1 # Messages for Polish (polski)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
9 # Author: BeginaFelicysym
21 # Author: Krottyianock
34 # Author: RicoElectrico
45 # Author: Zbigniew.czernik
52 friendly: '%e %B %Y o %H:%M'
56 acl: Lista kontroli dostępu
57 changeset: Zestaw zmian
58 changeset_tag: Znacznik zestawu zmian
60 diary_comment: Komentarz do dziennika
61 diary_entry: Wpis do dziennika
66 node_tag: Znacznik węzła
69 old_node_tag: Znacznik wcześniejszego węzła
70 old_relation: Stara relacja
71 old_relation_member: Członek starej relacji
72 old_relation_tag: Znacznik wcześniejszej relacji
74 old_way_node: Węzeł starej linii
75 old_way_tag: Znacznik starej linii
77 relation_member: Członek relacji
78 relation_tag: Tag relacji
81 tracepoint: Punkt śladu
82 tracetag: Znacznik śladu
84 user_preference: Preferencje użytkownika
85 user_token: Token użytkownika
88 way_tag: Znacznik linii
95 latitude: Szerokość geograficzna
96 longitude: Długość geograficzna
106 latitude: Szerokość geograficzna
107 longitude: Długość geograficzna
118 display_name: Wyświetlana nazwa
123 with_version: '%{id}, wersja %{version}'
124 with_name_html: '%{name}(%{id})'
126 default: Domyślnie (obecnie %{name})
129 description: Potlatch 1 (w przeglądarce)
132 description: iD (w przeglądarce)
135 description: Potlatch 2 (w przeglądarce)
137 name: Zewnętrzny edytor
138 description: Zewnętrzny edytor (JOSM lub Merkaartor)
142 created_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr>
143 closed_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr>
144 created_by_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr> przez %{user}
145 deleted_by_html: Usunięte <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr> przez %{user}
146 edited_by_html: Edytowane <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr> przez %{user}
147 closed_by_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time} temu </abbr> przez %{user}
149 in_changeset: Zestaw zmian
150 anonymous: Anonimowy użytkownik
151 no_comment: (bez komentarza)
152 part_of: Wchodzi w skład
153 download_xml: Pobierz XML
154 view_history: Wyświetl historię
155 view_details: Wyświetl szczegóły
156 location: 'Położenie:'
158 title: 'Zestaw zmian: %{id}'
160 node: Węzły (%{count})
161 node_paginated: Węzły (%{x}-%{y} z %{count})
162 way: Linie (%{count})
163 way_paginated: Linie (%{x}-%{y} z %{count})
164 relation: Relacje (%{count})
165 relation_paginated: Relacje (%{x}-%{y} z %{count})
166 comment: Komentarze (%{count})
167 hidden_commented_by: Ukryty komentarz od użytkownika %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
169 commented_by: Komentarz od %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu</abbr>
170 changesetxml: XML w formacie zestawu zmian
171 osmchangexml: XML w formacie osmChange
173 title: Zestaw zmian %{id}
174 title_comment: Zestaw zmian %{id} - %{comment}
175 join_discussion: Zaloguj się, aby dołączyć do dyskusji
178 title: 'Węzeł: %{name}'
179 history_title: 'Historia węzła: %{name}'
181 title: 'Linia: %{name}'
182 history_title: 'Historia linii: %{name}'
185 one: część linii %{related_ways}
186 other: część linii %{related_ways}
188 title: 'Relacja: %{name}'
189 history_title: 'Historia relacji: %{name}'
192 entry: '%{type} %{name}'
193 entry_role: '%{type} %{name} jako %{role}'
199 entry: Relacja %{relation_name}
200 entry_role: Relacja %{relation_name} (jako %{relation_role})
202 sorry: 'Niestety, nie odnaleziono %{type} #%{id}.'
207 changeset: zestaw zmian
210 sorry: Niestety, pobranie danych dla %{type} o identyfikatorze %{id} trwało
216 changeset: zestaw zmian
219 redaction: Poprawka %{id}
220 message_html: Ten %{type} w wersji %{version} nie może zostać wyświetlony, ponieważ
221 został poprawiony. Proszę zapoznać się z %{redaction_link}, aby uzyskać więcej
228 feature_warning: Wczytywanie %{num_features} obiektów, może spowolnić lub zawiesić
229 przeglądarkę. Wyświetlić te dane?
230 load_data: Wczytaj dane
231 loading: Wczytywanie...
235 key: Strona wiki dla znacznika %{key}
236 tag: Strona wiki dla znacznika %{key}=%{value}
237 wikidata_link: '%{page} element na Wikidata'
238 wikipedia_link: Artykuł %{page} w Wikipedii
239 telephone_link: Zadzwoń pod %{phone_number}
241 title: 'Uwaga: %{id}'
244 open_title: 'Nierozwiązana uwaga #%{note_name}'
245 closed_title: 'Rozwiązana uwaga #%{note_name}'
246 hidden_title: 'Ukryta uwaga #%{note_name}'
247 open_by: 'Utworzona przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when} temu</abbr>'
248 open_by_anonymous: Utworzona anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu</abbr>
249 commented_by: Komentarz od %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu</abbr>
250 commented_by_anonymous: Skomentowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
252 closed_by: 'Rozwiązana przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}
254 closed_by_anonymous: Rozwiązana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
256 reopened_by: Ponownie aktywowana przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
258 reopened_by_anonymous: Ponownie aktywowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
260 hidden_by: Ukryte przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu</abbr>
263 introduction: Kliknij na mapie, by wyszukać obiekty w pobliżu.
264 nearby: Obiekty w pobliżu
265 enclosing: Większe, otaczające obiekty
267 changeset_paging_nav:
268 showing_page: Strona %{page}
270 previous: « Poprzednia
273 no_edits: (brak edycji)
274 view_changeset_details: Zobacz szczegóły zestawu zmian
283 title_user: Zestawy zmian użytkownika %{user}
284 title_friend: Zestawy zmian twoich znajomych
285 title_nearby: Zestawy zmian pobliskich użytkowników
286 empty: Nie odnaleziono zestawów zmian.
287 empty_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
288 empty_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
289 no_more: Nie odnaleziono więcej zestawów zmian.
290 no_more_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
291 no_more_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
292 load_more: Wczytaj więcej
294 sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych zestawów zmian trwało zbyt długo.
296 title_all: Dyskusja na temat zestawu zmian
297 title_particular: 'Dyskusja na temat zestawu zmian #%{changeset_id}'
298 comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id}% autorstwa %{author}'
299 commented_at_html: Zaktualizowano %{when} temu
300 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} temu przez %{user}
304 title: Nowy wpis do dziennika
305 publish_button: Opublikuj
307 title: Dzienniki użytkowników
308 title_friends: Dzienniki znajomych
309 title_nearby: Dzienniki pobliskich użytkowników
310 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
311 in_language_title: Wpisy w języku %{language}
312 new: Nowy wpis dziennika
313 new_title: Tworzy nowy wpis w dzienniku użytkownika
314 no_entries: Brak wpisów dziennika
315 recent_entries: Ostatnie wpisy do dziennika
316 older_entries: Starsze wpisy
317 newer_entries: Nowsze wpisy
319 title: Edycja wpisu dziennika
323 location: 'Położenie:'
324 latitude: 'Szerokość geograficzna:'
325 longitude: 'Długość geograficzna:'
326 use_map_link: na mapie
328 marker_text: Umiejscowienie wpisu dziennika
330 title: Dziennik użytkownika %{user} | %{title}
331 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
332 leave_a_comment: Zostaw komentarz
333 login_to_leave_a_comment: '%{login_link}, aby dodać komentarz'
337 title: Nie ma takiego wpisu
338 heading: Brak wpisu o identyfikatorze %{id}
339 body: Niestety nie odnaleziono wpisu dziennika lub komentarza o identyfikatorze
340 %{id}. Proszę sprawdzić pisownię. Być może kliknięty odnośnik jest niepoprawny.
342 posted_by: Opublikowany przez %{link_user}, %{created} w języku %{language_link}
343 comment_link: Skomentuj ten wpis
344 reply_link: Odpowiedz na ten wpis
346 zero: Brak komentarzy
347 one: '%{count} komentarz'
348 few: '%{count} komentarze'
349 other: '%{count} komentarzy'
350 edit_link: Edytuj ten wpis
351 hide_link: Ukryj ten wpis
354 comment_from: Komentarz od %{link_user} z %{comment_created_at}
355 hide_link: Ukryj ten komentarz
358 location: 'Położenie:'
363 title: Wpisy dla %{user}
364 description: Ostatnie wpisy od %{user}
366 title: Wpisy w języku %{language_name}
367 description: Ostatnie wpisy użytkowników OpenStreetMap w języku %{language_name}
369 title: Wpisy OpenStreetMap
370 description: Ostatnie wpisy od użytkowników OpenStreetMap
372 has_commented_on: Użytkownik %{display_name} skomentował następujące wpisy dziennika
377 newer_comments: Nowsze komentarze
378 older_comments: Starsze komentarze
382 area_to_export: Obszar do wyeksportowania
383 manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
384 format_to_export: Format eksportu
385 osm_xml_data: Dane XML OpenStreetMap
386 map_image: Obraz mapy (standardowa warstwa)
387 embeddable_html: Kod HTML do osadzenia
389 export_details: Dane OpenStreetMap udostępnione są na licencji <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
390 Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
392 advice: 'Jeśli eksportowanie się nie uda, proszę rozważyć użycie jednego z
394 body: 'Ten obszar jest zbyt duży, aby go wyeksportować jako dane XML OpenStreetMap.
