpenStreetMap
1736       map_image: Imaxe del mapa (amuesa la capa estándar)
1737       embeddable_html: HTML pa embrivir
1738       licence: Llicencia
1739       export_details_html: Los datos d'OpenStreetMap tan llicenciaos baxo la <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">llicencia
1740         Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
1741       too_large:
1742         advice: 'Si falla la esportación anterior, considera utilizar una de les fontes
1743           de la llista siguiente:'
1744         body: Esti área ye abondo grande pa esportase como Datos XML d'OpenStreetMap.
1745           Acerca'l mapa o esbilla un área menor, o usa una de les fontes siguientes
1746           pa descargar cantidaes grandes de datos.
1747         planet:
1748           title: Planeta OSM
1749           description: Copies anovaes regularmente de la base de datos completa d'OpenStreetMap
1750         overpass:
1751           title: Overpass API
1752           description: Descargar esti cuadru de llendes dende un espeyu de la base
1753             de datos d'OpenStreetMap
1754         geofabrik:
1755           title: Descargues de Geofabrik
1756           description: Estractos anovaos regularmente de continentes, paises, y una
1757             esbilla de ciudaes
1758         metro:
1759           title: Estractos de Metro
1760           description: Estractos de les principales ciudaes del mundu y les árees
1761             d'alredor
1762         other:
1763           title: Otres fontes
1764           description: Otres fontes más qu'apaecen na wiki d'OpenStreetMap
1765       options: Opciones
1766       format: Formatu
1767       scale: Escala
1768       max: máx
1769       image_size: Tamañu d'imaxe
1770       zoom: Zoom
1771       add_marker: Amestar un marcador al mapa
1772       latitude: 'Llat:'
1773       longitude: 'Llon:'
1774       output: Salida
1775       paste_html: Pegar el HTML pa embrivir nun sitiu web
1776       export_button: Esportar
1777     fixthemap:
1778       title: Informar d'un problema / iguar el mapa
1779       how_to_help:
1780         title: Cómo ayudar
1781         join_the_community:
1782           title: Xunise a la comunidá
1783           explanation_html: Si atopó un problema colos datos del nuesu mapa; por exemplu
1784             una carretera que falta, o la so direición, lo meyor que pue facer ye
1785             xunise a la comunidá d'OpenStreetMap y amestar o reparar los datos vusté
1786             mesmu.
1787         add_a_note:
1788           instructions_html: |-
1789             Namái faiga clic en <a class='icon note'></a> o nel mesmu iconu na vista del mapa.
1790             Esto pondrá un marcador nel mapa, que puede mover
1791             abasnando. Escriba'l so mensaxe, faiga clic en guardar, y otros mapeadores investigarán.
1792       other_concerns:
1793         title: Otres preocupaciones
1794         explanation_html: |-
1795           Si tienes dalguna preocupación tocante a cómo tan usándose los nuesos datos o tocante al conteníu, consulta la
1796           <a href='/copyright'>páxina de drechos d'autor</a> pa más información llegal, o comunícate col <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupu de trabayu de la OSMF</a> afayadizu.
1797     help:
1798       title: Algamar ayuda
1799       introduction: OpenStreetMap tien dellos recursos p'aprender sobro'l proyeutu,
1800         entrugar y contestar preguntes, y discutir y documentar en collaboración cuestiones
1801         de cartografía.
1802       welcome:
1803         url: /welcome
1804         title: Bienveníos a OpenStreetMap
1805         description: Principie con esta guía rápida que cubre lo básico d'OpenStreetMap.
1806       beginners_guide:
1807         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ast:Beginners%27_guide
1808         title: Guía del principiante
1809         description: Guía pa principiantes, mantenida pola comunidá.
1810       help:
1811         title: Foru d'ayuda
1812         description: Entrugar o buscar respuestes nel sitiu d'entrugues y respuestes
1813           d'OpenStreetMap.
1814       mailing_lists:
1815         title: Llistes de corréu
1816         description: Fai una entruga o alderica sobro asuntos interesantes nun ampliu
1817           abanicu de llistes de corréu temátiques o rexonales.
1818       forums:
1819         title: Foros
1820         description: Entrugues y alderiques pa los que prefieren una interfaz pol
1821           estilu d'un tablón d'anuncios.
1822       irc:
1823         title: IRC
1824         description: Charra interactiva en munchos idiomes diferentes y sobro munchos
1825           asuntos.
1826       switch2osm:
1827         title: Migrar a OSM
1828         description: Ayuda pa les empreses y organizaciones que cambien a mapes y
1829           otros servicios, basaos n'OpenStreetMap.
1830       welcomemat:
1831         title: Pa organizaciones
1832         description: ¿Con una organización que fai planes pa OpenStreetMap? Atopa
1833           lo que tienes de saber nel Felpudu de Bienvenida.
1834       wiki:
1835         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ast:Main_Page
1836         title: Wiki d'OpenStreetMap
1837         description: Mirar na wiki la documentación d'OpenStreetMap más a fondu.
1838     sidebar:
1839       search_results: Resultaos de la gueta
1840       close: Zarrar
1841     search:
1842       search: Guetar
1843       get_directions: Obtener indicaciones
1844       get_directions_title: Alcuentra indicaciones ente dos puntos
1845       from: Dende
1846       to: A
1847       where_am_i: ¿Ú esto?
