1 # Messages for Portuguese (português)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
5 # Author: Athena in Wonderland
7 # Author: Caiofernandes
8 # Author: Crazymadlover
9 # Author: Danieldegroot2
10 # Author: Eduardo Addad de Oliveira
11 # Author: Eduardoaddad
17 # Author: Gravitystorm
18 # Author: Hamilton Abreu
19 # Author: Imperadeiro90
20 # Author: Imperadeiro98
33 # Author: Mansil alfalb
34 # Author: Matheusgomesms
36 # Author: MokaAkashiyaPT
43 # Author: ViriatoLusitano
44 # Author: Vitorvicentevalente
51 friendly: '%e %B %Y às %H:%M'
54 prompt: Escolher ficheiro
62 create: Adicionar comentário
73 update: Gravar redação
76 update: Gravar alterações
78 create: Criar bloqueio
79 update: Atualizar o bloqueio
83 invalid_email_address: não parece ser um endereço de correio eletrónico válido
84 email_address_not_routable: não é atingível
85 display_name_is_user_n: não pode ser user_n a não ser que n seja a tua id
89 is_already_muted: já está silenciado
91 acl: Aceder à lista de controlo
92 changeset: Conjunto de alterações
93 changeset_tag: Etiqueta do conjunto de alterações
95 diary_comment: Comentário do diário
96 diary_entry: Publicação no diário
102 node_tag: Etiqueta do Nó
104 old_node_tag: Etiqueta do nó antigo
105 old_relation: Relação antiga
106 old_relation_member: Membro da relação antiga
107 old_relation_tag: Etiqueta da relação antiga
108 old_way: Linha antiga
109 old_way_node: Nó de linha antiga
110 old_way_tag: Etiqueta da linha antiga
112 relation_member: Membro da relação
113 relation_tag: Etiqueta da relação
117 tracepoint: Ponto do trajeto
118 tracetag: Etiqueta do trajeto
120 user_preference: Preferências do utilizador
121 user_token: Token do utilizador
123 way_node: Nó da linha
124 way_tag: Etiqueta da Linha
127 name: Nome (necessário)
128 url: URL da Aplicação Principal (necessário)
129 callback_url: URL de retorno
130 support_url: URL de apoio
131 allow_read_prefs: ler preferências do utilizador
132 allow_write_prefs: modificar preferências do utilizador
133 allow_write_diary: criar publicações no diário, comentários e adicionar amigos
134 allow_write_api: modificar o mapa
135 allow_read_gpx: ler as rotas GPS privadas do utilizador
136 allow_write_gpx: enviar rotas GPS
137 allow_write_notes: modificar notas
146 language_code: Idioma
147 doorkeeper/application:
149 redirect_uri: Redirecionar URIs
150 confidential: Aplicação confidencial?
158 name: Nome do ficheiro
163 description: Descrição
164 gpx_file: Enviar ficheiro GPX
165 visibility: Visibilidade
171 recipient: Destinatário
174 description: Descrição
176 category: Seleciona um motivo para a tua denúncia
177 details: Por favor, fornece mais alguns detalhes sobre o problema (obrigatório).
179 auth_provider: Provedor de autenticação
180 auth_uid: UID de autenticação
182 new_email: Novo e-mail
184 display_name: Nome visualizado
185 description: Descrição do perfil
188 languages: Idiomas preferidos
189 preferred_editor: Editor preferido
190 pass_crypt: Palavra-passe
191 pass_crypt_confirmation: Confirmar palavra-passe
193 doorkeeper/application:
194 confidential: A aplicação será usada onde o segredo do cliente possa ser mantido
195 confidencial (as apps móveis nativas e apps de página única não são confidenciais)
196 redirect_uri: Usar uma linha por URI
198 tagstring: separadas por vírgulas
200 reason: O motivo por que o utilizador está a ser bloqueado. Por favor, escreve
201 com o tom mais calmo e razoável possível, fornecendo o máximo de detalhes
202 sobre a situação e tendo em conta que a mensagem ficará visível publicamente.
203 Convém notar que nem todos os utilizadores entendem o jargão da comunidade,
204 por isso, tenta escrever de uma forma mais compreensível para leigos.
205 needs_view: O utilizador precisa de iniciar sessão antes de o bloqueio ser
208 new_email: (nunca é mostrado publicamente)
210 distance_in_words_ago:
212 one: há cerca de %{count} hora
213 other: há cerca de %{count} horas
215 one: há cerca de %{count} mês
216 other: há cerca de %{count} meses
218 one: há cerca de %{count} ano
219 other: há cerca de %{count} anos
221 one: há quase %{count} ano
222 other: há quase %{count} anos
223 half_a_minute: há meio minuto
225 one: há menos de %{count} segundo
226 other: há menos de %{count} segundos
228 one: há menos de %{count} minuto
229 other: há menos de %{count} minutos
231 one: há mais de %{count} ano
232 other: há mais de %{count} anos
234 one: há %{count} segundo
235 other: há %{count} segundos
237 one: há %{count} minuto
238 other: há %{count} minutos
241 other: há %{count} dias
244 other: há %{count} meses
247 other: há %{count} anos
249 default: Padrão (atualmente %{name})
252 description: iD (editor no navegador)
254 name: Controlo Remoto
255 description: Controlo Remoto (JOSM ou Merkaartor)
267 opened_at_html: Criado %{when}
268 opened_at_by_html: Criado %{when} por %{user}
269 commented_at_html: Atualizado %{when}
270 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
271 closed_at_html: Resolvido %{when}
272 closed_at_by_html: Resolvido %{when} por %{user}
273 reopened_at_html: Reaberto %{when}
274 reopened_at_by_html: Reaberto %{when} por %{user}
276 title: Notas OpenStreetMap
277 description_all: Uma lista de notas denunciadas, comentadas ou fechadas.
278 description_area: Lista de notas reportadas, comentadas ou resolvidas na tua
279 área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
280 description_item: Um feed RSS para a nota %{id} reportada
281 opened: nova nota (perto de %{place})
282 commented: Novo comentário (perto de %{place})
283 closed: nota encerrada (perto de %{place})
284 reopened: nota reativada (perto de %{place})
292 warning: Atenção! O processo de eliminação de conta é definitivo e não pode
294 delete_account: Apagar Conta
295 delete_introduction: 'Podes apagar a tua conta OpenStreetMap usando o botão
296 em baixo. Por favor, tem em conta os seguintes detalhes:'
297 delete_profile: A informação do teu perfil, incluindo o avatar, a descrição
298 e a localização, será removida.
299 delete_display_name: O teu nome mostrado será eliminado e poderá ser reutilizado
301 retain_caveats: 'Contudo, parte da tua informação será mantida no OpenStreetMap,
302 mesmo depois de a tua conta ser eliminada:'
303 retain_edits: Se existirem, as edições que fizeste na base de dados do mapa
305 retain_traces: Se existirem, as rotas que enviaste serão mantidas.
306 retain_diary_entries: Se existirem, os teus tópicos e comentários no diário
308 retain_notes: Se existirem, as tuas notas e comentários a notas no mapa serão
309 mantidas, mas não ficarão visíveis.
310 retain_changeset_discussions: Se existirem, as tuas discussões nos conjuntos
311 de edições serão mantidas.
312 retain_email: O teu endereço eletrónico será mantido.
313 recent_editing_html: Como você editou recentemente, sua conta não pode ser
314 excluída no momento. A exclusão será possível em %{time}.
315 confirm_delete: Tens a certeza?
320 my settings: Definições
321 current email address: E-mail atual
322 external auth: Autenticação externa
324 link text: o que é isto?
326 heading: Edição pública
327 enabled: Ativado. Não é anónimo e pode editar dados.
328 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Anonymous_edits
329 enabled link text: o que é isto?
330 disabled: Desativado e não pode editar. Todas as edições anteriores são anónimas.
331 disabled link text: porque não posso editar?
333 heading: Termos de contribuidor
334 agreed: Aceitaste os novos Termos de Contribuidor.
335 not yet agreed: Ainda não aceitaste os novos Termos de Contribuidor.
336 review link text: Por favor, clica na ligação seguinte para reveres e aceitares
337 os novos Termos de Contribuidor.
338 agreed_with_pd: Também declaraste que as tuas edições são disponibilizadas
340 link text: o que é isto?
341 save changes button: Gravar alterações
342 delete_account: Apagar Conta...
344 heading: Edição pública
345 currently_not_public: Atualmente, as tuas edições são anónimas e as pessoas
346 não te podem enviar mensagens ou ver a tua localização. Para mostrar o que
347 já editaste e permitir que as pessoas te contactem através do website, clica
349 only_public_can_edit: Desde a alteração da API 0.6, só os utilizadores públicos
350 podem editar dados no mapa.
351 find_out_why: descobre porquê
352 email_not_revealed: O teu endereço de correio eletrónico não será revelado ao
354 not_reversible: Esta ação não pode ser revertida e todos os novos utilizadores
355 são agora públicos por padrão.
356 make_edits_public_button: Tornar todas as minhas edições públicas
358 success_confirm_needed: As informações de utilizador foram atualizadas com sucesso.
359 Verifica o teu e-mail para confirmares o teu novo endereço eletrónico.
360 success: Informações de utilizador atualizadas com sucesso.
362 success: Conta apagada.
364 deleted_ago_by_html: Eliminado há %{time_ago} por %{user}
365 edited_ago_by_html: Editado há %{time_ago} por %{user}
367 redacted_version: Versão reduzida
368 in_changeset: Conjunto de alterações
370 no_comment: (sem comentário)
371 part_of: Faz parte de
373 one: '%{count} relação'
374 other: '%{count} relações'
377 other: '%{count} vias'
378 download_xml: Transferir XML
379 view_history: Ver histórico
380 view_unredacted_history: Ver histórico não editado
381 view_details: Ver detalhes
382 view_redacted_data: Ver dados reduzidos
383 view_redaction_message: Ver mensagem de redação
384 location: 'Localização:'
386 title_html: 'Nó: %{name}'
387 history_title_html: 'Histórico do Nó: %{name}'
389 title_html: 'Linha: %{name}'
390 history_title_html: 'Histórico da Linha: %{name}'
394 other: '%{count} nós'
396 one: parte da linha %{related_ways}
397 other: parte das linhas %{related_ways}
399 title_html: 'Relação: %{name}'
400 history_title_html: 'Histórico da Relação: %{name}'
403 one: '%{count} membro'
404 other: '%{count} membros'
406 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
412 entry_html: Relação %{relation_name}
413 entry_role_html: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
415 title: Não encontrado
416 sorry: Lamentamos, não foi possível encontrar %{type} n.º %{id}.
421 changeset: conjunto de alterações
424 title: Erro de tempo limite esgotado
425 sorry: 'Lamentamos, demorou demasiado tempo a obter os dados do pedido: %{type}
431 changeset: conjunto de alterações
434 redaction: Supressão %{id}
435 message_html: A versão %{version} deste elemento %{type} não pode ser mostrada
436 porque foi suprimida. Por favor, consulte %{redaction_link} para obter mais
443 feature_warning: A carregar %{num_features} elementos. Isto poderá deixar o
444 navegador lento ou sem resposta. Tens a certeza de que queres ver estes elementos
446 load_data: Carregar Dados
451 key: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}
452 tag: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
453 wikidata_link: O item %{page} como Wikidata
454 wikipedia_link: A página %{page} na Wikipédia
455 wikimedia_commons_link: O elemento %{page} na Wikimédia Commons
456 telephone_link: Telefonar %{phone_number}
457 colour_preview: Antevisão da cor %{colour_value}
458 email_link: E-mail %{email}
460 title: Consultar elementos
461 introduction: Clica no mapa para descobrir elementos próximos.
462 nearby: Elementos próximos
463 enclosing: Elementos delimitadores
466 sorry: 'Desculpe, o nó #%{id} versão %{version} não foi encontrado.'
469 sorry: 'Desculpe, não foi possível encontrar #%{id} versão %{version}.'
472 sorry: 'Desculpe, a relação #%{id} versão %{version} não foi encontrada.'
474 changeset_paging_nav:
475 showing_page: Página %{page}
480 no_edits: (sem edições)
481 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
489 title: Conjuntos de alterações
490 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
491 title_user_link_html: Conjuntos de alterações de %{user_link}
492 title_friend: Conjuntos de alterações feitos pelos meus amigos
493 title_nearby: Conjuntos de alterações feitos por utilizadores próximos
494 empty: Não foi encontrado nenhum conjunto de alterações.
495 empty_area: Não há nenhum conjunto de alterações nesta área.
496 empty_user: Não há nenhum conjunto de alterações deste utilizador.
497 no_more: Não foi encontrado mais nenhum conjunto de alterações.
498 no_more_area: Não há mais conjuntos de alterações nesta área.
499 no_more_user: Não há mais conjuntos de alterações deste utilizador.
502 title: Conjunto de alterações %{id}
503 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
508 heading: Deseja subscrever à seguinte discussão do conjunto de mudanças?
509 button: Inscreva-se na discussão
511 heading: Cancelar a inscrição na seguinte discussão do conjunto de alterações?
512 button: Cancelar inscrição da discussão
514 title: Conjunto de alterações %{id}
515 created_by_html: Criado por %{link_user} em %{created}.
517 title: Não existe tal conjunto de alterações
518 heading: 'Nenhuma entrada com o id: %{id}'
519 body: Desculpe, não há conjunto de alterações com o id %{id}. Verifique a ortografia,
520 ou talvez o link em que clicou esteja errado.
