]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/ast.yml
Add next/previous tooltips for browsing notes
[rails.git] / config / locales / ast.yml
1 # Messages for Asturian (Asturianu)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
4 # Author: Xuacu
5 ast: 
6   activerecord: 
7     attributes: 
8       diary_comment: 
9         body: Cuerpu
10       diary_entry: 
11         language: Llingua
12         latitude: Llatitú
13         longitude: Llonxitú
14         title: Títulu
15         user: Usuariu
16       friend: 
17         friend: Amigu
18         user: Usuariu
19       message: 
20         body: Cuerpu
21         recipient: Destinatariu
22         sender: Remitente
23         title: Títulu
24       trace: 
25         description: Descripción
26         latitude: Llatitú
27         longitude: Llonxitú
28         name: Nome
29         public: Públicu
30         size: Tamañu
31         user: Usuariu
32         visible: Visible
33       user: 
34         active: Activu
35         description: Descripción
36         display_name: Nome a amosar
37         email: Corréu
38         languages: Llingües
39         pass_crypt: Contraseña
40     models: 
41       acl: Llista de Control d'Accesu
42       changeset: Conxuntu de cambeos
43       changeset_tag: Etiqueta del conxuntu de cambeos
44       country: País
45       diary_comment: Comentariu del diariu
46       diary_entry: Entrada del diariu
47       friend: Amigu
48       language: Llingua
49       message: Mensaxe
50       node: Nodu
51       node_tag: Etiqueta del nodu
52       notifier: Avisador
53       old_node: Nodu antiguu
54       old_node_tag: Etiqueta del nodu antiguu
55       old_relation: Rellación antigua
56       old_relation_member: Miembru de la rellación antigua
57       old_relation_tag: Etiqueta de la rellación antigua
58       old_way: Vía antigua
59       old_way_node: Nodu de via antigua
60       old_way_tag: Etiqueta de vía antigua
61       relation: Rellación
62       relation_member: Miembru de la rellación
63       relation_tag: Etiqueta de la rellación
64       session: Sesión
65       trace: Traza
66       tracepoint: Puntu de traza
67       tracetag: Etiqueta de traza
68       user: Usuariu
69       user_preference: Preferencia d'usuariu
70       user_token: Token d'usuariu
71       way: Vía
72       way_node: Nodu de vía
73       way_tag: Etiqueta de vía
74   application: 
75     require_cookies: 
76       cookies_needed: Paez que tienes les cookies desactivaes - activa les cookies nel restolador enantes de siguir.
77   browse: 
78     changeset: 
79       changeset: "Conxuntu de cambeos: %{id}"
80       changesetxml: Conxuntu de cambeos XML
81       download: Descargar %{changeset_xml_link} o %{osmchange_xml_link}
82       feed: 
83         title: Conxuntu de cambeos %{id}
84         title_comment: Conxuntu de cambeos %{id} - %{comment}
85       osmchangexml: osmChange XML
86       title: Conxuntu de cambeos
87     changeset_details: 
88       belongs_to: "Pertenez a:"
89       bounding_box: "Cuadru de llende:"
90       box: cuadru
91       closed_at: "Zarráu el:"
92       created_at: "Creáu el:"
93       has_nodes: 
94         one: "Tien el nodu darréu:"
95         other: "Tien los %{count} nodos darréu:"
96       has_relations: 
97         one: "Tien la rellación darréu:"
98         other: "Tien les %{count} rellaciones darréu:"
99       has_ways: 
100         one: "Tien la vía darréu:"
101         other: "Tien les %{count} víes darréu:"
102       no_bounding_box: Nun se guardó un cuadru de llende pal conxuntu de cambeos.
103       show_area_box: Ver cuadru d'área
104     common_details: 
105       changeset_comment: "Comentariu:"
106       deleted_at: "Desaniciáu el:"
107       deleted_by: "Desaniciáu por:"
108       edited_at: "Editáu el:"
109       edited_by: "Editáu por:"
110       in_changeset: "Nel conxuntu de cambeos:"
111       version: "Versión:"
112     containing_relation: 
113       entry: Rellación %{relation_name}
114       entry_role: Rellación %{relation_name} (como %{relation_role})
115     map: 
116       deleted: Desaniciáu
117       larger: 
118         area: Ver área nun mapa más grande
119         node: Ver nodu nun mapa más grande
120         relation: Ver rellación nun mapa más grande
121         way: Ver la vía nun mapa más grande
122       loading: Cargando…
123     navigation: 
124       all: 
125         next_changeset_tooltip: Conxuntu de cambeos siguiente
126         next_node_tooltip: Nodu siguiente
127         next_relation_tooltip: Rellación siguiente
128         next_way_tooltip: Vía siguiente
129         prev_changeset_tooltip: Conxuntu de cambeos anterior
130         prev_node_tooltip: Nodu anterior
131         prev_relation_tooltip: Rellación anterior
132         prev_way_tooltip: Vía anterior
133       user: 
134         name_changeset_tooltip: Ver les ediciones de %{user}
135         next_changeset_tooltip: Siguiente edición de %{user}
136         prev_changeset_tooltip: Edición anterior de %{user}
137     node: 
138       download: "%{download_xml_link}, %{view_history_link} o %{edit_link}"
139       download_xml: Descargar XML
140       edit: editar
141       node: Nodu
142       node_title: "Nodu: %{node_name}"
143       view_history: ver historial
144     node_details: 
145       coordinates: "Coordenaes:"
146       part_of: "Parte de:"
147     node_history: 
148       download: "%{download_xml_link} o %{view_details_link}"
149       download_xml: Descargar XML
150       node_history: Historial del nodu
151       node_history_title: "Historial del nodu: %{node_name}"
152       view_details: ver detalles
153     not_found: 
154       sorry: Perdón, el/la %{type}  con id %{id} nun se pudo alcontrar.
155       type: 
156         changeset: conxuntu de cambeos
157         node: nodu
158         relation: rellación
159         way: vía
160     paging_nav: 
161       of: de
162       showing_page: Amosando páxina
163     relation: 
164       download: "%{download_xml_link} o %{view_history_link}"
165       download_xml: Descargar XML
166       relation: Rellación
167       relation_title: "Rellación: %{relation_name}"
168       view_history: ver historial
169     relation_details: 
170       members: "Miembros:"
171       part_of: "Parte de:"
172     relation_history: 
173       download: "%{download_xml_link} o %{view_details_link}"
174       download_xml: Descargar XML
175       relation_history: Historial de rellación
176       relation_history_title: "Historial de rellación: %{relation_name}"
177       view_details: ver detalles
178     relation_member: 
179       entry_role: "%{type} %{name} como %{role}"
180       type: 
181         node: nodu
182         relation: Rellación
183         way: Vía
184     start: 
185       manually_select: Seleiciona manualmente un área distinta
186       view_data: Ver datos de la vista actual del mapa
187     start_rjs: 
188       data_frame_title: Datos
189       data_layer_name: Datos
190       details: Detalles
191       drag_a_box: Arrastra un cuadru nel mapa pa seleicionar un área
192       edited_by_user_at_timestamp: Editao por [[user]] el [[timestamp]]
193       hide_areas: Anubrir árees
194       history_for_feature: Historial de [[feature]]
195       load_data: Cargar datos
196       loaded_an_area_with_num_features: "Cargasti un área que contién [[num_features]] carauterístiques. Polo xeneral, los restoladores nun pueden amosar bien esta cantidá de datos. Normalmente los restoladores funcionen meyor amosando menos de 100 carauterístiques al tiempu: d'otra miente se tornen lentos/dexen de responder. Si tas seguru d'amosar los datos, pues facelo calcando nel botón d'abaxo."
197       loading: Cargando…
198       manually_select: Seleiciona manualmente un área distinta
199       object_list: 
200         api: Recuperar esti área de l'API
201         back: Amosar llista d'oxetos
202         details: Detalles
203         heading: Llista d'oxetos
204         history: 
205           type: 
206             node: Nodu [[id]]
207             way: Vía [[id]]
208         selected: 
209           type: 
210             node: Nodu [[id]]
211             way: Vía [[id]]
212         type: 
213           node: Nodu
214           way: Vía
215       private_user: usuariu priváu
216       show_areas: Amosar árees
217       show_history: Ver historial
218       unable_to_load_size: "Nun se pue cargar: El tamañu del cuadru de llende [[bbox_size]] ye demasiao grande (tien de ser menor de %{max_bbox_size})"
219       wait: Espera...
