1 # Messages for Spanish (español)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
6 # Author: Alberto Chung
7 # Author: Armando-Martin
9 # Author: Crazymadlover
26 # Author: Locos epraix
29 # Author: MarcoAurelio
42 # Author: Translationista
51 friendly: '%e de %B de %Y a las %H:%M'
54 acl: Lista de control de acceso
55 changeset: Conjunto de cambios
56 changeset_tag: Etiqueta del conjunto de cambios
58 diary_comment: Comentario de diario
59 diary_entry: Entrada de diario
64 node_tag: Etiqueta del nodo
66 old_node: Nodo antiguo
67 old_node_tag: Etiqueta del nodo antiguo
68 old_relation: Relación antigua
69 old_relation_member: Miembro de la relación antigua
70 old_relation_tag: Etiqueta de la relación antigua
72 old_way_node: Nodo de la vía antigua
73 old_way_tag: Etiqueta de la vía antigua
75 relation_member: Miembro de la relación
76 relation_tag: Etiqueta de la relación
79 tracepoint: Punto de la traza
80 tracetag: Etiqueta de la traza
82 user_preference: Preferencias de usuario
83 user_token: Pase de usuario
85 way_node: Nodo de la vía
86 way_tag: Etiqueta de la vía
107 description: Descripción
112 recipient: Destinatario
114 email: Correo electrónico
116 display_name: Nombre para mostrar
117 description: Descripción
119 pass_crypt: Contraseña
121 with_name_html: '%{name} (%{id})'
123 default: Predeterminado (actualmente %{name})
126 description: Potlatch 1 (editor en el navegador)
129 description: iD (editor en el navegador)
132 description: Potlatch 2 (editor en el navegador)
135 description: Control remoto (JOSM o Merkaartor)
139 created_html: Creado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr>
140 closed_html: Cerrado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr>
141 created_by_html: Creado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
142 deleted_by_html: Eliminado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
143 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
144 closed_by_html: Cerrado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
146 in_changeset: Conjunto de cambios
148 no_comment: (sin comentarios)
150 download_xml: Descargar XML
151 view_history: Ver historial
152 view_details: Ver detalles
153 location: 'Ubicación:'
155 title: 'Conjunto de cambios: %{id}'
157 node: Nodos (%{count})
158 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
160 way_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
161 relation: Relaciones (%{count})
162 relation_paginated: Relaciones (%{x}-%{y} de %{count})
163 comment: Comentarios (%{count})
164 hidden_commented_by: Comentario oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace
166 commented_by: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
167 changesetxml: XML del conjunto de cambios
168 osmchangexml: XML en formato osmChange
170 title: Conjunto de cambios %{id}
171 title_comment: Conjunto de cambios %{id} - %{comment}
172 join_discussion: Inicie sesión para unirse a la discusión
173 discussion: Discusión
174 still_open: El conjunto de cambios sigue abierto; la discusión se abrirá cuando
175 se cierre el conjunto de cambios.
177 title: 'Nodo: %{name}'
178 history_title: 'Historial de nodo: %{name}'
180 title: 'Vía: %{name}'
181 history_title: 'Historial de vía: %{name}'
184 one: parte de la vía %{related_ways}
185 other: parte de las vías %{related_ways}
187 title: 'Relación: %{name}'
188 history_title: 'Historial de relación: %{name}'
191 entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
197 entry: Relación %{relation_name}
198 entry_role: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
200 sorry: 'Lo sentimos, %{type} #%{id} no se pudo encontrar.'
205 changeset: conjunto de cambios
208 sorry: Lo sentimos, los datos para %{type} con el identificador %{id} han tardado
209 demasiado tiempo en obtenerse.
214 changeset: conjunto de cambios
217 redaction: Redacción %{id}
218 message_html: La versión %{version} de este %{type} no se puede mostrar tal
219 como ha sido redactada. Consulte %{redaction_link} para obtener más detalles.
225 feature_warning: Cargando %{num_features} características, pueden hacer que
226 su navegador se ralentice o que no responda. ¿Está seguro de que desea mostrar
228 load_data: Cargar datos
233 key: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}
234 tag: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
235 wikidata_link: El elemento %{page} en Wikidata
236 wikipedia_link: El artículo %{page} en Wikipedia
237 telephone_link: Llamar %{phone_number}
241 description: Descripción
242 open_title: 'Nota sin resolver #%{note_name}'
243 closed_title: 'Nota resuelta #%{note_name}'
244 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
245 open_by: Creado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
246 open_by_anonymous: Creado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
247 commented_by: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
248 commented_by_anonymous: Comentario de anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hace
250 closed_by: Resuelto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
251 closed_by_anonymous: Resuelto por anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
252 reopened_by: Reactivado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
253 reopened_by_anonymous: Reactivado por anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hace
255 hidden_by: Oculto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
257 title: Consultar características
258 introduction: Haga clic en el mapa para encontrar características cercanas.
259 nearby: Características cercanas
260 enclosing: Características envolventes
262 changeset_paging_nav:
263 showing_page: Página %{page}
268 no_edits: (sin ediciones)
269 view_changeset_details: Ver detalles del conjunto de cambios
272 saved_at: Guardado en
277 title: Conjuntos de cambios
278 title_user: Conjunto de cambios por %{user}
279 title_friend: Conjuntos de cambios realizados por tus amigos
280 title_nearby: Conjuntos de cambios realizados por usuarios cercanos
281 empty: No hay conjuntos de cambios encontrados.
282 empty_area: No hay conjuntos de cambios en esta área.
283 empty_user: No hay conjuntos de cambios por este usuario.
284 no_more: No hay más conjuntos de cambios encontrados.
285 no_more_area: No hay más conjuntos de cambios en esta área.
286 no_more_user: No hay más conjuntos de cambios por este usuario.
287 load_more: Cargar más
289 sorry: Lo sentimos, la lista de conjuntos de cambios que has solicitado ha tardado
290 mucho tiempo en obtenerse.
292 title_all: Discusión del conjunto de cambios de OpenStreetMap
293 title_particular: 'Discusión del conjunto de cambios #%{changeset_id} de OpenStreetMap'
294 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
296 commented_at_html: Actualizado hace %{when}
297 commented_at_by_html: Actualizado hace %{when} por %{user}
298 full: Discusión completa
301 title: Nueva entrada en el diario
302 publish_button: Publicar
304 title: Diarios de usuarios
305 title_friends: Diarios de amigos
306 title_nearby: Diarios de usuarios cercanos
307 user_title: Diario de %{user}
308 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
309 new: Nueva entrada en el diario
310 new_title: Redactar una nueva entrada en tu diario de usuario
311 no_entries: No hay entradas en el diario
312 recent_entries: Entradas recientes en el diario
313 older_entries: Entradas más antiguas
314 newer_entries: Entradas más recientes
316 title: Editar entrada del diario
320 location: 'Ubicación:'
322 longitude: 'Longitud:'
323 use_map_link: usar mapa
325 marker_text: Lugar de la entrada del diario
327 title: Diario de %{user} | %{title}
328 user_title: Diario de %{user}
329 leave_a_comment: Dejar un comentario
330 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} para dejar un comentario'
331 login: Iniciar sesión
334 title: No existe esa entrada de diario
335 heading: 'No hay entrada con la id: %{id}'
336 body: No hay ninguna entrada de diario con el identificador %{id}. Comprueba
337 que la dirección esté escrita correctamente.
339 posted_by: Publicado por %{link_user} el %{created} en %{language_link}
340 comment_link: Comentar esta entrada
341 reply_link: Responder a esta entrada
344 zero: Sin comentarios
345 other: '%{count} comentarios'
346 edit_link: Editar esta entrada
347 hide_link: Ocultar esta entrada
350 comment_from: Comentario de %{link_user} el %{comment_created_at}
351 hide_link: Ocultar este comentario
354 location: 'Ubicación:'
359 title: Entradas de diario de OpenStreetMap de %{user}
360 description: Entradas recientes en el diario de OpenStreetMap de %{user}
362 title: Entradas de diario en OpenStreetMap en %{language_name}
363 description: Entradas recientes en los diarios de usuario de OpenStreetMap
366 title: Entradas en el diario de OpenStreetMap
367 description: Entradas recientes en los diarios de los usuarios de OpenStreetMap
369 has_commented_on: '%{display_name} dejó un comentario en las siguientes entradas
375 newer_comments: Comentarios más recientes
376 older_comments: Comentarios más antiguos
380 area_to_export: Área a exportar
381 manually_select: Seleccionar manualmente un área diferente
382 format_to_export: Formato de exportación
383 osm_xml_data: Datos OpenStreetMap en formato XML
384 map_image: Imagen de mapa (muestra la capa estándar)
385 embeddable_html: HTML integrable
387 export_details: Los datos de OpenStreetMap se encuentran bajo la <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licencia
388 Open Database (ODbL) de Open Data Commons</a>.
390 advice: 'Si la exportación anterior falla, por favor considere usar una de
391 las fuentes que se enumeran a continuación:'
392 body: Esta área es demasiado grande para ser exportada como datos XML de OpenStreetMap.
393 Por favor, acérquese o seleccione un área más pequeña, o utilice una de
394 las siguientes fuentes para la descarga de datos masiva.