522 title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
523 created: 'Criado: %{when}'
524 closed: 'Fechado: %{when}'
525 created_ago_html: Criado há %{time_ago}
526 closed_ago_html: Fechado há %{time_ago}
527 created_ago_by_html: Criado há %{time_ago} por %{user}
528 closed_ago_by_html: Fechado há %{time_ago} por %{user}
529 discussion: Discussão
530 join_discussion: Inicia sessão para te juntares à discussão
531 still_open: O conjunto de alterações continua aberto. A discussão será iniciada
532 assim que o conjunto de alterações for fechado.
533 comment_by_html: Comentário de %{user} há %{time_ago}
534 hidden_comment_by_html: Comentário ocultado por %{user} há %{time_ago}
535 changesetxml: XML do conjunto de alterações
536 osmchangexml: XML no formato osmChange
538 nodes: Nós (%{count})
539 nodes_paginated: Nós (%{x}-%{y} of %{count})
540 ways: Linhas (%{count})
541 ways_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
542 relations: Relações (%{count})
543 relations_paginated: Relações (%{x}-%{y} of %{count})
545 sorry: Lamentamos, mas a lista de conjuntos de alterações que pediste excedeu
546 o tempo limite de resposta.
549 comment: Novo comentário sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
551 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
553 comment: Novo comentário sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
556 title_all: Discussão sobre conjunto de alterações do OpenStreetMap
557 title_particular: Discussão sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
560 sorry: Lamentamos, a lista de comentários sobre conjuntos de alterações que
561 pediste demorou demasiado tempo a ser obtida.
564 km away: '%{count} km de distância'
565 m away: '%{count} m de distância'
566 latest_edit_html: 'Última edição (%{ago}):'
568 your location: A tua localização
569 nearby mapper: Mapeador próximo de ti
572 title: Painel de Controlo
573 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e define a localização da tua morada
574 para veres utilizadores próximos.'
575 edit_your_profile: Editar perfil
576 my friends: Os meus amigos
577 no friends: Ainda não adicionaste nenhum amigo.
578 nearby users: Outros mapeadores nas redondezas
579 no nearby users: Não há outros mapeadores que admitam estar a editar o mapa
581 friends_changesets: conjuntos de alterações dos amigos
582 friends_diaries: publicações nos diários dos amigos
583 nearby_changesets: conjuntos de alterações de utilizadores próximos
584 nearby_diaries: publicações no diário de utilizadores próximos
587 title: Criar nova publicação no diário
589 location: 'Localização:'
590 use_map_link: Usar mapa
592 title: Diários dos Utilizadores
593 title_friends: Diários dos amigos
594 title_nearby: Diários dos utilizadores próximos
595 user_title: Diário de %{user}
596 in_language_title: Publicações em Diários em %{language}
597 new: Criar nova publicação no diário
598 new_title: Escrever uma nova publicação no meu diário de utilizador
599 my_diary: O meu diário
600 no_entries: Diário sem publicações
601 recent_entries: Publicações recentes em diários
602 older_entries: Publicações mais antigas
603 newer_entries: Publicações mais recentes
605 title: Editar publicação do diário
606 marker_text: Localização da publicação no diário
608 title: Diário de %{user} | %{title}
609 user_title: Diário de %{user}
610 discussion: Discussão
611 leave_a_comment: Deixar um comentário
612 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar um comentário'
613 login: Iniciar sessão
615 title: Publicação de diário inexistente
616 heading: Não existe a publicação com o identificador ID %{id}
617 body: Lamentamos, não foi encontrada nenhuma publicação de diário ou comentário
618 com o identificador ID %{id}. Por favor, verifica se escreveste corretamente
619 o endereço ou se o link em que clicaste está correto.
621 posted_by_html: Criada por %{link_user} a %{created} em %{language_link}
622 updated_at_html: Última atualização em %{updated}
623 comment_link: Comentar
624 reply_link: Enviar mensagem ao autor
626 one: '%{count} comentário'
627 other: '%{count} comentários'
628 no_comments: Sem comentários
635 comment_from_html: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
636 hide_link: Ocultar este comentário
637 unhide_link: Mostrar este comentário
639 report: Denunciar este comentário
641 location: 'Localização:'
646 title: Publicações no diário OpenStreetMap de %{user}
647 description: Publicações recentes no diário OpenStreetMap de %{user}
649 title: Publicações no diário OpenStreetMap em %{language_name}
650 description: Publicações recentes nos diários de utilizadores OpenStreetMap
653 title: Publicações no diário de mapeadores do OpenStreetMap
654 description: Publicações recentes no diário OpenStreetMap
656 title: Comentários no Diário feitos por %{user}
657 heading: Comentários no Diário de %{user}
658 subheading_html: Comentários no Diário feitos por %{user}
659 no_comments: Sem comentários no diário
663 newer_comments: Comentários mais recentes
664 older_comments: Comentários mais antigos
666 heading: Pretendes acompanhar a seguinte discussão sobre a entrada no diário?
667 button: Acompanhar discussão
669 heading: Pretendes deixar de acompanhar a seguinte discussão sobre a entrada
671 button: Deixar de acompanhar a discussão
675 account_selection_required: O servidor de autorização requer seleção de conta
677 consent_required: O servidor de autorização requer o consentimento do utilizador
679 interaction_required: O servidor de autorização requer interação com o utilizador
681 login_required: O servidor de autorização requer autenticação do utilizador
686 notice: Aplicação registada.
690 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Falha devido a ausência de
691 configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
692 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Falha devido a ausência de
693 configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
694 resource_owner_from_access_token_not_configured: Falha devido a ausência
695 de configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
696 select_account_for_resource_owner_not_configured: Falha devido a ausência
697 de configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
698 subject_not_configured: Falha na geração de token ID devido a ausência de
699 configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
701 address: Ver o teu endereço físico
702 email: Ver o teu endereço eletrónico
703 openid: Autenticar a tua conta
704 phone: Ver o teu número de telefone
705 profile: Ver a tua informação de perfil
708 contact_url_title: Vários canais de contacto explicados
710 contact_the_community_html: Fique à vontade para %{contact_link} a comunidade
711 OpenStreetMap caso tenha encontrado uma ligação inativa ou um erro. Deixe
712 uma nota da URL exata da sua solicitação.
715 description: A operação solicitada no servidor do OpenStreetMap só está disponível
716 para administradores (HTTP 403)
717 internal_server_error:
718 title: Erro de aplicação
719 description: O servidor do OpenStreetMap encontrou um problema inesperado que
720 o impediu de atender ao pedido (HTTP 500)
722 title: Ficheiro não encontrado
723 description: Não foi possível encontrar uma operação de ficheiro/diretório/API
724 com esse nome no servidor do OpenStreetMap (HTTP 404)
727 heading: Adicionar %{user} à lista de amigos?
728 button: Adicionar aos amigos
729 success: '%{name} entrou para a tua lista de amigos!'
730 failed: Lamentamos, não foi possível adicionar %{name} à tua lista de amigos.
731 already_a_friend: Já és amigo de %{name}.
732 limit_exceeded: Recentemente, adicionaste muitos utilizadores à tua lista de
733 amigos. Por favor, aguarda um pouco até poderes voltar a fazê-lo.
735 heading: Remover %{user}da lista de amigos?
736 button: Remover amigo
737 success: '%{name} foi removido(a) da tua lista de amigos.'
738 not_a_friend: '%{name} não é um dos teus amigos.'
742 results_from_html: Resultados de %{results_link}
744 osm_nominatim: Nominatim do OpenStreetMap
745 osm_nominatim_reverse: Nominatim do OpenStreetMap
746 search_osm_nominatim:
749 cable_car: Teleférico
750 chair_lift: Teleférico
751 drag_lift: Elevador de esqui
753 magic_carpet: Tapete rolante
756 station: Estação de elevador de esqui
757 t-bar: Telesqui de barra de metal em T
761 airstrip: Pista de aterragem
762 apron: Plataforma de estacionamento
763 gate: Porta de aeroporto
766 holding_position: Posição de estabelecimento
767 navigationaid: Auxílio à Navegação Aérea
768 parking_position: Posição de estacionamento
769 runway: Pista de aterragem e descolagem
770 taxilane: Via de circulação
772 terminal: Terminal de Aeroporto
773 windsock: Manga de vento
775 animal_boarding: Hotel para animais
776 animal_shelter: Abrigo de animais
777 arts_centre: Centro de artes
782 bench: Banco de sentar
783 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
784 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
785 bicycle_repair_station: Ponto de reparação de bicicletas
786 biergarten: Biergarten (jardim da cerveja)
787 blood_bank: Banco de sangue
788 boat_rental: Aluguer de barcos
790 bureau_de_change: Casa de câmbio
791 bus_station: Estação rodoviária
793 car_rental: Aluguer de automóveis
794 car_sharing: Partilha de carros
795 car_wash: Lavagem de automóveis
797 charging_station: Estação de carregamento para veículos elétricos
798 childcare: Guarda de crianças
803 community_centre: Centro comunitário
804 conference_centre: Centro de conferências
806 crematorium: Crematório
809 drinking_water: Água potável
810 driving_school: Escola de condução
812 events_venue: Espaço para eventos
814 ferry_terminal: Terminal de ferry
815 fire_station: Quartel de bombeiros
816 food_court: Praça de alimentação
818 fuel: Posto de abastecimento
819 gambling: Jogos de azar
820 grave_yard: Cemitério
821 grit_bin: Caixa de sal-gema
823 hunting_stand: Cabana de caça
825 internet_cafe: Cibercafé
826 kindergarten: Jardim de infância
827 language_school: Escola de línguas
829 loading_dock: Cais de carga
830 love_hotel: Motel para casais
832 mobile_money_agent: Agente de dinheiro eletrónico
834 money_transfer: Transferência de dinheiro
835 motorcycle_parking: Parque de estacionamento para motas
836 music_school: Escola de música
838 nursing_home: Lar geriátrico
839 parking: Estacionamento
840 parking_entrance: Entrada de estacionamento
841 parking_space: Espaço para estacionamento
842 payment_terminal: Terminal de pagamento
844 place_of_worship: Lugar de oração
846 post_box: Marco de correio
847 post_office: Correios
850 public_bath: Banhos públicos
851 public_bookcase: Biblioteca de rua
852 public_building: Edifício público
853 ranger_station: Posto de guarda florestal
855 restaurant: Restaurante
856 sanitary_dump_station: Estação de despejo de esgotos
860 social_centre: Centro social
861 social_facility: Serviços sociais
863 swimming_pool: Piscina
865 telephone: Telefone público
867 toilets: Casas de banho
868 townhall: Câmara Municipal / Junta de Freguesia
869 training: Centro de treino
870 university: Universidade
871 vehicle_inspection: Centro de inspeção de veículos
872 vending_machine: Máquina de venda automática
873 veterinary: Clínica veterinária
874 village_hall: Junta de freguesia
875 waste_basket: Caixote do lixo
876 waste_disposal: Contentor de lixo
877 waste_dump_site: Local de despejo de lixo
878 watering_place: Bebedouro para animais
879 water_point: Ponto de água
880 weighbridge: Balança rodoviária
881 "yes": Infraestrutura
883 aboriginal_lands: Terras indígenas
884 administrative: Fronteira administrativa
885 census: Fronteira de censos
886 national_park: Parque nacional
887 political: Zona eleitoral
888 protected_area: Área protegida
893 suspension: Ponte suspensa
894 swing: Ponte giratória
898 apartment: Apartamento
899 apartments: Apartamentos
902 cabin: Casa de madeira
904 church: Edifício de Igreja
905 civic: Edifício cívico
906 college: Edifício de faculdade
907 commercial: Edifício comercial
908 construction: Edifício em construção
909 detached: Casa isolada
910 dormitory: Dormitório
913 farm_auxiliary: Casa auxiliar de quinta
918 hospital: Edifício hospitalar
919 hotel: Edifício hoteleiro
921 houseboat: Casa flutuante
923 industrial: Edifício industrial
924 kindergarten: Edifício escolar infantil
925 manufacture: Edifício fabril
926 office: Edifício de escritórios
927 public: Edifício público
928 residential: Edifício residencial
929 retail: Edifício comercial de revenda
931 ruins: Edifício em ruínas
932 school: Edifício escolar
933 semidetached_house: Casa geminada
934 service: Edifício com máquinas
937 static_caravan: Caravana
938 temple: Edíficio de templo
939 terrace: Edifício geminado
940 train_station: Edifício de estação dos comboios
941 university: Edifício universitário
945 scout: Agrupamento de escuteiros
946 sport: Clube desportivo
951 brewery: Cervejaria artesanal
952 carpenter: Carpinteiro
953 caterer: Fornecedor de refeições
954 confectionery: Confeitaria
955 dressmaker: Costureira
956 electrician: Eletricista
957 electronics_repair: Reparação de equipamentos eletrónicos
960 handicraft: Artesanato
961 hvac: Técnico de climatização
962 metal_construction: Técnico de estruturas metálicas
964 photographer: Fotógrafo
966 roofer: Técnico de telhados
971 window_construction: Caixilharia
973 "yes": Loja de artesanato
975 access_point: Ponto de acesso
976 ambulance_station: Estação de ambulâncias
977 assembly_point: Centro de agrupamento
978 defibrillator: Desfibrilador
979 fire_extinguisher: Extintor de incêndios
980 fire_water_pond: Reservatório de água para combate a incêndios
981 landing_site: Lugar de aterragem de emergência
