1 # Messages for Spanish (español)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
6 # Author: Alberto Chung
7 # Author: Armando-Martin
9 # Author: Crazymadlover
28 # Author: Locos epraix
31 # Author: MarcoAurelio
44 # Author: Translationista
53 friendly: '%e de %B de %Y a las %H:%M'
56 acl: Lista de control de acceso
57 changeset: Conjunto de cambios
58 changeset_tag: Etiqueta del conjunto de cambios
60 diary_comment: Comentario de diario
61 diary_entry: Entrada de diario
66 node_tag: Etiqueta del nodo
68 old_node: Nodo antiguo
69 old_node_tag: Etiqueta del nodo antiguo
70 old_relation: Relación antigua
71 old_relation_member: Miembro de la relación antigua
72 old_relation_tag: Etiqueta de la relación antigua
74 old_way_node: Nodo de la vía antigua
75 old_way_tag: Etiqueta de la vía antigua
77 relation_member: Miembro de la relación
78 relation_tag: Etiqueta de la relación
81 tracepoint: Punto de la traza
82 tracetag: Etiqueta de la traza
84 user_preference: Preferencias de usuario
85 user_token: Pase de usuario
87 way_node: Nodo de la vía
88 way_tag: Etiqueta de la vía
109 description: Descripción
114 recipient: Destinatario
116 email: Correo electrónico
118 display_name: Nombre para mostrar
119 description: Descripción
121 pass_crypt: Contraseña
123 with_name_html: '%{name} (%{id})'
125 default: Predeterminado (actualmente %{name})
128 description: Potlatch 1 (editor en el navegador)
131 description: iD (editor en el navegador)
134 description: Potlatch 2 (editor en el navegador)
137 description: Control remoto (JOSM o Merkaartor)
141 created_html: Creado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr>
142 closed_html: Cerrado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr>
143 created_by_html: Creado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
144 deleted_by_html: Eliminado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
145 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
146 closed_by_html: Cerrado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
148 in_changeset: Conjunto de cambios
150 no_comment: (sin comentarios)
152 download_xml: Descargar XML
153 view_history: Ver historial
154 view_details: Ver detalles
155 location: 'Ubicación:'
157 title: 'Conjunto de cambios: %{id}'
159 node: Nodos (%{count})
160 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
162 way_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
163 relation: Relaciones (%{count})
164 relation_paginated: Relaciones (%{x}-%{y} de %{count})
165 comment: Comentarios (%{count})
166 hidden_commented_by: Comentario oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace
168 commented_by: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
169 changesetxml: XML del conjunto de cambios
170 osmchangexml: XML en formato osmChange
172 title: Conjunto de cambios %{id}
173 title_comment: Conjunto de cambios %{id} - %{comment}
174 join_discussion: Inicie sesión para unirse a la discusión
175 discussion: Discusión
176 still_open: El conjunto de cambios sigue abierto; la discusión se abrirá cuando
177 se cierre el conjunto de cambios.
179 title: 'Nodo: %{name}'
180 history_title: 'Historial de nodo: %{name}'
182 title: 'Vía: %{name}'
183 history_title: 'Historial de vía: %{name}'
186 one: parte de la vía %{related_ways}
187 other: parte de las vías %{related_ways}
189 title: 'Relación: %{name}'
190 history_title: 'Historial de relación: %{name}'
193 entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
199 entry: Relación %{relation_name}
200 entry_role: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
202 sorry: 'Lo sentimos, %{type} #%{id} no se pudo encontrar.'
207 changeset: conjunto de cambios
210 sorry: Lo sentimos, los datos para %{type} con el identificador %{id} han tardado
211 demasiado tiempo en obtenerse.
216 changeset: conjunto de cambios
219 redaction: Redacción %{id}
220 message_html: La versión %{version} de este %{type} no se puede mostrar tal
221 como ha sido redactada. Consulte %{redaction_link} para obtener más detalles.
227 feature_warning: Cargando %{num_features} características, pueden hacer que
228 su navegador se ralentice o que no responda. ¿Está seguro de que desea mostrar
230 load_data: Cargar datos
235 key: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}
236 tag: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
237 wikidata_link: El elemento %{page} en Wikidata
238 wikipedia_link: El artículo %{page} en Wikipedia
239 telephone_link: Llamar %{phone_number}
243 description: Descripción
244 open_title: 'Nota sin resolver #%{note_name}'
245 closed_title: 'Nota resuelta #%{note_name}'
246 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
247 open_by: Creado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
248 open_by_anonymous: Creado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
249 commented_by: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
250 commented_by_anonymous: Comentario de anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hace
252 closed_by: Resuelto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
253 closed_by_anonymous: Resuelto por anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
254 reopened_by: Reactivado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
255 reopened_by_anonymous: Reactivado por anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hace
257 hidden_by: Oculto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
259 title: Consultar características
260 introduction: Haga clic en el mapa para encontrar características cercanas.
261 nearby: Características cercanas
262 enclosing: Características envolventes
264 changeset_paging_nav:
265 showing_page: Página %{page}
270 no_edits: (sin ediciones)
271 view_changeset_details: Ver detalles del conjunto de cambios
274 saved_at: Guardado en
279 title: Conjuntos de cambios
280 title_user: Conjunto de cambios por %{user}
281 title_friend: Conjuntos de cambios realizados por mis amigos
282 title_nearby: Conjuntos de cambios realizados por usuarios cercanos
283 empty: No hay conjuntos de cambios encontrados.
284 empty_area: No hay conjuntos de cambios en esta área.
285 empty_user: No hay conjuntos de cambios por este usuario.
286 no_more: No hay más conjuntos de cambios encontrados.
287 no_more_area: No hay más conjuntos de cambios en esta área.
288 no_more_user: No hay más conjuntos de cambios por este usuario.
289 load_more: Cargar más
291 sorry: Lo sentimos, la lista de conjuntos de cambios que has solicitado ha tardado
292 mucho tiempo en obtenerse.
294 title_all: Discusión del conjunto de cambios de OpenStreetMap
295 title_particular: 'Discusión del conjunto de cambios #%{changeset_id} de OpenStreetMap'
296 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
298 commented_at_html: Actualizado hace %{when}
299 commented_at_by_html: Actualizado hace %{when} por %{user}
300 full: Discusión completa
303 title: Nueva entrada en el diario
304 publish_button: Publicar
306 title: Diarios de usuarios
307 title_friends: Diarios de amigos
308 title_nearby: Diarios de usuarios cercanos
309 user_title: Diario de %{user}
310 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
311 new: Nueva entrada en el diario
312 new_title: Redactar una nueva entrada en mi diario de usuario
313 no_entries: No hay entradas en el diario
314 recent_entries: Entradas recientes en el diario
315 older_entries: Entradas más antiguas
316 newer_entries: Entradas más recientes
318 title: Editar entrada del diario
322 location: 'Ubicación:'
324 longitude: 'Longitud:'
325 use_map_link: usar mapa
327 marker_text: Lugar de la entrada del diario
329 title: Diario de %{user} | %{title}
330 user_title: Diario de %{user}
331 leave_a_comment: Dejar un comentario
332 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} para dejar un comentario'
333 login: Iniciar sesión
336 title: No existe esa entrada de diario
337 heading: 'No hay entrada con la id: %{id}'
338 body: No hay ninguna entrada de diario con el identificador %{id}. Comprueba
339 que la dirección esté escrita correctamente.
341 posted_by: Publicado por %{link_user} el %{created} en %{language_link}
342 comment_link: Comentar esta entrada
343 reply_link: Responder a esta entrada
346 zero: Sin comentarios
347 other: '%{count} comentarios'
348 edit_link: Editar esta entrada
349 hide_link: Ocultar esta entrada
352 comment_from: Comentario de %{link_user} el %{comment_created_at}
353 hide_link: Ocultar este comentario
356 location: 'Ubicación:'
361 title: Entradas de diario de OpenStreetMap de %{user}
362 description: Entradas recientes en el diario de OpenStreetMap de %{user}
364 title: Entradas de diario en OpenStreetMap en %{language_name}
365 description: Entradas recientes en los diarios de usuario de OpenStreetMap
368 title: Entradas en el diario de OpenStreetMap
369 description: Entradas recientes en los diarios de los usuarios de OpenStreetMap
371 has_commented_on: '%{display_name} dejó un comentario en las siguientes entradas
377 newer_comments: Comentarios más recientes
378 older_comments: Comentarios más antiguos
382 latlon: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
383 ca_postcode: Resultados de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
384 osm_nominatim: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
386 geonames: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
387 osm_nominatim_reverse: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
389 geonames_reverse: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
390 search_osm_nominatim:
393 cable_car: Teleférico
394 chair_lift: Telesilla
395 drag_lift: Telearrastre
398 station: Estación de remonte
406 holding_position: Punto de espera
407 parking_position: Punto de estacionamiento
409 taxiway: Calle de rodaje
412 animal_shelter: Refugio de animales
413 arts_centre: Centro artístico
414 atm: Cajero automático
419 bicycle_parking: Aparcamiento de bibicletas
420 bicycle_rental: Alquiler de bicicletas
422 boat_rental: Alquiler de botes
424 bureau_de_change: Casa de cambio
425 bus_station: Estación de autobuses
427 car_rental: Alquiler de vehículos
428 car_sharing: Vehículo compartido
431 charging_station: Estación de carga
437 community_centre: Centro comunitario
439 crematorium: Crematorio
441 doctors: Consultorio médico
442 drinking_water: Agua potable
443 driving_school: Autoescuela
445 fast_food: Comida rápida
446 ferry_terminal: Terminal de ferrys
447 fire_station: Parque de bomberos
448 food_court: Zona de restaurantes
451 gambling: Juegos de azar
452 grave_yard: Cementerio
454 hunting_stand: Apostadero de caza
456 kindergarten: Escuela infantil/guardería
459 monastery: Monasterio
460 motorcycle_parking: Estacionamiento para motocicletas
461 nightclub: Club nocturno
462 nursing_home: Residencia para la tercera edad
464 parking: Aparcamiento
465 parking_entrance: Entrada de estacionamiento
466 parking_space: Estacionamiento
468 place_of_worship: Templo