220       zoom_or_select: Amplía o seleiciona un área del mapa pa velu
221     tag_details: 
222       tags: "Etiquetes:"
223       wiki_link: 
224         key: La páxina wiki de descripción de la etiqueta %{key}
225         tag: La páxina wiki de descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
226       wikipedia_link: L'artículu %{page} en Wikipedia
227     timeout: 
228       sorry: Perdón, los datos pa %{type} con id %{id}, tardaron demasiao en descargase.
229       type: 
230         changeset: conxuntu de cambeos
231         node: nodu
232         relation: rellación
233         way: vía
234     way: 
235       download: "%{download_xml_link}, %{view_history_link} o %{edit_link}"
236       download_xml: Descargar XML
237       edit: editar
238       view_history: ver historial
239       way: Vía
240       way_title: "Vía: %{way_name}"
241     way_details: 
242       also_part_of: 
243         one: tamién ye parte de la vía %{related_ways}
244         other: tamién ye parte de les víes %{related_ways}
245       nodes: "Nodos:"
246       part_of: "Parte de:"
247     way_history: 
248       download: "%{download_xml_link} o %{view_details_link}"
249       download_xml: Descargar XML
250       view_details: ver detalles
251       way_history: Historial de la vía
252       way_history_title: "Historial de la vía: %{way_name}"
253   changeset: 
254     changeset: 
255       anonymous: Anónimu
256       big_area: (grande)
257       no_comment: (nengún)
258       no_edits: (ensin ediciones)
259       show_area_box: ver cuadru d'área
260       still_editing: (editando entá)
261       view_changeset_details: Ver detalles del conxuntu de cambeos
262     changeset_paging_nav: 
263       next: Siguiente »
264       previous: "« Anterior"
265       showing_page: Tas na páxina %{page}
266     changesets: 
267       area: Área
268       comment: Comentariu
269       id: ID
270       saved_at: Guardao el
271       user: Usuariu
272     list: 
273       description: Cambeos recientes
274       description_bbox: Conxuntos de cambeos en %{bbox}
275       description_user: Conxuntos de cambeos de %{user}
276       description_user_bbox: Conxuntos de cambeos de %{user} en %{bbox}
277       heading: Conxuntos de cambeos
278       heading_bbox: Conxuntos de cambeos
279       heading_user: Conxuntos de cambeos
280       heading_user_bbox: Conxuntos de cambeos
281       title: Conxuntos de cambeos
282       title_bbox: Conxuntos de cambeos en %{bbox}
283       title_user: Conxuntos de cambeos de %{user}
284       title_user_bbox: Conxuntos de cambeos de %{user} en %{bbox}
285     timeout: 
286       sorry: Llevó demasiao tiempu baxar la llista de conxuntos de cambeos que pidisti.
287   diary_entry: 
288     diary_comment: 
289       comment_from: Comentariu de %{link_user} el %{comment_created_at}
290       confirm: Confirmar
291       hide_link: Anubrir esti comentariu
292     diary_entry: 
293       comment_count: 
294         one: 1 comentariu
295         other: "%{count} comentarios"
296       comment_link: Comentar esta entrada
297       confirm: Confirmar
298       edit_link: Editar esta entrada
299       hide_link: Anubrir esta entrada
300       posted_by: Unviáu por %{link_user} el %{created} en %{language_link}
301       reply_link: Responder a esta entrada
302     edit: 
303       body: "Cuerpu:"
304       language: "Llingua:"
305       latitude: "Llatitú:"
306       location: "Allugamientu:"
307       longitude: "Llonxitú:"
308       marker_text: Allugamientu de la entrada del diariu
309       save_button: Guardar
310       subject: "Asuntu:"
311       title: Editar entrada del diariu
312       use_map_link: usar mapa
313     feed: 
314       all: 
315         description: Entraes recientes nel diariu d'usuarios d'OpenStreetMap
316         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap
317       language: 
318         description: Entraes recientes nel diariu d'usuarios d'OpenStreetMap en %{language_name}
319         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap en %{language_name}
320       user: 
321         description: Entraes recientes nel diariu d'OpenStreetMap de %{user}
322         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap de %{user}
323     list: 
324       in_language_title: Entraes del diariu en %{language}
325       new: Nueva entrada del diariu
326       new_title: Escribir una entrada nueva nel to diariu d'usuariu
327       newer_entries: Entraes más nueves
328       no_entries: Nun hai entraes nel diariu
329       older_entries: Entraes anteriores
330       recent_entries: "Entraes recientes del diariu:"
331       title: Diarios d'usuarios
332       user_title: Diariu de %{user}
333     location: 
334       edit: Editar
335       location: "Allugamientu:"
336       view: Ver
337     new: 
338       title: Nueva entrada del diariu
339     no_such_entry: 
340       body: Lo siento, nun hai denguna entrada del diariu cola id %{id}. Comprueba la escritura o si calcasti nun enllaz enquivocáu, seique.
341       heading: "Nun esiste la entrada con id: %{id}"
342       title: Nun esiste la entrada del diariu
343     no_such_user: 
344       body: Lo siento, nun hai dengún usuariu col nome %{user}. Comprueba la escritura o si calcasti nun enllaz enquivocáu, seique.
345       heading: L'usuariu %{user} nun esiste
346       title: Nun esiste l'usuariu
347     view: 
348       leave_a_comment: Dexar un comentariu
349       login: Entrar
350       login_to_leave_a_comment: "%{login_link} pa dexar un comentariu"
351       save_button: Guardar
352       title: Diariu de %{user} | %{title}
353       user_title: Diariu de %{user}
354   editor: 
355     default: Predetermináu (anguaño %{name})
356     potlatch: 
357       description: Potlatch 1 (editor nel restolador)
358       name: Potlatch 1
359     potlatch2: 
360       description: Potlatch 2 (editor nel restolador)
361       name: Potlatch 2
362     remote: 
363       description: Control remotu (JOSM o Merkaartor)
364       name: Control remotu
365   export: 
366     start: 
367       add_marker: Amestar un marcador al mapa
368       area_to_export: Área a esportar
369       embeddable_html: HTML empotrable
370       export_button: Esportar
371       export_details: Los datos d'OpenStreetMap tan llicenciaos embaxo la <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">llicencia Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a>.
372       format: Formatu
373       format_to_export: Formatu a esportar
374       image_size: Tamañu d'imaxe
375       latitude: "Llat:"
376       licence: Llicencia
377       longitude: "Llon:"
378       manually_select: Seleiciona manualmente un área distinta
379       mapnik_image: Imaxe de Mapnik
380       max: máx
381       options: Opciones
382       osm_xml_data: Datos XML d'OpenStreetMap
383       osmarender_image: Imaxe d'Osmarender
384       output: Salida
385       paste_html: Pegar el HTML pa empotrar nun sitiu web
386       scale: Escala
387       too_large: 
388         body: Esti área ye abondo grande pa esportase como Datos XML d'OpenStreetMap. Acerca'l mapa o esbilla un área menor.
