1 # Messages for Polish (polski)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
11 # Author: BeginaFelicysym
17 # Author: Danieldegroot2
19 # Author: DeRudySoulStorm
25 # Author: GlutPaprykarz
31 # Author: Krottyianock
54 # Author: RicoElectrico
57 # Author: SemanticPioneer
71 # Author: Zbigniew.czernik
77 friendly: '%e %B %Y o %H:%M'
84 create: Wyślij komentarz
89 create: Dodaj komentarz
99 create: Utwórz poprawkę
100 update: Zapisz poprawkę
103 update: Zapisz zmiany
105 create: Utwórz blokadę
106 update: Uaktualnij blokadę
110 display_name_is_user_n: nie może mieć wartości user_n, chyba że n jest Twoim
111 identyfikatorem użytkownika
114 is_already_muted: jest już wyciszony
116 acl: Lista kontroli dostępu
117 changeset: Zestaw zmian
118 changeset_tag: Znacznik zestawu zmian
120 diary_comment: Komentarz do dziennika
121 diary_entry: Wpis do dziennika
127 node_tag: Znacznik węzła
128 old_node: Stary węzeł
129 old_node_tag: Znacznik wcześniejszego węzła
130 old_relation: Stara relacja
131 old_relation_member: Człon starej relacji
132 old_relation_tag: Znacznik wcześniejszej relacji
134 old_way_node: Węzeł starej linii
135 old_way_tag: Znacznik starej linii
137 relation_member: Człon relacji
138 relation_tag: Tag relacji
142 tracepoint: Punkt śladu
143 tracetag: Znacznik śladu
145 user_preference: Preferencje użytkownika
146 user_token: Token użytkownika
148 way_node: Węzeł linii
149 way_tag: Znacznik linii
152 name: Nazwa (wymagana)
153 url: Główny adres URL aplikacji (wymagany)
154 callback_url: Adres URL odwołania zwrotnego
155 support_url: Adres URL pomocy technicznej
156 allow_read_prefs: Odczytywanie ich ustawień
157 allow_write_prefs: Modyfikowanie ich ustawień
158 allow_write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, dodawanie komentarzy i nawiązywanie
160 allow_write_api: Modyfikowanie mapy
161 allow_read_gpx: Odczytywanie ich prywatnych śladów GPS
162 allow_write_gpx: Przesyłanie śladów GPS
163 allow_write_notes: Modyfikowanie uwag
170 latitude: Szerokość geograficzna
171 longitude: Długość geograficzna
173 doorkeeper/application:
175 redirect_uri: URI przekierowań
176 confidential: Poufna aplikacja?
177 scopes: 'Żądanie następujących uprawnień od użytkowników:'
186 latitude: Szerokość geograficzna
187 longitude: Długość geograficzna
190 gpx_file: Wybierz plik śladu GPS
191 visibility: Widoczność
202 category: Wybierz powód zgłoszenia
203 details: Opisz problem bardziej szczegółowo (wymagane).
205 auth_provider: Dostawca uwierzytelnienia
206 auth_uid: UID uwierzytelnienia
208 new_email: Nowy adres e-mail
210 display_name: Wyświetlana nazwa
212 home_lat: 'Szerokość:'
213 home_lon: 'Długość geograficzna:'
214 languages: Preferowane języki
215 preferred_editor: 'Preferowane edytowanie w:'
217 pass_crypt_confirmation: Potwierdź hasło
219 doorkeeper/application:
220 confidential: Aplikacja będzie używana tam, gdzie tajny klucz klienta może
221 być zachowany jako poufny (natywne aplikacje mobilne i aplikacje jednostronicowe
223 redirect_uri: Każdy URI w osobnej linii
225 tagstring: rozdzielone przecinkami
227 reason: Powód blokady użytkownika. Postaraj się w sposób spokojny i rzeczowy
228 podać jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji, mając na uwadze to,
229 że wiadomość będzie publicznie widoczna. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy
230 użytkownicy mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu, więc
231 staraj się używać ogólnie rozumianych pojęć.
232 needs_view: Czy użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie zdjęta?
234 new_email: (nie jest wyświetlany publicznie)
236 distance_in_words_ago:
238 one: około godziny temu
239 few: około %{count} godziny temu
240 many: około %{count} godzin temu
241 other: około %{count} godziny temu
243 one: około miesiąc temu
244 few: około %{count} miesiące temu
245 many: około %{count} miesięcy temu
246 other: około %{count} miesiąca temu
249 few: około %{count} lata temu
250 many: około %{count} lat temu
251 other: około %{count} roku temu
254 few: prawie %{count} lata temu
255 many: prawie %{count} lat temu
256 other: prawie %{count} roku temu
257 half_a_minute: 30 sekund temu
259 one: mniej niż sekundę temu
260 few: mniej niż %{count} sekundy temu
261 many: mniej niż %{count} sekund temu
262 other: mniej niż %{count} sekundy temu
264 one: mniej niż minutę temu
265 few: mniej niż %{count} minuty temu
266 many: mniej niż %{count} minut temu
267 other: mniej niż %{count} minuty temu
270 few: ponad %{count} lata temu
271 many: ponad %{count} lat temu
272 other: ponad %{count} roku temu
275 few: '%{count} sekundy temu'
276 many: '%{count} sekund temu'
277 other: '%{count} sekundy temu'
280 few: '%{count} minuty temu'
281 many: '%{count} minut temu'
282 other: '%{count} minuty temu'
285 few: '%{count} dni temu'
286 many: '%{count} dni temu'
287 other: '%{count} dni temu'
290 few: '%{count} miesiące temu'
291 many: '%{count} miesięcy temu'
292 other: '%{count} miesiąca temu'
295 few: '%{count} lata temu'
296 many: '%{count} lat temu'
297 other: '%{count} roku temu'
299 default: edytorze domyślnym (obecnie %{name})
302 description: iD (w tej przeglądarce)
304 name: Zewnętrzny edytor
305 description: zewnętrznym edytorze (JOSM, Potlatch lub Merkaartor)
317 opened_at_html: Stworzono %{when}
318 opened_at_by_html: Stworzono %{when} przez %{user}
319 commented_at_html: Zaktualizowano %{when}
320 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} przez %{user}
321 closed_at_html: Rozwiązano %{when}
322 closed_at_by_html: Rozwiązano %{when} przez %{user}
323 reopened_at_html: Ponownie aktywowano %{when}
324 reopened_at_by_html: Ponownie aktywowano %{when} przez %{user}
326 title: Uwagi OpenStreetMap
327 description_all: Lista zgłoszonych, skomentowanych lub zamkniętych uwag
328 description_area: Lista uwag stworzonych, skomentowanych lub zamkniętych w
329 twojej okolicy [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
330 description_item: Kanał RSS uwagi %{id}
331 opened: 'nowa uwaga (w lokalizacji: %{place})'
332 commented: nowy komentarz (w pobliżu %{place})
333 closed: 'zamknięta uwaga (w lokalizacji: %{place})'
334 reopened: 'ponownie aktywowana uwaga (w lokalizacji: %{place})'
337 full: Pełna treść uwagi
341 title: Usuń moje konto
342 warning: Uwaga! Proces usuwania konta jest ostateczny i nie można go cofnąć.
343 delete_account: Usuń konto
344 delete_introduction: 'Możesz usunąć swoje konto OpenStreetMap używając poniższego
345 przycisku. Proszę zwrócić uwagę na następujące szczegóły:'
346 delete_profile: Informacje o twoim profilu, w tym twój awatar, opis i lokalizacja
348 delete_display_name: Twoja wyświetlana nazwa zostanie usunięta i będzie mogła
349 być użyta przez inne konta.
350 retain_caveats: 'Jednak niektóre informacje o tobie pozostaną zachowane na
351 OpenStreetMap nawet po usunięciu konta:'
352 retain_edits: Twoje ewentualne zmiany w bazie danych mapy zostaną zachowane.
353 retain_traces: Twoje przesłane ślady zostaną zachowane.
354 retain_diary_entries: Twoje ewentualne wpisy do dziennika i komentarze pod
355 wpisami do dzienników zostaną zachowane, ale ukryte.
356 retain_notes: Twoje ewentualne uwagi i komentarze w uwagach zostaną zachowane,
358 retain_changeset_discussions: Twoje ewentualne komentarze pod zestawami zmian
360 retain_email: Twój adres e-mail zostanie zachowany.
361 recent_editing_html: Ponieważ niedawno edytowałeś, Twoje konto nie może zostać
362 obecnie usunięte. Usunięcie będzie możliwe za %{time}.
363 confirm_delete: Na pewno?
367 title: Zmiana ustawień konta
368 my settings: Ustawienia
369 current email address: Aktualny adres e-mail
370 external auth: 'Zewnętrzne uwierzytelnienie:'
372 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:OpenID
373 link text: co to jest?
375 heading: 'Edycje publiczne:'
376 enabled: Włączone. Nieanonimowy i uprawniony do edycji danych.
377 enabled link text: co to jest?
378 disabled: Wyłączone i nieuprawniony do edycji danych, wszystkie wcześniejsze
380 disabled link text: dlaczego nie mogę mapować?
382 heading: 'Warunki uczestnictwa:'
383 agreed: Wyrażono zgodę na nowe Warunki Uczestnictwa.
384 not yet agreed: Nie wyrażono zgody na nowe Warunki Uczestnictwa.
385 review link text: Na tej stronie możesz zapoznać się z nowymi Warunkami Uczestnictwa
387 agreed_with_pd: Zadeklarowałeś, że twoje edycje publikujesz w domenie publicznej.
388 link text: co to jest?
389 save changes button: Zapisz zmiany
390 delete_account: Usuń konto...
392 heading: 'Edycje publiczne:'
393 currently_not_public: Twoje edycje są obecnie anonimowe i inni nie mogą ci wysyłać
394 wiadomości ani zobaczyć twojej lokalizacji. Aby pokazać swoje edycje i umożliwić
395 innym kontakt z tobą przez stronę, kliknij przycisk poniżej.
396 only_public_can_edit: Od czasu zmiany API na wersję 0.6 tylko użytkownicy publiczni
397 mogą edytować dane mapy.
398 find_out_why: dowiedz się, dlaczego
399 email_not_revealed: Twój adres e-mail nie będzie wyświetlany publicznie.
400 not_reversible: Tej akcji nie można cofnąć, a wszyscy nowi użytkownicy są teraz
402 make_edits_public_button: Niech wszystkie edycje będą publiczne.
404 success_confirm_needed: Zaktualizowano profil użytkownika. Sprawdź, czy przyszedł
405 już e-mail potwierdzający nowy adres mailowy.
406 success: Zaktualizowano profil użytkownika.
408 success: Konto zostało usunięte.
410 deleted_ago_by_html: Usunięte %{time_ago} przez %{user}
411 edited_ago_by_html: Edytowane %{time_ago} przez %{user}
413 redacted_version: Wersja poprawiona
414 in_changeset: Zestaw zmian
415 anonymous: Anonimowy użytkownik
416 no_comment: (bez komentarza)
417 part_of: Wchodzi w skład
420 few: '%{count} relacje'
421 many: '%{count} relacji'
422 other: '%{count} relacji'
425 few: '%{count} linie'
426 many: '%{count} linii'
427 other: '%{count} linii'
428 download_xml: Pobierz XML
429 view_history: Wyświetl historię
430 view_unredacted_history: Pokaż historię bez poprawek
431 view_details: Wyświetl szczegóły
432 view_redacted_data: Pokaż poprawione dane
433 view_redaction_message: Pokaż wiadomość poprawki
434 location: 'Położenie:'
436 title_html: 'Węzeł: %{name}'
437 history_title_html: 'Historia węzła: %{name}'
439 title_html: 'Linia: %{name}'
440 history_title_html: 'Historia linii: %{name}'
444 few: '%{count} węzły'
445 many: '%{count} węzłów'
446 other: '%{count} węzła'
448 one: część linii %{related_ways}
449 other: część linii %{related_ways}
451 title_html: 'Relacja: %{name}'
452 history_title_html: 'Historia relacji: %{name}'
453 members: Człony relacji
456 few: '%{count} człony'
457 many: '%{count} członów'
458 other: '%{count} członu'
460 entry_role_html: '%{type} %{name} jako %{role}'
466 entry_html: Relacja %{relation_name}
467 entry_role_html: Relacja %{relation_name} (jako %{relation_role})
469 title: Nie znaleziono
470 sorry: 'Nie odnaleziono %{type} #%{id}.'
475 changeset: zestawu zmian
478 title: Przekroczono limit czasu
479 sorry: Niestety, pobranie danych %{type} o identyfikatorze %{id} trwało zbyt
485 changeset: zestawu zmian
488 redaction: poprawką %{id}
489 message_html: Nie można wyświetlić wersji %{version} %{type} z powodu ocenzurowania.
490 Proszę zapoznać się z %{redaction_link}, aby uzyskać więcej informacji.
494 relation: tej relacji
496 feature_warning: Wczytywanie %{num_features} obiektów, może spowolnić lub zawiesić
497 przeglądarkę. Wyświetlić te dane?
498 load_data: Wczytaj dane
499 loading: Wczytywanie...
503 key: Strona Wiki klucza %{key}
504 tag: Strona Wiki znacznika %{key}=%{value}
505 wikidata_link: '%{page} element na Wikidata'
506 wikipedia_link: Artykuł %{page} w Wikipedii
507 wikimedia_commons_link: Plik %{page} na Wikimedia Commons
508 telephone_link: Zadzwoń pod %{phone_number}
509 colour_preview: Podgląd koloru %{colour_value}
510 email_link: E-mail %{email}
513 introduction: Kliknij na mapie, by wyszukać pobliskie obiekty.
514 nearby: Obiekty w pobliżu
515 enclosing: Większe, otaczające obiekty
518 sorry: Niestety, pobranie danych węzła o identyfikatorze %{id} trwało zbyt długo.
521 sorry: 'Nie odnaleziono węzła #%{id} w wersji %{version}.'
523 sorry: Niestety, pobranie historii węzła o identyfikatorze %{id} trwało zbyt
527 sorry: Niestety, pobranie danych linii o identyfikatorze %{id} trwało zbyt długo.
530 sorry: 'Nie odnaleziono linii #%{id} w wersji %{version}.'
532 sorry: Niestety, pobranie historii linii o identyfikatorze %{id} trwało zbyt
536 sorry: Niestety, pobranie danych relacji o identyfikatorze %{id} trwało zbyt
540 sorry: 'Nie odnaleziono relacji #%{id} w wersji %{version}.'
542 sorry: Niestety, pobranie historii relacji o identyfikatorze %{id} trwało zbyt
547 comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id}% autorstwa %{author}'
548 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} przez %{user}
550 title_all: Dyskusja na temat zestawu zmian
551 title_particular: 'Dyskusja na temat zestawu zmian #%{changeset_id}'
553 sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych komentarzy do zestawów zmian trwało
557 no_edits: (brak edycji)
558 view_changeset_details: Zobacz szczegóły zestawu zmian
561 title_user: Zestawy zmian użytkownika %{user}
562 title_user_link_html: Zestawy zmian użytkownika %{user_link}
563 title_friend: Zestawy zmian moich znajomych
564 title_nearby: Zestawy zmian pobliskich użytkowników
565 empty: Nie odnaleziono zestawów zmian.
566 empty_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
567 empty_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
568 no_more: Nie odnaleziono więcej zestawów zmian.