471 post_office: Oficina de correos
472 preschool: Preescolar
475 public_building: Edificio público
476 recycling: Punto de reciclaje
477 restaurant: Restaurante
478 retirement_home: Residencia de jubilados
484 social_centre: Centro social
485 social_club: Club social
486 social_facility: Centro social
488 swimming_pool: Piscina
490 telephone: Teléfono público
493 townhall: Ayuntamiento
494 university: Universidad
495 vending_machine: Máquina expendedora
496 veterinary: Clínica veterinaria
497 village_hall: Sala del pueblo
498 waste_basket: Papelera
499 waste_disposal: Contenedor de basura
500 water_point: Punto de agua
501 youth_centre: Centro juvenil
503 administrative: Frontera administrativa
504 census: Límite de censo
505 national_park: Parque Nacional
506 protected_area: Área protegida
509 boardwalk: Paseo marítimo
510 suspension: Puente colgante
511 swing: Puente giratorio
517 brewery: Fábrica de cerveza
518 carpenter: Carpintero
519 electrician: Electricista
522 photographer: Fotógrafo
523 plumber: Plomero/fontanero
526 "yes": Tienda de artesanía
528 ambulance_station: Base de ambulancias
529 assembly_point: Punto de reunión
530 defibrillator: Desfibrilador
531 landing_site: Lugar de aterrizaje de emergencia
532 phone: Teléfono de emergencia
533 water_tank: Tanque de agua de emergencia
536 abandoned: Calle o carretera abandonada
537 bridleway: Camino prioritario para peatones y caballos
538 bus_guideway: Canal guiado de autobuses
539 bus_stop: Parada de autobuses
540 construction: Calle o carretera en construcción
544 emergency_access_point: Acceso de emergencia
547 give_way: Señal de ceda el paso
548 living_street: Calle residencial
551 motorway_junction: Cruce de autovías
552 motorway_link: Enlace de autovía
554 pedestrian: Vía peatonal
556 primary: Carretera primaria
557 primary_link: Carretera primaria
558 proposed: Carretera proyectada
559 raceway: Pista de carreras
561 rest_area: Área de descanso
563 secondary: Carretera secundaria
564 secondary_link: Carretera secundaria
565 service: Vía de servicio
566 services: Vía de servicio
571 tertiary: Carretera terciaria
572 tertiary_link: Carretera terciaria
574 traffic_signals: Señales de tráfico
577 trunk_link: Enlace de vía rápida
578 unclassified: Carretera sin clasificar
581 archaeological_site: Yacimiento arqueológico
582 battlefield: Campo de batalla
583 boundary_stone: Mojón
584 building: Edificio histórico
588 city_gate: Puerta de la ciudad
589 citywalls: Murallas de la ciudad
591 heritage: Patrimonio de la humanidad
592 house: Casa histórica
597 mine_shaft: Pozo minero
599 roman_road: Calzada romana
604 wayside_cross: Crucero
605 wayside_shrine: Sepulcro
607 "yes": Sitio histórico
613 brownfield: Solar vacante
615 commercial: Área de oficinas
616 conservation: Espacio natural protegido
617 construction: Construcción
619 farmland: Tierra de labranza
624 greenfield: Terreno urbanizable
625 industrial: Zona industrial
626 landfill: Basurero, vertedero
628 military: Zona militar
633 recreation_ground: Área recreacional
635 reservoir_watershed: Cuenca del embalse
636 residential: Área residencial
637 retail: Zona comercial
638 road: Área de carretera
639 village_green: Parque municipal
643 beach_resort: Complejo en la playa
644 bird_hide: Observatorio de aves
645 common: Terreno común
646 dog_park: Parque canino
647 fishing: Área de pesca
648 fitness_centre: Gimnasio (fitness)
649 fitness_station: Gimnasio
651 golf_course: Campo de golf
652 horse_riding: Equitación
653 ice_rink: Pista de patinaje sobre hielo
654 marina: Puerto deportivo
655 miniature_golf: Minigolf
656 nature_reserve: Reserva natural
658 pitch: Cancha deportiva
659 playground: Área de juegos
660 recreation_ground: Área recreativa
661 resort: Centro turístico
664 sports_centre: Centro deportivo
666 swimming_pool: Piscina
667 track: Pista de atletismo
668 water_park: Parque acuático
673 breakwater: Rompeolas
679 embankment: Terraplén
681 gasometer: Depósito de gas
687 mineshaft: Pozo minero
688 monitoring_station: Estación de monitorización
689 petroleum_well: Pozo petrolífero
693 storage_tank: Tanque de almacenamiento
694 surveillance: Vigilancia
696 wastewater_plant: Planta de tratamiento de aguas
697 watermill: Molino hidráulico
698 water_tower: Torre de agua
700 windmill: Molino de viento
704 airfield: Aeródromo militar
709 "yes": Paso de montaña
714 cave_entrance: Entrada a cueva
751 administrative: Administración
752 architect: Arquitecto
753 association: Asociación
755 educational_institution: Institución educativa
756 employment_agency: Agencia de empleo
757 estate_agent: Inmobiliaria
758 government: Oficina gubernamental
759 insurance: Oficina de seguros
763 telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
764 travel_agent: Agencia de viajes
778 isolated_dwelling: Vivienda aislada
780 municipality: Municipio
781 neighbourhood: Barrio
782 postcode: Código postal
783 quarter: Cuatrimestre
787 state: Estado o provincia
788 subdivision: Subdivisión
791 unincorporated_area: Área no incorporada
795 abandoned: Ferrocarril abandonado
796 construction: Vía ferroviaria en construcción
797 disused: Ferrocarril en desuso
798 funicular: Vía de funicular
800 junction: Encrucijada de vías ferroviarias
801 level_crossing: Paso a nivel
802 light_rail: Metro ligero
803 miniature: Ferrocarril en miniatura
805 narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
807 preserved: Ferrocarril preservado
808 proposed: Vía de tren proyectada
809 spur: Ramal ferroviario
810 station: Estación de trenes
813 subway_entrance: Boca de metro
814 switch: Aguja de ferrocarril
815 tram: Ruta de tranvía
816 tram_stop: Parada de tranvía
820 art: Tienda de artículos de arte
822 beauty: Salón de belleza
823 beverages: Tienda de bebidas
824 bicycle: Tienda de bicicletas
825 bookmaker: Casa de apuestas
830 car_parts: Repuestos de automóvil
831 car_repair: Taller mecánico
832 carpet: Tienda de alfombras
833 charity: Tienda benéfica
835 clothes: Tienda de ropa
836 computer: Tienda de informática
837 confectionery: Confitería
838 convenience: Pequeño supermercado
840 cosmetics: Tienda de cosmética
842 department_store: Grandes almacenes
843 discount: Tienda de descuento
844 doityourself: Tienda de bricolaje
845 dry_cleaning: Tintorería
846 electronics: Tienda de electrónica
847 estate_agent: Inmobiliaria
848 farm: Tienda de productos agrícolas
849 fashion: Tienda de moda
852 food: Tienda de alimentación
853 funeral_directors: Funeraria
854 furniture: Tienda de muebles
856 garden_centre: Vivero
857 general: Tienda de artículos generales
858 gift: Tienda de regalos
859 greengrocer: Frutería
860 grocery: Tienda de alimentación
861 hairdresser: Peluquería
864 interior_decoration: Decoración de interiores
869 mall: Centro comercial
872 mobile_phone: Tienda de telefonía
873 motorcycle: Tienda de motocicletas
874 music: Tienda de música
875 newsagent: Quiosco de prensa
877 organic: Tienda de alimentos orgánicos
878 outdoor: Tienda de deportes de aventura
879 paint: Tienda de pintura
880 pawnbroker: Casa de empeños
881 pet: Tienda de mascotas
883 photo: Tienda de fotografía
885 second_hand: Tienda de segunda mano
887 sports: Tienda de deportes
888 stationery: Papelería
889 supermarket: Supermercado
891 ticket: Tienda de Tickets
894 travel_agency: Agencia de viajes
895 tyres: Tienda de neumáticos
896 vacant: Tienda vacante
897 variety_store: Tienda de variedades
902 alpine_hut: Refugio de montaña
903 apartment: Apartamento turístico
904 artwork: Obra de arte
905 attraction: Atracción turística
906 bed_and_breakfast: Alojamiento y desayuno (B&B)
908 camp_site: Campamento/camping
909 caravan_site: Camping para caravanas
915 information: Información turística
918 picnic_site: Área de picnic
919 theme_park: Parque temático
923 culvert: Alcantarilla
926 artificial: Vía fluvial artificial
930 derelict_canal: Canal abandonado
935 lock_gate: Compuerta de esclusa
945 level2: Límite de país
946 level4: Límite de estado
947 level5: Límite de región
948 level6: Límite de provincia
949 level8: Límite de ciudad
950 level9: Límite de pueblo
951 level10: Límite de suburbio
954 osm_nominatim: Ubicación según <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
956 geonames: Ubicación según <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
962 no_results: No se han encontrado resultados
963 more_results: Más resultados
966 alt_text: Logo de OpenStreetMap
969 log_in: Iniciar sesión
970 log_in_tooltip: Identificarse con una cuenta existente
972 start_mapping: Comenzar a cartografiar
973 sign_up_tooltip: Crea una cuenta para editar
978 export_data: Exportar datos
979 gps_traces: Trazas GPS
980 gps_traces_tooltip: Gestiona las trazas GPS
981 user_diaries: Diarios de usuario
982 user_diaries_tooltip: Ver diarios de usuario
983 edit_with: Editar con %{editor}
984 tag_line: El wikimapamundi libre
985 intro_header: ¡Bienvenido a OpenStreetMap!
986 intro_text: OpenStreetMap es un mapa del mundo, creado por gente como tú y de
987 uso libre bajo una licencia abierta.
988 intro_2_create_account: Crear una cuenta de usuario
989 partners_html: El alojamiento de los servidores está respaldado por %{ucl}, %{ic}
990 y %{bytemark}, y otros %{partners}.
992 partners_ic: Imperial College de Londres
993 partners_bytemark: Bytemark Hosting
994 partners_partners: socios
995 osm_offline: La base de datos de OpenStreetMap no está disponible en estos momentos
996 debido a trabajos de mantenimiento.
997 osm_read_only: La base de datos de OpenStreetMap se encuentra en modo de sólo
998 lectura debido a trabajos de mantenimiento.
999 donate: Apoya a OpenStreetMap %{link} al Fondo de modernización de hardware.
1002 copyright: Derechos de autor
1003 community: Comunidad
1004 community_blogs: Blogs de la comunidad
1005 community_blogs_title: Blogs de miembros de la comunidad de OpenStreetMap
1006 foundation: Fundación
1007 foundation_title: La Fundación OpenStreetMap
1009 title: Apoye a OpenStreetMap con una donación monetaria
1010 text: Hacer una donación
1011 learn_more: Más información
1014 diary_comment_notification:
1015 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha comentado en una entrada de diario'
1016 hi: Hola %{to_user},
1017 header: '%{from_user} ha comentado sobre en la entrada de diario con el asunto
1019 footer: También puede leer el comentario en %{readurl} y puedes comentar en
1020 %{commenturl} o responder en %{replyurl}
1021 message_notification:
1022 hi: Hola %{to_user},
1023 header: '%{from_user} te ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap con
1024 el asunto %{subject}:'
1025 footer_html: También puede leer el mensaje en %{readurl} y puede responder en
1027 friend_notification:
1028 hi: Hola %{to_user},
1029 subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha añadido como amigo'
1030 had_added_you: '%{user} te ha añadido como amigo en OpenStreetMap'
1031 see_their_profile: Puede ver su perfil en %{userurl}.