395 Proszę przybliżyć widok, wybrać mniejszy obszar lub użyć jednego z następujących
396 zasobów, aby pobrać większą ilość danych:'
399 description: Regularnie aktualizowane kopie całej bazy danych OpenStreetMap
402 description: Pobierz ten obszar z serwera lustrzanego przechowującego bazę
405 title: Pliki Geofabrik
406 description: Regularnie aktualizowane migawki kontynentów, państw i wybranych
409 title: Metro Extracts
410 description: Migawki dużych miast i otaczających je obszarów
413 description: Dodatkowe zasoby wymienione w OpenStreetMap wiki
418 image_size: Rozmiar obrazu
420 add_marker: Dodaj znacznik na mapie
424 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
425 export_button: Wyeksportuj
429 latlon: Wyniki z <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>
430 uk_postcode: Wyniki z <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe
432 ca_postcode: Wyniki z <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
433 osm_nominatim: Wyniki z <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
435 geonames: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
436 osm_nominatim_reverse: Wyniki z <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
438 geonames_reverse: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
439 search_osm_nominatim:
440 prefix_format: '%{name}'
443 cable_car: Kolejka linowa
444 chair_lift: Wyciąg krzesełkowy
445 drag_lift: Wyciąg orczykowy
446 gondola: Kolej gondolowa
447 station: Stacja wyciągu krzesełkowego
450 apron: Płyta postojowa
454 taxiway: Droga kołowania
457 animal_shelter: Schronisko dla zwierząt
458 arts_centre: Centrum sztuki
462 bbq: Miejsce do grillowania
464 bicycle_parking: Parking rowerowy
465 bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
466 biergarten: Ogródek piwny
467 boat_rental: Wypożyczalnia łodzi
468 brothel: Dom publiczny
469 bureau_de_change: Kantor
470 bus_station: Dworzec autobusowy
472 car_rental: Wynajem samochodów
473 car_sharing: Dzielenie się samochodami
474 car_wash: Myjnia samochodowa
476 charging_station: Stacja ładowania pojazdów elektrycznych
477 childcare: Opieka nad dziećmi
481 college: Szkoła policealna
482 community_centre: Centrum społeczności
484 crematorium: Krematorium
485 dentist: Gabinet dentystyczny
487 dormitory: Akademik/internat
488 drinking_water: Źródło wody pitnej
489 driving_school: Szkoła nauki jazdy
491 emergency_phone: Telefon alarmowy
492 fast_food: Bar (fast food)
493 ferry_terminal: Terminal promowy
494 fire_hydrant: Hydrant
495 fire_station: Remiza strażacka
496 food_court: Współdzielone miejsce do spożywania posiłków
500 grave_yard: Cmentarz przykościelny
501 gym: Centrum Fitness / Sala Gimnastyczna
502 health_centre: Ośrodek zdrowia
504 hunting_stand: Ambona myśliwska
505 ice_cream: Lodziarnia
506 kindergarten: Przedszkole/żłobek
509 marketplace: Plac targowy
511 motorcycle_parking: Parking dla motocykli
512 nightclub: Klub nocny
514 nursing_home: Dom opieki
517 parking_entrance: Wjazd na parking
519 place_of_worship: Miejsce kultu
520 police: Policja lub straż miejska/gminna
521 post_box: Skrzynka pocztowa
522 post_office: Poczta-urząd pocztowy
523 preschool: Przedszkole
524 prison: Więzienie/areszt
526 public_building: Budynek publiczny
527 reception_area: Recepcja
528 recycling: Miejsce recyklingu
529 restaurant: Restauracja
530 retirement_home: Dom seniora
532 school: Szkoła podstawowa, gimnazjum lub liceum
536 social_centre: Centrum społeczne
537 social_club: Klub towarzyski
538 social_facility: Placówka społeczna
541 taxi: Postój taksówek
542 telephone: Budka telefoniczna
544 toilets: Toaleta publiczna
545 townhall: Urząd miejski / Urząd gminy
546 university: Uniwersytet
547 vending_machine: Automat do sprzedaży
548 veterinary: Weterynarz
549 village_hall: Urząd gminy
550 waste_basket: Kosz na śmieci
551 waste_disposal: Śmietnik
552 youth_centre: Centrum młodzieżowe
554 administrative: Granica gminy
555 census: Granica spisu ludności
556 national_park: Park Narodowy
557 protected_area: Obszar chroniony
560 suspension: Most wiszący
562 viaduct: Most wieloprzęsłowy
569 electrician: Elektryk
572 photographer: Fotograf
578 ambulance_station: Stacja pogotowia ratunkowego
579 defibrillator: Defibrylator
580 landing_site: Miejsce awaryjnego lądowania
581 phone: Telefon alarmowy
583 abandoned: Porzucona droga
584 bridleway: Droga dla koni
585 bus_guideway: Droga dla autobusów
586 bus_stop: Przystanek autobusowy
587 construction: Droga w trakcie budowy
588 cycleway: Droga rowerowa
590 emergency_access_point: Miejsce zbiórki ewakuacyjnej
591 footway: Droga dla pieszych
593 living_street: Strefa zamieszkania (znak D-40)
594 milestone: Słupek pikietażowy
596 motorway_junction: Węzeł autostradowy
597 motorway_link: Autostrada - dojazd
599 pedestrian: Droga dla pieszych
600 platform: Miejsce oczekiwania dla pasażerów
601 primary: Droga pierwszorzędna (krajowa)
602 primary_link: Droga pierwszorzędna – dojazd
603 proposed: Droga planowana
604 raceway: Tor wyścigowy
605 residential: Droga lokalna
606 rest_area: Miejsce obsługi podróżnych
608 secondary: Droga drugorzędna
609 secondary_link: Droga drugorzędna – dojazd
610 service: Droga serwisowa/dojazdowa
611 services: Miejsce Obsługi Podróżnych
612 speed_camera: Fotoradar
614 street_lamp: Lampa uliczna
615 tertiary: Droga trzeciorzędna
616 tertiary_link: Droga trzeciorzędna - łącznik
617 track: Droga polna lub leśna
618 traffic_signals: Sygnalizacja świetlna
620 trunk: Droga główna/ekspresowa
621 trunk_link: Droga główna/ekspresowa – dojazd
622 unclassified: Droga czwartorzędna
623 unsurfaced: Droga polna lub leśna
626 archaeological_site: Wykopaliska archeologiczne
627 battlefield: Miejsce historycznej bitwy
628 boundary_stone: Graniczny głaz
629 building: Budynek historyczny
633 city_gate: Brama miasta
634 citywalls: Mury miejskie
636 heritage: Miejsce dziedzictwa
640 memorial: Pomnik/miejsce pamięci (mały)
642 monument: Pomnik/miejsce pamięci (duży)
643 roman_road: Droga rzymska
648 wayside_cross: Przydrożny krzyż
649 wayside_shrine: Przydrożna kapliczka
650 wreck: Zatopiony statek
654 allotments: Ogródki działkowe
655 basin: Basen-zbiornik,niecka
656 brownfield: Grunty poprzemysłowe
658 commercial: Obszar handlowo-usługowy
659 conservation: Konserwacja
660 construction: Teren budowy
662 farmland: Grunty rolne
663 farmyard: Podwórze gospodarskie
667 greenfield: Tereny niezagospodarowane
668 industrial: Teren przemysłowy
669 landfill: Wysypisko śmieci
671 military: Teren wojskowy
675 railway: Teren kolejowy
676 recreation_ground: Teren rekreacyjny
677 reservoir: Sztuczny zbiornik wodny
678 reservoir_watershed: Zbiornik wodny
679 residential: Zabudowa mieszkalna
680 retail: Handel detaliczny
682 village_green: Nawsie
684 "yes": Przeznaczenie terenu
686 beach_resort: Strzeżona plaża
687 bird_hide: Ukryj ptaki
690 dog_park: Park dla psów
692 fitness_centre: Centrum Fitness
693 fitness_station: Siłownia zewnętrzna
695 golf_course: Pole golfowe
696 horse_riding: Jazda konna
699 miniature_golf: Pole do miniaturowego golfa
700 nature_reserve: Rezerwat przyrody
702 pitch: Boisko sportowe
703 playground: Plac zabaw
704 recreation_ground: Obszar rekreacyjno-wypoczynkowy
705 resort: Ośrodek wypoczynkowy
708 sports_centre: Centrum sportowe
712 water_park: Park wodny
715 lighthouse: Latarnia morska
721 airfield: Lotnisko wojskowe
730 cave_entrance: Wejście do jaskini
763 wetland: Obszar podmokły
767 administrative: Administracja
769 company: Przedsiębiorstwo
770 employment_agency: Urząd pracy
771 estate_agent: Biuro nieruchomości
772 government: Biuro rządowe/samorządowe
773 insurance: Biuro ubezpieczeń
775 ngo: Biuro organizacji pozarządowych
776 telecommunication: Urząd telekomunikacji
777 travel_agent: Biuro podróży
780 allotments: Ogródki działkowe
792 isolated_dwelling: Pojedynczy dom-gospodarstwo
793 locality: Miejsce nazwane
796 neighbourhood: Sąsiedztwo
797 postcode: Kod pocztowy
800 state: Województwo/stan/prowincja
801 subdivision: Dzielnica
804 unincorporated_area: Obszar poza miejscowościami
808 abandoned: Dawna linia kolejowa
809 construction: Budowana linia kolejowa
810 disused: Nieczynna linia kolejowa
811 disused_station: Nieczynna stacja kolejowa
812 funicular: Kolejka linowa
813 halt: Przystanek kolejowy
814 historic_station: Historyczna stacja kolejowa
815 junction: Węzeł kolejowy
816 level_crossing: Przejazd kolejowy
817 light_rail: Lekka kolej
818 miniature: Mini kolej
819 monorail: Kolej jednoszynowa
820 narrow_gauge: Kolej wąskotorowa
822 preserved: Kolej zabytkowa
823 proposed: Planowana linia kolejowa
824 spur: Bocznica kolejowa
825 station: Stacja kolejowa
826 stop: Przystanek kolejowy
828 subway_entrance: Wejście na stację metra
830 tram: Tory tramwajowe
831 tram_stop: Przystanek tramwajowy
833 alcohol: Sklep monopolowy
835 art: Sklep z dziełami sztuki
837 beauty: Salon kosmetyczny
838 beverages: Sklep z napojami
839 bicycle: Sklep rowerowy
842 butcher: Sklep mięsny
843 car: Sklep samochodowy
844 car_parts: Sklep z częściami samochodowymi
845 car_repair: Naprawa samochodów
846 carpet: Sklep z dywanami
847 charity: Sklep charytatywny
849 clothes: Sklep odzieżowy
850 computer: Sklep komputerowy
851 confectionery: Cukiernia
852 convenience: Sklep ogólnospożywczy
854 cosmetics: Sklep kosmetyczny
856 department_store: Dom towarowy
857 discount: Sklep z produktami po obniżce
858 doityourself: Sklep budowlany
859 dry_cleaning: Pralnia chemiczna
860 electronics: Sklep elektroniczny
861 estate_agent: Biuro nieruchomości
862 farm: Sklep gospodarski
863 fashion: Sklep z modą
866 food: Sklep spożywczy
867 funeral_directors: Zakłady pogrzebowe
868 furniture: Sklep meblowy
870 garden_centre: Centrum ogrodnicze
871 general: Sklep ogólny
872 gift: Sklep z pamiątkami
873 greengrocer: Warzywniak
874 grocery: Sklep spożywczy
875 hairdresser: Fryzjernia
876 hardware: Sklep ze sprzętem
878 insurance: Agent ubezpieczeniowy
879 jewelry: Sklep z biżuterią
882 mall: Centrum handlowe
884 mobile_phone: Sklep z telefonami komórkowymi
885 motorcycle: Sklep z motocyklami
886 music: Sklep muzyczny
889 organic: Sklep z produktami organicznymi
890 outdoor: Sklep turystyczny
891 pet: Sklep ze zwierzętami
893 photo: Sklep fotograficzny
896 shoes: Sklep obuwniczy
897 shopping_centre: Centrum handlowe
898 sports: Sklep sportowy
899 stationery: Sklep papierniczy
900 supermarket: Supermarket
902 toys: Sklep z zabawkami
903 travel_agency: Biuro podróży
908 alpine_hut: Chata alpejska
909 apartment: Mieszkanie
910 artwork: Dzieło sztuki
911 attraction: Atrakcja turystyczna
912 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
915 caravan_site: Miejsce na przyczepę campingową
918 guest_house: Pensjonat
921 information: Informacja turystyczna
924 picnic_site: Miejsce na piknik
925 theme_park: Park tematyczny
926 viewpoint: Punkt widokowy
929 culvert: Rura kanalizacyjna
932 artificial: Sztuczne zbiorniki wodne
936 derelict_canal: Opuszczony kanał
942 mooring: Kotwicowisko
951 level2: Granica kraju
953 level5: Granica regionu
954 level6: 'Granica powiatu:'
955 level8: Granica miejscowości
956 level9: Granica dzielnicy
957 level10: Granica przedmieścia
960 osm_nominatim: Położenie według <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
962 geonames: Położenie według <a href="http://www.geonames.org/">Geonames</a>
968 no_results: Nie odnaleziono wyników
969 more_results: Więcej wyników
975 alt_text: Logo OpenStreetMap
976 home: Przejdź do położenia domu
979 log_in_tooltip: Zaloguj się
980 sign_up: Zarejestruj się
981 start_mapping: Rozpocznij tworzenie mapy
982 sign_up_tooltip: Załóż konto, aby edytować
987 export_data: Eksportuj dane
988 gps_traces: Ślady GPS
989 gps_traces_tooltip: Zarządzanie śladami GPS
990 user_diaries: Dzienniki
991 user_diaries_tooltip: Przeglądaj dzienniki użytkownika
992 edit_with: Edytuj w %{editor}
993 tag_line: Wolna wikimapa świata
994 intro_header: Witamy w OpenStreetMap!