569 no_more_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
570 no_more_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
571 load_more: Wczytaj więcej
573 title: Zestaw zmian %{id}
574 title_comment: Zestaw zmian %{id} - %{comment}
579 heading: Zasubskrybować następującą dyskusję dotyczącą zmian ?
580 button: Zasubskrybuj dyskusję
582 heading: Wypisać się z poniższej dyskusji na temat zestawu zmian?
583 button: Wypisz się z dyskusji
585 title: Zestaw zmian %{id}
586 created_by_html: Utworzony przez %{link_user} w %{created}.
588 body: Niestety nie odnaleziono zestawu zmian o identyfikatorze %{id}. Sprawdź
589 pisownię. Być może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika.
591 title: 'Zestaw zmian: %{id}'
592 created: 'Utworzony: %{when}'
593 closed: 'Zamknięty: %{when}'
594 created_ago_html: Utworzone %{time_ago}
595 closed_ago_html: Zamknięte %{time_ago}
596 created_ago_by_html: Utworzone %{time_ago} przez %{user}
597 closed_ago_by_html: Zamknięte %{time_ago} przez %{user}
599 join_discussion: Zaloguj się, aby dołączyć do dyskusji
600 still_open: Zestaw zmian jest wciąż otwarty – dyskusja będzie możliwa, gdy zostanie
603 unsubscribe: Nie obserwuj
604 comment_by_html: Komentarz od %{user} %{time_ago}
605 hidden_comment_by_html: Ukryty komentarz od użytkownika %{user} %{time_ago}
607 unhide_comment: pokaż
609 changesetxml: XML w formacie zestawu zmian
610 osmchangexml: XML w formacie osmChange
612 nodes: Węzły (%{count})
613 nodes_paginated: Węzły (%{x}-%{y} z %{count})
614 ways: Linie (%{count})
615 ways_paginated: Linie (%{x}-%{y} z %{count})
616 relations: Relacje (%{count})
617 relations_paginated: Relacje (%{x}-%{y} z %{count})
619 sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych zestawów zmian trwało zbyt długo.
622 km away: '%{count} km stąd'
623 m away: '%{count} m stąd'
624 latest_edit_html: 'Ostatnia zmiana %{ago}:'
626 your location: Twoje położenie
627 nearby mapper: Mapujący z okolicy
631 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} i podaj swoją lokalizację, aby
632 zobaczyć użytkowników w pobliżu.'
633 edit_your_profile: Edytuj swój profil
634 my friends: Moi znajomi
635 no friends: Nie dodano jeszcze żadnych znajomych.
636 nearby users: Najbliżsi użytkownicy
637 no nearby users: Nie ma innych użytkowników, którzy przyznają się do mapowania
639 friends_changesets: zestawy zmian znajomych
640 friends_diaries: wpisy w dziennikach znajomych
641 nearby_changesets: pobliskie zestawy zmian
642 nearby_diaries: pobliskie wpisy w dziennikach
645 title: Nowy wpis do dziennika
647 location: 'Położenie:'
648 use_map_link: wskaż na mapie
650 title: Dzienniki użytkowników
651 title_friends: Dzienniki znajomych
652 title_nearby: Dzienniki pobliskich użytkowników
653 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
654 in_language_title: Wpisy w języku %{language}
655 new: Nowy wpis dziennika
656 new_title: Utwórz nowy wpis w swoim dzienniku
657 my_diary: Mój dziennik
658 no_entries: Brak wpisów dziennika
660 recent_entries: Ostatnie wpisy do dziennika
662 title: Edycja wpisu dziennika
663 marker_text: Umiejscowienie wpisu dziennika
665 title: Dziennik użytkownika %{user} | %{title}
666 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
669 unsubscribe: Anuluj subskrypcję
670 leave_a_comment: Zostaw komentarz
671 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link}, aby dodać komentarz'
674 title: Nie ma takiego wpisu
675 heading: Brak wpisu o identyfikatorze %{id}
676 body: Niestety nie odnaleziono wpisu dziennika lub komentarza o identyfikatorze
677 %{id}. Sprawdź pisownię. Być może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika
678 lub wpis został usunięty.
680 posted_by_html: Opublikowany przez %{link_user}, %{created} w języku %{language_link}.
681 updated_at_html: Ostatnio zaktualizowany %{updated}.
682 comment_link: Skomentuj ten wpis
683 reply_link: Napisz do autora
685 one: '%{count} komentarz'
686 few: '%{count} komentarze'
687 many: '%{count} komentarzy'
688 other: '%{count} komentarzy'
689 no_comments: Brak komentarzy
690 edit_link: Edytuj ten wpis
691 hide_link: Ukryj ten wpis
692 unhide_link: Odkryj ten wpis
694 report: Zgłoś ten wpis
696 comment_from_html: Komentarz od %{link_user} z %{comment_created_at}
697 hide_link: Ukryj ten komentarz
698 unhide_link: Odkryj ten komentarz
700 report: Zgłoś ten komentarz
702 location: 'Położenie:'
705 title: Wpisy użytkownika %{user}
706 description: Ostatnie wpisy dziennika użytkownika %{user}
708 title: Wpisy dziennika w języku %{language_name}
709 description: Ostatnie wpisy użytkowników OpenStreetMap w języku %{language_name}
711 title: Wpisy dzienników OpenStreetMap
712 description: Ostatnie wpisy dzienników od użytkowników OpenStreetMap
714 heading: Zasubskrybować następującą dyskusję dotyczącą wpisu do pamiętnika?
716 heading: Wypisać się z poniższej dyskusji na temat wpisu dziennika?
717 button: Wypisz się z dyskusji
720 title: Komentarze do dzienników dodane przez %{user}
721 heading: Komentarze do dzienników użytkownika %{user}
722 subheading_html: Komentarze do dzienników dodane przez %{user}
723 no_comments: Brak komentarzy
731 account_selection_required: Serwer autoryzacji wymaga wybrania konta użytkownika
736 notice: Zarejestrowano aplikację.
738 address: Wyświetl swój adres
739 email: Zobacz swój adres e-mail
740 openid: Uwierzytelnij swoje konto
741 phone: Wyświetl swój numer telefonu
742 profile: Wyświetl informacje o swoim profilu
745 contact_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Sposoby_komunikacji
746 contact_url_title: Lista różnych sposobów kontaktu
747 contact: Skontaktuj się
748 contact_the_community_html: '%{contact_link} ze społecznością OpenStreetMap,
749 jeśli znalazłeś uszkodzony link lub błąd. Zapisz dokładny adres URL swojego
752 title: Dostęp zabroniony
753 description: Żądana operacja na serwerze OpenStreetMap jest dostępna tylko dla
754 administratorów (HTTP 403).
755 internal_server_error:
756 title: Błąd aplikacji
757 description: Serwer OpenStreetMap napotkał nieoczekiwany stan, który uniemożliwił
758 mu realizację żądania (HTTP 500).
760 title: Nie znaleziono strony
761 description: Nie udało się znaleźć pliku / katalogu / operacji API o tej nazwie
762 na serwerze OpenStreetMap (HTTP 404).
765 heading: Dodać %{user} do grona znajomych?
766 button: Dodaj do listy znajomych
767 success: '%{name} należy teraz do grona znajomych!'
768 failed: Nie udało się dodać %{name} do grona znajomych.
769 already_a_friend: '%{name} już jest znajomym.'
770 limit_exceeded: Wysłałeś ostatnio wiele zaproszeń do znajomych. Poczekaj chwilę
771 przed wysłaniem następnych.
773 heading: Usunąć %{user} z grona znajomych?
774 button: Usuń ze znajomych
775 success: Usunięto %{name} z grona znajomych.
776 not_a_friend: '%{name} nie należy do grona znajomych.'
781 osm_nominatim: Nominatim
782 osm_nominatim_reverse: Nominatim
783 search_osm_nominatim:
786 cable_car: Kolej linowa
787 chair_lift: Wyciąg krzesełkowy
788 drag_lift: Wyciąg orczykowy
789 gondola: Kolej gondolowa
790 magic_carpet: Wyciąg narciarski dywanowy
791 platter: Wyciąg talerzykowy
793 station: Stacja kolei linowej
794 t-bar: Wyciąg orczykowy
795 "yes": Transport napowietrzny
798 airstrip: Pas startowy
799 apron: Płyta postojowa
802 helipad: Lądowisko dla helikopterów
803 holding_position: Punkt oczekiwania
804 navigationaid: Lotnicza pomoc nawigacyjna
805 parking_position: Miejsce postojowe
807 taxilane: Droga na lotnisku
808 taxiway: Droga kołowania
809 terminal: Terminal pasażerski
810 windsock: Wiatrowskaz
812 animal_boarding: Hotel dla zwierząt
813 animal_shelter: Schronisko dla zwierząt
814 arts_centre: Centrum sztuki
818 bbq: Miejsce do grillowania
820 bicycle_parking: Parking rowerowy
821 bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
822 bicycle_repair_station: Stacja naprawy rowerów
823 biergarten: Ogródek piwny
824 blood_bank: Bank krwi
825 boat_rental: Wypożyczalnia łodzi
826 brothel: Dom publiczny
827 bureau_de_change: Kantor
828 bus_station: Dworzec autobusowy
830 car_rental: Wynajem samochodów
831 car_sharing: Dzielenie się samochodami
832 car_wash: Myjnia samochodowa
834 charging_station: Stacja ładowania pojazdów elektrycznych
835 childcare: Opieka nad dziećmi
839 college: Szkoła policealna
840 community_centre: Centrum społeczności
841 conference_centre: Centrum konferencyjne
843 crematorium: Krematorium
844 dentist: Gabinet dentystyczny
846 drinking_water: Źródło wody pitnej
847 driving_school: Szkoła nauki jazdy
849 events_venue: Sala bankietowa
850 fast_food: Bar (fast food)
851 ferry_terminal: Terminal promowy
852 fire_station: Remiza strażacka
853 food_court: Współdzielone miejsce do spożywania posiłków
856 gambling: Salon pachinko/bingo
857 grave_yard: Cmentarz przykościelny
858 grit_bin: Pojemnik na piasek
860 hunting_stand: Ambona myśliwska
861 ice_cream: Lodziarnia
862 internet_cafe: Kafejka internetowa
863 kindergarten: Przedszkole/żłobek
864 language_school: Szkoła językowa
866 loading_dock: Dok załadunkowy
867 love_hotel: Love hotel
868 marketplace: Plac targowy
869 mobile_money_agent: Pośrednik płatności mobilnych
871 money_transfer: Placówka przekazów pieniężnych
872 motorcycle_parking: Parking dla motocykli
873 music_school: Szkoła muzyczna
874 nightclub: Klub nocny
875 nursing_home: Dom opieki
877 parking_entrance: Wjazd na parking
878 parking_space: Miejsce parkingowe
879 payment_terminal: Terminal płatniczy
881 place_of_worship: Miejsce kultu
882 police: Policja lub straż miejska/gminna
883 post_box: Skrzynka pocztowa
885 prison: Więzienie/areszt
887 public_bath: Łaźnia publiczna
888 public_bookcase: Publiczna wymiana książek
889 public_building: Budynek publiczny
890 ranger_station: Leśniczówka
891 recycling: Miejsce recyklingu
892 restaurant: Restauracja
893 sanitary_dump_station: Miejsce opróżniania toalety
894 school: Szkoła podstawowa/średnia
897 social_centre: Centrum społeczne
898 social_facility: Placówka społeczna
901 taxi: Postój taksówek
902 telephone: Budka telefoniczna
904 toilets: Toaleta publiczna
905 townhall: Urząd miejski / Urząd gminy
907 university: Uniwersytet
908 vehicle_inspection: Stacja kontroli pojazdów
909 vending_machine: Automat do sprzedaży
910 veterinary: Weterynarz
911 village_hall: Urząd gminy
912 waste_basket: Kosz na śmieci
913 waste_disposal: Śmietnik
914 waste_dump_site: Składowisko odpadów
915 watering_place: Poidło dla zwierząt
916 water_point: Punkt poboru wody
917 weighbridge: Waga dla pojazdów
920 aboriginal_lands: Rezerwat Indian
921 administrative: Granica administracyjna
922 census: Granica spisu ludności
923 national_park: Park narodowy
924 political: Granica okręgu wyborczego
925 protected_area: Obszar chroniony
929 boardwalk: Kładka drewniana
930 suspension: Most wiszący
932 viaduct: Most wieloprzęsłowy
935 apartment: Blok mieszkalny
936 apartments: Blok mieszkalny
939 cabin: Domek letniskowy
941 church: Budynek kościoła
942 civic: Budynek miejski
943 college: Budynek koledżu / szkoły policealnej
944 commercial: Budynek komercyjny
945 construction: Budynek w budowie
947 detached: Dom wolnostojący
948 dormitory: Dom studencki
950 farm: Dom mieszkalny na farmie
951 farm_auxiliary: Budynek gospodarczy
954 greenhouse: Szklarnia
955 hangar: Budynek hangaru
956 hospital: Budynek szpitala
957 hotel: Budynek hotelu
959 houseboat: Barka mieszkalna
961 industrial: Budynek przemysłowy
962 kindergarten: Budynek przedszkola
963 manufacture: Budynek fabryczny
965 public: Budynek publiczny
966 residential: Budynek mieszkalny
967 retail: Budynek handlu detalicznego
970 school: Budynek szkoły
971 semidetached_house: Bliźniak
972 service: Budynek techniczny
975 static_caravan: Przyczepa kempingowa
977 temple: Budynek świątyni
978 terrace: Domy szeregowe
979 train_station: Budynek dworca
980 university: Budynek uczelni
984 scout: Klub harcerski
988 beekeeper: Pszczelarz
993 confectionery: Cukiernik
995 electrician: Elektryk
996 electronics_repair: Punkt napraw sprzętu elektronicznego
999 handicraft: Rękodzieła
1000 hvac: Ogrzewanie/wentylacja
1001 metal_construction: Konstrukcje metalowe (firma)
1003 photographer: Fotograf
1008 stonemason: Zakład kamieniarski
1010 window_construction: Montaż okien
1014 access_point: Punkt dla służb ratowniczych
1015 ambulance_station: Stacja pogotowia ratunkowego
1016 assembly_point: Miejsce zbiórki do ewakuacji
1017 defibrillator: Defibrylator
1018 fire_extinguisher: Gaśnica
1019 fire_water_pond: Staw pożarowy
1020 landing_site: Miejsce awaryjnego lądowania
1021 life_ring: Koło ratunkowe
1022 phone: Telefon alarmowy
1023 siren: Syrena alarmowa
1024 suction_point: Punkt pompowania wody
1025 water_tank: Awaryjny zbiornik wody
1027 abandoned: Zaniedbana droga
1028 bridleway: Droga dla koni
1029 bus_guideway: Droga dla autobusów
1030 bus_stop: Przystanek autobusowy
1031 construction: Droga w trakcie budowy
1034 cycleway: Droga rowerowa
1036 emergency_access_point: Punkt dla służb ratowniczych