389         heading: Área demasiao grande
390       zoom: Zoom
391     start_rjs: 
392       add_marker: Amestar un marcador al mapa
393       change_marker: Camudar la posición del marcador
394       click_add_marker: Calca nel mapa p'amestar un marcador
395       drag_a_box: Arrastra un cuadru nel mapa pa seleicionar un área
396       export: Esportar
397       manually_select: Seleiciona manualmente un área distinta
398       view_larger_map: Ver mapa mayor
399   geocoder: 
400     description: 
401       title: 
402         geonames: Llugar de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
403         osm_namefinder: "%{types} de <a href=\"http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/\">OpenStreetMap Namefinder</a>"
404         osm_nominatim: Llugar de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
405       types: 
406         cities: Ciudaes
407         places: Llugares
408         towns: Villes
409     description_osm_namefinder: 
410       prefix: "%{distance} al %{direction} de %{type}"
411     direction: 
412       east: este
413       north: norte
414       north_east: nordeste
415       north_west: noroeste
416       south: sur
417       south_east: sureste
418       south_west: suroeste
419       west: oeste
420     distance: 
421       one: como 1km
422       other: unos %{count}km
423       zero: menos de 1km
424     results: 
425       more_results: Más resultaos
426       no_results: Nun s'alcontraron resultaos
427     search: 
428       title: 
429         ca_postcode: Resultaos de <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
430         geonames: Resultaos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
431         latlon: Resultaos <a href="http://openstreetmap.org/">internos</a>
432         osm_namefinder: Resultaos de <a href="http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/">OpenStreetMap Namefinder</a>
433         osm_nominatim: Resultaos de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
434         uk_postcode: Resultaos de <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
435         us_postcode: Resultaos de <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
436     search_osm_namefinder: 
437       suffix_parent: "%{suffix} (%{parentdistance} %{parentdirection} de %{parentname})"
438       suffix_place: ", %{distance} al %{direction} de %{placename}"
439     search_osm_nominatim: 
440       prefix: 
441         amenity: 
442           airport: Aeropuertu
443           arts_centre: Centru d'arte
444           atm: Caxeru automáticu
445           auditorium: Auditoriu
446           bank: Bancu
447           bar: Bar
448           bench: Bancu
449           bicycle_parking: Aparcaderu de bicicletes
450           bicycle_rental: Alquiler de bicicletes
451           brothel: Taburdiu
452           bureau_de_change: Troquéu de moneda
453           bus_station: Estación d'autobús
454           cafe: Café
455           car_rental: Alquiler de coches
456           car_sharing: Compartir coche
457           car_wash: Llaváu de coches
458           casino: Casino
459           cinema: Cine
460           clinic: Clínica
461           club: Club
462           college: Colexu universitariu
463           community_centre: Centru comunitariu
464           courthouse: Xulgáu
465           crematorium: Crematoriu
466           dentist: Dentista
467           doctors: Ambulatoriu
468           dormitory: Dormitoriu
469           drinking_water: Agua potable
470           driving_school: Autoescuela
471           embassy: Embaxada
472           emergency_phone: Teléfonu d'emerxencia
473           fast_food: Comida rápida
474           ferry_terminal: Terminal de ferry
475           fire_hydrant: Boca d'incendios
476           fire_station: Bomberos
477           fountain: Fonte
478           fuel: Combustible
479           grave_yard: Cementeriu
480           gym: Ximnasiu / Fitness
481           hall: Centru de reuniones
482           health_centre: Centru de salú
483           hospital: Hospital
484           hotel: Hotel
485           hunting_stand: Puestu de caza
486           ice_cream: Xelaos
487           kindergarten: Guardería
488           library: Biblioteca
489           market: Mercáu
490           marketplace: Mercáu
491           mountain_rescue: Salvamentu nel monte
492           nightclub: Sala de fiestes
493           nursery: Preescolar
494           nursing_home: Residencia asistencial
495           office: Oficina
496           park: Parque
497           parking: Aparcaderu
498           pharmacy: Farmacia
499           place_of_worship: Llugar de cultu
500           police: Policía
501           post_box: Buzón
502           post_office: Oficina de correos
503           preschool: Preescolar
504           prison: Cárcel
505           pub: Pub
506           public_building: Edificiu públicu
507           public_market: Mercáu públicu
508           reception_area: Llugar de recepción
509           recycling: Puntu llimpiu
510           restaurant: Restaurán
511           retirement_home: Residencia de mayores
512           sauna: Sauna
513           school: Escuela
514           shelter: Abellugu
515           shop: Tienda
516           shopping: Compres
517           social_club: Club social
518           studio: Estudiu
519           supermarket: Supermercáu
520           taxi: Taxi
521           telephone: Teléfonu públicu
522           theatre: Teatru
523           toilets: Servicios
524           townhall: Casa conceyu
525           university: Universidá
526           vending_machine: Venta automática
527           veterinary: Ciruxía veterinaria
528           village_hall: Casa de la villa
529           waste_basket: Papelera
530           wifi: Accesu WiFi
531           youth_centre: Centru de mocedá
532         boundary: 
533           administrative: Llende alministrativa
534         building: 
535           apartments: Bloque d'apartamentos
536           block: Bloque de viviendes
537           bunker: Bunker
538           chapel: Capiella
539           church: Ilesia
540           city_hall: Casa del conceyu
541           commercial: Edificiu comercial
542           dormitory: Dormitoriu
543           entrance: Accesu al edificiu
544           faculty: Facultá
545           farm: Casería
546           flats: Pisos
547           garage: Garaxe
548           hall: Centru de reuniones
549           hospital: Hospital
550           hotel: Hotel
551           house: Casa
552           industrial: Edificiu industrial
553           office: Edificiu d'oficines
554           public: Edificiu públicu
555           residential: Edificiu residencial
556           retail: Edificiu comercial
557           school: Edificiu escolar
558           shop: Tienda
559           stadium: Estadiu
560           store: Almacén
561           terrace: Terraza
562           tower: Torre
563           train_station: Estación de tren
564           university: Edificiu universitariu
565         highway: 
566           bridleway: Caleya
567           bus_guideway: Carril bus con guía
568           bus_stop: Parada d'autobús
569           byway: Camín
570           construction: Carretera en construcción
571           cycleway: Sienda ciclista
572           distance_marker: Marca de distancia
573           emergency_access_point: Puntu de llocalización d'emerxencia
574           footway: Sienda
575           ford: Vau
576           gate: Puerta
577           living_street: Cai residencial
578           minor: Carretera menor
579           motorway: Autopista
580           motorway_junction: Enllaz d'autopista
581           motorway_link: Autopista
582           path: Camín
583           pedestrian: Vía peatonal
584           platform: Andén
585           primary: Carretera primaria
586           primary_link: Enllaz de carretera primaria
587           raceway: Pista de carreres
588           residential: Residencial
589           road: Carretera
590           secondary: Carretera secundaria
591           secondary_link: Enllaz de carretera secundaria
592           service: Carretera de serviciu
593           services: Servicios n'autopista
594           steps: Escaleres
595           stile: Pasera de muries
596           tertiary: Carretera terciaria
597           track: Pista
598           trail: Camín
599           trunk: Carretera nacional
600           trunk_link: Enllaz de carretera nacional
601           unclassified: Carretera ensin clasificar
602           unsurfaced: Carretera ensin asfaltar
603         historic: 
604           archaeological_site: Llugar arqueolóxicu
605           battlefield: Campu de batalla
606           boundary_stone: Finxu
607           building: Edificiu
608           castle: Castiellu
609           church: Ilesia
610           house: Casa
611           icon: Iconu
612           manor: Casona
613           memorial: Monumentu
614           mine: Mina
615           monument: Monumentu
616           museum: Muséu
617           ruins: Ruines
618           tower: Torre
619           wayside_cross: Cruceru
620           wayside_shrine: Ermita
621           wreck: Naufraxu
622         landuse: 
623           allotments: Güertes recreatives
624           basin: Conca
625           brownfield: Terrén en derribu
626           cemetery: Cementeriu
627           commercial: Área comercial
628           conservation: Conservación
629           construction: Construcción
630           farm: Casería
631           farmland: Tierres de llabor
632           farmyard: Corral
633           forest: Área forestal
634           grass: Yerba
635           greenfield: Plan d'espansión
636           industrial: Área industrial
637           landfill: Vertederu
638           meadow: Prau
639           military: Área militar
640           mine: Mina
641           mountain: Monte
642           nature_reserve: Reserva natural
643           park: Parque
644           piste: Pista
645           plaza: Plaza
646           quarry: Cantera
647           railway: Ferrocarril
648           recreation_ground: Campu recreativu
649           reservoir: Banzáu
650           residential: Área residencial
651           retail: Área comercial
652           vineyard: Viña
653           wetland: Llamuerga
654           wood: Viesca
655         leisure: 
656           beach_resort: Turismu de playa
657           fishing: Área de pesca
658           garden: Xardín
659           golf_course: Campu de golf
660           ice_rink: Pista de xelu