397 description: Copias actualizadas regularmente de la base de datos completa
401 description: Descargar este cuadro delimitador desde una réplica de la base
402 de datos de OpenStreetMap
404 title: Descargas de Geofabrik
405 description: Extractos actualizados regularmente de los continentes, países,
406 y ciudades seleccionadas
408 title: Extractos de Metro
409 description: Extractos de las ciudades principales del mundo y sus alrededores
412 description: Fuentes adicionales que aparecen en la wiki de OpenStreetMap
417 image_size: Tamaño de la imagen
419 add_marker: Añadir un marcador al mapa
423 paste_html: Pegar HTML para insertar en sitio web
424 export_button: Exportar
428 latlon: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
429 uk_postcode: Resultados de <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe
431 ca_postcode: Resultados de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
432 osm_nominatim: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
434 geonames: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
435 osm_nominatim_reverse: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
437 geonames_reverse: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
438 search_osm_nominatim:
441 cable_car: Teleférico
442 chair_lift: Telesilla
443 drag_lift: Telearrastre
446 station: Estación de remonte
455 taxiway: Calle de rodaje
458 animal_shelter: Refugio de animales
459 arts_centre: Centro artístico
460 atm: Cajero automático
465 bicycle_parking: Aparcamiento de bibicletas
466 bicycle_rental: Alquiler de bicicletas
468 boat_rental: Alquiler de botes
470 bureau_de_change: Casa de cambio
471 bus_station: Estación de autobuses
473 car_rental: Alquiler de vehículos
474 car_sharing: Vehículo compartido
477 charging_station: Estación de carga
483 community_centre: Centro comunitario
485 crematorium: Crematorio
487 doctors: Consultorio médico
488 drinking_water: Agua potable
489 driving_school: Autoescuela
491 fast_food: Comida rápida
492 ferry_terminal: Terminal de ferrys
493 fire_station: Parque de bomberos
494 food_court: Zona de restaurantes
497 gambling: Juegos de azar
498 grave_yard: Cementerio
500 hunting_stand: Apostadero de caza
502 kindergarten: Escuela infantil/guardería
505 monastery: Monasterio
506 motorcycle_parking: Estacionamiento para motocicletas
507 nightclub: Club nocturno
508 nursing_home: Residencia para la tercera edad
510 parking: Aparcamiento
511 parking_entrance: Entrada de estacionamiento
512 parking_space: Estacionamiento
514 place_of_worship: Templo
517 post_office: Oficina de correos
518 preschool: Preescolar
521 public_building: Edificio público
522 recycling: Punto de reciclaje
523 restaurant: Restaurante
524 retirement_home: Residencia de jubilados
530 social_centre: Centro social
531 social_club: Club social
532 social_facility: Centro social
534 swimming_pool: Piscina
536 telephone: Teléfono público
539 townhall: Ayuntamiento
540 university: Universidad
541 vending_machine: Máquina expendedora
542 veterinary: Clínica veterinaria
543 village_hall: Sala del pueblo
544 waste_basket: Papelera
545 waste_disposal: Contenedor de basura
546 youth_centre: Centro juvenil
548 administrative: Frontera administrativa
549 census: Límite de censo
550 national_park: Parque Nacional
551 protected_area: Área protegida
554 suspension: Puente colgante
555 swing: Puente giratorio
561 brewery: Fábrica de cerveza
562 carpenter: Carpintero
563 electrician: Electricista
566 photographer: Fotógrafo
567 plumber: Plomero/fontanero
570 "yes": Tienda de artesanía
572 ambulance_station: Base de ambulancias
573 assembly_point: Punto de reunión
574 defibrillator: Desfibrilador
575 landing_site: Lugar de aterrizaje de emergencia
576 phone: Teléfono de emergencia
577 water_tank: Tanque de agua de emergencia
580 abandoned: Calle o carretera abandonada
581 bridleway: Camino prioritario para peatones y caballos
582 bus_guideway: Canal guiado de autobuses
583 bus_stop: Parada de autobuses
584 construction: Calle o carretera en construcción
588 emergency_access_point: Acceso de emergencia
591 give_way: Señal de ceda el paso
592 living_street: Calle residencial
595 motorway_junction: Cruce de autovías
596 motorway_link: Enlace de autovía
598 pedestrian: Vía peatonal
600 primary: Carretera primaria
601 primary_link: Carretera primaria
602 proposed: Carretera proyectada
603 raceway: Pista de carreras
605 rest_area: Área de descanso
607 secondary: Carretera secundaria
608 secondary_link: Carretera secundaria
609 service: Vía de servicio
610 services: Vía de servicio
615 tertiary: Carretera terciaria
616 tertiary_link: Carretera terciaria
618 traffic_signals: Señales de tráfico
621 trunk_link: Enlace de vía rápida
622 unclassified: Carretera sin clasificar
625 archaeological_site: Yacimiento arqueológico
626 battlefield: Campo de batalla
627 boundary_stone: Mojón
628 building: Edificio histórico
632 city_gate: Puerta de la ciudad
633 citywalls: Murallas de la ciudad
635 heritage: Patrimonio de la humanidad
636 house: Casa histórica
641 mine_shaft: Pozo minero
643 roman_road: Calzada romana
648 wayside_cross: Crucero
649 wayside_shrine: Sepulcro
651 "yes": Sitio histórico
657 brownfield: Solar vacante
659 commercial: Área de oficinas
660 conservation: Espacio natural protegido
661 construction: Construcción
663 farmland: Tierra de labranza
668 greenfield: Terreno urbanizable
669 industrial: Zona industrial
670 landfill: Basurero, vertedero
672 military: Zona militar
677 recreation_ground: Área recreacional
679 reservoir_watershed: Cuenca del embalse
680 residential: Área residencial
681 retail: Zona comercial
682 road: Área de carretera
683 village_green: Parque municipal
687 beach_resort: Complejo en la playa
688 bird_hide: Observatorio de aves
689 common: Terreno común
690 dog_park: Parque canino
691 fishing: Área de pesca
692 fitness_centre: Gimnasio (fitness)
693 fitness_station: Gimnasio
695 golf_course: Campo de golf
696 horse_riding: Equitación
697 ice_rink: Pista de patinaje sobre hielo
698 marina: Puerto deportivo
699 miniature_golf: Minigolf
700 nature_reserve: Reserva natural
702 pitch: Cancha deportiva
703 playground: Área de juegos
704 recreation_ground: Área recreativa
705 resort: Centro turístico
708 sports_centre: Centro deportivo
710 swimming_pool: Piscina
711 track: Pista de atletismo
712 water_park: Parque acuático
716 breakwater: Rompeolas
721 embankment: Terraplén
722 gasometer: Depósito de gas
726 mineshaft: Pozo minero
727 petroleum_well: Pozo petrolífero
731 surveillance: Vigilancia
733 wastewater_plant: Planta de tratamiento de aguas
734 watermill: Molino hidráulico
736 windmill: Molino de viento
740 airfield: Aeródromo militar
745 "yes": Paso de montaña
750 cave_entrance: Entrada a cueva
787 administrative: Administración
788 architect: Arquitecto
789 association: Asociación
791 educational_institution: Institución educativa
792 employment_agency: Agencia de empleo
793 estate_agent: Inmobiliaria
794 government: Oficina gubernamental
795 insurance: Oficina de seguros
798 telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
799 travel_agent: Agencia de viajes
813 isolated_dwelling: Vivienda aislada
815 municipality: Municipio
816 neighbourhood: Barrio
817 postcode: Código postal
821 state: Estado o provincia
822 subdivision: Subdivisión
825 unincorporated_area: Área no incorporada
829 abandoned: Ferrocarril abandonado
830 construction: Vía ferroviaria en construcción
831 disused: Ferrocarril en desuso
832 funicular: Vía de funicular
834 junction: Encrucijada de vías ferroviarias
835 level_crossing: Paso a nivel
836 light_rail: Metro ligero
837 miniature: Ferrocarril en miniatura
839 narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
841 preserved: Ferrocarril preservado
842 proposed: Vía de tren proyectada
843 spur: Ramal ferroviario
844 station: Estación de trenes
847 subway_entrance: Boca de metro
848 switch: Aguja de ferrocarril
849 tram: Ruta de tranvía
850 tram_stop: Parada de tranvía
854 art: Tienda de artículos de arte
856 beauty: Salón de belleza
857 beverages: Tienda de bebidas
858 bicycle: Tienda de bicicletas
859 bookmaker: Casa de apuestas
864 car_parts: Repuestos de automóvil
865 car_repair: Taller mecánico
866 carpet: Tienda de alfombras
867 charity: Tienda benéfica
869 clothes: Tienda de ropa
870 computer: Tienda de informática
871 confectionery: Confitería
872 convenience: Pequeño supermercado
874 cosmetics: Tienda de cosmética
876 department_store: Grandes almacenes
877 discount: Tienda de descuento
878 doityourself: Tienda de bricolaje
879 dry_cleaning: Tintorería
880 electronics: Tienda de electrónica
881 estate_agent: Inmobiliaria
882 farm: Tienda de productos agrícolas
883 fashion: Tienda de moda
886 food: Tienda de alimentación
887 funeral_directors: Funeraria
888 furniture: Tienda de muebles
890 garden_centre: Vivero
891 general: Tienda de artículos generales
892 gift: Tienda de regalos
893 greengrocer: Frutería
894 grocery: Tienda de alimentación
895 hairdresser: Peluquería
898 interior_decoration: Decoración de interiores
903 mall: Centro comercial
906 mobile_phone: Tienda de telefonía
907 motorcycle: Tienda de motocicletas
908 music: Tienda de música
909 newsagent: Quiosco de prensa
911 organic: Tienda de alimentos orgánicos
912 outdoor: Tienda de deportes de aventura
913 pawnbroker: Casa de empeños
914 pet: Tienda de mascotas
916 photo: Tienda de fotografía
918 second_hand: Tienda de segunda mano
920 sports: Tienda de deportes
921 stationery: Papelería
922 supermarket: Supermercado
926 travel_agency: Agencia de viajes
931 alpine_hut: Refugio de montaña
932 apartment: Apartamento turístico
933 artwork: Obra de arte
934 attraction: Atracción turística
935 bed_and_breakfast: Alojamiento y desayuno (B&B)
937 camp_site: Campamento/camping
938 caravan_site: Camping para caravanas
944 information: Información turística
947 picnic_site: Área de picnic
948 theme_park: Parque temático
952 culvert: Alcantarilla
955 artificial: Vía fluvial artificial
959 derelict_canal: Canal abandonado
964 lock_gate: Compuerta de esclusa
974 level2: Límite de país
975 level4: Límite de estado
976 level5: Límite de región
977 level6: Límite de provincia
978 level8: Límite de ciudad
979 level9: Límite de pueblo
980 level10: Límite de suburbio
983 osm_nominatim: Ubicación según <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
985 geonames: Ubicación según <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
991 no_results: No se han encontrado resultados
992 more_results: Más resultados
995 alt_text: Logo de OpenStreetMap
998 log_in: Iniciar sesión
999 log_in_tooltip: Identificarse con una cuenta existente
1000 sign_up: Registrarse
1001 start_mapping: Comenzar a cartografiar
1002 sign_up_tooltip: Crea una cuenta para editar
1007 export_data: Exportar datos
1008 gps_traces: Trazas GPS
1009 gps_traces_tooltip: Gestiona las trazas GPS
1010 user_diaries: Diarios de usuario
1011 user_diaries_tooltip: Ver diarios de usuario
1012 edit_with: Editar con %{editor}
1013 tag_line: El wikimapamundi libre
1014 intro_header: ¡Bienvenido a OpenStreetMap!