1032 befriend_them: También puede añadirle como amigo en %{befriendurl}.
1035 your_gpx_file: Parece que su archivo GPX
1036 with_description: con la descripción
1037 and_the_tags: 'y con las siguientes etiquetas:'
1038 and_no_tags: y sin etiquetas.
1040 subject: '[OpenStreetMap] Fallo al importar GPX'
1041 failed_to_import: 'no ha podido ser importado. El mensaje de error es:'
1042 more_info_1: Puede encontrar más información sobre fallos de importación
1043 more_info_2: 'de GPX y cómo evitarlos en:'
1045 subject: '[OpenStreetMap] Éxito al importar GPX'
1046 loaded_successfully: carga exitosa con %{trace_points} a partir de %{possible_points}
1049 subject: '[OpenStreetMap] Bienvenido a OpenStreetMap'
1051 created: Alguien (probablemente tú) acaba de crear una cuenta en %{site_url}.
1052 confirm: 'Antes de hacer nada, tenemos que confirmar que esta solicitud procede
1053 de ti, así que si esto es cierto haz clic en el siguiente enlace para confirmar
1055 welcome: Después de confirmar su cuenta, nosotros le proporcionaremos alguna
1056 información adicional para ayudarle a empezar.
1058 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu dirección de correo electrónico'
1059 email_confirm_plain:
1061 hopefully_you: Alguien (esperemos que usted) desea cambiar su dirección de correo
1062 electrónico a través de %{server_url} a %{new_address}.
1063 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para confirmar
1067 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) quiere cambiar la dirección de correo
1068 en %{server_url} a %{new_address}.
1069 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para confirmar
1072 subject: '[OpenStreetMap] Petición para restablecer la contraseña'
1073 lost_password_plain:
1075 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado que su contraseña
1076 sea reestablecida en esta dirección de correo electrónico de una cuenta de
1078 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para resetear
1082 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado que su contraseña
1083 sea reestablecida en esta dirección de correo de una cuenta de openstreetmap.org
1084 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para resetear
1086 note_comment_notification:
1087 anonymous: Un usuario anónimo
1090 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una de sus notas'
1091 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una nota que
1092 usted está interesado'
1093 your_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una de sus notas del mapa
1095 commented_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una nota del mapa
1096 que usted ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1098 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una de sus notas'
1099 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una nota en la que
1100 usted está interesado'
1101 your_note: '%{commenter} ha resuelto una de sus notas del mapa cerca de %{place}.'
1102 commented_note: '%{commenter} ha resuelto una nota del mapa en la que usted
1103 ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1105 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una de sus notas'
1106 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una nota en la
1107 que usted está interesado'
1108 your_note: '%{commenter} ha reactivado una de sus notas del mapa cerca de
1110 commented_note: '%{commenter} ha reactivado un nota del mapa en la que usted
1111 ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1112 details: Más detalles acerca de la nota pueden encontrarse en %{url}.
1113 changeset_comment_notification:
1114 hi: Hola %{to_user},
1117 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en uno de tus conjuntos
1119 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en un conjunto de
1120 cambios en el que usted está interesado'
1121 your_changeset: '%{commenter} ha dejado un comentario en uno de sus conjuntos
1122 de cambios creado el %{time}'
1123 commented_changeset: '%{commenter} ha dejado un comentario en un conjunto
1124 de cambios de mapa que está siguiendo, creado por %{changeset_author} el
1126 partial_changeset_with_comment: con el comentario '%{changeset_comment}'
1127 partial_changeset_without_comment: sin comentarios
1128 details: Más detalles acerca del conjunto de cambios pueden encontrarse en %{url}.
1129 unsubscribe: Para darte de baja de las actualizaciones de este conjunto de cambios,
1130 visita %{url} y haz clic en "darse de baja".
1133 title: Buzón de entrada
1135 outbox: bandeja de salida
1136 messages: Tienes %{new_messages} y %{old_messages}
1138 one: '%{count} nuevo mensaje'
1139 other: '%{count} nuevos mensajes'
1141 one: '%{count} mensaje antiguo'
1142 other: '%{count} mensajes antiguos'
1146 no_messages_yet: No tienes aún mensajes. ¿Por qué no te pones en contacto con
1147 alguno de los %{people_mapping_nearby_link}?
1148 people_mapping_nearby: gente cercana mapeando
1150 unread_button: Marcar como no leído
1151 read_button: Marcar como leído
1152 reply_button: Responder
1153 delete_button: Borrar
1155 title: Enviar mensaje
1156 send_message_to: Enviar un mensaje nuevo a %{name}
1160 back_to_inbox: Regresar a la bandeja de entrada
1161 message_sent: Mensaje enviado
1162 limit_exceeded: Ha enviado un montón de mensajes recientemente, por favor espere
1163 un momento antes de intentar enviar alguno más.
1165 title: Este mensaje no existe.
1166 heading: Este mensaje no existe.
1167 body: Lo sentimos, no hay ningún mensaje con este identificador.
1170 my_inbox: Mi %{inbox_link}
1174 one: Usted tiene %{count} mensaje enviado
1175 other: Usted tiene %{count} mensajes enviados
1179 no_sent_messages: No tienes aún mensajes enviados. ¿Por qué no te pones en contacto
1180 con alguno de los %{people_mapping_nearby_link}?
1181 people_mapping_nearby: gente mapeando cerca
1183 wrong_user: Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere responder
1184 no se ha enviado a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto
1191 reply_button: Responder
1192 unread_button: Marcar como no leído
1193 delete_button: Eliminar
1196 wrong_user: Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere leer no
1197 se ha enviado por o a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto
1198 para ver el mensaje.
1199 sent_message_summary:
1200 delete_button: Borrar
1202 as_read: Mensaje marcado como leído
1203 as_unread: Mensaje marcado como no leído
1205 deleted: Mensaje borrado
1209 copyright_html: <span>©</span>Colaboradores de<br>OpenStreetMap
1210 used_by: '%{name} impulsa mediante geodatos a miles de sitios web, aplicaciones
1211 móviles y dispositivos de hardware.'
1212 lede_text: OpenStreetMap lo crea una gran comunidad de colaboradores que con
1213 sus contribuciones al mapa añaden y mantienen datos sobre caminos, senderos,
1214 cafeterías, estaciones de ferrocarril y muchas cosas más a lo largo de todo
1216 local_knowledge_title: Conocimiento local
1217 local_knowledge_html: OpenStreetMap valora mucho el conocimiento local. Los
1218 colaboradores utilizan imágenes aéreas, dispositivos GPS, mapas y otras fuentes
1219 de datos libres para verificar que los datos de OSM sean precisos y estén
1221 community_driven_title: Impulsado por la comunidad
1222 community_driven_html: "La comunidad de OpenStreetMap es diversa y entusiasta
1223 y crece todos los días.\nEntre nuestros colaboradores figuran cartógrafos
1224 apasionados, profesionales de GIS, ingenieros que hacen funcionar los servidores
1225 de OSM, humanitarios que elaboran mapas de zonas de desastre, y muchas personas
1226 más.\nPara obtener más información sobre la comunidad, véase el \n<a href='https://blog.openstreetmap.org'>blog
1227 de OpenStreetMap</a>, los <a href='%{diary_path}'>diarios de los usuarios</a>,
1228 los <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs comunitarios</a> y el
1229 sitio web de la\nthe <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundación OSM</a>."
1230 open_data_title: Datos abiertos
1231 open_data_html: 'OpenStreetMap es <i>datos abiertos</i>: puedes usarlo libremente
1232 para cualquier propósito, siempre y cuando des crédito a OpenStreetMap y a
1233 sus colaboradores. Si alteras o te basas en los datos en casos determinados,
1234 deberás distribuir el resultado únicamente bajo la misma licencia. Consulta
1235 la <a href=''%{copyright_path}''> página sobre Derechos de autor y Licencia</a>
1236 para obtener más detalles.'
1238 legal_html: "Este sitio y muchos otros servicios relacionados son gestionados
1239 formalmente por la \n<a href='https://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a>
1240 (OSMF) \nen nombre de la comunidad. El uso de todos los servicios gestionados
1241 por la OSMF está sujeto \na nuestra <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\nnormativa
1242 de uso aceptable</a> y nuestra <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">normativa
1243 de privacidad</a>\n<br> \n<a href='http://osmfoundation.org/Contact'>Ponte
1244 en contacto con la OSMF</a> \nsi tienes preguntas sobre licencias, derechos
1245 de autor u otra cuestión legal.\n<br>\nOpenStreetMap, el logotipo de la lupa
1246 y «State of the Map» son <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marcas
1247 registradas de la OSMF</a>."
1248 partners_title: Socios
1251 title: Acerca de esta traducción
1252 text: En el caso de un conflicto entre esta página traducida y %{english_original_link},
1253 la versión inglesa prevalecerá
1254 english_link: el original en Inglés
1256 title: Acerca de esta página
1257 text: Está viendo la versión en inglés de la página de derechos de autor.
1258 Puede ir a la %{native_link} de esta página o puede dejar de leer acerca
1259 de derechos de autor y %{mapping_link}.
1260 native_link: versión en español
1261 mapping_link: comenzar a cartografiar
1263 title_html: Derechos de autor y licencia
1265 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> es <i>Open Data</i> (un servicio de datos de acceso libre), con licencia <a
1266 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1267 Commons Open Database License</a> (ODbL) de la <a
1268 href="https://osmfoundation.org/">Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF).
1269 intro_2_html: Puedes copiar, distribuir, transmitir y adaptar nuestros mapas
1270 e información libremente siempre y cuando des reconocimiento a OpenStreetMap
1271 y sus colaboradores. Si alteras o generas contenido sobre nuestros mapas
1272 e información, solo podrás distribuir estos cambios bajo la misma licencia.
1273 El <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">código legal
1274 completo</a> explica tus derechos y obligaciones.
1275 intro_3_html: La cartografía en nuestros mosaicos de mapas y en nuestra documentación,
1276 están licenciados bajo la licencia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1277 Commons Reconocimiento-CompartirIgual 2.0</a> (CC BY-SA).
1278 credit_title_html: Cómo dar reconocimiento a OpenStreetMap
1279 credit_1_html: Requerimos que utilices los créditos "© Colaboradores de OpenStreetMap".