661           marina: Puertu deportivu
662           miniature_golf: Mini golf
663           nature_reserve: Reserva natural
664           park: Parque
665           pitch: Campu deportivu
666           playground: Xuegos infantiles
667           recreation_ground: Campu recreativu
668           slipway: Rampla de botadura
669           sports_centre: Centru deportivu
670           stadium: Estadiu
671           swimming_pool: Piscina
672           track: Pista de carreres
673           water_park: Parque acuáticu
674         natural: 
675           bay: Golfu
676           beach: Playa
677           cape: Cabu
678           cave_entrance: Boca de cueva
679           channel: Canal
680           cliff: Cantil
681           coastline: Llinia de costa
682           crater: Crater
683           feature: Carauterística
684           fell: Braña
685           fjord: Fiordu
686           geyser: Guéiser
687           glacier: Glaciar
688           heath: Berezal
689           hill: Llomba
690           island: Islla
691           land: Tierra
692           marsh: Llamuerga
693           moor: Amarradera
694           mud: Barru
695           peak: Picu
696           point: Puntu
697           reef: Petón
698           ridge: Cordal
699           river: Ríu
700           rock: Roca
701           scree: Llera
702           scrub: Cotollal
703           shoal: Baxu
704           spring: Fonte
705           strait: Estrechu
706           tree: Árbol
707           valley: Valle
708           volcano: Volcan
709           water: Agua
710           wetland: Llamuerga
711           wetlands: Llamuergues
712           wood: Viesca
713         place: 
714           airport: Aeropuertu
715           city: Ciudá
716           country: País
717           county: Condáu, conceyu
718           farm: Casería
719           hamlet: Aldea
720           house: Casa
721           houses: Cases
722           island: Islla
723           islet: Castru de mar
724           locality: Llocalidá
725           moor: Amarradera
726           municipality: Conceyu
727           postcode: Códigu postal
728           region: Fastera, provincia
729           sea: Mar
730           state: Estáu, comunidá autónoma
731           subdivision: Subdivisión
732           suburb: Barriu
733           town: Villa
734           unincorporated_area: Área ensin conceyu
735           village: Pueblu
736         railway: 
737           abandoned: Ferrocarril abandonáu
738           construction: Ferrocarril en construcción
739           disused: Ferrocarril ensin usu
740           disused_station: Estación de ferrocarril ensin usu
741           funicular: Tren funicular
742           halt: Parada de tren
743           historic_station: Estación de ferrocarril históricu
744           junction: Disvíu de ferrocarril
745           level_crossing: Pasu a nivel
746           light_rail: Ferrocarril llixeru
747           monorail: Monorraíl
748           narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
749           platform: Andén de ferrocarril
750           preserved: Ferrocarril conserváu
751           spur: Apartaderu industrial
752           station: Estación de tren
753           subway: Estación de metro
754           subway_entrance: Entrada de metro
755           switch: Aguyes de ferrocarril
756           tram: Tranvía
757           tram_stop: Parada de tranvía
758           yard: Apartaderu de clasificación
759         shop: 
760           alcohol: Venta de bébores
761           apparel: Boutique
762           art: Venta d'arte
763           bakery: Panadería
764           beauty: Cuidaos corporales
765           beverages: Venta de bébores
766           bicycle: Tienda de bicicletes
767           books: Llibrería
768           butcher: Carnicería
769           car: Automóvil
770           car_dealer: Concesionariu d'automóviles
771           car_parts: Repuestos d'automóvil
772           car_repair: Taller d'automóviles
773           carpet: Alfombres
774           charity: Rastru solidariu
775           chemist: Droguería
776           clothes: Tienda de ropa
777           computer: Tienda d'informática
778           confectionery: Confitería
779           convenience: Alimentación
780           copyshop: Copistería
781           cosmetics: Perfumería
782           department_store: Grandes almacenes
783           discount: Productos con descuentu
784           doityourself: Bricolax
785           drugstore: Droguería
786           dry_cleaning: Tintorería
787           electronics: Tienda d'electrónica
788           estate_agent: Axencia inmobiliaria
789           farm: Tienda de casería
790           fashion: Tienda de modes
791           fish: Pescaos
792           florist: Floristería
793           food: Comestibles
794           funeral_directors: Servicios funerarios
795           furniture: Muebles
796           gallery: Venta d'arte
797           garden_centre: Xardinería
798           general: Mercancía xeneral
799           gift: Tienda de regalos
800           greengrocer: Frutería
801           grocery: Frutería
802           hairdresser: Peluquería
803           hardware: Ferretería
804           hifi: Soníu
805           insurance: Seguros
806           jewelry: Xoyería
807           kiosk: Quioscu
808           laundry: Llavandería
809           mall: Centru comercial
810           market: Mercáu
811           mobile_phone: Tienda de telefonía móvil
812           motorcycle: Venta de motos
813           music: Discos
814           newsagent: Prensa
815           optician: Óptica
816           organic: Comida ecolóxica
817           outdoor: Aire llibre
818           pet: Paxarería
819           photo: Fotografía
820           salon: Cuidaos corporales
821           shoes: Zapatería
822           shopping_centre: Centru comercial
823           sports: Deportes
824           stationery: Papelería
825           supermarket: Supermercáu
826           toys: Xuguetería
827           travel_agency: Axencia de viaxes
828           video: Videu club
829           wine: Venta de bébores
830         tourism: 
831           alpine_hut: Refuxu de montaña
832           artwork: Obra d'arte
833           attraction: Interés turísticu
834           cabin: Cabaña
835           camp_site: Camping
836           caravan_site: Camping pa caravanes
837           chalet: Xalé
838           guest_house: Agospiamientu
839           hostel: Albergue
840           hotel: Hotel
841           information: Información
842           lean_to: Abrigu
843           motel: Motel
844           museum: Muséu
845           picnic_site: Área recreativa
846           theme_park: Parque temáticu
847           valley: Valle
848           viewpoint: Mirador
849           zoo: Zoo
850         waterway: 
851           boatyard: Astilleru
852           canal: Canal
853           connector: Regueru
854           dam: Presa
855           derelict_canal: Canal abandonáu
856           ditch: Riega
857           dock: Dársena
858           drain: Desagüe
859           lock: Esclusa
860           lock_gate: Compuerta
861           mineral_spring: Agua mineral
862           mooring: Amarradera
863           rapids: Rabión
864           river: Ríu
865           riverbank: Ribera'l ríu
866           stream: Regatu
867           wadi: Riera
868           water_point: Toma d'agua
869           waterfall: Saltu d'agua
870           weir: Banzáu
871   javascripts: 
872     map: 
873       base: 
874         cycle_map: Mapa ciclista
875         noname: EnsinNome
876     site: 
877       edit_disabled_tooltip: Aumenta pa editar el mapa
878       edit_tooltip: Editar el mapa
879       edit_zoom_alert: Tienes d'acercate pa editar el mapa
880       history_disabled_tooltip: Aumenta pa ver les ediciones d'esti área
881       history_tooltip: Ver ediciones nesti área
882       history_zoom_alert: Tienes d'aumentar pa ver les ediciones d'esti área
883   layouts: 
884     community_blogs: Blogues de la Comunidá
885     community_blogs_title: Blogues de miembros de la comunidá d'OpenStreetMap
886     copyright: Copyright &amp; Llicencia
887     documentation: Documentación
888     documentation_title: Documentación del proyeutu
889     donate: Sofita OpenStreetMap %{link} al Fondu pal Anovamientu del Hardware.
890     donate_link_text: donando
891     edit: Editar
892     edit_with: Editar con %{editor}
893     export: Esportar
894     export_tooltip: Esportar datos del mapa
895     foundation: Fundación
896     foundation_title: La Fundación OpenStreetMap
897     gps_traces: Traces GPS
898     gps_traces_tooltip: Xestionar traces de GPS
899     help: Ayuda
900     help_centre: Centru d'ayuda
901     help_title: Sitiu d'ayuda del proyeutu
902     history: Historial
903     home: entamu
904     home_tooltip: Dir al llugar d'entamu
905     inbox: buzón (%{count})
906     inbox_tooltip: 
907       one: El to buzón tien 1 mensax ensin lleer
908       other: El to buzón tien %{count} mensaxes ensin lleer
909       zero: El to buzón nun tien mensaxes ensin lleer
910     intro_1: OpenStreetMap ye un mapa editable llibre del mundu enteru. Ta fechu por xente como tu.
911     intro_2: OpenStreetMap te permite ver, editar y usar datos xeográficos de mou collaborativu dende uquiera del mundu.
912     intro_3: L'agospiamientu d'OpenStreetMap's cunta col amable encontu del %{ucl} y %{bytemark}. Otros collaboradores del proyeutu tan llistaos na %{partners}.
913     intro_3_bytemark: bytemark
914     intro_3_partners: wiki
915     intro_3_ucl: Centru de VR de la UCL
916     license: 
917       title: Los datos d'OpenStreetMap tan llicenciaos baxo la Llicencia Xenérica Creative Commons Attribution-Share Alike 2.0
918     log_in: identificase
919     log_in_tooltip: Entrar nuna cuenta esistente
920     logo: 
921       alt_text: Logo d'OpenStreetMap
922     logout: colar
923     logout_tooltip: Colar
924     make_a_donation: 
925       text: Fai un donativu
926       title: Sofita OpenStreetMap con un donativu económicu
927     osm_offline: La base de datos d'OpenStreetMap anguaño ta desconectada mentanto se faen trabayos esenciales de mantenimientu de la base de datos.
928     osm_read_only: La base de datos d'OpenStreetMap anguaño ta en mou de sólo llectura mentanto se faen trabayos esenciales de mantenimientu de la base de datos.
929     sign_up: dase d'alta
930     sign_up_tooltip: Crear una cuenta pa editar
931     sotm2011: ¡Ven a la Conferencia OpenStreetMap 2011, The State of the Map, del 9 al 11 de setiembre en Denver!
