1 # Messages for Spanish (español)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
5 # Author: Abijeet Patro
8 # Author: Alberto Chung
9 # Author: Armando-Martin
12 # Author: Crazymadlover
36 # Author: Laura Ospina
37 # Author: Locos epraix
40 # Author: MarcoAurelio
54 # Author: Tiberius1701
56 # Author: Translationista
65 friendly: '%e de %B de %Y a las %H:%M'
74 create: Añadir comentario
81 create: Crear redacción
82 update: Guardar redacción
85 update: Guardar cambios
88 update: Actualizar el bloqueo
92 invalid_email_address: no aparenta ser una dirección de correo electrónico
94 email_address_not_routable: no es enrutable
96 acl: Lista de control de acceso
97 changeset: Conjunto de cambios
98 changeset_tag: Etiqueta del conjunto de cambios
100 diary_comment: Comentario de diario
101 diary_entry: Entrada de diario
106 node_tag: Etiqueta del nodo
107 notifier: Notificador
108 old_node: Nodo antiguo
109 old_node_tag: Etiqueta de nodo antiguo
110 old_relation: Relación antigua
111 old_relation_member: Miembro de la relación antigua
112 old_relation_tag: Etiqueta de la relación antigua
113 old_way: Vía antigua
114 old_way_node: Nodo de la vía antigua
115 old_way_tag: Etiqueta de la vía antigua
117 relation_member: Miembro de la relación
118 relation_tag: Etiqueta de la relación
121 tracepoint: Punto de la traza
122 tracetag: Etiqueta de la traza
124 user_preference: Preferencia de usuario
125 user_token: Pase de usuario
127 way_node: Nodo de la vía
128 way_tag: Etiqueta de la vía
149 description: Descripción
154 recipient: Destinatario
156 email: Correo electrónico
158 display_name: Nombre para mostrar
159 description: Descripción
161 pass_crypt: Contraseña
163 distance_in_words_ago:
165 one: hace cerca de 1 hora
166 other: hace cerca de %{count} horas
168 one: hace cerca de 1 mes
169 other: hace cerca de %{count} meses
171 one: hace cerca de 1 año
172 other: hace cerca de %{count} años
175 other: hace casi %{count} años
176 half_a_minute: hace medio minuto
178 one: hace menos de 1 segundo
179 other: hace menos de %{count} segundos
181 one: hace menos de 1 minuto
182 other: hace menos de %{count} minutos
184 one: hace más de 1 año
185 other: hace más de %{count} años
188 other: hace %{count} segundos
191 other: hace %{count} minutos
194 other: hace %{count} días
197 other: hace %{count} meses
200 other: hace %{count} años
202 with_name_html: '%{name} (%{id})'
204 default: Predeterminado (actualmente %{name})
207 description: Potlatch 1 (editor en el navegador)
210 description: iD (editor en el navegador)
213 description: Potlatch 2 (editor en el navegador)
216 description: Control remoto (JOSM o Merkaartor)
220 opened_at_html: Creado hace %{when}
221 opened_at_by_html: Creado hace %{when} por %{user}
222 commented_at_html: Actualizado hace %{when}
223 commented_at_by_html: Actualizado hace %{when} por %{user}
224 closed_at_html: Resuelto hace %{when}
225 closed_at_by_html: Resuelto hace %{when} por %{user}
226 reopened_at_html: Reactivado hace %{when}
227 reopened_at_by_html: Reactivado hace %{when} por %{user}
229 title: Notas de OpenStreetMap
230 description_area: Lista de notas comunicadas, comentadas o cerradas en tu
231 zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
232 description_item: Agregador RSS para la nota %{id}
233 opened: nueva nota (cerca de %{place})
234 commented: nuevo comentario (cerca de %{place})
235 closed: nota cerrada (cerca de %{place})
236 reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
243 created_html: Creado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr>
244 closed_html: Cerrado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr>
245 created_by_html: Creado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
246 deleted_by_html: Eliminado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
247 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
248 closed_by_html: Cerrado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
250 in_changeset: Conjunto de cambios
252 no_comment: (sin comentarios)
254 download_xml: Descargar XML
255 view_history: Ver historial
256 view_details: Ver detalles
257 location: 'Ubicación:'
259 title: 'Conjunto de cambios: %{id}'
261 node: Nodos (%{count})
262 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
264 way_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
265 relation: Relaciones (%{count})
266 relation_paginated: Relaciones (%{x}-%{y} de %{count})
267 comment: Comentarios (%{count})
268 hidden_commented_by: Comentario oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace
270 commented_by: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
271 changesetxml: XML del conjunto de cambios
272 osmchangexml: XML en formato osmChange
274 title: Conjunto de cambios %{id}
275 title_comment: Conjunto de cambios %{id} - %{comment}
276 join_discussion: Inicie sesión para unirse a la discusión
277 discussion: Discusión
278 still_open: El conjunto de cambios sigue abierto; la discusión se abrirá cuando
279 se cierre el conjunto de cambios.
281 title: 'Nodo: %{name}'
282 history_title: 'Historial de nodo: %{name}'
284 title: 'Vía: %{name}'
285 history_title: 'Historial de vía: %{name}'
288 one: parte de la vía %{related_ways}
289 other: parte de las vías %{related_ways}
291 title: 'Relación: %{name}'
292 history_title: 'Historial de relación: %{name}'
295 entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
301 entry: Relación %{relation_name}
302 entry_role: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
304 sorry: 'Lo sentimos, %{type} #%{id} no se pudo encontrar.'
309 changeset: conjunto de cambios
312 sorry: Lo sentimos, los datos para %{type} con el identificador %{id} han tardado
313 demasiado tiempo en obtenerse.
318 changeset: conjunto de cambios
321 redaction: Redacción %{id}
322 message_html: La versión %{version} de este %{type} no se puede mostrar tal
323 como ha sido redactada. Consulte %{redaction_link} para obtener más detalles.
329 feature_warning: Cargando %{num_features} características, lo que puede hacer
330 que su navegador se ralentice o que no responda. ¿Está seguro de que desea
332 load_data: Cargar datos
337 key: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}
338 tag: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
339 wikidata_link: El elemento %{page} en Wikidata
340 wikipedia_link: El artículo %{page} en Wikipedia
341 telephone_link: Llamar al %{phone_number}
345 description: Descripción
346 open_title: 'Nota sin resolver #%{note_name}'
347 closed_title: 'Nota resuelta #%{note_name}'
348 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
349 open_by: Creado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
350 open_by_anonymous: Creado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
351 commented_by: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
352 commented_by_anonymous: Comentario de anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hace
354 closed_by: Resuelto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
355 closed_by_anonymous: Resuelto por anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
356 reopened_by: Reactivado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
357 reopened_by_anonymous: Reactivado por anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hace
359 hidden_by: Oculto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
360 report: Denunciar esta nota
362 title: Consultar características
363 introduction: Haga clic en el mapa para encontrar características cercanas.
364 nearby: Características cercanas
365 enclosing: Características envolventes
367 changeset_paging_nav:
368 showing_page: Página %{page}
373 no_edits: (sin ediciones)
374 view_changeset_details: Ver detalles del conjunto de cambios
377 saved_at: Guardado en
382 title: Conjuntos de cambios
383 title_user: Conjunto de cambios de %{user}
384 title_friend: Conjuntos de cambios realizados por mis amigos
385 title_nearby: Conjuntos de cambios realizados por usuarios cercanos
386 empty: No se han encontrado conjuntos de cambios.
387 empty_area: No hay conjuntos de cambios en este área.
388 empty_user: No hay conjuntos de cambios por este usuario.
389 no_more: No se han encontrado más conjuntos de cambios.
390 no_more_area: No hay más conjuntos de cambios en esta área.
391 no_more_user: No hay más conjuntos de cambios por este usuario.
392 load_more: Cargar más
394 sorry: Lo sentimos, la lista de conjuntos de cambios que has solicitado ha tardado
395 mucho tiempo en obtenerse.
398 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
400 commented_at_by_html: Actualizado hace %{when} por %{user}
402 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
405 title_all: Discusión del conjunto de cambios de OpenStreetMap
406 title_particular: 'Discusión del conjunto de cambios #%{changeset_id} de OpenStreetMap'
408 sorry: Lo sentimos, la lista de los cambios realizados en los comentarios que
409 has solicitado ha tardado mucho tiempo en recuperarse.
412 title: Nueva entrada en el diario
417 location: 'Ubicación:'
419 longitude: 'Longitud:'
420 use_map_link: usar mapa
422 title: Diarios de usuarios
423 title_friends: Diarios de amigos
424 title_nearby: Diarios de usuarios cercanos
425 user_title: Diario de %{user}
426 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
427 new: Nueva entrada de diario
428 new_title: Redactar una nueva entrada en mi diario de usuario
429 no_entries: No hay entradas en el diario
430 recent_entries: Entradas recientes en el diario
431 older_entries: Entradas más antiguas
432 newer_entries: Entradas más recientes
434 title: Editar Entrada del Diario
435 marker_text: Lugar de la entrada del diario
437 title: Diario de %{user} | %{title}
438 user_title: Diario de %{user}
439 leave_a_comment: Dejar un comentario
440 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} para dejar un comentario'
441 login: Iniciar sesión
443 title: No existe esa entrada de diario
444 heading: 'No hay entrada con la id: %{id}'
445 body: No hay ninguna entrada de diario o comentario con el identificador %{id}.