1281 Usted debe también dejar claro que los datos están disponibles bajo la licencia Open Database License (ODbL), y si utiliza nuestros mapas, que la cartografía posee licencia CC BY-SA. Puede hacer esto mediante el enlace a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta página de derechos de autor</a>.
1282 Como alternativa y como un requisito si están distribuyendo OSM en un formulario de datos, puede nombrar y enlazar directamente a las licencias. En medios de comunicación donde los enlaces no sean posibles (por ejemplo, obras impresas), le sugerimos que dirija a sus lectores a openstreetmap.org (quizás expandiendo 'OpenStreetMap' hasta esta dirección completa), a opendatacommons.org, y si procede, a creativecommons.org.
1284 En un mapa electrónico navegable, los créditos deben aparecer en la esquina del mapa.
1286 attribution_example:
1287 alt: Ejemplo de como dar reconocimiento a OpenStreetMap en una página web
1288 title: Ejemplo de atribución
1289 more_title_html: Para saber más...
1291 Encontrarás más información acerca de cómo utilizar nuestros datos y cómo citarnos como fuente en la <a
1292 href="https://osmfoundation.org/Licence">página de licencia de la OSMF</a>.
1294 A pesar de que OpenStreetMap es contenido abierto, no podemos suminstrar una API de mapas gratuita para terceros.
1296 Consulta nuestra <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">normativa de uso de la API</a>, la
1297 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">normativa de uso de <i>mosaicos de mapas</i></a> y la <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">normativa de uso de Nominatim</a>.
1298 contributors_title_html: Nuestros colaboradores
1299 contributors_intro_html: 'Nuestros colaboradores son miles de personas. Incluimos
1300 también datos con licencia abierta de organismos cartográficos nacionales
1301 y otras fuentes, entre ellas:'
1302 contributors_at_html: |-
1303 <strong>Austria</strong>: Contiene datos de
1304 <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (bajo
1305 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>), <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> y Land Tirol (bajo licencia <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT con modificaciones</a>).
1306 contributors_ca_html: '<strong>Canadá</strong>: contiene datos de GeoBase®,
1307 GeoGratis (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (©
1308 Department of Natural Resources Canada) y StatCan (Geography Division, Statistics
1310 contributors_fi_html: |-
1311 <strong>Finlandia</strong>: Contiene datos de la National Land Survey de la Finland's Topographic Database
1312 y otras bases de datos, bajo la <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI License</a>.
1313 contributors_fr_html: '<strong>Francia</strong>: Contiene datos extraídos
1314 de Direction Générale des Impôts.'
1315 contributors_nl_html: |-
1316 <strong>Países Bajos</strong>: Contiene datos de © AND, 2007
1317 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1318 contributors_nz_html: '<strong>Nueva Zelanda</strong>: Contiene datos extraídos
1319 de Land Information New Zealand. Crown Copyright reserved.'
1320 contributors_si_html: |-
1321 <strong>Eslovenia</strong>: Contiene datos del
1322 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> y
1323 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministry of Agriculture, Forestry and Food</a>
1324 (información pública de Eslovenia).
1325 contributors_za_html: |-
1326 <strong>Sudáfrica</strong>: Contiene datos extraídos de
1327 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate: Información
1328 Nacional Geoespacial</a>, State copyright reserved.
1329 contributors_gb_html: |-
1330 <strong>Reino Unido</strong>: Contiene datos de Ordnance Survey © Crown copyright and database right
1332 contributors_footer_1_html: Para obtener más detalles sobre estas y otras
1333 fuentes que se han utilizado para ayudar a mejorar OpenStreetMap, véase
1334 la <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página de
1335 colaboradores</a> en el Wiki de OpenStreetMap.
1336 contributors_footer_2_html: La inclusión de información en OpenStreetMap no
1337 implica que el proveedor de la información original apoya a OpenStreetMap,
1338 ofrece alguna garantía o acepta alguna responsabilidad.
1339 infringement_title_html: Violación de derechos de autor
1340 infringement_1_html: Se le recuerda a los colaboradores de OSM que no deberán
1341 añadir información procedente de ninguna fuente con derechos de autor reservados
1342 (p. ej. Google Maps o mapas impresos) sin el consentimiento explícito de
1343 los poseedores de los derechos de autor.
1344 infringement_2_html: Si usted cree que algún material con derechos de autor
1345 ha sido incorrectamente agregado a la base de datos de OpenStreetMap o a
1346 este sitio, consulte nuestro <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimiento
1347 de descolgado</a> o preséntelo directamente en nuestra <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">página
1348 de presentación en línea</a>.
1349 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registradas
1350 trademarks_1_html: OpenStreetMap, el logotipo de la lupa y «State of the Map»
1351 son marcas registradas de la Fundación OpenStreetMap. Si tienes preguntas
1352 sobre su uso, consulta nuestra <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">normativa
1353 de marcas registradas</a>.
1355 js_1: Está usando un navegador que no soporta o tiene desactivado JavaScript
1356 js_2: OpenStreetMap utiliza JavaScript para mostrar su mapa
1357 permalink: Enlace permanente
1359 createnote: Añadir una nota
1361 copyright: Copyright OpenStreetMap y colaboradores, bajo una licencia abierta
1362 remote_failed: Error de edición - asegúrese de que JOSM o Merkaartor están cargados
1363 y con la opción de control remoto activada
1365 not_public: No has configurado tus ediciones como públicas.
1366 not_public_description: No puede seguir editando el mapa a menos que lo haga.
1367 Puede marcar sus ediciones como públicas desde su %{user_page}.
1368 user_page_link: página de usuario
1369 anon_edits_link_text: Descubra a que se debe
1370 flash_player_required: Necesita un reproductor de Flash para usar Potlatch,
1371 el editor Flash de OpenStreetMap. Puede <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">descargar
1372 un reproductor Flash desde Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Otras
1373 opciones</a> también están disponibles para editar OpenStreetMap.
1374 potlatch_unsaved_changes: Tiene cambios sin guardar. (Para guardarlos en Potlatch,
1375 debería deseleccionar la vía o punto actual si está editando en directo, o
1376 pulse sobre guardar si aparece un botón de guardar.)
1377 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 no ha sido configurado - por favor ver
1378 http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1379 potlatch2_unsaved_changes: Tienes cambios sin guardar. (Para guardar en Potlatch
1380 2, haz clic en guardar.)
1381 id_not_configured: iD no ha sido configurado
1382 no_iframe_support: Su navegador no soporta iframes HTML, que son necesarios
1383 para esta funcionalidad.
1386 area_to_export: Área a exportar
1387 manually_select: Seleccionar manualmente un área diferente
1388 format_to_export: Formato de exportación
1389 osm_xml_data: Datos OpenStreetMap en formato XML
1390 map_image: Imagen de mapa (muestra la capa estándar)
1391 embeddable_html: HTML integrable
1393 export_details: Los datos de OpenStreetMap se encuentran bajo la <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licencia
1394 Open Database (ODbL) de Open Data Commons</a>.
1396 advice: 'Si la exportación anterior falla, por favor considere usar una de
1397 las fuentes que se enumeran a continuación:'
1398 body: Esta área es demasiado grande para ser exportada como datos XML de OpenStreetMap.
1399 Por favor, acérquese o seleccione un área más pequeña, o utilice una de
1400 las siguientes fuentes para la descarga de datos masiva.
1403 description: Copias actualizadas regularmente de la base de datos completa
1407 description: Descargar este cuadro delimitador desde una réplica de la base
1408 de datos de OpenStreetMap
1410 title: Descargas de Geofabrik
1411 description: Extractos actualizados regularmente de los continentes, países,
1412 y ciudades seleccionadas
1414 title: Extractos de Metro
1415 description: Extractos de las ciudades principales del mundo y sus alrededores
1417 title: Otras fuentes
1418 description: Fuentes adicionales que aparecen en la wiki de OpenStreetMap
1423 image_size: Tamaño de la imagen
1425 add_marker: Añadir un marcador al mapa
1429 paste_html: Pegar HTML para insertar en sitio web
1430 export_button: Exportar
1432 title: Reportar un problema / corregir el mapa
1436 title: Unirse a la comunidad
1437 explanation_html: Si has notado un problema con nuestros datos del mapa,
1438 por ejemplo un camino no encontrado o tu dirección, la mejor manera de
1439 proceder es unirse a la comunidad de OpenStreetMap y añadir o corrigir
1440 los datos por ti mismo.
1442 instructions_html: |-
1443 Simplemente haz clic en <a class='icon note'></a> o el mismo icono en la pantalla del mapa.
1444 Esto agregará un marcador para el mapa, que puedes mover
1445 arrastrándolo. Agrega tu mensaje y luego haz clic en guardar y otros usuarios lo investigarán.
1447 title: Otras preocupaciones
1448 explanation_html: |-
1449 Si tienes preocupaciones sobre cómo se están utilizando nuestros datos o sobre el contenido, consulta nuestra
1450 <a href='/copyright'>página de derechos de autor</a> para obtener más información legal, o contacta con el <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo de trabajo OSMF</a> apropiado.
1452 title: Cómo obtener ayuda
1453 introduction: OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto,
1454 preguntando y contestando preguntas, y colaborativamente discutir y documentar
1455 temas de cartografía.
1458 title: Le damos la bienvenida a OSM
1459 description: Comenzar con esta guía rápida que cubre lo básico de OpenStreetMap.
1461 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Beginners%27_guide
1462 title: Guía del principiante
1463 description: Guía para principiantes, mantenida por la comunidad.
1465 url: https://help.openstreetmap.org/
1466 title: help.openstreetmap.org
1467 description: Hacer una pregunta o buscar respuestas en el sitio de preguntas
1468 y respuestas de OSM.
1470 url: http://lists.openstreetmap.org/
1471 title: Listas de correo
1472 description: Pregunta o discute temas interesantes de un amplio abanico de
1473 listas de correo temáticas o regionales.
1475 url: http://forum.openstreetmap.org/
1477 description: Preguntas y discusiones para aquellos que prefieren una interfaz
1478 del estilo cartelera de anuncios.
1480 url: http://irc.openstreetmap.org/
1482 description: Chat interactivo en muchos idiomas diferentes y sobre muchos
1485 url: https://switch2osm.org/
1487 description: Ayuda para las empresas y organizaciones que migran a mapas y
1488 a otros servicios, basados en OpenStreetMap.
1490 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Main_Page
1491 title: wiki.openstreetmap.org
1492 description: Explora el wiki para obtener documentación detallada de OSM.
1494 search_results: Resultados de la búsqueda
1498 get_directions: Obtener indicaciones
1499 get_directions_title: Encontrar indicaciones entre dos puntos
1502 where_am_i: ¿Dónde está esto?