995 intro_text: OpenStreetMap to mapa świata, stworzona przez ludzi, takich jak ty,
996 i z możliwością użycia pod otwartą licencją.
997 intro_2_create_account: Utwórz konto
998 partners_html: Hosting obsługuje %{ucl}, %{ic}, %{bytemark}, a także inni %{partners}.
999 partners_ucl: University College London
1000 partners_ic: Imperial College London
1001 partners_bytemark: Hosting Bytemark
1002 partners_partners: partnerzy
1003 osm_offline: Baza danych OpenStreetMap jest niedostępna na czas ważnych zadań
1004 administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1005 osm_read_only: Baza danych OpenStreetMap jest w trybie tylko-do-odczytu na czas
1006 ważnych zadań administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1007 donate: Wspomóż projekt OpenStreetMap %{link} na fundusz rozbudowy sprzętu komputerowego.
1010 copyright: Prawa autorskie
1011 community: Społeczność
1012 community_blogs: Blogi wspólnoty
1013 community_blogs_title: Blogi członków społeczności OpenStreetMap
1014 foundation: Fundacja
1015 foundation_title: Fundacja OpenStreetMap
1017 title: Wspomóż OpenStreetMap za pomocą darowizny pieniężnej
1018 text: Przekaż darowiznę
1019 learn_more: Dowiedz się więcej
1023 title: Informacje o tłumaczeniu
1024 text: W przypadku konfliktu pomiędzy tym tłumaczeniem, a %{english_original_link},
1025 preferowana jest strona w języku angielskim.
1026 english_link: oryginalna angielska wersja
1029 text: Przeglądasz angielską wersję strony dotyczącej praw autorskich. Możesz
1030 wrócić do %{native_link} tej strony lub przestać czytać o prawach autorskich
1032 native_link: wersji po polsku
1033 mapping_link: rozpocząć tworzenie mapy
1035 title_html: Prawa autorskie i licencja
1037 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> to projekt <i>open data</i>, rozpowszechniany na licencji <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) przez <a
1038 href="http://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF).
1039 intro_2_html: Możesz swobodnie kopiować, rozpowszechniać, przekazywać innym
1040 i dostosowywać nasze dane, pod warunkiem podania OpenStreetMap i jego autorów
1041 jako źródło. Jeśli zmienisz, przekształcisz lub wykorzystasz nasze dane, wynik
1042 swojej pracy możesz rozpowszechniać tylko na podstawie tej samej licencji.
1043 <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Pełen tekst licencji</a>
1044 dokładnie opisuje Twoje prawa i obowiązki.
1045 intro_3_html: Mapy w postaci graficznej, a także dokumentacja rozpowszechniane
1046 na warunkach licencji <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pl">Uznanie
1047 autorstwa na tych samych warunkach 2.0</a> (CC-BY-SA 2.0).
1048 credit_title_html: Jak podać źródło
1049 credit_1_html: Wymagamy podania źródła w postaci “© autorzy OpenStreetMap”.
1050 credit_2_html: Musisz także jasno zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji
1051 Open Database License, a w przypadku kafelków - CC-BY-SA. Możesz to zrobić
1052 przez podlinkowanie <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">tej strony
1053 licencyjnej</a>. W przypadku rozpowszechniania OSM w formie danych, możesz
1054 podać nazwy licencji i umieścić do nich bezpośredni link. Jeśli niemożliwe
1055 jest umieszczenie linków (np. mapy papierowe), sugerujemy pokierowanie czytelników
1056 na stronę openstreetmap.org (lub OpenStreetMap.org), opendatacommons.org i,
1057 jeśli odpowiednie, creativecommons.org.
1058 credit_3_html: Przy przeglądaniu map elektronicznych, podziękowania powinny
1059 pojawić się w rogu mapy.
1060 attribution_example:
1061 alt: Przykład, jak przypisywać OpenStreetMap na stronie internetowej
1062 title: Przykład uznania autorstwa
1063 more_title_html: Dowiedz się więcej
1065 Dowiedz się więcej o korzystaniu z naszych danych i o tym, jak określić nas jako źródło, z którego pochodzą dane na <a
1066 href="http://osmfoundation.org/License">stronie OSMF License</a>.
1067 more_2_html: Chociaż dane OpenStreetMap są otwarte, nie jesteśmy w stanie zapewnić
1068 nieograniczonego dostępu do naszego API wszystkim chętnym. Zapoznaj się z
1069 naszą <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Polityką
1070 korzystania z API</a>, <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Polityką
1071 korzystania z kafelków</a> oraz <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Polityką
1072 korzystania z Nominatima</a>.
1073 contributors_title_html: Współtwórcy
1074 contributors_intro_html: 'Autorami są tysiące osób. Uwzględniamy również licencjonowane
1075 dane na otwartej zasadzie z krajowych agencji kartograficznych i innych źródeł,
1077 contributors_at_html: |-
1078 <strong>Austria</strong>: Zawiera dane <a href="http://data.wien.gv.at/">miasta Wiednia</a> (na licencji <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1079 <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> oraz
1080 Land Tyrol (na licencji <a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT z późniejszymi zmianami</a>).
1081 contributors_ca_html: '<strong>Kanada</strong>: Zawiera dane z GeoBase®,
1082 GeoGratis (© ''Department of Natural Resources Canada''), CanVec (©
1083 ''Department of Natural Resources Canada'') i StatCan (''Geography Division,
1084 Statistics Canada'').'
1085 contributors_fi_html: '<strong>Finlandia</strong>: Zawiera dane z National Land
1086 Survey of Finland''s Topographic Database i innych zbiorów danych, pod <a
1087 href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">licencją
1089 contributors_fr_html: '<strong>Francja</strong>: Zawiera dane uzyskane z ''Direction
1090 Générale des Impôts''.</li>'
1091 contributors_nl_html: |-
1092 <strong>Holandia</strong>: Zawiera dane © AND, 2007
1093 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1094 contributors_nz_html: '<strong>Nowa Zelandia</strong>: Zawiera dane uzyskane
1095 z ''Land Information New Zealand''. Crown Copyright reserved.'
1096 contributors_si_html: |-
1097 <strong>Słowenia</strong>: Zawiera dane
1098 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Urzędu Geodezji i Kartografii</a> oraz
1099 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerstwa Rolnictwa, Leśnictwa i Żywności</a>
1100 (informacja publiczna Słowenii).
1101 contributors_za_html: |-
1102 <strong>Południowa Afryka</strong>: zawiera dane pochodzące
1103 z <a href="http://www.ngi.gov.za/">zarządu głównego:
1104 National Geo-Spatial Information</a>, prawa autorskie państwa zastrzeżone.
1105 contributors_gb_html: '<strong>Wielka Brytania</strong>: Zawiera dane ''Ordnance
1106 Survey''. © Crown copyright and database right 2010-12.'
1107 contributors_footer_1_html: |-
1108 Szczegóły tych i innych źródeł, które zostały wykorzystane,
1109 aby udoskonalić OpenStreetMap, są dostępne na stronie
1110 <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Contributors (en)</a>.
1111 contributors_footer_2_html: Włączenie danych do OpenStreetMap nie musi oznaczać,
1112 że udostępniający je podmiot popiera OpenStreetMap, udziela jakiejkolwiek
1113 gwarancji lub ponosi jakąkolwiek odpowiedzialność.
1114 infringement_title_html: Naruszenia praw autorskich
1115 infringement_1_html: Użytkownicy OpenStreetMap powinni pamiętać, aby nigdy nie
1116 dodawać danych z jakichkolwiek źródeł chronionych prawami autorskimi (jak
1117 np. Google Maps i większość map drukowanych) bez wyraźnego pozwolenia
1118 właściciela praw autorskich.
1119 infringement_2_html: Jeśli uważasz, że materiał chroniony prawem autorskim został
1120 niewłaściwie dodany do bazy OpenStreetMap, zajrzyj pod adres naszej <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedury
1121 usuwania danych</a> lub <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">wypełnij
1122 formularz on-line</a>.
1123 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Znaki towarowe
1124 trademarks_1_html: OpenStreetMap, logo i nazwa State of the Map są zastrzeżonymi
1125 znakami towarowymi Fundacji OpenStreetMap. Jeśli masz pytania dotyczące ich
1126 używania, prześlij swoje pytania do <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">grupy
1127 roboczej ds. licencji</a>.
1130 introduction_html: Witamy w OpenStreetMap, wolnej mapie świata. Teraz gdy masz
1131 już konto, możesz przystąpić do mapowania. Oto krótki przewodnik z najważniejszymi
1132 rzeczami, o których musisz wiedzieć.
1134 title: Co jest na mapie
1135 on_html: OpeenStreetMap jest miejscem mapowania rzeczy, które są zarówno <em>prawdziwe
1136 jak i aktualne</em> - zawiera miliony budynków, dróg i innych szczegółów dotyczących
1137 miejsc. Można mapować wszystkie elementy rzeczywistego świata, które Cię interesują
1138 off_html: Nie wprowadzamy obiektów nieistniejących, hipotetycznych oraz danych
1139 ze źródeł objętych prawami autorskimi. Jeśli nie masz zgody, nie kopiuj z
1140 innych map (zarówno map papierowych, jak i online).
1142 title: Podstawowe Zasady Mapowania
1143 paragraph_1_html: OpenStreetMap ma własny slang. Oto kilka słów które ci się
1145 editor_html: <strong>Edytor</strong> to program lub strona która pozwala na
1147 node_html: <strong>Węzeł</strong> to punkt na mapie, np. latarnia lub drzewo.
1148 way_html: <strong>Linia</strong> to droga lub obszar, np. ulica, rzeka, jezioro
1150 tag_html: <strong>Tag</strong> to część danych opisująca linię lub węzeł, np.
1151 Nazwa ulicy lub jej ograniczenie prędkości.
1154 paragraph_1_html: W OpenStreetMap jest kilka formalnych zasad, ale spodziewamy
1155 się, że wszyscy uczestnicy będą współpracować i komunikować się ze społecznością.
1156 Jeśli planujesz jakieś działania inne niż same edycje manualne, proszę przeczytaj
1157 i dostosuj się do zaleceń dotyczących <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines">wytycznych</a>
1158 i <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct">automatycznych
1161 title: Jakieś pytania?
1162 paragraph_1_html: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
1163 pozwalających na otrzymywanie odpowiedzi na pytania oraz dyskutowanie i dokumentowanie
1164 tematów związanych z mapowaniem. <a href='%{help_url}'>Pomoc uzyskasz tutaj</a>.