932     tag_line: El wikimapamundi llibre
933     user_diaries: Diarios d'usuariu
934     user_diaries_tooltip: Ver los diarios d'usuariu
935     view: Ver
936     view_tooltip: Ver el mapa
937     welcome_user: Bienveníu, %{user_link}
938     welcome_user_link_tooltip: La to páxina d'usuariu
939     wiki: Wiki
940     wiki_title: Sitiu wiki del proyeutu
941   license_page: 
942     foreign: 
943       english_link: l'orixinal n'inglés
944       text: En casu d'haber un conflictu ente esta páxina traducida y %{english_original_link}, la páxina n'inglés tendrá prioridá
945       title: Tocante a esta traducción
946     native: 
947       mapping_link: principiar col mapéu
948       native_link: versión n'asturianu
949       text: Tas viendo la versión n'inglés de la páxina de copyright. Pues tornar a la %{native_link} d'esta páxina o pues dexar de lleer sobro'l copyright y %{mapping_link}.
950       title: Tocante a esta páxina
951   message: 
952     delete: 
953       deleted: Mensaxe desaniciáu
954     inbox: 
955       date: Data
956       from: De
957       my_inbox: El mio buzón
958       no_messages_yet: Entá nun tienes mensaxes. ¿Y si te pones en contautu con %{people_mapping_nearby_link}?
959       outbox: buzón de salida
960       people_mapping_nearby: xente que ta mapeando cerca
961       subject: Asuntu
962       title: Buzón
963       you_have: Tienes %{new_count} mensaxes nuevos y %{old_count} mensaxes antiguos
964     mark: 
965       as_read: Mensaxe marcáu como lleíu
966       as_unread: Mensaxe marcáu como non lleíu
967     message_summary: 
968       delete_button: Desaniciar
969       read_button: Marcar como lleíu
970       reply_button: Contestar
971       unread_button: Marcar como non lleíu
972     new: 
973       back_to_inbox: Tornar al buzón d'entrada
974       body: Cuerpu
975       limit_exceeded: Últimamente unviasti abondos mensaxes. Has d'esperar daqué enantes de poder unviar más.
976       message_sent: Mensaxe unviáu
977       send_button: Unviar
978       send_message_to: Unviar un mensaxe nuevu a %{name}
979       subject: Asuntu
980       title: Unviar mensaxe
981     no_such_message: 
982       body: Nun hai dengún mensaxe con esa id.
983       heading: Esi mensaxe nun esiste
984       title: Esi mensaxe nun esiste
985     no_such_user: 
986       body: Nun hai dengún usuariu con esi nome.
987       heading: Nun esiste l'usuariu
988       title: Nun esiste l'usuariu
989     outbox: 
990       date: Data
991       inbox: buzón
992       my_inbox: El mio %{inbox_link}
993       no_sent_messages: Entá nun unviasti mensaxes. ¿Y si te pones en contautu con %{people_mapping_nearby_link}?
994       outbox: buzón de salida
995       people_mapping_nearby: xente que ta mapeando cerca
996       subject: Asuntu
997       title: Buzón de salida
998       to: Pa
999       you_have_sent_messages: Tienes %{count} mensaxes unviaos
1000     read: 
1001       back_to_inbox: Tornar al buzón d'entrada
1002       back_to_outbox: Tornar al buzón de salida
1003       date: Data
1004       from: De
1005       reading_your_messages: Lleendo los mensaxes
1006       reading_your_sent_messages: Lleendo los mensaxes unviaos
1007       reply_button: Contestar
1008       subject: Asuntu
1009       title: Lleer el mensaxe
1010       to: Pa
1011       unread_button: Marcar como non lleíu
1012       wrong_user: Tas coneutáu como `%{user}' pero el mensaxe que quies lleer nun s'unvió por o a esi usuariu. Coneuta col usuariu correchu pa contestar.
1013     reply: 
1014       wrong_user: Tas coneutáu como `%{user}' pero el mensaxe que quies contestar nun s'unvió a esi usuariu. Coneuta col usuariu correchu pa contestar.
1015     sent_message_summary: 
1016       delete_button: Desaniciar
1017   notifier: 
1018     diary_comment_notification: 
1019       footer: Tamién pues lleer el comentariu en %{readurl}, y comentalu en %{commenturl} o contestar en %{replyurl}
1020       header: "%{from_user} comentó na to entrada reciente del diariu d'OpenStreetMap col asuntu %{subject}:"
1021       hi: Bones %{to_user},
1022       subject: "[OpenStreetMap] %{user} comentó na to entrada del diariu"
1023     email_confirm: 
1024       subject: "[OpenStreetMap] Confirma la to direición de corréu"
1025     email_confirm_html: 
1026       click_the_link: Si yes tú, calca nel enllaz d'abaxo pa confirmar el cambéu.
1027       greeting: Bones,
1028       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) quier camudar la so direición de corréu en %{server_url} a %{new_address}.
1029     email_confirm_plain: 
1030       click_the_link: Si yes tú, calca nel enllaz d'abaxo pa confirmar el cambéu.
1031       greeting: Bones,
1032       hopefully_you_1: Dalguién (esperamos que tu) quier camudar la so direición de corréu en
1033       hopefully_you_2: "%{server_url} a %{new_address}."
1034     friend_notification: 
1035       befriend_them: Tamién pues amestalos como amigos en %{befriendurl}.
1036       had_added_you: "%{user} t'amestó como amigu en OpenStreetMap."
1037       see_their_profile: Pues ver el so perfil en %{userurl}.
1038       subject: "[OpenStreetMap] %{user} t'amestó como amigu"
1039     gpx_notification: 
1040       and_no_tags: ensin etiquetes.
1041       and_the_tags: "y les etiquetes darréu:"
1042       failure: 
1043         failed_to_import: "falló la importación. Esti ye'l fallu:"
1044         more_info_1: Más información tocante a los fallos d'importación GPX y cómo evitalos
1045         more_info_2: "se puen alcontrar en:"
1046         subject: "[OpenStreetMap] fallu d'importación GPX"
1047       greeting: Bones,
1048       success: 
1049         loaded_successfully: se cargó correutamente con %{trace_points} de %{possible_points} puntos posibles.
1050         subject: "[OpenStreetMap] importación GPX correuta"
1051       with_description: cola descripción
1052       your_gpx_file: Paez el to ficheru GPX
1053     lost_password: 
1054       subject: "[OpenStreetMap] Pidíu de reaniciu de contraseña"
1055     lost_password_html: 
1056       click_the_link: Si yes tú, calca nel enllaz d'abaxo pa reaniciar la to contraseña.
1057       greeting: Bones,
1058       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) pidió que se-y reanicie la contraseña na cuenta d'openstreetmap.org con estes señes de corréu.
1059     lost_password_plain: 
1060       click_the_link: Si yes tú, calca nel enllaz d'abaxo pa reaniciar la to contraseña.
1061       greeting: Bones,
1062       hopefully_you_1: Dalguién (esperamos que tu) pidió que se-y reanicie la contraseña na
1063       hopefully_you_2: cuenta d'openstreetmap.org con estes señes de corréu.
1064     message_notification: 
1065       footer1: Tamién pues lleer el mensax en %{readurl}
1066       footer2: y pues contestar en %{replyurl}
1067       header: "%{from_user} t'unvió un mensax per OpenStreetMap col asuntu %{subject}:"
1068       hi: Bones %{to_user},
1069     signup_confirm: 
1070       subject: "[OpenStreetMap] Confirma la to direición de corréu"
1071     signup_confirm_html: 
1072       ask_questions: Pues facer toles entrugues que pudieres tener tocante a OpenStreetMap nel <a href="http://help.openstreetmap.org/">sitiu d'entrugues y rempuestes</a>.
1073       click_the_link: Si yer tu, ¡bienllegáu/ada! Calca nel enllaz d'abaxo pa confirmar esa cuenta y sigui lleendo pa más información tocante a OpenStreetMap.
1074       current_user: Hai una llista d'usuarios por categoríes, basada nel llugar del mundu onde tan, que ta disponible en<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_by_geographical_region">Category:Users_by_geographical_region</a>.
1075       get_reading: Hai llectura tocante a OpenStreetMap <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_Guide">na wiki</a>, sigui les caberes noticies nel <a href="http://blog.openstreetmap.org/">blogue d'OpenStreetMap</a> o <a href="http://twitter.com/openstreetmap">per Twitter</a>, o visita'l <a href="http://www.opengeodata.org/">blogue OpenGeoData</a>, del fundador d'OpenStreetMapSteve Coast, pa la hestoria resumida del proyeutu, ¡que tamién tien <a href="http://www.opengeodata.org/?cat=13">podcasts pa escuchar</a>!
1076       greeting: ¡Hola!
1077       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) quier crear una cuenta en
1078       introductory_video: Pues ver un %{introductory_video_link}.
1079       more_videos: Equí hai %{more_videos_link}.