982 life_ring: Boia salva-vidas
983 phone: Telefone de emergência
984 siren: Sirene de emergência
985 suction_point: Ponto de sucção de água para emergências
986 water_tank: Reservatório de água de emergência
988 abandoned: Estrada abandonada
989 bridleway: Caminho equestre
990 bus_guideway: Via para autocarros guiados
991 bus_stop: Paragem de autocarro
992 construction: Estrada em construção
997 emergency_access_point: Ponto de acesso de emergência
998 emergency_bay: Rampa de emergência
999 footway: Caminho pedonal
1001 give_way: Sinal de cedência de passagem
1002 living_street: Zona de coexistência
1003 milestone: Marco quilométrico
1004 motorway: Autoestrada
1005 motorway_junction: Saída de autoestrada
1006 motorway_link: Ligação a autoestrada
1007 passing_place: Lugar de passagem
1010 platform: Plataforma
1011 primary: Estrada primária
1012 primary_link: Estrada primária
1013 proposed: Estrada sob planeamento
1015 residential: Rua residencial
1016 rest_area: Área de descanso
1018 secondary: Estrada secundária
1019 secondary_link: Estrada secundária
1020 service: Estrada de serviço
1021 services: Área de serviço
1022 speed_camera: Radar de velocidade
1025 street_lamp: Poste de iluminação
1026 tertiary: Estrada terciária
1027 tertiary_link: Estrada terciária
1028 track: Estrada florestal ou agrícola
1029 traffic_mirror: Espelho rodoviário
1030 traffic_signals: Semáforo
1031 trailhead: Marco de caminho
1033 trunk_link: Via rápida
1034 turning_circle: Círculo de viragem
1035 turning_loop: Anel de viragem
1036 unclassified: Estrada sem classificação
1039 aircraft: Aeronave histórica
1040 archaeological_site: Sítio arqueológico
1041 bomb_crater: Cratera histórica de bomba
1042 battlefield: Campo de batalha
1043 boundary_stone: Marco de fronteira
1044 building: Edifício histórico
1046 cannon: Canhão antigo
1048 charcoal_pile: Forno de carvão histórico
1050 city_gate: Portas da cidade
1051 citywalls: Muralhas de cidade
1053 heritage: Património da Humanidade
1054 hollow_way: Caminho erodido
1058 milestone: Marco histórico
1060 mine_shaft: Poço de mina
1062 railway: Via férrea histórica
1063 roman_road: Estrada romana
1065 rune_stone: Pedra Rúnica
1069 wayside_chapel: Alminhas
1070 wayside_cross: Cruzeiro
1071 wayside_shrine: Alminhas
1073 "yes": Sítio histórico
1077 allotments: Hortas urbanas
1078 aquaculture: Aquicultura
1079 basin: Bacia hidrográfica
1080 brownfield: Baldio industrial
1082 commercial: Zona de escritórios
1083 conservation: Área de conservação
1084 construction: Área de construção
1085 farmland: Terreno agrícola
1086 farmyard: Edifícios agrícolas
1090 greenfield: Terreno com loteamento planeado
1091 industrial: Zona industrial
1092 landfill: Aterro sanitário
1094 military: Zona militar
1097 plant_nursery: Viveiro de plantas
1100 recreation_ground: Área de recreação
1101 religious: Área religiosa
1102 reservoir: Água represada
1103 reservoir_watershed: Reservatório hidrográfico
1104 residential: Zona residencial
1105 retail: Área comercial
1106 village_green: Espaço verde urbano
1108 "yes": Ocupação do solo
1110 adult_gaming_centre: Local de jogos para adultos
1111 amusement_arcade: Sala de máquinas de jogos
1113 beach_resort: Estância balnear
1114 bird_hide: Observatório de aves
1116 bowling_alley: Pista de bólingue
1117 common: Terrenos comunitários
1118 dance: Salão de dança
1119 dog_park: Parque para cães
1120 firepit: Local para fogueira
1121 fishing: Zona de pesca
1122 fitness_centre: Ginásio
1123 fitness_station: Ginásio ao ar livre
1125 golf_course: Campo de golfe
1126 horse_riding: Centro Hípico
1127 ice_rink: Pista de gelo
1129 miniature_golf: Minigolfe
1130 nature_reserve: Reserva natural
1131 outdoor_seating: Mesas no exterior
1132 park: Parque público
1133 picnic_table: Mesa de piquenique
1134 pitch: Campo de desporto
1135 playground: Parque infantil
1136 recreation_ground: Área recreativa
1139 slipway: Rampa para barcos
1140 sports_centre: Complexo desportivo
1142 swimming_pool: Piscina
1143 track: Pista de atletismo
1144 water_park: Parque aquático
1147 adit: Galeria de acesso a mina
1148 advertising: Publicidade
1150 avalanche_protection: Proteção de avalanches
1151 beacon: Estrutura de sinalização
1154 breakwater: Quebra-mar
1156 bunker_silo: Casamata
1159 clearcut: Floresta desbastada
1160 communications_tower: Torre de comunicações
1163 dolphin: Posto de ancoragem
1166 flagpole: Mastro de bandeira
1167 gasometer: Gasómetro
1168 groyne: Espigão marítimo
1169 kiln: Forno industrial
1174 mineshaft: Poço de mina
1175 monitoring_station: Estação de monitorização
1176 petroleum_well: Poço de petróleo
1179 pumping_station: Estação de bombagem
1180 reservoir_covered: Reservatório coberto
1182 snow_cannon: Canhão de neve
1183 snow_fence: Vedação de neve
1184 storage_tank: Tanque de armazenamento
1185 street_cabinet: Armário de rua
1186 surveillance: Vigilância
1187 telescope: Telescópio
1189 utility_pole: Poste de suporte
1190 wastewater_plant: Estação de tratamento de águas residuais
1191 watermill: Moinho de água
1192 water_tap: Torneira de água
1193 water_tower: Torre de água
1195 water_works: Estação de captação e tratamento de água
1196 windmill: Moinho de vento
1200 airfield: Aeródromo militar
1203 checkpoint: Ponto de controle
1210 bare_rock: Rocha exposta
1214 cave_entrance: Entrada de gruta
1216 coastline: Linha costeira
1219 fell: Encosta desflorestada
1227 hot_spring: Nascente geotérmica
1235 peninsula: Península
1240 saddle: Passo de montanha
1242 scree: Detritos de talude
1249 tree_row: Linha de árvores
1254 wetland: Zona húmida
1256 "yes": Característica natural
1258 accountant: Contabilista
1259 administrative: Escritório da administração local
1260 advertising_agency: Agência de publicidade
1261 architect: Arquiteto
1262 association: Associação
1264 diplomatic: Escritório diplomático
1265 educational_institution: Instituição educativa
1266 employment_agency: Agência de emprego
1267 energy_supplier: Escritório de fornecedor de energia
1268 estate_agent: Agência imobiliária
1269 financial: Escritório financeiro
1270 government: Escritório governamental
1271 insurance: Agência de seguros
1272 it: Escritório de informática
1274 logistics: Escritório de logística
1275 newspaper: Escritório de jornal
1276 ngo: Escritório de ONG
1278 religion: Escritório religioso
1279 research: Escritório de investigação
1280 tax_advisor: Consultor fiscal
1281 telecommunication: Escritório de telecomunicações
1282 travel_agent: Agência de viagens
1285 allotments: Hortas urbanas
1286 archipelago: Arquipélago
1288 city_block: Quarteirão
1297 isolated_dwelling: Habitação isolada
1298 locality: Localidade desabitada
1299 municipality: Município
1300 neighbourhood: Bairro
1301 plot: Parcela de terreno
1302 postcode: Código postal
1306 square: Praça ou largo
1308 subdivision: Subdivisão
1311 village: Sede de freguesia
1314 abandoned: Ferrovia abandonada
1315 buffer_stop: Para-choque ferroviário
1316 construction: Ferrovia sob construção
1317 disused: Ferrovia em desuso
1318 funicular: Funicular
1320 junction: Entroncamento ferroviário
1321 level_crossing: Passagem de nível
1322 light_rail: Ferrovia de comboio ligeiro
1323 miniature: Ferrovia para comboios em miniatura
1324 monorail: Monocarril
1325 narrow_gauge: Ferrovia de bitola estreita
1326 platform: Plataforma ferroviária
1327 preserved: Ferrovia preservada
1328 proposed: Ferrovia sob planeamento
1330 spur: Ramal curto (mercadorias)
1331 station: Estação ferroviária
1332 stop: Paragem ferroviária
1333 subway: Metropolitano
1334 subway_entrance: Entrada para estação de metro
1335 switch: Agulha ferroviária
1336 tram: Linha de elétrico
1337 tram_stop: Paragem de elétrico
1338 turntable: Rotunda ferroviária
1339 yard: Pátio de manobras ferroviário
1341 agrarian: Loja agrícola
1342 alcohol: Loja de bebidas alcoólicas
1343 antiques: Loja de antiguidades
1344 appliance: Loja de eletrodomésticos
1345 art: Loja de artigos de arte
1346 baby_goods: Artigos para bebés
1349 bathroom_furnishing: Mobiliário para casa de banho
1350 beauty: Centro de estética
1351 bed: Artigos para cama
1352 beverages: Loja de bebidas
1353 bicycle: Loja de bicicletas
1354 bookmaker: Casa de apostas
1358 car: Concessionário automóvel
1359 car_parts: Loja de peças para automóveis
1360 car_repair: Oficina de automóveis
1361 carpet: Loja de tapetes
1362 charity: Loja de caridade
1363 cheese: Loja de queijos
1365 chocolate: Chocolate
1366 clothes: Loja de roupas
1367 coffee: Loja de café
1368 computer: Loja de componentes informáticos
1369 confectionery: Confeitaria
1370 convenience: Loja de conveniência
1371 copyshop: Loja de fotocópias
1372 cosmetics: Loja de cosméticos
1373 craft: Loja de artesanato
1374 curtain: Loja de cortinas
1375 dairy: Loja de produtos lácteos
1377 department_store: Grande armazém
1378 discount: Loja de descontos
1379 doityourself: Loja de bricolage
1380 dry_cleaning: Limpeza a seco
1381 e-cigarette: Loja de cigarros eletrónicos
1382 electronics: Loja de electrónica
1383 erotic: Loja de artigos eróticos
1384 estate_agent: Imobiliária
1385 fabric: Loja de tecidos
1386 farm: Loja de produtos agrícolas
1387 fashion: Loja de moda
1388 fishing: Loja de artigos de pesca
1390 food: Loja de alimentos
1391 frame: Loja de molduras
1392 funeral_directors: Funerária
1393 furniture: Loja de móveis
1394 garden_centre: Centro de jardinagem
1395 gas: Loja de venda de gás
1397 gift: Loja de lembranças
1398 greengrocer: Loja de frutas e verduras
1400 hairdresser: Cabeleireiro(a)
1401 hardware: Loja de ferragens
1402 health_food: Loja de comida saudável
1403 hearing_aids: Aparelhos auditivos
1404 herbalist: Herbanário
1405 hifi: Loja de alta fidelidade
1406 houseware: Loja de artigos para o lar
1407 ice_cream: Loja de gelados
1408 interior_decoration: Loja de decoração de interiores
1411 kitchen: Loja de cozinhas
1413 locksmith: Serralheiro
1415 mall: Centro comercial
1416 massage: Centro de massagens
1417 medical_supply: Loja de artigos médicos
1418 mobile_phone: Loja de telemóveis
1419 money_lender: Prestamista
1420 motorcycle: Loja de motas
1421 motorcycle_repair: Loja de reparação de motociclos
1422 music: Loja de instrumentos musicais
1423 musical_instrument: Loja de instrumentos musicais
1424 newsagent: Loja de jornais
1425 nutrition_supplements: Loja de suplementos nutricionais
1427 organic: Loja de alimentos orgânicos
1428 outdoor: Loja de artigos para atividades ao ar livre
1429 paint: Loja de pintura
1431 pawnbroker: Casa de penhoras
1432 perfumery: Perfumaria
1433 pet: Loja de animais
1434 pet_grooming: Loja de cuidados de animais
1435 photo: Loja de fotografia
1436 seafood: Loja de marisco
1437 second_hand: Loja de roupa em segunda mão
1438 sewing: Loja de costura
1440 sports: Loja de artigos desportivos
1441 stationery: Papelaria
1442 storage_rental: Aluguer de armazéns
1443 supermarket: Supermercado
1445 tattoo: Loja de tatuagens
1447 ticket: Loja de bilhetes
1448 tobacco: Loja de tabaco
1449 toys: Loja de brinquedos
1450 travel_agency: Agência de viagens
1451 tyres: Loja de pneus
1452 vacant: Loja desocupada
1453 variety_store: Loja dos chineses
1455 video_games: Loja de videojogos
1456 wholesale: Loja de atacado
1457 wine: Loja de vinhos
1460 alpine_hut: Albergue alpino
1461 apartment: Apartamento de férias
1462 artwork: Obra de arte
1464 bed_and_breakfast: Cama com pequeno-almoço incluído
1465 cabin: Cabana turística
1466 camp_pitch: Espaço de acampamento
1467 camp_site: Parque de campismo
1468 caravan_site: Parque de caravanas
1470 gallery: Galeria de arte
1471 guest_house: Casa de hóspedes
1474 information: Informação
1477 picnic_site: Parque de merendas
1478 theme_park: Parque temático
1479 viewpoint: Miradouro
1480 wilderness_hut: Cabana rural
1481 zoo: Jardim zoológico
1483 building_passage: Passagem de edifício
1487 artificial: Curso de água artificial
1488 boatyard: Estaleiro naval
1491 derelict_canal: Canal abandonado
1494 drain: Vala de drenagem
1496 lock_gate: Comporta de eclusa
1502 waterfall: Queda de água
1504 "yes": Curso de água
1506 level2: Fronteira de país
1508 level4: Fronteira de região autónoma
1510 level6: Fronteira de distrito
1511 level7: Fronteira de município
1512 level8: Fronteira urbana
1513 level9: Fronteira de freguesia
1514 level10: Fronteira de subúrbio
1515 level11: Fronteira de bairro
1521 no_results: Não foram encontrados resultados
1522 more_results: Mais resultados
1526 select_status: Selecionar estado
1527 select_type: Selecionar tipo
1528 select_last_updated_by: Selecionar última atualização por
1529 reported_user: Utilizador denunciado
1530 not_updated: Não atualizado
1532 search_guidance: 'Pesquisar problemas:'
1533 user_not_found: O utilizador não existe
1534 issues_not_found: Não se encontraram problemas desse tipo
1537 last_updated: Última atualização
1538 last_updated_time_ago_user_html: Há %{time_ago} por %{user}
1539 link_to_reports: Ver denúncias
1541 one: '%{count} denúncia'
1542 other: '%{count} denúncias'
1543 reported_item: Elemento denunciado
1547 resolved: Resolvidos
1549 title: '%{status} Denúncia #%{issue_id}'
1551 one: '%{count} denúncia'
1552 other: '%{count} denúncias'
1553 no_reports: Sem denúncias
1554 report_created_at_html: Denunciado pela primeira vez em %{datetime}
1555 last_resolved_at_html: Resolvido pela última vez em %{datetime}
1556 last_updated_at_html: Atualizado pela última vez em %{datetime} por %{displayname}
1560 reports_of_this_issue: Denúncias deste problema
1561 read_reports: Ler denúncias
1562 new_reports: Novas denúncias
1563 other_issues_against_this_user: Outros problemas associados a este utilizador
1564 no_other_issues: Não há mais problemas associados a este utilizador.