1037 emergency_bay: Zatoka awaryjna
1038 footway: Droga dla pieszych
1040 give_way: Znak drogowy „Ustąp pierwszeństwa przejazdu”
1041 living_street: Strefa zamieszkania (znak D-40)
1042 milestone: Słupek pikietażowy
1043 motorway: Autostrada
1044 motorway_junction: Węzeł autostradowy
1045 motorway_link: Autostrada – dojazd
1046 passing_place: Mijanka
1048 pedestrian: Droga dla pieszych
1049 platform: Miejsce oczekiwania dla pasażerów
1050 primary: Droga pierwszorzędna
1051 primary_link: Droga pierwszorzędna – dojazd
1052 proposed: Droga planowana
1053 raceway: Tor wyścigowy
1054 residential: Droga lokalna
1055 rest_area: Miejsce obsługi podróżnych
1057 secondary: Droga drugorzędna
1058 secondary_link: Droga drugorzędna – łącznik
1059 service: Droga serwisowa/dojazdowa
1060 services: Miejsce Obsługi Podróżnych
1061 speed_camera: Fotoradar
1063 stop: Znak drogowy „Stop”
1064 street_lamp: Lampa uliczna
1065 tertiary: Droga trzeciorzędna
1066 tertiary_link: Droga trzeciorzędna – łącznik
1067 track: Droga polna lub leśna
1068 traffic_mirror: Lustro drogowe
1069 traffic_signals: Sygnalizacja świetlna
1070 trailhead: Początek szlaku
1071 trunk: Droga główna/ekspresowa
1072 trunk_link: Droga główna/ekspresowa – dojazd
1073 turning_circle: Miejsce do zawracania
1074 turning_loop: Pętla do zawracania
1075 unclassified: Droga czwartorzędna
1079 archaeological_site: Stanowisko archeologiczne
1080 bomb_crater: Lej bombowy
1081 battlefield: Miejsce historycznej bitwy
1082 boundary_stone: Graniczny głaz
1083 building: Zabytkowy budynek
1087 charcoal_pile: Mielerz
1089 city_gate: Brama miasta
1090 citywalls: Mury miejskie
1092 heritage: Miejsce dziedzictwa kulturalnego
1093 hollow_way: Zapadnięta droga
1096 memorial: Pomnik / miejsce pamięci
1097 milestone: Historyczny słupek pikietażowy
1099 mine_shaft: Szyb górniczy
1100 monument: Pomnik (duży)
1101 railway: Historyczny obiekt kolejowy
1102 roman_road: Droga rzymska
1104 rune_stone: Kamień runiczny
1108 wayside_chapel: Przydrożna kapliczka
1109 wayside_cross: Przydrożny krzyż
1110 wayside_shrine: Przydrożna kapliczka
1111 wreck: Zatopiony statek
1112 "yes": Miejsce historyczne
1116 allotments: Ogródki działkowe
1117 aquaculture: Teren akwakultury
1118 basin: Basen-zbiornik,niecka
1119 brownfield: Grunty poprzemysłowe
1121 commercial: Teren komercyjny
1122 conservation: Rezerwat
1123 construction: Teren budowy
1124 farmland: Grunty orne
1125 farmyard: Podwórze gospodarskie
1129 greenfield: Teren niezabudowany
1130 industrial: Teren przemysłowy
1131 landfill: Składowisko odpadów
1133 military: Teren wojskowy
1136 plant_nursery: Szkółka leśna
1138 railway: Teren kolejowy
1139 recreation_ground: Teren rekreacyjny
1140 religious: Teren do celów religijnych
1141 reservoir: Sztuczny zbiornik wodny
1142 reservoir_watershed: Zbiornik wodny
1143 residential: Zabudowa mieszkaniowa
1144 retail: Teren handlu detalicznego
1145 village_green: Nawsie
1147 "yes": Zagospodarowanie terenu
1149 adult_gaming_centre: Salon gier hazardowych
1150 amusement_arcade: Salon gier
1152 beach_resort: Ośrodek plażowy
1153 bird_hide: Czatownia ornitologiczna
1154 bleachers: Odkryta trybuna
1155 bowling_alley: Kręgielnia
1157 dance: Sala taneczna
1158 dog_park: Wybieg dla psów
1161 fitness_centre: Siłownia
1162 fitness_station: Siłownia zewnętrzna
1164 golf_course: Pole golfowe
1165 horse_riding: Jazda konna
1168 miniature_golf: Minigolf
1169 nature_reserve: Rezerwat przyrody
1170 outdoor_seating: Ogródek
1172 picnic_table: Stół piknikowy
1173 pitch: Boisko sportowe
1174 playground: Plac zabaw
1175 recreation_ground: Obszar rekreacyjno-wypoczynkowy
1176 resort: Ośrodek wypoczynkowy
1179 sports_centre: Centrum sportowe
1181 swimming_pool: Basen
1183 water_park: Park wodny
1187 advertising: Reklama
1189 avalanche_protection: Ochrona przed lawinami
1190 beacon: Latarnia morska
1193 breakwater: Falochron
1195 bunker_silo: Bunkier
1199 communications_tower: Wieża komunikacyjna
1200 crane: Żuraw (dźwig)
1205 flagpole: Maszt flagowy
1206 gasometer: Zbiornik gazowy
1207 groyne: Ostroga brzegowa
1208 kiln: Piec przemysłowy
1209 lighthouse: Latarnia morska
1210 manhole: Właz do kanału
1213 mineshaft: Szyb górniczy
1214 monitoring_station: Stacja pomiarowa
1215 petroleum_well: Szyb naftowy
1218 pumping_station: Przepompownia
1219 reservoir_covered: Podziemny zbiornik wody
1221 snow_cannon: Armatka śnieżna
1222 snow_fence: Płot przeciwśnieżny
1223 storage_tank: Zbiornik
1224 street_cabinet: Skrzynka elektryczna
1225 surveillance: Punkt monitoringu
1229 wastewater_plant: Oczyszczalnia ścieków
1230 watermill: Młyn wodny
1231 water_tap: Kran z wodą
1232 water_tower: Wieża ciśnień
1234 water_works: Wodociągi
1239 airfield: Lotnisko wojskowe
1242 checkpoint: Wojskowy punkt kontrolny
1244 "yes": Obiekt wojskowy
1249 bare_rock: Skała macierzysta
1253 cave_entrance: Wejście do jaskini
1255 coastline: Linia brzegowa
1266 hot_spring: Źródło termalne
1281 scree: Rumowisko skalne
1283 shingle: Plaża kamienista
1284 spring: Źródło wodne
1288 tree_row: Rząd drzew
1293 wetland: Obszar podmokły
1297 accountant: Księgowy
1298 administrative: Administracja
1299 advertising_agency: Agencja reklamowa
1300 architect: Architekt
1301 association: Stowarzyszenie
1302 company: Biuro firmy
1303 diplomatic: Placówka dyplomatyczna
1304 educational_institution: Instytucja edukacyjna
1305 employment_agency: Agencja zatrudnienia
1306 energy_supplier: Biuro dostawcy energii
1307 estate_agent: Biuro nieruchomości
1308 financial: Biuro finansowe
1309 government: Biuro rządowe/samorządowe
1310 insurance: Biuro ubezpieczeń
1311 it: Biuro firmy informatycznej
1313 logistics: Biuro logistyczne
1314 newspaper: Siedziba wydawcy gazety
1315 ngo: Biuro organizacji pozarządowej
1317 religion: Biuro organizacji religijnej
1318 research: Biuro badawcze
1319 tax_advisor: Doradca podatkowy
1320 telecommunication: Firma telekomunikacyjna
1321 travel_agent: Biuro podróży
1324 allotments: Ogródki działkowe
1325 archipelago: Archipelag
1336 isolated_dwelling: Mała osada
1337 locality: Miejsce nazwane
1339 neighbourhood: Sąsiedztwo
1341 postcode: Kod pocztowy
1346 state: Województwo/stan/prowincja
1347 subdivision: Dzielnica
1353 abandoned: Rozebrany tor
1354 buffer_stop: Kozioł oporowy
1355 construction: Kolej w budowie
1356 disused: Nieużywany tor
1357 funicular: Kolej linowo-terenowa
1358 halt: Przystanek kolejowy
1359 junction: Węzeł kolejowy
1360 level_crossing: Przejazd kolejowy
1361 light_rail: Tor kolei miejskiej
1362 miniature: Tor minikolejki
1363 monorail: Tor kolei jednoszynowej
1364 narrow_gauge: Tor kolei wąskotorowej
1366 preserved: Tor kolei zabytkowej
1367 proposed: Planowana linia kolejowa
1369 spur: Bocznica kolejowa
1370 station: Stacja kolejowa
1371 stop: Przystanek kolejowy
1373 subway_entrance: Wejście na stację metra
1375 tram: Tor tramwajowy
1376 tram_stop: Przystanek tramwajowy
1377 turntable: Obrotnica kolejowa
1378 yard: Stacja postojowa, lokomotywownia
1380 agrarian: Sklep rolniczy
1381 alcohol: Sklep monopolowy
1383 appliance: Sklep z AGD
1384 art: Sklep z dziełami sztuki
1385 baby_goods: Sklep z art. dla dzieci i niemowląt
1386 bag: Sklep z torebkami/walizkami
1388 bathroom_furnishing: Sklep z wyposażeniem łazienek
1390 bed: Sklep z łóżkami/materacami
1391 beverages: Sklep z napojami
1392 bicycle: Sklep rowerowy
1393 bookmaker: Bukmacher
1396 butcher: Sklep mięsny
1397 car: Sprzedaż samochodów
1398 car_parts: Sklep z częściami samochodowymi
1399 car_repair: Warsztat samochodowy
1400 carpet: Sklep z dywanami
1401 charity: Sklep charytatywny
1402 cheese: Sklep z serami
1404 chocolate: Sklep z czekoladą
1405 clothes: Sklep odzieżowy
1406 coffee: Sklep z kawą
1407 computer: Sklep komputerowy
1408 confectionery: Sklep ze słodyczami
1409 convenience: Sklep ogólnospożywczy
1411 cosmetics: Sklep z kosmetykami
1412 craft: Sklep z artykułami dla artystów
1413 curtain: Sklep z zasłonami
1414 dairy: Sklep z nabiałem
1416 department_store: Dom towarowy
1417 discount: Sklep z produktami po obniżce
1418 doityourself: Market budowlany
1419 dry_cleaning: Pralnia chemiczna
1420 e-cigarette: Sklep z e-papierosami
1421 electronics: Sklep z elektroniką/RTV/AGD
1422 erotic: Sklep erotyczny
1423 estate_agent: Biuro nieruchomości
1424 fabric: Sklep z tkaninami
1425 farm: Stragan świeżych produktów
1426 fashion: Sklep odzieżowy
1427 fishing: Sklep wędkarski
1428 florist: Kwiaciarnia
1429 food: Sklep spożywczy
1430 frame: Sklep z ramami
1431 funeral_directors: Zakład pogrzebowy
1432 furniture: Sklep meblowy
1433 garden_centre: Centrum ogrodnicze
1434 gas: Sklep z butlami gazowymi
1435 general: Sklep wielobranżowy
1436 gift: Sklep z pamiątkami
1437 greengrocer: Warzywniak
1438 grocery: Sklep spożywczy
1439 hairdresser: Fryzjer
1440 hardware: Sklep z narzędziami
1441 health_food: Sklep ze zdrową żywnością
1442 hearing_aids: Sklep z aparatami słuchowymi
1443 herbalist: Sklep zielarski
1444 hifi: Sklep ze sprzętem hi-fi
1445 houseware: Sklep z małymi artykułami gospodarstwa domowego
1446 ice_cream: Sklep z lodami
1447 interior_decoration: Sklep z dekoracją wnętrz
1448 jewelry: Sklep z biżuterią
1450 kitchen: Sklep z meblami kuchennymi
1452 locksmith: Dorabianie kluczy / Ślusarz
1454 mall: Centrum handlowe
1455 massage: Salon masażu
1456 medical_supply: Sklep ze sprzętem medycznym
1457 mobile_phone: Sklep z telefonami komórkowymi
1458 money_lender: Pożyczki
1459 motorcycle: Sklep motocyklowy
1460 motorcycle_repair: Warsztat motocyklowy
1461 music: Sklep muzyczny
1462 musical_instrument: Sklep z instrumentami muzycznymi
1463 newsagent: Sklep z prasą
1464 nutrition_supplements: Sklep z suplementami diety
1466 organic: Sklep z ekologiczną żywnością
1467 outdoor: Sklep turystyczny
1468 paint: Sklep z farbami
1471 perfumery: Perfumeria
1472 pet: Sklep zoologiczny
1473 pet_grooming: Salon fryzjerski dla zwierząt
1474 photo: Sklep fotograficzny
1475 seafood: Sklep z owocami morza
1476 second_hand: Sklep z rzeczami używanymi
1478 shoes: Sklep obuwniczy
1479 sports: Sklep sportowy
1480 stationery: Sklep papierniczy
1481 storage_rental: Przechowalnia rzeczy
1482 supermarket: Supermarket
1484 tattoo: Studio tatuażu
1485 tea: Sklep z herbatą
1486 ticket: Kasa biletowa
1487 tobacco: Sklep z tytoniem
1488 toys: Sklep z zabawkami
1489 travel_agency: Biuro podróży
1490 tyres: Sklep z oponami
1491 vacant: Pusty lokal sklepowy
1492 variety_store: Sklep z różnościami
1493 video: Sklep wideo/DVD
1494 video_games: Sklep z grami wideo
1495 wholesale: Hurtownia
1496 wine: Sklep z winami
1499 alpine_hut: Chata alpejska
1500 apartment: Mieszkanie na wynajem
1501 artwork: Dzieło sztuki
1502 attraction: Atrakcja turystyczna
1503 bed_and_breakfast: Bed and breakfast
1504 cabin: Domek letniskowy
1505 camp_pitch: Miejsce na kempingu
1507 caravan_site: Miejsce na przyczepę kempingową
1510 guest_house: Pensjonat
1513 information: Informacja turystyczna
1516 picnic_site: Miejsce na piknik
1517 theme_park: Park rozrywki
1518 viewpoint: Punkt widokowy
1519 wilderness_hut: Chata na odludziu
1522 building_passage: Przejazd przez budynek
1526 artificial: Sztuczny ciek
1530 derelict_canal: Opuszczony kanał
1531 ditch: Rów przydrożny
1533 drain: Rów odwadniający
1535 lock_gate: Wrota śluzy
1536 mooring: Kotwicowisko
1545 level2: Granica kraju
1546 level3: Granica regionu
1547 level4: Granica województwa
1548 level5: Granica regionu
1549 level6: Granica powiatu
1550 level7: Granica gminy
1551 level8: Granica miejscowości
1552 level9: Granica dzielnicy
1553 level10: Granica osiedla
1554 level11: Granica osiedla
1556 no_results: Nic nie znaleziono
1557 more_results: Więcej wyników
1561 select_status: Wybierz status
1562 select_type: Wybierz kategorię
1563 select_last_updated_by: Ostatnio zaktualizowane przez
1564 reported_user: Zgłoszony użytkownik
1565 not_updated: Niezaktualizowane
1567 search_guidance: 'Przeszukaj sprawy:'
1569 ignored: zignorowane
1571 resolved: rozwiązane
1573 user_not_found: Użytkownik nie istnieje
1574 issues_not_found: Nie znaleziono takiej sprawy
1577 last_updated: Ostatnia aktualizacja
1578 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} przez %{user}'
1581 few: '%{count} zgłoszenia'
1582 many: '%{count} zgłoszeń'
1583 other: '%{count} zgłoszenia'
1584 reported_item: Zgłoszony element
1586 title: '%{status} sprawa #%{issue_id}'
1588 one: '%{count} zgłoszenie'
1589 few: '%{count} zgłoszenia'
1590 many: '%{count} zgłoszeń'
1591 other: '%{count} zgłoszeń'
1592 no_reports: Brak zgłoszeń
1593 report_created_at_html: Pierwsze zgłoszenie z %{datetime}
1594 last_resolved_at_html: Ostatnia reakcja z %{datetime}
1595 last_updated_at_html: Ostatnio zaktualizowane %{datetime} przez użytkownika
1599 reopen: Otwórz ponownie
1600 reports_of_this_issue: Zgłoszenia w tej sprawie
1601 read_reports: Czytaj zgłoszenia
1602 new_reports: Nowe zgłoszenia
1603 other_issues_against_this_user: Inne sprawy przeciwko temu użytkownikowi
1604 no_other_issues: Brak innych spraw dotyczących tego użytkownika.