1848       where_am_i_title: Describi el to allugamientu actual usando el motor de gueta
1849       submit_text: Dir
1850       reverse_directions_text: Invertir direiciones
1851     key:
1852       table:
1853         entry:
1854           motorway: Autoestrada
1855           main_road: Carretera principal
1856           trunk: Carretera nacional
1857           primary: Carretera primaria
1858           secondary: Carretera secundaria
1859           unclassified: Carretera ensin clasificar
1860           track: Pista
1861           bridleway: Caleya
1862           cycleway: Carril bici
1863           cycleway_national: Carril bici nacional
1864           cycleway_regional: Carril bici rexonal
1865           cycleway_local: Carril bici llocal
1866           footway: Camín peatonal
1867           rail: Ferrocarril
1868           subway: Metro
1869           tram:
1870           - Ferrocarril llixeru
1871           - tranvía
1872           cable:
1873           - Teleféricu
1874           - telesilla
1875           runway:
1876           - Pista d'aeropuertu
1877           - cai de rodaxe
1878           apron:
1879           - Aparcamientu d'aviones
1880           - terminal
1881           admin: Llende alministrativa
1882           forest: Área forestal
1883           wood: Viesca
1884           golf: Campu de golf
1885           park: Parque
1886           resident: Área residencial
1887           common:
1888           - Espaciu comunal
1889           - prau
1890           retail: Área de tiendes
1891           industrial: Área industrial
1892           commercial: Área comercial
1893           heathland: Berezal
1894           lake:
1895           - Llagu
1896           - banzáu
1897           farm: Casería
1898           brownfield: Terrén en derribu
1899           cemetery: Cementeriu
1900           allotments: Güertes recreatives
1901           pitch: Campu deportivu
1902           centre: Centru deportivu
1903           reserve: Reserva natural
1904           military: Área militar
1905           school:
1906           - Escuela
1907           - universidá
1908           building: Edificiu destacáu
1909           station: Estación de tren
1910           summit:
1911           - Cume
1912           - picu
1913           tunnel: Borde de rayes = túnel
1914           bridge: Borde prietu = ponte
1915           private: Accesu priváu
1916           destination: Accesu pa destín
1917           construction: Carreteres en construcción
1918           bicycle_shop: Tienda de bicicletes
1919           bicycle_parking: Aparcamientu de bicicletes
1920           toilets: Servicios
1921     welcome:
1922       title: ¡Afáyate!
1923       introduction_html: |-
1924         Afáyate n'OpenStreetMap, el mapa del mundu llibre y editable. Agora
1925         qu'aniciasti sesión, yá puedes editar mapes. Esta ye una guía rápida
1926         de les coses más importantes que necesites saber.
1927       whats_on_the_map:
1928         title: Qué hai nel Mapa
1929         on_html: |-
1930           OpenStreetMap ye un llugar pa cartografiar coses que seyan al mesmu tiempu <em>reales y actuales</em> -
1931           incluye millones d'edificios, carreteres, y otros detalles de llugares. Puedes poner nel mapa
1932           cualquier carauterística del mundu real que t'interese.
1933         off_html: |-
1934           Lo que <em>nun</em> incluye son datos suxetivos como calificaciones, carauterístiques históriques o hipotétiques, y datos de fontes con drechos d'autor. Si nun tienes
1935           un permisu especial, nun copies de mapes en llinia o en papel.
1936       basic_terms:
1937         title: Términos básicos pa facer mapes
1938         paragraph_1_html: OpenStreetMap tien cierta xíriga de so. Estes son delles
1939           pallabres importantes que puen ser afayadices.
1940         editor_html: Un <strong>editor</strong> ye un programa o sitiu web que pue
1941           usar pa editar el mapa.
1942         node_html: Un <strong>noyu</strong> ye un puntu del mapa, como un únicu restaurante
1943           o un árbol.
1944         way_html: Una <strong>vía</strong> ye una llinia o área, como una carretera,
1945           regueru, llagu o edificiu.
1946         tag_html: |-
1947           Una <strong>etiqueta</strong> ye una parte de los datos d'un noyu o vía, como'l
1948           d'un restaurante o la velocidá máxima d'una carretera.
1949       rules:
1950         title: ¡Regles!
1951         paragraph_1_html: OpenStreetMap tien poques regles formales, pero esperamos
1952           que tolos participantes collaboren y se comuniquen cola comunidá. Si tas
1953           considerando cualquier actividá distinta de la edición manual, llei y sigui
1954           les instrucciones sobro <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importaciones</a>
1955           y <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>ediciones
1956           automatizaes</a>.
1957       questions:
1958         title: ¿Tien alguna entruga?
1959         paragraph_1_html: |-
1960           OpenStreetMap tien dellos recursos p'aprender sobro'l proyeutu, entrugar y contestar preguntes, y discutir y documentar en collaboración cuestiones de cartografía.
1961           <a href='%{help_url}'>Algama ayuda equí</a>. ¿Con una organización que fai planes pa OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Visita'l Felpudu de Bienvenida</a>.
1962       start_mapping: Principiar col mapéu
1963       add_a_note:
1964         title: ¿Nun tien tiempu pa editar? ¡Amieste una nota!
1965         paragraph_1_html: |-
1966           Si namái quier iguar daqué pequeño y nun tien tiempu pa dase d'alta y deprender cómo editar,
1967           ye fácil amestar una nota.
1968         paragraph_2_html: |-
1969           Namái entre <a href='%{map_url}'>nel mapa</a> y calque nel iconu nota:
1970           <span class='icon note'></span>. Esto amestará un marcador al mapa, que pue mover
1971           abasnando. Añada'l mensaxe, calque guardar, y otros mapeadores investigarán.