446 Comprueba la ortografía, o puede que el enlace al que has hecho clic sea incorrecto.
448 posted_by: Publicado por %{link_user} el %{created} en %{language_link}
449 comment_link: Comentar esta entrada
450 reply_link: Responder a esta entrada
452 zero: No hay comentarios
453 one: '%{count} comentario'
454 other: '%{count} comentarios'
455 edit_link: Editar esta entrada
456 hide_link: Ocultar esta entrada
458 report: Denunciar esta entrada
460 comment_from: Comentario de %{link_user} el %{comment_created_at}
461 hide_link: Ocultar este comentario
463 report: Denunciar este comentario
465 location: 'Ubicación:'
470 title: Entradas de diario de OpenStreetMap de %{user}
471 description: Entradas recientes en el diario de OpenStreetMap de %{user}
473 title: Entradas de diario en OpenStreetMap en %{language_name}
474 description: Entradas recientes en los diarios de usuarios de OpenStreetMap
477 title: Entradas en el diario de OpenStreetMap
478 description: Entradas recientes en los diarios de los usuarios de OpenStreetMap
480 has_commented_on: '%{display_name} dejó un comentario en las siguientes entradas
485 newer_comments: Comentarios más recientes
486 older_comments: Comentarios más antiguos
490 latlon: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
491 ca_postcode: Resultados de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
492 osm_nominatim: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
494 geonames: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
495 osm_nominatim_reverse: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
497 geonames_reverse: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
498 search_osm_nominatim:
501 cable_car: Teleférico
502 chair_lift: Telesilla
503 drag_lift: Telearrastre
507 station: Estación de remonte
516 holding_position: Punto de espera
517 parking_position: Punto de estacionamiento
519 taxiway: Calle de rodaje
522 animal_shelter: Refugio de animales
523 arts_centre: Centro artístico
524 atm: Cajero automático
529 bicycle_parking: Aparcamiento de bibicletas
530 bicycle_rental: Alquiler de bicicletas
532 boat_rental: Alquiler de botes
534 bureau_de_change: Casa de cambio
535 bus_station: Estación de autobuses
537 car_rental: Alquiler de vehículos
538 car_sharing: Vehículo compartido
541 charging_station: Estación de carga
547 community_centre: Centro comunitario
549 crematorium: Crematorio
551 doctors: Consultorio médico
552 drinking_water: Agua potable
553 driving_school: Autoescuela
555 fast_food: Comida rápida
556 ferry_terminal: Terminal de ferrys
557 fire_station: Parque de bomberos
558 food_court: Zona de restaurantes
561 gambling: Juegos de azar
562 grave_yard: Cementerio
563 grit_bin: Contenedor de grano
565 hunting_stand: Apostadero de caza
567 kindergarten: Escuela infantil/guardería
570 monastery: Monasterio
571 motorcycle_parking: Estacionamiento para motocicletas
572 nightclub: Club nocturno
573 nursing_home: Residencia para la tercera edad
575 parking: Aparcamiento
576 parking_entrance: Entrada de estacionamiento
577 parking_space: Estacionamiento
579 place_of_worship: Templo
582 post_office: Oficina de correos
583 preschool: Preescolar
586 public_building: Edificio público
587 recycling: Punto de reciclaje
588 restaurant: Restaurante
589 retirement_home: Residencia de jubilados
595 social_centre: Centro social
596 social_club: Club social
597 social_facility: Centro social
599 swimming_pool: Piscina
601 telephone: Teléfono público
604 townhall: Ayuntamiento
605 university: Universidad
606 vending_machine: Máquina expendedora
607 veterinary: Clínica veterinaria
608 village_hall: Sala del pueblo
609 waste_basket: Papelera
610 waste_disposal: Contenedor de basura
611 water_point: Punto de agua
612 youth_centre: Centro juvenil
614 administrative: Frontera administrativa
615 census: Límite de censo
616 national_park: Parque Nacional
617 protected_area: Área protegida
620 boardwalk: Paseo marítimo
621 suspension: Puente colgante
622 swing: Puente giratorio
628 brewery: Fábrica de cerveza
629 carpenter: Carpintero
630 electrician: Electricista
633 photographer: Fotógrafo
634 plumber: Plomero/fontanero
637 "yes": Tienda de artesanía
639 ambulance_station: Base de ambulancias
640 assembly_point: Punto de reunión
641 defibrillator: Desfibrilador
642 landing_site: Lugar de aterrizaje de emergencia
643 phone: Teléfono de emergencia
644 water_tank: Tanque de agua de emergencia
647 abandoned: Calle o carretera abandonada
648 bridleway: Camino prioritario para peatones y caballos
649 bus_guideway: Canal guiado de autobuses
650 bus_stop: Parada de autobuses
651 construction: Calle o carretera en construcción
655 emergency_access_point: Acceso de emergencia
658 give_way: Señal de ceda el paso
659 living_street: Calle residencial
662 motorway_junction: Cruce de autovías
663 motorway_link: Enlace de autovía
664 passing_place: Lugar de paso
666 pedestrian: Vía peatonal
668 primary: Carretera primaria
669 primary_link: Carretera primaria
670 proposed: Carretera proyectada
671 raceway: Pista de carreras
673 rest_area: Área de descanso
675 secondary: Carretera secundaria
676 secondary_link: Carretera secundaria
677 service: Vía de servicio
678 services: Vía de servicio
683 tertiary: Carretera terciaria
684 tertiary_link: Carretera terciaria
686 traffic_signals: Señales de tráfico
689 trunk_link: Enlace de vía rápida
690 turning_loop: Bucle de giro
691 unclassified: Carretera sin clasificar
694 archaeological_site: Yacimiento arqueológico
695 battlefield: Campo de batalla
696 boundary_stone: Mojón
697 building: Edificio histórico
701 city_gate: Puerta de la ciudad
702 citywalls: Murallas de la ciudad
704 heritage: Patrimonio de la humanidad
705 house: Casa histórica
710 mine_shaft: Pozo minero
712 roman_road: Calzada romana
717 wayside_cross: Crucero
718 wayside_shrine: Sepulcro
720 "yes": Sitio histórico
726 brownfield: Solar vacante
728 commercial: Área de oficinas
729 conservation: Espacio natural protegido
730 construction: Construcción
732 farmland: Tierra de labranza
737 greenfield: Terreno urbanizable
738 industrial: Zona industrial
739 landfill: Basurero, vertedero
741 military: Zona militar
746 recreation_ground: Área recreacional
748 reservoir_watershed: Cuenca del embalse
749 residential: Área residencial
750 retail: Zona comercial
751 road: Área de carretera
752 village_green: Parque municipal
756 beach_resort: Complejo en la playa
757 bird_hide: Observatorio de aves
758 common: Terreno común
759 dog_park: Parque canino
760 firepit: Foso de fuego
761 fishing: Área de pesca
762 fitness_centre: Gimnasio (fitness)
763 fitness_station: Gimnasio
765 golf_course: Campo de golf
766 horse_riding: Equitación
767 ice_rink: Pista de patinaje sobre hielo
768 marina: Puerto deportivo
769 miniature_golf: Minigolf
770 nature_reserve: Reserva natural
772 pitch: Cancha deportiva
773 playground: Área de juegos
774 recreation_ground: Área recreativa
775 resort: Centro turístico
778 sports_centre: Centro deportivo
780 swimming_pool: Piscina
781 track: Pista de atletismo
782 water_park: Parque acuático
785 adit: Entrada a galería
788 breakwater: Rompeolas
793 dolphin: Poste de amarre
795 embankment: Terraplén
797 gasometer: Depósito de gas
803 mineshaft: Pozo minero
804 monitoring_station: Estación de monitorización
805 petroleum_well: Pozo petrolífero
809 storage_tank: Tanque de almacenamiento
810 surveillance: Vigilancia
812 wastewater_plant: Planta de tratamiento de aguas
813 watermill: Molino hidráulico
814 water_tower: Torre de agua
816 water_works: Planta potabilizadora
817 windmill: Molino de viento
821 airfield: Aeródromo militar
826 "yes": Paso de montaña
831 cave_entrance: Entrada a cueva
868 administrative: Administración
869 architect: Arquitecto
870 association: Asociación
872 educational_institution: Institución educativa
873 employment_agency: Agencia de empleo
874 estate_agent: Inmobiliaria
875 government: Oficina gubernamental
876 insurance: Oficina de seguros
880 telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
881 travel_agent: Agencia de viajes
895 isolated_dwelling: Vivienda aislada
897 municipality: Municipio
898 neighbourhood: Barrio
899 postcode: Código postal
900 quarter: Cuatrimestre
904 state: Estado o provincia
905 subdivision: Subdivisión
908 unincorporated_area: Área no incorporada
912 abandoned: Ferrocarril abandonado
913 construction: Vía ferroviaria en construcción
914 disused: Ferrocarril en desuso
915 funicular: Vía de funicular
917 junction: Encrucijada de vías ferroviarias
918 level_crossing: Paso a nivel
919 light_rail: Metro ligero
920 miniature: Ferrocarril en miniatura
922 narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
924 preserved: Ferrocarril preservado
925 proposed: Vía de tren proyectada
926 spur: Ramal ferroviario
927 station: Estación de trenes
930 subway_entrance: Boca de metro
931 switch: Aguja de ferrocarril
932 tram: Ruta de tranvía
933 tram_stop: Parada de tranvía
937 art: Tienda de artículos de arte
939 beauty: Salón de belleza
940 beverages: Tienda de bebidas
941 bicycle: Tienda de bicicletas
942 bookmaker: Casa de apuestas
947 car_parts: Repuestos de automóvil
948 car_repair: Taller mecánico
949 carpet: Tienda de alfombras
950 charity: Tienda benéfica
952 clothes: Tienda de ropa
953 computer: Tienda de informática
954 confectionery: Confitería
955 convenience: Pequeño supermercado
957 cosmetics: Tienda de cosmética
959 department_store: Grandes almacenes
960 discount: Tienda de descuento
961 doityourself: Tienda de bricolaje
962 dry_cleaning: Tintorería
963 electronics: Tienda de electrónica
964 estate_agent: Inmobiliaria
965 farm: Tienda de productos agrícolas
966 fashion: Tienda de moda
969 food: Tienda de alimentación
970 funeral_directors: Funeraria
971 furniture: Tienda de muebles
973 garden_centre: Vivero
974 general: Tienda de artículos generales
975 gift: Tienda de regalos
976 greengrocer: Frutería
977 grocery: Tienda de alimentación
978 hairdresser: Peluquería
981 houseware: Tienda de menaje
982 interior_decoration: Decoración de interiores
985 kitchen: Tienda de cocina
988 mall: Centro comercial
991 mobile_phone: Tienda de telefonía
992 motorcycle: Tienda de motocicletas
993 music: Tienda de música
994 newsagent: Quiosco de prensa
996 organic: Tienda de alimentos orgánicos
997 outdoor: Tienda de deportes de aventura
998 paint: Tienda de pintura
999 pawnbroker: Casa de empeños
1000 pet: Tienda de mascotas
1002 photo: Tienda de fotografía
1004 second_hand: Tienda de segunda mano
1006 sports: Tienda de deportes
1007 stationery: Papelería
1008 supermarket: Supermercado
1010 ticket: Tienda de Tickets
1013 travel_agency: Agencia de viajes
1014 tyres: Tienda de neumáticos
1015 vacant: Tienda vacante
1016 variety_store: Tienda de variedades
1021 alpine_hut: Refugio de montaña
1022 apartment: Apartamento de vacaciones
1023 artwork: Obra de arte
1024 attraction: Atracción turística
1025 bed_and_breakfast: Alojamiento y desayuno (B&B)
1027 camp_site: Campamento/camping
1028 caravan_site: Camping para caravanas
1031 guest_house: Pensión
1034 information: Información turística
1037 picnic_site: Área de picnic
1038 theme_park: Parque temático
1042 building_passage: Pasaje de edificio
1043 culvert: Alcantarilla
1046 artificial: Vía fluvial artificial
1050 derelict_canal: Canal abandonado
1055 lock_gate: Compuerta de esclusa
1063 "yes": Curso de agua
1065 level2: Límite de país
1066 level4: Límite de estado
1067 level5: Límite de región
1068 level6: Límite de provincia
1069 level8: Límite de ciudad
1070 level9: Límite de pueblo
1071 level10: Límite de suburbio
1074 osm_nominatim: Ubicación según <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1076 geonames: Ubicación según <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
1082 no_results: No se han encontrado resultados
1083 more_results: Más resultados
1087 select_status: Seleccionar estado
1088 select_type: Seleccionar tipo
1089 select_last_updated_by: Seleccionar última actualización por
1090 reported_user: Usuario denunciado
1091 not_updated: No actualizado
1093 search_guidance: 'Buscar incidencias:'
1094 user_not_found: El usuario no existe
1095 issues_not_found: No se encontraron incidencias de este tipo
1098 last_updated: Última actualización
1099 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>Hace %{time}</abbr>
1100 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>Hace %{time}</abbr> por
1102 link_to_reports: Ver reportes
1105 other: '%{count} informes'
1106 reported_item: Elemento reportado
1112 new_report: Su denuncia ha sido registrada con éxito
1113 successful_update: Su denuncia ha sido actualizada con éxito
1114 provide_details: Por favor, proporcione los detalles requeridos
1116 title: 'Incidencia #%{issue_id} %{status}'
1120 other: '%{count} informes'
1121 report_created_at: Reportado por primera vez el %{datetime}
1122 last_resolved_at: Resuelto por última vez el %{datetime}
1123 last_updated_at: Actualizado por última vez el %{datetime} por %{displayname}
1127 reports_of_this_issue: Reportes de esta incidencia
1128 read_reports: Leer reportes
1129 new_reports: Nuevos reportes
1130 other_issues_against_this_user: Otras incidencias en contra de este usuario
1131 no_other_issues: No hay otras incidencias en contra de este usuario.