1605 comments_on_this_issue: Komentarze o tej sprawie
1607 resolved: Status sprawy został ustawiony na „Rozwiązana”
1609 ignored: Status sprawy został ustawiony na „Zignorowana”
1611 reopened: Status sprawy został ustawiony na „Otwarta”
1613 comment_from_html: Komentarz od %{user_link} z %{comment_created_at}
1614 reassign_param: Przydzielić sprawę?
1616 reported_by_html: Zgłoszone %{updated_at} jako %{category} przez %{user}
1619 diary_comment: '%{entry_title}, komentarz #%{comment_id}'
1620 note: 'Uwaga #%{note_id}'
1623 comment_created: Twój komentarz został pomyślnie utworzony
1624 issue_reassigned: Twój komentarz został utworzony, a sprawa ponownie przydzielona
1627 title_html: Zgłoś użytkownika %{link}
1628 missing_params: Nie można utworzyć nowego zgłoszenia
1630 intro: 'Przed wysłaniem zgłoszenia do moderatorów, upewnij się proszę, że:'
1631 not_just_mistake: Na pewno nie jest to pomyłka, a problem wymagający zgłoszenia
1632 unable_to_fix: Nie jesteś w stanie rozwiązać problemu samodzielnie lub z pomocą
1634 resolve_with_user: Podejmowałeś/aś próby rozwiązania problemu z użytkownikiem,
1638 spam_label: Wpis dziennika zawiera spam
1639 offensive_label: Wpis dziennika jest nieprzyzwoity lub obraźliwy
1640 threat_label: Wpis dziennika zawiera groźbę
1643 spam_label: Ten wpis dziennika zawiera spam
1644 offensive_label: Ten wpis dziennika jest nieprzyzwoity lub obraźliwy
1645 threat_label: Ten wpis dziennika zawiera groźbę
1648 spam_label: Profil użytkownika zawiera spam
1649 offensive_label: Profil użytkownika jest nieprzyzwoity/obraźliwy
1650 threat_label: Profil użytkownika zawiera groźbę
1651 vandal_label: Ten użytkownik jest wandalem
1654 spam_label: Uwaga jest spamem
1655 personal_label: Uwaga zawiera dane osobiste
1656 abusive_label: Ta uwaga jest obraźliwa
1659 successful_report: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zarejestrowane
1660 provide_details: Podaj, proszę, wymagane sczegóły
1663 alt_text: Logo OpenStreetMap
1664 home: Przejdź do położenia domu
1667 sign_up: Zarejestruj się
1668 start_mapping: Rozpocznij tworzenie mapy
1673 gps_traces: Ślady GPS
1674 user_diaries: Dzienniki
1675 edit_with: Edytuj w %{editor}
1676 intro_header: Witamy w OpenStreetMap!
1677 intro_text: OpenStreetMap to mapa świata stworzona przez ludzi takich jak ty i
1678 z możliwością użycia pod otwartą licencją.
1679 hosting_partners_2024_html: Hosting jest wspierany przez %{fastly}, %{corpmembers}
1680 i innych %{partners}.
1681 partners_fastly: Fastly
1682 partners_corpmembers: członków korporacyjnych OSMF
1683 partners_partners: partnerów
1684 tou: Warunki użytkowania
1685 osm_offline: Baza danych OpenStreetMap jest niedostępna na czas ważnych zadań
1686 administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1687 osm_read_only: Baza danych OpenStreetMap jest w trybie tylko do odczytu na czas
1688 ważnych zadań administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1689 nothing_to_preview: Nie ma nic do podglądu.
1692 copyright: Prawa autorskie
1693 communities: Społeczności
1694 learn_more: Dowiedz się więcej
1697 diary_comment_notification:
1698 subject: '[OpenStreetMap] %{user} skomentował wpis dziennika'
1699 hi: Cześć, %{to_user},
1700 header: '%{from_user} zostawił(a) komentarz do wpisu w dzienniku OpenStreetMap
1701 o temacie %{subject}:'
1702 header_html: '%{from_user} zostawił(a) komentarz do wpisu w dzienniku OpenStreetMap
1703 o temacie %{subject}:'
1704 footer: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować go pod
1705 %{commenturl} lub wysłać wiadomość do autora pod %{replyurl}
1706 footer_html: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować
1707 go pod %{commenturl} lub wysłać wiadomość do autora pod %{replyurl}
1708 footer_unsubscribe: Możesz wypisać się z subskrypcji tego wpisu dziennika pod
1710 footer_unsubscribe_html: Możesz wypisać się z subskrypcji tego wpisu dziennika
1711 pod %{unsubscribeurl}
1712 message_notification:
1713 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1714 hi: Cześć, %{to_user},
1715 header: '%{from_user} wysłał do ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie %{subject}:'
1716 header_html: '%{from_user} wysłał do ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie
1718 footer: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i wysłać wiadomość
1719 do autora na %{replyurl}
1720 footer_html: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i wysłać wiadomość
1721 do autora na %{replyurl}
1722 friendship_notification:
1723 hi: Cześć, %{to_user},
1724 subject: '[OpenStreetMap] %{user} dodał cię jako znajomego'
1725 had_added_you: '%{user} dodał(a) cię jako swojego znajomego na OpenStreetMap.'
1726 see_their_profile: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1727 see_their_profile_html: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1728 befriend_them: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1729 befriend_them_html: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1731 description_with_tags_html: 'Wygląda jak twój plik %{trace_name} z opisem %{trace_description}
1732 i następującymi tagami: %{tags}'
1733 description_with_no_tags: Wygląda jak twój plik %{trace_name} z opisem %{trace_description}
1735 description_with_no_tags_html: Wygląda jak twój plik %{trace_name} z opisem
1736 %{trace_description} i bez tagów
1738 hi: Cześć, %{to_user},
1739 failed_to_import: 'nie został zaimportowany. Komunikat błędu:'
1740 more_info: Więcej informacji na temat błędów importu plików GPX można znaleźć
1742 more_info_html: Więcej informacji na temat błędów importu plików GPX można znaleźć
1744 subject: '[OpenStreetMap] Nieudane importowanie pliku GPX'
1746 hi: Cześć, %{to_user},
1747 trace_location: Twój ślad jest dostępny pod adresem %{trace_url}
1748 all_your_traces: Wszystkie pomyślnie przesłane ślady GPX można znaleźć pod adresem
1750 all_your_traces_html: Wszystkie pomyślnie przesłane ślady GPX można znaleźć
1752 subject: '[OpenStreetMap] Zaimportowano plik GPX'
1754 subject: '[OpenStreetMap] Witamy w OpenStreetMap'
1756 created: Ktoś (mamy nadzieję, że ty) właśnie założył konto w %{site_url}.
1757 confirm: 'Musimy się upewnić, że ta prośba pochodzi od ciebie, dlatego kliknij
1758 łącze poniżej, aby potwierdzić założenie konta:'
1759 welcome: Po potwierdzeniu konta dostarczymy ci dodatkowych informacji o tym,
1762 subject: '[OpenStreetMap] Potwierdź swój e-mail'
1764 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1766 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1768 subject: '[OpenStreetMap] Prośba zmiany hasła'
1770 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) poprosił o zresetowanie hasła do konta
1771 w serwisie openstreetmap.org przypisanego do tego adresu e-mail.
1772 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy odnośnik, aby wyczyścić hasło.
1773 note_comment_notification:
1774 anonymous: Anonimowy użytkownik
1777 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował twoją uwagę'
1778 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował interesującą cię
1780 your_note: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z twoich uwag na mapie
1781 w lokalizacji: %{place}.'
1782 your_note_html: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z twoich uwag na
1783 mapie w lokalizacji: %{place}.'
1784 commented_note: '%{commenter} zostawił komentarz do skomentowanej przez ciebie
1785 uwagi. Znajduje się ona w położeniu %{place}.'
1786 commented_note_html: '%{commenter} zostawił komentarz do skomentowanej przez
1787 ciebie uwagi. Znajduje się ona w położeniu %{place}.'
1789 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał twoją uwagę'
1790 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał interesującą cię uwagę'
1791 your_note: '%{commenter} rozwiązał jedną z twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1793 your_note_html: '%{commenter} rozwiązał jedną z twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1795 commented_note: 'Użytkownik %{commenter} rozwiązał skomentowaną uwagę. Znajduje
1796 się ona w położeniu: %{place}.'
1797 commented_note_html: 'Użytkownik %{commenter} rozwiązał skomentowaną uwagę.
1798 Znajduje się ona w położeniu: %{place}.'
1800 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował twoją uwagę'
1801 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował interesującą
1803 your_note: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich uwag na mapie w
1804 lokalizacji: %{place}'
1805 your_note_html: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich uwag na mapie
1806 w lokalizacji: %{place}'
1807 commented_note: '%{commenter} ponownie aktywował skomentowaną przez ciebie
1808 uwagę. Znajduje się ona w położeniu %{place}.'
1809 commented_note_html: '%{commenter} ponownie aktywował skomentowaną przez ciebie
1810 uwagę. Znajduje się ona w położeniu %{place}.'
1811 details: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1812 details_html: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1813 changeset_comment_notification:
1814 hi: Cześć, %{to_user},
1816 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował jeden z twoich zestawów
1818 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował zestaw zmian'
1819 your_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich zestawów
1820 zmian, utworzony %{time}'
1821 your_changeset_html: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich
1822 zestawów zmian, utworzony %{time}'
1823 commented_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian użytkownika
1824 %{changeset_author}, który śledzisz, utworzony %{time}'
1825 commented_changeset_html: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian
1826 użytkownika %{changeset_author}, który śledzisz, utworzony %{time}'
1827 partial_changeset_with_comment: z komentarzem %{changeset_comment}
1828 partial_changeset_with_comment_html: z komentarzem %{changeset_comment}
1829 partial_changeset_without_comment: bez komentarza
1830 details: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
1832 details_html: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
1834 unsubscribe: Aby wypisać się z subskrypcji dotyczącej tego zestawu zmian, odwiedź
1835 %{url} i kliknij „Nie obserwuj”.
1836 unsubscribe_html: Aby wypisać się z subskrypcji dotyczącej tego zestawu zmian,
1837 odwiedź %{url} i kliknij „Nie obserwuj”.
1840 heading: Sprawdź swoją skrzynkę e-mail!
1841 introduction_1: Wysłaliśmy ci e-mail z potwierdzeniem.
1842 introduction_2: Potwierdź swoje konto, klikając na link w wiadomości i zacznij
1844 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby aktywować konto.
1846 success: Twoje konto zostało zatwierdzone, cieszymy się, że do nas dołączyłeś!
1847 already active: To konto zostało potwierdzone.
1848 unknown token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
1849 resend_html: Jeśli chcesz, abyśmy ponownie wysłali wiadomość e-mail z potwierdzeniem,
1851 click_here: Kliknij tutaj
1853 failure: Nie odnaleziono użytkownika %{name}.
1855 heading: Porwierdzenie zmiany adresu mailowego
1856 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby potwierdzić nowy
1859 success: Twój nowy adres e-mail został potwierdzony!
1860 failure: Adres e-mail o tym kodzie był już potwierdzony.
1861 unknown_token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
1862 resend_success_flash:
1863 confirmation_sent: Wysłaliśmy nową wiadomość z potwierdzeniem na %{email} i
1864 jak tylko aktywujesz swoje konto, będziesz mógł zacząć edytować mapę.
1865 whitelist: Jeśli używasz systemu antyspamowego, upewnij się, że do swojej białej
1866 listy dodałeś adres %{sender}. Dzięki temu będziemy mogli skontaktować się
1867 z tobą bez problemów.
1870 title: Wiadomości odebrane
1871 messages: Masz %{new_messages} i %{old_messages}
1873 few: '%{count} nowe wiadomości'
1874 many: '%{count} nowych wiadomości'
1875 one: '%{count} nową wiadomość'
1876 other: '%{count} nowych wiadomości'
1878 few: '%{count} stare wiadomości'
1879 many: '%{count} starych wiadomości'
1880 one: '%{count} starą wiadomość'
1881 other: '%{count} starych wiadomości'
1882 no_messages_yet_html: Nie masz jeszcze wiadomości. Może skontaktujesz się z
1883 %{people_mapping_nearby_link}?
1884 people_mapping_nearby: użytkownikami z twojej okolicy
1892 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1893 read_button: Oznacz jako przeczytaną
1894 destroy_button: Usuń
1896 title: Wysyłanie wiadomości
1897 send_message_to_html: Wyślij nową wiadomość do %{name}
1898 back_to_inbox: Wróć do skrzynki
1900 message_sent: Wysłano wiadomość
1901 limit_exceeded: Wysłałeś ostatnio wiele wiadomości. Poczekaj chwilę przed wysłaniem
1904 title: Nie ma takiej wiadomości
1905 heading: Nie ma takiej wiadomości
1906 body: Niestety nie ma wiadomości o tym identyfikatorze.
1908 title: Wiadomości wysłane
1910 one: '%{count} wysłana wiadomość'
1911 few: '%{count} wysłane wiadomości'
1912 other: '%{count} wysłanych wiadomości'
1913 no_sent_messages_html: Nie masz jeszcze wysłanych wiadomości. Może skontaktujesz
1914 się z %{people_mapping_nearby_link}?
1915 people_mapping_nearby: użytkownikami z twojej okolicy
1917 title: Wyciszone wiadomości
1919 wrong_user: Jesteś zalogowany jako %{user}, ale wiadomość, na którą chcesz odpowiedzieć,
1920 nie została wysłana do tego użytkownika. Zaloguj się jako właściwy użytkownik,
1921 aby na nią odpowiedzieć.
1923 title: Czytanie wiadomości
1924 reply_button: Odpowiedz
1925 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1926 destroy_button: Usuń
1928 wrong_user: Jesteś zalogowany jako %{user}, ale wiadomość, którą chcesz przeczytać,
1929 nie została wysłana przez tego użytkownika ani do niego. Zaloguj się jako
1930 właściwy użytkownik, aby ją przeczytać.
1931 sent_message_summary:
1932 destroy_button: Usuń
1934 my_inbox: wiadomości odebrane
1935 my_outbox: wiadomości wysłane
1936 muted_messages: Wyciszone wiadomości
1938 as_read: Wiadomość została oznaczona jako przeczytana
1939 as_unread: Wiadomość została oznaczona jako nieprzeczytana
1941 notice: Wiadomość przeniesiono do wiadomości odebranych
1942 error: Nie można było przenieść wiadomości do skrzynki odbiorczej.
1944 destroyed: Wiadomość usunięta
1947 title: Zgubione hasło
1948 heading: Zapomniałeś hasła?
1949 email address: Adres e-mail
1950 new password button: Wyczyść hasło
1951 help_text: Proszę wprowadzić adres e-mail używany do logowania. Zostanie wysłany
1952 na niego odnośnik służący do wyczyszczenia hasła.