1972   traces:
1973     visibility:
1974       private: Priváu (compartíu sólo como anónimu, puntos ensin axeitar)
1975       public: Públicu (amosar na llista de traces y como anónimu, puntos ensin axeitar)
1976       trackable: Rastreable (compartíu sólo como anónimu, puntos axeitaos con marques
1977         d'hora)
1978       identifiable: Identificable (amosar na llista de traces y como identificable,
1979         puntos axeitaos con marques d'hora)
1980     new:
1981       upload_trace: Xubir traza GPS
1982       visibility_help: ¿qué ye esto?
1983       help: Ayuda
1984       help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
1985     create:
1986       upload_trace: Xubir traza GPS
1987       trace_uploaded: El to ficheru GPX se xubió y ta esperando p'amestase a la base
1988         de datos. De vezu, esto tendría d'asoceder en media hora, y se t'unviará un
1989         corréu al completase.
1990       upload_failed: Sentímoslo, falló la carga del GPX. Avisóse del error a un alministrador.
1991         Tenta nuevamente.
1992       traces_waiting:
1993         one: Tien %{count} traza esperando pa xubir. Considere esperar a qu'esta termine
1994           enantes de xubir más, col envís de nun bloquiar la cola pa otros usuarios.
1995         other: Tien %{count} traces esperando pa xubir. Considere esperar a qu'estes
1996           terminen enantes de xubir más, col envís de nun bloquiar la cola pa otros
1997           usuarios.
1998     edit:
1999       title: Editando la traza %{name}
2000       heading: Editando la traza %{name}
2001       visibility_help: ¿qué ye esto?
2002     update:
2003       updated: Xubióse la traza
2004     trace_optionals:
2005       tags: Etiquetes
2006     show:
2007       title: Amosando la traza %{name}
2008       heading: Amosando la traza %{name}
2009       pending: PENDIENTE
2010       filename: 'Nome del ficheru:'
2011       download: descargar
2012       uploaded: 'Xubida:'
2013       points: 'Puntos:'
2014       start_coordinates: 'Coordenada d''aniciu:'
2015       map: mapa
2016       edit: editar
2017       owner: 'Propietariu:'
2018       description: 'Descripción:'
2019       tags: 'Etiquetes:'
2020       none: Dengún
2021       edit_trace: Editar esta traza
2022       delete_trace: Desaniciar esta traza
2023       trace_not_found: ¡Nun s'alcontró la traza!
2024       visibility: 'Visibilidá:'
2025       confirm_delete: ¿Desaniciar esta traza?
2026     trace_paging_nav:
2027       showing_page: Páxina %{page}
2028       older: Traces más antigües
2029       newer: Traces más nueves
2030     trace:
2031       pending: PENDIENTE
2032       count_points:
2033         one: 1 puntu
2034         other: '%{count} puntos'
2035       more: más
2036       trace_details: Amosar detalles de la traza
2037       view_map: Ver el Mapa
2038       edit_map: Editar el Mapa
2039       public: PÚBLICU
2040       identifiable: IDENTIFICABLE
2041       private: PRIVÁU
2042       trackable: RASTREABLE
2043       by: por
2044       in: en
2045     index:
2046       public_traces: Traces GPS públiques
2047       public_traces_from: Traces GPS públiques de %{user}
2048       description: Ver les xubes más nueves de traces GPS
2049       tagged_with: ' etiquetaes con %{tags}'
2050       empty_html: Entá nun hai nada equí. <a href='%{upload_link}'>Carga una nueva
2051         traza</a> o depriende más tocante a cómo trazar col GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>páxina
2052         de la wiki</a>.
2053       upload_trace: Xubir una traza
2054       my_traces: Les mios traces GPS
2055     destroy:
2056       scheduled_for_deletion: Traza marcada pa desaniciar
2057     make_public:
2058       made_public: Traza fecha pública
2059     offline_warning:
2060       message: El sistema pa xubir ficheros GPX nun ta disponible anguaño
2061     offline:
2062       heading: Almacenamientu GPX desconectáu
2063       message: El sistema d'almacenamientu y xuba de ficheros GPX nun ta disponible
2064         anguaño.
2065     georss:
2066       title: Traces GPS d'OpenStreetMap
2067     description:
2068       description_with_count:
2069         one: Ficheru GPX con un puntu de %{user}
2070         other: Ficheru GPX con %{count} puntos de %{user}
2071       description_without_count: Ficheru GPX de %{user}
2072   application:
2073     permission_denied: Nun tienes permisu d'accesu pa esta aición.
2074     require_cookies:
2075       cookies_needed: Paez que tienes les cookies desactivaes - activa les cookies
2076         nel restolador enantes de siguir.
2077     require_admin:
2078       not_an_admin: Has de ser alministrador pa facer esa aición.
2079     setup_user_auth:
2080       blocked_zero_hour: Tienes un mensaxe urxente nel sitiu web d'OpenStreetMap.
2081         Tienes de lleer el mensaxe antes de que puedas guardar les ediciones.
2082       blocked: Se bloquió el to accesu a la API. Por favor, coneuta pela interfaz
2083         web pa saber más.
2084       need_to_see_terms: El to accesu a la API ta torgáu de mou temporal. Por favor,
2085         coneuta pela interfaz web pa ver los Términos de Collaboración. Nun fai falta
2086         aceutalos, pero debes conocelos.
2087   oauth:
2088     authorize:
2089       title: Autorizar l'accesu a la to cuenta
2090       request_access_html: L'aplicación %{app_name} ta solicitando accesu a la to
2091         cuenta, %{user}. Por favor, revisa si quies que l'aplicación tenga les capacidaes
2092         darréu. Puedes esbillar tantes o tan poques como te preste.