1080       more_videos_here: más videos
1081       user_wiki_page: S'encamienta que crees una páxina wiki d'usuariu, qu'incluya etiquetes de categoría pa marcar ú tas, como <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_in_London">[[Category:Users_in_London]]</a>.
1082       video_to_openstreetmap: videu d'introducción a OpenStreetMap
1083       wiki_signup: Tamién pue ser que t'interese <a href="http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:Userlogin&type=signup&returnto=Main_Page">rexistrate na wiki d'OpenStreetMap</a>.
1084     signup_confirm_plain: 
1085       ask_questions: "Pues facer toles entrugues que pudieres tener tocante a OpenStreetMap nel sitiu d'entrugues y rempuestes:"
1086       blog_and_twitter: "Sigui les caberes noticies nel blogue d'OpenStreetMap o per Twitter:"
1087       click_the_link_1: Si yer tu, ¡bienllegáu/ada! Calca nel enllaz d'abaxo pa confirmar la to
1088       click_the_link_2: cuenta y sigui lleendo pa más información tocante a OpenStreetMap.
1089       current_user_1: Hai una llista d'usuarios por categoríes, basada nel llugar del mundu
1090       current_user_2: "onde tan, ta disponible en:"
1091       greeting: ¡Hola!
1092       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) quier crear una cuenta en
1093       introductory_video: "Pues ver un videu d'introducción a OpenStreetMap equí:"
1094       more_videos: "Equí hai más videos:"
1095       opengeodata: "OpenGeoData.org ye'l blogue de Steve Coast, fundador d'OpenStreetMap, que tamién tien podcasts:"
1096       the_wiki: "Hai llectura tocante a OpenStreetMap na wiki:"
1097       user_wiki_1: S'encamienta que crees una páxina wiki d'usuariu, qu'incluya
1098       user_wiki_2: etiquetes de categoría pa marcar ú tas, como [[Category:Users_in_London]].
1099       wiki_signup: "Tamién pue ser que t'interese rexistrate na wiki d'OpenStreetMap en:"
1100   oauth: 
1101     oauthorize: 
1102       allow_read_gpx: lleer les tos traces GPS privaes.
1103       allow_read_prefs: lleer les preferencies d'usuariu.
1104       allow_to: "Permitir a l'aplicación cliente:"
1105       allow_write_api: camudar el mapa.
1106       allow_write_diary: crear entraes del diariu, comentarios y facer amigos.
1107       allow_write_gpx: xubir traces GPS.
1108       allow_write_prefs: camudar les preferencies d'usuariu.
1109   oauth_clients: 
1110     edit: 
1111       submit: Editar
1112       title: Editar la to aplicación
1113     form: 
1114       allow_read_gpx: lleer les sos traces GPS privaes.
1115       allow_read_prefs: lleer les preferencies d'usuariu.
1116       allow_write_api: camudar el mapa.
1117       allow_write_diary: crear entraes del diariu, comentarios y facer amigos.
1118       allow_write_gpx: xubir traces GPS.
1119       allow_write_prefs: camudar les preferencies d'usuariu.
1120       name: Nome
1121       requests: "Pidir los permisos darréu al usuariu:"
1122       required: Requeríu
1123       support_url: URL d'encontu
1124       url: URL principal de l'aplicación
1125     index: 
1126       application: Nome d'aplicación
1127       my_apps: Les mios aplicaciones cliente
1128       my_tokens: Les mios aplicaciones autorizaes
1129       no_apps: ¿Tienes una aplicación que quieras rexistrar pa usar con nós usando l'estándar %{oauth}? Tienes de rexistrar la to aplicación web enantes de que pueda facer solicitúes OAuth a esti serviciu.
1130       register_new: Rexistra la to aplicación
1131       registered_apps: "Tienes rexistraes les aplicaciones cliente darréu:"
1132       title: Los mios detalles d'OAuth
1133     new: 
1134       submit: Rexistrar
1135       title: Rexistrar una aplicación nueva
1136     show: 
1137       allow_read_gpx: lleer les sos traces GPS privaes.
1138       allow_read_prefs: lleer les preferencies d'usuariu.
1139       allow_write_api: camudar el mapa.
1140       allow_write_diary: crear entraes del diariu, comentarios y facer amigos.
1141       allow_write_gpx: xubir traces GPS.
1142       allow_write_prefs: camudar les preferencies d'usuariu.
1143       requests: "Pidir los permisos darréu al usuariu:"
1144       title: Detalles d'OAuth pa %{app_name}
1145   site: 
1146     index: 
1147       js_1: O tas usando un restolador ensin sofitu pa JavaScript, o tienes JavaScript desactiváu.
1148       js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pal so mapa eslizante.
1149       js_3: Seique quieras probar el <a href="http://tah.openstreetmap.org/Browse/">visor de cuadros estáticos Tiles@Home</a> si nun pues activar JavaScript.
1150       license: 
1151         license_name: Creative Commons Attribution-Share Alike 2.0
1152         notice: Llicenciao baxo llicencia %{license_name} pol %{project_name} y los sos collaboradores.
1153         project_name: Proyeutu OpenStreetMap
1154       permalink: Enllaz permanente
1155       remote_failed: Falló la edición - asegúrate de tener cargáu JOSM o Merkaartor y de que tea activada la opción de control remotu
1156       shortlink: Enllaz curtiu
1157     key: 
1158       map_key: Lleenda del mapa
1159       map_key_tooltip: Símbolos del mapa
1160       table: 
1161         entry: 
1162           admin: Llende alministrativa
1163           allotments: Güertes recreatives
1164           apron: 
1165             - Aparcamientu d'aviones
1166             - terminal
1167           bridge: Borde prietu = ponte
1168           bridleway: Caleya
1169           brownfield: Terrén en derribu
1170           building: Edificiu destacáu
1171           byway: Camín
1172           cable: 
1173             - Teleféricu
1174             - telesilla
1175           cemetery: Cementeriu
1176           centre: Centru deportivu
1177           commercial: Área comercial
1178           common: 
1179             1: prau
1180           construction: Carreteres en construcción
1181           cycleway: Carril bici
1182           destination: Accesu pa destín
1183           farm: Casería
1184           footway: Camín peatonal
1185           forest: Área forestal
1186           golf: Campu de golf
1187           heathland: Berezal
1188           industrial: Área industrial
1189           lake: 
1190             - Llagu
1191             - banzáu
1192           military: Área militar
1193           motorway: Autopista
1194           park: Parque
1195           permissive: Accesu permisivu
1196           pitch: Campu deportivu
1197           primary: Carretera primaria
1198           private: Accesu priváu
1199           rail: Ferrocarril
1200           reserve: Reserva natural
1201           resident: Área residencial
1202           retail: Área de tiendes
1203           runway: 
1204             - Pista d'aeropuertu
1205             - cai de rodadura
1206           school: 
1207             - Escuela
1208             - universidá
1209           secondary: Carretera secundaria
1210           station: Estación de tren
1211           subway: Metro
1212           summit: 
1213             - Cume
1214             - picu
1215           track: Pista
1216           tram: 
1217             - Ferrocarril llixeru
1218             - tranvía
1219           trunk: Carretera nacional
1220           tunnel: Borde de rayes = túnel
1221           unclassified: Carretera ensin clasificar
1222           unsurfaced: Carretera ensin asfaltar
1223           wood: Viesca
1224     search: 
1225       search: Guetar
1226       search_help: "exemplos: 'Xixón', 'Cai Uría, Uviéu', 'CB2 5AQ', o 'oficines de correos cerca de Llanes' <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>más exemplos...</a>"
1227       submit_text: Dir
1228       where_am_i: ¿Ú toi?
1229       where_am_i_title: Describi el to allugamientu actual usando el motor de gueta
1230     sidebar: 
1231       close: Zarrar
1232       search_results: Resultaos de la gueta
1233   time: 
1234     formats: 
1235       friendly: "%e de %B de %Y a les %H:%M"
1236   trace: 
1237     create: 
1238       trace_uploaded: El to ficheru GPX se xubió y ta esperando p'amestase a la base de datos. De vezu, esto tendría d'asoceder en media hora, y se t'unviará un corréu al completase.
1239       upload_trace: Xubir traza GPS
1240     delete: 
1241       scheduled_for_deletion: Traza marcada pa desaniciar
1242     edit: 
1243       description: "Descripción:"
1244       download: descargar
1245       edit: editar
1246       filename: "Nome del ficheru:"
1247       heading: Editando la traza %{name}
1248       map: mapa
1249       owner: "Propietariu:"
1250       points: "Puntos:"
1251       save_button: Guardar cambeos
1252       start_coord: "Coordenada d'aniciu:"
1253       tags: "Etiquetes:"
1254       tags_help: llendáu con comes
1255       title: Editando la traza %{name}
1256       uploaded_at: "Xubida:"
1257       visibility: "Visibilidá:"
1258       visibility_help: ¿qué ye esto?