1015 intro_text: OpenStreetMap es un mapa del mundo, creado por gente como tú y de
1016 uso libre bajo una licencia abierta.
1017 intro_2_create_account: Crear una cuenta de usuario
1018 partners_html: El alojamiento de los servidores está respaldado por %{ucl}, %{ic}
1019 y %{bytemark}, y otros %{partners}.
1021 partners_ic: Imperial College de Londres
1022 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1023 partners_partners: socios
1024 osm_offline: La base de datos de OpenStreetMap no está disponible en estos momentos
1025 debido a trabajos de mantenimiento.
1026 osm_read_only: La base de datos de OpenStreetMap se encuentra en modo de sólo
1027 lectura debido a trabajos de mantenimiento.
1028 donate: Apoya a OpenStreetMap %{link} al Fondo de modernización de hardware.
1031 copyright: Derechos de autor
1032 community: Comunidad
1033 community_blogs: Blogs de la comunidad
1034 community_blogs_title: Blogs de miembros de la comunidad de OpenStreetMap
1035 foundation: Fundación
1036 foundation_title: La Fundación OpenStreetMap
1038 title: Apoye a OpenStreetMap con una donación monetaria
1039 text: Hacer una donación
1040 learn_more: Más información
1044 title: Acerca de esta traducción
1045 text: En el caso de un conflicto entre esta página traducida y %{english_original_link},
1046 la versión inglesa prevalecerá
1047 english_link: el original en Inglés
1049 title: Acerca de esta página
1050 text: Está viendo la versión en inglés de la página de derechos de autor. Puede
1051 ir a la %{native_link} de esta página o puede dejar de leer acerca de derechos
1052 de autor y %{mapping_link}.
1053 native_link: versión en español
1054 mapping_link: comenzar a cartografiar
1056 title_html: Derechos de autor y licencia
1058 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> es <i>Open Data</i> (un servicio de datos de acceso libre), con licencia <a
1059 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1060 Commons Open Database License</a> (ODbL) de la <a
1061 href="https://osmfoundation.org/">Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF).
1062 intro_2_html: Puedes copiar, distribuir, transmitir y adaptar nuestros mapas
1063 e información libremente siempre y cuando des reconocimiento a OpenStreetMap
1064 y sus colaboradores. Si alteras o generas contenido sobre nuestros mapas e
1065 información, solo podrás distribuir estos cambios bajo la misma licencia.
1066 El <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">código legal completo</a>
1067 explica tus derechos y obligaciones.
1068 intro_3_html: La cartografía en nuestros mosaicos de mapas y en nuestra documentación,
1069 están licenciados bajo la licencia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1070 Commons Reconocimiento-CompartirIgual 2.0</a> (CC BY-SA).
1071 credit_title_html: Cómo dar reconocimiento a OpenStreetMap
1072 credit_1_html: Requerimos que utilices los créditos "© Colaboradores de OpenStreetMap".
1074 Usted debe también dejar claro que los datos están disponibles bajo la licencia Open Database License (ODbL), y si utiliza nuestros mapas, que la cartografía posee licencia CC BY-SA. Puede hacer esto mediante el enlace a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta página de derechos de autor</a>.
1075 Como alternativa y como un requisito si están distribuyendo OSM en un formulario de datos, puede nombrar y enlazar directamente a las licencias. En medios de comunicación donde los enlaces no sean posibles (por ejemplo, obras impresas), le sugerimos que dirija a sus lectores a openstreetmap.org (quizás expandiendo 'OpenStreetMap' hasta esta dirección completa), a opendatacommons.org, y si procede, a creativecommons.org.
1077 En un mapa electrónico navegable, los créditos deben aparecer en la esquina del mapa.
1079 attribution_example:
1080 alt: Ejemplo de como dar reconocimiento a OpenStreetMap en una página web
1081 title: Ejemplo de atribución
1082 more_title_html: Para saber más...
1084 Encontrarás más información acerca de cómo utilizar nuestros datos y cómo citarnos como fuente en la <a
1085 href="https://osmfoundation.org/Licence">página de licencia de la OSMF</a>.
1087 A pesar de que OpenStreetMap es contenido abierto, no podemos suminstrar una API de mapas gratuita para terceros.
1089 Consulta nuestra <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">normativa de uso de la API</a>, la
1090 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">normativa de uso de <i>mosaicos de mapas</i></a> y la <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">normativa de uso de Nominatim</a>.
1091 contributors_title_html: Nuestros colaboradores
1092 contributors_intro_html: 'Nuestros colaboradores son miles de personas. Incluimos
1093 también datos con licencia abierta de organismos cartográficos nacionales
1094 y otras fuentes, entre ellas:'
1095 contributors_at_html: |-
1096 <strong>Austria</strong>: Contiene datos de
1097 <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (bajo
1098 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>), <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> y Land Tirol (bajo licencia <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT con modificaciones</a>).
1099 contributors_ca_html: '<strong>Canadá</strong>: contiene datos de GeoBase®,
1100 GeoGratis (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (©
1101 Department of Natural Resources Canada) y StatCan (Geography Division, Statistics
1103 contributors_fi_html: |-
1104 <strong>Finlandia</strong>: Contiene datos de la National Land Survey de la Finland's Topographic Database
1105 y otras bases de datos, bajo la <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI License</a>.
1106 contributors_fr_html: '<strong>Francia</strong>: Contiene datos extraídos de
1107 Direction Générale des Impôts.'
1108 contributors_nl_html: |-
1109 <strong>Países Bajos</strong>: Contiene datos de © AND, 2007
1110 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1111 contributors_nz_html: '<strong>Nueva Zelanda</strong>: Contiene datos extraídos
1112 de Land Information New Zealand. Crown Copyright reserved.'
1113 contributors_si_html: |-
1114 <strong>Eslovenia</strong>: Contiene datos del
1115 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> y
1116 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministry of Agriculture, Forestry and Food</a>
1117 (información pública de Eslovenia).
1118 contributors_za_html: |-
1119 <strong>Sudáfrica</strong>: Contiene datos extraídos de
1120 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate: Información
1121 Nacional Geoespacial</a>, State copyright reserved.
1122 contributors_gb_html: |-
1123 <strong>Reino Unido</strong>: Contiene datos de Ordnance Survey © Crown copyright and database right
1125 contributors_footer_1_html: Para obtener más detalles sobre estas y otras fuentes
1126 que se han utilizado para ayudar a mejorar OpenStreetMap, véase la <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página
1127 de colaboradores</a> en el Wiki de OpenStreetMap.
1128 contributors_footer_2_html: La inclusión de información en OpenStreetMap no
1129 implica que el proveedor de la información original apoya a OpenStreetMap,
1130 ofrece alguna garantía o acepta alguna responsabilidad.
1131 infringement_title_html: Violación de derechos de autor
1132 infringement_1_html: Se le recuerda a los colaboradores de OSM que no deberán
1133 añadir información procedente de ninguna fuente con derechos de autor reservados
1134 (p. ej. Google Maps o mapas impresos) sin el consentimiento explícito de los
1135 poseedores de los derechos de autor.
1136 infringement_2_html: Si usted cree que algún material con derechos de autor
1137 ha sido incorrectamente agregado a la base de datos de OpenStreetMap o a este
1138 sitio, consulte nuestro <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimiento
1139 de descolgado</a> o preséntelo directamente en nuestra <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">página
1140 de presentación en línea</a>.
1141 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registradas
1142 trademarks_1_html: OpenStreetMap, el logotipo de la lupa y «State of the Map»
1143 son marcas registradas de la Fundación OpenStreetMap. Si tienes preguntas
1144 sobre su uso, consulta nuestra <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">normativa
1145 de marcas registradas</a>.
1148 introduction_html: Bienvenido a OpenStreetMap, el mapa libre y editable del mundo.
1149 Ahora que usted está registrado, está todo listo para comenzar a mapear. He
1150 aquí una guía rápida con las cosas más importantes que usted necesita saber.
1152 title: Qué hay en el mapa
1153 on_html: OpenStreetMap es un lugar para el mapeo de las cosas que son <em>reales
1154 y actuales</em> - esto incluye millones de edificios, carreteras, y otros
1155 detalles acerca de lugares. Puede mapear cualquier característica de la vida
1156 real que es interesante para usted.
1157 off_html: Lo que <em>no</em> se incluye son datos basados en opiniones (por
1158 ejemplo, valoraciones), características históricas que ya no existen sobre
1159 el terreno o hipotéticas, ni datos provenientes de fuentes protegidas por
1160 derechos de autor. A menos que tenga un permiso especial, no copie de mapas
1161 en línea o en papel.
1163 title: Términos básicos para mapear
1164 paragraph_1_html: OpenStreetMap tiene su propia jerga. Estas son algunas palabras
1165 clave que le pueden ser útiles.
1166 editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programa o sitio web que puede
1167 utilizar para editar el mapa.
1168 node_html: Un <strong>nodo</strong> es un punto en el mapa, como un restaurante
1170 way_html: Una <strong>vía</strong> es una línea o área, como una carretera,
1171 arroyo, lago o edificio.
1172 tag_html: Una <strong>etiqueta</strong> es un poco de información acerca de
1173 un nodo o vía, como un nombre de restaurante o un límite de velocidad de la
1177 paragraph_1_html: OpenStreetMap tiene pocas reglas formales, pero esperamos
1178 que todos los participantes colaboraren y se comuniquen con la comunidad.
1179 Si estás considerando alguna actividad que no sea la edición manual, lee y
1180 sigue las instrucciones sobre <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importaciones</a>
1181 y <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Automated_Edits_code_of_conduct'>ediciones
1184 title: ¿Alguna pregunta?
1185 paragraph_1_html: |-
1186 OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto, preguntando y contestando preguntas, y colaborativamente discutir y documentar temas de cartografía.
1187 <a href='%{help_url}'>Obtenga ayuda aquí</a>.
1188 start_mapping: Comenzar a mapear
1190 title: ¿No tiene tiempo para editar? ¡Añada una nota!
1191 paragraph_1_html: Si sólo desea corregir algo pequeño y no tiene tiempo para
1192 registrarse y aprender a editar, es fácil añadir una nota.
1193 paragraph_2_html: 'Sólo tiene que ir a <a href=''%{map_url}''>el mapa</a> y
1194 hacer clic en el icono de nota: <span class=''icon note''> </span>. Esto añadirá
1195 un marcador en el mapa, que se puede mover arrastrando. Agregue su mensaje,
1196 haga clic en guardar y otros mapeadores investigarán.'