1503 where_am_i_title: Define la ubicación actual por medio del motor de búsqueda
1505 reverse_directions_text: Indicaciones inversas
1510 main_road: Carretera principal
1511 trunk: Carretera principal
1512 primary: Vía primaria
1513 secondary: Vía secundaria
1514 unclassified: Carretera sin clasificar
1516 bridleway: Vía ecuestre
1518 cycleway_national: Ciclovía nacional
1519 cycleway_regional: Ciclovía regional
1520 cycleway_local: Ciclovía local
1521 footway: Vía peatonal
1531 - Pista de aeropuerto
1534 - Rampa aeroportuaria
1536 admin: Límites administrativos
1541 resident: Zona residencial
1545 retail: Zona de comercios
1546 industrial: Zona industrial
1547 commercial: Zona de oficinas
1548 heathland: Landa, brezal
1554 cemetery: Cementerio
1555 allotments: Huertos de ocio
1556 pitch: Campo de juego
1557 centre: Centro deportivo
1558 reserve: Reserva natural
1559 military: Área militar
1563 building: Edificio significativo
1564 station: Estación de tren
1568 tunnel: Borde a rayas = túnel
1569 bridge: Borde negro = puente
1570 private: Acceso privado
1571 destination: Acceso a destino
1572 construction: Vías en construcción
1573 bicycle_shop: Tienda de bicicletas
1574 bicycle_parking: Aparcamiento de bicicletas
1578 preview: Vista previa
1580 title_html: Procesado con <a href="https://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1583 subheading: Subcabecera
1584 unordered: Lista sin ordenar
1585 ordered: Lista ordenada
1586 first: Primer elemento
1587 second: Segundo elemento
1591 alt: Texto alternativo
1595 introduction_html: Bienvenido a OpenStreetMap, el mapa libre y editable del
1596 mundo. Ahora que usted está registrado, está todo listo para comenzar a mapear.
1597 He aquí una guía rápida con las cosas más importantes que usted necesita saber.
1599 title: Qué hay en el mapa
1600 on_html: OpenStreetMap es un lugar para el mapeo de las cosas que son <em>reales
1601 y actuales</em> - esto incluye millones de edificios, carreteras, y otros
1602 detalles acerca de lugares. Puede mapear cualquier característica de la
1603 vida real que es interesante para usted.
1604 off_html: Lo que <em>no</em> se incluye son datos basados en opiniones (por
1605 ejemplo, valoraciones), características históricas que ya no existen sobre
1606 el terreno o hipotéticas, ni datos provenientes de fuentes protegidas por
1607 derechos de autor. A menos que tenga un permiso especial, no copie de mapas
1608 en línea o en papel.
1610 title: Términos básicos para mapear
1611 paragraph_1_html: OpenStreetMap tiene su propia jerga. Estas son algunas palabras
1612 clave que le pueden ser útiles.
1613 editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programa o sitio web que puede
1614 utilizar para editar el mapa.
1615 node_html: Un <strong>nodo</strong> es un punto en el mapa, como un restaurante
1617 way_html: Una <strong>vía</strong> es una línea o área, como una carretera,
1618 arroyo, lago o edificio.
1619 tag_html: Una <strong>etiqueta</strong> es un poco de información acerca de
1620 un nodo o vía, como un nombre de restaurante o un límite de velocidad de
1624 paragraph_1_html: OpenStreetMap tiene pocas reglas formales, pero esperamos
1625 que todos los participantes colaboraren y se comuniquen con la comunidad.
1626 Si estás considerando alguna actividad que no sea la edición manual, lee
1627 y sigue las instrucciones sobre <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importaciones</a>
1628 y <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Automated_Edits_code_of_conduct'>ediciones
1631 title: ¿Alguna pregunta?
1632 paragraph_1_html: |-
1633 OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto, preguntando y contestando preguntas, y colaborativamente discutir y documentar temas de cartografía.
1634 <a href='%{help_url}'>Obtenga ayuda aquí</a>.
1635 start_mapping: Comenzar a mapear
1637 title: ¿No tiene tiempo para editar? ¡Añada una nota!
1638 paragraph_1_html: Si sólo desea corregir algo pequeño y no tiene tiempo para
1639 registrarse y aprender a editar, es fácil añadir una nota.
1640 paragraph_2_html: 'Sólo tiene que ir a <a href=''%{map_url}''>el mapa</a>
1641 y hacer clic en el icono de nota: <span class=''icon note''> </span>. Esto
1642 añadirá un marcador en el mapa, que se puede mover arrastrando. Agregue
1643 su mensaje, haga clic en guardar y otros mapeadores investigarán.'
1646 private: Privado (solo compartido como anónimo, puntos no ordenados)
1647 public: Público (mostrado en la lista de trazas y como anónimo, puntos no ordenados)
1648 trackable: Trazable (solo compartido como anónimo, puntos ordenados con marcas
1650 identifiable: Identificable (mostrado en la lista de trazas y como identificable,
1651 puntos ordenados con marcas de tiempo)
1653 upload_trace: Subir traza GPS
1654 trace_uploaded: Tu archivo GPX ha sido subido y está pendiente de inserción
1655 en la base de datos. Esto normalmente ocurre en la próxima media hora, y se
1656 te enviará un correo electrónico al terminar.
1658 title: Editando traza %{name}
1659 heading: Editando traza %{name}
1660 filename: 'Nombre de archivo:'
1662 uploaded_at: 'Subido el:'
1664 start_coord: 'Coordenada Inicial:'
1667 owner: 'Propietario:'
1668 description: 'Descripción:'
1670 tags_help: delimitado por comas
1671 save_button: Guardar cambios
1672 visibility: 'Visibilidad:'
1673 visibility_help: ¿Qué significa esto?
1675 upload_gpx: 'Subir archivo GPX:'
1676 description: 'Descripción:'
1678 tags_help: delimitado por comas
1679 visibility: 'Visibilidad:'
1680 visibility_help: ¿Qué significa esto?
1681 upload_button: Subir
1684 upload_trace: Subir una traza
1685 see_all_traces: Ver todas las trazas
1686 see_my_traces: Ver mis rastros
1688 one: Tienes %{count} traza esperando por subir. Por favor, considera esperar
1689 a que esta termine antes de subir más, para no bloquear la cola a otros
1691 other: Tienes %{count} trazas esperando por subir. Por favor, considera esperar
1692 a que estas terminen antes de subir más, para no bloquear la cola a otros
1697 title: Viendo traza %{name}
1698 heading: Viendo traza %{name}
1700 filename: 'Nombre de archivo:'
1702 uploaded: 'Cargado el:'
1704 start_coordinates: 'Coordenadas de inicio:'
1707 owner: 'Propietario:'
1708 description: 'Descripción:'
1711 edit_track: Editar esta traza
1712 delete_track: Borrar esta traza
1713 trace_not_found: ¡No se ha encontrado la traza!
1714 visibility: 'Visibilidad:'
1715 confirm_delete: ¿Borrar esta traza?
1717 showing_page: Página %{page}
1718 older: Trazas más antiguas
1719 newer: Trazas más recientes
1722 count_points: '%{count} puntos'
1723 ago: hace %{time_in_words_ago}
1725 trace_details: Ver detalles de la traza
1728 edit_map: Editar mapa
1730 identifiable: IDENTIFICABLE
1732 trackable: RASTREABLE
1737 public_traces: Trazas GPS públicas
1738 my_traces: Mis rastos de GPS
1739 public_traces_from: Trazas GPS públicas de %{user}
1740 description: Explorar los itinerarios GPS recién subidos
1741 tagged_with: etiquetado con %{tags}
1742 empty_html: Todavía no hay nada aquí. <a href='%{upload_link}'>Sube una nueva
1743 traza</a> o aprende más sobre trazas GPS en la <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>página
1746 scheduled_for_deletion: Traza programada para eliminación
1748 made_public: Traza hecha pública
1750 message: El sistema de subida de archivos GPX no se encuentra disponible en
1753 heading: Almacenamiento GPX desconectado
1754 message: El sistema de almacenamiento y subida de archivos GPX no se encuentra
1755 disponible en este momento.
1757 title: Trazas GPS de OpenStreetMap
1759 description_with_count:
1760 one: Archivo GPX con %{count} punto de %{user}
1761 other: Archivo GPX con %{count} puntos de %{user}
1762 description_without_count: Archivo GPX de %{user}
1765 cookies_needed: Parece que tienes las cookies deshabilitadas. Por favor, habilita
1766 las cookies en tu navegador antes de continuar.
1768 not_a_moderator: Tienes que ser un moderador para ejecutar esa acción.
1770 blocked_zero_hour: Tienes un mensaje urgente en el sitio web de OpenStreetMap.
1771 Debes leer el mensaje antes de que puedas guardar tus ediciones.
1772 blocked: Su acceso a la API ha sido bloqueado. Por favor, inicie sesión en la
1773 interfaz web para obtener más información.
1774 need_to_see_terms: Su acceso a la API está temporalmente suspendido. Por favor,
1775 accede a la web para ver los Términos de Contribución. No es necesario aceptar,
1776 pero debes conocerlos.
1779 title: Autorizar el acceso a su cuenta
1780 request_access: La aplicación %{app_name} está solicitando acceso a su cuenta,
1781 %{user}. Por favor, revise si quiere que la aplicación tenga las siguientes
1782 capacidades. Puede elegir tantas o tan pocas como quiera.
1783 allow_to: 'Permitir a la aplicación cliente:'
1784 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1785 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1786 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
1787 allow_write_api: modificar el mapa.
1788 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
1789 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
1790 allow_write_notes: cambiar notas.
1791 grant_access: Otorgar acceso
1793 title: Solicitud de autorización permitida
1794 allowed: Usted ha concedido el acceso a la aplicación %{app_name} a su cuenta.
1795 verification: El código de verificación es %{code}.
1797 title: Falló la solicitud de autorización
1798 denied: Usted ha negado el acceso a la aplicación %{app_name} a su cuenta.
1799 invalid: La ficha de autorización no es válida.
1801 flash: Usted ha revocado el token para %{application}
1803 missing: No has permitido a la aplicación acceder a este centro
1806 title: Registrar una nueva aplicación
1809 title: Editar su aplicación
1812 title: Detalles de OAuth de %{app_name}
1813 key: 'Clave de Consumidor:'
1814 secret: 'Secreto de Consumidor:'
1815 url: 'URL de Token de Solicitud:'
1816 access_url: 'URL de Token de Acceso:'
1817 authorize_url: 'URL de autorización:'
1818 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) y firmas RSA-SHA1.
1819 edit: Editar detalles
1820 delete: Eliminar cliente
1821 confirm: ¿Lo confirmas?