1259     list: 
1260       public_traces: Traces GPS públiques
1261       public_traces_from: Traces GPS públiques de %{user}
1262       tagged_with: " etiquetao con %{tags}"
1263       your_traces: Les tos traces GPS
1264     make_public: 
1265       made_public: Traza fecha pública
1266     no_such_user: 
1267       body: Lo siento, nun hai dengún usuariu col nome %{user}. Comprueba la escritura o si calcasti nun enllaz enquivocáu, seique.
1268       heading: L'usuariu %{user} nun esiste
1269       title: Nun esiste l'usuariu
1270     offline_warning: 
1271       message: El sistema pa xubir ficheros GPX nun ta disponible anguaño
1272     trace: 
1273       ago: hai %{time_in_words_ago}
1274       by: por
1275       count_points: "%{count} puntos"
1276       edit: editar
1277       edit_map: Editar el Mapa
1278       identifiable: IDENTIFICABLE
1279       in: en
1280       map: mapa
1281       more: más
1282       pending: PENDIENTE
1283       private: PRIVÁU
1284       public: PÚBLICU
1285       trace_details: Amosar detalles de la traza
1286       trackable: RASTREABLE
1287       view_map: Ver el Mapa
1288     trace_form: 
1289       description: Descripción
1290       help: Ayuda
1291       tags: Etiquetes
1292       tags_help: llendáu con comes
1293       upload_button: Xubir
1294       upload_gpx: Xubir ficheru GPX
1295       visibility: Visibilidá
1296       visibility_help: ¿qué ye esto?
1297     trace_header: 
1298       see_all_traces: Ver toles traces
1299       see_your_traces: Ver toles tos traces
1300       traces_waiting: Tienes %{count} traces esperando pa xubir. Considera esperar a qu'eses terminen enantes de xubir más, col envís de nun bloquiar la cola pa otros usuarios.
1301       upload_trace: Xubir una traza
1302     trace_optionals: 
1303       tags: Etiquetes
1304     trace_paging_nav: 
1305       next: Siguiente &raquo;
1306       previous: "&laquo; Anterior"
1307       showing_page: Tas na páxina %{page}
1308     view: 
1309       delete_track: Desaniciar esta traza
1310       description: "Descripción:"
1311       download: descargar
1312       edit: editar
1313       edit_track: Editar esta traza
1314       filename: "Nome del ficheru:"
1315       heading: Amosando la traza %{name}
1316       map: mapa
1317       none: Dengún
1318       owner: "Propietariu:"
1319       pending: PENDIENTE
1320       points: "Puntos:"
1321       start_coordinates: "Coordenada d'aniciu:"
1322       tags: "Etiquetes:"
1323       title: Amosando la traza %{name}
1324       trace_not_found: ¡Nun s'alcontró la traza!
1325       uploaded: "Xubida:"
1326       visibility: "Visibilidá:"
1327     visibility: 
1328       identifiable: Identificable (amosar na llista de traces y como identificable, puntos axeitaos con marques d'hora)
1329       private: Priváu (compartíu sólo como anónimu, puntos ensin axeitar)
1330       public: Públicu (amosar na llista de traces y como anónimu, puntos ensin axeitar)
1331       trackable: Rastreable (compartíu sólo como anónimu, puntos axeitaos con marques d'hora)
1332   user: 
1333     account: 
1334       latitude: "Llatitú:"
1335       longitude: "Llonxitú:"
1336       title: Editar la cuenta
1337     filter: 
1338       not_an_administrator: Has de ser alministrador pa facer esa aición.
1339     go_public: 
1340       flash success: Agora toles ediciones tuyes son públiques, y tienes permisu pa editar.
1341     list: 
1342       confirm: Confirmar los usuarios esbillaos
1343       empty: Non s'atoparon usuarios que concasen
1344       heading: Usuarios
1345       hide: Anubrir los usuarios esbillaos
1346       showing: 
1347         one: Amosando la páxina %{page} (%{first_item} de %{items})
1348         other: Amosando la páxina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
1349       summary: "%{name} creáu dende %{ip_address} el %{date}"
1350       summary_no_ip: "%{name} creáu el %{date}"
1351       title: Usuarios
1352     login: 
1353       create account minute: Crea una cuenta. Lleva namái un minutu.
1354       email or username: "Direición de corréu o nome d'usuariu:"
1355       heading: Entrar
1356       login_button: Entrar
1357       lost password link: ¿Perdisti la contraseña?
1358       new to osm: ¿Yes nuevu con OpenStreetMap?
1359       password: "Contraseña:"
1360       register now: Rexistrate agora
1361       remember: "Recordame:"
1362       title: Cuenta
1363       to make changes: Pa camudar los datos d'OpenStreetMap, has de tener una cuenta.
1364     logout: 
1365       heading: Colar d'OpenStreetMap
1366       logout_button: Colar
1367       title: Colar
1368     lost_password: 
1369       email address: "Direición de corréu:"
1370       heading: ¿Escaecisti la contraseña?
1371       help_text: Escribi les señes de corréu qu'usasti pa date d'alta, t'unviaremos un enllaz que pues usar pa reaniciar la contraseña.
1372       new password button: Reaniciar contraseña
1373       notice email cannot find: Nun s'alcontró esa direición de corréu.
1374       notice email on way: Sentimos que la perdieres :-( pero hai un corréu en camín pa que puedas reaniciala ceo.
1375       title: Contraseña perdida
1376     make_friend: 
1377       success: "%{name} agora ye amigu tuyu."
1378     new: 
1379       confirm email address: "Confirmar direición de corréu:"
1380       confirm password: "Confirma la contraseña:"
1381       continue: Siguir
1382       display name: "Nome a amosar:"
1383       display name description: El nome d'usuariu que s'amuesa en público. Pue camudalo más sero nes preferencies.
1384       email address: "Direición de corréu:"
1385       flash create success message: Gracies por rexistrate. Venimos d'unvia un corréu de confirmación a %{email} y encuantes confirmes la to cuenta tarás preparáu pa mapear. <br /><br />Si uses un sistema escontra'l corréu puxarra qu'unvía solicitúes de confirmación, asegúrate d'incluir webmaster@openstreetmap.org na llista blanca de remitentes seguros, porque nós nun podemos responder solicitúes de confirmación.
1386       heading: Crear una cuenta d'usuariu
1387       password: "Contraseña:"
1388       terms accepted: ¡Gracies por aceutar les condiciones de collaboración!
1389       terms declined: Sentimos que decidieres nun aceutar les Condiciones de Collaboración. Pa más información llei <a href="%{url}">esta páxina wiki</a>.
1390       title: Crear una cuenta
1391     no_such_user: 
1392       body: Lo siento, nun hai dengún usuariu col nome %{user}. Comprueba la escritura o si calcasti nun enllaz enquivocáu, seique.
1393       heading: L'usuariu %{user} nun esiste
1394       title: Nun esiste l'usuariu
1395     popup: 
1396       friend: Amigu
1397       nearby mapper: Mapeador próximu
1398       your location: El to allugamientu
1399     remove_friend: 
1400       not_a_friend: "%{name} nun ye un de los tos amigos."
1401       success: "%{name} se desanició de los tos amigos."
1402     reset_password: 
1403       confirm password: "Confirma la contraseña:"
1404       flash changed: Se camudó la to contraseña
1405       heading: Reaniciar la contraseña de %{user}
1406       password: "Contraseña:"
1407       reset: Reaniciar contraseña
1408       title: Reaniciar contraseña
1409     suspended: 
1410       body: "<p>\n  Perdona, pero la to cuenta se suspendió automáticamente por aciu\n  d'actividá sospechosa.\n</p>\n<p>\n  Un alministrador revisará pronto esta decisión, o pues ponete en\n  contautu col %{webmaster} si quies discutir esto.\n</p>"
1411       heading: Cuenta suspendida
1412       title: Cuenta suspendida
1413       webmaster: webmaster
1414     terms: 
1415       agree: Aceutar
1416       consider_pd: Amás del alcuerdu anterior, considero que les mios collaboraciones pasen a ser Dominiu Públicu
1417       consider_pd_why: ¿qué ye esto?
1418       decline: Refugar
1419       heading: Condiciones de collaboración
1420       legale_names: 
1421         france: Francia
1422         italy: Italia
1423         rest_of_world: Restu del mundu
1424       legale_select: "Seleiciona el to país de residencia:"
1425       read and accept: Llei l'alcuerdu de más abaxo y calca nel botón aceutar pa confirmar qu'aceutes les condiciones d'esti alcuerdu pa les tos collaboraciones esistentes y futures.