1198 title: Reportar un problema / corregir el mapa
1202 title: Unirse a la comunidad
1203 explanation_html: Si has notado un problema con nuestros datos del mapa, por
1204 ejemplo un camino no encontrado o tu dirección, la mejor manera de proceder
1205 es unirse a la comunidad de OpenStreetMap y añadir o corrigir los datos
1208 instructions_html: |-
1209 Simplemente haz clic en <a class='icon note'></a> o el mismo icono en la pantalla del mapa.
1210 Esto agregará un marcador para el mapa, que puedes mover
1211 arrastrándolo. Agrega tu mensaje y luego haz clic en guardar y otros usuarios lo investigarán.
1213 title: Otras preocupaciones
1214 explanation_html: |-
1215 Si tienes preocupaciones sobre cómo se están utilizando nuestros datos o sobre el contenido, consulta nuestra
1216 <a href='/copyright'>página de derechos de autor</a> para obtener más información legal, o contacta con el <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo de trabajo OSMF</a> apropiado.
1218 title: Cómo obtener ayuda
1219 introduction: OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto,
1220 preguntando y contestando preguntas, y colaborativamente discutir y documentar
1221 temas de cartografía.
1224 title: Le damos la bienvenida a OSM
1225 description: Comenzar con esta guía rápida que cubre lo básico de OpenStreetMap.
1227 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Beginners%27_guide
1228 title: Guía del principiante
1229 description: Guía para principiantes, mantenida por la comunidad.
1231 url: https://help.openstreetmap.org/
1232 title: help.openstreetmap.org
1233 description: Hacer una pregunta o buscar respuestas en el sitio de preguntas
1234 y respuestas de OSM.
1236 title: Listas de correo
1237 description: Pregunta o discute temas interesantes de un amplio abanico de listas
1238 de correo temáticas o regionales.
1241 description: Preguntas y discusiones para aquellos que prefieren una interfaz
1242 del estilo cartelera de anuncios.
1245 description: Chat interactivo en muchos idiomas diferentes y sobre muchos temas.
1248 description: Ayuda para las empresas y organizaciones que migran a mapas y a
1249 otros servicios, basados en OpenStreetMap.
1251 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Main_Page
1252 title: wiki.openstreetmap.org
1253 description: Explora el wiki para obtener documentación detallada de OSM.
1256 copyright_html: <span>©</span>Colaboradores de<br>OpenStreetMap
1257 used_by: '%{name} impulsa mediante geodatos a miles de sitios web, aplicaciones
1258 móviles y dispositivos de hardware.'
1259 lede_text: OpenStreetMap lo crea una gran comunidad de colaboradores que con sus
1260 contribuciones al mapa añaden y mantienen datos sobre caminos, senderos, cafeterías,
1261 estaciones de ferrocarril y muchas cosas más a lo largo de todo el mundo.
1262 local_knowledge_title: Conocimiento local
1263 local_knowledge_html: OpenStreetMap valora mucho el conocimiento local. Los colaboradores
1264 utilizan imágenes aéreas, dispositivos GPS, mapas y otras fuentes de datos libres
1265 para verificar que los datos de OSM sean precisos y estén actualizados.
1266 community_driven_title: Impulsado por la comunidad
1267 community_driven_html: "La comunidad de OpenStreetMap es diversa y entusiasta
1268 y crece todos los días.\nEntre nuestros colaboradores figuran cartógrafos apasionados,
1269 profesionales de GIS, ingenieros que hacen funcionar los servidores de OSM,
1270 humanitarios que elaboran mapas de zonas de desastre, y muchas personas más.\nPara
1271 obtener más información sobre la comunidad, véase el \n<a href='https://blog.openstreetmap.org'>blog
1272 de OpenStreetMap</a>, los <a href='%{diary_path}'>diarios de los usuarios</a>,
1273 los <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs comunitarios</a> y el sitio
1274 web de la\nthe <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundación OSM</a>."
1275 open_data_title: Datos abiertos
1276 open_data_html: 'OpenStreetMap es <i>datos abiertos</i>: puedes usarlo libremente
1277 para cualquier propósito, siempre y cuando des crédito a OpenStreetMap y a sus
1278 colaboradores. Si alteras o te basas en los datos en casos determinados, deberás
1279 distribuir el resultado únicamente bajo la misma licencia. Consulta la <a href=''%{copyright_path}''>
1280 página sobre Derechos de autor y Licencia</a> para obtener más detalles.'
1282 legal_html: "Este sitio y muchos otros servicios relacionados son gestionados
1283 formalmente por la \n<a href='https://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a>
1284 (OSMF) \nen nombre de la comunidad. El uso de todos los servicios gestionados
1285 por la OSMF está sujeto \na nuestra <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\nnormativa
1286 de uso aceptable</a> y nuestra <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">normativa
1287 de privacidad</a>\n<br> \n<a href='http://osmfoundation.org/Contact'>Ponte en
1288 contacto con la OSMF</a> \nsi tienes preguntas sobre licencias, derechos de
1289 autor u otra cuestión legal.\n<br>\nOpenStreetMap, el logotipo de la lupa y
1290 «State of the Map» son <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marcas
1291 registradas de la OSMF</a>."
1292 partners_title: Socios
1294 diary_comment_notification:
1295 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha comentado en una entrada de diario'
1296 hi: Hola %{to_user},
1297 header: '%{from_user} ha comentado sobre en la entrada de diario con el asunto
1299 footer: También puede leer el comentario en %{readurl} y puedes comentar en
1300 %{commenturl} o responder en %{replyurl}
1301 message_notification:
1302 hi: Hola %{to_user},
1303 header: '%{from_user} te ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap con
1304 el asunto %{subject}:'
1305 footer_html: También puede leer el mensaje en %{readurl} y puede responder en
1307 friend_notification:
1308 hi: Hola %{to_user},
1309 subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha añadido como amigo'
1310 had_added_you: '%{user} te ha añadido como amigo en OpenStreetMap'
1311 see_their_profile: Puede ver su perfil en %{userurl}.
1312 befriend_them: También puede añadirle como amigo en %{befriendurl}.
1315 your_gpx_file: Parece que su archivo GPX
1316 with_description: con la descripción
1317 and_the_tags: 'y con las siguientes etiquetas:'
1318 and_no_tags: y sin etiquetas.
1320 subject: '[OpenStreetMap] Fallo al importar GPX'
1321 failed_to_import: 'no ha podido ser importado. El mensaje de error es:'
1322 more_info_1: Puede encontrar más información sobre fallos de importación
1323 more_info_2: 'de GPX y cómo evitarlos en:'
1325 subject: '[OpenStreetMap] Éxito al importar GPX'
1326 loaded_successfully: carga exitosa con %{trace_points} a partir de %{possible_points}
1329 subject: '[OpenStreetMap] Bienvenido a OpenStreetMap'
1331 created: Alguien (probablemente tú) acaba de crear una cuenta en %{site_url}.
1332 confirm: 'Antes de hacer nada, tenemos que confirmar que esta solicitud procede
1333 de ti, así que si esto es cierto haz clic en el siguiente enlace para confirmar
1335 welcome: Después de confirmar su cuenta, nosotros le proporcionaremos alguna
1336 información adicional para ayudarle a empezar.
1338 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu dirección de correo electrónico'
1339 email_confirm_plain:
1341 hopefully_you: Alguien (esperemos que usted) desea cambiar su dirección de correo
1342 electrónico a través de %{server_url} a %{new_address}.
1343 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para confirmar
1347 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) quiere cambiar la dirección de correo
1348 en %{server_url} a %{new_address}.
1349 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para confirmar
1352 subject: '[OpenStreetMap] Petición para restablecer la contraseña'
1353 lost_password_plain:
1355 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado que su contraseña
1356 sea reestablecida en esta dirección de correo electrónico de una cuenta de
1358 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para resetear
1362 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado que su contraseña
1363 sea reestablecida en esta dirección de correo de una cuenta de openstreetmap.org
1364 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para resetear
1366 note_comment_notification:
1367 anonymous: Un usuario anónimo
1370 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una de sus notas'
1371 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una nota que
1372 usted está interesado'
1373 your_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una de sus notas del mapa
1375 commented_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una nota del mapa
1376 que usted ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1378 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una de sus notas'
1379 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una nota en la que
1380 usted está interesado'
1381 your_note: '%{commenter} ha resuelto una de sus notas del mapa cerca de %{place}.'
1382 commented_note: '%{commenter} ha resuelto una nota del mapa en la que usted
1383 ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1385 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una de sus notas'
1386 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una nota en la
1387 que usted está interesado'
1388 your_note: '%{commenter} ha reactivado una de sus notas del mapa cerca de
1390 commented_note: '%{commenter} ha reactivado un nota del mapa en la que usted
1391 ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1392 details: Más detalles acerca de la nota pueden encontrarse en %{url}.
1393 changeset_comment_notification:
1394 hi: Hola %{to_user},
1397 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en uno de tus conjuntos
1399 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en un conjunto de
1400 cambios en el que usted está interesado'
1401 your_changeset: '%{commenter} ha dejado un comentario en uno de sus conjuntos
1402 de cambios creado el %{time}'
1403 commented_changeset: '%{commenter} ha dejado un comentario en un conjunto
1404 de cambios de mapa que está siguiendo, creado por %{changeset_author} el
1406 partial_changeset_with_comment: con el comentario '%{changeset_comment}'
1407 partial_changeset_without_comment: sin comentarios
1408 details: Más detalles acerca del conjunto de cambios pueden encontrarse en %{url}.
1409 unsubscribe: Para darte de baja de las actualizaciones de este conjunto de cambios,
1410 visita %{url} y haz clic en "darse de baja".
1413 title: Buzón de entrada
1415 outbox: bandeja de salida
1416 messages: Tienes %{new_messages} y %{old_messages}
1418 one: '%{count} nuevo mensaje'
1419 other: '%{count} nuevos mensajes'
1421 one: '%{count} mensaje antiguo'
1422 other: '%{count} mensajes antiguos'
1426 no_messages_yet: No tienes aún mensajes. ¿Por qué no te pones en contacto con
1427 alguno de los %{people_mapping_nearby_link}?