1132 comments_on_this_issue: Comentarios sobre esta incidencia
1134 resolved: El estado de la incidencia se ha establecido en 'Resuelto'
1136 ignored: El estado de la incidencia se ha establecido en 'Ignorado'
1138 reopened: El estado de la incidencia se ha establecido en 'Abierto'.
1140 created_at: El %{datetime}
1141 reassign_param: Reasignar incidencia?
1143 updated_at: El %{datetime}
1144 reported_by_html: Reportado como %{category} por %{user}
1147 diary_comment: '%{entry_title}, comentario #%{comment_id}'
1148 note: Nota n.º %{note_id}
1151 comment_created: Su comentario ha sido creado con éxito
1154 title_html: Reportar %{link}
1155 missing_params: No se puede crear un informe nuevo
1156 details: Por favor, proporcione más detalles sobre el problema (obligatorio).
1157 select: 'Seleccione un motivo para su denuncia:'
1159 intro: 'Antes de enviar su denuncia a los moderadores del sitio, por favor
1161 not_just_mistake: Está seguro de que el problema no es sólo un error
1162 unable_to_fix: No puede solucionar el problema usted mismo o con la ayuda
1163 de otros miembros de la comunidad.
1164 resolve_with_user: Ya ha intentado resolver el problema con el usuario en
1168 spam_label: Esta entrada del diario es/contiene spam
1169 offensive_label: Esta entrada del diario es obscena/ofensiva
1170 threat_label: Esta entrada del diario contiene una amenaza
1173 spam_label: Este comentario del diario es/contiene spam
1174 offensive_label: Este comentario del diario es obsceno/ofensivo
1175 threat_label: Este comentario diario contiene una amenaza
1178 spam_label: Este perfil de usuario es/contiene spam
1179 offensive_label: Este perfil de usuario es obsceno/ofensivo
1180 threat_label: Este perfil de usuario contiene una amenaza
1181 vandal_label: Este usuario es un vándalo
1184 spam_label: Esta nota es spam
1185 personal_label: Esta nota contiene datos personales
1186 abusive_label: Esta nota es abusiva
1189 successful_report: Su denuncia ha sido registrada con éxito
1190 provide_details: Por favor, proporcione los detalles requeridos
1193 alt_text: Logo de OpenStreetMap
1196 log_in: Iniciar sesión
1197 log_in_tooltip: Identificarse con una cuenta existente
1198 sign_up: Registrarse
1199 start_mapping: Comenzar a cartografiar
1200 sign_up_tooltip: Crea una cuenta para editar
1206 export_data: Exportar datos
1207 gps_traces: Trazas GPS
1208 gps_traces_tooltip: Gestiona las trazas GPS
1209 user_diaries: Diarios de usuario
1210 user_diaries_tooltip: Ver diarios de usuario
1211 edit_with: Editar con %{editor}
1212 tag_line: El wikimapamundi libre
1213 intro_header: ¡Bienvenido a OpenStreetMap!
1214 intro_text: OpenStreetMap es un mapa del mundo, creado por gente como tú y de
1215 uso libre bajo una licencia abierta.
1216 intro_2_create_account: Crear una cuenta de usuario
1217 hosting_partners_html: El alojamiento es apoyado por %{ucl}, %{bytemark}, y otros
1220 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1221 partners_partners: socios
1222 osm_offline: La base de datos de OpenStreetMap no está disponible en estos momentos
1223 debido a trabajos de mantenimiento.
1224 osm_read_only: La base de datos de OpenStreetMap se encuentra en modo de sólo
1225 lectura debido a trabajos de mantenimiento.
1226 donate: Apoya a OpenStreetMap %{link} al Fondo de modernización de hardware.
1229 copyright: Derechos de autor
1230 community: Comunidad
1231 community_blogs: Blogs de la comunidad
1232 community_blogs_title: Blogs de miembros de la comunidad de OpenStreetMap
1233 foundation: Fundación
1234 foundation_title: La Fundación OpenStreetMap
1236 title: Apoye a OpenStreetMap con una donación monetaria
1237 text: Hacer una donación
1238 learn_more: Más información
1241 diary_comment_notification:
1242 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha comentado en una entrada de diario'
1243 hi: Hola %{to_user},
1244 header: '%{from_user} ha comentado sobre en la entrada de diario con el asunto
1246 footer: También puede leer el comentario en %{readurl} y puedes comentar en
1247 %{commenturl} o responder en %{replyurl}
1248 message_notification:
1249 hi: Hola %{to_user},
1250 header: '%{from_user} te ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap con
1251 el asunto %{subject}:'
1252 footer_html: También puede leer el mensaje en %{readurl} y puede responder en
1254 friend_notification:
1255 hi: Hola %{to_user},
1256 subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha añadido como amigo'
1257 had_added_you: '%{user} te ha añadido como amigo en OpenStreetMap'
1258 see_their_profile: Puede ver su perfil en %{userurl}.
1259 befriend_them: También puede añadirle como amigo en %{befriendurl}.
1262 your_gpx_file: Parece que su archivo GPX
1263 with_description: con la descripción
1264 and_the_tags: 'y con las siguientes etiquetas:'
1265 and_no_tags: y sin etiquetas.
1267 subject: '[OpenStreetMap] Fallo al importar GPX'
1268 failed_to_import: 'no ha podido ser importado. El mensaje de error es:'
1269 more_info_1: Puede encontrar más información sobre fallos de importación
1270 more_info_2: 'de GPX y cómo evitarlos en:'
1272 subject: '[OpenStreetMap] Éxito al importar GPX'
1273 loaded_successfully: carga exitosa con %{trace_points} a partir de %{possible_points}
1276 subject: '[OpenStreetMap] Bienvenido a OpenStreetMap'
1278 created: Alguien (probablemente tú) acaba de crear una cuenta en %{site_url}.
1279 confirm: 'Antes de hacer nada, tenemos que confirmar que esta solicitud procede
1280 de ti, así que si esto es cierto haz clic en el siguiente enlace para confirmar
1282 welcome: Después de confirmar su cuenta, nosotros le proporcionaremos alguna
1283 información adicional para ayudarle a empezar.
1285 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu dirección de correo electrónico'
1286 email_confirm_plain:
1288 hopefully_you: Alguien (esperemos que usted) desea cambiar su dirección de correo
1289 electrónico a través de %{server_url} a %{new_address}.
1290 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para confirmar
1294 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) quiere cambiar la dirección de correo
1295 en %{server_url} a %{new_address}.
1296 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para confirmar
1299 subject: '[OpenStreetMap] Petición para restablecer la contraseña'
1300 lost_password_plain:
1302 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado que su contraseña
1303 sea reestablecida en esta dirección de correo electrónico de una cuenta de
1305 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para resetear
1309 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado que su contraseña
1310 sea reestablecida en esta dirección de correo de una cuenta de openstreetmap.org
1311 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para resetear
1313 note_comment_notification:
1314 anonymous: Un usuario anónimo
1317 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una de sus notas'
1318 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una nota que
1319 usted está interesado'
1320 your_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una de sus notas del mapa
1322 commented_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una nota del mapa
1323 que usted ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1325 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una de sus notas'
1326 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una nota en la que
1327 usted está interesado'
1328 your_note: '%{commenter} ha resuelto una de sus notas del mapa cerca de %{place}.'
1329 commented_note: '%{commenter} ha resuelto una nota del mapa en la que usted
1330 ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1332 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una de sus notas'
1333 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una nota en la
1334 que usted está interesado'
1335 your_note: '%{commenter} ha reactivado una de sus notas del mapa cerca de
1337 commented_note: '%{commenter} ha reactivado un nota del mapa en la que usted
1338 ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1339 details: Más detalles acerca de la nota pueden encontrarse en %{url}.
1340 changeset_comment_notification:
1341 hi: Hola %{to_user},
1344 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en uno de tus conjuntos
1346 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en un conjunto de
1347 cambios en el que usted está interesado'
1348 your_changeset: '%{commenter} ha dejado un comentario en uno de sus conjuntos
1349 de cambios creado el %{time}'
1350 commented_changeset: '%{commenter} ha dejado un comentario en un conjunto
1351 de cambios de mapa que está siguiendo, creado por %{changeset_author} el
1353 partial_changeset_with_comment: con el comentario '%{changeset_comment}'
1354 partial_changeset_without_comment: sin comentarios
1355 details: Más detalles acerca del conjunto de cambios pueden encontrarse en %{url}.
1356 unsubscribe: Para darte de baja de las actualizaciones de este conjunto de cambios,
1357 visita %{url} y haz clic en "darse de baja".
1360 title: Buzón de entrada
1362 outbox: bandeja de salida
1363 messages: Tienes %{new_messages} y %{old_messages}
1365 one: '%{count} nuevo mensaje'
1366 other: '%{count} nuevos mensajes'
1368 one: '%{count} mensaje antiguo'
1369 other: '%{count} mensajes antiguos'
1373 no_messages_yet: No tienes aún mensajes. ¿Por qué no te pones en contacto con
1374 alguno de los %{people_mapping_nearby_link}?
1375 people_mapping_nearby: gente cercana mapeando
1377 unread_button: Marcar como no leído
1378 read_button: Marcar como leído
1379 reply_button: Responder
1380 destroy_button: Borrar
1382 title: Enviar mensaje
1383 send_message_to: Enviar un mensaje nuevo a %{name}
1386 back_to_inbox: Regresar a la bandeja de entrada
1388 message_sent: Mensaje enviado
1389 limit_exceeded: Ha enviado un montón de mensajes recientemente, por favor espere
1390 un momento antes de intentar enviar alguno más.
1392 title: Este mensaje no existe.
1393 heading: Este mensaje no existe.
1394 body: Lo sentimos, no hay ningún mensaje con este identificador.
1397 my_inbox: Mi %{inbox_link}
1401 one: Usted tiene %{count} mensaje enviado
1402 other: Usted tiene %{count} mensajes enviados
1406 no_sent_messages: No tienes aún mensajes enviados. ¿Por qué no te pones en contacto
1407 con alguno de los %{people_mapping_nearby_link}?
1408 people_mapping_nearby: gente mapeando cerca
1410 wrong_user: Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere responder
1411 no se ha enviado a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto
1418 reply_button: Responder
1419 unread_button: Marcar como no leído
1420 destroy_button: Eliminar
1423 wrong_user: Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere leer no
1424 se ha enviado por o a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto
1425 para ver el mensaje.
1426 sent_message_summary:
1427 destroy_button: Borrar
1429 as_read: Mensaje marcado como leído
1430 as_unread: Mensaje marcado como no leído
1432 destroyed: Mensaje borrado
1436 copyright_html: <span>©</span>Colaboradores de<br>OpenStreetMap
1437 used_by: '%{name} impulsa mediante geodatos a miles de sitios web, aplicaciones
1438 móviles y dispositivos de hardware.'