1822 requests: 'Solicitando los siguientes permisos del usuario:'
1823 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1824 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1825 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
1826 allow_write_api: modificar el mapa.
1827 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
1828 allow_write_gpx: subir trazas de GPS
1829 allow_write_notes: cambiar notas.
1831 title: Mis datos OAuth
1832 my_tokens: Mis aplicaciones autorizadas
1833 list_tokens: 'Los siguientes tokens han sido emitidos a aplicaciones en tu nombre:'
1834 application: Nombre de la aplicación
1835 issued_at: Emitido el
1837 my_apps: Mis aplicaciones cliente
1838 no_apps: ¿Tienes una aplicación que te gustaría registrar para usar con nosotros
1839 utilizando el estándar %{oauth}? Debes registrar tu aplicación web antes de
1840 que pueda hacer solicitudes OAuth a este servicio.
1841 registered_apps: 'Tienes las siguientes aplicaciones cliente registradas:'
1842 register_new: Registra tu aplicación
1846 url: URL de aplicación principal
1847 callback_url: URL de devolución de llamada
1848 support_url: URL de asistencia
1849 requests: 'Solicita los siguientes permisos del usuario:'
1850 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1851 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1852 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
1853 allow_write_api: modificar el mapa.
1854 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
1855 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
1856 allow_write_notes: cambiar notas.
1858 sorry: Lo sentimos, ese %{type} no puede ser encontrado.
1860 flash: Registrada la información exitosamente
1862 flash: Actualizada la información del cliente exitosamente
1864 flash: Destruido el registro de aplicación del cliente
1867 title: Iniciar sesión
1868 heading: Iniciar sesión
1869 email or username: 'Dirección de correo electrónico o nombre de usuario:'
1870 password: 'Contraseña:'
1871 openid: '%{logo} OpenID:'
1872 remember: 'Recordarme:'
1873 lost password link: ¿Ha perdido su contraseña?
1874 login_button: Iniciar sesión
1875 register now: Regístrese ahora
1876 with username: '¿Ya tiene una cuenta en OpenStreetMap? Por favor, inicie sesión
1877 con su nombre de usuario y contraseña:'
1878 with external: 'O bien, utilice un servicio de terceros para acceder:'
1879 new to osm: ¿Nuevo en OpenStreetMap?
1880 to make changes: Para realizar cambios en los datos de OpenStreetMap, debe tener
1882 create account minute: Cree una cuenta. Sólo se tarda un minuto.
1883 no account: ¿No está registrado?
1884 account not active: Lo sentimos, tu cuenta aún no está activa.<br />Usa el enlace
1885 que hay en el correo de confirmación para activarla, o <a href="%{reconfirm}">solicita
1886 un nuevo correo de confirmación</a>.
1887 account is suspended: Lo sentimos, su cuenta se ha suspendido debido a actividad
1888 sospechosa.<br>Póngase en contacto con el <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1889 si desea hablar de ello.
1890 auth failure: Lo sentimos. No pudo producirse el acceso con esos datos.
1891 openid_logo_alt: Inicia sesión con una OpenID
1894 title: Iniciar sesión con OpenID
1895 alt: Iniciar sesión con una URL OpenID
1897 title: Acceder con Google
1898 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Google
1900 title: Inicia sesión con Facebook
1901 alt: Inicia sesión con una cuenta de Facebook
1903 title: Inicia sesión con Windows Live
1904 alt: Inicia sesión con una cuenta de Windows Live
1906 title: Accede con GitHub
1907 alt: Accede con una cuenta de GitHub
1909 title: Iniciar sesión con Wikipedia
1910 alt: Iniciar sesión con una cuenta de Wikipedia
1912 title: Iniciar sesión con Yahoo
1913 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Yahoo
1915 title: Acceder con Wordpress
1916 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Wordpress
1918 title: Acceder con AOL
1919 alt: Iniciar sesión con una OpenID de AOL
1922 heading: Salir de OpenStreetMap
1923 logout_button: Salir
1925 title: Contraseña perdida
1926 heading: ¿Contraseña olvidada?
1927 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
1928 new password button: Restablecer contraseña
1929 help_text: Escriba el correo electrónico con el que se registró. Le enviaremos
1930 un vínculo a esa dirección, que podrá utilizar para restablecer su contraseña.
1931 notice email on way: Sentimos que la haya perdido :-( pero ya va de camino un
1932 correo electrónico que le servirá para restablecer su contraseña enseguida.
1933 notice email cannot find: Lo sentimos, no se pudo encontrar esa dirección de
1936 title: Restablecer contraseña
1937 heading: Restablecer contraseña para %{user}
1938 password: 'Contraseña:'
1939 confirm password: 'Confirmar contraseña:'
1940 reset: Restablecer contraseña
1941 flash changed: Tu contraseña ha sido cambiada.
1942 flash token bad: No se ha encontrado este elemento, ¿quizá debería comprobar
1946 no_auto_account_create: Desafortunadamente no estamos actualmente habilitados
1947 para crear una cuenta para ti automáticamente.
1948 contact_webmaster: Contacta al <a href="%{webmaster}">webmaster</a> para gestionar
1949 la creación de una cuenta. Intentaremos gestionar la solicitud lo más pronto
1952 header: Libre y editable
1953 html: <p>A diferencia de otros mapas, OpenStreetMap está creado completamente
1954 por gente como tú, y cualquiera puede corregirlo, actualizarlo, descargarlo
1955 y usarlo.</p> <p>Regístrate para comenzar a contribuir. Te enviaremos un
1956 mensaje de correo electrónico para confirmar tu cuenta.</p>
1957 license_agreement: Cuando confirmes tu cuenta tendrás que aceptar los <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">términos
1958 del contribuyente</a>.
1959 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
1960 confirm email address: 'Confirmar la dirección de correo electrónico:'
1961 not displayed publicly: Tu dirección no se muestra de forma pública (consulta
1962 la <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Normativa
1963 de privacidad de OSMF, que incluye una sección sobre las direcciones de correo
1964 electrónico">normativa de privacidad</a> para más información)
1965 display name: 'Nombre en pantalla:'
1966 display name description: Tu nombre de usuario público. Puedes cambiarlo más
1967 tarde en "preferencias".
1968 external auth: 'Autenticación de terceros:'
1969 password: 'Contraseña:'
1970 confirm password: 'Confirmar contraseña:'
1971 use external auth: O bien, utilice un servicio de terceros para acceder
1972 auth no password: Con la autenticación de terceros no se necesita una contraseña,
1973 aunque hay algunas herramientas y servidores que aún la solicitan.
1974 continue: Registrarse
1975 terms accepted: ¡Gracias por aceptar los nuevos términos de colaborador!
1976 terms declined: Lamentamos que haya decidido no aceptar los nuevos Términos
1977 de contribución. Para obtener más información, consulte <a href="%{url}">esta
1980 title: Términos del colaborador
1981 heading: Términos del colaborador
1982 read and accept: Por favor, lee el acuerdo que aparece a continuación y haz
1983 clic sobre el botón "Aceptar" para confirmar que aceptas los términos de este
1984 acuerdo para tus contribuciones pasadas y futuras.
1985 consider_pd: Además del acuerdo anterior, considero que mis contribuciones se
1986 encuentran en Dominio Público.
1987 consider_pd_why: ¿qué es esto?
1988 guidance: 'Información para ayudar a comprender estos términos: un <a href="%{summary}">resumen
1989 legible</a> y algunas <a href="%{translations}">traducciones informales</a>'
1992 you need to accept or decline: Por favor lea y, a continuación, acepte o rechace
1993 los nuevos Términos de contribución para continuar.
1994 legale_select: 'País de residencia:'
1998 rest_of_world: Resto del mundo
2000 title: Este usuario no existe
2001 heading: El usuario %{user} no existe
2002 body: Lo sentimos, no existe ningún usuario con el nombre %{user}. Por favor,
2003 verifica las letras, o tal vez el vínculo en el que has hecho click está equivocado.
2007 new diary entry: nueva entrada de diario
2008 my edits: Mis ediciones
2009 my traces: Mis trazas
2011 my messages: Mis mensajes
2012 my profile: Mi perfil
2013 my settings: Mi configuración
2014 my comments: Mis comentarios
2015 oauth settings: configuración de OAuth
2016 blocks on me: Bloqueos sobre mí
2017 blocks by me: Bloqueados por mí
2018 send message: Enviar mensaje
2022 notes: Notas del mapa
2023 remove as friend: Eliminar como amigo
2024 add as friend: Añadir como amigo
2025 mapper since: 'Mapeando desde:'
2026 ago: (hace %{time_in_words_ago})
2027 ct status: 'Términos del colaborador:'
2028 ct undecided: Indeciso
2029 ct declined: Rechazado
2030 ct accepted: Aceptado hace %{ago}
2031 latest edit: 'Última edición %{ago}:'
2032 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
2033 created from: 'Creado a partir de:'
2035 spam score: 'Puntuación de spam:'
2036 description: Descripción
2037 user location: Ubicación del usuario
2038 if set location: Configure su lugar de origen en la página %{settings_link}
2039 para ver los usuarios cercanos.
2040 settings_link_text: preferencias
2041 my friends: Mis amigos
2042 no friends: No has añadido ningún amigo aún.
2043 km away: '%{count} km de distancia'
2044 m away: '%{count} m de distancia'
2045 nearby users: Otros usuarios cercanos
2046 no nearby users: Todavía no hay usuarios que se hayan ubicado en su proximidad.
2048 administrator: Este usuario es un administrador
2049 moderator: Este usuario es un moderador
2051 administrator: Adjudicar acceso de administrador
2052 moderator: Adjudicar acceso de moderador
2054 administrator: Revocar acceso de administrador
2055 moderator: Revocar acceso de moderador
2056 block_history: Bloqueos activos
2057 moderator_history: Bloqueos impuestos
2058 comments: Comentarios
2059 create_block: Bloquear a este usuario
2060 activate_user: Activar este usuario
2061 deactivate_user: Desactivar este usuario
2062 confirm_user: Confirmar este usuario
2063 hide_user: Ocultar este usuario
2064 unhide_user: Mostrar este usuario
2065 delete_user: Eliminar este usuario
2067 friends_changesets: conjuntos de cambios realizados por amigos
2068 friends_diaries: entradas de diarios de amigos
2069 nearby_changesets: conjuntos de cambios de los usuarios cercanos
2070 nearby_diaries: entradas de diarios de usuarios cercanos
2072 your location: 'Tu ubicación:'
2073 nearby mapper: Mapeadores cercanos
2076 title: Editar cuenta
2077 my settings: Mis preferencias
2078 current email address: 'Dirección de correo electrónico actual:'
2079 new email address: 'Nueva dirección de correo electrónico:'
2080 email never displayed publicly: (nunca es mostrado públicamente)
2081 external auth: 'Autenticación externa:'
2083 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2084 link text: ¿qué es esto?