1954 send_paranoid_instructions: Jeśli twój adres e-mail istnieje w naszej bazie
1955 danych, otrzymasz link do odzyskania hasła na swój adres e-mail w ciągu kilku
1958 title: Wyczyść hasło
1959 heading: Czyszczenie hasła użytkownika %{user}
1960 reset: Wyczyść hasło
1961 flash token bad: Nie znaleziono tokenu, sprawdź URL
1963 flash changed: Hasło zostało zmienione.
1964 flash token bad: Nie znalaziono tego tokena. Sprawdź adres URL.
1968 preferred_editor: 'Preferowane edytowanie w:'
1969 preferred_languages: 'Preferowane języki:'
1970 edit_preferences: Edytuj preferencje
1972 title: Edycja preferencji
1973 save: Zapisz preferencje
1976 failure: Nie udało się zapisać preferencji.
1977 update_success_flash:
1978 message: Zapisano preferencje.
1981 title: Edycja profilu
1986 gravatar: Użyj Gravatara
1987 what_is_gravatar: Co to jest Gravatar?
1988 disabled: Wyłączono Gravatara.
1989 enabled: Włączono wyświetlanie Gravatara.
1990 new image: Dodanie obrazu
1991 keep image: Pozostaw dotychczasowy obraz
1992 delete image: Usuń aktualny obraz
1993 replace image: Zmień aktualny obraz
1994 image size hint: (najlepiej sprawdzają się kwadratowe obrazy o rozmiarach przynajmniej
1996 home location: 'Położenie domu:'
1997 no home location: Nie wpisałeś swojej lokalizacji domowej.
1998 update home location on click: Uaktualnianie położenia kliknięciem na mapie
2001 undelete: Cofnij usunięcie
2003 success: Zaktualizowano profil użytkownika.
2004 failure: Nie udało się zaktualizować profilu.
2008 tab_title: Logowanie
2009 email or username: Adres e-mail lub nazwa użytkownika
2011 remember: Zapamiętaj dane uwierzytelniające
2012 lost password link: Zapomniałeś hasła?
2013 login_button: Zaloguj się
2014 with external: 'Alternatywnie, zaloguj się przez:'
2016 auth failure: Niestety, podane dane nie pozwoliły na zalogowanie.
2019 heading: Wyloguj się z OpenStreetMap
2020 logout_button: Wyloguj się
2022 suspended: Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzaną działalność.
2023 contact_support_html: Skontaktuj się z %{support_link}, jeśli chcesz to przedyskutować.
2027 heading_html: Składnia %{kramdown_link}
2028 kramdown_url: https://kramdown.gettalong.org/quickref.html
2032 subheading: Podtytuł
2033 unordered: Lista nieuporządkowana
2034 ordered: Lista numerowana
2035 first: Pierwszy element
2036 second: Drugi element
2040 alt: Tekst alternatywny
2042 codeblock: Blok kodu
2048 older: Starsze komentarze
2049 newer: Nowsze komentarze
2051 older: Starsze wpisy
2054 older: Starsze sprawy
2055 newer: Nowsze sprawy
2057 older: Starsze ślady
2060 older: Starsze blokady
2061 newer: Nowsze blokady
2063 older: Starsi użytkownicy
2064 newer: Nowsi użytkownicy
2067 heading_html: '%{copyright}Autorzy OpenStreetMap%{br}'
2068 used_by_html: '%{name} dostarcza dane mapowe tysiącom stron internetowych, aplikacji
2070 lede_text: OpenStreetMap jest tworzony przez społeczność dodającą dane o drogach,
2071 ścieżkach, kawiarniach, dworcach i wielu innych, na całym świecie.
2072 local_knowledge_title: Wiedza lokalna
2073 local_knowledge_html: OpenStreetMap wyróżnia wiedzę lokalną. Autorzy używają
2074 zdjęć satelitarnych, lotniczych, nawigacji GPS i zwykłych map, aby zweryfikować,
2075 czy dane w OSM są dokładne i aktualne.
2076 community_driven_title: Zarządzany przez społeczność
2077 community_driven_1_html: Społeczność OpenStreetMap jest zróżnicowana, pełna
2078 pasji i rośnie każdego dnia. Nasi współpracownicy to entuzjaści mapowania,
2079 specjaliści GIS, inżynierowie obsługujący serwery OSM, humanitarni mapujący
2080 obszary dotknięte klęskami żywiołowymi i wielu innych. Aby dowiedzieć się
2081 więcej o społeczności, odwiedź %{osm_blog_link}, %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link}
2082 i stronę %{osm_foundation_link}.
2083 community_driven_osm_blog: blog OpenStreetMap
2084 community_driven_user_diaries: dzienniki użytkowników
2085 community_driven_community_blogs: blogi społeczności
2086 community_driven_osm_foundation: Fundacji OSM
2087 open_data_title: Otwarte dane
2088 open_data_1_html: 'OpenStreetMap to %{open_data}: można z nich korzystać w dowolnym
2089 celu, pod warunkiem podania nazwy OpenStreetMap i jej autorów. Jeśli zmienisz
2090 lub wykorzystasz dane w określony sposób, możesz rozpowszechniać wynik tylko
2091 na tej samej licencji. Szczegółowe informacje można znaleźć na stronie %{copyright_license_link}.'
2092 open_data_open_data: otwarte dane
2093 open_data_copyright_license: Prawa autorskie i licencja
2094 legal_title: Pytania prawne
2095 legal_1_1_html: Ta strona i wiele innych powiązanych usług są formalnie obsługiwane
2096 przez %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) w imieniu społeczności. Korzystanie
2097 ze wszystkich usług obsługiwanych przez OSMF podlega naszym %{terms_of_use_link},
2098 %{aup_link} i naszej %{privacy_policy_link}.
2099 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundację OpenStreetMap
2100 legal_1_1_terms_of_use: Warunkom użytkowania
2101 legal_1_1_aup: Zasadom dopuszczalnego użytkowania
2102 legal_1_1_privacy_policy: Polityce prywatności
2103 legal_2_1_html: W przypadku pytań dotyczących licencji, praw autorskich lub
2104 innych kwestii prawnych prosimy o %{contact_the_osmf_link}.
2105 legal_2_1_contact_the_osmf: kontakt z OSMF
2106 legal_2_2_html: OpenStreetMap, logo z lupą i State of the Map są %{registered_trademarks_link}.
2107 legal_2_2_registered_trademarks: zastrzeżonymi znakami towarowymi OSMF
2108 partners_title: Partnerzy
2110 title: Prawa autorskie i licencja
2112 title: Informacje o tłumaczeniu
2113 html: W przypadku rozbieżności pomiędzy tym tłumaczeniem a %{english_original_link}
2114 preferowana jest strona w języku angielskim.
2115 english_link: oryginalną angielską wersją
2118 html: Przeglądasz angielską wersję strony dotyczącej praw autorskich. Możesz
2119 wrócić do %{native_link} tej strony lub przestać czytać o prawach autorskich
2121 native_link: wersji po polsku
2122 mapping_link: rozpocząć tworzenie mapy
2124 introduction_1_html: OpenStreetMap%{registered_trademark_link} to projekt
2125 %{open_data}, rozpowszechniany na licencji %{odc_odbl_link} (ODbL) przez
2126 %{osm_foundation_link} (OSMF).
2127 introduction_1_open_data: open data
2128 introduction_1_odc_odbl: Open Data Commons Open Database License
2129 introduction_1_osm_foundation: OpenStreetMap Foundation
2130 introduction_2_html: Możesz swobodnie kopiować, rozpowszechniać, przekazywać
2131 innym i dostosowywać nasze dane, pod warunkiem podania OpenStreetMap i jego
2132 autorów jako źródła. Jeśli zmienisz, przekształcisz lub wykorzystasz nasze
2133 dane, wynik swojej pracy możesz rozpowszechniać tylko na podstawie tej samej
2134 licencji. %{legal_code_link} dokładnie opisuje twoje prawa i obowiązki.
2135 introduction_2_legal_code: Pełny tekst licencji
2136 introduction_3_html: Nasza dokumentacja rozpowszechniana jest na warunkach
2137 licencji %{creative_commons_link} (CC BY-SA 2.0).
2138 introduction_3_creative_commons: Uznanie autorstwa na tych samych warunkach
2140 credit_title_html: Jak określić pochodzenie danych
2141 credit_1_html: 'W przypadku korzystania z danych OpenStreetMap należy:'
2142 credit_2_1: Podać źródło poprzez wyświetlenie informacji o prawach autorskich
2143 (np. w postaci „© autorzy OpenStreetMap”.).
2144 credit_2_2: Wyraźnie zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji Open Database
2146 credit_3_html: W przypadku informacji o prawach autorskich mamy różne wymagania
2147 co do sposobu jej wyświetlania, w zależności od tego, jak korzysta się z
2148 naszych danych. Na przykład, różne zasady dotyczące sposobu wyświetlania
2149 informacji o prawach autorskich zależą od tego, czy utworzono interaktywną
2150 mapę elektroniczną, mapę drukowaną czy obraz statyczny. Pełne informacje
2151 na temat wymagań można znaleźć w %{attribution_guidelines_link}.
2152 credit_3_attribution_guidelines: wytycznych dotyczących atrybucji
2154 Żeby jasno zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji Open Database License, możesz to zrobić przez podlinkowanie %{this_copyright_page_link}. W przypadku rozpowszechniania OSM w formie danych możesz podać nazwy licencji i umieścić do nich bezpośredni link. Jeśli niemożliwe jest umieszczenie linków (np. na mapach papierowych), sugerujemy pokierowanie czytelników na stronę openstreetmap.org (lub OpenStreetMap.org) i opendatacommons.org.
2155 W przykładzie poniżej podziękowania pojawiają się w rogu mapy.
2156 credit_4_1_this_copyright_page: tej strony licencyjnej
2157 attribution_example:
2158 alt: Przykład, jak przypisywać OpenStreetMap na stronie internetowej
2159 title: Przykład uznania autorstwa
2160 more_title_html: Dowiedz się więcej
2161 more_1_1_html: Dowiedz się więcej o korzystaniu z naszych danych i o tym,
2162 jak określić nas jako źródło, z którego pochodzą dane na %{osmf_licence_page_link}.
2163 more_1_1_osmf_licence_page: stronie OSMF License
2164 more_2_1_html: Chociaż dane OpenStreetMap są otwarte, nie jesteśmy w stanie
2165 zapewnić nieograniczonego dostępu do naszego API wszystkim chętnym. Zapoznaj
2166 się z naszą %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} oraz %{nominatim_usage_policy_link}.
2167 more_2_1_api_usage_policy: Polityką korzystania z API
2168 more_2_1_tile_usage_policy: Polityką korzystania z kafelków
2169 more_2_1_nominatim_usage_policy: Polityką korzystania z Nominatima
2170 contributors_title_html: Współtwórcy
2171 contributors_intro_html: 'Autorami są tysiące osób. Uwzględniamy również licencjonowane
2172 dane na otwartej zasadzie z krajowych agencji kartograficznych i innych
2173 źródeł, wśród nich:'
2174 contributors_at_credit_html: |-
2175 %{austria}: Zawiera dane %{stadt_wien_link} (na licencji %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2176 oraz Land Tirol (na licencji %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2177 contributors_at_austria: Austria
2178 contributors_at_stadt_wien: miasta Wiednia
2179 contributors_at_cc_by: CC BY
2180 contributors_at_land_vorarlberg: Land Vorarlberg
2181 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT z późniejszymi zmianami
2182 contributors_au_credit_html: '%{australia}: Zawiera dane oparte na ©
2183 %{geoscape_australia_link}, licencjonowane przez Związek Australijski na
2184 podstawie licencji %{cc_licence_link}.'
2185 contributors_au_australia: Australia
2186 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2187 contributors_au_cc_licence: CC BY 4.0
2188 contributors_ca_credit_html: '%{canada}: Zawiera dane z GeoBase®, GeoGratis
2189 (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (© Department
2190 of Natural Resources Canada) i StatCan (Geography Division, Statistics Canada).'
2191 contributors_ca_canada: Kanada
2192 contributors_cz_czechia: Czechy
2193 contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Zawiera dane z National Land Survey
2194 of Finland''s Topographic Database i innych zbiorów danych, na podstawie
2195 %{nlsfi_license_link}.'
2196 contributors_fi_finland: Finlandia
2197 contributors_fi_nlsfi_license: licencji NLSFI
2198 contributors_fr_credit_html: '%{france}: Zawiera dane uzyskane z Direction
2199 Générale des Impôts.'
2200 contributors_fr_france: Francja
2201 contributors_hr_credit_html: |-
2202 %{croatia}: Zawiera dane z %{dgu_link} i %{open_data_portal}
2203 (informacje publiczne Chorwacji).
2204 contributors_hr_croatia: Chorwacja
2205 contributors_hr_dgu: Państwowej Administracji Geodezyjnej Chorwacji (Državna
2207 contributors_hr_open_data_portal: Krajowego portalu otwartych danych (Portal
2209 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Zawiera dane © AND, 2007
2211 contributors_nl_netherlands: Holandia
2212 contributors_nz_credit_html: '%{new_zealand}: Zawiera dane uzyskane z %{linz_data_service_link}
2213 i licencjonowane do ponownego użycia na podstawie licencji %{cc_by_link}.'
2214 contributors_nz_new_zealand: Nowa Zelandia
2215 contributors_nz_linz_data_service: LINZ Data Service
2216 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2217 contributors_rs_credit_html: |-
2218 %{serbia}: Zawiera dane z %{rgz_link} i %{open_data_portal}
2219 (informacje publiczne Serbii), 2018.
2220 contributors_rs_serbia: Serbia
2221 contributors_rs_rgz: Serbskiego Urzędu Geodezyjnego
2222 contributors_rs_open_data_portal: Krajowego portalu otwartych danych
2223 contributors_si_credit_html: '%{slovenia}: Zawiera dane %{gu_link} oraz %{mkgp_link}
2224 (informacja publiczna Słowenii).'
2225 contributors_si_slovenia: Słowenia
2226 contributors_si_gu: Urzędu Geodezji i Kartografii
2227 contributors_si_mkgp: Ministerstwa Rolnictwa, Leśnictwa i Żywności
2228 contributors_es_credit_html: |-
2229 %{spain}: Zawiera dane z Hiszpańskiego Narodowego Instytutu Geograficznego (%{ign_link}) i Krajowego Systemu Kartograficznego (%{scne_link})
2230 licencjonowane do ponownego użycia na podstawie licencji %{cc_by_link}.
2231 contributors_es_spain: Hiszpania
2232 contributors_es_ign: IGN
2233 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2234 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Zawiera dane pochodzące z %{ngi_link},
2235 prawa autorskie państwa zastrzeżone.'
2236 contributors_za_south_africa: RPA
2237 contributors_za_ngi: 'zarządu głównego: National Geo-Spatial Information'
2238 contributors_gb_credit_html: '%{united_kingdom}: Zawiera dane Ordnance Survey.
2239 © Crown copyright and database right 2010-2023.'
2240 contributors_gb_united_kingdom: Wielka Brytania
2241 contributors_2_html: Szczegóły tych i innych źródeł, które zostały wykorzystane,
2242 aby udoskonalić OpenStreetMap, są dostępne na stronie %{contributors_page_link}.
2243 contributors_2_contributors_page: Contributors
2244 contributors_footer_2_html: Włączenie danych do OpenStreetMap nie musi oznaczać,
2245 że udostępniający je podmiot popiera OpenStreetMap, udziela jakiejkolwiek
2246 gwarancji lub ponosi jakąkolwiek odpowiedzialność.