1426       title: Condiciones de collaboración
1427       you need to accept or decline: Por favor, llei y aceuta o refuga les nueves Condiciones de Collaboración pa siguir.
1428     view: 
1429       activate_user: activar esti usuariu
1430       add as friend: amestar como amigu
1431       ago: (hai %{time_in_words_ago})
1432       block_history: ver los bloqueos recibíos
1433       blocks by me: bloqueos puestos
1434       blocks on me: bloqueos recibíos
1435       confirm: Confirmar
1436       confirm_user: confirmar esti usuariu
1437       create_block: bloquiar esti usuariu
1438       created from: "Creáu dende:"
1439       deactivate_user: desactivar esti usuariu
1440       delete_user: desaniciar esti usuariu
1441       description: Descripción
1442       diary: diariu
1443       edits: ediciones
1444       email address: "Direición de corréu:"
1445       hide_user: anubrir esti usuariu
1446       if set location: Si defines el to allugamientu, equí apaecerá un guapu mapa. Pues conseñar un llugar d'orixe na to páxina de %{settings_link}.
1447       km away: a %{count}km de distancia
1448       latest edit: "Cabera edición %{ago}:"
1449       m away: a %{count}m de distancia
1450       mapper since: "Mapeador dende:"
1451       moderator_history: ver los bloqueos puestos
1452       my diary: el mio diariu
1453       my edits: les mios ediciones
1454       my settings: les mios preferencies
1455       my traces: les mios traces
1456       nearby users: Otros usuarios próximos
1457       new diary entry: nueva entrada del diariu
1458       no friends: Entá nun amestasti dengún amigu.
1459       no nearby users: Entá nun hai otros usuarios que tean mapeando cerca de ti.
1460       oauth settings: configuración OAuth
1461       remove as friend: desaniciar como amigu
1462       role: 
1463         administrator: Esti usuariu ye alministrador
1464         grant: 
1465           administrator: Dar accesu d'alministrador
1466           moderator: Dar accesu de moderador
1467         moderator: Esti usuariu ye moderador
1468         revoke: 
1469           administrator: Quitar accesu d'alministrador
1470           moderator: Quitar accesu de moderador
1471       send message: unviar mensaxe
1472       settings_link_text: preferencies
1473       spam score: "Puntuación de corréu puxarra:"
1474       status: "Estáu:"
1475       traces: traces
1476       unhide_user: amosar esti usuariu
1477       user location: Allugamientu del usuariu
1478       your friends: Los tos amigos
1479   user_block: 
1480     blocks_by: 
1481       empty: "%{name} entá nun fexo bloqueos."
1482       heading: Llista de los bloqueos por %{name}
1483       title: Bloqueos fechos por %{name}
1484     blocks_on: 
1485       empty: "%{name} entá nun foi bloquiáu."
1486       heading: Llista de los bloqueos a %{name}
1487       title: Bloqueos fechos a %{name}
1488     create: 
1489       flash: Se creó un bloquéu a %{name}
1490       try_contacting: Intenta ponete en contautu col usuariu enantes de bloquialu, y da-y un tiempu razonable pa responder.
1491       try_waiting: Procura da-y al usuariu un tiempu razonable pa responder enantes de bloquialu.
1492     edit: 
1493       back: Ver tolos bloqueos
1494       heading: Editando el bloquéu de %{name}
1495       needs_view: ¿Tien de coneutase l'usuariu enantes de que se desanicie esti bloquéu?
1496       period: Por cuantu tiempu, dende agora, l'usuariu tendrá torgáu usar la API.
1497       reason: El motivu pol que bloquies a %{name}. Escribi del mou más tranquilu y razonable posible, dando tolos detalles que puedas sobre la situación. Ten en cuenta que non tolos usuarios entienden la xíriga de la comunidá; poro, tenta usar pallabres cencielles.
1498       show: Ver esti bloquéu
1499       submit: Anovar el bloquéu
1500       title: Editando el bloquéu de %{name}
1501     filter: 
1502       block_expired: El bloquéu yá caducó y nun se pue editar.
1503       block_period: El periodu de bloquéu tien de ser un de los valores presentes na llista estenderexable.
1504       not_a_moderator: Has de ser moderador pa facer esa aición.
1505     helper: 
1506       time_future: Fina en %{time}.
1507       time_past: Finó hai %{time}.
1508       until_login: Activu fasta que'l usuariu anicie sesión.
1509     index: 
1510       empty: Entá nun se fizo dengún bloquéu.
1511       heading: Llista de bloqueos d'usuariu
1512       title: Bloqueos d'usuariu
1513     model: 
1514       non_moderator_update: Has de ser moderador pa crear o anovar un bloque.
1515     new: 
1516       back: Ver tolos bloqueos
1517       heading: Creando un bloquéu a %{name}
1518       needs_view: L'usuariu tien de coneutase enantes de que se desanicie esti bloquéu
1519       period: Por cuantu tiempu, dende agora, l'usuariu tendrá torgáu usar la API.
1520       reason: El motivu pol que bloquies a %{name}. Escribi del mou más tranquilu y razonable posible, dando tolos detalles que puedas sobre la situación, y recordando que'l mensaxe se verá públicamente. Ten en cuenta que non tolos usuarios entienden la xíriga de la comunidá; poro, tenta usar pallabres cencielles.
1521       submit: Crear un bloquéu
1522       title: Creando un bloquéu a %{name}
1523       tried_contacting: Púnxime en contautu col usuariu pa pidíi qu'aparara.
1524       tried_waiting: Di-y al usuariu tiempu razonable abondo pa responder a eses comunicaciones.
1525     not_found: 
1526       back: Tornar al índiz
1527       sorry: Lo siento, nun se pudo atopar el bloquéu d'usuariu cola ID %{id}.
1528     partial: 
1529       confirm: ¿Tas seguru?
1530       creator_name: Creador
1531       display_name: Usuariu bloquiáu
1532       edit: Editar
1533       not_revoked: (non desaniciáu)
1534       reason: Motivu del bloquéu
1535       revoke: ¡Desaniciar!
1536       revoker_name: Desaniciáu por
1537       show: Amosar
1538       status: Estáu
1539     period: 
1540       one: 1 hora
1541       other: "%{count} hores"
1542     revoke: 
1543       confirm: ¿Seguro que quies desaniciar esti bloquéu?
1544       flash: Esti bloquéu se desanició.
1545       heading: Desaniciando'l bloquéu a %{block_on} por %{block_by}
1546       past: Esti bloquéu finó hai %{time} y nun se pue desaniciar agora.
1547       revoke: ¡Desaniciar!
1548       time_future: Esti bloquéu finará en %{time}.
1549       title: Desaniciando'l bloquéu a %{block_on}
1550     show: 
1551       back: Ver tolos bloqueos
1552       confirm: ¿Tas seguru?
1553       edit: Editar
1554       heading: "%{block_on} bloquiáu por %{block_by}"
1555       needs_view: L'usuariu tien de coneutase enantes de que se desanicie esti bloquéu.
1556       reason: "Motivu del bloquéu:"
1557       revoke: ¡Desaniciar!
1558       revoker: "Desaniciador:"
1559       show: Amosar
1560       status: Estáu
1561       time_future: Fina en %{time}
1562       time_past: Finó hai %{time}
1563       title: "%{block_on} bloquiáu por %{block_by}"
1564     update: 
1565       only_creator_can_edit: Sólo el moderador que creó esti bloquéu pue editalu.
1566       success: Bloquéu anováu.
1567   user_role: 
1568     filter: 
1569       already_has_role: L'usuariu yá tien el rol %{role}.
1570       doesnt_have_role: L'usuariu nun tien el rol %{role}.
1571       not_a_role: La cadena "%{role}" nun ye un rol válidu.
1572       not_an_administrator: Namái los alministradores pueden xestionar los roles, y nun yes alministrador.
1573     grant: 
1574       are_you_sure: ¿Seguro que quies da-y el rol "%{role}" al usuariu "%{name}"?
1575       confirm: Confirmar
1576       fail: Nun pues da-y el rol "%{role}" al usuariu "%{name}". Comprueba que tanto l'usuariu como'l rol son válidos.
1577       heading: Confirmar dar rol
1578       title: Confirmar dar rol
1579     revoke: 
1580       are_you_sure: ¿Seguro que quies quita-y el rol "%{role}" al usuariu "%{name}"?
1581       confirm: Confirmar
1582       fail: Nun pues quita-y el rol "%{role}" al usuariu "%{name}". Comprueba que tanto l'usuariu como'l rol son válidos.
1583       heading: Confirmar quitar rol
1584       title: Confirmar quitar rol