1165 start_mapping: Rozpocznij mapowanie
1167 title: Nie masz czasu na edycję? Dodaj uwagę!
1168 paragraph_1_html: Jeśli chcesz wprowadzić małą zmianę, ale nie masz czasu na
1169 rejestrację i poznanie sposobów edycji, możesz łatwo dodać uwagę.
1170 paragraph_2_html: 'Wystarczy, że przejdziesz na <a href=''%{map_url}''>mapę</a>
1171 i klikniesz ikonę: <span class=''icon note''></span>. Ta czynność doda znacznik,
1172 który możesz przesunąć przez przeciągnięcie. Dodaj swoją uwagę i zapisz ją
1173 - inni maperzy zajmą się twoim zgłoszeniem.'
1175 title: Zgłoś problem / Popraw mapę
1179 title: Dołącz do społeczności
1180 explanation_html: Jeśli zauważyłeś problem z mapą, na przykład brakującą ulicę
1181 lub adres, najlepszym sposobem na dodanie lub naprawę takich danych jest
1182 dołączenie do społeczności OpenStreetMap i dokonanie edycji lub naprawy
1185 instructions_html: Wystarczy, że klikniesz na <a class='icon note'></a> lub
1186 taką samą ikonkę na mapie. Pojawi się wtedy znacznik, który możesz przesunąć
1187 przez przeciągnięcie. Dodaj wiadomość, kliknij Zapisz, a inni maperzy zajmą
1191 explanation_html: "Jeśli masz obawy o jak nasze dane są używane lub zawartość
1192 proszę zapoznać się ze\n<a href='/copyright'>stroną o prawach autorskich</a>
1193 po więcej informacji prawnych lub skontaktować się z \n<a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupą
1196 title: Uzyskiwanie pomocy
1197 introduction: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
1198 pozwalających na otrzymywanie odpowiedzi na pytania oraz dyskutowanie i dokumentowanie
1199 tematów związanych z mapowaniem.
1203 description: Zacznij od tego krótkiego przewodnika, obejmującego podstawy OpenStreetMap.
1205 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Beginners%27_guide
1206 title: Podręcznik dla początkujących
1207 description: Społeczność wspiera podręcznik dla początkujących.
1209 url: https://help.openstreetmap.org/
1210 title: Strona Pomocy OpenStreetMap
1211 description: Zadaj pytanie lub odszukaj odpowiedzi na stronie pytań i odpowiedzi
1214 title: Listy mailignowe
1215 description: Zadaj pytanie lub przedyskutuj interesujący temat niezależnie od
1216 wybranego tematu lub lokalizacji.
1219 description: Pytania, dyskusje w formie internetowego forum dyskusyjnego.
1222 description: Interaktywny czat w różnych językach i na różne tematy.
1225 description: Pomoc firmom i organizacjom w przejściu do mapy OpenStreetMap i
1228 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Main_Page
1229 title: Wiki OpenStreetMap
1230 description: Zapoznaj się z wiki, aby uzyskać szczegółową dokumentację OSM.
1233 copyright_html: <span>©</span>Członkowie<br>OpenStreetMap
1234 used_by: '%{name} dostarcza dane mapowe dla tysięcy stron internetowych, aplikacji
1236 lede_text: OpenStreetMap jest tworzony przez społeczność dodającą dane o drogach,
1237 ścieżkach, kawiarniach, dworcach i wielu innych, na całym świecie.
1238 local_knowledge_title: Wiedza lokalna
1239 local_knowledge_html: OpenStreetMap wyróżnia wiedzę lokalną. Członkowie używają
1240 zdjęć satelitarnych, lotniczych, nawigacji GPS, i zwykłych map aby zweryfikować
1241 czy dane w OSM są dokładne i aktualne.
1242 community_driven_title: Kontrolowany przez społeczność
1243 community_driven_html: |-
1244 Społeczność OpenStreetMap - urozmaicona, z pasją i rosnąca każdego dnia. Wśród naszych użytkowników są entuzjaści map, specjaliści GIS, inżynierowie wspomagający pracę serwerów OSM, specjaliści, którzy z humanistycznych powodów, pomagają w stworzeniu mapy obszarów dotkniętych skutkami klęski żywiołowej, i wielu innych.
1245 Aby dowiedzieć się więcej na temat wspólnoty, odwiedź <a href='%{diary_path}'>blogi użytkowników</a>, <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogi społeczności</a>, <a href='http://www.osmfoundation.org/'>stronę fundacji OSM</a> oraz <a href='http://openstreetmap.org.pl'>stronę OSM Polska</a>.
1246 open_data_title: Otwarte dane
1247 open_data_html: 'OpenStreetMap to <i>otwarte dane</i>: możesz używać ich jak tylko
1248 chcesz pod warunkiem, że dodasz, że pochodzą one z OpenStreetMap i jego członków.
1249 Jeśli zmienisz lub stworzysz coś na podstawie tych danych możesz je dystrybuować,
1250 ale tylko na tej samej licencji. Zobacz <a href=''%{copyright_path}''>Prawa
1251 autorskie i licencja</a> by zobaczyć szczegóły.'
1252 legal_title: Pytania prawne
1254 Ta strona internetowa i inne usługi z tym związane prowadzone są formalnie przez <a href="http://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF) w imieniu społeczeństwa. Korzystanie z wszystkich usług OSMF jest regulowane przez <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">
1255 Politykę użytkowania</a> i naszą <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Politykę prywatności</a>.<br>Proszę, <a href="http://osmfoundation.org/Contact">skontaktuj się z OSMF</a>, jeśli masz problem z licencjami, prawami autorskimi lub innymi prawnymi problemami.
1256 partners_title: Partnerzy
1258 diary_comment_notification:
1259 subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} skomentował wpis dziennika'
1260 hi: Witaj %{to_user},
1261 header: '%{from_user} zostawił(a) komentarz do wpisu w dziennikach OpenStreetMap
1262 o temacie %{subject}:'
1263 footer: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować go pod
1264 %{commenturl} lub odpowiedzieć pod %{replyurl}
1265 message_notification:
1266 subject_header: '[OpenStreetMap] %{subject}'
1267 hi: Witaj %{to_user},
1268 header: '%{from_user} wysłał do Ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie %{subject}:'
1269 footer_html: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i odpowiedzieć
1270 na nią na %{replyurl}
1271 friend_notification:
1272 hi: Witaj %{to_user},
1273 subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} dodał Cię jako znajomego'
1274 had_added_you: '%{user} dodał(a) Cię jako swojego znajomego na OpenStreetMap.'
1275 see_their_profile: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1276 befriend_them: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1279 your_gpx_file: Wygląda na to, że plik GPX
1280 with_description: z opisem
1281 and_the_tags: i następujące tagi
1282 and_no_tags: i bez znaczników
1284 subject: '[OpenStreetMap] Nieudane importowanie pliku GPX'
1285 failed_to_import: 'nie został zaimportowany. Komunikat błędu:'
1286 more_info_1: Więcej informacji na temat błędów przesyłania danych GPX i sposobach
1288 more_info_2: 'uniknięcia można znaleźć na stronie:'
1289 import_failures_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1291 subject: '[OpenStreetMap] Zaimportowano plik GPX'
1292 loaded_successfully: wczytano wraz z %{trace_points} z %{possible_points}
1295 subject: '[OpenStreetMap] Witamy w OpenStreetMap'
1297 created: Ktoś (mamy nadzieję, że ty) właśnie założył konto w %{site_url}.
1298 confirm: 'Musimy upewnić się, że wniosek pochodzi od ciebie, dlatego kliknij
1299 na łącze poniżej, aby potwierdzić założenie konta:'
1300 welcome: Po potwierdzeniu konta dostarczymy ci dodatkowych informacji o tym
1303 subject: '[OpenStreetMap] Potwierdzenie adresu e-mail'
1304 email_confirm_plain:
1306 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1308 click_the_link: Jeśli to Ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1311 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1313 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1315 subject: '[OpenStreetMap] Prośba zmiany hasła'
1316 lost_password_plain:
1318 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) poprosił o zresetowanie hasła do konta
1319 w serwisie openstreetmap.org dla tego adresu e-mail.
1320 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy odnośnik, aby wyczyścić hasło.
1323 hopefully_you: Ktoś – prawdopodobnie Ty – poprosił o zresetowanie hasła do konta
1324 w serwisie openstreetmap.org dla tego adresu e-mail.
1325 click_the_link: Jeśli to Ty, kliknij poniższy odnośnik, aby wyczyścić hasło.
1326 note_comment_notification:
1327 anonymous: Anonimowy użytkownik
1330 subject_own: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{commenter} skomentował uwagę'
1331 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował interesującą Cię
1333 your_note: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z Twoich uwag na mapie
1334 w lokalizacji: %{place}.'
1335 commented_note: Użytkownik %{commenter} zostawił komentarz do skomentowanej
1336 uwagi. Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1338 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał Twoją uwagę'
1339 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał interesującą Cię uwagę'
1340 your_note: '%{commenter} rozwiązał jedną z Twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1342 commented_note: 'Użytkownik %{commenter} rozwiązał skomentowaną uwagę. Znajduje
1343 się ona w położeniu: %{place}.'
1345 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował jedną z Twoich
1347 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował interesującą
1349 your_note: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z Twoich uwag na mapie w
1350 lokalizacji: %{place}'
1351 commented_note: Użytkownik %{commenter} ponownie aktywował skomentowaną uwagę.
1352 Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1353 details: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1354 changeset_comment_notification:
1355 hi: Witaj %{to_user},
1358 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował jeden z twoich zestawów
1360 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował zestaw zmian'
1361 your_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich zestawów
1362 zmian, utworzonego %{time}'
1363 commented_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian, który
1364 śledzisz, utworzonego %{time} przez %{changeset_author}'
1365 partial_changeset_with_comment: z komentarzem '%{changeset_comment}'
1366 partial_changeset_without_comment: bez komentarza
1367 details: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
1369 unsubscribe: Aby wypisać się z subskrypcji dotyczącej tego zestawu zmian, odwiedź
1370 %{url} i kliknij "Nie obserwuj".
1373 title: Wiadomości odebrane
1374 my_inbox: skrzynka odbiorcza
1375 outbox: skrzynka nadawcza
1376 messages: Masz %{new_messages} i %{old_messages}
1378 few: '%{count} nowe wiadomości'
1379 many: '%{count} nowych wiadomości'
1380 one: '%{count} nową wiadomość'
1381 other: '%{count} nowych wiadomości'
1383 few: '%{count} stare wiadomości'
1384 many: '%{count} starych wiadomości'
1385 one: '%{count} starą wiadomość'
1386 other: '%{count} starych wiadomości'
1390 no_messages_yet: Nie masz jeszcze wiadomości. Może skontaktujesz się z %{people_mapping_nearby_link}?
1391 people_mapping_nearby: użytkownikami z Twojej okolicy
1393 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1394 read_button: Oznacz jako przeczytaną
1395 reply_button: Odpowiedz
1398 title: Wysyłanie wiadomości
1399 send_message_to: Wyślij nową wiadomość do %{name}
1403 back_to_inbox: Wróć do skrzynki
1404 message_sent: Wysłano wiadomość
1405 limit_exceeded: Masz ostatnio wiele wysłanych wiadomości. Proszę poczekać chwilę
1406 przed powtórzeniem wysłania.