2093       allow_to: 'Permitir a l''aplicación cliente:'
2094       allow_read_prefs: lleer les preferencies d'usuariu.
2095       allow_write_prefs: camudar les preferencies d'usuariu.
2096       allow_write_diary: crear entraes del diariu, comentarios y facer amigos.
2097       allow_write_api: camudar el mapa.
2098       allow_read_gpx: lleer les tos traces GPS privaes.
2099       allow_write_gpx: xubir traces GPS.
2100       allow_write_notes: camudar notes.
2101       grant_access: Permitir accesu
2102     authorize_success:
2103       title: Solicitú d'autorización permitida
2104       allowed_html: Permitió que l'aplicación %{app_name} tenga accesu a la so cuenta.
2105       verification: El códigu de comprobación ye %{code}.
2106     authorize_failure:
2107       title: Falló la solicitú d'autorización
2108       denied: Refugó a l'aplicación %{app_name} l'accesu a la so cuenta.
2109       invalid: El pase d'autorización nun ye válidu.
2110     revoke:
2111       flash: Refugasti'l token pa %{application}
2112     permissions:
2113       missing: Nun permitisti l'accesu de l'aplicación a esta instalación
2114   oauth_clients:
2115     new:
2116       title: Rexistrar una aplicación nueva
2117     edit:
2118       title: Editar la to aplicación
2119     show:
2120       title: Detalles d'OAuth pa %{app_name}
2121       key: 'Clave del consumidor:'
2122       secret: 'Pregunta secreta del consumidor:'
2123       url: 'URL del Token de Solicitú:'
2124       access_url: 'URL del Token d''accesu:'
2125       authorize_url: 'URL d''autorización:'
2126       support_notice: Tenemos sofitu pa HMAC-SHA1 (encamentáu) y pa robles RSA-SHA1.
2127       edit: Editar los detalles
2128       delete: Desaniciar cliente
2129       confirm: ¿Tas seguru?
2130       requests: 'Pidir los permisos darréu al usuariu:'
2131     index:
2132       title: Los mios detalles d'OAuth
2133       my_tokens: Les mios aplicaciones autorizaes
2134       list_tokens: 'Los tokens darréu s''emitieron a aplicaciones nel to nome:'
2135       application: Nome d'aplicación
2136       issued_at: Emitíu el
2137       revoke: ¡Desaniciar!
2138       my_apps: Les mios aplicaciones cliente
2139       no_apps_html: ¿Tienes una aplicación que quieras rexistrar pa usar con nós usando
2140         l'estándar %{oauth}? Tienes de rexistrar la to aplicación web enantes de que
2141         pueda facer solicitúes OAuth a esti serviciu.
2142       oauth: OAuth
2143       registered_apps: 'Tienes rexistraes les aplicaciones cliente darréu:'
2144       register_new: Rexistra la to aplicación
2145     form:
2146       requests: 'Pidir los permisos darréu al usuariu:'
2147     not_found:
2148       sorry: Lo sentimos, esi %{type} nun se pudo alcontrar.
2149     create:
2150       flash: Se rexistró la información correutamente
2151     update:
2152       flash: S'anovó la información del cliente correutamente
2153     destroy:
2154       flash: Se destruyó'l rexistru de l'aplicación cliente
2155   oauth2_applications:
2156     new:
2157       title: Rexistrar una aplicación nueva
2158   users:
2159     new:
2160       title: Date d'alta
2161       no_auto_account_create: Por desgracia anguaño nun podemos crear una cuenta por
2162         ti automáticamente.
2163       about:
2164         header: Llibre y editable
2165         html: |-
2166           <p>De mou distintu a otros mapes, OpenStreetMap ta creáu completamente por persones
2167           como tu, y cualquiera tien llibertá pa igualu, anovalu, descargalu y usalu.</p>
2168           <p>Date d'alta pa empezar a collaborar. Unviaremoste un corréu pa confirmar la cuenta.</p>
2169       email address: 'Direición de corréu electrónicu:'
2170       confirm email address: 'Confirmar direición de corréu:'
2171       display name: 'Nome a amosar:'
2172       display name description: El nome d'usuariu que s'amuesa en público. Pue camudalo
2173         más sero nes preferencies.
2174       external auth: 'Autenticación con un terceru:'
2175       use external auth: Alternativamente, usa un terceru p'aniciar sesión
2176       auth no password: Cola autenticación con un terceru nun fai falta una contraseña,
2177         pero delles ferramientes estra o sirvidores inda puen necesitala.
2178       continue: Date d'alta
2179       terms accepted: ¡Gracies por aceutar les condiciones de collaboración!
2180     terms:
2181       title: Condiciones
2182       heading: Condiciones
2183       heading_ct: Condiciones de collaboración
2184       read and accept with tou: Llei l'alcuerdu de collaboración y los términos d'usu,
2185         marca dambos caxellos en faciéndolo, y primi'l botón de siguir.
2186       contributor_terms_explain: Esti alcuerdu regula los términos de les tos contribuciones
2187         actuales y futures.
2188       read_ct: Lleí y aceuto los términos de contribución descritos más arriba
2189       tou_explain_html: Estos %{tou_link} gobernen l'usu del sitiu web y d'otra infraestructura
2190         forníos pola OSMF. Por favor, pulsia nel enllaz, y llei y aceuta'l testu.
2191       read_tou: Lleí y toi d'alcuerdu colos Términos d'Usu
2192       consider_pd: Amás de lo anterior, considero que les mios collaboraciones pasen
2193         a ser Dominiu Públicu
2194       consider_pd_why: ¿qué ye esto?