1428 people_mapping_nearby: gente cercana mapeando
1430 unread_button: Marcar como no leído
1431 read_button: Marcar como leído
1432 reply_button: Responder
1433 delete_button: Borrar
1435 title: Enviar mensaje
1436 send_message_to: Enviar un mensaje nuevo a %{name}
1440 back_to_inbox: Regresar a la bandeja de entrada
1441 message_sent: Mensaje enviado
1442 limit_exceeded: Ha enviado un montón de mensajes recientemente, por favor espere
1443 un momento antes de intentar enviar alguno más.
1445 title: Este mensaje no existe.
1446 heading: Este mensaje no existe.
1447 body: Lo sentimos, no hay ningún mensaje con este identificador.
1450 my_inbox: Mi %{inbox_link}
1454 one: Usted tiene %{count} mensaje enviado
1455 other: Usted tiene %{count} mensajes enviados
1459 no_sent_messages: No tienes aún mensajes enviados. ¿Por qué no te pones en contacto
1460 con alguno de los %{people_mapping_nearby_link}?
1461 people_mapping_nearby: gente mapeando cerca
1463 wrong_user: Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere responder
1464 no se ha enviado a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto
1471 reply_button: Responder
1472 unread_button: Marcar como no leído
1473 delete_button: Eliminar
1476 wrong_user: Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere leer no
1477 se ha enviado por o a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto
1478 para ver el mensaje.
1479 sent_message_summary:
1480 delete_button: Borrar
1482 as_read: Mensaje marcado como leído
1483 as_unread: Mensaje marcado como no leído
1485 deleted: Mensaje borrado
1488 js_1: Está usando un navegador que no soporta o tiene desactivado JavaScript
1489 js_2: OpenStreetMap utiliza JavaScript para mostrar su mapa
1490 permalink: Enlace permanente
1492 createnote: Añadir una nota
1494 copyright: Copyright OpenStreetMap y colaboradores, bajo una licencia abierta
1495 remote_failed: Error de edición - asegúrese de que JOSM o Merkaartor están cargados
1496 y con la opción de control remoto activada
1498 not_public: No has configurado tus ediciones como públicas.
1499 not_public_description: No puede seguir editando el mapa a menos que lo haga.
1500 Puede marcar sus ediciones como públicas desde su %{user_page}.
1501 user_page_link: página de usuario
1502 anon_edits_link_text: Descubra a que se debe
1503 flash_player_required: Necesita un reproductor de Flash para usar Potlatch,
1504 el editor Flash de OpenStreetMap. Puede <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">descargar
1505 un reproductor Flash desde Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Otras
1506 opciones</a> también están disponibles para editar OpenStreetMap.
1507 potlatch_unsaved_changes: Tiene cambios sin guardar. (Para guardarlos en Potlatch,
1508 debería deseleccionar la vía o punto actual si está editando en directo, o
1509 pulse sobre guardar si aparece un botón de guardar.)
1510 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 no ha sido configurado - por favor ver
1511 http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1512 potlatch2_unsaved_changes: Tienes cambios sin guardar. (Para guardar en Potlatch
1513 2, haz clic en guardar.)
1514 id_not_configured: iD no ha sido configurado
1515 no_iframe_support: Su navegador no soporta iframes HTML, que son necesarios
1516 para esta funcionalidad.
1518 search_results: Resultados de la búsqueda
1522 get_directions: Obtener indicaciones
1523 get_directions_title: Encontrar indicaciones entre dos puntos
1526 where_am_i: ¿Dónde está esto?
1527 where_am_i_title: Define la ubicación actual por medio del motor de búsqueda
1533 main_road: Carretera principal
1534 trunk: Carretera principal
1535 primary: Vía primaria
1536 secondary: Vía secundaria
1537 unclassified: Carretera sin clasificar
1539 bridleway: Vía ecuestre
1541 cycleway_national: Ciclovía nacional
1542 cycleway_regional: Ciclovía regional
1543 cycleway_local: Ciclovía local
1544 footway: Vía peatonal
1554 - Pista de aeropuerto
1557 - Rampa aeroportuaria
1559 admin: Límites administrativos
1564 resident: Zona residencial
1568 retail: Zona de comercios
1569 industrial: Zona industrial
1570 commercial: Zona de oficinas
1571 heathland: Landa, brezal
1577 cemetery: Cementerio
1578 allotments: Huertos de ocio
1579 pitch: Campo de juego
1580 centre: Centro deportivo
1581 reserve: Reserva natural
1582 military: Área militar
1586 building: Edificio significativo
1587 station: Estación de tren
1591 tunnel: Borde a rayas = túnel
1592 bridge: Borde negro = puente
1593 private: Acceso privado
1594 destination: Acceso a destino
1595 construction: Vías en construcción
1596 bicycle_shop: Tienda de bicicletas
1597 bicycle_parking: Aparcamiento de bicicletas
1601 preview: Vista previa
1603 title_html: Procesado con <a href="https://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1606 subheading: Subcabecera
1607 unordered: Lista sin ordenar
1608 ordered: Lista ordenada
1609 first: Primer elemento
1610 second: Segundo elemento
1614 alt: Texto alternativo
1618 private: Privado (solo compartido como anónimo, puntos no ordenados)
1619 public: Público (mostrado en la lista de trazas y como anónimo, puntos no ordenados)
1620 trackable: Trazable (solo compartido como anónimo, puntos ordenados con marcas
1622 identifiable: Identificable (mostrado en la lista de trazas y como identificable,
1623 puntos ordenados con marcas de tiempo)
1625 upload_trace: Subir traza GPS
1626 trace_uploaded: Tu archivo GPX ha sido subido y está pendiente de inserción
1627 en la base de datos. Esto normalmente ocurre en la próxima media hora, y se
1628 te enviará un correo electrónico al terminar.
1630 title: Editando traza %{name}
1631 heading: Editando traza %{name}
1632 filename: 'Nombre de archivo:'
1634 uploaded_at: 'Subido el:'
1636 start_coord: 'Coordenada Inicial:'
1639 owner: 'Propietario:'
1640 description: 'Descripción:'
1642 tags_help: delimitado por comas
1643 save_button: Guardar cambios
1644 visibility: 'Visibilidad:'
1645 visibility_help: ¿Qué significa esto?
1647 upload_gpx: 'Subir archivo GPX:'
1648 description: 'Descripción:'
1650 tags_help: delimitado por comas
1651 visibility: 'Visibilidad:'
1652 visibility_help: ¿Qué significa esto?
1653 upload_button: Subir
1656 upload_trace: Subir una traza
1657 see_all_traces: Ver todas las trazas
1658 see_your_traces: Ver todas tus trazas
1660 one: Tienes %{count} traza esperando por subir. Por favor, considera esperar
1661 a que esta termine antes de subir más, para no bloquear la cola a otros
1663 other: Tienes %{count} trazas esperando por subir. Por favor, considera esperar
1664 a que estas terminen antes de subir más, para no bloquear la cola a otros
1669 title: Viendo traza %{name}
1670 heading: Viendo traza %{name}
1672 filename: 'Nombre de archivo:'
1674 uploaded: 'Cargado el:'
1676 start_coordinates: 'Coordenadas de inicio:'
1679 owner: 'Propietario:'
1680 description: 'Descripción:'
1683 edit_track: Editar esta traza
1684 delete_track: Borrar esta traza
1685 trace_not_found: ¡No se ha encontrado la traza!
1686 visibility: 'Visibilidad:'
1688 showing_page: Página %{page}
1689 older: Trazas más antiguas
1690 newer: Trazas más recientes
1693 count_points: '%{count} puntos'
1694 ago: hace %{time_in_words_ago}
1696 trace_details: Ver detalles de la traza
1699 edit_map: Editar mapa
1701 identifiable: IDENTIFICABLE
1703 trackable: RASTREABLE
1708 public_traces: Trazas GPS públicas
1709 your_traces: Tus trazas GPS
1710 public_traces_from: Trazas GPS públicas de %{user}
1711 description: Explorar los itinerarios GPS subidos recientemente
1712 tagged_with: etiquetado con %{tags}
1713 empty_html: No hay nada aquí todavía. <a href='%{upload_link}'>Sube una nueva
1714 traza</a> o aprende más sobre trazas GPS en la <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>página
1717 scheduled_for_deletion: Traza programada para eliminación
1719 made_public: Traza hecha pública
1721 message: El sistema de subida de archivos GPX no se encuentra disponible en
1724 heading: Almacenamiento GPX desconectado
1725 message: El sistema de almacenamiento y subida de archivos GPX no se encuentra
1726 disponible en este momento.
1728 title: Trazas GPS de OpenStreetMap
1730 description_with_count:
1731 one: Archivo GPX con %{count} punto de %{user}
1732 other: Archivo GPX con %{count} puntos de %{user}
1733 description_without_count: Archivo GPX de %{user}
1736 cookies_needed: Parece que tienes las cookies deshabilitadas. Por favor, habilita
1737 las cookies en tu navegador antes de continuar.
1739 not_a_moderator: Tienes que ser un moderador para ejecutar esa acción.
1741 blocked_zero_hour: Tienes un mensaje urgente en el sitio web de OpenStreetMap.
1742 Debes leer el mensaje antes de que puedas guardar tus ediciones.
1743 blocked: Su acceso a la API ha sido bloqueado. Por favor, inicie sesión en la
1744 interfaz web para obtener más información.
1745 need_to_see_terms: Su acceso a la API está temporalmente suspendido. Por favor,
1746 accede a la web para ver los Términos de Contribución. No es necesario aceptar,
1747 pero debes conocerlos.
1750 title: Autorizar el acceso a su cuenta
1751 request_access: La aplicación %{app_name} está solicitando acceso a su cuenta,
1752 %{user}. Por favor, revise si quiere que la aplicación tenga las siguientes
1753 capacidades. Puede elegir tantas o tan pocas como quiera.
1754 allow_to: 'Permitir a la aplicación cliente:'
1755 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1756 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1757 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
1758 allow_write_api: modificar el mapa.
1759 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
1760 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
1761 allow_write_notes: cambiar notas.
1762 grant_access: Otorgar acceso
1764 title: Solicitud de autorización permitida
1765 allowed: Usted ha concedido el acceso a la aplicación %{app_name} a su cuenta.
1766 verification: El código de verificación es %{code}.
1768 title: Falló la solicitud de autorización
1769 denied: Usted ha negado el acceso a la aplicación %{app_name} a su cuenta.
1770 invalid: La ficha de autorización no es válida.