1408 title: Nie ma takiej wiadomości
1409 heading: Nie ma takiej wiadomości
1410 body: Niestety, nie ma wiadomości o tym identyfikatorze.
1413 my_inbox: Wiadomości %{inbox_link}
1417 one: '%{count} wysłana wiadomość'
1418 few: '%{count} wysłane wiadomości'
1419 other: '%{count} wysłanych wiadomości'
1423 no_sent_messages: Nie masz jeszcze wysłanych wiadomości. Może skontaktujesz
1424 się z %{people_mapping_nearby_link}?
1425 people_mapping_nearby: użytkownikami z Twojej okolicy
1427 wrong_user: Jesteś zalogowany jako „%{user}”, ale wiadomość, na którą chcesz
1428 odpowiedzieć, nie została wysłana do tego użytkownika. Zaloguj się jako właściwy
1429 użytkownik, aby na nią odpowiedzieć.
1431 title: Czytanie wiadomości
1435 reply_button: Odpowiedz
1436 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1440 wrong_user: Jesteś zalogowany jako „%{user}”, ale wiadomość, którą chcesz przeczytać,
1441 nie została wysłana przez tego użytkownika ani do niego. Proszę zalogować
1442 się jako właściwy użytkownik, aby ją przeczytać.
1443 sent_message_summary:
1446 as_read: Wiadomość została oznaczona jako przeczytana
1447 as_unread: Wiadomość została oznaczona jako nieprzeczytana
1449 deleted: Wiadomość usunięta
1452 js_1: Twoja przeglądarka internetowa nie obsługuje JavaScriptu, bądź też masz
1453 wyłączoną jego obsługę.
1454 js_2: OpenStreetMap używa JavaScriptu do wyświetlania tej mapy.
1455 permalink: Permalink
1456 shortlink: Shortlink
1457 createnote: Dodaj uwagę
1459 copyright: Prawa autorskie należą do OpenStreetMap i jego autorów na warunkach
1461 remote_failed: Nieudane edytowanie – proszę sprawdzić czy program JOSM lub Merkaartor
1462 jest uruchomiony i funkcja Remote Control jest włączona
1464 not_public: Nie ustalono, aby edycje były publiczne.
1465 not_public_description: W tym trybie nie można już zmieniać mapy. Można zmienić
1466 je na publiczne na %{user_page}.
1467 user_page_link: stronie użytkownika
1468 anon_edits: (%{link})
1469 anon_edits_link_text: Tu dowiesz się dlaczego.
1470 flash_player_required: Aby korzystać z Potlacza, edytora OpenStreetMap, niezbędna
1471 jest wtyczka Flash. Możesz <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">ściągnąć
1472 odtwarzacz Flash</a> z Adobe.com. Możesz również skorzystać z <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">innych
1473 dostępnych edytorów</a>, aby edytować OpenStreetMap.
1474 potlatch_unsaved_changes: Masz niezapisane zmiany. (Aby zapisać zmiany w Potlatchu,
1475 kliknij przycisk „Zapisz”, bądź też, jeśli edytujesz w trybie „na żywo”, odznacz
1476 aktualnie zaznaczony obiekt.)
1477 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 nie został skonfigurowany – aby uzyskać
1478 więcej informacji, zobacz http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1479 potlatch2_unsaved_changes: Nie zapisałeś zmian. (Jeśli chcesz zapisać zmiany
1480 w Potlatch 2 powinieneś kliknąć przycisk „zapisz”.)
1481 id_not_configured: iD nie został skonfigurowany
1482 no_iframe_support: Używana przeglądarka nie obsługuje HTML iframes, które są
1483 niezbędne dla tej funkcji.
1485 search_results: Wyniki wyszukiwania
1488 search: Wyszukiwanie
1489 get_directions: Wyznacz trasę
1490 get_directions_title: Wyznacza trasę pomiędzy dwoma punktami
1491 from: Początek trasy
1493 where_am_i: Gdzie jestem?
1494 where_am_i_title: Określ obecną lokalizację przy użyciu wyszukiwarki
1499 motorway: autostrada
1500 main_road: Główna droga
1502 primary: Droga pierwszorzędna
1503 secondary: Droga drugorzędna
1504 unclassified: Drogi niesklasyfikowane
1505 track: Droga polna lub leśna
1506 bridleway: Droga dla koni
1507 cycleway: Droga rowerowa
1508 cycleway_national: droga rowerowa znaczenia państwowego
1509 cycleway_regional: droga rowerowa znaczenia regionalnego
1510 cycleway_local: droga rowerowa znaczenia lokalnego
1511 footway: Droga dla pieszych
1519 - wyciąg krzesełkowy
1531 resident: Teren mieszkalny
1535 retail: Zabudowa handlowo-usługowa
1536 industrial: Teren przemysłowy
1537 commercial: Zabudowa biurowo-usługowa
1538 heathland: Wrzosowisko
1542 farm: Gospodarstwo rolne
1543 brownfield: Teren powyburzeniowy
1545 allotments: Ogródki działkowe
1546 pitch: Boisko sportowe
1547 centre: Centrum sportowe
1548 reserve: Rezerwat przyrody
1549 military: Teren wojskowy
1553 building: Ważny budynek
1554 station: stacja kolejowa
1558 tunnel: Kreskowany obrys – tunel
1559 bridge: Czarny obrys – most
1560 private: Wstęp prywatny
1561 destination: Dostęp do punktu docelowego
1562 construction: Drogi w budowie
1563 bicycle_shop: Sklep rowerowy
1564 bicycle_parking: postój dla rowerów
1570 title_html: Składnia <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1573 subheading: Podtytuł
1574 unordered: Lista nieuporządkowana
1575 ordered: Uporządkowana lista
1576 first: Pierwszy element
1577 second: Drugi element
1581 alt: Tekst alternatywny
1585 private: Prywatny (udostępniany jedynie jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
1586 public: Publiczny (wyświetlany na liście śladów i jako anonimowy, nieuporządkowane
1588 trackable: Niezidentyfikowany (udostępniany jedynie jako anonimowy, uporządkowane
1589 punkty ze znacznikami czasu)
1590 identifiable: Zidentyfikowany (wyświetlany na liście śladów i jako zidentyfikowany,
1591 uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
1593 upload_trace: Wyślij ślad GPS
1594 trace_uploaded: Plik GPX został wysłany i czeka na dodanie do bazy danych. Powinno
1595 to nastąpić w ciągu 30 minut, a informacja o tym fakcie zostanie wysłana wiadomością.
1597 title: Edycja śladu %{name}
1598 heading: Edycja śladu %{name}
1599 filename: 'Nazwa pliku:'
1601 uploaded_at: 'Wysłano:'
1602 points: 'Liczba punktów:'
1603 start_coord: 'Współrzędne początkowe:'
1607 description: 'Opis:'
1609 tags_help: rozdzielone przecinkami
1610 save_button: Zapisz zmiany
1611 visibility: 'Widoczność:'
1612 visibility_help: co to znaczy?
1613 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
1615 upload_gpx: Prześlij plik GPX
1618 tags_help: rozdzielone przecinkami
1619 visibility: Widoczność
1620 visibility_help: co to znaczy?
1621 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
1622 upload_button: Wyślij
1624 help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Upload
1626 upload_trace: Wyślij ślad
1627 see_all_traces: Wyświetl wszystkie ślady
1628 see_your_traces: Wyświetl swoje ślady
1630 one: '%{count} ślad oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie jego
1631 wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
1632 few: '%{count} ślady oczekują na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
1633 ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
1634 other: '%{count} śladów oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
1635 ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
1639 title: Przeglądanie śladu %{name}
1640 heading: Przeglądanie śladu %{name}
1642 filename: 'Nazwa pliku:'
1644 uploaded: 'Czas dodania:'
1645 points: 'Liczba punktów:'
1646 start_coordinates: 'Współrzędne początkowe:'
1650 description: 'Opis:'
1653 edit_track: Edytuj ten ślad
1654 delete_track: Usuń ten ślad
1655 trace_not_found: Nie odnaleziono śladu!
1656 visibility: 'Widoczność:'
1658 showing_page: Strona %{page}
1659 older: Starsze ślady
1663 count_points: '%{count} punktów'
1664 ago: '%{time_in_words_ago} temu'
1666 trace_details: Wyświetl szczegóły śladu
1667 view_map: Wyświetl mapę
1669 edit_map: Edytuj mapę
1671 identifiable: IDENTYFIKOWALNY
1673 trackable: MOŻLIWY DO ŚLEDZENIA
1674 by: utworzony przez użytkownika
1678 public_traces: Publiczne ślady GPS
1679 your_traces: Własne ślady GPS
1680 public_traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
1681 description: Przeglądanie ostatnio dodanych śladów GPS
1682 tagged_with: ' otagowane %{tags}'
1683 empty_html: Nic tu jeszcze nie ma. <a href='%{upload_link}'>Prześlij nowy ślad</a>
1684 lub dowiedz się więcej o śledzeniu GPS na <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>stronie
1687 scheduled_for_deletion: Ślad oczekuje na usunięcie
1689 made_public: Ślad stał się publicznie dostępny
1691 message: System przesyłania plików GPX jest w chwili obecnej niedostępny
1693 heading: Przechowywanie danych GPX jest wyłączone
1694 message: System przechowywania i przesyłania plików GPX jest w tej chwili niedostępny
1696 title: Ślady GPS OpenStreetMap
1698 description_with_count:
1699 one: Plik GPX z %{count} punktem od %{user}
1700 other: Plik GPX z %{count} punktami od %{user}
1701 description_without_count: Plik GPX od %{user}
1704 cookies_needed: Wygląda na to, że wyłączono obsługę ciasteczek w przeglądarce.
1705 Proszę ją włączyć przed kontynuowaniem.
1707 not_a_moderator: Musisz być moderatorem, aby wykonać tą czynność.
1709 blocked_zero_hour: Masz pilną wiadomość na stronie OpenStreetMap. Musisz przeczytać
1710 tę wiadomość, zanim będzie można zapisywać zmiany.
1711 blocked: Twój dostęp do API jest zablokowany. Zaloguj się do interfejsu sieciowego,
1712 aby dowiedzieć się więcej.
1713 need_to_see_terms: Twój dostęp do API został czasowo zawieszony. Zaloguj się
1714 przez stronę WWW, aby zapoznać się z Warunkami uczestnictwa. Nie masz obowiązku
1715 ich akceptować, ale musisz się z nimi zapoznać.
1718 title: Uwierzytelnij dostęp do konta
1719 request_access: Aplikacja %{app_name} żąda dostępu do konta użytkownika %{user}.
1720 Proszę potwierdzić przyznanie aplikacji poniższych uprawnień. Można wybrać
1721 dowolną liczbę opcji.
1722 allow_to: 'Zezwól aplikacji klienckiej na:'
1723 allow_read_prefs: odczytywanie preferencji konta
1724 allow_write_prefs: modyfikowanie preferencji konta
1725 allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie
1727 allow_write_api: modyfikowanie mapy
1728 allow_read_gpx: odczytywanie prywatnych śladów GPS
1729 allow_write_gpx: przesyłanie śladów GPS
1730 allow_write_notes: modyfikowanie uwag.