2086 heading: 'Ediciones públicas:'
2087 enabled: Activadas. No es anónimo y puede editar datos.
2088 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2089 enabled link text: ¿qué es esto?
2090 disabled: Desactivadas y no puede editar datos; todas las ediciones anteriores
2092 disabled link text: ¿Por qué no puedo editar?
2093 public editing note:
2094 heading: Edición pública
2095 text: Actualmente sus ediciones son anónimas y la gente no puede ni enviarle
2096 mensajes ni ver su localización. Para mostrar que es lo que ha editado y
2097 permitir a la gente contactar con usted a través del sitio web, pulse el
2098 botón inferior. <b>Desde la migración a la API 0.6, sólo los usuarios públicos
2099 pueden editar el mapa</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">más
2100 detalles aquí</a>) <ul><li>Su dirección de correo no será revelada por el
2101 hecho de ser público. </li><li>Esta acción no puede ser deshecha y todos
2102 los nuevos usuarios son públicos por omisión.</li></ul>
2104 heading: 'Términos de Colaborador:'
2105 agreed: Has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
2106 not yet agreed: Aún no has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
2107 review link text: Por favor, haz clic sobre este vínculo para revisar y aceptar
2108 los nuevos Términos de Colaborador.
2109 agreed_with_pd: También has declarado que consideras tus modificaciones como
2111 link text: ¿Qué es esto?
2112 profile description: 'Descripción del perfil:'
2113 preferred languages: 'Idiomas preferidos:'
2114 preferred editor: 'Editor preferido:'
2117 gravatar: Usa Gravatar
2118 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2119 link text: ¿Qué es esto?
2120 disabled: Gravatar se ha deshabilitado.
2121 enabled: Se ha habilitado la visualización de tu Gravatar.
2122 new image: Añadir una imagen
2123 keep image: Mantener la imagen actual
2124 delete image: Eliminar la imagen actual
2125 replace image: Reemplazar la imagen actual
2126 image size hint: (las imágenes cuadradas de al menos 100x100 funcionan mejor)
2127 home location: 'Lugar de origen:'
2128 no home location: No has introducido tu lugar de origen.
2129 latitude: 'Latitud:'
2130 longitude: 'Longitud:'
2131 update home location on click: ¿Actualizar tu lugar de origen cuando pulses
2133 save changes button: Guardar cambios
2134 make edits public button: Hacer que todas mis ediciones sean públicas
2135 return to profile: Regresar al perfil
2136 flash update success confirm needed: La información del usuario se ha actualizado
2137 correctamente. Compruebe su correo electrónico para ver una nota sobre cómo
2138 confirmar su nueva dirección de correo electrónico.
2139 flash update success: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
2141 heading: Revise su correo electrónico!
2142 introduction_1: Te hemos enviado un correo electrónico de confirmación.
2143 introduction_2: Confirme su cuenta haciendo clic en el enlace del correo electrónico
2144 y podrá comenzar a mapear.
2145 press confirm button: Pulse botón de confirmación de abajo para activar su cuenta.
2147 success: ¡Cuenta confirmada, gracias por registrarse!
2148 already active: Esta cuenta ya ha sido confirmada.
2149 unknown token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
2150 reconfirm_html: Si necesita que le reenviemos el correo electrónico de confirmación,
2151 <a href="%{reconfirm}">haga clic aquí</a>.
2153 success: Te hemos enviado un nuevo aviso de confirmación a %{email} y tan pronto
2154 confirmes tu cuenta podrás comenzar a crear mapas.<br /><br />Si usas un sistema
2155 antispam que envía solicitudes de confirmación, asegúrate de incluir en tu
2156 lista blanca a %{sender} ya que no podemos responder a ninguna solicitud de
2158 failure: No se ha encontrado el usuario %{name}
2160 heading: Confirmar el cambio de dirección de correo electrónico
2161 press confirm button: Pulse el botón de confirmación de debajo para confirmar
2162 su nueva dirección de correo electrónico.
2164 success: Se confirmó el cambio de dirección de correo electrónico.
2165 failure: Ya se ha confirmado una dirección de correo electrónico con esta credencial
2167 unknown_token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
2169 flash success: Localización guardada con éxito
2171 flash success: Ahora todas tus ediciones son públicas y ya estás autorizado
2174 heading: ¿Añadir a %{user} como un amigo?
2175 button: Añadir como amigo
2176 success: ¡%{name} ahora es tu amigo!
2177 failed: Lo sentimos, no se ha podido añadir a %{name} como un amigo.
2178 already_a_friend: Ya eres amigo de %{name}.
2180 heading: ¿Quitar a %{user} de los amigos?
2181 button: Quitar amistad
2182 success: Has quitado a %{name} de tus amigos.
2183 not_a_friend: '%{name} no es uno de tus amigos.'
2185 not_an_administrator: Necesitas ser administrador para ejecutar esta acción.
2190 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2191 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2192 summary: '%{name} creado desde %{ip_address} el %{date}'
2193 summary_no_ip: '%{name} creado el %{date}'
2194 confirm: Confirmar usuarios seleccionados
2195 hide: Ocultar usuarios seleccionados
2196 empty: No hay usuarios coincidentes
2198 title: Cuenta suspendida
2199 heading: Cuenta suspendida
2200 webmaster: webmaster
2203 Disculpa, tu cuenta ha sido automáticamente suspendida debido a actividad sospechosa.
2206 Esta decisión será revisada por un administrador en breve, o puedes contactar con el %{webmaster} si deseas discutir esto.
2209 connection_failed: La conexión al proveedor de autenticación falló
2210 invalid_credentials: Datos de autenticación no válidos
2211 no_authorization_code: Sin código de autorización
2212 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de firma desconocido
2213 invalid_scope: Ámbito no válido
2215 heading: Tu identificador aún no está asociado con una cuenta de OpenStreetMap.
2216 option_1: Si eres nuevo en OpenStreetMap, crea cuenta nueva usando el formulario
2218 option_2: Si ya tienes una cuenta, puedes acceder a ella con tu nombre de usuario
2219 y contraseña, y luego asociar la cuenta con tu identificador en tus preferencias
2223 not_an_administrator: Sólo los administradores pueden realizar la administración
2224 de funciones de usuario y no eres un administrador.
2225 not_a_role: La cadena `%{role}' no es una función válida.
2226 already_has_role: El usuario ya tiene la función %{role}.
2227 doesnt_have_role: El usuario no tiene la función %{role}.
2228 not_revoke_admin_current_user: No se pudo revocar el cargo de administrador
2231 title: Confirmar adjudicación de función
2232 heading: Confirmar adjudicación de función
2233 are_you_sure: ¿Confirmas que quieres otorgar la función «%{role}» al usuario
2236 fail: No pudo otorgarse la función `%{role}' al usuario `%{name}'. Por favor,
2237 comprueba que el usuario y la función sean válidos.
2239 title: Confirmar revocación de función
2240 heading: Confirmar revocación de función
2241 are_you_sure: ¿Confirmas que quieres revocar la función «%{role}» del usuario
2244 fail: No se pudo revocar la función `%{role}' del usuario `%{name}'. Por favor,
2245 comprueba que el usuario y la función sean válidos.
2248 non_moderator_update: Debes ser un moderador para poder crear o actualizar un
2250 non_moderator_revoke: Debes ser un moderador para revocar bloqueos.
2252 sorry: Lo sentimos, el bloqueo de usuario con ID %{id} no ha podido ser encontrado.
2253 back: Regresar al índice
2255 title: Creando un bloqueo para %{name}
2256 heading: Creando un bloqueo para %{name}
2257 reason: El motivo por el que %{name} está siendo bloqueado. Actúa todo lo calmado
2258 y razonable que puedas, proporcionando todos los detalles que puedas sobre
2259 la situación, recordando que ese mensaje será visible públicamente. Ten en
2260 cuenta que no todos los usuarios entienden la jerga de la comunidad, así que
2261 trata de utilizar términos sencillos.
2262 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el
2264 submit: Crear bloqueo
2265 tried_contacting: He contactado con el usuario y le he pedido que deje de hacerlo.
2266 tried_waiting: Le he dado al usuario un tiempo razonable para que responda a
2267 estas comunicaciones.
2268 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión antes de que este bloqueo sea
2270 back: Ver todos los bloqueos
2272 title: Editando el bloqueo sobre %{name}
2273 heading: Editando el bloqueo sobre %{name}
2274 reason: El motivo por el que %{name} está siendo bloqueado. Actúa todo lo calmado
2275 y razonable que puedas, proporcionando todos los detalles que puedas sobre
2276 la situación. Ten en cuenta que no todos los usuarios entienden la jerga de
2277 la comunidad, así que trata de utilizar términos sencillos.
2278 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el
2280 submit: Actualizar el bloqueo
2281 show: Ver este bloqueo
2282 back: Ver todos los bloqueos
2283 needs_view: ¿Tiene que iniciar sesión el usuario antes de que este bloqueo sea
2286 block_expired: Este bloqueo ya ha expirado y no puede ser editado.
2287 block_period: El periodo de bloqueo debe de ser uno de los valores seleccionables
2288 de la lista desplegable.
2290 try_contacting: Por favor, antes de bloquear al usuario, intenta contactar con
2291 él y darle un tiempo razonable de respuesta.
2292 try_waiting: Por favor, trata de darle al usuario un tiempo razonable de respuesta
2293 antes de bloquearle.
2294 flash: Ha creado un bloqueo en el usuario %{name}.
2296 only_creator_can_edit: Sólo el moderador que ha creado este bloqueo puede editarlo.
2297 success: Bloqueo actualizado.
2299 title: Bloqueos de usuario
2300 heading: Listado de bloqueos de usuario
2301 empty: Todavía no se ha hecho ningún bloqueo.
2303 title: Revocando el bloqueo sobre %{block_on}
2304 heading: Revocando el bloqueo sobre %{block_on} por %{block_by}
2305 time_future: Este bloqueo finalizará en %{time}.
2306 past: Este bloqueo terminó hace %{time} y no puede ser revocado ahora.
2307 confirm: ¿Confirmas que quieres revocar este bloqueo?
2309 flash: Este bloqueo ha sido revocado.
2312 other: '%{count} horas'
2314 time_future: Termina en %{time}.
2315 until_login: Activo hasta que el usuario acceda.
2316 time_future_and_until_login: Termina en %{time} y después de que el usuario
2318 time_past: Finalizado hace %{time}.