1439 lede_text: OpenStreetMap lo crea una gran comunidad de colaboradores que con
1440 sus contribuciones al mapa añaden y mantienen datos sobre caminos, senderos,
1441 cafeterías, estaciones de ferrocarril y muchas cosas más a lo largo de todo
1443 local_knowledge_title: Conocimiento local
1444 local_knowledge_html: OpenStreetMap valora mucho el conocimiento local. Los
1445 colaboradores utilizan imágenes aéreas, dispositivos GPS, mapas y otras fuentes
1446 de datos libres para verificar que los datos de OSM sean precisos y estén
1448 community_driven_title: Impulsado por la comunidad
1449 community_driven_html: "La comunidad de OpenStreetMap es diversa y entusiasta
1450 y crece todos los días.\nEntre nuestros colaboradores figuran cartógrafos
1451 apasionados, profesionales de GIS, ingenieros que hacen funcionar los servidores
1452 de OSM, humanitarios que elaboran mapas de zonas de desastre, y muchas personas
1453 más.\nPara obtener más información sobre la comunidad, véase el \n<a href='https://blog.openstreetmap.org'>blog
1454 de OpenStreetMap</a>, los <a href='%{diary_path}'>diarios de los usuarios</a>,
1455 los <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs comunitarios</a> y el
1456 sitio web de la\nthe <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundación OSM</a>."
1457 open_data_title: Datos abiertos
1458 open_data_html: 'OpenStreetMap es <i>datos abiertos</i>: puedes usarlo libremente
1459 para cualquier propósito, siempre y cuando des crédito a OpenStreetMap y a
1460 sus colaboradores. Si alteras o te basas en los datos en casos determinados,
1461 deberás distribuir el resultado únicamente bajo la misma licencia. Consulta
1462 la <a href=''%{copyright_path}''> página sobre Derechos de autor y Licencia</a>
1463 para obtener más detalles.'
1465 legal_html: "Este sitio y muchos otros servicios relacionados son gestionados
1466 formalmente por la \n<a href='https://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a>
1467 (OSMF) \nen nombre de la comunidad. El uso de todos los servicios gestionados
1468 por la OSMF está sujeto \na nuestra <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\nnormativa
1469 de uso aceptable</a> y nuestra <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">normativa
1470 de privacidad</a>\n<br> \n<a href='http://osmfoundation.org/Contact'>Ponte
1471 en contacto con la OSMF</a> \nsi tienes preguntas sobre licencias, derechos
1472 de autor u otra cuestión legal.\n<br>\nOpenStreetMap, el logotipo de la lupa
1473 y «State of the Map» son <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marcas
1474 registradas de la OSMF</a>."
1475 partners_title: Socios
1478 title: Acerca de esta traducción
1479 text: En el caso de un conflicto entre esta página traducida y %{english_original_link},
1480 la versión inglesa prevalecerá
1481 english_link: el original en Inglés
1483 title: Acerca de esta página
1484 text: Está viendo la versión en inglés de la página de derechos de autor.
1485 Puede ir a la %{native_link} de esta página o puede dejar de leer acerca
1486 de derechos de autor y %{mapping_link}.
1487 native_link: versión en español
1488 mapping_link: comenzar a cartografiar
1490 title_html: Derechos de autor y licencia
1492 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> es <i>Open Data</i> (un servicio de datos de acceso libre), con licencia <a
1493 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1494 Commons Open Database License</a> (ODbL) de la <a
1495 href="https://osmfoundation.org/">Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF).
1496 intro_2_html: Puedes copiar, distribuir, transmitir y adaptar nuestros mapas
1497 e información libremente siempre y cuando des reconocimiento a OpenStreetMap
1498 y sus colaboradores. Si alteras o generas contenido sobre nuestros mapas
1499 e información, solo podrás distribuir estos cambios bajo la misma licencia.
1500 El <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">código legal
1501 completo</a> explica tus derechos y obligaciones.
1502 intro_3_html: La cartografía en nuestros mosaicos de mapas y en nuestra documentación,
1503 están licenciados bajo la licencia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1504 Commons Reconocimiento-CompartirIgual 2.0</a> (CC BY-SA).
1505 credit_title_html: Cómo dar reconocimiento a OpenStreetMap
1506 credit_1_html: Requerimos que utilices los créditos "© Colaboradores de OpenStreetMap".
1508 Usted debe también dejar claro que los datos están disponibles bajo la licencia Open Database License (ODbL), y si utiliza nuestros mapas, que la cartografía posee licencia CC BY-SA. Puede hacer esto mediante el enlace a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta página de derechos de autor</a>.
1509 Como alternativa y como un requisito si están distribuyendo OSM en un formulario de datos, puede nombrar y enlazar directamente a las licencias. En medios de comunicación donde los enlaces no sean posibles (por ejemplo, obras impresas), le sugerimos que dirija a sus lectores a openstreetmap.org (quizás expandiendo 'OpenStreetMap' hasta esta dirección completa), a opendatacommons.org, y si procede, a creativecommons.org.
1511 En un mapa electrónico navegable, los créditos deben aparecer en la esquina del mapa.
1513 attribution_example:
1514 alt: Ejemplo de como dar reconocimiento a OpenStreetMap en una página web
1515 title: Ejemplo de atribución
1516 more_title_html: Para saber más...
1518 Encontrarás más información acerca de cómo utilizar nuestros datos y cómo citarnos como fuente en la <a
1519 href="https://osmfoundation.org/Licence">página de licencia de la OSMF</a>.
1521 A pesar de que OpenStreetMap es contenido abierto, no podemos suminstrar una API de mapas gratuita para terceros.
1523 Consulta nuestra <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">normativa de uso de la API</a>, la
1524 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">normativa de uso de <i>mosaicos de mapas</i></a> y la <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">normativa de uso de Nominatim</a>.
1525 contributors_title_html: Nuestros colaboradores
1526 contributors_intro_html: 'Nuestros colaboradores son miles de personas. Incluimos
1527 también datos con licencia abierta de organismos cartográficos nacionales
1528 y otras fuentes, entre ellas:'
1529 contributors_at_html: |-
1530 <strong>Austria</strong>: Contiene datos de
1531 <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (bajo
1532 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>), <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> y Land Tirol (bajo licencia <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT con modificaciones</a>).
1533 contributors_au_html: '<strong>Australia</strong>: Contiene datos suburbanos
1534 cuya base es la información provista por Australian Bureau of Statistics.'
1535 contributors_ca_html: '<strong>Canadá</strong>: contiene datos de GeoBase®,
1536 GeoGratis (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (©
1537 Department of Natural Resources Canada) y StatCan (Geography Division, Statistics
1539 contributors_fi_html: |-
1540 <strong>Finlandia</strong>: Contiene datos de la National Land Survey de la Finland's Topographic Database
1541 y otras bases de datos, bajo la <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI License</a>.
1542 contributors_fr_html: '<strong>Francia</strong>: Contiene datos extraídos
1543 de Direction Générale des Impôts.'
1544 contributors_nl_html: |-
1545 <strong>Países Bajos</strong>: Contiene datos de © AND, 2007
1546 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1547 contributors_nz_html: |-
1548 <strong>Nueva Zelanda</strong>: contiene datos provenientes del
1549 <a href="https://data.linz.govt.nz/">Servicio de datos LINZ</a>, disponibles para reutilización según la licencia
1550 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1551 contributors_si_html: |-
1552 <strong>Eslovenia</strong>: Contiene datos del
1553 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> y
1554 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministry of Agriculture, Forestry and Food</a>
1555 (información pública de Eslovenia).
1556 contributors_es_html: '<strong>España</strong>: Contiene datos provenientes
1557 del Instituto Geográfico Nacional (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
1558 y del Sistema Cartográfico Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
1559 licenciados para su reutilización bajo la <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1561 contributors_za_html: |-
1562 <strong>Sudáfrica</strong>: Contiene datos extraídos de
1563 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate: Información
1564 Nacional Geoespacial</a>, State copyright reserved.
1565 contributors_gb_html: |-
1566 <strong>Reino Unido</strong>: Contiene datos de Ordnance Survey © Crown copyright and database right
1568 contributors_footer_1_html: Para obtener más detalles sobre estas y otras
1569 fuentes que se han utilizado para ayudar a mejorar OpenStreetMap, véase
1570 la <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página de
1571 colaboradores</a> en el Wiki de OpenStreetMap.
1572 contributors_footer_2_html: La inclusión de información en OpenStreetMap no
1573 implica que el proveedor de la información original apoya a OpenStreetMap,
1574 ofrece alguna garantía o acepta alguna responsabilidad.
1575 infringement_title_html: Violación de derechos de autor
1576 infringement_1_html: Se le recuerda a los colaboradores de OSM que no deberán
1577 añadir información procedente de ninguna fuente con derechos de autor reservados
1578 (p. ej. Google Maps o mapas impresos) sin el consentimiento explícito de
1579 los poseedores de los derechos de autor.
1580 infringement_2_html: Si usted cree que algún material con derechos de autor
1581 ha sido incorrectamente agregado a la base de datos de OpenStreetMap o a
1582 este sitio, consulte nuestro <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimiento
1583 de descolgado</a> o preséntelo directamente en nuestra <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">página
1584 de presentación en línea</a>.
1585 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registradas
1586 trademarks_1_html: OpenStreetMap, el logotipo de la lupa y «State of the Map»
1587 son marcas registradas de la Fundación OpenStreetMap. Si tienes preguntas
1588 sobre su uso, consulta nuestra <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">normativa
1589 de marcas registradas</a>.
1591 js_1: Está usando un navegador que no soporta o tiene desactivado JavaScript
1592 js_2: OpenStreetMap utiliza JavaScript para mostrar su mapa
1593 permalink: Enlace permanente
1595 createnote: Añadir una nota
1597 copyright: Copyright OpenStreetMap y colaboradores, bajo una licencia abierta
1598 remote_failed: Error de edición - asegúrese de que JOSM o Merkaartor están cargados
1599 y con la opción de control remoto activada
1601 not_public: No has configurado tus ediciones como públicas.
1602 not_public_description: No puede seguir editando el mapa a menos que lo haga.
1603 Puede marcar sus ediciones como públicas desde su %{user_page}.
1604 user_page_link: página de usuario
1605 anon_edits_link_text: Descubra a que se debe
1606 flash_player_required: Necesita un reproductor de Flash para usar Potlatch,
1607 el editor Flash de OpenStreetMap. Puede <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">descargar
1608 un reproductor Flash desde Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Otras
1609 opciones</a> también están disponibles para editar OpenStreetMap.
1610 potlatch_unsaved_changes: Tiene cambios sin guardar. (Para guardarlos en Potlatch,
1611 debería deseleccionar la vía o punto actual si está editando en directo, o
1612 pulse sobre guardar si aparece un botón de guardar.)
1613 potlatch2_not_configured: No se ha configurado Potlatch 2. Consulta https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1614 para más información
1615 potlatch2_unsaved_changes: Tienes cambios sin guardar. (Para guardar en Potlatch
1616 2, haz clic en guardar.)
1617 id_not_configured: iD no ha sido configurado
1618 no_iframe_support: Su navegador no soporta iframes HTML, que son necesarios
1619 para esta funcionalidad.