1731 grant_access: Przyznaj dostęp
1733 title: Dozwolone żądanie uwierzytelnienia
1734 allowed: Przyznano dostęp do konta aplikacji %{app_name}.
1735 verification: Kod weryfikacyjny to %{code}.
1737 title: Nieudane żądanie uwierzytelnienia
1738 denied: Odmówiono dostępu do konta aplikacji %{app_name}.
1739 invalid: Token uwierzytelnienia jest nieprawidłowy.
1741 flash: Odwołano uprawnienia aplikacji %{application}
1743 missing: Nie zezwoliłeś aplikacji na dostęp do tej funkcji
1746 title: Rejestrowanie nowej aplikacji
1749 title: Edycja aplikacji
1752 title: Szczegóły OAuth dla %{app_name}
1753 key: 'Klucz odbiorcy:'
1754 secret: 'Sekret odbiorcy:'
1755 url: 'URL znacznika zapytania:'
1756 access_url: 'URL znaki dostępu:'
1757 authorize_url: 'URL upoważnienia:'
1758 support_notice: Wspieramy HMAC-SHA1 (zalecane) i sygnatury RSA-SHA1.
1759 edit: Edytuj szczegóły
1760 delete: Usuń klienta
1761 confirm: Jesteś pewien?
1762 requests: 'Zapytanie następujących uprawnień ze strony użytkownika:'
1763 allow_read_prefs: Odczytywanie ustawień użytkownika
1764 allow_write_prefs: Modyfikowanie ustawień użytkownika
1765 allow_write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, komentowanie i dodawanie znajomych
1766 allow_write_api: Modyfikowanie mapy
1767 allow_read_gpx: Odczytywanie prywatnych śladów GPS
1768 allow_write_gpx: Przesyłanie śladów GPS.
1769 allow_write_notes: Modyfikowanie uwag
1771 title: Szczegóły uwierzytelnienia OAuth
1772 my_tokens: Zarejestrowane programy
1773 list_tokens: 'Wydano następujące tokeny aplikacjom w imieniu użytkownika:'
1774 application: Nazwa aplikacji
1775 issued_at: Czas wydania
1777 my_apps: Programy klienckie
1778 no_apps: Poniżej zarejestrować można programy korzystające ze standardu %{oauth}.
1779 Programy muszą być wcześniej zarejestrowane, nim będzie można skorzystać z
1780 zapytań OAuth do tej usługi.
1781 registered_apps: 'Zarejestrowano następujące aplikacje klienckie:'
1782 register_new: Zarejestruj swoją aplikację
1786 url: Główny adres URL aplikacji
1787 callback_url: Adres URL odwołania zwrotnego
1788 support_url: Adres URL pomocy technicznej
1789 requests: 'Żądanie następujących uprawnień od użytkowników:'
1790 allow_read_prefs: Odczytywanie ich ustawień użytkownika
1791 allow_write_prefs: Modyfikowanie ich ustawień użytkownika
1792 allow_write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, dodawanie komentarzy i nawiązywanie
1794 allow_write_api: Modyfikowanie mapy
1795 allow_read_gpx: Odczytywanie ich prywatnych śladów GPS
1796 allow_write_gpx: Przesyłanie śladów GPS
1797 allow_write_notes: Modyfikowanie uwag
1799 sorry: Niestety, nie odnaleziono %{type}.
1801 flash: Zarejestrowano informacje
1803 flash: Informacje o kliencie zostały pomyślnie zaktualizowane
1805 flash: Usunięto rejestrację aplikacji
1810 email or username: 'Adres email lub nazwa użytkownika:'
1812 openid: '%{logo} OpenID:'
1813 remember: Zapamiętanie danych uwierzytelniających
1814 lost password link: Zapomniałeś hasła?
1815 login_button: Zaloguj się
1816 register now: Zarejestruj się
1817 with username: 'Masz już konto w OpenStreetMap? Zaloguj się podając nazwę użytkownika
1819 with external: 'Alternatywnie, zaloguj używając:'
1820 new to osm: Nowy na OpenStreetMap?
1821 to make changes: Aby wprowadzać zmiany w OpenStreetMap, musisz mieć konto.
1822 create account minute: Utwórz konto. To zajmuje tylko minutę.
1823 no account: Nie masz konta?
1824 account not active: Niestety Twoje konto nie jest jeszcze aktywne.<br />Otwórz
1825 link zawarty w mailu potwierdzenia założenia konta, aby je aktywować lub <a
1826 href="%{reconfirm}">poproś o ponowne przesłanie maila</a>.
1827 account is suspended: Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzaną
1828 aktywność.<br />Skontaktuj się z <a href="%{webmaster}">webmasterem</a>, jeśli
1829 chcesz przedyskutować blokadę.
1830 auth failure: Niestety, podane dane nie pozwoliły na zalogowanie.
1831 openid_logo_alt: Loguje za pomocą OpenID
1834 title: Zaloguj za pomocą OpenID
1835 alt: Zaloguj za pomocą adresu URL OpenID
1837 title: Loguje za pomocą Google
1838 alt: Zaloguj za pomocą Google OpenID
1840 title: Loguje za pomocą Facebook
1841 alt: Zaloguj za pomocą konta Facebook
1843 title: Loguje za pomocą Windows Live
1844 alt: Zaloguj za pomocą konta Windows Live
1846 title: Loguje za pomocą GitHub
1847 alt: Zaloguj przy użyciu konta GitHub
1849 title: Loguje za pomocą Wikipedia
1850 alt: Zaloguj za pomocą konta Wikipedia
1852 title: Loguje za pomocą Yahoo
1853 alt: Zaloguj za pomocą OpenID Yahoo
1855 title: Loguje za pomocą Wordpress
1856 alt: Zaloguj za pomocą OpenID Wordpress
1858 title: Loguje za pomocą AOL
1859 alt: Zaloguj za pomocą OpenID AOL
1862 heading: Wyloguj z OpenStreetMap
1863 logout_button: Wyloguj
1865 title: zgubione hasło
1866 heading: Zapomniałeś hasła?
1867 email address: 'Adres e-mail:'
1868 new password button: Wyczyść hasło
1869 help_text: Proszę wprowadzić adres e-mail używany do logowania. Zostanie wysłany
1870 na niego odnośnik służący do wyczyszczenia hasła.
1871 notice email on way: Przykro nam z powodu utraty hasła. Wiadomość, która umożliwi
1872 jego wyczyszczenie, jest już w drodze.
1873 notice email cannot find: Niestety, nie odnaleziono tego adresu e-mail.
1875 title: Wyczyść hasło
1876 heading: Czyszczenie hasła użytkownika %{user}
1878 confirm password: Potwierdź hasło
1879 reset: Wyczyść hasło
1880 flash changed: Hasło zostało zmienione.
1881 flash token bad: Nie znaleziono tokenu, sprawdź URL
1883 title: Zarejestruj się
1884 no_auto_account_create: Niestety nie możemy aktualnie stworzyć Ci konta automatycznie.
1885 contact_webmaster: Skontaktuj się proszę się z <a href="%{webmaster}">webmasterem</a>,
1886 aby utworzyć konto. Postaramy się zająć się Twoją prośbą tak szybko, jak to
1889 header: Darmowa i edytowalna
1890 html: <p>W przeciwieństwie do innych map, OpenStreetMap jest całkowicie tworzone
1891 przez ludzi takich jak ty. Wszyscy mogą tu wprowadzać poprawki i aktualizacje
1892 oraz pobierać i używać map za darmo.</p>
1893 license_agreement: Zakładając konto użytkownika wyrażasz zgodę na <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Warunki
1895 email address: 'Adres e-mail:'
1896 confirm email address: 'Potwierdzenie adresu e-mail:'
1897 not displayed publicly: Twój adres nie będzie wyświetlany publicznie, zobacz
1898 naszą <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="polityka
1899 prywatności OSMF zawierająca sekcję o adresach el-pocztowych">politykę prywatności</a>
1900 aby uzyskać więcej informacji.
1901 display name: 'Przyjazna nazwa:'
1902 display name description: Twoja publiczna nazwa użytkownika. Można ją później
1903 zmienić w ustawieniach.
1904 external auth: 'Logowanie przez:'
1906 confirm password: 'Potwierdzenie hasła:'
1907 use external auth: 'Zaloguj przez:'
1908 auth no password: Jeśli korzystasz z logowania pośredniego, hasło nie jest wymagane,
1909 jednak niektóre dodatkowe narzędzia lub serwer mogą go potrzebować.
1910 continue: Zarejestruj się
1911 terms accepted: Dziękujemy za przyjęcie nowych Warunków uczestnictwa!
1912 terms declined: Jest nam przykro, że zdecydowałeś się nie przyjmować nowych
1913 Warunków uczestnictwa. Więcej informacji możesz znaleźć <a href="%{url}">na
1915 terms declined url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
1917 title: Warunki uczestnictwa
1918 heading: Warunki uczestnictwa
1919 read and accept: Prosimy przeczytać umowę zamieszczoną poniżej i nacisnąć "Akceptuję".
1920 Klikając ten przycisk przyjmujesz warunki umowy.
1921 consider_pd: Oprócz powyższych warunków, stwierdzam również, że mój wkład jest
1922 w domenie publicznej
1923 consider_pd_why: co to oznacza?
1924 consider_pd_why_url: http://wiki.osmfoundation.org/w/index.php?title=Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain&redirect=no
1925 guidance: 'Informacje, które pomogą zrozumieć te warunki: <a href="%{summary}">w
1926 formie czytelnego podsumowania</a> oraz <a href="%{translations}">nieoficjalne
1929 declined: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
1930 decline: Nie akceptuję
1931 you need to accept or decline: Prosimy przeczytać i następnie przyjąć lub odrzucić
1932 nowe Warunki uczestnictwa, aby kontynuować.
1933 legale_select: 'Proszę wybrać kraj zamieszkania:'
1937 rest_of_world: Reszta świata
1939 title: Nie znaleziono użytkownika
1940 heading: Użytkownik %{user} nie istnieje
1941 body: Niestety nie znaleziono użytkownika o nazwie %{user}, sprawdź pisownię. Być
1942 może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika.
1946 new diary entry: nowy wpis w dzienniku
1950 my messages: Wiadomości
1952 my settings: Ustawienia
1953 my comments: Komentarze
1954 oauth settings: Ustawienia oauth
1955 blocks on me: Otrzymane blokady
1956 blocks by me: Nałożone blokady
1957 send message: wyślij wiadomość
1962 remove as friend: usuń ze znajomych
1963 add as friend: dodaj do znajomych
1964 mapper since: 'Mapuje od:'
1965 ago: (%{time_in_words_ago} temu)
1966 ct status: 'Warunki uczestnictwa:'
1967 ct undecided: niezdecydowane
1968 ct declined: odrzucone
1969 ct accepted: przyjęte %{ago} temu
1970 latest edit: 'Ostatnia zmiana %{ago}:'
1971 email address: Adres e‐mail
1972 created from: 'Stworzony z:'
1974 spam score: 'Punktacja spamu:'
1976 user location: Położenie użytkownika
1977 if set location: Podaj swoją lokalizację na stronie %{settings_link}, aby zobaczyć
1978 użytkowników blisko ciebie.
1979 settings_link_text: stronie ustawień
1980 your friends: Twoi znajomi
1981 no friends: Nie dodano jeszcze żadnych znajomych.