2247 infringement_title_html: Naruszenia praw autorskich
2248 infringement_1_html: Autorzy OpenStreetMap powinni pamiętać, aby nigdy nie
2249 dodawać danych z żadnych źródeł chronionych prawami autorskimi (jak np.
2250 Google Maps i większość map drukowanych) bez wyraźnego pozwolenia właściciela
2252 infringement_2_1_html: Jeśli uważasz, że materiał chroniony prawem autorskim
2253 został niewłaściwie dodany do bazy OpenStreetMap, zajrzyj pod adres naszej
2254 %{takedown_procedure_link} lub %{online_filing_page_link}.
2255 infringement_2_1_takedown_procedure: procedury usuwania danych
2256 infringement_2_1_online_filing_page: wypełnij formularz on-line
2257 trademarks_title: Znaki towarowe
2258 trademarks_1_1_html: OpenStreetMap, logo z lupą oraz nazwa State of the Map
2259 są zarejestrowanymi znakami towarowymi Fundacji OpenStreetMap. Jeśli masz
2260 pytania dotyczące ich używania, zobacz naszą %{trademark_policy_link}.
2261 trademarks_1_1_trademark_policy: politykę znaków towarowych
2263 js_1: Twoja przeglądarka internetowa nie obsługuje JavaScriptu bądź też masz
2264 wyłączoną jego obsługę.
2265 js_2: OpenStreetMap używa JavaScriptu do wyświetlania tej mapy.
2267 copyright: Prawa autorskie należą do OpenStreetMap i jego autorów na warunkach
2269 remote_failed: Nieudane edytowanie – proszę sprawdzić, czy program JOSM lub
2270 Merkaartor jest uruchomiony i funkcja Remote Control jest włączona
2272 not_public: Nie ustawiłeś, aby twoje edycje były publiczne.
2273 not_public_description_html: W tym trybie nie można już zmieniać mapy. Można
2274 zmienić je na publiczne na %{user_page}.
2275 user_page_link: stronie użytkownika
2276 anon_edits_link_text: Tu dowiesz się dlaczego.
2277 id_not_configured: iD nie został skonfigurowany
2280 manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
2282 licence_details_html: Dane OpenStreetMap są objęte licencją %{odbl_link} (ODbL).
2283 odbl: Open Data Commons Open Database License
2285 advice: 'Jeśli eksportowanie się nie uda, proszę rozważyć użycie jednego z
2287 body: 'Ten obszar jest zbyt duży, aby go wyeksportować jako dane XML OpenStreetMap.
2288 Proszę przybliżyć widok, wybrać mniejszy obszar lub użyć jednego z następujących
2289 zasobów, aby pobrać większą ilość danych:'
2292 description: Regularnie aktualizowane kopie całej bazy danych OpenStreetMap
2295 description: Pobierz ten obszar z serwera lustrzanego przechowującego bazę
2296 danych OpenStreetMap
2298 title: Pliki Geofabrik
2299 description: Regularnie aktualizowane wyciągi z kontynentów, państw i wybranych
2303 description: Dodatkowe zasoby wymienione w OpenStreetMap Wiki
2304 export_button: Wyeksportuj
2306 title: Zgłoś błąd / Popraw mapę
2310 title: Dołącz do społeczności
2311 explanation_html: Jeśli zauważyłeś problem z mapą, na przykład brakującą
2312 ulicę lub adres, najlepszym sposobem na dodanie lub naprawę takich danych
2313 jest dołączenie do społeczności OpenStreetMap i dokonanie edycji lub naprawy
2317 copyright: strona z prawami autorskimi
2318 working_group: Grupa robocza OSMF
2320 title: Uzyskiwanie pomocy
2321 introduction: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
2322 pozwalających na otrzymywanie odpowiedzi na pytania oraz dyskutowanie i dokumentowanie
2323 tematów związanych z mapowaniem.
2326 title: Witamy w OpenStreetMap
2327 description: Zacznij od tego krótkiego przewodnika, obejmującego podstawy
2330 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Przewodnik_dla_pocz%C4%85tkuj%C4%85cych
2331 title: Podręcznik dla początkujących
2332 description: Podręcznik dla początkujących tworzony przez społeczność.
2334 title: Pomoc i forum społeczności
2335 description: Wspólne miejsce, w którym można szukać pomocy i prowadzić rozmowy
2336 na temat OpenStreetMap.
2338 title: Listy dyskusyjne
2339 description: Zadaj pytanie lub przedyskutuj interesujący temat niezależnie
2340 od wybranego tematu lub lokalizacji.
2343 description: Interaktywny czat w różnych językach i na różne tematy.
2346 description: Pomoc firmom i organizacjom w przejściu do mapy OpenStreetMap
2349 title: Dla organizacji
2350 description: Jesteś z organizacji mającej plany wobec OpenStreetMap? Niezbędne
2351 informacje znajdziesz na stronie powitalnej.
2353 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Main_Page
2354 title: Wiki OpenStreetMap
2355 description: Zapoznaj się z Wiki, aby uzyskać szczegółową dokumentację OpenStreetMap.
2357 removed: Twój domyślny edytor OpenStreetMap to Potlatch. Ponieważ Adobe Flash
2358 Player został wycofany, Potlatch nie jest już dostępny w przeglądarce.
2359 desktop_application_html: Nadal możesz używać Potlatch przez %{download_link}.
2360 download: pobranie aplikacji komputerowej dla komputerów Mac i Windows
2361 change_preferences: Zmień swoje preferencje tutaj
2363 title: Czy masz jakieś pytania?
2364 get_help_here: Uzyskaj pomoc tutaj
2366 search_results: Wyniki wyszukiwania
2369 search: Wyszukiwanie
2370 get_directions_title: Wyznacz trasę pomiędzy dwoma punktami
2371 from: Początek trasy
2373 where_am_i: Gdzie teraz jestem?
2374 where_am_i_title: Określ obecną lokalizację przy użyciu wyszukiwarki
2376 reverse_directions_text: Odwróć kierunki
2380 motorway: Autostrada
2381 main_road: Główna droga
2383 primary: Droga pierwszorzędna
2384 secondary: Droga drugorzędna
2385 unclassified: Droga czwartorzędna
2386 pedestrian: Droga dla pieszych
2387 track: Droga polna lub leśna
2388 bridleway: Droga dla koni
2389 cycleway: Droga rowerowa
2390 cycleway_national: Droga rowerowa znaczenia państwowego
2391 cycleway_regional: Droga rowerowa znaczenia regionalnego
2392 cycleway_local: Droga rowerowa znaczenia lokalnego
2393 cycleway_mtb: Górska trasa rowerowa
2394 footway: Droga dla pieszych
2399 light_rail: Kolej miejska
2401 trolleybus: Trolejbus
2403 cable_car: Kolej linowa
2404 chair_lift: Wyciąg krzesełkowy
2405 runway: Pas startowy
2406 taxiway: Droga kołowania
2407 apron: Płyta lotniska
2415 farmland: Grunty rolne
2418 bare_rock: Odkryte skały
2423 built_up: Obszar zabudowany
2424 resident: Teren mieszkalny
2425 retail: Zabudowa handlowo-usługowa
2426 industrial: Teren przemysłowy
2427 commercial: Teren komercyjny
2428 heathland: Wrzosowisko
2432 intermittent_water: Okresowy ciek
2436 farm: Gospodarstwo rolne
2437 brownfield: Teren powyburzeniowy
2439 allotments: Ogródki działkowe
2440 pitch: Boisko sportowe
2441 centre: Centrum sportowe
2443 reserve: Rezerwat przyrody
2444 military: Teren wojskowy
2446 university: Uniwersytet
2448 building: Ważny budynek
2449 station: Stacja kolejowa
2450 railway_halt: Przystanek kolejowy
2451 subway_station: Stacja metra
2452 tram_stop: Przystanek tramwajowy
2455 tunnel: Kreskowany obrys – tunel
2456 bridge: Czarny obrys – most
2457 private: Dostęp za zezwoleniem
2458 destination: Dostęp tylko do punktu docelowego
2459 construction: Drogi w budowie
2460 bus_stop: Przystanek autobusowy
2461 bicycle_shop: Sklep rowerowy
2462 bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
2463 bicycle_parking: Parking dla rowerów
2464 bicycle_parking_small: Mały parking dla rowerów
2468 introduction: Witamy w OpenStreetMap, wolnej mapie świata. Teraz, gdy masz już
2469 konto, możesz przystąpić do mapowania. Oto krótki przewodnik z najważniejszymi
2470 rzeczami, o których musisz wiedzieć.
2472 title: Co jest na mapie
2473 on_the_map_html: OpenStreetMap to miejsce do mapowania rzeczy, które są zarówno
2474 %{real_and_current} – zawiera miliardy budynków, dróg i innych szczegółów
2475 dotyczących miejsc. Możesz mapować dowolne obiekty świata rzeczywistego,
2476 które cię interesują.
2477 real_and_current: rzeczywiste, jak i aktualne
2478 off_the_map_html: Nie wprowadzamy obiektów nieistniejących, hipotetycznych
2479 oraz danych ze źródeł objętych prawami autorskimi. Jeśli nie masz pozwolenia,
2480 nie kopiuj z innych map (zarówno tych papierowych, jak i online).%{doesnt}
2482 title: Podstawowe zasady mapowania
2483 paragraph_1: OpenStreetMap ma własny slang. Oto kilka słów, które ci się przydadzą.
2484 an_editor_html: '%{editor} to program lub strona internetowa, za pomocą których
2485 można edytować mapę.'
2486 a_node_html: '%{node} to punkt na mapie, np. latarnia lub drzewo.'
2487 a_way_html: '%{way} to droga lub obszar, np. ulica, rzeka, jezioro lub budynek.'
2488 a_tag_html: '%{tag} to część danych opisująca linię lub węzeł, np. nazwa restauracji
2489 lub ograniczenie prędkości na drodze.'
2496 para_1_html: W OpenStreetMap jest kilka formalnych zasad, ale oczekujemy,
2497 że wszyscy uczestnicy będą współpracować i komunikować się ze społecznością.
2498 Jeśli planujesz jakieś działania inne niż same edycje manualne, proszę przeczytaj
2499 i dostosuj się do zaleceń dotyczących %{imports_link} oraz %{automated_edits_link}.
2501 imports_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines
2502 automated_edits: automatycznych edycji
2503 automated_edits_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Automated_Edits_code_of_conduct
2504 start_mapping: Rozpocznij mapowanie
2505 continue_authorization: Kontynuuj autoryzację
2507 title: Nie masz czasu na edycję? Dodaj uwagę!
2508 para_1: Jeśli chcesz wprowadzić małą zmianę, ale nie masz czasu na rejestrację
2509 i poznanie sposobów edycji, możesz łatwo dodać uwagę.
2510 para_2_html: 'Wystarczy, że przejdziesz na %{map_link} i klikniesz ikonę:
2511 %{note_icon}. Ta czynność doda znacznik, który możesz przesunąć przez przeciągnięcie.
2512 Dodaj swoją uwagę i zapisz ją – inni mapujący zajmą się twoim zgłoszeniem.'
2516 lede_text: Ludzie z całego świata tworzą lub używają OpenStreetMap. Podczas
2517 gdy niektórzy działają sami, inni utworzyli społeczności. Grupy te są różnej
2518 wielkości i reprezentują obszary geograficzne od małych miast do dużych regionów.
2519 Mogą być również formalne lub nieformalne.
2521 title: Oddziały lokalne
2522 about_text: Oddziały lokalne to grupy na poziomie kraju lub regionu, które
2523 podjęły formalny krok w postaci utworzenia podmiotu prawnego typu non-profit.
2524 Reprezentują one mapę i mapujących z danego obszaru w kontaktach z organami
2525 samorządowymi, firmami i mediami. Są one również powiązane z OpenStreetMap
2526 Foundation (OSMF), co daje im powiązanie z organem zarządzającym prawami
2528 list_text: 'Następujące społeczności są formalnie ustanowione jako oddziały
2532 other_groups_html: |-
2533 Nie ma potrzeby formalnego tworzenia grupy w takim samym stopniu, jak w przypadku oddziałów lokalnych.
2534 W rzeczywistości wiele grup istnieje z powodzeniem jako nieformalne zgromadzenie ludzi lub jako grupa społeczna. Każdy może je założyć lub do nich dołączyć. Dowiedz się więcej na %{communities_wiki_link}.
2535 communities_wiki: stronie Wiki
2538 private: Prywatny (udostępniany jedynie jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
2539 public: Publiczny (wyświetlany na liście śladów i jako anonimowy, nieuporządkowane
2541 trackable: Niezidentyfikowany (udostępniany jedynie jako anonimowy, uporządkowane
2542 punkty ze znacznikami czasu)
2543 identifiable: Zidentyfikowany (wyświetlany na liście śladów i jako zidentyfikowany,
2544 uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
2546 upload_trace: Wgraj ślad GPS
2547 visibility_help: co to znaczy?
2548 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Widoczno%C5%9B%C4%87_%C5%9Blad%C3%B3w_GPS
2550 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Upload
2552 upload_trace: Wyślij ślad GPS
2553 trace_uploaded: Plik GPX został wysłany i czeka na dodanie do bazy danych. Powinno
2554 to nastąpić w ciągu 30 minut, a informacja o tym fakcie zostanie wysłana mailem.
2555 upload_failed: Niestety wysyłanie pliku GPX nie powiodło się. Administrator
2556 został powiadomiony o tym błędzie. Spróbuj ponownie
2558 one: '%{count} ślad oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie jego
2559 wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2560 few: '%{count} ślady oczekują na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
2561 ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2562 other: '%{count} śladów oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
2563 ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2566 title: Edycja śladu %{name}
2567 heading: Edycja śladu %{name}
2568 visibility_help: co to znaczy?
2569 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
2571 updated: Ślad został zaktualizowany
2573 title: Przeglądanie śladu %{name}
2574 heading: Przeglądanie śladu %{name}
2576 filename: 'Nazwa pliku:'
2578 uploaded: 'Czas dodania:'
2579 points: 'Liczba punktów:'
2580 start_coordinates: 'Współrzędne początkowe:'
2581 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2585 description: 'Opis:'
2588 edit_trace: Edytuj ten ślad
2589 delete_trace: Usuń ten ślad
2590 trace_not_found: Nie odnaleziono śladu!
2591 visibility: 'Widoczność:'
2592 confirm_delete: Usunąć ten ślad?
2597 few: '%{count} punkty'
2598 many: '%{count} punktów'
2599 other: '%{count} punkta'
2601 trace_details: Wyświetl szczegóły śladu
2602 view_map: Wyświetl mapę
2603 edit_map: Edytuj mapę
2605 identifiable: IDENTYFIKOWALNY
2607 trackable: MOŻLIWY DO ŚLEDZENIA
2609 public_traces: Publiczne ślady GPS
2610 my_gps_traces: Moje ślady GPS
2611 public_traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
2612 description: Przeglądanie ostatnio dodanych śladów GPS
2613 tagged_with: ' otagowane %{tags}'
2614 empty_title: Nic tu jeszcze nie ma
2615 empty_upload_html: '%{upload_link} lub dowiedz się więcej o śladach GPS na %{wiki_link}.'