2195       consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2196       guidance_html: 'Información p''ayudar a entender estos términos: un <a href="%{summary}">resume</a>
2197         y delles <a href="%{translations}">traducciones non oficiales</a>'
2198       continue: Siguir
2199       decline: Refugar
2200       you need to accept or decline: Por favor, llei y aceuta o refuga les nueves
2201         Condiciones de Collaboración pa siguir.
2202       legale_select: 'Seleiciona el to país de residencia:'
2203       legale_names:
2204         france: Francia
2205         italy: Italia
2206         rest_of_world: Restu del mundu
2207     no_such_user:
2208       title: Nun esiste l'usuariu
2209       heading: L'usuariu %{user} nun esiste
2210       body: Lo siento, nun hai dengún usuariu col nome %{user}. Comprueba la escritura
2211         o si calcasti nun enllaz enquivocáu.
2212       deleted: desaniciao
2213     show:
2214       my diary: El mio diariu
2215       new diary entry: nueva entrada del diariu
2216       my edits: Les mios ediciones
2217       my traces: Les mios traces
2218       my notes: Les mios notes
2219       my messages: Los mios mensaxes
2220       my profile: El mio perfil
2221       my settings: Les mios preferencies
2222       my comments: Los mios comentarios
2223       blocks on me: Bloqueos recibíos
2224       blocks by me: Bloqueos puestos
2225       send message: Unviar mensaxe
2226       diary: Diariu
2227       edits: Ediciones
2228       traces: Traces
2229       notes: Notes de mapa
2230       remove as friend: Desaniciar como amigu
2231       add as friend: Amestar como amigu
2232       mapper since: 'Mapeador dende:'
2233       ct status: 'Términos de collaboración:'
2234       ct undecided: Indecisu
2235       ct declined: Refugada
2236       latest edit: 'Cabera edición (%{ago}):'
2237       email address: 'Direición de corréu electrónicu:'
2238       created from: 'Creáu dende:'
2239       status: 'Estáu:'
2240       spam score: 'Puntuación de corréu puxarra:'
2241       description: Descripción
2242       user location: Allugamientu del usuariu
2243       role:
2244         administrator: Esti usuariu ye alministrador
2245         moderator: Esti usuariu ye moderador
2246         grant:
2247           administrator: Dar accesu d'alministrador
2248           moderator: Dar accesu de moderador
2249         revoke:
2250           administrator: Quitar accesu d'alministrador
2251           moderator: Quitar accesu de moderador
2252       block_history: Bloqueos activos
2253       moderator_history: Bloqueos puestos
2254       comments: Comentarios
2255       create_block: Bloquiar esti usuariu
2256       activate_user: Activar esti usuariu
2257       deactivate_user: Desactivar esti usuariu
2258       confirm_user: Confirmar esti usuariu
2259       hide_user: Anubrir esti usuariu
2260       unhide_user: Amosar esti usuariu
2261       delete_user: Desaniciar esti usuariu
2262       confirm: Confirmar
2263       report: Informar d'esti usuariu
2264     set_home:
2265       flash success: Llocalización d'aniciu guardada correutamente
2266     go_public:
2267       flash success: Agora toles ediciones tuyes son públiques, y tienes permisu pa
2268         editar.
2269     index:
2270       title: Usuarios
2271       heading: Usuarios
2272       showing:
2273         one: Páxina %{page} (%{first_item} de %{items})
2274         other: Páxina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2275       summary_html: '%{name} creáu dende %{ip_address} el %{date}'
2276       summary_no_ip_html: '%{name} creáu el %{date}'
2277       confirm: Confirmar los usuarios esbillaos
2278       hide: Anubrir los usuarios esbillaos
2279       empty: Nun s'atoparon usuarios que concasen
2280     suspended:
2281       title: Cuenta suspendida
2282       heading: Cuenta suspendida
2283     auth_failure:
2284       connection_failed: Falló la conexón col fornidor d'autenticación
2285       invalid_credentials: Credenciales d'autenticación inválides
2286       no_authorization_code: Nun hai códigu d'autorización
2287       unknown_signature_algorithm: Algoritmu de firma desconocíu
2288       invalid_scope: Ámbitu inválidu
2289     auth_association:
2290       heading: La to ID inda nun ta asociada con una cuenta d'OpenStreetMap.
2291       option_1: |-
2292         Si yes nuevu n'OpenStreetMap, crea una cuenta nueva
2293         usando'l formulariu de más abaxo.
2294       option_2: |-
2295         Si yá tienes una cuenta, puedes aniciar sesión nella
2296         usando'l to nome d'usuariu y contraseña y llueu asociar
2297         la cuenta cola ID nes preferencies d'usuariu.
2298   user_role:
2299     filter:
2300       not_a_role: La cadena «%{role}» nun ye un rol válidu.
2301       already_has_role: L'usuariu yá tien el rol %{role}.
2302       doesnt_have_role: L'usuariu nun tien el rol %{role}.
2303       not_revoke_admin_current_user: Nun pudo quitase'l rol d'alministrador al usuariu
2304         actual.
2305     grant:
2306       title: Confirmar dar rol
2307       heading: Confirmar dar rol
2308       are_you_sure: ¿Seguro que quies da-y el rol «%{role}» al usuariu «%{name}»?
2309       confirm: Confirmar
2310       fail: Nun pues da-y el rol «%{role}» al usuariu «%{name}». Comprueba que tanto
2311         l'usuariu como'l rol son válidos.