1565 comments_on_this_issue: Comentários sobre este problema
1567 resolved: O estado do problema foi alterado para 'Resolvido'
1569 ignored: O estado do problema foi alterado para 'Ignorado'
1571 reopened: O estado do problema foi alterado para 'Aberto'
1573 comment_from_html: Comentário de %{user_link} em %{comment_created_at}
1574 reassign_param: Reatribuir o problema?
1576 reported_by_html: Denunciado como %{category} por %{user} em %{updated_at}
1579 diary_comment: '%{entry_title}, comentário #%{comment_id}'
1580 note: 'Nota #%{note_id}'
1583 comment_created: O comentário foi criado com sucesso
1584 issue_reassigned: O teu comentário foi criado e o problema foi reatribuído
1587 title_html: Denunciar %{link}
1588 missing_params: Não foi possível criar nova denúncia
1590 intro: 'Antes de enviares o relatório aos moderadores, por favor, certifica-te
1592 not_just_mistake: Tens a certeza que o problema não é um mero engano
1593 unable_to_fix: Não consegues corrigir o problema sozinho nem com a ajuda dos
1594 membros da tua comunidade
1595 resolve_with_user: Já tentaste resolver o problema com o utilizador em questão
1598 spam_label: Esta publicação de diário é/contém spam
1599 offensive_label: Esta publicação de diário é obscena/ofensiva
1600 threat_label: Esta publicação de diário contém uma ameaça
1603 spam_label: Este comentário é/contém spam
1604 offensive_label: Este comentário é obsceno/ofensivo
1605 threat_label: Este comentário contém uma ameaça
1608 spam_label: Este perfil de utilizador é/contém spam
1609 offensive_label: Este perfil de utilizador é obsceno/ofensivo
1610 threat_label: Este perfil de utilizador contém uma ameaça
1611 vandal_label: Este utilizador é um vândalo
1614 spam_label: Esta nota é spam
1615 personal_label: Esta nota contém dados pessoais
1616 abusive_label: Esta nota é abusiva
1619 successful_report: A tua denúncia foi registada com sucesso
1620 provide_details: Por favor, fornece os detalhes necessários
1623 alt_text: Logótipo do OpenStreetMap
1624 home: Localização base
1625 logout: Terminar sessão
1626 log_in: Iniciar sessão
1627 sign_up: Criar conta
1628 start_mapping: Começar a mapear
1634 export_data: Exportar dados
1635 gps_traces: Rotas GPS
1636 gps_traces_tooltip: Gerir rotas GPS
1637 user_diaries: Diários dos Utilizadores
1638 user_diaries_tooltip: Ver diários do utilizador
1639 edit_with: Editar com %{editor}
1640 tag_line: O mapa mundial livre e editável
1641 intro_header: Bem-vind@ ao OpenStreetMap!
1642 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como tu e de
1643 uso livre sob uma licença aberta.
1644 intro_2_create_account: Cria uma conta de utilizador
1645 hosting_partners_2024_html: O alojamento é suportado por %{fastly}, %{corpmembers}
1646 e outros %{partners}.
1647 partners_fastly: Fastly
1648 partners_corpmembers: membros corporativos OSMF
1649 partners_partners: parceiros
1650 tou: Condições de utilização
1651 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap está indisponível devido a trabalhos
1653 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap encontra-se em modo de leitura
1654 devido a trabalhos de manutenção.
1655 donate: Apoia o OpenStreetMap %{link} para o Fundo de Atualização do Hardware.
1658 copyright: Direitos de Autor
1659 communities: Comunidades
1660 community: Comunidade
1661 community_blogs: Blogues da comunidade
1662 community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade OpenStreetMap
1664 title: Apoia o OpenStreetMap com um donativo monetário
1665 text: Fazer donativo
1666 learn_more: Mais informações
1669 diary_comment_notification:
1670 description: 'Entrada no Diário OpenStreetMap #%{id}'
1671 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou uma publicação de diário'
1672 hi: Olá, %{to_user}.
1673 header: '%{from_user} comentou a publicação de diário OpenStreetMap com o assunto
1675 header_html: '%{from_user} comentou a publicação de diário OpenStreetMap com
1676 o assunto %{subject}:'
1677 footer: Também podes ler o comentário em %{readurl} e comentar em %{commenturl}
1678 ou enviar uma mensagem ao autor em %{replyurl}
1679 footer_html: Também podes ler o comentário em %{readurl} e comentar em %{commenturl}
1680 ou enviar uma mensagem ao autor em %{replyurl}
1681 footer_unsubscribe: Podes deixar de acompanhar a discussão em %{unsubscribeurl}
1682 footer_unsubscribe_html: Podes deixar de acompanhar a discussão em %{unsubscribeurl}
1683 message_notification:
1684 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1685 hi: Olá, %{to_user}.
1686 header: '%{from_user} enviou-te uma mensagem através do OpenStreetMap com o
1687 assunto %{subject}:'
1688 header_html: '%{from_user} enviou-te uma mensagem através do OpenStreetMap com
1689 o assunto %{subject}:'
1690 footer: Também podes ler a mensagem em %{readurl} e enviar uma mensagem ao autor
1692 footer_html: Também podes ler a mensagem em %{readurl} e enviar mensagem ao
1693 autor em %{replyurl}
1694 friendship_notification:
1695 hi: Olá, %{to_user}.
1696 subject: '[OpenStreetMap] %{user} adicionou-te como amigo'
1697 had_added_you: '%{user} adicionou-te como amigo no OpenStreetMap.'
1698 see_their_profile: Podes ver o perfil dele em %{userurl}.
1699 see_their_profile_html: Podes ver o seu perfil em %{userurl}.
1700 befriend_them: Também podes adicioná-lo como amigo em %{befriendurl}.
1701 befriend_them_html: Também os podes adicionar como amigos em %{befriendurl}.
1703 description_with_tags_html: 'Parece que o teu ficheiro GPX %{trace_name} com
1704 a descrição %{trace_description} e as etiquetas: %{tags}'
1705 description_with_no_tags_html: Parece que o teu ficheiro GPX %{trace_name} com
1706 a descrição %{trace_description} e sem etiquetas
1708 hi: Olá, %{to_user}.
1709 failed_to_import: 'falhou na importação. Eis o erro:'
1710 more_info_html: Podes encontrar mais informações sobre falhas de importação
1711 GPX e como evitá-las em %{url}.
1712 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=pt
1713 subject: '[OpenStreetMap] Erro ao importar GPX'
1715 hi: Olá, %{to_user}.
1717 one: carregado com sucesso com %{trace_points} de %{count} point possível.
1718 other: carregado com sucesso com %{trace_points} de %{count} pontos possíveis.
1719 all_your_traces_html: Todos os trajetos GPX que enviaste podem ser encontrados
1721 subject: '[OpenStreetMap] Importação de GPX bem-sucedida'
1723 subject: '[OpenStreetMap] Bem-vind@ ao OpenStreetMap'
1725 created: Alguém (provavelmente tu) acabou de criar uma conta em %{site_url}.
1726 confirm: 'Antes de avançarmos, precisamos de confirmar que este pedido foi feito
1727 por ti. Se sim, clica na ligação seguinte para confirmares a tua conta:'
1728 welcome: Depois de confirmares a tua conta, dar-te-emos algumas informações
1729 para começares a editar.
1731 subject: '[OpenStreetMap] Confirma o teu endereço de e-mail'
1733 hopefully_you: Alguém (provavelmente tu) pediu para alterar o endereço de e-mail
1734 em %{server_url} para o endereço %{new_address}.
1735 click_the_link: Se foste tu a fazer o pedido, clica na ligação seguinte para
1736 confirmares o pedido.
1738 subject: '[OpenStreetMap] Pedido de nova palavra-passe'
1740 hopefully_you: Alguém (provavelmente tu) pediu para definir uma nova palavra-passe
1741 para a conta em openstreetmap.org associada a este e-mail.
1742 click_the_link: Se foste tu, clica na ligação seguinte para criares uma nova
1744 note_comment_notification:
1745 description: Nota OpenStreetMap n.º %{id}
1746 anonymous: Um utilizador anónimo
1749 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário numa das tuas
1751 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário numa nota
1753 your_note: '%{commenter} deixou um comentário numa das tuas notas perto de
1755 your_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa das tuas notas perto
1757 commented_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota comentada por
1758 ti. A nota fica perto de %{place}.'
1759 commented_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa nota comentada
1760 por ti. A nota fica perto de %{place}.'
1762 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma das tuas notas'
1763 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota que estás a
1765 your_note: '%{commenter} resolveu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1766 your_note_html: '%{commenter} resolveu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1767 commented_note: '%{commenter} resolveu uma nota comentada por ti. A nota fica
1769 commented_note_html: '%{commenter} resolveu uma nota comentada por ti. A nota
1770 fica perto de %{place}.'
1772 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu uma das tuas notas.'
1773 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu uma nota que estás a
1775 your_note: '%{commenter} reabriu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1776 your_note_html: '%{commenter} reabriu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1777 commented_note: '%{commenter} reabriu uma nota comentada por ti. A nota fica
1779 commented_note_html: '%{commenter} reabriu uma nota comentada por ti. A nota
1780 fica perto de %{place}.'
1781 details: Podes ver mais detalhes sobre a nota em %{url}.
1782 details_html: Podes ver mais detalhes sobre a nota em %{url}.
1783 changeset_comment_notification:
1784 description: Conjunto de alterações n.º %{id}
1785 hi: Olá, %{to_user}.
1788 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um dos teus conjuntos
1790 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1792 your_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num dos teus
1793 conjuntos de alterações'
1794 your_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num dos
1795 teus conjuntos de alterações'
1796 commented_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num conjunto
1797 de alterações vigiado por ti, criado por %{changeset_author}'
1798 commented_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num
1799 conjunto de alterações vigiado por ti, criado por %{changeset_author}'
1800 partial_changeset_with_comment: com o comentário '%{changeset_comment}'
1801 partial_changeset_with_comment_html: com o comentário '%{changeset_comment}'
1802 partial_changeset_without_comment: sem comentários
1803 details: Podes encontrar mais informações sobre o conjunto de alterações em
1805 details_html: Podes encontrar mais informações sobre o conjunto de alterações
1807 unsubscribe: Podes deixar de acompanhar as atualizações deste conjunto de alterações
1809 unsubscribe_html: Podes deixar de acompanhar as atualizações deste conjunto
1810 de alterações em %{url}.
1813 heading: Consulta o teu e-mail!
1814 introduction_1: Enviámos-te um e-mail de confirmação.
1815 introduction_2: Confirma a tua conta clicando no link que vem no e-mail e poderás
1817 press confirm button: Pressiona o botão de confirmação em baixo para ativares
1820 success: Conta confirmada. Obrigado por te registares!
1821 already active: Esta conta já foi confirmada.
1822 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
1823 resend_html: Se precisares que reenviemos o e-mail de confirmação, %{reconfirm_link}.
1824 click_here: clica caqui
1826 failure: O utilizador %{name} não foi encontrado.
1828 heading: Confirmar alteração de e-mail
1829 press confirm button: Clica no botão de confirmação em baixo para confirmares
1830 o teu novo endereço eletrónico.
1832 success: A alteração do teu e-mail foi confirmada!
1833 failure: Este código já foi usado para confirmar um e-mail.
1834 unknown_token: Este código de confirmação expirou ou não existe.
1835 resend_success_flash:
1836 confirmation_sent: Enviámos uma nova nota de confirmação para %{email}. Assim
1837 que confirmares a tua conta, poderás começar a mapear.
1838 whitelist: Se usares um sistema antispam que envia pedidos de confirmação, certifica-te
1839 de que colocas o %{sender} na whitelist (lista branca), já que não temos possibilidade
1840 de responder a pedidos de confirmação.
1843 title: Caixa de Entrada
1844 messages: Tens %{new_messages} e %{old_messages}
1846 one: '%{count} mensagem nova'
1847 other: '%{count} mensagens novas'
1849 one: '%{count} mensagem antiga'
1850 other: '%{count} mensagens antigas'
1851 no_messages_yet_html: Ainda não tens mensagens. Porque não entras em contacto
1852 com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1853 people_mapping_nearby: pessoas que mapeiam perto de ti
1861 unread_button: Marcar como não lida
1862 read_button: Marcar como lida
1863 reply_button: Responder
1864 destroy_button: Eliminar
1865 unmute_button: Mover para caixa de entrada
1867 title: Enviar mensagem
1868 send_message_to_html: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1869 back_to_inbox: Voltar à caixa de entrada
1871 message_sent: Mensagem enviada
1872 limit_exceeded: Enviaste muitas mensagens num curto espaço de tempo. Por favor,
1873 aguarda um pouco antes de enviares mais.