2616 upload_new: Prześlij nowy ślad
2617 wiki_page: stronie Wiki
2618 wiki_page_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Przewodnik_dla_pocz%C4%85tkuj%C4%85cych_1.2.2
2619 upload_trace: Wyślij ślad
2620 all_traces: Wszystkie ślady
2621 my_traces: Moje ślady GPS
2622 traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
2623 remove_tag_filter: Usuń filtr tagów
2625 scheduled_for_deletion: Ślad oczekuje na usunięcie
2627 message: System przesyłania plików GPX jest obecnie niedostępny
2629 heading: Przechowywanie danych GPX jest wyłączone
2630 message: System przechowywania i przesyłania plików GPX jest obecnie niedostępny
2632 title: Ślady GPS OpenStreetMap
2634 description_with_count:
2635 one: Plik GPX z %{count} punktem od %{user}
2636 other: Plik GPX z %{count} punktami od %{user}
2637 description_without_count: Plik GPX od %{user}
2639 permission_denied: Nie masz uprawnień do wykonywania tej akcji
2641 cookies_needed: Wygląda na to, że wyłączono obsługę ciasteczek w przeglądarce.
2642 Proszę ją włączyć przed kontynuowaniem.
2644 blocked_zero_hour: Masz pilną wiadomość na stronie OpenStreetMap. Musisz przeczytać
2645 tę wiadomość, zanim będzie można zapisywać zmiany.
2646 blocked: Twój dostęp do API jest zablokowany. Zaloguj się przez przeglądarkę
2647 internetową, aby dowiedzieć się więcej.
2648 need_to_see_terms: Twój dostęp do API został czasowo zawieszony. Zaloguj się
2649 przez stronę WWW, aby zapoznać się z Warunkami Uczestnictwa. Nie masz obowiązku
2650 ich akceptować, ale musisz się z nimi zapoznać.
2652 account_settings: Ustawienia konta
2653 oauth2_applications: Aplikacje OAuth 2
2654 oauth2_authorizations: Autoryzacje OAuth 2
2655 muted_users: Wyciszeni użytkownicy
2657 openid_login_button: Kontynuuj
2659 title: Zaloguj się przez OpenID
2660 alt: Zaloguj się za pomocą adresu URL OpenID
2662 title: Zaloguj się przez Google
2663 alt: Zaloguj się przez Google OpenID
2665 title: Zaloguj się przez Facebooka
2666 alt: Zaloguj się przez konto Facebook
2668 title: Zaloguj się przez Microsoft
2669 alt: Zaloguj się kontem Microsoft
2671 title: Zaloguj się przez GitHub
2672 alt: Zaloguj się przez konto GitHub
2674 title: Zaloguj się przez Wikipedię
2675 alt: Zaloguj się przez konto Wikipedii
2678 missing: Nie zezwoliłeś aplikacji na dostęp do tej funkcji
2680 openid: Zaloguj się za pomocą OpenStreetMap
2681 read_prefs: Odczytywanie preferencji użytkownika
2682 write_prefs: Modyfikowanie preferencji użytkownika
2683 write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, dodawanie komentarzy i nawiązywanie
2685 write_api: Modyfikowanie mapy
2686 read_gpx: Odczytywanie ich prywatnych śladów GPS
2687 write_gpx: Przesyłanie śladów GPS
2688 write_notes: Modyfikowanie uwag
2689 write_redactions: Redagowanie danych mapy
2690 read_email: Odczytywanie adresu e-mail użytkownika
2691 skip_authorization: Automatycznie akceptuj aplikację
2692 oauth2_applications:
2694 title: Moje aplikacje klienckie
2695 no_applications_html: Poniżej można zarejestrować programy korzystające ze standardu
2696 %{oauth2}. Programy należy wcześniej zarejestrować, nim będzie można skorzystać
2697 z zapytań OAuth do tej usługi.
2698 new: Zarejestruj swoją aplikację
2700 permissions: 'Żądanie następujących uprawnień od użytkowników:'
2704 confirm_delete: Usunąć tę aplikację?
2706 title: Rejestrowanie nowej aplikacji
2708 title: Edytuj swoją aplikację
2712 confirm_delete: Usunąć tę aplikację?
2713 client_id: ID klienta
2714 client_secret: Tajny klucz klienta
2715 client_secret_warning: Upewnij się, że zapisałeś ten tajny klucz – nie będzie
2716 on dostępny ponownie
2717 permissions: Uprawnienia
2718 redirect_uris: URI przekierowań
2720 sorry: Nie znaleziono takiej aplikacji.
2721 oauth2_authorizations:
2723 title: Wymagana autoryzacja
2724 introduction: Upoważnić %{application} do dostępu do twojego konta z następującymi
2726 authorize: Autoryzuj
2729 title: Wystąpił błąd
2731 title: Kod autoryzacji
2732 oauth2_authorized_applications:
2734 title: Moje upoważnione aplikacje
2735 application: Nazwa aplikacji
2736 permissions: Uprawnienia
2737 last_authorized: Ostatnia autoryzacja
2738 no_applications_html: Nie upoważniłeś jeszcze żadnych aplikacji %{oauth2}.
2741 confirm_revoke: Odwołać dostęp tej aplikacji?
2744 title: Zarejestruj się
2745 tab_title: Rejestracja
2746 no_auto_account_create: Niestety nie możemy aktualnie stworzyć ci konta automatycznie.
2747 please_contact_support_html: Skontaktuj się z %{support_link} w celu umówienia
2748 się na założenie konta – postaramy się rozpatrzyć prośbę jak najszybciej.
2751 header: Darmowa i edytowalna.
2752 paragraph_1: W przeciwieństwie do innych map, OpenStreetMap jest w całości
2753 tworzona przez ludzi takich jak ty i każdy może ją bezpłatnie poprawiać,
2754 aktualizować, pobierać i używać.
2755 paragraph_2: Zarejestruj się, aby zacząć współtworzyć.
2756 welcome: Witamy w OpenStreetMap
2757 display name description: Twoja publiczna nazwa użytkownika. Można ją później
2758 zmienić w ustawieniach.
2760 html: Rejestrując się, wyrażasz zgodę na nasze %{tou_link}, %{privacy_policy_link}
2761 i %{contributor_terms_link}.
2762 privacy_policy: politykę prywatności
2763 privacy_policy_title: Polityka prywatności OSMF, w tym sekcja dotycząca adresów
2765 contributor_terms: warunki uczestnictwa
2766 continue: Zarejestruj się
2767 terms accepted: Dziękujemy za przyjęcie nowych Warunków uczestnictwa!
2769 privacy_policy: politykę prywatności
2770 privacy_policy_title: Polityka prywatności OSMF, w tym sekcja dotycząca adresów
2772 html: Twój adres nie jest wyświetlany publicznie, zobacz naszą %{privacy_policy_link},
2773 aby uzyskać więcej informacji.
2774 consider_pd_html: Uznaję mój wkład za należący do %{consider_pd_link}
2775 consider_pd: domeny publicznej
2777 use external auth: 'Alternatywnie, zarejestruj się przez:'
2781 heading_ct: Warunki uczestnictwa
2782 read and accept with tou: Przeczytaj Warunki uczestnictwa i Warunki użytkowania,
2783 zaznacz oba pola wyboru po zakończeniu, a następnie naciśnij przycisk Kontynuuj.
2784 contributor_terms_explain: Niniejsza umowa reguluje warunki twoich obecnych
2785 i przyszłych wkładów.
2786 read_ct: Przeczytałem i akceptuję powyższe warunki współautora
2787 tou_explain_html: Te %{tou_link} regulują korzystanie ze strony internetowej
2788 i innej infrastruktury zapewnianej przez OSMF. Kliknij link, przeczytaj i
2790 read_tou: Przeczytałem i akceptuję Warunki użytkowania
2791 consider_pd: Oprócz powyższych warunków, stwierdzam również, że mój wkład jest
2792 w domenie publicznej
2793 consider_pd_why: co to oznacza?
2794 consider_pd_why_url: https://wiki.osmfoundation.org/w/index.php?title=Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain&redirect=no
2795 informal_translations: tłumaczenia nieformalne
2797 you need to accept or decline: Prosimy przeczytać i następnie przyjąć lub odrzucić
2798 nowe Warunki uczestnictwa, aby kontynuować.
2799 legale_select: 'Proszę wybrać kraj zamieszkania:'
2803 rest_of_world: Reszta świata
2804 terms_declined_flash:
2805 terms_declined_html: Jest nam przykro, że zdecydowałeś się nie przyjmować nowych
2806 Warunków uczestnictwa. Więcej informacji możesz znaleźć %{terms_declined_link}.
2807 terms_declined_link: na tej stronie
2809 title: Nie znaleziono użytkownika
2810 heading: Użytkownik %{user} nie istnieje
2811 body: Niestety nie znaleziono użytkownika o nazwie %{user}. Sprawdź pisownię.
2812 Być może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika lub konto tego użytkownika
2814 deleted: '? (konto usunięte)'
2820 my messages: Wiadomości
2822 my settings: Ustawienia
2823 my comments: Komentarze
2824 my_preferences: Preferencje
2825 my_dashboard: Mój panel
2826 blocks on me: Otrzymane blokady
2827 blocks by me: Nałożone blokady
2828 create_mute: wycisz tego użytkownika
2829 destroy_mute: odcisz tego użytkownika
2830 edit_profile: Edytuj profil
2831 send message: wyślij wiadomość
2836 remove as friend: usuń ze znajomych
2837 add as friend: dodaj do znajomych
2838 mapper since: 'Mapuje od:'
2839 last map edit: 'Ostatnia edycja mapy:'
2841 uid: 'Identyfikator użytkownika:'
2842 ct status: 'Warunki uczestnictwa:'
2843 ct undecided: niezdecydowane
2844 ct declined: odrzucone
2845 email address: Adres e‐mail
2846 created from: 'Stworzony z:'
2848 spam score: 'Punktacja spamu:'
2850 administrator: Ten użytkownik jest administratorem
2851 moderator: Ten użytkownik jest moderatorem
2852 importer: Ten użytkownik jest importerem
2854 administrator: Przyznaj dostęp administratora
2855 moderator: Przyznaj dostęp moderatora
2856 importer: Przyznaj rolę importera
2858 administrator: Cofnij dostęp administratora
2859 moderator: Cofnij dostęp moderatora
2860 importer: Odwołaj rolę importera
2861 block_history: aktywne blokady
2862 moderator_history: nałożone blokady
2863 revoke_all_blocks: Odwołaj wszystkie blokady
2864 comments: komentarze
2865 create_block: Zablokuj tego użytkownika
2866 activate_user: Aktywuj tego użytkownika
2867 confirm_user: Zatwierdź tego użytkownika
2868 unconfirm_user: Cofnij zatwierdzenie tego użytkownika
2869 unsuspend_user: Cofnij zawieszenie tego użytkownika
2870 hide_user: Ukryj tego użytkownika
2871 unhide_user: Odkryj tego użytkownika
2872 delete_user: Usuń tego użytkownika
2874 report: zgłoś tego użytkownika
2876 flash success: Wszystkie twoje edycje są od teraz publiczne i jesteś uprawniony
2880 heading: Użytkownicy
2881 summary_html: '%{name} utworzony z adresu %{ip_address} dnia %{date}'
2882 summary_no_ip_html: '%{name} utworzony %{date}'
2883 empty: Nie znaleziono pasujących użytkowników
2885 confirm: Zatwierdź zaznaczonych użytkowników
2886 hide: Ukryj zaznaczonych użytkowników
2888 title: Konto zawieszone
2889 heading: Konto zawieszone
2891 automatically_suspended: Twoje konto zostało automatycznie zawieszone ze względu
2892 na podejrzaną działalność.
2893 contact_support_html: Ta decyzja zostanie wkrótce zweryfikowana przez administratora.
2894 Możesz też skontaktować się z %{support_link}, jeśli chcesz to omówić.
2896 connection_failed: Połączenie z pośrednikiem logowania nieudane
2897 invalid_credentials: Nieprawidłowe dane logowania
2898 no_authorization_code: Brak kodu autoryzacyjnego
2899 unknown_signature_algorithm: Nieznany algorytm podpisu
2900 invalid_scope: Nieprawidłowy zakres
2901 unknown_error: Autoryzacja się nie powiodła
2903 heading: Twój identyfikator nie jest jeszcze powiązany z kontem OpenStreetMap.
2904 option_1: Jeśli jesteś po raz pierwszy na OpenStreetMap, utwórz nowe konto za
2905 pomocą formularza poniżej.
2906 option_2: Jeśli masz już konto, możesz zalogować się, podając swoją nazwę użytkownika
2907 i hasło, a następnie powiązać konto z twoim ID w ustawieniach użytkownika.
2910 not_a_role: Napis „%{role}” nie jest ważną rolą.
2911 already_has_role: Użytkownik ma już rolę %{role}.
2912 doesnt_have_role: Użytkownik nie ma roli %{role}.
2913 not_revoke_admin_current_user: Nie można odwołać roli administratora z bieżącego
2916 are_you_sure: Czy na pewno chcesz przyznać rolę „%{role}” użytkownikowi %{name}?
2918 are_you_sure: Czy na pewno chcesz odwołać rolę „%{role}” użytkownikowi %{name}?
2921 non_moderator_update: Musisz być moderatorem, by ustanowić lub edytować blokadę.
2922 non_moderator_revoke: Musisz być moderatorem, by odwołać blokadę.
2924 sorry: Niestety, nie udało się odnaleźć blokady użytkownika o identyfikatorze
2928 title: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2929 heading_html: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2930 period: Na jak długo, od tego momentu, użytkownik ma mieć zablokowany dostęp
2933 title: Edycja blokady użytkownika %{name}
2934 heading_html: Edycja blokady użytkownika %{name}
2935 period: Na jak długo, od tego momentu, użytkownik ma mieć zablokowany dostęp
2938 block_period: Długość blokady należy wybrać z listy rozwijanej.
2940 flash: Nałożono blokadę na użytkownika %{name}.
2942 only_creator_can_edit: Tylko moderator, który nałożył blokadę, może ją edytować.
2943 only_creator_can_edit_without_revoking: Tylko moderator, który utworzył tę blokadę,
2944 może ją edytować bez odwoływania.
2945 only_creator_or_revoker_can_edit: Tylko moderatorzy, którzy utworzyli lub odwołali
2946 tę blokadę, mogą ją edytować.
2947 inactive_block_cannot_be_reactivated: Ta blokada jest nieaktywna i nie można
2948 jej ponownie aktywować.
2949 success: Blokada została zaktualizowana.
2951 title: Blokady użytkowników
2952 heading: Lista blokad użytkowników
2953 empty: Nie nałożono do tej pory żadnych blokad.
2955 title: Odwoływanie wszystkich blokad nałożonych na użytkownika %{block_on}
2956 heading_html: Odwoływanie wszystkich blokad nałożonych na użytkownika %{block_on}
2957 empty: Użytkownik %{name} nie ma aktywnych blokad.
2958 confirm: Jesteś pewny, że chcesz odwołać %{active_blocks}?
2960 one: '%{count} aktywna blokada'
2961 few: '%{count} aktywne blokady'
2962 many: '%{count} aktywnych blokad'
2965 flash: Wszystkie aktywne blokady zostały odwołane.
2967 time_future_html: Blokada wygasa za %{time}.
2968 until_login: Aktywna do momentu zalogowania się użytkownika.
2969 time_future_and_until_login_html: Kończy się za %{time} i po zalogowaniu się
2971 time_past_html: Zakończono %{time}.