2312     revoke:
2313       title: Confirmar quitar rol
2314       heading: Confirmar quitar rol
2315       are_you_sure: ¿Seguro que quies quita-y el rol «%{role}» al usuariu «%{name}»?
2316       confirm: Confirmar
2317       fail: Nun pues quita-y el rol «%{role}» al usuariu «%{name}». Comprueba que
2318         tanto l'usuariu como'l rol son válidos.
2319   user_blocks:
2320     model:
2321       non_moderator_update: Has de ser moderador pa crear o anovar un bloquéu.
2322       non_moderator_revoke: Has de ser moderador pa desaniciar un bloquéu.
2323     not_found:
2324       sorry: Sentímoslo, nun pudo atopase'l bloquéu d'usuariu cola ID %{id}.
2325       back: Tornar al índiz
2326     new:
2327       title: Creando un bloquéu a %{name}
2328       heading_html: Creando un bloquéu a %{name}
2329       period: Por cuantu tiempu, dende agora, l'usuariu tendrá torgáu usar la API.
2330       tried_contacting: Púnxime en contautu col usuariu pa pidíi qu'aparara.
2331       tried_waiting: Di-y al usuariu tiempu razonable abondo pa responder a eses comunicaciones.
2332       back: Ver tolos bloqueos
2333     edit:
2334       title: Editando'l bloquéu de %{name}
2335       heading_html: Editando'l bloquéu de %{name}
2336       period: Por cuantu tiempu, dende agora, l'usuariu tendrá torgáu usar la API.
2337       show: Ver esti bloquéu
2338       back: Ver tolos bloqueos
2339     filter:
2340       block_expired: El bloquéu yá caducó y nun puede editase.
2341       block_period: El periodu de bloquéu tien de ser un de los valores presentes
2342         na llista estenderexable.
2343     create:
2344       try_contacting: Intenta ponete en contautu col usuariu enantes de bloquialu,
2345         y da-y un tiempu razonable pa responder.
2346       try_waiting: Procura da-y al usuariu un tiempu razonable pa responder enantes
2347         de bloquialu.
2348       flash: Creóse un bloquéu a %{name}.
2349     update:
2350       only_creator_can_edit: Sólo el moderador que creó esti bloquéu puede editalu.
2351       success: Bloquéu anováu.
2352     index:
2353       title: Bloqueos d'usuariu
2354       heading: Llista de bloqueos d'usuariu
2355       empty: Entá nun se fizo dengún bloquéu.
2356     revoke:
2357       title: Desaniciando'l bloquéu a %{block_on}
2358       heading_html: Desaniciando'l bloquéu a %{block_on} por %{block_by}
2359       time_future: Esti bloquéu finará en %{time}.
2360       past: Esti bloquéu finó %{time} y nun pué revocase agora.
2361       confirm: ¿Seguro que quies desaniciar esti bloquéu?
2362       revoke: ¡Desaniciar!
2363       flash: Esti bloquéu se desanició.
2364     helper:
2365       time_future_html: Fina en %{time}.
2366       until_login: Activu fasta que'l usuariu anicie sesión.
2367       time_future_and_until_login_html: Acaba en %{time} y después de que l'usuariu
2368         anicie sesión.
2369       time_past_html: Finó %{time}.
2370       block_duration:
2371         hours:
2372           one: 1 hora
2373           other: '%{count} hores'
2374         days:
2375           one: 1 día
2376           other: '%{count} díes'
2377         weeks:
2378           one: 1 selmana
2379           other: '%{count} selmanes'
2380         months:
2381           one: 1 mes
2382           other: '%{count} meses'
2383         years:
2384           one: 1 añu
2385           other: '%{count} años'
2386     blocks_on:
2387       title: Bloqueos fechos a %{name}
2388       heading_html: Llista de los bloqueos a %{name}
2389       empty: '%{name} inda nun foi bloquiáu.'
2390     blocks_by:
2391       title: Bloqueos fechos por %{name}
2392       heading_html: Llista de los bloqueos por %{name}
2393       empty: '%{name} entá nun fexo dengún bloquéu.'
2394     show:
2395       title: '%{block_on} bloquiáu por %{block_by}'
2396       heading_html: '%{block_on} bloquiáu por %{block_by}'
2397       created: Creáu
2398       status: Estáu
2399       show: Amosar
2400       edit: Editar
2401       revoke: ¡Desaniciar!
2402       confirm: ¿Tas seguru?
2403       reason: 'Motivu del bloquéu:'
2404       back: Ver tolos bloqueos
2405       revoker: 'Desaniciador:'
2406       needs_view: L'usuariu tien de coneutase enantes de que se desanicie esti bloquéu.
2407     block:
2408       not_revoked: (non desaniciáu)
2409       show: Amosar
2410       edit: Editar
2411       revoke: ¡Desaniciar!