1772 flash: Usted ha revocado el token para %{application}
1774 missing: No has permitido a la aplicación acceder a este centro
1777 title: Registrar una nueva aplicación
1780 title: Editar su aplicación
1783 title: Detalles de OAuth de %{app_name}
1784 key: 'Clave de Consumidor:'
1785 secret: 'Secreto de Consumidor:'
1786 url: 'URL de Token de Solicitud:'
1787 access_url: 'URL de Token de Acceso:'
1788 authorize_url: 'URL de autorización:'
1789 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) y firmas RSA-SHA1.
1790 edit: Editar detalles
1791 delete: Eliminar cliente
1792 confirm: ¿Lo confirmas?
1793 requests: 'Solicitando los siguientes permisos del usuario:'
1794 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1795 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1796 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
1797 allow_write_api: modificar el mapa.
1798 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
1799 allow_write_gpx: subir trazas de GPS
1800 allow_write_notes: cambiar notas.
1802 title: Mis datos OAuth
1803 my_tokens: Mis aplicaciones autorizadas
1804 list_tokens: 'Los siguientes tokens han sido emitidos a aplicaciones en tu nombre:'
1805 application: Nombre de la aplicación
1806 issued_at: Emitido el
1808 my_apps: Mis aplicaciones cliente
1809 no_apps: ¿Tienes una aplicación que te gustaría registrar para usar con nosotros
1810 utilizando el estándar %{oauth}? Debes registrar tu aplicación web antes de
1811 que pueda hacer solicitudes OAuth a este servicio.
1812 registered_apps: 'Tienes las siguientes aplicaciones cliente registradas:'
1813 register_new: Registra tu aplicación
1817 url: URL de aplicación principal
1818 callback_url: URL de devolución de llamada
1819 support_url: URL de asistencia
1820 requests: 'Solicita los siguientes permisos del usuario:'
1821 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1822 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1823 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
1824 allow_write_api: modificar el mapa.
1825 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
1826 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
1827 allow_write_notes: cambiar notas.
1829 sorry: Lo sentimos, ese %{type} no puede ser encontrado.
1831 flash: Registrada la información exitosamente
1833 flash: Actualizada la información del cliente exitosamente
1835 flash: Destruido el registro de aplicación del cliente
1838 title: Iniciar sesión
1839 heading: Iniciar sesión
1840 email or username: 'Dirección de correo electrónico o nombre de usuario:'
1841 password: 'Contraseña:'
1842 openid: '%{logo} OpenID:'
1843 remember: 'Recordarme:'
1844 lost password link: ¿Ha perdido su contraseña?
1845 login_button: Iniciar sesión
1846 register now: Regístrese ahora
1847 with username: '¿Ya tiene una cuenta en OpenStreetMap? Por favor, inicie sesión
1848 con su nombre de usuario y contraseña:'
1849 with external: 'O bien, utilice un servicio de terceros para acceder:'
1850 new to osm: ¿Nuevo en OpenStreetMap?
1851 to make changes: Para realizar cambios en los datos de OpenStreetMap, debe tener
1853 create account minute: Cree una cuenta. Sólo se tarda un minuto.
1854 no account: ¿No está registrado?
1855 account not active: Lo sentimos, tu cuenta aún no está activa.<br />Usa el enlace
1856 que hay en el correo de confirmación para activarla, o <a href="%{reconfirm}">solicita
1857 un nuevo correo de confirmación</a>.
1858 account is suspended: Lo sentimos, su cuenta se ha suspendido debido a actividad
1859 sospechosa.<br>Póngase en contacto con el <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1860 si desea hablar de ello.
1861 auth failure: Lo sentimos. No pudo producirse el acceso con esos datos.
1862 openid_logo_alt: Inicia sesión con una OpenID
1865 title: Iniciar sesión con OpenID
1866 alt: Iniciar sesión con una URL OpenID
1868 title: Iniciar sesión con Google
1869 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Google
1871 title: Inicia sesión con Facebook
1872 alt: Inicia sesión con una cuenta de Facebook
1874 title: Inicia sesión con Windows Live
1875 alt: Inicia sesión con una cuenta de Windows Live
1877 title: Accede con GitHub
1878 alt: Accede con una cuenta de GitHub
1880 title: Iniciar sesión con Wikipedia
1881 alt: Iniciar sesión con una cuenta de Wikipedia
1883 title: Iniciar sesión con Yahoo
1884 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Yahoo
1886 title: Iniciar sesión con Wordpress
1887 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Wordpress
1889 title: Iniciar sesión con AOL
1890 alt: Iniciar sesión con una OpenID de AOL
1893 heading: Salir de OpenStreetMap
1894 logout_button: Salir
1896 title: Contraseña perdida
1897 heading: ¿Contraseña olvidada?
1898 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
1899 new password button: Restablecer contraseña
1900 help_text: Escriba el correo electrónico con el que se registró. Le enviaremos
1901 un vínculo a esa dirección, que podrá utilizar para restablecer su contraseña.
1902 notice email on way: Sentimos que la haya perdido :-( pero ya va de camino un
1903 correo electrónico que le servirá para restablecer su contraseña enseguida.
1904 notice email cannot find: Lo sentimos, no se pudo encontrar esa dirección de
1907 title: Restablecer contraseña
1908 heading: Restablecer contraseña para %{user}
1909 password: 'Contraseña:'
1910 confirm password: 'Confirmar contraseña:'
1911 reset: Restablecer contraseña
1912 flash changed: Tu contraseña ha sido cambiada.
1913 flash token bad: No se ha encontrado este elemento, ¿quizá debería comprobar
1917 no_auto_account_create: Desafortunadamente no estamos actualmente habilitados
1918 para crear una cuenta para ti automáticamente.
1919 contact_webmaster: Contacta al <a href="%{webmaster}">webmaster</a> para gestionar
1920 la creación de una cuenta. Intentaremos gestionar la solicitud lo más pronto
1923 header: Libre y editable
1924 html: <p>A diferencia de otros mapas, OpenStreetMap está creado completamente
1925 por gente como tú, y cualquiera puede corregirlo, actualizarlo, descargarlo
1926 y usarlo.</p> <p>Regístrate para comenzar a contribuir. Te enviaremos un
1927 mensaje de correo electrónico para confirmar tu cuenta.</p>
1928 license_agreement: Cuando confirmes tu cuenta tendrás que aceptar los <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">términos
1929 del contribuyente</a>.
1930 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
1931 confirm email address: 'Confirmar la dirección de correo electrónico:'
1932 not displayed publicly: Tu dirección no se muestra de forma pública (consulta
1933 la <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Normativa
1934 de privacidad de OSMF, que incluye una sección sobre las direcciones de correo
1935 electrónico">normativa de privacidad</a> para más información)
1936 display name: 'Nombre en pantalla:'
1937 display name description: Tu nombre de usuario público. Puedes cambiarlo más
1938 tarde en "preferencias".
1939 external auth: 'Autenticación de terceros:'
1940 password: 'Contraseña:'
1941 confirm password: 'Confirmar contraseña:'
1942 use external auth: O bien, utilice un servicio de terceros para acceder
1943 auth no password: Con la autenticación de terceros no se necesita una contraseña,
1944 aunque hay algunas herramientas y servidores que aún la solicitan.
1945 continue: Registrarse
1946 terms accepted: ¡Gracias por aceptar los nuevos términos de colaborador!
1947 terms declined: Lamentamos que haya decidido no aceptar los nuevos Términos
1948 de contribución. Para obtener más información, consulte <a href="%{url}">esta
1951 title: Términos del colaborador
1952 heading: Términos del colaborador
1953 read and accept: Por favor, lee el acuerdo que aparece a continuación y haz
1954 clic sobre el botón "Aceptar" para confirmar que aceptas los términos de este
1955 acuerdo para tus contribuciones pasadas y futuras.
1956 consider_pd: Además del acuerdo anterior, considero que mis contribuciones se
1957 encuentran en Dominio Público.
1958 consider_pd_why: ¿qué es esto?
1959 guidance: 'Información para ayudar a comprender estos términos: un <a href="%{summary}">resumen
1960 legible</a> y algunas <a href="%{translations}">traducciones informales</a>'
1963 you need to accept or decline: Por favor lea y, a continuación, acepte o rechace
1964 los nuevos Términos de contribución para continuar.
1965 legale_select: 'País de residencia:'
1969 rest_of_world: Resto del mundo
1971 title: Este usuario no existe
1972 heading: El usuario %{user} no existe
1973 body: Lo sentimos, no existe ningún usuario con el nombre %{user}. Por favor,
1974 verifica las letras, o tal vez el vínculo en el que has hecho click está equivocado.
1978 new diary entry: nueva entrada de diario
1979 my edits: Mis ediciones
1980 my traces: Mis trazas
1982 my messages: Mis mensajes
1983 my profile: Mi perfil
1984 my settings: Mi configuración
1985 my comments: Mis comentarios
1986 oauth settings: configuración de OAuth
1987 blocks on me: Bloqueos sobre mí
1988 blocks by me: Bloqueados por mí
1989 send message: Enviar mensaje
1993 notes: Notas del mapa
1994 remove as friend: Eliminar como amigo
1995 add as friend: Añadir como amigo
1996 mapper since: 'Mapeando desde:'
1997 ago: (hace %{time_in_words_ago})
1998 ct status: 'Términos del colaborador:'
1999 ct undecided: Indeciso
2000 ct declined: Rechazado
2001 ct accepted: Aceptado hace %{ago}
2002 latest edit: 'Última edición %{ago}:'
2003 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
2004 created from: 'Creado a partir de:'
2006 spam score: 'Puntuación de spam:'
2007 description: Descripción
2008 user location: Ubicación del usuario
2009 if set location: Configure su lugar de origen en la página %{settings_link}
2010 para ver los usuarios cercanos.
2011 settings_link_text: preferencias
2012 your friends: Tus amigos
2013 no friends: No has añadido ningún amigo aún.
2014 km away: '%{count} km de distancia'
2015 m away: '%{count} m de distancia'
2016 nearby users: Otros usuarios cercanos
2017 no nearby users: Todavía no hay usuarios que se hayan ubicado en su proximidad.