2975 few: '%{count} godziny'
2976 many: '%{count} godzin'
2977 other: '%{count} godziny'
2981 many: '%{count} dni'
2982 other: '%{count} dnia'
2985 few: '%{count} tygodnie'
2986 many: '%{count} tygodni'
2987 other: '%{count} tygodnia'
2990 few: '%{count} miesiące'
2991 many: '%{count} miesięcy'
2992 other: '%{count} miesiąca'
2995 few: '%{count} lata'
2996 many: '%{count} lat'
2997 other: '%{count} roku'
2999 title: Blokady na użytkownika %{name}
3000 heading_html: Lista blokad na użytkownika %{name}
3001 empty: Użytkownik %{name} nie był jeszcze zablokowany.
3003 title: Blokady nałożone przez %{name}
3004 heading_html: Lista blokad nałożonych przez %{name}
3005 empty: '%{name} nie nałożył jeszcze żadnej blokady.'
3007 title: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
3008 heading_html: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
3009 created: 'Utworzona:'
3010 duration: 'Długość blokady:'
3015 reason: 'Przyczyna blokady:'
3016 revoker: 'Cofający uprawnienia:'
3017 needs_view: Użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie zdjęta.
3019 not_revoked: (nieodwołana)
3023 display_name: Zablokowany użytkownik
3024 creator_name: Twórca
3025 reason: Powód blokady
3027 revoker_name: Odwołana przez
3029 all_blocks: Wszystkie blokady
3030 blocks_on_me: Blokady nałożone na mnie
3031 blocks_on_user: Blokady na %{user}
3032 blocks_by_me: Blokady nałożone przeze mnie
3033 blocks_by_user: Blokady nałożone przez %{user}
3034 block: Blokada nr %{id}
3037 title: Wyciszeni użytkownicy
3038 my_muted_users: Wyciszeni użytkownicy
3039 you_have_muted_n_users:
3040 one: Wyciszyłeś %{count} użytkownika.
3041 few: Wyciszyłeś %{count} użytkowników.
3042 many: Wyciszyłeś %{count} użytkowników.
3043 other: Wyciszyłeś %{count} użytkowników.
3044 user_mute_explainer: Wiadomości od wyciszonych użytkowników są przenoszone do
3045 osobnej skrzynki odbiorczej, a ty nie otrzymasz powiadomień e-mailem.
3046 user_mute_admins_and_moderators: Możesz wyciszyć administratorów i moderatorów,
3047 jednak ich wiadomości nie będą wyciszone.
3050 muted_user: Wyciszony użytkownik
3053 unmute: Wyłącz wyciszenie
3054 send_message: Wyślij wiadomość
3056 notice: Wyciszyłeś użytkownika %{name}.
3057 error: Nie udało się wyciszyć użytkownika %{name}. %{full_message}
3059 notice: Odciszyłeś użytkownika %{name}.
3060 error: Nie udało się odciszyć użytkownika. Spróbuj ponownie.
3063 title: Uwagi użytkownika %{user}
3064 heading: Uwagi użytkownika %{user}
3065 subheading_html: Uwagi %{submitted} lub %{commented} przez %{user}
3066 subheading_submitted: utworzone
3067 subheading_commented: skomentowane
3072 created_at: Utworzono w dniu
3073 last_changed: Ostatnio zmieniono
3075 title: 'Uwaga: %{id}'
3076 description: 'Opis:'
3077 open_title: 'Nierozwiązana uwaga #%{note_name}'
3078 closed_title: 'Rozwiązana uwaga #%{note_name}'
3079 hidden_title: 'Ukryta uwaga #%{note_name}'
3080 event_opened_by_html: Utworzona przez %{user} %{time_ago}
3081 event_opened_by_anonymous_html: Utworzona anonimowo %{time_ago}
3082 event_commented_by_html: Komentarz od %{user} %{time_ago}
3083 event_commented_by_anonymous_html: Skomentowana anonimowo %{time_ago}
3084 event_closed_by_html: Rozwiązana przez %{user} %{time_ago}
3085 event_closed_by_anonymous_html: Rozwiązana anonimowo %{time_ago}
3086 event_reopened_by_html: Ponownie aktywowana przez %{user} %{time_ago}
3087 event_reopened_by_anonymous_html: Ponownie aktywowana anonimowo %{time_ago}
3088 event_hidden_by_html: Ukryta przez %{user} %{time_ago}
3090 anonymous_warning: Uwaga zawiera informacje od anonimowych użytkowników, które
3091 należy zweryfikować przed wprowadzeniem zmian na mapie.
3093 resolve: Oznacz jako rozwiązaną
3094 reactivate: Ponownie aktywuj
3095 comment_and_resolve: Skomentuj i rozwiąż
3096 comment: Dodaj komentarz
3097 log_in_to_comment: Zaloguj się, żeby skomentować tę uwagę
3098 report_link_html: Jeśli ta uwaga zawiera wrażliwe informacje, które należy usunąć,
3100 other_problems_resolve: W przypadku wszystkich innych problemów z tą uwagą,
3101 rozwiąż ją z odpowiednim komentarzem.
3102 other_problems_resolved: W przypadku wszystkich innych problemów wystarczy ją
3104 disappear_date_html: Ta rozwiązana uwaga zniknie z mapy za %{disappear_in}.
3107 intro: Zauważyłeś błąd lub brak czegoś? Daj znać innym mapującym, aby mogli
3108 to poprawić. Przesuń znacznik do właściwej pozycji i opisz problem. Jeśli
3109 podasz źródła lub link do zdjęć, twoja uwaga będzie szybciej rozwiązana.
3110 anonymous_warning_html: Nie jesteś zalogowany. %{log_in} lub %{sign_up}, jeśli
3111 chcesz otrzymywać aktualizacje tej uwagi.
3112 anonymous_warning_log_in: Zaloguj się
3113 anonymous_warning_sign_up: zarejestruj
3114 advice: Twoja uwaga jest publiczna i może zostać użyta do zaktualizowania mapy,
3115 nie podawaj tu więc informacji osobistych oraz informacji z map i źródeł chronionych
3119 showing_page: Strona %{page}
3123 title: Udostępnianie
3126 link: Odnośnik lub HTML
3128 short_link: Skrócony
3129 geo_uri: Schemat geo URI
3131 custom_dimensions: Własne wymiary
3134 image_dimensions: Obraz będzie przedstawiał warstwę %{layer} w rozdzielczości
3137 short_url: Krótki URL
3138 include_marker: Dołącz pinezkę
3139 center_marker: Wyśrodkuj mapę na znaczniku
3140 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
3141 view_larger_map: Wyświetl większą mapę
3142 only_standard_layer: Tylko warstwa podstawowa, rowerowa lub transportu publicznego
3143 może być eksportowana jako obraz
3145 report_problem: Zgłoś błąd
3149 tooltip_disabled: Legenda nie jest dostępna do tej warstwy
3155 title: Wyświetl moje aktualne położenie
3157 one: Jesteś w promieniu 1 metra od tego punktu
3158 few: Jesteś w promieniu %{count} metrów od tego punktu
3159 many: Jesteś w promieniu %{count} metrów od tego punktu
3160 other: Jesteś w promieniu %{count} metra od tego punktu
3162 one: Jesteś w promieniu 1 stopy od tego punktu
3163 few: Jesteś w promieniu %{count} stóp od tego punktu
3164 many: Jesteś w promieniu %{count} stóp od tego punktu
3165 other: Jesteś w promieniu %{count} stopy od tego punktu
3167 standard: Podstawowa
3169 transport_map: Transportu publicznego
3170 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3176 gps: Publiczne ślady GPS
3177 overlays: Nakładki do rozwiązywania problemów na mapie
3179 openstreetmap_contributors: autorzy OpenStreetMap
3180 make_a_donation: Przekaż darowiznę
3181 website_and_api_terms: Warunki użytkowania
3182 cyclosm_credit: 'Styl kafelków %{cyclosm_link}. Hosting: %{osm_france_link}'
3183 cyclosm_name: CyclOSM
3184 osm_france: OpenStreetMap France
3185 thunderforest_credit: Kafelki dzięki uprzejmości %{thunderforest_link}
3186 andy_allan: Andy'ego Allana
3187 tracestrack_credit: Kafelki dzięki uprzejmości %{tracestrack_link}
3188 hotosm_credit: 'Styl kafelków: %{hotosm_link}. Hosting: %{osm_france_link}'
3189 hotosm_name: Humanitarian OpenStreetMap Team
3191 edit_tooltip: Edytuje mapę
3192 edit_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby ją edytować
3193 createnote_tooltip: Zgłoś błąd lub dodaj uwagę na mapie
3194 createnote_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby dodać uwagę
3195 map_notes_zoom_in_tooltip: Powiększ, aby zobaczyć uwagi
3196 map_data_zoom_in_tooltip: Przybliż mapę, aby zobaczyć jej dane
3197 queryfeature_tooltip: Pobierz i wyświetl obiekty
3198 queryfeature_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby obejrzeć dane obiektów
3199 embed_html_disabled: Osadzanie HTML nie jest dostępne dla tej warstwy mapy
3200 edit_help: Proszę przesunąć mapę i przybliżyć modyfikowane położenie, a następnie
3205 fossgis_osrm_bike: Rower (OSRM)
3206 fossgis_osrm_car: Samochód (OSRM)
3207 fossgis_osrm_foot: Pieszo (OSRM)
3208 graphhopper_bicycle: Rower (GraphHopper)
3209 graphhopper_car: Samochód (GraphHopper)
3210 graphhopper_foot: Pieszo (GraphHopper)
3211 fossgis_valhalla_bicycle: Rower (Valhalla)
3212 fossgis_valhalla_car: Samochód (Valhalla)
3213 fossgis_valhalla_foot: Pieszo (Valhalla)
3215 directions: Opis trasy
3217 distance_m: '%{distance} m'
3218 distance_km: '%{distance} km'
3220 no_route: Nie udało się wyznaczyć trasy pomiędzy tymi dwoma punktami.
3221 no_place: Niestety nie udało się odnaleźć „%{place}”.
3223 continue_without_exit: Kontynuuj na %{name}
3224 slight_right_without_exit: Lekko w prawo w %{name}
3225 offramp_right: Zjedź prawym zjazdem
3226 offramp_right_with_exit: Wybierz zjazd %{exit} po prawej
3227 offramp_right_with_exit_name: Wybierz zjazd %{exit} po prawej do %{name}
3228 offramp_right_with_exit_directions: Wybierz zjazd %{exit} po prawej w kierunku
3230 offramp_right_with_exit_name_directions: Wybierz zjazd %{exit} po prawej do
3231 %{name}, w kierunku %{directions}
3232 offramp_right_with_name: Jedź zjazdem w prawo do %{name}
3233 offramp_right_with_directions: Jedź zjazdem w prawo w kierunku %{directions}
3234 offramp_right_with_name_directions: Jedź zjazdem w prawo do %{name}, w kierunku
3236 onramp_right_without_exit: Skręć w prawo do podjazdu do %{name}
3237 onramp_right_with_directions: Skręć w prawo na zjazd w kierunku %{directions}
3238 onramp_right_with_name_directions: Skręć w prawo na zjazd do %{name}, w kierunku
3240 onramp_right_without_directions: Skręć w prawo na zjazd
3241 onramp_right: Skręć w prawo na zjazd
3242 endofroad_right_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w prawo w kierunku
3244 merge_right_without_exit: Skręć w prawo w kierunku %{name}
3245 fork_right_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w prawo w kierunku %{name}
3246 turn_right_without_exit: Skręć w prawo w %{name}
3247 sharp_right_without_exit: Ostro w prawo w %{name}
3248 uturn_without_exit: Zawróć wzdłuż %{name}
3249 sharp_left_without_exit: Ostro w lewo w %{name}
3250 turn_left_without_exit: Skręć w lewo w %{name}
3251 offramp_left: Zjedź lewym zjazdem
3252 offramp_left_with_exit: Wybierz zjazd %{exit} po lewej
3253 offramp_left_with_exit_name: Wybierz zjazd %{exit} po lewej do %{name}
3254 offramp_left_with_exit_directions: Wybierz zjazd %{exit} po lewej w kierunku
3256 offramp_left_with_exit_name_directions: Wybierz zjazd %{exit} po lewej do
3257 %{name}, w kierunku %{directions}
3258 offramp_left_with_name: Jedź zjazdem w lewo do %{name}
3259 offramp_left_with_directions: Jedź zjazdem w lewo w kierunku %{directions}
3260 offramp_left_with_name_directions: Jedź zjazdem w lewo do %{name}, w kierunku
3262 onramp_left_without_exit: Skręć w lewo do podjazdu do %{name}
3263 onramp_left_with_directions: Skręć zjazdem w lewo w kierunku %{directions}
3264 onramp_left_with_name_directions: Skręć zjazdem w lewo do %{name}, w kierunku
3266 onramp_left_without_directions: Skręć w lewo na łącznik
3267 onramp_left: Skręć w lewo na łącznik
3268 endofroad_left_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w lewo w kierunku %{name}
3269 merge_left_without_exit: Skręć w lewo w kierunku %{name}
3270 fork_left_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w lewo w kierunku %{name}
3271 slight_left_without_exit: Lekko w lewo w %{name}
3272 via_point_without_exit: (przez punkt)
3273 follow_without_exit: Jedź wzdłuż %{name}
3274 roundabout_without_exit: Na rondzie, zjedź na %{name}
3275 leave_roundabout_without_exit: Opuść rondo – %{name}
3276 stay_roundabout_without_exit: Zostań na rondzie – %{name}
3277 start_without_exit: Zacznij na końcu %{name}
3278 destination_without_exit: Osiągnięto cel trasy
3279 against_oneway_without_exit: Ruszaj naprzeciwko jednostronnego ruchu na %{name}
3280 end_oneway_without_exit: Koniec jednostronnego ruchu na %{name}
3281 roundabout_with_exit: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem w %{name}
3282 roundabout_with_exit_ordinal: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem na %{name}
3283 exit_roundabout: Zjedź z ronda na %{name}
3284 unnamed: (bez nazwy)
3285 courtesy: Wyznaczanie trasy dzięki uprzejmości %{link}
3302 nothing_found: Nie znaleziono obiektów
3303 error: 'Błąd komunikacji z %{server}: %{error}'
3304 timeout: Przekroczono czas oczekiwania z %{server}
3306 directions_from: Nawiguj stąd
3307 directions_to: Nawiguj tutaj
3308 add_note: Dodaj uwagę tutaj
3309 show_address: Pokaż adres
3310 query_features: Wyświetl dane obiektów
3311 centre_map: Wycentruj mapę tutaj
3314 heading: Edytuj poprawkę
3315 title: Edytuj poprawkę
3317 empty: Brak poprawek do pokazania.
3318 heading: Lista poprawek
3319 title: Lista poprawek
3321 heading: Wprowadź informacje o nowej poprawce
3322 title: Tworzenie nowej poprawki
3324 description: 'Opis:'
3325 heading: Poprawka „%{title}”
3326 title: Wyświetlenie poprawki
3328 edit: Edytuj tę poprawkę
3329 destroy: Usuń tę poprawkę
3332 flash: Utworzono poprawkę.
3334 flash: Zapisano zmiany.
3336 not_empty: Ta poprawka jest niepusta, tzn. ukrywa pewne wersje pewnych obiektów.
3337 Należy zrezygnować z ich ukrywania przed jej usunięciem.
3338 flash: Poprawka usunięta.
3339 error: Wystąpił błąd podczas usuwania tej poprawki.
3341 leading_whitespace: ma spację na początku
3342 trailing_whitespace: ma spację na końcu
3343 invalid_characters: zawiera niedozwolone znaki
3344 url_characters: zawiera specjalne znaki w adresie URL (%{characters})