2412     blocks:
2413       display_name: Usuariu bloquiáu
2414       creator_name: Creador
2415       reason: Motivu del bloquéu
2416       status: Estáu
2417       revoker_name: Desaniciáu por
2418       showing_page: Páxina %{page}
2419       next: Siguiente »
2420       previous: « Anterior
2421   notes:
2422     index:
2423       title: Notes unviaes o comentaes por %{user}
2424       heading: notes de %{user}
2425       subheading_html: Notes unviaes o comentaes por %{user}
2426       id: Id
2427       creator: Creador
2428       description: Descripción
2429       created_at: Creada el
2430       last_changed: Cambéu postreru
2431   javascripts:
2432     close: Zarrar
2433     share:
2434       title: Compartir
2435       cancel: Encaboxar
2436       image: Imaxe
2437       link: Enllaz o HTML
2438       long_link: Enllaz
2439       short_link: Enllaz curtiu
2440       geo_uri: Geo URI
2441       embed: HTML
2442       custom_dimensions: Configurar dimensiones personalizaes
2443       format: 'Formatu:'
2444       scale: 'Escala:'
2445       download: Descargar
2446       short_url: URL curtia
2447       include_marker: Incluir marcador
2448       center_marker: Centrar el mapa na marca
2449       paste_html: Pegar el HTML pa empotrar nun sitiu web
2450       view_larger_map: Ver mapa mayor
2451       only_standard_layer: Sólo la capa estándar puede esportase como imaxen
2452     embed:
2453       report_problem: Informar d'un problema
2454     key:
2455       title: Clave del mapa
2456       tooltip: Clave del mapa
2457       tooltip_disabled: La lleenda del mapa nun ta disponible nesta capa
2458     map:
2459       zoom:
2460         in: Ampliar
2461         out: Amenorgar
2462       locate:
2463         title: Ver el mio allugamientu
2464         metersPopup:
2465           one: Tas a menos d'un metru d'esti puntu
2466           other: Tas a menos de %{count} metros d'esti puntu
2467         feetPopup:
2468           one: Tas a menos d'un pie d'esti puntu
2469           other: Tas a menos de %{count} pies d'esti puntu
2470       base:
2471         standard: Estándar
2472         cycle_map: Mapa ciclista
2473         transport_map: Mapa de tresportes
2474         hot: Humanitariu
2475         opnvkarte: ÖPNVKarte
2476       layers:
2477         header: Capes del mapa
2478         notes: Notes de mapa
2479         data: Datos del mapa
2480         gps: Traces GPS públiques
2481         overlays: Activar les superposiciones pa diagnosticar el mapa
2482         title: Capes
2483       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>collaboradores d'OpenStreetMap</a>
2484       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Faiga una donación</a>
2485       terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Condiciones del sitiu web y de
2486         la API</a>
2487       thunderforest: Mosaicu cortesía de <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2488         Allan</a>
2489       opnvkarte: Mosaicos por cortesía de <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
2490       hotosm: Estilu del mosaicu por <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Equipu
2491         Humanitariu d'OpenStreetMap</a> agospiáu por <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
2492         Francia</a>
2493     site:
2494       edit_tooltip: Editar el mapa
2495       edit_disabled_tooltip: Aumenta pa editar el mapa
2496       createnote_tooltip: Amestar una nota al mapa
2497       createnote_disabled_tooltip: Ampliar p'amestar una nota al mapa
2498       map_notes_zoom_in_tooltip: Averar pa ver les notes del mapa
2499       map_data_zoom_in_tooltip: Averar pa ver los datos del mapa
2500       queryfeature_tooltip: Consultar entidaes
2501       queryfeature_disabled_tooltip: Averar pa consultar entidaes
2502     changesets:
2503       show:
2504         comment: Comentar
2505         subscribe: Suscribite
2506         unsubscribe: Date de baxa
2507         hide_comment: anubrir
2508         unhide_comment: amosar
2509     notes:
2510       new:
2511         intro: ¿Alcontrasti un error o falta daqué? Informa a otros mapeadores pa
2512           que podamos igualo. Mueve'l marcador a la posición correuta y escribi una
2513           nota pa esplicar el problema.
2514         advice: La nota ye pública y puede usase p'anovar el mapa, de mou que nun
2515           escribas información personal, o información de mapes con drechos d'autor
2516           o llistes de teléfonos).
2517         add: Amestar nota
2518       show:
2519         anonymous_warning: Esta nota incluye comentarios d'usuarios anónimos que tendríen
2520           de comprobase de mou independiente.
2521         hide: Anubrir
2522         resolve: Resolver
2523         reactivate: Reactivar
2524         comment_and_resolve: Comentar y resolver
2525         comment: Comentar
2526     edit_help: Mueve'l mapa y amplía al llugar que quies editar, llueu calca equí.
2527     directions:
2528       ascend: Ascender
2529       engines:
2530         fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2531         fossgis_osrm_car: En coche (OSRM)
2532         fossgis_osrm_foot: Pie (OSRM)
2533         graphhopper_bicycle: Bicicleta  (GraphHopper)
2534         graphhopper_car: En coche (GraphHopper)
2535         graphhopper_foot: A pie (GraphHopper)
2536       descend: Descender
2537       directions: Indicaciones
2538       distance: Distancia
2539       errors:
2540         no_route: Nun pudo alcontrase una ruta ente estos dos llugares.
2541         no_place: Nun pudo alcontrase '%{place}'.