1622 area_to_export: Área a exportar
1623 manually_select: Seleccionar manualmente un área diferente
1624 format_to_export: Formato de exportación
1625 osm_xml_data: Datos OpenStreetMap en formato XML
1626 map_image: Imagen de mapa (muestra la capa estándar)
1627 embeddable_html: HTML integrable
1629 export_details: Los datos de OpenStreetMap se encuentran bajo la <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licencia
1630 Open Database (ODbL) de Open Data Commons</a>.
1632 advice: 'Si la exportación anterior falla, por favor considere usar una de
1633 las fuentes que se enumeran a continuación:'
1634 body: Esta área es demasiado grande para ser exportada como datos XML de OpenStreetMap.
1635 Por favor, acérquese o seleccione un área más pequeña, o utilice una de
1636 las siguientes fuentes para la descarga de datos masiva.
1639 description: Copias actualizadas regularmente de la base de datos completa
1643 description: Descargar este cuadro delimitador desde una réplica de la base
1644 de datos de OpenStreetMap
1646 title: Descargas de Geofabrik
1647 description: Extractos actualizados regularmente de los continentes, países,
1648 y ciudades seleccionadas
1650 title: Extractos de Metro
1651 description: Extractos de las ciudades principales del mundo y sus alrededores
1653 title: Otras fuentes
1654 description: Fuentes adicionales que aparecen en la wiki de OpenStreetMap
1659 image_size: Tamaño de la imagen
1661 add_marker: Añadir un marcador al mapa
1665 paste_html: Pegar HTML para insertar en sitio web
1666 export_button: Exportar
1668 title: Reportar un problema / corregir el mapa
1672 title: Unirse a la comunidad
1673 explanation_html: Si has notado un problema con nuestros datos del mapa,
1674 por ejemplo un camino no encontrado o tu dirección, la mejor manera de
1675 proceder es unirse a la comunidad de OpenStreetMap y añadir o corrigir
1676 los datos por ti mismo.
1678 instructions_html: |-
1679 Simplemente haz clic en <a class='icon note'></a> o el mismo icono en la pantalla del mapa.
1680 Esto agregará un marcador para el mapa, que puedes mover
1681 arrastrándolo. Agrega tu mensaje y luego haz clic en guardar y otros usuarios lo investigarán.
1683 title: Otras preocupaciones
1684 explanation_html: |-
1685 Si tienes preocupaciones sobre cómo se están utilizando nuestros datos o sobre el contenido, consulta nuestra
1686 <a href='/copyright'>página de derechos de autor</a> para obtener más información legal, o contacta con el <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo de trabajo OSMF</a> apropiado.
1688 title: Cómo obtener ayuda
1689 introduction: OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto,
1690 preguntando y contestando preguntas, y colaborativamente discutir y documentar
1691 temas de cartografía.
1694 title: Le damos la bienvenida a OSM
1695 description: Comenzar con esta guía rápida que cubre lo básico de OpenStreetMap.
1697 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Beginners%27_guide
1698 title: Guía del principiante
1699 description: Guía para principiantes, mantenida por la comunidad.
1701 url: https://help.openstreetmap.org/
1702 title: help.openstreetmap.org
1703 description: Hacer una pregunta o buscar respuestas en el sitio de preguntas
1704 y respuestas de OSM.
1706 title: Listas de correo
1707 description: Pregunta o discute temas interesantes de un amplio abanico de
1708 listas de correo temáticas o regionales.
1711 description: Preguntas y discusiones para aquellos que prefieren una interfaz
1712 del estilo cartelera de anuncios.
1715 description: Chat interactivo en muchos idiomas diferentes y sobre muchos
1719 description: Ayuda para las empresas y organizaciones que migran a mapas y
1720 a otros servicios, basados en OpenStreetMap.
1722 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1723 title: Para organizaciones
1724 description: ¿Con una organización que hace planes para OpenStreetMap? Encuentra
1725 lo que debes saber en nuestra Estera de Bienvenida.
1727 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Main_Page
1728 title: wiki.openstreetmap.org
1729 description: Explora el wiki para obtener documentación detallada de OSM.
1731 search_results: Resultados de la búsqueda
1735 get_directions: Obtener indicaciones
1736 get_directions_title: Encontrar indicaciones entre dos puntos
1739 where_am_i: ¿Dónde está esto?
1740 where_am_i_title: Define la ubicación actual por medio del motor de búsqueda
1742 reverse_directions_text: Indicaciones inversas
1747 main_road: Carretera principal
1748 trunk: Carretera principal
1749 primary: Vía primaria
1750 secondary: Vía secundaria
1751 unclassified: Carretera sin clasificar
1753 bridleway: Vía ecuestre
1755 cycleway_national: Ciclovía nacional
1756 cycleway_regional: Ciclovía regional
1757 cycleway_local: Ciclovía local
1758 footway: Vía peatonal
1768 - Pista de aeropuerto
1771 - Rampa aeroportuaria
1773 admin: Límites administrativos
1778 resident: Zona residencial
1782 retail: Zona de comercios
1783 industrial: Zona industrial
1784 commercial: Zona de oficinas
1785 heathland: Landa, brezal
1791 cemetery: Cementerio
1792 allotments: Huertos de ocio
1793 pitch: Campo de juego
1794 centre: Centro deportivo
1795 reserve: Reserva natural
1796 military: Área militar
1800 building: Edificio significativo
1801 station: Estación de tren
1805 tunnel: Borde a rayas = túnel
1806 bridge: Borde negro = puente
1807 private: Acceso privado
1808 destination: Acceso a destino
1809 construction: Vías en construcción
1810 bicycle_shop: Tienda de bicicletas
1811 bicycle_parking: Aparcamiento de bicicletas
1815 preview: Vista previa
1817 title_html: Procesado con <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1820 subheading: Subcabecera
1821 unordered: Lista sin ordenar
1822 ordered: Lista ordenada
1823 first: Primer elemento
1824 second: Segundo elemento
1828 alt: Texto alternativo
1832 introduction_html: Bienvenido a OpenStreetMap, el mapa libre y editable del
1833 mundo. Ahora que usted está registrado, está todo listo para comenzar a mapear.
1834 He aquí una guía rápida con las cosas más importantes que usted necesita saber.
1836 title: Qué hay en el mapa
1837 on_html: OpenStreetMap es un lugar para el mapeo de las cosas que son <em>reales
1838 y actuales</em> - esto incluye millones de edificios, carreteras, y otros
1839 detalles acerca de lugares. Puede mapear cualquier característica de la
1840 vida real que es interesante para usted.
1841 off_html: Lo que <em>no</em> se incluye son datos basados en opiniones (por
1842 ejemplo, valoraciones), características históricas que ya no existen sobre
1843 el terreno o hipotéticas, ni datos provenientes de fuentes protegidas por
1844 derechos de autor. A menos que tenga un permiso especial, no copie de mapas
1845 en línea o en papel.
1847 title: Términos básicos para mapear
1848 paragraph_1_html: OpenStreetMap tiene su propia jerga. Estas son algunas palabras
1849 clave que le pueden ser útiles.
1850 editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programa o sitio web que puede
1851 utilizar para editar el mapa.
1852 node_html: Un <strong>nodo</strong> es un punto en el mapa, como un restaurante
1854 way_html: Una <strong>vía</strong> es una línea o área, como una carretera,
1855 arroyo, lago o edificio.
1856 tag_html: Una <strong>etiqueta</strong> es un poco de información acerca de
1857 un nodo o vía, como un nombre de restaurante o un límite de velocidad de
1861 paragraph_1_html: OpenStreetMap tiene pocas reglas formales, pero esperamos
1862 que todos los participantes colaboraren y se comuniquen con la comunidad.
1863 Si estás considerando alguna actividad que no sea la edición manual, lee
1864 y sigue las instrucciones sobre <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importaciones</a>
1865 y <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Automated_Edits_code_of_conduct'>ediciones
1868 title: ¿Alguna pregunta?
1869 paragraph_1_html: |-
1870 OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto, haciendo y contestando preguntas, y discutiendo y documentando temas de cartografía.
1871 <a href='%{help_url}'>Obtenga ayuda aquí</a>. ¿Con una organización que hace planes para OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'> Visita nuestra Estera de Bienvenida.
1872 start_mapping: Comenzar a mapear
1874 title: ¿No tiene tiempo para editar? ¡Añada una nota!
1875 paragraph_1_html: Si sólo desea corregir algo pequeño y no tiene tiempo para
1876 registrarse y aprender a editar, es fácil añadir una nota.
1877 paragraph_2_html: 'Sólo tiene que ir a <a href=''%{map_url}''>el mapa</a>
1878 y hacer clic en el icono de nota: <span class=''icon note''> </span>. Esto
1879 añadirá un marcador en el mapa, que se puede mover arrastrando. Agregue
1880 su mensaje, haga clic en guardar y otros mapeadores investigarán.'
1883 private: Privado (solo compartido como anónimo, puntos no ordenados)
1884 public: Público (mostrado en la lista de trazas y como anónimo, puntos no ordenados)
1885 trackable: Trazable (solo compartido como anónimo, puntos ordenados con marcas
1887 identifiable: Identificable (mostrado en la lista de trazas y como identificable,
1888 puntos ordenados con marcas de tiempo)
1890 upload_trace: Subir traza GPS
1891 upload_gpx: 'Subir archivo GPX:'
1892 description: 'Descripción:'
1894 tags_help: delimitado por comas
1895 visibility: 'Visibilidad:'
1896 visibility_help: ¿Qué significa esto?
1897 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Visibilidad_de_trazas_GPS
1899 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Subir
1901 upload_trace: Subir traza GPS
1902 trace_uploaded: Tu archivo GPX ha sido subido y está pendiente de inserción
1903 en la base de datos. Esto normalmente ocurre en la próxima media hora, y se
1904 te enviará un correo electrónico al terminar.
1905 upload_failed: Lo sentimos, no se ha podido subir el GPX. Un administrador ha
1906 sido alertado del error. Por favor, inténtalo de nuevo.
1908 one: Tienes %{count} traza esperando por subir. Por favor, considera esperar
1909 a que esta termine antes de subir más, para no bloquear la cola a otros
1911 other: Tienes %{count} trazas esperando por subir. Por favor, considera esperar
1912 a que estas terminen antes de subir más, para no bloquear la cola a otros
1915 title: Editando traza %{name}
1916 heading: Editando traza %{name}
1917 filename: 'Nombre de archivo:'
1919 uploaded_at: 'Subido el:'
1921 start_coord: 'Coordenada Inicial:'
1924 owner: 'Propietario:'
1925 description: 'Descripción:'
1927 tags_help: delimitado por comas
1928 visibility: 'Visibilidad:'
1929 visibility_help: ¿Qué significa esto?
1931 updated: Traza actualizada
1935 title: Viendo traza %{name}
1936 heading: Viendo traza %{name}
1938 filename: 'Nombre de archivo:'
1940 uploaded: 'Cargado el:'
1942 start_coordinates: 'Coordenadas de inicio:'
1945 owner: 'Propietario:'
1946 description: 'Descripción:'
1949 edit_trace: Editar esta traza
1950 delete_trace: Borrar esta traza
1951 trace_not_found: ¡No se ha encontrado la traza!
1952 visibility: 'Visibilidad:'
1953 confirm_delete: ¿Borrar esta traza?