2019 administrator: Este usuario es un administrador
2020 moderator: Este usuario es un moderador
2022 administrator: Adjudicar acceso de administrador
2023 moderator: Adjudicar acceso de moderador
2025 administrator: Revocar acceso de administrador
2026 moderator: Revocar acceso de moderador
2027 block_history: Bloqueos activos
2028 moderator_history: Bloqueos impuestos
2029 comments: Comentarios
2030 create_block: Bloquear a este usuario
2031 activate_user: Activar este usuario
2032 deactivate_user: Desactivar este usuario
2033 confirm_user: Confirmar este usuario
2034 hide_user: Ocultar este usuario
2035 unhide_user: Mostrar este usuario
2036 delete_user: Eliminar este usuario
2038 friends_changesets: conjuntos de cambios realizados por amigos
2039 friends_diaries: entradas de diarios de amigos
2040 nearby_changesets: conjuntos de cambios de los usuarios cercanos
2041 nearby_diaries: entradas de diarios de usuarios cercanos
2043 your location: 'Tu ubicación:'
2044 nearby mapper: Mapeadores cercanos
2047 title: Editar cuenta
2048 my settings: Mis preferencias
2049 current email address: 'Dirección de correo electrónico actual:'
2050 new email address: 'Nueva dirección de correo electrónico:'
2051 email never displayed publicly: (nunca es mostrado públicamente)
2052 external auth: 'Autenticación externa:'
2054 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2055 link text: ¿qué es esto?
2057 heading: 'Ediciones públicas:'
2058 enabled: Activadas. No es anónimo y puede editar datos.
2059 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2060 enabled link text: ¿qué es esto?
2061 disabled: Desactivadas y no puede editar datos; todas las ediciones anteriores
2063 disabled link text: ¿Por qué no puedo editar?
2064 public editing note:
2065 heading: Edición pública
2066 text: Actualmente sus ediciones son anónimas y la gente no puede ni enviarle
2067 mensajes ni ver su localización. Para mostrar que es lo que ha editado y
2068 permitir a la gente contactar con usted a través del sitio web, pulse el
2069 botón inferior. <b>Desde la migración a la API 0.6, sólo los usuarios públicos
2070 pueden editar el mapa</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">más
2071 detalles aquí</a>) <ul><li>Su dirección de correo no será revelada por el
2072 hecho de ser público. </li><li>Esta acción no puede ser revertida y todos
2073 los nuevos usuarios son públicos por omisión.</li></ul>
2075 heading: 'Términos de Colaborador:'
2076 agreed: Has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
2077 not yet agreed: Aún no has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
2078 review link text: Por favor, haz clic sobre este vínculo para revisar y aceptar
2079 los nuevos Términos de Colaborador.
2080 agreed_with_pd: También has declarado que consideras tus modificaciones como
2082 link text: ¿Qué es esto?
2083 profile description: 'Descripción del perfil:'
2084 preferred languages: 'Idiomas preferidos:'
2085 preferred editor: 'Editor preferido:'
2088 gravatar: Usa Gravatar
2089 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2090 link text: ¿Qué es esto?
2091 disabled: Gravatar se ha deshabilitado.
2092 enabled: Se ha habilitado la visualización de tu Gravatar.
2093 new image: Añadir una imagen
2094 keep image: Mantener la imagen actual
2095 delete image: Eliminar la imagen actual
2096 replace image: Reemplazar la imagen actual
2097 image size hint: (las imágenes cuadradas de al menos 100x100 funcionan mejor)
2098 home location: 'Lugar de origen:'
2099 no home location: No has introducido tu lugar de origen.
2100 latitude: 'Latitud:'
2101 longitude: 'Longitud:'
2102 update home location on click: ¿Actualizar tu lugar de origen cuando pulses
2104 save changes button: Guardar cambios
2105 make edits public button: Hacer que todas mis ediciones sean públicas
2106 return to profile: Regresar al perfil
2107 flash update success confirm needed: La información del usuario se ha actualizado
2108 correctamente. Compruebe su correo electrónico para ver una nota sobre cómo
2109 confirmar su nueva dirección de correo electrónico.
2110 flash update success: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
2112 heading: Revise su correo electrónico!
2113 introduction_1: Te hemos enviado un correo electrónico de confirmación.
2114 introduction_2: Confirme su cuenta haciendo clic en el enlace del correo electrónico
2115 y podrá comenzar a mapear.
2116 press confirm button: Pulse botón de confirmación de abajo para activar su cuenta.
2118 success: ¡Cuenta confirmada, gracias por registrarse!
2119 already active: Esta cuenta ya ha sido confirmada.
2120 unknown token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
2121 reconfirm_html: Si necesita que le reenviemos el correo electrónico de confirmación,
2122 <a href="%{reconfirm}">haga clic aquí</a>.
2124 success: Te hemos enviado un nuevo aviso de confirmación a %{email} y tan pronto
2125 confirmes tu cuenta podrás comenzar a crear mapas.<br /><br />Si usas un sistema
2126 antispam que envía solicitudes de confirmación, asegúrate de incluir en tu
2127 lista blanca a %{sender} ya que no podemos responder a ninguna solicitud de
2129 failure: No se ha encontrado el usuario %{name}
2131 heading: Confirmar el cambio de dirección de correo electrónico
2132 press confirm button: Pulse el botón de confirmación de debajo para confirmar
2133 su nueva dirección de correo electrónico.
2135 success: Se confirmó el cambio de dirección de correo electrónico.
2136 failure: Ya se ha confirmado una dirección de correo electrónico con esta credencial
2138 unknown_token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
2140 flash success: Localización guardada con éxito
2142 flash success: Ahora todas tus ediciones son públicas y ya estás autorizado
2145 heading: ¿Añadir a %{user} como un amigo?
2146 button: Añadir como amigo
2147 success: ¡%{name} ahora es tu amigo!
2148 failed: Lo sentimos, no se ha podido añadir a %{name} como un amigo.
2149 already_a_friend: Ya eres amigo de %{name}.
2151 heading: ¿Quitar a %{user} de los amigos?
2152 button: Quitar amistad
2153 success: Has quitado a %{name} de tus amigos.
2154 not_a_friend: '%{name} no es uno de tus amigos.'
2156 not_an_administrator: Necesitas ser administrador para ejecutar esta acción.
2161 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2162 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2163 summary: '%{name} creado desde %{ip_address} el %{date}'
2164 summary_no_ip: '%{name} creado el %{date}'
2165 confirm: Confirmar usuarios seleccionados
2166 hide: Ocultar usuarios seleccionados
2167 empty: No hay usuarios coincidentes
2169 title: Cuenta suspendida
2170 heading: Cuenta suspendida
2171 webmaster: webmaster
2174 Disculpa, tu cuenta ha sido automáticamente suspendida debido a actividad sospechosa.
2177 Esta decisión será revisada por un administrador en breve, o puedes contactar con el %{webmaster} si deseas discutir esto.
2180 connection_failed: La conexión al proveedor de autenticación falló
2181 invalid_credentials: Datos de autenticación no válidos
2182 no_authorization_code: Sin código de autorización
2183 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de firma desconocido
2184 invalid_scope: Ámbito no válido
2186 heading: Tu identificador aún no está asociado con una cuenta de OpenStreetMap.
2187 option_1: Si eres nuevo en OpenStreetMap, crea cuenta nueva usando el formulario
2189 option_2: Si ya tienes una cuenta, puedes acceder a ella con tu nombre de usuario
2190 y contraseña, y luego asociar la cuenta con tu identificador en tus preferencias
2194 not_an_administrator: Sólo los administradores pueden realizar la administración
2195 de funciones de usuario y no eres un administrador.
2196 not_a_role: La cadena `%{role}' no es una función válida.
2197 already_has_role: El usuario ya tiene la función %{role}.
2198 doesnt_have_role: El usuario no tiene la función %{role}.
2199 not_revoke_admin_current_user: No se pudo revocar el cargo de administrador
2202 title: Confirmar adjudicación de función
2203 heading: Confirmar adjudicación de función
2204 are_you_sure: ¿Confirmas que quieres otorgar la función «%{role}» al usuario
2207 fail: No pudo otorgarse la función `%{role}' al usuario `%{name}'. Por favor,
2208 comprueba que el usuario y la función sean válidos.
2210 title: Confirmar revocación de función
2211 heading: Confirmar revocación de función
2212 are_you_sure: ¿Confirmas que quieres revocar la función «%{role}» del usuario
2215 fail: No se pudo revocar la función `%{role}' del usuario `%{name}'. Por favor,
2216 comprueba que el usuario y la función sean válidos.
2219 non_moderator_update: Debes ser un moderador para poder crear o actualizar un
2221 non_moderator_revoke: Debes ser un moderador para revocar bloqueos.
2223 sorry: Lo sentimos, el bloqueo de usuario con ID %{id} no ha podido ser encontrado.
2224 back: Regresar al índice
2226 title: Creando un bloqueo para %{name}
2227 heading: Creando un bloqueo para %{name}
2228 reason: El motivo por el que %{name} está siendo bloqueado. Actúa todo lo calmado
2229 y razonable que puedas, proporcionando todos los detalles que puedas sobre
2230 la situación, recordando que ese mensaje será visible públicamente. Ten en
2231 cuenta que no todos los usuarios entienden la jerga de la comunidad, así que
2232 trata de utilizar términos sencillos.
2233 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el
2235 submit: Crear bloqueo
2236 tried_contacting: He contactado con el usuario y le he pedido que deje de hacerlo.
2237 tried_waiting: Le he dado al usuario un tiempo razonable para que responda a
2238 estas comunicaciones.
2239 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión antes de que este bloqueo sea
2241 back: Ver todos los bloqueos
2243 title: Editando el bloqueo sobre %{name}
2244 heading: Editando el bloqueo sobre %{name}
2245 reason: El motivo por el que %{name} está siendo bloqueado. Actúa todo lo calmado
2246 y razonable que puedas, proporcionando todos los detalles que puedas sobre
2247 la situación. Ten en cuenta que no todos los usuarios entienden la jerga de
2248 la comunidad, así que trata de utilizar términos sencillos.
2249 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el
2251 submit: Actualizar el bloqueo
2252 show: Ver este bloqueo
2253 back: Ver todos los bloqueos
2254 needs_view: ¿Tiene que iniciar sesión el usuario antes de que este bloqueo sea
2257 block_expired: Este bloqueo ya ha expirado y no puede ser editado.
2258 block_period: El periodo de bloqueo debe de ser uno de los valores seleccionables
2259 de la lista desplegable.
2261 try_contacting: Por favor, antes de bloquear al usuario, intenta contactar con
2262 él y darle un tiempo razonable de respuesta.