2542       instructions:
2543         continue_without_exit: Siguir en %{name}
2544         slight_right_without_exit: Llixeramente a la drecha haza %{name}
2545         offramp_right: Toma l'enllaz a la derecha
2546         offramp_right_with_exit: Toma la salida %{exit} a la derecha
2547         offramp_right_with_exit_name: Toma la salida %{exit} a la derecha per %{name}
2548         offramp_right_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha hacia
2549           %{directions}
2550         offramp_right_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha
2551           per %{name}, hacia %{directions}
2552         offramp_right_with_name: Cueye la rampla a la drecha haza %{name}
2553         offramp_right_with_directions: Toma l'enllaz a la derecha hacia %{directions}
2554         offramp_right_with_name_directions: Toma l'enllaz a la derecha pa %{name},
2555           hacia %{directions}
2556         onramp_right_without_exit: Xira a la drecha na rampla haza %{name}
2557         onramp_right_with_directions: Xira a la derecha pal enllaz hacia %{directions}
2558         onramp_right_with_name_directions: Xira a la derecha nel enllaz pa %{name},
2559           hacia %{directions}
2560         onramp_right_without_directions: Xira a la derecha pal enllaz
2561         onramp_right: Xira a la derecha pal enllaz
2562         endofroad_right_without_exit: Al final de la carretera xira a la drecha haza
2563           %{name}
2564         merge_right_without_exit: Xúnite a la drecha haza %{name}
2565         fork_right_without_exit: Nel biforcu xira a la drecha haza %{name}
2566         turn_right_without_exit: Xira a la drecha haza %{name}
2567         sharp_right_without_exit: Zarrao a la drecha haza %{name}
2568         uturn_without_exit: Cambiu de sentíu en %{name}
2569         sharp_left_without_exit: Zarrao a la izquierda haza %{name}
2570         turn_left_without_exit: Xira a la izquierda haza %{name}
2571         offramp_left: Toma l'enllaz a la izquierda
2572         offramp_left_with_exit: Toma la salida %{exit} a la izquierda
2573         offramp_left_with_exit_name: Toma la salida %{exit} a la izquierda per %{name}
2574         offramp_left_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda hacia
2575           %{directions}
2576         offramp_left_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda
2577           per %{name}, hacia %{directions}
2578         offramp_left_with_name: Cueye la rampla a la izquierda haza %{name}
2579         offramp_left_with_directions: Toma l'enllaz a la izquierda hacia %{directions}
2580         offramp_left_with_name_directions: Toma l'enllaz a la izquierda pa %{name},
2581           hacia %{directions}
2582         onramp_left_without_exit: Xira a la izquierda na rampla haza %{name}
2583         onramp_left_with_directions: Xira a la izquierda pal enllaz hacia %{directions}
2584         onramp_left_with_name_directions: Xira a la izquierda nel enllaz pa %{name},
2585           hacia %{directions}
2586         onramp_left_without_directions: Xira a la izquierda nel enllaz
2587         onramp_left: Xira a la izquierda pal enllaz
2588         endofroad_left_without_exit: Al final de la carretera xira a la izquierda
2589           haza %{name}
2590         merge_left_without_exit: Xúnite a la izquierda haza %{name}
2591         fork_left_without_exit: Nel biforcu xira a la izquierda haza %{name}
2592         slight_left_without_exit: Llixeramente a la izquierda haza %{name}
2593         via_point_without_exit: (pel puntu)
2594         follow_without_exit: Siguir %{name}
2595         roundabout_without_exit: Na rotonda toma la salida haza %{name}
2596         leave_roundabout_without_exit: Sal de la rotonda - %{name}
2597         stay_roundabout_without_exit: Sigui na rotonda - %{name}
2598         start_without_exit: Principiar en %{name}
2599         destination_without_exit: Aportasti al destín
2600         against_oneway_without_exit: Dir escontra direición per %{name}
2601         end_oneway_without_exit: Final de sentíu únicu en %{name}
2602         roundabout_with_exit: Na rotonda coyer la salida %{exit} haza %{name}
2603         roundabout_with_exit_ordinal: Na rotonda toma la salida %{exit} haza %{name}
2604         exit_roundabout: Salir de la rotonda escontra %{name}
2605         unnamed: ensin nome
2606         courtesy: Direiciones cortesía de %{link}
2607         exit_counts:
2608           first: 1ª
2609           second: 2ª
2610           third: 3ª
2611           fourth: 4ª
2612           fifth: 5ª
2613           sixth: 6ª
2614           seventh: 7ª
2615           eighth: 8ª
2616           ninth: 9ª
2617           tenth: 10ª
2618       time: Tiempu
2619     query:
2620       node: Nuedu
2621       way: Vía
2622       relation: Rellación
2623       nothing_found: Nun s'alcontraron entidaes
2624       error: 'Error al comunicase con %{server}: %{error}'
2625       timeout: Tiempu escosáu al comunicase con %{server}
2626     context:
2627       directions_from: Direiciones dende equí
2628       directions_to: Direiciones ata equí
2629       add_note: Añadir una nota equí
2630       show_address: Amosar la direición
2631       query_features: Consultar entidaes
2632       centre_map: Centrar el mapa equí
2633   redactions:
2634     edit:
2635       heading: Editar redaición
2636       title: Editar redaición
2637     index:
2638       empty: Nun hai redaiciones qu'amosar
2639       heading: Llista de redaiciones
2640       title: Llista de redaiciones
2641     new:
2642       heading: Escribir información de la redaición nueva
2643       title: Crear una redaición nueva
2644     show:
2645       description: 'Descripción:'
2646       heading: Amosando la redaición «%{title}»
2647       title: Amosando redaición
2648       user: 'Creador:'
2649       edit: Editar esta redaición
2650       destroy: Desaniciar esta redaición
2651       confirm: ¿Tas seguru?
2652     create:
2653       flash: Creóse la redaición.
2654     update:
2655       flash: Cambios guardaos.
2656     destroy:
2657       not_empty: La redaición nun ta balera. Por favor desanicia toles versiones que
2658         pertenecen a esta redaición enantes de destruila.
2659       flash: Redaición destruyía.
2660       error: Hebo un error al destruir esta redaición.
2661   validations:
2662     leading_whitespace: tien espaciu al principiu
2663     trailing_whitespace: tien espaciu al final
2664     invalid_characters: contien caráuteres non válidos
2665     url_characters: Contien caráuteres URL especiales (%{characters})
2666 ...