1875 title: Esta mensagem não existe
1876 heading: Esta mensagem não existe
1877 body: Lamentamos, não existe nenhuma mensagem com esse identificador (id).
1879 title: Caixa de saída
1882 one: Tens %{count} mensagem enviada
1883 other: Tens %{count} mensagens enviadas
1884 no_sent_messages_html: Ainda não tens mensagens enviadas. Porque não entras
1885 em contacto com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1886 people_mapping_nearby: pessoas que mapeiam perto de ti
1888 title: Mensagens Silenciadas
1890 one: '%{count} mensagem silenciada'
1891 other: Tens %{count} mensagens silenciadas
1893 wrong_user: Estás autenticado como `%{user}', mas a mensagem a que pretendes
1894 responder não foi enviada para esse utilizador. Por favor, entra na conta
1895 correta para poderes responder.
1898 reply_button: Responder
1899 unread_button: Marcar como não lida
1900 destroy_button: Eliminar
1902 wrong_user: Estás autenticado como `%{user}', mas a mensagem que pediste para
1903 ler não foi enviada por ou para esse utilizador. Por favor, entra na conta
1904 correta para poderes ler a mensagem.
1905 sent_message_summary:
1906 destroy_button: Eliminar
1908 my_inbox: Caixa de entrada
1909 my_outbox: Caixa de saída
1910 muted_messages: Mensagens silenciadas
1912 as_read: Mensagem marcada como lida
1913 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1915 notice: A mensagem foi movida para a caixa de entrada
1916 error: A mensagem não pôde ser movida para a caixa de entrada.
1918 destroyed: Mensagem eliminada
1921 title: Palavra-passe esquecida
1922 heading: Esqueceste a palavra-passe?
1923 email address: Endereço de correio eletrónico
1924 new password button: Repor palavra-passe
1925 help_text: Introduz o endereço de correio eletrónico que usaste para criar a
1926 conta. Enviar-te-emos uma ligação que poderás usar para repor a palavra-passe.
1928 send_paranoid_instructions: Se o teu endereço de correio eletrónico existir
1929 na nossa base de dados, receberás uma ligação de recuperação de palavra-passe
1930 nesse mesmo endereço dentro de minutos.
1932 title: Repor palavra-passe
1933 heading: Repor palavra-passe para %{user}
1934 reset: Repor palavra-passe
1935 flash token bad: Não encontrámos esse token. Confere o URL, por favor.
1937 flash changed: A tua palavra-passe foi alterada.
1938 flash token bad: O token não foi encontrado. Talvez devas conferir o URL?
1942 preferred_editor: Editor Preferido
1943 preferred_languages: Idiomas Preferidos
1944 edit_preferences: Editar Preferências
1946 title: Editar Preferências
1947 save: Atualizar Preferências
1950 failure: Não foi possível atualizar as preferências.
1951 update_success_flash:
1952 message: Preferências atualizadas.
1955 title: Editar Perfil
1956 save: Atualizar Perfil
1960 gravatar: Usar Gravatar
1961 what_is_gravatar: O que é o Gravatar?
1962 disabled: O Gravatar foi desativado.
1963 enabled: A exibição do teu Gravatar foi ativada.
1964 new image: Adicionar uma imagem
1965 keep image: Manter a imagem atual
1966 delete image: Remover a imagem atual
1967 replace image: Substituir a imagem atual
1968 image size hint: (as imagens quadradas com, pelo menos, 100x100 píxeis funcionam
1970 home location: Localização principal
1971 no home location: Não definiste a tua localização principal.
1972 update home location on click: Atualizar a localização ao clicar no mapa?
1975 undelete: Desfazer eliminação
1977 success: Perfil atualizado.
1978 failure: Não foi possível atualizar o perfil.
1982 tab_title: Iniciar sessão
1983 email or username: 'E-mail ou Nome de utilizador:'
1984 password: Palavra-passe
1985 remember: Ficar autenticado entre sessões
1986 lost password link: Perdeste a tua palavra-passe?
1987 login_button: Iniciar sessão
1988 register now: Regista-te agora
1989 with external: 'Em alternativa, usa um serviço externo para iniciares sessão:'
1990 auth failure: Lamentamos, mas não foi possível iniciar sessão com os dados fornecidos.
1993 heading: Encerrar sessão no OpenStreetMap
1996 suspended: Lamentamos, mas a tua conta foi suspensa devido a atividade suspeita.
1997 contact_support_html: Contacta %{support_link} se quiseres discutir este assunto.
2001 heading_html: Processado com %{kramdown_link}
2004 subheading: Subtítulo
2005 unordered: Lista não ordenada
2006 ordered: Lista ordenada
2007 first: Primeiro item
2008 second: Segundo item
2012 alt: Texto alternativo
2014 codeblock: Bloco de código
2017 preview: Pré-visualizar
2021 heading_html: '%{copyright}Contribuidores %{br} do OpenStreetMap'
2022 used_by_html: O %{name} fornece dados a milhares de sítios na Internet, aplicações
2023 de telemóveis e outros dispositivos
2024 lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade de mapeadores voluntários
2025 que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
2026 estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
2027 local_knowledge_title: Conhecimento Local
2028 local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os contribuidores
2029 utilizam fotografias aéreas, dispositivos de GPS e mapas do terreno para verificar
2030 que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
2031 community_driven_title: Desenvolvido Pela Comunidade
2032 community_driven_1_html: |-
2033 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada e cresce diariamente.
2034 Entre os nossos contribuidores, encontram-se mapeadores entusiásticos, profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam os servidores do OSM, voluntários que mapeiam áreas afetadas por grandes desastres, e muitos mais.
2035 Para saber mais sobre a nossa comunidade, consulte:
2036 %{osm_blog_link}, %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link} e o sítio da %{osm_foundation_link}.
2037 community_driven_osm_blog: Blogue do OpenStreetMap
2038 community_driven_user_diaries: diários dos utilizadores
2039 community_driven_community_blogs: blogues da comunidade
2040 community_driven_osm_foundation: Fundação OSM
2041 open_data_title: Dados Abertos
2042 open_data_1_html: |-
2043 O OpenStreetMap é constituído por %{open_data}: qualquer pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde que dê os devidos créditos ao OpenStreetMap e aos seus contribuidores.
2044 Se alterar os dados ou criar algo com base nesses dados, só pode distribuir o produto resultante sob a mesma licença. Consulte a %{copyright_license_link} para mais informações.
2045 open_data_open_data: dados abertos
2046 open_data_copyright_license: página sobre direitos de autor e licenciamento
2047 legal_title: Termos Legais
2048 legal_1_1_html: Este sítio e muitos outros serviços relacionados são formalmente
2049 geridos pela %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) em nome da comunidade.
2050 A utilização de todos os serviços operados pela OSMF estão sujeitos aos nossos
2051 %{terms_of_use_link}, às %{aup_link} e à nossa %{privacy_policy_link}.
2052 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundação OpenStreetMap
2053 legal_1_1_terms_of_use: Termos de Utilização
2054 legal_1_1_aup: Políticas de Uso Aceitável
2055 legal_1_1_privacy_policy: Política de Privacidade
2056 legal_2_1_html: Por favor, %{contact_the_osmf_link} se tiver dúvidas de licenciamento,
2057 direitos de autor ou de outro teor.
2058 legal_2_1_contact_the_osmf: contacte a OSMF
2059 legal_2_2_html: O OpenStreetMap, o logótipo da lupa e o State of the Map são
2060 %{registered_trademarks_link}.
2061 legal_2_2_registered_trademarks: marcas registadas da OSMF
2062 partners_title: Parceiros
2065 title: Sobre Esta Tradução
2066 html: Se houver um conflito entre esta página traduzida e %{english_original_link},
2067 a página em inglês tem prevalência
2068 english_link: o original em inglês
2070 title: Sobre esta página
2071 html: Está a ver a versão em inglês da página de direitos de autor. Pode voltar
2072 à %{native_link} desta página ou, se preferir, %{mapping_link}.
2073 native_link: Versão em português europeu
2074 mapping_link: começar a mapear
2076 title_html: Licença e Direitos de Autor
2077 introduction_1_html: O OpenStreetMap%{registered_trademark_link} é composto
2078 por %{open_data}, licenciados sob %{odc_odbl_link} (ODbL) pela %{osm_foundation_link}
2080 introduction_1_open_data: dados abertos
2081 introduction_1_odc_odbl: Licença de Base de Dados Aberta de Open Data Commons
2082 introduction_1_osm_foundation: Fundação OpenStreetMap
2083 introduction_2_html: Tem o direito de copiar, distribuir, transmitir e adaptar
2084 os nossos dados, desde que atribua os devidos créditos ao OpenStreetMap
2085 e aos seus contribuidores. Se alterar ou adicionar conteúdo aos nossos dados,
2086 só pode distribuir o resultado com a mesma licença. O %{legal_code_link}
2087 explica os seus direitos e responsabilidades.
2088 introduction_2_legal_code: texto legal completo
2089 introduction_3_html: A nossa documentação é licenciada sob a licença %{creative_commons_link}
2091 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Atribuição-CompartilhaIgual
2093 credit_title_html: Como creditar o OpenStreetMap
2094 credit_1_html: 'Onde usar dados do OpenStreetMap, é necessário fazer as duas
2096 credit_2_1: Forneça os devidos créditos ao OpenStreetMap exibindo o nosso
2097 aviso de direitos de autor.
2098 credit_2_2: Deixe claro que os dados estão disponíveis sob a Licença de Base
2100 credit_3_html: Para o aviso de direitos de autor, temos vários requisitos
2101 para a sua exibição, dependendo da forma como usa os nossos dados. Por exemplo,
2102 aplicam-se regras diferentes para a exibição do aviso de direitos de autor
2103 conforme usar um mapa navegável, um mapa impresso ou uma imagem estática.
2104 Poderá encontrar toda a informação sobre os requisitos nas %{attribution_guidelines_link}.
2105 credit_3_attribution_guidelines: Diretrizes de Atribuição
2107 Para deixar claro que os dados estão disponíveis sob a Licença de Base de Dados Abertos, é possível criar uma ligação para %{this_copyright_page_link}.
2108 Em alternativa, e como requisito, se estiver a distribuir o OSM num formato de dados, pode nomear e ligar diretamente à(s) licença(s). Em plataformas multimédia onde as ligações não são possíveis (por exemplo, trabalhos impressos), sugerimos que direcione os seus utilizadores para openstreetmap.org (talvez expandindo "OpenStreetMap" para este endereço completo) e para opendatacommons.org. Neste exemplo, os créditos aparecem no canto do mapa.
2109 credit_4_1_this_copyright_page: esta página de direitos de autor
2110 attribution_example:
2111 alt: Exemplo de como indicar os créditos do OpenStreetMap numa página eletrónica
2112 title: Exemplo de atribuição
2113 more_title_html: Mais informação
2114 more_1_1_html: Leia mais sobre como usar os nossos dados e como atribuir os
2115 devidos créditos na %{osmf_licence_page_link}.
2116 more_1_1_osmf_licence_page: Página de Licença OSMF
2118 Embora o OpenStreetMap seja composto por dados abertos, não podemos fornecer API gratuitamente a terceiros.
2119 Veja a nossa %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} e %{nominatim_usage_policy_link}.
2120 more_2_1_api_usage_policy: Política de Uso da API
2121 more_2_1_tile_usage_policy: Política de Uso de Mosaicos
2122 more_2_1_nominatim_usage_policy: Política de Uso do Nominatim
2123 contributors_title_html: Os nossos contribuidores
2124 contributors_intro_html: 'O OpenStreetMap tem milhares de contribuidores.
2125 Também são utilizados dados de agências cartográficas nacionais e outras
2126 fontes, entre elas:'
2127 contributors_at_credit_html: |-
2128 %{austria}: contém dados da %{stadt_wien_link} (sob %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2129 e do Estado do Tirol (sob %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2130 contributors_at_austria: Áustria
2131 contributors_at_stadt_wien: Cidade de Viena
2132 contributors_at_cc_by: CC BY
2133 contributors_at_land_vorarlberg: Estado de Vorarlberg
2134 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT com emendas
2135 contributors_au_credit_html: |-
2136 %{australia}: Incorpora ou foi desenvolvido usando Fronteiras Administrativas © %{geoscape_australia_link}
2137 licenciado pela Commonwealth Australia sob %{cc_licence_link}.
2138 contributors_au_australia: Austrália
2139 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2140 contributors_au_cc_licence: Atribuição Creative Commons 4.0 Licença Internacional
2142 contributors_ca_credit_html: '%{canada}: Contém dados de GeoBase®, GeoGratis
2143 (© Departamento de Recursos Naturais do Canadá), CanVec (© Departamento
2144 de Recursos Naturais do Canadá) e StatCan (Divisão de Geografia, Estatísticas
2146 contributors_ca_canada: Canadá
2147 contributors_cz_credit_html: '%{czechia}: contém dados da Administração Estatal
2148 de Topografia e Cadastro sob licença %{cc_licence_link}'
2149 contributors_cz_czechia: Chéquia
2150 contributors_cz_cc_licence: Atribuição Creative Commons 4.0 Licença Internacional
2152 contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Contém dados do Serviço Topográfico
2153 Nacional da Base de Dados Topográfica da Finlândia e outros conjuntos de
2154 dados, sob a %{nlsfi_license_link}.'