1955 showing_page: Página %{page}
1956 older: Trazas más antiguas
1957 newer: Trazas más recientes
1960 count_points: '%{count} puntos'
1962 trace_details: Ver detalles de la traza
1965 edit_map: Editar mapa
1967 identifiable: IDENTIFICABLE
1969 trackable: RASTREABLE
1974 public_traces: Trazas GPS públicas
1975 my_traces: Mis rastos de GPS
1976 public_traces_from: Trazas GPS públicas de %{user}
1977 description: Explorar los itinerarios GPS recién subidos
1978 tagged_with: etiquetado con %{tags}
1979 empty_html: Todavía no hay nada aquí. <a href='%{upload_link}'>Sube una nueva
1980 traza</a> o aprende más sobre trazas GPS en la <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>página
1982 upload_trace: Subir una traza
1983 see_all_traces: Ver todas las trazas
1984 see_my_traces: Ver mis rastros
1986 scheduled_for_deletion: Traza programada para eliminación
1988 made_public: Traza hecha pública
1990 message: El sistema de subida de archivos GPX no se encuentra disponible en
1993 heading: Almacenamiento GPX desconectado
1994 message: El sistema de almacenamiento y subida de archivos GPX no se encuentra
1995 disponible en este momento.
1997 title: Trazas GPS de OpenStreetMap
1999 description_with_count:
2000 one: Archivo GPX con %{count} punto de %{user}
2001 other: Archivo GPX con %{count} puntos de %{user}
2002 description_without_count: Archivo GPX de %{user}
2004 permission_denied: No tienes permisos para realizar esta acción
2006 cookies_needed: Parece que tienes las cookies deshabilitadas. Por favor, habilita
2007 las cookies en tu navegador antes de continuar.
2009 not_an_admin: Necesitas ser un administrador para realizar esa acción.
2011 blocked_zero_hour: Tienes un mensaje urgente en el sitio web de OpenStreetMap.
2012 Debes leer el mensaje antes de que puedas guardar tus ediciones.
2013 blocked: Su acceso a la API ha sido bloqueado. Por favor, inicie sesión en la
2014 interfaz web para obtener más información.
2015 need_to_see_terms: Su acceso a la API está temporalmente suspendido. Por favor,
2016 accede a la web para ver los Términos de Contribución. No es necesario aceptar,
2017 pero debes conocerlos.
2020 title: Autorizar el acceso a su cuenta
2021 request_access: La aplicación %{app_name} está solicitando acceso a su cuenta,
2022 %{user}. Por favor, revise si quiere que la aplicación tenga las siguientes
2023 capacidades. Puede elegir tantas o tan pocas como quiera.
2024 allow_to: 'Permitir a la aplicación cliente:'
2025 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
2026 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
2027 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
2028 allow_write_api: modificar el mapa.
2029 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
2030 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
2031 allow_write_notes: cambiar notas.
2032 grant_access: Otorgar acceso
2034 title: Solicitud de autorización permitida
2035 allowed: Usted ha concedido el acceso a la aplicación %{app_name} a su cuenta.
2036 verification: El código de verificación es %{code}.
2038 title: Falló la solicitud de autorización
2039 denied: Usted ha negado el acceso a la aplicación %{app_name} a su cuenta.
2040 invalid: La ficha de autorización no es válida.
2042 flash: Usted ha revocado el token para %{application}
2044 missing: No has permitido a la aplicación acceder a este centro
2047 title: Registrar una nueva aplicación
2049 title: Editar su aplicación
2051 title: Detalles de OAuth de %{app_name}
2052 key: 'Clave de Consumidor:'
2053 secret: 'Secreto de Consumidor:'
2054 url: 'URL de Token de Solicitud:'
2055 access_url: 'URL de Token de Acceso:'
2056 authorize_url: 'URL de autorización:'
2057 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) y firmas RSA-SHA1.
2058 edit: Editar detalles
2059 delete: Eliminar cliente
2060 confirm: ¿Lo confirmas?
2061 requests: 'Solicitando los siguientes permisos del usuario:'
2062 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
2063 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
2064 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
2065 allow_write_api: modificar el mapa.
2066 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
2067 allow_write_gpx: subir trazas de GPS
2068 allow_write_notes: cambiar notas.
2070 title: Mis datos OAuth
2071 my_tokens: Mis aplicaciones autorizadas
2072 list_tokens: 'Los siguientes tokens han sido emitidos a aplicaciones en tu nombre:'
2073 application: Nombre de la aplicación
2074 issued_at: Emitido el
2076 my_apps: Mis aplicaciones cliente
2077 no_apps: ¿Tienes una aplicación que te gustaría registrar para usar con nosotros
2078 utilizando el estándar %{oauth}? Debes registrar tu aplicación web antes de
2079 que pueda hacer solicitudes OAuth a este servicio.
2080 registered_apps: 'Tienes las siguientes aplicaciones cliente registradas:'
2081 register_new: Registra tu aplicación
2085 url: URL de aplicación principal
2086 callback_url: URL de devolución de llamada
2087 support_url: URL de asistencia
2088 requests: 'Solicita los siguientes permisos del usuario:'
2089 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
2090 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
2091 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
2092 allow_write_api: modificar el mapa.
2093 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
2094 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
2095 allow_write_notes: cambiar notas.
2097 sorry: Lo sentimos, ese %{type} no puede ser encontrado.
2099 flash: Registrada la información exitosamente
2101 flash: Actualizada la información del cliente exitosamente
2103 flash: Destruido el registro de aplicación del cliente
2106 title: Iniciar sesión
2107 heading: Iniciar sesión
2108 email or username: 'Dirección de correo electrónico o nombre de usuario:'
2109 password: 'Contraseña:'
2110 openid: '%{logo} OpenID:'
2111 remember: 'Recordarme:'
2112 lost password link: ¿Ha perdido su contraseña?
2113 login_button: Iniciar sesión
2114 register now: Regístrese ahora
2115 with username: '¿Ya tiene una cuenta en OpenStreetMap? Por favor, inicie sesión
2116 con su nombre de usuario y contraseña:'
2117 with external: 'O bien, utilice un servicio de terceros para acceder:'
2118 new to osm: ¿Nuevo en OpenStreetMap?
2119 to make changes: Para realizar cambios en los datos de OpenStreetMap, debe tener
2121 create account minute: Cree una cuenta. Sólo se tarda un minuto.
2122 no account: ¿No está registrado?
2123 account not active: Lo sentimos, tu cuenta aún no está activa.<br />Usa el enlace
2124 que hay en el correo de confirmación para activarla, o <a href="%{reconfirm}">solicita
2125 un nuevo correo de confirmación</a>.
2126 account is suspended: Lo sentimos, su cuenta se ha suspendido debido a actividad
2127 sospechosa.<br>Póngase en contacto con el <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2128 si desea hablar de ello.
2129 auth failure: Lo sentimos. No pudo producirse el acceso con esos datos.
2130 openid_logo_alt: Inicia sesión con una OpenID
2133 title: Iniciar sesión con OpenID
2134 alt: Iniciar sesión con una URL OpenID
2136 title: Acceder con Google
2137 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Google
2139 title: Inicia sesión con Facebook
2140 alt: Inicia sesión con una cuenta de Facebook
2142 title: Inicia sesión con Windows Live
2143 alt: Inicia sesión con una cuenta de Windows Live
2145 title: Accede con GitHub
2146 alt: Accede con una cuenta de GitHub
2148 title: Iniciar sesión con Wikipedia
2149 alt: Iniciar sesión con una cuenta de Wikipedia
2151 title: Iniciar sesión con Yahoo
2152 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Yahoo
2154 title: Acceder con Wordpress
2155 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Wordpress
2157 title: Acceder con AOL
2158 alt: Iniciar sesión con una OpenID de AOL
2161 heading: Salir de OpenStreetMap
2162 logout_button: Salir
2164 title: Contraseña perdida
2165 heading: ¿Contraseña olvidada?
2166 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
2167 new password button: Restablecer contraseña
2168 help_text: Escriba el correo electrónico con el que se registró. Le enviaremos
2169 un vínculo a esa dirección, que podrá utilizar para restablecer su contraseña.
2170 notice email on way: Sentimos que la haya perdido :-( pero ya va de camino un
2171 correo electrónico que le servirá para restablecer su contraseña enseguida.
2172 notice email cannot find: Lo sentimos, no se pudo encontrar esa dirección de
2175 title: Restablecer contraseña
2176 heading: Restablecer contraseña para %{user}
2177 password: 'Contraseña:'
2178 confirm password: 'Confirmar contraseña:'
2179 reset: Restablecer contraseña
2180 flash changed: Tu contraseña ha sido cambiada.
2181 flash token bad: No se ha encontrado este elemento, ¿quizá debería comprobar
2185 no_auto_account_create: Desafortunadamente no estamos actualmente habilitados
2186 para crear una cuenta para ti automáticamente.
2187 contact_webmaster: Contacta con el <a href="%{webmaster}">webmaster</a> para
2188 gestionar la creación de una cuenta. Intentaremos gestionar la solicitud lo
2191 header: Libre y editable
2192 html: <p>A diferencia de otros mapas, OpenStreetMap está creado completamente
2193 por gente como tú, y cualquiera puede corregirlo, actualizarlo, descargarlo
2194 y usarlo.</p> <p>Regístrate para comenzar a contribuir. Te enviaremos un
2195 mensaje de correo electrónico para confirmar tu cuenta.</p>
2196 license_agreement: Cuando confirmes tu cuenta tendrás que aceptar los <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">términos
2197 del contribuyente</a>.
2198 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
2199 confirm email address: 'Confirmar la dirección de correo electrónico:'
2200 not displayed publicly: Tu dirección no se muestra de forma pública (consulta
2201 la <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Normativa
2202 de privacidad de OSMF, que incluye una sección sobre las direcciones de correo
2203 electrónico">normativa de privacidad</a> para más información)
2204 display name: 'Nombre en pantalla:'
2205 display name description: Tu nombre de usuario público. Puedes cambiarlo más
2206 tarde en "preferencias".
2207 external auth: 'Autenticación de terceros:'
2208 password: 'Contraseña:'
2209 confirm password: 'Confirmar contraseña:'
2210 use external auth: O bien, utilice un servicio de terceros para acceder
2211 auth no password: Con la autenticación de terceros no se necesita una contraseña,
2212 aunque hay algunas herramientas y servidores que aún la solicitan.
2213 continue: Registrarse
2214 terms accepted: ¡Gracias por aceptar los nuevos términos de colaborador!
2215 terms declined: Lamentamos que haya decidido no aceptar los nuevos Términos
2216 de contribución. Para obtener más información, consulte <a href="%{url}">esta
2218 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Contributor_Terms_Declined
2220 title: Términos del colaborador
2221 heading: Términos del colaborador
2222 consider_pd: Además del acuerdo anterior, considero que mis contribuciones se
2223 encuentran en Dominio Público.
2224 consider_pd_why: ¿qué es esto?
2225 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2226 guidance: 'Información para ayudar a comprender estos términos: un <a href="%{summary}">resumen
2227 legible</a> y algunas <a href="%{translations}">traducciones informales</a>'
2228 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Contributor_Terms_Declined
2230 you need to accept or decline: Por favor lea y, a continuación, acepte o rechace
2231 los nuevos Términos de contribución para continuar.
2232 legale_select: 'País de residencia:'
2236 rest_of_world: Resto del mundo
2238 title: Este usuario no existe
2239 heading: El usuario %{user} no existe
2240 body: Lo sentimos, no existe ningún usuario con el nombre %{user}. Por favor,
2241 verifica las letras, o tal vez el vínculo en el que has hecho click está equivocado.