1982 km away: '%{count}km stąd'
1983 m away: '%{count}m stąd'
1984 nearby users: Najbliżsi użytkownicy
1985 no nearby users: Nie ma innych użytkowników, którzy przyznają się do mapowania
1988 administrator: Ten użytkownik jest administratorem
1989 moderator: Ten użytkownik jest moderatorem
1991 administrator: Przyznaj dostęp administratora
1992 moderator: Przyznaj dostęp moderatora
1994 administrator: Cofnij dostęp administratora
1995 moderator: Cofnij dostęp moderatora
1996 block_history: Aktywne Blokady
1997 moderator_history: Nałożone Blokady
1998 comments: komentarze
1999 create_block: Zablokuj tego użytkownika
2000 activate_user: Aktywuj tego użytkownika
2001 deactivate_user: Dezaktywuj tego użytkownika
2002 confirm_user: Zatwierdź tego użytkownika
2003 hide_user: Ukryj tego użytkownika
2004 unhide_user: Odkryj tego użytkownika
2005 delete_user: Usuń tego użytkownika
2007 friends_changesets: zestawy zmian znajomych
2008 friends_diaries: wpisy w dziennikach znajomych
2009 nearby_changesets: pobliskie zestawy zmian
2010 nearby_diaries: pobliskie wpisy w dziennikach
2012 your location: Twoje położenie
2013 nearby mapper: Mapowicz z okolicy
2016 title: Zmiana ustawień konta
2017 my settings: Ustawienia
2018 current email address: 'Aktualny adres e-mail:'
2019 new email address: 'Nowy adres e-mail:'
2020 email never displayed publicly: (nie jest wyświetlany publicznie)
2021 external auth: 'Zewnętrzne uwierzytelnienie:'
2023 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/PL:OpenID
2024 link text: co to jest?
2026 heading: 'Edycje publiczne:'
2027 enabled: Włączone. Nie anonimowy i uprawniony do edycji danych.
2028 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
2029 enabled link text: co to jest?
2030 disabled: Wyłączone i nieuprawniony do edycji danych, wszystkie wcześniejsze
2031 edycje są anonimowe.
2032 disabled link text: dlaczego nie mogę mapować?
2033 public editing note:
2034 heading: Publiczna edycja
2035 text: Obecnie twoje edycje są anonimowe i ludzie nie mogą wysyłać do ciebie
2036 wiadomości lub zobaczyć twojej lokalizacji. Aby pokazać, co edytowałeś i
2037 umożliwić ludziom kontakt z Tobą za pośrednictwem strony internetowej, kliknij
2038 przycisk poniżej. <b>W międzyczasie API 0.6 zmienił się, jedynie publiczni
2039 użytkownicy mogą edytować dane mapy. </b>. (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">dowiedz
2040 się dlaczego</a>).<ul><li>Twój adres e-mail nie zostanie ujawniony przez
2041 stawanie się publicznym. Tej akcji nie można cofnąć i wszyscy nowi użytkownicy
2042 są już domyślnie publiczni.</ul></li>
2044 heading: 'Warunki uczestnictwa:'
2045 agreed: Wyrażono zgodę na nowe warunki uczestnictwa.
2046 not yet agreed: Nie wyrażono zgody na nowe Warunki uczestnictwa.
2047 review link text: Na tej stronie możesz zapoznać się z nowymi Warunkami uczestnictwa
2049 agreed_with_pd: Zadeklarowałeś, że twoje edycje publikujesz w domenie publicznej.
2050 link: http://wiki.osmfoundation.org/w/index.php?title=Licence/Contributor_Terms&redirect=no
2051 link text: co to jest?
2052 profile description: 'Opis profilu:'
2053 preferred languages: 'Preferowane języki:'
2054 preferred editor: 'Preferowany edytor:'
2057 gravatar: Użycie Gravatara
2058 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2059 link text: co to jest?
2060 disabled: Wyłączono „Gravatara”.
2061 enabled: Włączono wyświetlanie „Gravatara”.
2062 new image: Dodanie obrazu
2063 keep image: Pozostaw dotychczasową ilustrację
2064 delete image: Usunięcie aktualnego obrazu
2065 replace image: Zmień obecną grafikę
2066 image size hint: (najlepiej sprawdzają się kwadratowe obrazy o rozmiarach przynajmniej
2068 home location: 'Położenie domu:'
2069 no home location: Nie wpisałeś swojej lokalizacji domowej.
2070 latitude: 'Szerokość:'
2071 longitude: 'Długość geograficzna:'
2072 update home location on click: Uaktualnianie położenia kliknięciem na mapie
2073 save changes button: Zapisz zmiany
2074 make edits public button: Niech wszystkie edycje będą publiczne.
2075 return to profile: Wróć do profilu
2076 flash update success confirm needed: Zaktualizowano profil użytkownika. Sprawdź
2077 czy przyszedł już mail potwierdzający nowy adres mailowy.
2078 flash update success: Zaktualizowano profil użytkownika.
2080 heading: Sprawdź swoją skrzynkę e-mail!
2081 introduction_1: Wysłaliśmy ci e-mail z potwierdzeniem.
2082 introduction_2: Potwierdź swoje konto klikając na link w wiadomości i zacznij
2084 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby aktywować konto.
2086 success: Twoje konto zostało zatwierdzone, cieszymy się że do nas dołączyłeś!
2087 already active: To konto zostało potwierdzone.
2088 unknown token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
2089 reconfirm_html: Możesz ponownie przesłać wiadomość z potwierdzeniem <a href="%{reconfirm}">klikając
2092 success: Wysłaliśmy nową wiadomość z potwierdzeniem na %{email} i jak tylko
2093 aktywujesz swoje konto, będziesz mógł zacząć edytować mapę.<br /><br />Jeśli
2094 używasz systemu antyspamowego, upewnij się, że do swojej białej listy dodałeś
2095 adres %{sender}. Dzięki temu będziemy mogli skontaktować się z tobą bez problemów.
2096 failure: Nie odnaleziono użytkownika %{name}.
2098 heading: Porwierdzenie zmiany adresu mailowego
2099 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby potwierdzić nowy
2102 success: Potwierdzenie zmiany adresu mailowego
2103 failure: Adres email o tym kodzie był już potwierdzony.
2104 unknown_token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
2106 flash success: Zapisano nowe położenie domu
2108 flash success: Wszystkie Twoje modyfikacje są od teraz publiczne i jesteś uprawniony/a
2111 heading: Dodać %{user} do grona znajomych?
2112 button: Dodaj do listy przyjaciół
2113 success: '%{name} należy teraz do grona znajomych!'
2114 failed: Nie udało się dodać %{name} do grona znajomych.
2115 already_a_friend: '%{name} już jest znajomym.'
2117 heading: Usunąć %{user} z grona znajomych?
2118 button: Usuń z przyjaciół
2119 success: Usunięto %{name} z grona znajomych.
2120 not_a_friend: '%{name} nie należy do grona znajomych.'
2122 not_an_administrator: Musisz mieć uprawnienia administratora do wykonania tego
2126 heading: Użytkownicy
2128 one: Strona %{page} (%{first_item} z %{items})
2129 other: Strona %{page} (%{first_item}-%{last_item} z %{items})
2130 summary: '%{name} utworzony z adresu %{ip_address} dnia %{date}'
2131 summary_no_ip: '%{name} utworzony %{date}'
2132 confirm: Zatwierdź zaznaczonych użytkowników
2133 hide: Ukryj zaznaczonych użytkowników
2134 empty: Nie znaleziono pasujących użytkowników
2136 title: Konto zawieszone
2137 heading: Konto zawieszone
2138 webmaster: webmaster
2141 Niestety, Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzane działania.
2144 Niniejsza decyzja zostanie poddana przeglądowi przez administratora.
2145 Możesz też skontaktować się z %{webmaster}em, jeśli chcesz to omówić.
2148 connection_failed: Połączenie z pośrednikiem logowania nieudane
2149 invalid_credentials: Nieprawidłowe dane logownia
2150 no_authorization_code: Brak kodu autoryzacyjnego
2151 unknown_signature_algorithm: Nieznany algorytm podpisu
2152 invalid_scope: Nieprawidłowy zakres
2154 heading: Twój identyfikator nie jest jeszcze powiązany z kontem OpenStreetMap.
2155 option_1: Jeśli jesteś po raz pierwszy na OpenStreetMap, utwórz nowe konto za
2156 pomocą formularza poniżej.
2157 option_2: Jeśli masz już konto, możesz zalogować się, podając swoją nazwę użytkownika
2158 i hasło, a następnie powiązać konto z twoim ID w ustawieniach użytkownika.
2161 not_an_administrator: Tylko administratorzy mogą zarządzać rolami użytkowników,
2162 a ty nie jesteś administratorem.
2163 not_a_role: Napis `%{role}' nie jest ważną rolą.
2164 already_has_role: Użytkownik ma już rolę %{role}.
2165 doesnt_have_role: Użytkownik nie ma roli %{role}.
2167 title: Potwierdź przyznawanie roli
2168 heading: Potwierdź przyznawanie roli
2169 are_you_sure: Czy na pewno chcesz przyznać rolę `%{role}' użytkownikowi `%{name}'?
2171 fail: Nie można przyznać roli `%{role}' użytkownikowi `%{name}'. Sprawdź, czy
2172 użytkownik i rola są ważne.
2174 title: Potwierdź cofanie roli
2175 heading: Potwierdź cofanie roli
2176 are_you_sure: Czy na pewno chcesz cofnąć rolę `%{role}' użytkownikowi `%{name}'?
2178 fail: Nie można cofnąć roli `%{role}' użytkownikowi `%{name}'. Sprawdź, czy
2179 użytkownik i rola są ważne.
2182 non_moderator_update: Musisz być moderatorem, żeby ustalać i edytować blokady.
2183 non_moderator_revoke: Musisz być moderatorem, żeby odwoływać blokady.
2185 sorry: Niestety, nie udało się odnaleźć blokady użytkownika o identyfikatorze
2189 title: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2190 heading: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2191 reason: Powód blokady użytkownika %{name}. Zachowaj spokój i rozsądek oraz podaj
2192 jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji, mając na uwagę to, że wiadomość
2193 będzie publicznie widoczna. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy użytkownicy
2194 mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu, więc staraj się używać
2195 ogólnie rozumianych pojęć.
2196 period: Na jak długo od tego momentu użytkownik ma być zablokowany przed dostępem
2198 submit: Utwórz blokadę
2199 tried_contacting: Skontaktowałem się z użytkownikami i poprosiłem ich o zaprzestanie.
2200 tried_waiting: Dałem(-am) użytkownikowi rozsądny czas, aby odpowiedzieć na
2202 needs_view: Użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie wyczyszczona
2203 back: Wyświetl wszystkie blokady
2205 title: Edycja blokady dla użytkownika %{name}
2206 heading: Edycja blokady dla użytkownika %{name}
2207 reason: Przyczyna blokady użytkownika %{name}. Prosimy o zachowanie rzeczowości
2208 i chłodnego nastawienia oraz podanie jak najwięcej szczegółów dotyczących
2209 sytuacji stanowiącej podstawę do nałożenia blokady. Zwróć uwagę na to, że
2210 nie wszyscy użytkownicy mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu;
2211 staraj się używać ogólnie rozumianych pojęć.