2155 contributors_fi_finland: Finlândia
2156 contributors_fi_nlsfi_license: Licença NLSFI
2157 contributors_fr_credit_html: '%{france}: contém dados provenientes da Direção
2159 contributors_fr_france: França
2160 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contém © e dados, 2007
2162 contributors_nl_netherlands: Países Baixos
2163 contributors_nz_credit_html: |-
2164 %{new_zealand}: Contém dados provenientes do %{linz_data_service_link}
2165 e licenciados para reutilização sob %{cc_by_link}.
2166 contributors_nz_new_zealand: Nova Zelândia
2167 contributors_nz_linz_data_service: Serviço de Dados LINZ
2168 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2169 contributors_rs_credit_html: |-
2170 %{serbia}: contém dados de %{rgz_link} e %{open_data_portal}
2171 (informações públicas da Sérvia), 2018.
2172 contributors_rs_serbia: Sérvia
2173 contributors_rs_rgz: Autoridade Geodésica da Sérvia
2174 contributors_rs_open_data_portal: Portal Nacional de Dados Abertos
2175 contributors_si_credit_html: |-
2176 %{slovenia}: Contém dados da %{gu_link} e %{mkgp_link}
2177 (informação pública da Eslovénia).
2178 contributors_si_slovenia: Eslovénia
2179 contributors_si_gu: Autoridade de Levantamento Topográfico e Mapeamento
2180 contributors_si_mkgp: Ministério da Agricultura, Floresta e Alimentos
2181 contributors_es_credit_html: '%{spain}: contém dados provenientes do Instituto
2182 Geográfico Nacional Espanhol (%{ign_link}) e do Sistema Cartográfico Nacional
2183 (%{scne_link}), licenciados para reutilização sob %{cc_by_link}.'
2184 contributors_es_spain: Espanha
2185 contributors_es_ign: IGN
2186 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2187 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Contém dados provenientes do
2188 %{ngi_link}, reservados os direitos de autor do Estado.'
2189 contributors_za_south_africa: África do Sul
2190 contributors_za_ngi: 'Diretorado Superior: Informação Geoespacial Nacional'
2191 contributors_gb_credit_html: '%{united_kingdom}: Contém dados do Serviço Cartográfico
2192 e Topográfico © Direitos de Autor da Coroa e Direito de Base de Dados
2194 contributors_gb_united_kingdom: Reino Unido
2195 contributors_2_html: Para mais detalhes sobre estas e outras fontes usadas
2196 para ajudar a melhorar o OpenStreetMap, consulte a %{contributors_page_link}
2197 na Wiki do OpenStreetMap.
2198 contributors_2_contributors_page: página dos contribuidores
2199 contributors_footer_2_html: A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
2200 que o fornecedor de dados originais apoie o OpenStreetMap, forneça qualquer
2201 garantia ou aceite algum tipo de responsabilidade.
2202 infringement_title_html: Violação de direitos de autor
2203 infringement_1_html: Os contribuidores do OpenStreetMap são informados regularmente
2204 para nunca adicionarem dados de fontes protegidas por direitos de autor
2205 (por exemplo o Google Maps ou mapas comerciais impressos) sem permissão
2206 explícita dos detentores dos direitos de autor.
2207 infringement_2_1_html: Se encontrar material protegido por direitos de autor
2208 que foi inapropriadamente adicionado à base de dados do OpenStreetMap ou
2209 a este sítio, consulte o nosso %{takedown_procedure_link} ou preencha diretamente
2210 o nosso %{online_filing_page_link}.
2211 infringement_2_1_takedown_procedure: procedimento de remoção
2212 infringement_2_1_online_filing_page: formulário online
2213 trademarks_title: Marcas registadas
2214 trademarks_1_1_html: O OpenStreetMap, o logótipo com a lupa e o State of the
2215 Map são marcas registadas da Fundação OpenStreetMap. Se tiver dúvidas sobre
2216 o uso das marcas, consulte a nossa %{trademark_policy_link}.
2217 trademarks_1_1_trademark_policy: Política de Marcas Registadas
2219 js_1: Está a usar um navegador de Internet que não suporta JavaScript ou tem
2220 o JavaScript desativado.
2221 js_2: É necessário ter o JavaScript ativado para visualizar mapas no OpenStreetMap.
2222 permalink: Ligação permanente
2224 createnote: Adicionar nota
2226 copyright: Direitos de autor do OpenStreetMap e seus contribuidores, sob uma
2228 remote_failed: Erro ao editar - confirma se o JOSM ou o Merkaartor está carregado
2229 e se a opção de controlo remoto está ativada
2231 not_public: Não configuraste as tuas edições como públicas.
2232 not_public_description_html: Não podes continuar a editar enquanto não o fizeres.
2233 Podes definir as tuas edições como públicas na tua %{user_page}.
2234 user_page_link: página de utilizador
2235 anon_edits_link_text: Descobre a que se deve isto.
2236 id_not_configured: O editor iD não foi configurado
2237 no_iframe_support: O teu navegador de Internet não suporta iframes HTML, que
2238 são necessárias para esta funcionalidade.
2241 manually_select: Selecionar manualmente outra área
2243 licence_details_html: Os dados do OpenStreetMap são licenciados sob %{odbl_link}
2245 odbl: Licença de Base de Dados Aberta de Open Data Commons
2247 advice: 'Se a exportação acima falhar, por favor, considera o uso de uma das
2249 body: Esta área é demasiado grande para exportar em dados XML do OpenStreetMap.
2250 Por favor, amplia a vista ou seleciona uma área mais pequena. Para transferir
2251 dados em massa, usa uma das seguintes fontes.
2254 description: Cópias atualizadas regularmente da base de dados completa do
2257 title: API do Overpass
2258 description: Transferir dados desta caixa delimitadora através de um espelho
2259 da base de dados do OpenStreetMap
2261 title: Transferências do Geofabrik
2262 description: Extrações atualizadas regularmente de continentes, países e
2263 cidades selecionados
2265 title: Outras fontes
2266 description: Fontes adicionais listadas na wiki do OpenStreetMap
2267 export_button: Exportar
2269 title: Reportar um problema / Corrigir o mapa
2273 title: Junte-se à comunidade
2274 explanation_html: Se reparou num problema com os nossos dados do mapa, como
2275 a falta de uma estrada ou do seu endereço, a melhor coisa a fazer é juntar-se
2276 à comunidade do OpenStreetMap e adicionar ou corrigir os dados você mesm@.
2278 instructions_1_html: |-
2279 Clique em %{note_icon} ou no mesmo ícone na interface do mapa.
2280 Isto irá adicionar um marcador ao mapa, que poderá mover arrastando-o. Adicione a sua mensagem e clique em gravar, para que outros mapeadores possam investigar.
2282 title: Outras preocupações
2283 concerns_html: Se tiveres dúvidas sobre a forma como os nossos dados estão
2284 a ser usados ou sobre o conteúdo, consulta a nossa %{copyright_link} para
2285 mais informações legais, ou contacta o %{working_group_link} apropriado.
2286 copyright: página de direitos de autor
2287 working_group: grupo de trabalho OSMF
2289 title: Como Obter Ajuda
2290 introduction: O OpenStreetMap tem vários recursos para aprender mais sobre o
2291 projeto, perguntar e responder a perguntas, e discutir e documentar assuntos
2292 sobre mapeamento de forma colaborativa.
2295 title: Bem-vind@ ao OpenStreetMap
2296 description: Começa com este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
2298 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners%27_guide
2299 title: Guia para Principiantes
2300 description: Guia para principiantes atualizado pela comunidade.
2302 title: Ajuda e Fórum da Comunidade
2303 description: Um local partilhado para procurar ajuda e conversar sobre o OpenStreetMap.
2305 title: Listas de E-mail
2306 description: Faz uma pergunta ou debate temas interessantes numa vasta gama
2307 de listas de e-mail temáticas ou regionais.
2310 description: Sala de discussão IRC em várias línguas e sobre muitos tópicos.
2313 description: Ajuda para empresas e organizações que queiram mudar para os
2314 mapas do OpenStreetMap e outros serviços.
2316 title: Para Organizações
2317 description: Pertence a uma organização que está a ponderar usar o OpenStreetMap?
2318 Descubra o que precisa de saber na Página de Boas-vindas.
2320 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Main_Page
2321 title: Wiki OpenStreetMap
2322 description: Explora a wiki de documentação sobre o OpenStreetMap.
2324 removed: O teu editor padrão do OpenStreetMap está definido como sendo o Potlatch.
2325 Como o Adobe Flash Player foi retirado, o Potlatch já não se encontra disponível
2326 para uso num navegador de Internet.
2327 desktop_application_html: Ainda podes usar o Potlatch %{download_link}
2328 download: transferindo a aplicação desktop para Mac e Windows
2329 id_editor_html: Como alternativa, podes definir o teu editor padrão para o iD,
2330 que é executado no teu navegador de internet, como o Potlatch fazia. %{change_preferences_link}.
2331 change_preferences: Altera as tuas preferências aqui
2334 paragraph_1_html: |-
2335 O OpenStreetMap tem vários recursos que ajudam a aprender sobre o projeto, a fazer e responder a perguntas e discutir e documentar tópicos de mapeamento de forma colaborativa.
2336 %{help_link}. Tem uma organização que pretende usar o OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2337 get_help_here: Obtenha ajuda aqui
2338 welcome_mat: Visite o Welcome Mat
2340 search_results: Resultados da Pesquisa
2344 get_directions: Obter direções
2345 get_directions_title: Obter itinerário entre dois pontos
2348 where_am_i: Onde fica isto?
2349 where_am_i_title: Descreve a localização atual usando o motor de pesquisa
2351 reverse_directions_text: Inverter
2355 motorway: Autoestrada
2356 main_road: Estrada principal
2358 primary: Estrada primária
2359 secondary: Estrada secundária
2360 unclassified: Estrada sem classificação
2361 pedestrian: Caminho pedestre
2362 track: Estrada florestal ou agrícola
2363 bridleway: Via equestre
2365 cycleway_national: Ciclovia nacional
2366 cycleway_regional: Ciclovia regional
2367 cycleway_local: Ciclovia local
2368 cycleway_mtb: Rota de bicicleta de montanha
2369 footway: Via pedonal
2372 subway: Metropolitano
2374 light_rail: Comboio ligeiro
2376 trolleybus: Troleicarro
2378 cable_car: Teleférico
2379 chair_lift: Teleférico
2380 runway: Pista de aviação
2381 taxiway: Via de circulação
2382 apron: Estacionamento de aviões
2383 admin: Fronteira administrativa
2388 forest: Floresta gerida
2390 farmland: Terreno agrícola
2393 bare_rock: Rocha exposta
2395 golf: Campo de golfe
2396 park: Parque público
2397 common: Terrenos comunitários
2398 built_up: Zona edificada
2399 resident: Área residencial
2400 retail: Área de retalho
2401 industrial: Área industrial
2402 commercial: Área comercial
2406 reservoir: Reservatório
2407 intermittent_water: Corpo de água intermitente
2410 wetland: Zona húmida
2412 brownfield: Baldio industrial
2414 allotments: Hortas urbanas
2415 pitch: Campo desportivo
2416 centre: Centro desportivo
2418 reserve: Reserva natural
2419 military: Área militar
2421 university: Universidade
2423 building: Edifício importante
2424 station: Estação ferroviária
2427 tunnel: Linha tracejada = túnel
2428 bridge: Linha cheia = ponte
2429 private: Acesso privado
2430 destination: Acesso explícito ao local
2431 construction: Estradas em construção
2432 bus_stop: Paragem de autocarro
2434 bicycle_shop: Loja de bicicletas
2435 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
2436 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
2437 bicycle_parking_small: Estacionamento para bicicletas
2438 toilets: Casas de banho
2441 introduction: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap, o mapa do mundo, grátis e editável.
2442 Agora que te inscreveste, podes começar a mapear. Apresentamos-te aqui um
2443 guia rápido com as coisas mais importantes que precisas de saber.
2445 title: O que está no mapa
2446 on_the_map_html: O OpenStreetMap é um lugar para mapear coisas que são %{real_and_current}
2447 - isso inclui milhões de edifícios, estradas, e outros detalhes sobre lugares.
2448 Podes mapear qualquer elemento do mundo real que achares interessante.
2449 real_and_current: reais e atuais
2450 off_the_map_html: |-
2451 O que %{doesnt} inclui são dados com base em opiniões, como classificações, recursos históricos ou
2452 hipotéticos e dados de fontes protegidas por direitos de autor. A menos que tenhas permissão especial, não copies de mapas on-line ou impressos.
2455 title: Termos básicos para mapear
2456 paragraph_1: O OpenStreetMap tem os seus próprios conceitos. Aqui tens a explicação
2457 de algumas palavras úteis.
2458 an_editor_html: Um %{editor} é um programa ou website que podes usar para
2460 a_node_html: Um %{node} é um ponto no mapa, como um restaurante ou uma árvore.
2461 a_way_html: Uma %{way} é uma linha ou área, como uma estrada, um ribeiro,
2462 um lago ou um edifício.
2463 a_tag_html: Uma %{tag} é uma informação sobre um ponto ou linha, como o nome
2464 de um restaurante ou o limite de velocidade de uma estrada.
2471 para_1_html: O OpenStreetMap tem poucas regras formais, mas esperamos que
2472 todos os participantes colaborem e se comuniquem com a comunidade. Se estiveres
2473 a considerar alguma atividade além de editar manualmente, lê e segue as
2474 diretrizes em %{imports_link} e %{automated_edits_link}.