2245 new diary entry: nueva entrada de diario
2246 my edits: Mis ediciones
2247 my traces: Mis trazas
2249 my messages: Mis mensajes
2250 my profile: Mi perfil
2251 my settings: Mi configuración
2252 my comments: Mis comentarios
2253 oauth settings: configuración de OAuth
2254 blocks on me: Bloqueos sobre mí
2255 blocks by me: Bloqueados por mí
2256 send message: Enviar mensaje
2260 notes: Notas del mapa
2261 remove as friend: Eliminar como amigo
2262 add as friend: Añadir como amigo
2263 mapper since: 'Mapeando desde:'
2264 ct status: 'Términos del colaborador:'
2265 ct undecided: Indeciso
2266 ct declined: Rechazado
2267 latest edit: 'Última edición %{ago}:'
2268 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
2269 created from: 'Creado a partir de:'
2271 spam score: 'Puntuación de spam:'
2272 description: Descripción
2273 user location: Ubicación del usuario
2274 if set location: Configure su lugar de origen en la página %{settings_link}
2275 para ver los usuarios cercanos.
2276 settings_link_text: preferencias
2277 my friends: Mis amigos
2278 no friends: No has añadido ningún amigo aún.
2279 km away: '%{count} km de distancia'
2280 m away: '%{count} m de distancia'
2281 nearby users: Otros usuarios cercanos
2282 no nearby users: Todavía no hay usuarios que se hayan ubicado en su proximidad.
2284 administrator: Este usuario es un administrador
2285 moderator: Este usuario es un moderador
2287 administrator: Adjudicar acceso de administrador
2288 moderator: Adjudicar acceso de moderador
2290 administrator: Revocar acceso de administrador
2291 moderator: Revocar acceso de moderador
2292 block_history: Bloqueos activos
2293 moderator_history: Bloqueos impuestos
2294 comments: Comentarios
2295 create_block: Bloquear a este usuario
2296 activate_user: Activar este usuario
2297 deactivate_user: Desactivar este usuario
2298 confirm_user: Confirmar este usuario
2299 hide_user: Ocultar este usuario
2300 unhide_user: Mostrar este usuario
2301 delete_user: Eliminar este usuario
2303 friends_changesets: conjuntos de cambios realizados por amigos
2304 friends_diaries: entradas de diarios de amigos
2305 nearby_changesets: conjuntos de cambios de los usuarios cercanos
2306 nearby_diaries: entradas de diarios de usuarios cercanos
2307 report: Denunciar a este usuario
2309 your location: 'Tu ubicación:'
2310 nearby mapper: Mapeadores cercanos
2313 title: Editar cuenta
2314 my settings: Mis preferencias
2315 current email address: 'Dirección de correo electrónico actual:'
2316 new email address: 'Nueva dirección de correo electrónico:'
2317 email never displayed publicly: (nunca es mostrado públicamente)
2318 external auth: 'Autenticación externa:'
2320 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2321 link text: ¿qué es esto?
2323 heading: 'Ediciones públicas:'
2324 enabled: Activadas. No es anónimo y puede editar datos.
2325 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2326 enabled link text: ¿qué es esto?
2327 disabled: Desactivadas y no puede editar datos; todas las ediciones anteriores
2329 disabled link text: ¿Por qué no puedo editar?
2330 public editing note:
2331 heading: Edición pública
2332 text: Actualmente sus ediciones son anónimas y la gente no puede ni enviarle
2333 mensajes ni ver su localización. Para mostrar que es lo que ha editado y
2334 permitir a la gente contactar con usted a través del sitio web, pulse el
2335 botón inferior. <b>Desde la migración a la API 0.6, sólo los usuarios públicos
2336 pueden editar el mapa</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">más
2337 detalles aquí</a>) <ul><li>Su dirección de correo no será revelada por el
2338 hecho de ser público. </li><li>Esta acción no puede ser deshecha y todos
2339 los nuevos usuarios son públicos por omisión.</li></ul>
2341 heading: 'Términos de Colaborador:'
2342 agreed: Has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
2343 not yet agreed: Aún no has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
2344 review link text: Por favor, haz clic sobre este vínculo para revisar y aceptar
2345 los nuevos Términos de Colaborador.
2346 agreed_with_pd: También has declarado que consideras tus modificaciones como
2348 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2349 link text: ¿Qué es esto?
2350 profile description: 'Descripción del perfil:'
2351 preferred languages: 'Idiomas preferidos:'
2352 preferred editor: 'Editor preferido:'
2355 gravatar: Usa Gravatar
2356 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2357 link text: ¿Qué es esto?
2358 disabled: Gravatar se ha deshabilitado.
2359 enabled: Se ha habilitado la visualización de tu Gravatar.
2360 new image: Añadir una imagen
2361 keep image: Mantener la imagen actual
2362 delete image: Eliminar la imagen actual
2363 replace image: Reemplazar la imagen actual
2364 image size hint: (las imágenes cuadradas de al menos 100x100 funcionan mejor)
2365 home location: 'Lugar de origen:'
2366 no home location: No has introducido tu lugar de origen.
2367 latitude: 'Latitud:'
2368 longitude: 'Longitud:'
2369 update home location on click: ¿Actualizar tu lugar de origen cuando pulses
2371 save changes button: Guardar cambios
2372 make edits public button: Hacer que todas mis ediciones sean públicas
2373 return to profile: Regresar al perfil
2374 flash update success confirm needed: La información del usuario se ha actualizado
2375 correctamente. Compruebe su correo electrónico para ver una nota sobre cómo
2376 confirmar su nueva dirección de correo electrónico.
2377 flash update success: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
2379 heading: Revise su correo electrónico!
2380 introduction_1: Te hemos enviado un correo electrónico de confirmación.
2381 introduction_2: Confirme su cuenta haciendo clic en el enlace del correo electrónico
2382 y podrá comenzar a mapear.
2383 press confirm button: Pulse botón de confirmación de abajo para activar su cuenta.
2385 success: ¡Cuenta confirmada, gracias por registrarse!
2386 already active: Esta cuenta ya ha sido confirmada.
2387 unknown token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
2388 reconfirm_html: Si necesita que le reenviemos el correo electrónico de confirmación,
2389 <a href="%{reconfirm}">haga clic aquí</a>.
2391 success: Te hemos enviado un nuevo aviso de confirmación a %{email} y tan pronto
2392 confirmes tu cuenta podrás comenzar a crear mapas.<br /><br />Si usas un sistema
2393 antispam que envía solicitudes de confirmación, asegúrate de incluir en tu
2394 lista blanca a %{sender} ya que no podemos responder a ninguna solicitud de
2396 failure: No se ha encontrado el usuario %{name}
2398 heading: Confirmar el cambio de dirección de correo electrónico
2399 press confirm button: Pulse el botón de confirmación de debajo para confirmar
2400 su nueva dirección de correo electrónico.
2402 success: Se confirmó el cambio de dirección de correo electrónico.
2403 failure: Ya se ha confirmado una dirección de correo electrónico con esta credencial
2405 unknown_token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
2407 flash success: Localización guardada con éxito
2409 flash success: Ahora todas tus ediciones son públicas y ya estás autorizado
2412 heading: ¿Añadir a %{user} como un amigo?
2413 button: Añadir como amigo
2414 success: ¡%{name} ahora es tu amigo!
2415 failed: Lo sentimos, no se ha podido añadir a %{name} como un amigo.
2416 already_a_friend: Ya eres amigo de %{name}.
2418 heading: ¿Quitar a %{user} de los amigos?
2419 button: Quitar amistad
2420 success: Has quitado a %{name} de tus amigos.
2421 not_a_friend: '%{name} no es uno de tus amigos.'
2426 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2427 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2428 summary: '%{name} creado desde %{ip_address} el %{date}'
2429 summary_no_ip: '%{name} creado el %{date}'
2430 confirm: Confirmar usuarios seleccionados
2431 hide: Ocultar usuarios seleccionados
2432 empty: No hay usuarios coincidentes
2434 title: Cuenta suspendida
2435 heading: Cuenta suspendida
2436 webmaster: webmaster
2439 Disculpa, tu cuenta ha sido automáticamente suspendida debido a actividad sospechosa.
2442 Esta decisión será revisada por un administrador en breve, o puedes contactar con el %{webmaster} si deseas discutir esto.
2445 connection_failed: La conexión al proveedor de autenticación falló
2446 invalid_credentials: Datos de autenticación no válidos
2447 no_authorization_code: Sin código de autorización
2448 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de firma desconocido
2449 invalid_scope: Ámbito no válido
2451 heading: Tu identificador aún no está asociado con una cuenta de OpenStreetMap.
2452 option_1: Si eres nuevo en OpenStreetMap, crea cuenta nueva usando el formulario
2454 option_2: Si ya tienes una cuenta, puedes acceder a ella con tu nombre de usuario
2455 y contraseña, y luego asociar la cuenta con tu identificador en tus preferencias
2459 not_a_role: La cadena `%{role}' no es una función válida.
2460 already_has_role: El usuario ya tiene la función %{role}.
2461 doesnt_have_role: El usuario no tiene la función %{role}.
2462 not_revoke_admin_current_user: No se pudo revocar el cargo de administrador
2465 title: Confirmar adjudicación de función
2466 heading: Confirmar adjudicación de función
2467 are_you_sure: ¿Confirmas que quieres otorgar la función «%{role}» al usuario
2470 fail: No pudo otorgarse la función `%{role}' al usuario `%{name}'. Por favor,
2471 comprueba que el usuario y la función sean válidos.
2473 title: Confirmar revocación de función
2474 heading: Confirmar revocación de función
2475 are_you_sure: ¿Confirmas que quieres revocar la función «%{role}» del usuario
2478 fail: No se pudo revocar la función `%{role}' del usuario `%{name}'. Por favor,
2479 comprueba que el usuario y la función sean válidos.
2482 non_moderator_update: Debes ser un moderador para poder crear o actualizar un
2484 non_moderator_revoke: Debes ser un moderador para revocar bloqueos.
2486 sorry: Lo sentimos, el bloqueo de usuario con ID %{id} no ha podido ser encontrado.
2487 back: Regresar al índice
2489 title: Creando un bloqueo para %{name}
2490 heading: Creando un bloqueo para %{name}
2491 reason: El motivo por el que %{name} está siendo bloqueado. Actúa todo lo calmado
2492 y razonable que puedas, proporcionando todos los detalles que puedas sobre
2493 la situación, recordando que ese mensaje será visible públicamente. Ten en
2494 cuenta que no todos los usuarios entienden la jerga de la comunidad, así que
2495 trata de utilizar términos sencillos.
2496 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el
2498 tried_contacting: He contactado con el usuario y le he pedido que deje de hacerlo.
2499 tried_waiting: Le he dado al usuario un tiempo razonable para que responda a
2500 estas comunicaciones.
2501 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión antes de que este bloqueo sea
2503 back: Ver todos los bloqueos
2505 title: Editando el bloqueo sobre %{name}
2506 heading: Editando el bloqueo sobre %{name}
2507 reason: El motivo por el que %{name} está siendo bloqueado. Actúa todo lo calmado
2508 y razonable que puedas, proporcionando todos los detalles que puedas sobre
2509 la situación. Ten en cuenta que no todos los usuarios entienden la jerga de
2510 la comunidad, así que trata de utilizar términos sencillos.
2511 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el
2513 show: Ver este bloqueo
2514 back: Ver todos los bloqueos
2515 needs_view: ¿Tiene que iniciar sesión el usuario antes de que este bloqueo sea
2518 block_expired: Este bloqueo ya ha expirado y no puede ser editado.