2212 period: Na jak długo od tego momentu użytkownik ma być zablokowany przed dostępem
2214 submit: Uaktualnij blokadę
2215 show: Zobacz tę blokadę
2216 back: Wyświetl wszystkie blokady
2217 needs_view: Czy użytkownik musi zalogować się zanim blokada ulegnie wyczyszczeniu?
2219 block_expired: Blokada zakończyła się i nie można jej edytować.
2220 block_period: Długość blokady należy wybrać z listy rozwijanej.
2222 try_contacting: Proszę rozważ, czy nie warto skontaktować się z użytkownikiem
2223 przed nałożeniem blokady, by miał on czas na odpowiedź.
2224 try_waiting: Proszę rozważ, czy użytkownik nie powinien dostać czasu na udzielenie
2225 odpowiedzi przed nałożeniem blokady.
2226 flash: Nalożono blokadę na użytkownika %{name}.
2228 only_creator_can_edit: Tylko moderator nakładający blokadę może ją edytować.
2229 success: Blokada zaktualizowana.
2231 title: Blokady użytkownika
2232 heading: Lista blokad użytkowników
2233 empty: Nie nałożono do tej pory żadnych blokad.
2235 title: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on}
2236 heading: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on} nałożonej przez użytkownika
2238 time_future: Blokada zakończy się za %{time}.
2239 past: Blokada zakończyła się %{time} temu i nie można jej odwołać.
2240 confirm: Czy na pewno chcesz odwołać tę blokadę?
2242 flash: Blokada została odwołana.
2245 other: '%{count} godzin'
2251 display_name: Zablokowany użytkownik
2252 creator_name: Twórca
2253 reason: Powód blokady
2255 revoker_name: Odwołana przez
2256 not_revoked: (nieodwołana)
2257 showing_page: Strona %{page}
2259 previous: « Poprzednia
2261 time_future: Blokada wygasa za %{time}.
2262 until_login: Aktywne do momentu zalogowania użytkownika.
2263 time_future_and_until_login: Kończy się %{time} i po zalogowaniu się użytkownika.
2264 time_past: Zakończono %{time} temu.
2266 title: Blokady na użytkownika %{name}
2267 heading: Lista blokad na użytkownika %{name}
2268 empty: '%{name} nie był jeszcze zablokowany.'
2270 title: Blokady nałożone przez użytkownika %{name}
2271 heading: Lista blokad dla użytkownika %{name}
2272 empty: Użytkownik %{name} nie nałożył jeszcze żadnej blokady.
2274 title: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2275 heading: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2276 time_future: Blokada wygasa za %{time}
2277 time_past: Zakończona %{time} temu
2285 reason: Przyczyna blokady
2286 back: Pokaż wszystkie blokady
2287 revoker: Cofający uprawnienia
2288 needs_view: Użytkownik musi się zalogować zanim blokada zostanie wyczyszczona.
2291 opened_at_html: Stworzono %{when} temu
2292 opened_at_by_html: Stworzono %{when} temu przez %{user}
2293 commented_at_html: Zaktualizowano %{when} temu
2294 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} temu przez %{user}
2295 closed_at_html: Rozwiązano %{when} temu
2296 closed_at_by_html: Rozwiązano %{when} temu przez %{user}
2297 reopened_at_html: Ponownie aktywowano %{when} temu
2298 reopened_at_by_html: Ponownie aktywowano %{when} temu przez %{user}
2300 title: Uwagi OpenStreetMap
2301 description_area: Lista uwag stworzonych, skomentowanych lub zamkniętych w Twojej
2302 okolicy [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2303 description_item: Kanał RSS dla uwagi %{id}
2304 opened: 'nowa uwaga (w lokalizacji: %{place})'
2305 commented: nowy komentarz (w pobliżu %{place})
2306 closed: 'zamknięta uwaga (w lokalizacji: %{place})'
2307 reopened: 'ponownie aktywowana uwaga (w lokalizacji: %{place})'
2310 full: Pełna treść uwagi
2312 title: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2313 heading: Uwagi użytkownika %{user}
2314 subheading: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2318 created_at: Utworzono w dniu
2319 last_changed: Ostatnio zmieniono
2320 ago_html: '%{when} temu'
2324 title: Udostępnianie
2327 link: Odnośnik lub HTML
2329 short_link: Skrócony
2330 geo_uri: Schemat geo URI
2332 custom_dimensions: Własne wymiary
2335 image_size: Obraz będzie przedstawiał podstawową warstwę w rozdzielczości
2337 short_url: Krótki URL
2338 include_marker: Dołącz pinezkę
2339 center_marker: Wyśrodkuj mapę na znaczniku
2340 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
2341 view_larger_map: Wyświetl większą mapę
2342 only_standard_layer: Tylko warstwa standardowa może być eksportowana jako obraz
2344 report_problem: Zgłoś błąd
2348 tooltip_disabled: Legenda nie jest dostępna dla tej warstwy
2354 title: Wyświetl aktualne położenie
2355 popup: Jesteś w promieniu {distance} {unit} od tego punktu
2357 standard: Podstawowa
2359 transport_map: Transportu publicznego
2362 header: Warstwy mapy
2365 gps: Publiczne ślady GPS
2366 overlays: Nakładki do rozwiązywania problemów na mapie
2368 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>autorzy OpenStreetMap</a>
2369 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Przekaż darowiznę</a>
2371 edit_tooltip: Edytuje mapę
2372 edit_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby ją edytować
2373 createnote_tooltip: Zgłoś błąd lub dodaj uwagę na mapie
2374 createnote_disabled_tooltip: Przybliż mapę, by dodać uwagę
2375 map_notes_zoom_in_tooltip: Powiększ, aby zobaczyć uwagi
2376 map_data_zoom_in_tooltip: Przybliż mapę, aby zobaczyć jej dane
2377 queryfeature_tooltip: Wyświetl dane obiektu
2378 queryfeature_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby obejrzeć dane obiektu
2383 unsubscribe: Nie obserwuj
2385 unhide_comment: pokaż
2388 intro: Zauważyłeś błąd lub brak czegoś? Daj znać innym maperom, aby mogli
2389 to poprawić. Przesuń znacznik na właściwą pozycję i wprowadź notatkę opisującą
2390 problem. (Prosimy nie podawać tutaj informacji personalnych i informacji
2391 z map chronionych prawami autorskimi).
2394 anonymous_warning: Uwaga zawiera komentarze anonimowych użytkowników, które
2395 powinny być niezależnie zweryfikowane.
2398 reactivate: Ponownie aktywuj
2399 comment_and_resolve: Skomentuj i rozwiąż
2400 comment: Dodaj komentarz
2401 edit_help: Proszę przesunąć mapę i przybliżyć modyfikowane położenie, a następnie
2406 graphhopper_bicycle: Rower (GraphHopper)
2407 graphhopper_car: Samochód (GraphHopper)
2408 graphhopper_foot: Pieszo (GraphHopper)
2409 mapquest_bicycle: Rower (MapQuest)
2410 mapquest_car: Samochód (MapQuest)
2411 mapquest_foot: Pieszo (MapQuest)
2412 osrm_car: Samochód (OSRM)
2413 mapzen_bicycle: Rower (Mapzen)
2414 mapzen_car: Samochód (Mapzen)
2415 mapzen_foot: Pieszo (Mapzen)
2417 directions: Opis trasy
2420 no_route: Nie udało się wyznaczyć trasy pomiędzy tymi dwoma punktami.
2421 no_place: Przykro mi - nie udało się odnaleźć tego miejsca.
2423 continue_without_exit: Kontynuuj na %{name}
2424 slight_right_without_exit: Lekko w prawo w %{name}
2425 offramp_right_without_exit: Jedź zjazdem w prawo do %{name}.
2426 onramp_right_without_exit: Skręć w prawo do podjazdu do %{name}.
2427 endofroad_right_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w prawo w kierunku
2429 merge_right_without_exit: Skręć w prawo w kierunku %{name}.
2430 fork_right_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w prawo w kierunku %{name}.
2431 turn_right_without_exit: Skręć w prawo w %{name}
2432 sharp_right_without_exit: Ostro w prawo w %{name}
2433 uturn_without_exit: Zawróć wzdłuż %{name}
2434 sharp_left_without_exit: Ostro w lewo w %{name}
2435 turn_left_without_exit: Skręć w lewo w %{name}
2436 offramp_left_without_exit: Jedź zjazdem w lewo do %{name}.
2437 onramp_left_without_exit: Skręć w lewo do podjazdu do %{name}.
2438 endofroad_left_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w lewo w kierunku %{name}.
2439 merge_left_without_exit: Skręć w lewo w kierunku %{name}.
2440 fork_left_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w prawo w kierunku %{name}.
2441 slight_left_without_exit: Lekko w lewo w %{name}
2442 via_point_without_exit: (przez punkt)
2443 follow_without_exit: Jedź wzdłuż %{name}
2444 roundabout_without_exit: Na rondzie, wybierz %{name}
2445 leave_roundabout_without_exit: Opuść rondo - %{name}
2446 stay_roundabout_without_exit: Zostań na rondzie - %{name}
2447 start_without_exit: Zacznij na końcu %{name}
2448 destination_without_exit: Osiągnięto cel trasy
2449 against_oneway_without_exit: Ruszaj na przeciwko jednostronnego ruchu na %{name}
2450 end_oneway_without_exit: Koniec jednostronnego ruchu na %{name}
2451 roundabout_with_exit: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem w %{name}
2452 turn_left_with_exit: Na rondzie skręć w lewo w %{name}
2453 slight_left_with_exit: Na rondzie skręć lekko w lewo w %{name}
2454 turn_right_with_exit: Na rondzie skręć w prawo w %{name}
2455 slight_right_with_exit: Na rondzie skręć lekko w prawo w %{name}
2456 continue_with_exit: Na rondzie jedź na wprost w %{name}
2458 courtesy: Wyznaczanie trasy dzięki uprzejmości %{link}
2464 nothing_found: Nie znaleziono obiektów
2465 error: 'Błąd komunikacji z %{server}: %{error}'
2466 timeout: Przekroczono czas oczekiwania z:%{server}
2468 directions_from: Nawiguj stąd
2469 directions_to: Nawiguj tutaj
2470 add_note: Dodaj uwagę tutaj
2471 show_address: Pokaż adres
2472 query_features: Wyświetl dane obiektu
2473 centre_map: Wycentruj mapę tutaj
2477 heading: Edytuj poprawkę
2478 submit: Zapisz poprawkę
2479 title: Edytuj poprawkę
2481 empty: Brak poprawek do pokazania.
2482 heading: Lista poprawek
2483 title: Lista poprawek
2486 heading: Wprowadź informację dla nowej poprawki
2487 submit: Utwórz poprawkę
2488 title: Tworzenie nowej poprawki
2490 description: 'Opis:'
2491 heading: Poprawka „%{title}”
2492 title: Wyświetlenie poprawki
2494 edit: Edytuj tę poprawkę
2495 destroy: Usuń tą poprawkę
2498 flash: Utworzono poprawkę.
2500 flash: Zapisano zmiany.
2502 not_empty: Ta poprawka jest niepusta, tzn. ukrywa pewne wersje pewnych obiektów.
2503 Należy zrezygnować z ich ukrywania przed jej usunięciem.
2504 flash: Poprawka usunięta.
2505 error: Wystąpił błąd podczas usuwania tej poprawki.