2475 imports: Importações
2476 automated_edits: Edições automáticas
2477 start_mapping: Começar a mapear
2478 continue_authorization: Continuar autorização
2480 title: Sem tempo para editar? Adiciona uma nota!
2481 para_1: Se pretendes que seja feita uma pequena correção, mas não tens disponibilidade
2482 para criar uma conta e aprender a editar, é muito simples deixar uma nota.
2483 para_2_html: 'Basta ir ao %{map_link} e clicar no ícone da nota: %{note_icon}.
2484 Isso incluirá um marcador no mapa, que poderás mover, arrastando-o. Adiciona
2485 a tua mensagem e clica em guardar para que outros mapeadores possam averiguar.'
2489 lede_text: "O OpenStreetMap tem o contributo de pessoas de todo o mundo e é
2490 usado por muitas mais.\nEnquanto muitos participam como indivíduos, outros
2491 formaram comunidades.\nEsses grupos têm vários tamanhos e representam geografias
2492 desde pequenas povoações a grandes regiões de vários países. \nAlém disso,
2493 podem ser formais ou informais."
2495 title: Capítulos Locais
2496 about_text: Os Capítulos Locais são grupos ao nível de países ou regiões que
2497 tomaram o passo formal de estabelecer entidades legais sem fins lucrativos.
2498 Representam o mapa e os mapeadores de uma área no que toca a lidar com o
2499 governo, as empresas e a imprensa locais. Também formaram uma afiliação
2500 com a Fundação OpenStreetMap (OSMF), que lhes dá uma ligação ao órgão governamental
2501 legal e de direitos de autor.
2502 list_text: 'As comunidades seguintes estabeleceram-se formalmente como Capítulos
2505 title: Outros Grupos
2506 other_groups_html: |-
2507 Não há necessidade de estabelecer formalmente um grupo como os Capítulos Locais.
2508 Na verdade, há muitos grupos de sucesso que funcionam como encontros informais de pessoas ou como grupos comunitários. Qualquer pessoa pode criar um ou juntar-se a um que já exista. Lê mais na %{communities_wiki_link}.
2509 communities_wiki: página wiki das comunidades
2512 private: Privado (apenas partilhado como anónimo, pontos não ordenados)
2513 public: Público (mostrado na lista de rotas GPS como anónimo, pontos não ordenados)
2514 trackable: Rastreável (apenas partilhado como anónimo, pontos ordenados com
2516 identifiable: Identificável (mostrado na lista de rotas GPS e identificável,
2517 pontos ordenados com data e hora)
2519 upload_trace: Enviar Rota GPS
2520 visibility_help: o que significa isto?
2521 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Visibility_of_GPS_traces
2523 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Upload
2525 upload_trace: Enviar Rota GPS
2526 trace_uploaded: O teu ficheiro GPX (GPS) foi enviado e está a aguardar a inclusão
2527 na base de dados. Normalmente, este processo dura cerca de meia hora. Quando
2528 o processo for incluído, receberás um e-mail de confirmação.
2529 upload_failed: Lamentamos, o envio do GPX falhou. Foi enviado um alerta a um
2530 administrador sobre o erro. Por favor, tenta novamente.
2532 one: Tens %{count} rota GPS na fila de envio para a base de dados do OpenStreetMap.
2533 Por favor, antes de enviares mais rotas, aguarda um pouco para terminar
2534 a inclusão da rota enviada, de modo a não bloquear a fila para outros utilizadores.
2535 other: Tens %{count} rotas GPS na fila de envio para a base de dados do OpenStreetMap.
2536 Por favor, antes de enviares mais rotas, aguarda um pouco para terminar
2537 a inclusão das rotas enviadas, de modo a não bloquear a fila para outros
2541 title: A editar a rota %{name}
2542 heading: A editar a rota %{name}
2543 visibility_help: o que significa isto?
2545 updated: Rota atualizada
2549 title: A ver a rota %{name}
2550 heading: A ver a rota %{name}
2552 filename: 'Nome do ficheiro:'
2553 download: transferir
2554 uploaded: 'Enviada:'
2556 start_coordinates: 'Coordenada inicial:'
2557 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2561 description: 'Descrição:'
2564 edit_trace: Editar esta rota
2565 delete_trace: Eliminar esta rota
2566 trace_not_found: Rota não encontrada!
2567 visibility: 'Visibilidade:'
2568 confirm_delete: Eliminar esta rota?
2570 older: Rotas GPS mais antigas
2571 newer: Rotas GPS mais recentes
2575 one: '%{count} ponto'
2576 other: '%{count} pontos'
2578 trace_details: Ver detalhes da rota
2580 edit_map: Editar mapa
2582 identifiable: IDENTIFICÁVEL
2584 trackable: RASTREÁVEL
2585 details_with_tags_html: '%{time_ago} por %{user} em %{tags}'
2586 details_without_tags_html: '%{time_ago} por %{user}'
2588 public_traces: Rotas de GPS Públicas
2589 my_gps_traces: As minhas rotas GPS
2590 public_traces_from: Rotas GPS públicas do utilizador %{user}
2591 description: Explorar as rotas GPS enviadas recentemente
2592 tagged_with: etiquetada com %{tags}
2593 empty_title: Ainda não há aqui nada
2594 empty_upload_html: '%{upload_link} ou aprende mais sobre as rotas de GPS na
2596 upload_new: Enviar nova rota
2597 wiki_page: página wiki
2598 upload_trace: Enviar rota GPS
2599 all_traces: Todas as Rotas
2600 my_traces: As Minhas Rotas
2601 traces_from: Rotas Públicas de %{user}
2602 remove_tag_filter: Eliminar filtro de etiqueta
2604 scheduled_for_deletion: Rota programada para eliminação
2606 made_public: Rota tornada pública
2608 message: O sistema de envio de ficheiros GPX encontra-se indisponível
2610 heading: Armazenamento de GPX indisponível
2611 message: O sistema de envio e armazenamento de ficheiros GPX encontra-se indisponível.
2613 title: Rotas de GPS do OpenStreetMap
2615 description_with_count:
2616 one: Ficheiro GPX com %{count} ponto de %{user}
2617 other: Ficheiro GPX com %{count} pontos de %{user}
2618 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
2620 permission_denied: Não tens permissões para realizar essa operação
2622 cookies_needed: Parece que tens os "cookies" desativados - por favor, ativa-os
2623 no teu navegador de Internet antes de continuar.
2625 not_an_admin: Tens de ser um administrador para realizar essa operação.
2627 blocked_zero_hour: Tens uma mensagem urgente no website do OpenStreetMap. Terás
2628 de ler a mensagem antes de poderes gravar as tuas edições.
2629 blocked: O teu acesso à API foi bloqueado. Por favor, inicia sessão na página
2630 web do OpenStreetMap para obteres mais informações.
2631 need_to_see_terms: O teu acesso à API está temporariamente suspenso. Por favor,
2632 inicia sessão na página web do OpenStreetMap para veres os Termos de Contribuidor.
2633 Não precisas de aceitar os termos, mas tens de os ver.
2635 account_settings: Definições
2636 oauth1_settings: Definições OAuth 1
2637 oauth2_applications: Aplicações OAuth 2
2638 oauth2_authorizations: Autorizações OAuth 2
2639 muted_users: Utilizadores Silenciados
2641 openid_logo_alt: Iniciar sessão com um OpenID
2643 title: Iniciar sessão com OpenID
2644 alt: Iniciar sessão com um URL do OpenID
2646 title: Iniciar sessão com Google
2647 alt: Iniciar sessão com um OpenID do Google
2649 title: Iniciar sessão com Facebook
2650 alt: Iniciar sessão com uma conta Facebook
2652 title: Iniciar sessão com Microsoft
2653 alt: Iniciar sessão com uma conta Microsoft
2655 title: Iniciar sessão com GitHub
2656 alt: Iniciar sessão com uma conta GitHub
2658 title: Iniciar sessão com a Wikipédia
2659 alt: Iniciar sessão com uma conta Wikipédia
2661 title: Iniciar sessão com Wordpress
2662 alt: Iniciar sessão com um OpenID do Wordpress
2664 title: Iniciar sessão com AOL
2665 alt: Iniciar sessão com um OpenID da AOL
2668 title: Autorizar Acesso À Tua Conta
2669 request_access_html: A aplicação %{app_name} está a pedir acesso à tua conta,
2670 %{user}. Por favor, confere se queres dar à aplicação as seguintes funcionalidades.
2671 Podes escolher as que quiseres e quantas quiseres.
2672 allow_to: 'Dar permissão à aplicação:'
2673 allow_read_prefs: para ler as tuas preferências de utilizador.
2674 allow_write_prefs: para alterar as tuas preferências de utilizador.
2675 allow_write_diary: para criar publicações no diário, comentários e adicionar
2677 allow_write_api: para modificar o mapa.
2678 allow_read_gpx: para ler as tuas rotas de GPS privadas.
2679 allow_write_gpx: para enviar rotas GPS.
2680 allow_write_notes: para modificar notas.
2681 grant_access: Dar acesso
2683 title: Pedido de autorização permitido
2684 allowed_html: Concedeste à aplicação %{app_name} acesso à tua conta.
2685 verification: O código de verificação é %{code}.
2687 title: O pedido de autorização falhou
2688 denied: Negaste o acesso da aplicação %{app_name} à tua conta.
2689 invalid: O token de autorização não é válido.
2691 flash: O token para a aplicação %{application} foi cancelado
2693 missing: Não deste permissão à aplicação para aceder a este serviço
2695 openid: Iniciar sessão com OpenStreetMap
2696 read_prefs: Ler preferências de utilizador
2697 write_prefs: Modificar preferências de utilizador
2698 write_diary: Criar entradas de diário, comentar e fazer amigos
2699 write_api: Modificar o mapa
2700 read_gpx: Ler rotas GPS privadas
2701 write_gpx: Enviar rotas GPS
2702 write_notes: Modificar notas
2703 write_redactions: Rever dados do mapa
2704 read_email: Ler e-mail de utilizador
2705 skip_authorization: Aprovar a aplicação automaticamente
2708 title: Registar uma nova aplicação
2709 disabled: O registo com aplicações OAuth 1 foi desativado
2711 title: Edita a tua aplicação
2713 title: Detalhes do OAuth de %{app_name}
2714 key: 'Chave de consumidor:'
2715 secret: 'Segredo de consumidor:'
2716 url: 'URL do token de pedido:'
2717 access_url: 'URL do token de acesso:'
2718 authorize_url: 'URL de autorização:'
2719 support_notice: Suportamos assinaturas HMAC-SHA1 (recomendada) e RSA-SHA1.
2720 edit: Editar detalhes
2721 delete: Eliminar cliente
2722 confirm: Tens a certeza?
2723 requests: 'A pedir as seguintes permissões ao utilizador:'
2725 title: Os Meus Dados OAuth
2726 my_tokens: Aplicações autorizadas
2727 list_tokens: 'Os seguintes tokens foram emitidos a aplicações em teu nome:'
2728 application: Nome da aplicação
2729 issued_at: Emitido em
2731 my_apps: As minhas aplicações autorizadas
2732 no_apps_html: Tens uma aplicação que queiras registar para ser utilizada com
2733 o OpenStreetMap utilizando o padrão %{oauth}? Tens de registar a aplicação
2734 web antes de poderes fazer solicitações OAuth a este serviço.
2736 registered_apps: 'Tens as seguintes aplicações registadas:'
2737 register_new: Regista a tua aplicação
2739 requests: 'Pedir as seguintes permissões do utilizador:'
2741 sorry: Lamentamos, não foi possível encontrar esse %{type}.
2743 flash: As informações foram registadas com sucesso
2745 flash: A atualização dos dados do cliente foi feita com sucesso
2747 flash: O registo da aplicação foi eliminado
2748 oauth2_applications:
2750 title: As minhas aplicações de cliente
2751 no_applications_html: Tens uma aplicação que queiras registar para ser utilizada
2752 usando o padrão %{oauth2}? Tens de registar a aplicação antes de poderes fazer
2753 solicitações OAuth a este serviço.
2754 new: Registar nova aplicação
2756 permissions: Permissões
2760 confirm_delete: Eliminar esta aplicação?
2762 title: Registar uma nova aplicação
2764 title: Editar a tua aplicação
2768 confirm_delete: Eliminar esta aplicação?
2769 client_id: ID do cliente
2770 client_secret: Segredo do Cliente
2771 client_secret_warning: Certifica-te de que guardas este segredo - não voltará
2773 permissions: Permissões
2774 redirect_uris: Redirecionar URIs
2776 sorry: Lamentamos, esta aplicação não foi encontrada.
2777 oauth2_authorizations:
2779 title: Autorização necessária
2780 introduction: Autorizar o acesso de %{application} à tua conta com as seguintes
2782 authorize: Autorizar
2785 title: Ocorreu um erro
2787 title: Código de autorização
2788 oauth2_authorized_applications:
2790 title: As minhas aplicações autorizadas
2791 application: Aplicação
2792 permissions: Permissões
2793 last_authorized: Última autorização
2794 no_applications_html: Não autorizaste nenhuma aplicação %{oauth2}.
2796 revoke: Revogar Acesso
2797 confirm_revoke: Revogar o acesso a esta aplicação?
2801 no_auto_account_create: Infelizmente, e de momento, não é possível criar uma
2802 conta automaticamente.
2803 please_contact_support_html: Por favor, contacta %{support_link} para pedir
2804 a criação de uma conta - tentaremos tratar do pedido o mais rapidamente possível.
2807 header: Livre e editável
2808 paragraph_1: Ao contrário de outros mapas, o OpenStreetMap é completamente
2809 criado por pessoas como tu, e qualquer pessoa o pode corrigir, transferir
2810 e usar de forma gratuita.