2263 try_waiting: Por favor, trata de darle al usuario un tiempo razonable de respuesta
2264 antes de bloquearle.
2265 flash: Ha creado un bloqueo en el usuario %{name}.
2267 only_creator_can_edit: Sólo el moderador que ha creado este bloqueo puede editarlo.
2268 success: Bloqueo actualizado.
2270 title: Bloqueos de usuario
2271 heading: Listado de bloqueos de usuario
2272 empty: Todavía no se ha hecho ningún bloqueo.
2274 title: Revocando el bloqueo sobre %{block_on}
2275 heading: Revocando el bloqueo sobre %{block_on} por %{block_by}
2276 time_future: Este bloqueo finalizará en %{time}.
2277 past: Este bloqueo terminó hace %{time} y no puede ser revocado ahora.
2278 confirm: ¿Confirmas que quieres revocar este bloqueo?
2280 flash: Este bloqueo ha sido revocado.
2283 other: '%{count} horas'
2288 confirm: ¿Lo confirmas?
2289 display_name: Usuario bloqueado
2290 creator_name: Creador
2291 reason: Razón del bloqueo
2293 revoker_name: Revocado por
2294 not_revoked: (no revocado)
2295 showing_page: Página %{page}
2297 previous: « Anterior
2299 time_future: Termina en %{time}.
2300 until_login: Activo hasta que el usuario acceda.
2301 time_future_and_until_login: Termina en %{time} y después de que el usuario
2303 time_past: Finalizado hace %{time}.
2305 title: Bloqueos sobre %{name}
2306 heading: Lista de bloqueos sobre %{name}
2307 empty: '%{name} no se ha bloqueado todavía.'
2309 title: Bloqueos por %{name}
2310 heading: Listado de bloqueos por %{name}
2311 empty: '%{name} todavía no ha creado ningún bloqueo.'
2313 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2314 heading: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2315 time_future: Finaliza en %{time}
2316 time_past: Finalizado hace %{time}
2323 confirm: ¿Lo confirmas?
2324 reason: 'Razón del bloqueo:'
2325 back: Ver todos los bloqueos
2326 revoker: 'Revocador:'
2327 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión antes de que este bloqueo sea
2331 opened_at_html: Creado hace %{when}
2332 opened_at_by_html: Creado hace %{when} por %{user}
2333 commented_at_html: Actualizado hace %{when}
2334 commented_at_by_html: Actualizado hace %{when} por %{user}
2335 closed_at_html: Resuelto hace %{when}
2336 closed_at_by_html: Resuelto hace %{when} por %{user}
2337 reopened_at_html: Reactivado hace %{when}
2338 reopened_at_by_html: Reactivado hace %{when} por %{user}
2340 title: Notas de OpenStreetMap
2341 description_area: Lista de notas comunicadas, comentadas o cerradas en tu zona
2342 [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2343 description_item: Agregador RSS para la nota %{id}
2344 opened: nueva nota (cerca de %{place})
2345 commented: nuevo comentario (cerca de %{place})
2346 closed: nota cerrada (cerca de %{place})
2347 reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
2352 title: Notas remitidas o comentadas por %{user}
2353 heading: Notas de %{user}
2354 subheading: Notas remitidas o comentadas por %{user}
2357 description: Descripción
2358 created_at: Creado el
2359 last_changed: Última modificación
2360 ago_html: hace %{when}
2367 link: Enlace o código HTML
2369 short_link: Enlace corto
2372 custom_dimensions: Establecer dimensiones personalizadas
2375 image_size: La imagen mostrará la capa estándar en
2377 short_url: URL corta
2378 include_marker: Incluir marcador
2379 center_marker: Centrar mapa en el marcador
2380 paste_html: Pegar código HTML para incrustar en el sitio web
2381 view_larger_map: Ver mapa más grande
2382 only_standard_layer: Sólo la capa estándar se puede exportar como una imagen
2384 report_problem: Reportar problemas
2386 title: Leyenda del mapa
2387 tooltip: Leyenda del mapa
2388 tooltip_disabled: Leyenda del mapa no disponible en esta capa
2394 title: Mostrar mi ubicación
2395 popup: Estás a {distance} {unit} de este punto
2398 cycle_map: Mapa ciclista
2399 transport_map: Mapa de transporte
2402 header: Capas del mapa
2403 notes: Notas del mapa
2404 data: Datos del mapa
2405 gps: Trazas GPS públicas
2406 overlays: Activar superposiciones para solucionar problemas en el mapa
2408 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradores de OpenStreetMap</a>
2409 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Hacer una donación</a>
2411 edit_tooltip: Editar el mapa
2412 edit_disabled_tooltip: Acercar para editar el mapa
2413 createnote_tooltip: Añadir una nota al mapa
2414 createnote_disabled_tooltip: Acercar para añadir una nota al mapa
2415 map_notes_zoom_in_tooltip: Acercar para ver notas del mapa
2416 map_data_zoom_in_tooltip: Acercar para ver datos del mapa
2417 queryfeature_tooltip: Consultar características
2418 queryfeature_disabled_tooltip: Acercar para consultar características
2422 subscribe: Suscribirse
2423 unsubscribe: Desuscribir
2424 hide_comment: ocultar
2425 unhide_comment: mostrar
2428 intro: ¿Has detectado un error o falta algo? Hazlo saber a otros cartógrafos
2429 para que podamos arreglarlo. Mueve el marcador hasta la posición correcta
2430 y escribe una nota para explicar el problema.
2431 advice: La nota será pública y podría utilizarse para actualizar el mapa,
2432 así que no des información personal ni datos provenientes de mapas o catálogos
2433 protegidos por derechos de autor.
2436 anonymous_warning: Esta nota contiene comentarios de usuarios anónimos que
2437 deberían ser verificados por separado.
2440 reactivate: Reactivar
2441 comment_and_resolve: Comentar y resolver
2443 edit_help: Mueva el mapa el mapa y acerca a una ubicación que desees editar, luego
2448 graphhopper_bicycle: En bicicleta (GraphHopper)
2449 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2450 graphhopper_foot: A pie (GraphHopper)
2451 mapquest_bicycle: En bicicleta (MapQuest)
2452 mapquest_car: En coche (MapQuest)
2453 mapquest_foot: A pie (MapQuest)
2454 osrm_car: En coche (OSRM)
2456 directions: Indicaciones
2459 no_route: No se pudo encontrar una ruta entre esos dos lugares.
2460 no_place: Lo sentimos - no se pudo encontrar ese lugar.
2462 continue_without_exit: Continuar en %{name}
2463 slight_right_without_exit: Gire un poco a la derecha hacia %{name}
2464 offramp_right_without_exit: Tome la salida a la derecha hacia %{name}
2465 onramp_right_without_exit: Gire a la izquierda en la salida hacia %{name}
2466 endofroad_right_without_exit: Al final de la calle gire a la derecha hacia
2468 merge_right_without_exit: Incorpórese a la derecha hacia %{name}
2469 fork_right_without_exit: En la bifurcación, gire a la derecha hacia %{name}
2470 turn_right_without_exit: Gire a la derecha hacia %{name}
2471 sharp_right_without_exit: Giro brusco a la derecha hacia %{name}
2472 uturn_without_exit: Vuelta en U a lo largo de %{name}
2473 sharp_left_without_exit: Giro brusco a la izquierda hacia %{name}
2474 turn_left_without_exit: Gire a la izquierda hacia %{name}
2475 offramp_left_without_exit: Tome la salida a la izquierda hacia %{name}
2476 onramp_left_without_exit: Gire a la izquierda en la salida hacia %{name}
2477 endofroad_left_without_exit: Al final de la calle gire a la derecha hacia
2479 merge_left_without_exit: Incorpórese a la izquierda hacia %{name}
2480 fork_left_without_exit: En la bifurcación, gire a la izquierda hacia %{name}
2481 slight_left_without_exit: Gire un poco a la izquierda hacia %{name}
2482 via_point_without_exit: (punto intermedio)
2483 follow_without_exit: Siga %{name}
2484 roundabout_without_exit: En la rotonda, tomar salida hacia %{name}
2485 leave_roundabout_without_exit: Salir de la rotonda - %{name}
2486 stay_roundabout_without_exit: Permanecer en la rotonda - %{name}
2487 start_without_exit: Comenzar en %{name}
2488 destination_without_exit: Llegue a su destino
2489 against_oneway_without_exit: Ir en contra de una vía de un solo sentido en
2491 end_oneway_without_exit: Final de un solo sentido en %{name}
2492 roundabout_with_exit: En la rotonda, tomar la salida %{exit} hacia %{name}
2493 turn_left_with_exit: En la rotonda girar a la izquierda hacia %{name}
2494 slight_left_with_exit: En la rotonda girar levemente a la izquierda hacia
2496 turn_right_with_exit: En la rotonda girar a la derecha hacia %{name}
2497 slight_right_with_exit: En la rotonda girar levemente a la derecha hacia%{name}
2498 continue_with_exit: En la rotonda continuar recto hacia %{name}
2500 courtesy: Indicaciones cortesía de %{link}
2506 nothing_found: No se encontraron características
2507 error: 'Error al contactar con %{server}: %{error}'
2508 timeout: Tiempo de espera agotado al contactar a %{server}
2510 directions_from: Indicaciones desde aquí
2511 directions_to: Indicaciones hasta aquí
2512 add_note: Añadir una nota aquí
2513 show_address: Mostrar dirección
2514 query_features: Consultar características
2515 centre_map: Centrar el mapa aquí
2518 description: Descripción
2519 heading: Editar redacción
2520 submit: Guardar redacción
2521 title: Editar redacción
2523 empty: No hay ninguna redacción que mostrar.
2524 heading: Lista de redacciones
2525 title: Lista de redacciones
2527 description: Descripción
2528 heading: Introduzca la información de la nueva redacción
2529 submit: Crear redacción
2530 title: Creando nueva redacción
2532 description: 'Descripción:'
2533 heading: Mostrando redacción "%{title}"
2534 title: Mostrando redacción
2536 edit: Editar esta redacción
2537 destroy: Eliminar esta redacción
2538 confirm: ¿Lo confirmas?
2540 flash: Redacción creada.
2542 flash: Cambios guardados.
2544 not_empty: La redacción no está vacía. Por favor, elimine todas las versiones
2545 previas pertenecientes a esta redacción antes de destruirla.
2546 flash: Redacción destruida.
2547 error: Se produjo un error al destruir esta redacción