2320 title: Bloqueos sobre %{name}
2321 heading: Lista de bloqueos sobre %{name}
2322 empty: '%{name} no se ha bloqueado todavía.'
2324 title: Bloqueos por %{name}
2325 heading: Listado de bloqueos por %{name}
2326 empty: '%{name} todavía no ha creado ningún bloqueo.'
2328 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2329 heading: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2330 time_future: Finaliza en %{time}
2331 time_past: Finalizado hace %{time}
2338 confirm: ¿Lo confirmas?
2339 reason: 'Razón del bloqueo:'
2340 back: Ver todos los bloqueos
2341 revoker: 'Revocador:'
2342 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión antes de que este bloqueo sea
2345 not_revoked: (no revocado)
2350 display_name: Usuario bloqueado
2351 creator_name: Creador
2352 reason: Razón del bloqueo
2354 revoker_name: Revocado por
2355 showing_page: Página %{page}
2357 previous: « Anterior
2360 opened_at_html: Creado hace %{when}
2361 opened_at_by_html: Creado hace %{when} por %{user}
2362 commented_at_html: Actualizado hace %{when}
2363 commented_at_by_html: Actualizado hace %{when} por %{user}
2364 closed_at_html: Resuelto hace %{when}
2365 closed_at_by_html: Resuelto hace %{when} por %{user}
2366 reopened_at_html: Reactivado hace %{when}
2367 reopened_at_by_html: Reactivado hace %{when} por %{user}
2369 title: Notas de OpenStreetMap
2370 description_area: Lista de notas comunicadas, comentadas o cerradas en tu zona
2371 [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2372 description_item: Agregador RSS para la nota %{id}
2373 opened: nueva nota (cerca de %{place})
2374 commented: nuevo comentario (cerca de %{place})
2375 closed: nota cerrada (cerca de %{place})
2376 reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
2381 title: Notas remitidas o comentadas por %{user}
2382 heading: Notas de %{user}
2383 subheading: Notas remitidas o comentadas por %{user}
2386 description: Descripción
2387 created_at: Creado el
2388 last_changed: Última modificación
2389 ago_html: hace %{when}
2396 link: Enlace o código HTML
2398 short_link: Enlace corto
2401 custom_dimensions: Establecer dimensiones personalizadas
2404 image_size: La imagen mostrará la capa estándar en
2406 short_url: URL corta
2407 include_marker: Incluir marcador
2408 center_marker: Centrar mapa en el marcador
2409 paste_html: Pegar código HTML para incrustar en el sitio web
2410 view_larger_map: Ver mapa más grande
2411 only_standard_layer: Sólo la capa estándar se puede exportar como una imagen
2413 report_problem: Reportar problemas
2415 title: Leyenda del mapa
2416 tooltip: Leyenda del mapa
2417 tooltip_disabled: Leyenda del mapa no disponible en esta capa
2423 title: Mostrar mi ubicación
2424 popup: Estás a {distance} {unit} de este punto
2427 cycle_map: Mapa ciclista
2428 transport_map: Mapa de transporte
2431 header: Capas del mapa
2432 notes: Notas del mapa
2433 data: Datos del mapa
2434 gps: Trazas GPS públicas
2435 overlays: Activar superposiciones para solucionar problemas en el mapa
2437 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradores de OpenStreetMap</a>
2438 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Hacer una donación</a>
2440 edit_tooltip: Editar el mapa
2441 edit_disabled_tooltip: Acercar para editar el mapa
2442 createnote_tooltip: Añadir una nota al mapa
2443 createnote_disabled_tooltip: Acercar para añadir una nota al mapa
2444 map_notes_zoom_in_tooltip: Acercar para ver notas del mapa
2445 map_data_zoom_in_tooltip: Acercar para ver datos del mapa
2446 queryfeature_tooltip: Consultar características
2447 queryfeature_disabled_tooltip: Acercar para consultar características
2451 subscribe: Suscribirse
2452 unsubscribe: Desuscribir
2453 hide_comment: ocultar
2454 unhide_comment: mostrar
2457 intro: ¿Has detectado un error o falta algo? Hazlo saber a otros cartógrafos
2458 para que podamos arreglarlo. Mueve el marcador hasta la posición correcta
2459 y escribe una nota para explicar el problema.
2460 advice: La nota será pública y podría utilizarse para actualizar el mapa,
2461 así que no des información personal ni datos provenientes de mapas o catálogos
2462 protegidos por derechos de autor.
2465 anonymous_warning: Esta nota contiene comentarios de usuarios anónimos que
2466 deberían ser verificados por separado.
2469 reactivate: Reactivar
2470 comment_and_resolve: Comentar y resolver
2472 edit_help: Mueva el mapa el mapa y acerca a una ubicación que desees editar, luego
2477 graphhopper_bicycle: En bicicleta (GraphHopper)
2478 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2479 graphhopper_foot: A pie (GraphHopper)
2480 mapquest_bicycle: En bicicleta (MapQuest)
2481 mapquest_car: En coche (MapQuest)
2482 mapquest_foot: A pie (MapQuest)
2483 osrm_car: En coche (OSRM)
2485 directions: Indicaciones
2488 no_route: No se pudo encontrar una ruta entre esos dos lugares.
2489 no_place: No se pudo localizar «%{place}».
2491 continue_without_exit: Continuar en %{name}
2492 slight_right_without_exit: Gire un poco a la derecha hacia %{name}
2493 offramp_right: Use la rampa de la derecha
2494 offramp_right_with_exit: Use la salida %{exit} de la derecha
2495 offramp_right_with_exit_name: Tome la salida %{exit} a la derecha hacia %{name}
2496 offramp_right_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha hacia
2498 offramp_right_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha
2499 hacia %{name}, en dirección %{directions}
2500 offramp_right_with_name: Use la rampa a la derecha hacia %{name}
2501 offramp_right_with_directions: Toma la salida a la derecha hacia %{directions}
2502 offramp_right_with_name_directions: Use la rampa a la derecha hacia %{name},
2503 en dirección %{directions}
2504 onramp_right_without_exit: Gira a la derecha en la salida hacia %{name}
2505 onramp_right_with_directions: Gire a la derecha en la rampa hacia %{directions}
2506 onramp_right_with_name_directions: Gire a la derecha en la rampa hacia %{name},
2507 en dirección %{directions}
2508 onramp_right_without_directions: Gire a la derecha en la rampa
2509 onramp_right: Gire a la derecha en la rampa
2510 endofroad_right_without_exit: Al final de la calle gire a la derecha hacia
2512 merge_right_without_exit: Incorpórese a la derecha hacia %{name}
2513 fork_right_without_exit: En la bifurcación, gire a la derecha hacia %{name}
2514 turn_right_without_exit: Gire a la derecha hacia %{name}
2515 sharp_right_without_exit: Giro brusco a la derecha hacia %{name}
2516 uturn_without_exit: Vuelta en U a lo largo de %{name}
2517 sharp_left_without_exit: Giro brusco a la izquierda hacia %{name}
2518 turn_left_without_exit: Gire a la izquierda hacia %{name}
2519 offramp_left: Use la rampa de la izquierda
2520 offramp_left_with_exit: Use la salida %{exit} de la izquierda
2521 offramp_left_with_exit_name: Tome la salida %{exit} a la derecha hacia %{name}
2522 offramp_left_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda hacia
2524 offramp_left_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda
2525 hacia %{name}, en dirección %{directions}
2526 offramp_left_with_name: Tome la salida a la izquierda hacia %{name}
2527 offramp_left_with_directions: Use la rampa a la izquierda hacia %{directions}
2528 offramp_left_with_name_directions: Use la rampa a la izquierda hacia %{name},
2529 en dirección %{directions}
2530 onramp_left_without_exit: Gire a la izquierda en la salida hacia %{name}
2531 onramp_left_with_directions: Gire a la izquierda en la rampa hacia %{directions}
2532 onramp_left_with_name_directions: Gire a la izquierda en la rampa hacia %{name},
2533 en dirección %{directions}
2534 onramp_left_without_directions: Gire a la izquierda en la rampa
2535 onramp_left: Gire a la izquierda en la rampa
2536 endofroad_left_without_exit: Al final de la calle gire a la derecha hacia
2538 merge_left_without_exit: Incorpórese a la izquierda hacia %{name}
2539 fork_left_without_exit: En la bifurcación, gire a la izquierda hacia %{name}
2540 slight_left_without_exit: Gire un poco a la izquierda hacia %{name}
2541 via_point_without_exit: (punto intermedio)
2542 follow_without_exit: Siga %{name}
2543 roundabout_without_exit: En la rotonda, tomar salida hacia %{name}
2544 leave_roundabout_without_exit: Salir de la rotonda - %{name}
2545 stay_roundabout_without_exit: Permanecer en la rotonda - %{name}
2546 start_without_exit: Comenzar en %{name}
2547 destination_without_exit: Llegue a su destino
2548 against_oneway_without_exit: Ir en contra de una vía de un solo sentido en
2550 end_oneway_without_exit: Final de un solo sentido en %{name}
2551 roundabout_with_exit: En la rotonda, tomar la salida %{exit} hacia %{name}
2552 roundabout_with_exit_ordinal: En la rotonda, tomar la salida %{exit} hacia
2554 exit_roundabout: Salir de la rotonda hacia %{name}
2556 courtesy: Indicaciones cortesía de %{link}
2573 nothing_found: No se encontraron características
2574 error: 'Error al contactar con %{server}: %{error}'
2575 timeout: Tiempo de espera agotado al contactar a %{server}
2577 directions_from: Indicaciones desde aquí
2578 directions_to: Indicaciones hasta aquí
2579 add_note: Añadir una nota aquí
2580 show_address: Mostrar dirección
2581 query_features: Consultar características
2582 centre_map: Centrar el mapa aquí
2585 description: Descripción
2586 heading: Editar redacción
2587 submit: Guardar redacción
2588 title: Editar redacción
2590 empty: No hay ninguna redacción que mostrar.
2591 heading: Lista de redacciones
2592 title: Lista de redacciones
2594 description: Descripción
2595 heading: Introduzca la información de la nueva redacción
2596 submit: Crear redacción
2597 title: Creando nueva redacción
2599 description: 'Descripción:'
2600 heading: Mostrando redacción "%{title}"
2601 title: Mostrando redacción
2603 edit: Editar esta redacción
2604 destroy: Eliminar esta redacción
2605 confirm: ¿Lo confirmas?
2607 flash: Redacción creada.
2609 flash: Cambios guardados.
2611 not_empty: La redacción no está vacía. Por favor, elimine todas las versiones
2612 previas pertenecientes a esta redacción antes de destruirla.
2613 flash: Redacción destruida.
2614 error: Se produjo un error al destruir esta redacción