2519 block_period: El periodo de bloqueo debe de ser uno de los valores seleccionables
2520 de la lista desplegable.
2522 try_contacting: Por favor, antes de bloquear al usuario, intenta contactar con
2523 él y darle un tiempo razonable de respuesta.
2524 try_waiting: Por favor, trata de darle al usuario un tiempo razonable de respuesta
2525 antes de bloquearle.
2526 flash: Ha creado un bloqueo en el usuario %{name}.
2528 only_creator_can_edit: Sólo el moderador que ha creado este bloqueo puede editarlo.
2529 success: Bloqueo actualizado.
2531 title: Bloqueos de usuario
2532 heading: Listado de bloqueos de usuario
2533 empty: Todavía no se ha hecho ningún bloqueo.
2535 title: Revocando el bloqueo sobre %{block_on}
2536 heading: Revocando el bloqueo sobre %{block_on} por %{block_by}
2537 time_future: Este bloqueo finalizará en %{time}.
2538 past: Este bloqueo terminó hace %{time} y no puede ser revocado ahora.
2539 confirm: ¿Confirmas que quieres revocar este bloqueo?
2541 flash: Este bloqueo ha sido revocado.
2543 time_future: Termina en %{time}.
2544 until_login: Activo hasta que el usuario acceda.
2545 time_future_and_until_login: Termina en %{time} y después de que el usuario
2547 time_past: Finalizado hace %{time}.
2551 other: '%{count} horas'
2554 other: '%{count} días'
2557 other: '%{count} semanas'
2560 other: '%{count} meses'
2563 other: '%{count} años'
2565 title: Bloqueos sobre %{name}
2566 heading: Lista de bloqueos sobre %{name}
2567 empty: '%{name} no se ha bloqueado todavía.'
2569 title: Bloqueos por %{name}
2570 heading: Listado de bloqueos por %{name}
2571 empty: '%{name} todavía no ha creado ningún bloqueo.'
2573 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2574 heading: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2580 confirm: ¿Lo confirmas?
2581 reason: 'Razón del bloqueo:'
2582 back: Ver todos los bloqueos
2583 revoker: 'Revocador:'
2584 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión antes de que este bloqueo sea
2587 not_revoked: (no revocado)
2592 display_name: Usuario bloqueado
2593 creator_name: Creador
2594 reason: Razón del bloqueo
2596 revoker_name: Revocado por
2597 showing_page: Página %{page}
2599 previous: « Anterior
2602 title: Notas remitidas o comentadas por %{user}
2603 heading: Notas de %{user}
2604 subheading_html: Notas remitidas o comentadas por %{user}
2607 description: Descripción
2608 created_at: Creado el
2609 last_changed: Última modificación
2616 link: Enlace o código HTML
2618 short_link: Enlace corto
2621 custom_dimensions: Establecer dimensiones personalizadas
2624 image_size: La imagen mostrará la capa estándar en
2626 short_url: URL corta
2627 include_marker: Incluir marcador
2628 center_marker: Centrar mapa en el marcador
2629 paste_html: Pegar código HTML para incrustar en el sitio web
2630 view_larger_map: Ver mapa más grande
2631 only_standard_layer: Sólo la capa estándar se puede exportar como una imagen
2633 report_problem: Reportar problemas
2635 title: Leyenda del mapa
2636 tooltip: Leyenda del mapa
2637 tooltip_disabled: Leyenda del mapa no disponible en esta capa
2643 title: Mostrar mi ubicación
2644 popup: Estás a {distance} {unit} de este punto
2647 cycle_map: Mapa ciclista
2648 transport_map: Mapa de transporte
2651 header: Capas del mapa
2652 notes: Notas del mapa
2653 data: Datos del mapa
2654 gps: Trazas GPS públicas
2655 overlays: Activar superposiciones para solucionar problemas en el mapa
2657 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradores de OpenStreetMap</a>
2658 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Hacer una donación</a>
2660 edit_tooltip: Editar el mapa
2661 edit_disabled_tooltip: Acercar para editar el mapa
2662 createnote_tooltip: Añadir una nota al mapa
2663 createnote_disabled_tooltip: Acercar para añadir una nota al mapa
2664 map_notes_zoom_in_tooltip: Acercar para ver notas del mapa
2665 map_data_zoom_in_tooltip: Acercar para ver datos del mapa
2666 queryfeature_tooltip: Consultar características
2667 queryfeature_disabled_tooltip: Acercar para consultar características
2671 subscribe: Suscribirse
2672 unsubscribe: Desuscribir
2673 hide_comment: ocultar
2674 unhide_comment: mostrar
2677 intro: ¿Has detectado un error o falta algo? Hazlo saber a otros cartógrafos
2678 para que podamos arreglarlo. Mueve el marcador hasta la posición correcta
2679 y escribe una nota para explicar el problema.
2680 advice: La nota será pública y podría utilizarse para actualizar el mapa,
2681 así que no des información personal ni datos provenientes de mapas o catálogos
2682 protegidos por derechos de autor.
2685 anonymous_warning: Esta nota contiene comentarios de usuarios anónimos que
2686 deberían ser verificados por separado.
2689 reactivate: Reactivar
2690 comment_and_resolve: Comentar y resolver
2692 edit_help: Mueva el mapa el mapa y acerca a una ubicación que desees editar, luego
2697 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2698 fossgis_osrm_car: En coche (OSRM)
2699 fossgis_osrm_foot: Pie (OSRM)
2700 graphhopper_bicycle: En bicicleta (GraphHopper)
2701 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2702 graphhopper_foot: A pie (GraphHopper)
2704 directions: Indicaciones
2707 no_route: No se pudo encontrar una ruta entre esos dos lugares.
2708 no_place: No se pudo localizar «%{place}».
2710 continue_without_exit: Continuar en %{name}
2711 slight_right_without_exit: Gire un poco a la derecha hacia %{name}
2712 offramp_right: Use la rampa de la derecha
2713 offramp_right_with_exit: Use la salida %{exit} de la derecha
2714 offramp_right_with_exit_name: Tome la salida %{exit} a la derecha hacia %{name}
2715 offramp_right_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha hacia
2717 offramp_right_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha
2718 hacia %{name}, en dirección %{directions}
2719 offramp_right_with_name: Use la rampa a la derecha hacia %{name}
2720 offramp_right_with_directions: Toma la salida a la derecha hacia %{directions}
2721 offramp_right_with_name_directions: Use la rampa a la derecha hacia %{name},
2722 en dirección %{directions}
2723 onramp_right_without_exit: Gira a la derecha en la salida hacia %{name}
2724 onramp_right_with_directions: Gire a la derecha en la rampa hacia %{directions}
2725 onramp_right_with_name_directions: Gire a la derecha en la rampa hacia %{name},
2726 en dirección %{directions}
2727 onramp_right_without_directions: Gire a la derecha en la rampa
2728 onramp_right: Gire a la derecha en la rampa
2729 endofroad_right_without_exit: Al final de la calle gire a la derecha hacia
2731 merge_right_without_exit: Incorpórese a la derecha hacia %{name}
2732 fork_right_without_exit: En la bifurcación, gire a la derecha hacia %{name}
2733 turn_right_without_exit: Gire a la derecha hacia %{name}
2734 sharp_right_without_exit: Giro brusco a la derecha hacia %{name}
2735 uturn_without_exit: Vuelta en U a lo largo de %{name}
2736 sharp_left_without_exit: Giro brusco a la izquierda hacia %{name}
2737 turn_left_without_exit: Gire a la izquierda hacia %{name}
2738 offramp_left: Use la rampa de la izquierda
2739 offramp_left_with_exit: Use la salida %{exit} de la izquierda
2740 offramp_left_with_exit_name: Tome la salida %{exit} a la derecha hacia %{name}
2741 offramp_left_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda hacia
2743 offramp_left_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda
2744 hacia %{name}, en dirección %{directions}
2745 offramp_left_with_name: Tome la salida a la izquierda hacia %{name}
2746 offramp_left_with_directions: Use la rampa a la izquierda hacia %{directions}
2747 offramp_left_with_name_directions: Use la rampa a la izquierda hacia %{name},
2748 en dirección %{directions}
2749 onramp_left_without_exit: Gire a la izquierda en la salida hacia %{name}
2750 onramp_left_with_directions: Gire a la izquierda en la rampa hacia %{directions}
2751 onramp_left_with_name_directions: Gire a la izquierda en la rampa hacia %{name},
2752 en dirección %{directions}
2753 onramp_left_without_directions: Gire a la izquierda en la rampa
2754 onramp_left: Gire a la izquierda en la rampa
2755 endofroad_left_without_exit: Al final de la calle gire a la derecha hacia
2757 merge_left_without_exit: Incorpórese a la izquierda hacia %{name}
2758 fork_left_without_exit: En la bifurcación, gire a la izquierda hacia %{name}
2759 slight_left_without_exit: Gire un poco a la izquierda hacia %{name}
2760 via_point_without_exit: (punto intermedio)
2761 follow_without_exit: Siga %{name}
2762 roundabout_without_exit: En la rotonda, tomar salida hacia %{name}
2763 leave_roundabout_without_exit: Salir de la rotonda - %{name}
2764 stay_roundabout_without_exit: Permanecer en la rotonda - %{name}
2765 start_without_exit: Comenzar en %{name}
2766 destination_without_exit: Llegue a su destino
2767 against_oneway_without_exit: Ir en contra de una vía de un solo sentido en
2769 end_oneway_without_exit: Final de un solo sentido en %{name}
2770 roundabout_with_exit: En la rotonda, tomar la salida %{exit} hacia %{name}
2771 roundabout_with_exit_ordinal: En la rotonda, tomar la salida %{exit} hacia
2773 exit_roundabout: Salir de la rotonda hacia %{name}
2775 courtesy: Indicaciones cortesía de %{link}
2792 nothing_found: No se encontraron características
2793 error: 'Error al contactar con %{server}: %{error}'
2794 timeout: Tiempo de espera agotado al contactar con %{server}
2796 directions_from: Indicaciones desde aquí
2797 directions_to: Indicaciones hasta aquí
2798 add_note: Añadir una nota aquí
2799 show_address: Mostrar dirección
2800 query_features: Consultar características
2801 centre_map: Centrar el mapa aquí
2804 description: Descripción
2805 heading: Editar redacción
2806 title: Editar redacción
2808 empty: No hay ninguna redacción que mostrar.
2809 heading: Lista de redacciones
2810 title: Lista de redacciones
2812 description: Descripción
2813 heading: Introduzca la información de la nueva redacción
2814 title: Creando nueva redacción
2816 description: 'Descripción:'
2817 heading: Mostrando redacción "%{title}"
2818 title: Mostrando redacción
2820 edit: Editar esta redacción
2821 destroy: Eliminar esta redacción
2822 confirm: ¿Lo confirmas?
2824 flash: Redacción creada.
2826 flash: Cambios guardados.
2828 not_empty: La redacción no está vacía. Por favor, elimine todas las versiones
2829 previas pertenecientes a esta redacción antes de destruirla.
2830 flash: Redacción destruida.
2831 error: Se produjo un error al destruir esta redacción
2833 leading_whitespace: tiene espacio en blanco delantero
2834 trailing_whitespace: tiene espacio en blanco final
2835 invalid_characters: contiene caracteres no válidos
2836 url_characters: Contiene caracteres URL especial (%{characters})