2811 paragraph_2: Regista-te para começares a contribuir. Iremos enviar um e-mail
2812 para confirmar a tua conta.
2813 display name description: O nome de utilizador ficará visível publicamente.
2814 Poderás alterar o nome posteriormente nas configurações do teu perfil.
2815 external auth: 'Autenticação por terceiros:'
2816 continue: Criar conta
2817 terms accepted: Obrigado por aceitares os novos termos de contribuidor!
2818 email_help_html: O seu endereço não é mostrado publicamente. Consulte a nossa
2819 %{privacy_policy_link} para mais informações.
2820 privacy_policy: política de privacidade
2821 privacy_policy_title: Política de privacidade da OSMF incluindo secção sobre
2822 endereços de correio eletrónico
2823 use external auth: Em alternativa, usa um serviço externo para iniciares sessão
2827 heading_ct: Termos para contribuidores
2828 read and accept with tou: Por favor, lê o acordo para contribuidores e as condições
2829 de utilização, marca ambas as caixas de seleção quando terminares e pressiona
2831 contributor_terms_explain: Este acordo rege as condições das tuas contribuições
2833 read_ct: Li e aceito as condições para contribuidores supracitadas
2834 tou_explain_html: Estes %{tou_link} regem a utilização do website e de outras
2835 infraestruturas fornecidas pela OSMF. Por favor, clica na hiperligação, lê
2837 read_tou: Li e aceito os Termos de Utilização
2838 consider_pd: Além do referido anteriormente, considero que as minhas contribuições
2839 fazem parte âmbito do Domínio Público.
2840 consider_pd_why: O que é isto?
2841 guidance_info_html: 'Informações para ajudar a entender estes termos: um %{readable_summary_link}
2842 e algumas %{informal_translations_link}'
2843 readable_summary: sumário legível por humanos
2844 informal_translations: traduções informais
2846 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Contributor_Terms_Declined
2848 you need to accept or decline: Por favor, lê e, em seguida, aceita ou recusa
2849 os novos Termos do Contribuidor para continuar.
2850 legale_select: 'País de residência:'
2854 rest_of_world: Resto do mundo
2855 terms_declined_flash:
2856 terms_declined_html: Lamentamos que não tenhas aceitado os novos Termos de Contribuidor.
2857 Para mais informações, consulta %{terms_declined_link}.
2858 terms_declined_link: esta página wiki
2859 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Contributor_Terms_Declined
2861 title: Utilizador inexistente
2862 heading: O utilizador %{user} não existe
2863 body: Lamentamos, mas não existe nenhum utilizador com o nome %{user}. Por favor,
2864 verifica se o endereço foi bem escrito ou se a hiperligação em que clicaste
2868 my diary: O meu diário
2872 my messages: Mensagens
2874 my settings: Definições
2875 my comments: Comentários
2876 my_preferences: Preferências
2877 my_dashboard: Painel de Controlo
2878 blocks on me: Quem me bloqueou
2879 blocks by me: Os meus bloqueios
2880 create_mute: Silenciar este utilizador
2881 destroy_mute: Ativar este utilizador
2882 edit_profile: Editar Perfil
2883 send message: Enviar mensagem
2887 notes: Notas no mapa
2888 remove as friend: Remover amigo
2889 add as friend: Adicionar aos amigos
2890 mapper since: 'A mapear desde:'
2891 uid: 'Id de utilizador:'
2892 ct status: 'Termos do Contribuidor:'
2893 ct undecided: Por decidir
2894 ct declined: Rejeitado
2895 email address: 'E-mail:'
2896 created from: 'Criado de:'
2898 spam score: 'Contagem de Spam:'
2900 administrator: Este utilizador é um administrador
2901 moderator: Este utilizador é um moderador
2902 importer: Este utilizador é importador
2904 administrator: Dar acesso de administrador
2905 moderator: Dar acesso de moderador
2906 importer: Conceder acesso de importador
2908 administrator: Retirar acesso de administrador
2909 moderator: Retirar acesso de moderador
2910 importer: Revogar acesso de importador
2911 block_history: Bloqueios ativos
2912 moderator_history: Bloqueios aplicados
2913 revoke_all_blocks: Revogar todos os bloqueios
2914 comments: Comentários
2915 create_block: Bloquear este utilizador
2916 activate_user: Ativar este utilizador
2917 confirm_user: Confirmar este utilizador
2918 unconfirm_user: Desconfirmar este utilizador
2919 unsuspend_user: Anular suspensão deste utilizador
2920 hide_user: Ocultar este utilizador
2921 unhide_user: Mostrar este utilizador
2922 delete_user: Eliminar este utilizador
2924 report: Denunciar este utilizador
2926 flash success: Todas as tuas edições são agora públicas e já podes começar a
2930 heading: Utilizadores
2931 older: Utilizadores mais antigos
2932 newer: Utilizadores mais recentes
2934 one: '%{count} utilizador encontrado'
2935 other: '%{count} utilizadores encontrados'
2936 summary_html: '%{name} criado com o ip %{ip_address} em %{date}'
2937 summary_no_ip_html: '%{name} criado em %{date}'
2938 confirm: Confirmar utilizadores selecionados
2939 hide: Ocultar utilizadores selecionados
2940 empty: Não foram encontrados utilizadores correspondentes
2942 title: Conta suspensa
2943 heading: Conta Suspensa
2945 automatically_suspended: Lamentamos, mas a tua conta foi suspensa automaticamente
2946 devido a atividade suspeita.
2947 contact_support_html: Esta decisão será revista por um administrador em breve,
2948 ou podes contactar %{support_link} se quiseres discutir o assunto.
2950 connection_failed: Falha na ligação ao serviço externo de autenticação
2951 invalid_credentials: Credenciais de autenticação inválidas
2952 no_authorization_code: Sem código de autorização
2953 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de assinatura desconhecido
2954 invalid_scope: Âmbito inválido
2955 unknown_error: Falha na autenticação
2957 heading: O teu ID ainda não está associado a uma conta do OpenStreetMap.
2958 option_1: Se ainda não tens conta no OpenStreetMap, por favor, preenche o seguinte
2960 option_2: Se já tiveres uma conta, podes iniciar sessão na tua conta usando
2961 o teu nome de utilizador e a palavra-passe e, em seguida, associar a conta
2962 ao teu ID nas tuas definições de utilizador.
2965 not_a_role: A expressão `%{role}' não é um cargo válido.
2966 already_has_role: O utilizador já tem o cargo %{role}.
2967 doesnt_have_role: O utilizador não tem o cargo %{role}.
2968 not_revoke_admin_current_user: Não foi possível retirar os direitos de administrador
2969 do atual utilizador.
2971 title: Confirmar a concessão do cargo
2972 heading: Confirmar concessão do cargo
2973 are_you_sure: Tens a certeza de que pretendes conceder o cargo `%{role}' ao
2974 utilizador `%{name}'?
2976 fail: Não foi possível conceder o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por
2977 favor, verifica se o utilizador e o cargo são válidos.
2979 title: Confirmar revogação de cargo
2980 heading: Confirmar revogação de cargo
2981 are_you_sure: Tens a certeza de que pretendes retirar o cargo `%{role}' ao utilizador
2984 fail: Não foi possível retirar o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por
2985 favor, verifica se o utilizador e o cargo são válidos.
2988 non_moderator_update: Tens de ser um moderador para criar ou atualizar um bloqueio.
2989 non_moderator_revoke: Tens de ser um moderador para revogar um bloqueio.
2991 sorry: Lamentamos, mas o ID %{id} de bloqueio de utilizador não foi encontrado.
2992 back: Voltar ao índice
2994 title: A criar um bloqueio em %{name}
2995 heading_html: A criar um bloqueio em %{name}
2996 period: Por quanto tempo, com início agora, o utilizador será bloqueado na utilização
2998 back: Ver todos os bloqueios
3000 title: A editar o bloqueio em %{name}
3001 heading_html: A editar o bloqueio em %{name}
3002 period: Por quanto tempo, com início agora, o utilizador será bloqueado na utilização
3004 show: Ver este bloqueio
3005 back: Ver todos os bloqueios
3007 block_expired: Este bloqueio já expirou e não pode ser editado.
3008 block_period: O período de bloqueio tem de corresponder a um dos valores selecionáveis
3011 flash: Bloqueaste o utilizador %{name}.
3013 only_creator_can_edit: Este bloqueio só pode ser editado pelo moderador que
3015 success: Bloqueio atualizado.
3017 title: Bloqueios do utilizador
3018 heading: Lista de bloqueios do utilizador
3019 empty: Ainda não foram feitos bloqueios.
3021 title: A retirar o bloqueio de %{block_on}
3022 heading_html: A retirar o bloqueio de %{block_on} por %{block_by}
3023 time_future_html: Este bloqueio terminará em %{time}.
3024 past_html: Este bloqueio terminou a %{time} e já não pode ser revogado.
3025 confirm: Tens a certeza de que queres revogar este bloqueio?
3027 flash: Este bloqueio foi revogado.
3029 title: A retirar o bloqueio de %{block_on}
3030 heading_html: A retirar o bloqueio de %{block_on}
3031 empty: '%{name} não tem bloqueios ativos.'
3032 confirm: Tens a certeza de que queres revogar %{active_blocks}?
3034 one: '%{count} bloqueio ativo'
3035 other: '%{count} bloqueios ativos'
3037 flash: Todos os bloqueios ativos foram revogados.
3039 time_future_html: Termina em %{time}.
3040 until_login: Ativo até o utilizador iniciar sessão.
3041 time_future_and_until_login_html: Termina em %{time} e depois de o utilizador
3043 time_past_html: Terminou a %{time}.
3046 one: '%{count} hora'
3047 other: '%{count} horas'
3050 other: '%{count} dias'
3052 one: '%{count} semana'
3053 other: '%{count} semanas'
3056 other: '%{count} meses'
3059 other: '%{count} anos'
3061 title: Bloqueios em %{name}
3062 heading_html: Lista de bloqueios em %{name}
3063 empty: '%{name} nunca foi bloqueado(a).'
3065 title: Bloqueios por %{name}
3066 heading_html: Lista de bloqueios feitos por %{name}
3067 empty: '%{name} ainda não bloqueou ninguém.'
3069 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3070 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3072 duration: 'Duração:'
3077 confirm: Tens a certeza?
3078 reason: 'Razão do bloqueio:'
3079 revoker: 'Quem revogou:'
3080 needs_view: O utilizador tem de iniciar sessão antes de este bloqueio terminar.
3082 not_revoked: (não revogado)
3087 display_name: Utilizador Bloqueado
3088 creator_name: Criador
3089 reason: Motivo do bloqueio
3091 revoker_name: Revogado por
3092 older: Blocos mais antigos
3093 newer: Blocos mais recentes
3096 title: Utilizadores Silenciados
3097 my_muted_users: Os meus utilizadores silenciados
3098 you_have_muted_n_users:
3099 one: Silenciaste %{count} utilizador
3100 other: Silenciaste %{count} utilizadores
3101 user_mute_explainer: As mensagens de utilizadores silenciados são movidas para
3102 uma caixa de entrada separada e não receberás notificações por e-mail.
3103 user_mute_admins_and_moderators: Podes silenciar administradores e moderadores,
3104 mas as suas mensagens não serão silenciadas.
3107 muted_user: Utilizador Silenciado
3111 send_message: Enviar mensagem
3113 notice: Silenciaste %{name}.
3115 %{name} não pôde ser silenciado.
3118 notice: Ativaste %{name}.
3119 error: O utilizador não pôde ser silenciado. Por favor, tenta novamente.
3122 title: Notas submetidas ou comentadas por %{user}
3123 heading: Notas de %{user}
3124 subheading_html: Notas %{submitted} ou %{commented} por %{user}
3125 subheading_submitted: enviadas
3126 subheading_commented: comentadas em
3130 description: Descrição
3131 created_at: Criada em
3132 last_changed: Última alteração
3134 title: 'Nota: %{id}'
3135 description: Descrição
3136 open_title: Nota não resolvida n.º %{note_name}
3137 closed_title: Nota resolvida n.º %{note_name}
3138 hidden_title: Nota oculta n.º %{note_name}
3139 event_opened_by_html: Criada por %{user} há %{time_ago}
3140 event_opened_by_anonymous_html: Criada por anónimo há %{time_ago}
3141 event_commented_by_html: Comentada por %{user} há %{time_ago}
3142 event_commented_by_anonymous_html: Comentada por anónimo há %{time_ago}
3143 event_closed_by_html: Resolvida por %{user} há %{time_ago}
3144 event_closed_by_anonymous_html: Resolvida por anónimo há %{time_ago}
3145 event_reopened_by_html: Reativada por %{user} há %{time_ago}
3146 event_reopened_by_anonymous_html: Reativada por anónimo há %{time_ago}
3147 event_hidden_by_html: Escondida por %{user} há %{time_ago}
3148 report: denunciar esta nota
3149 anonymous_warning: Esta nota inclui comentários de utilizadores anónimos que
3150 devem ser confirmados por fonte independente.
3152 resolve: Marcar como resolvida
3154 comment_and_resolve: Comentar e resolver
3156 log_in_to_comment: Inicia sessão para comentar esta nota
3157 report_link_html: Se esta nota contiver informações sensíveis que precisem de
3158 ser removidas, poderás %{link}.
3159 other_problems_resolve: Para qualquer outro problema com a nota, resolve-a pessoalmente
3161 other_problems_resolved: Para todos os outros problemas, a sua resolução é suficiente.
3162 disappear_date_html: Esta nota resolvida desaparecerá do mapa em %{disappear_in}.
3165 intro: Encontraste um erro ou algo que está em falta no mapa? Deixa uma descrição
3166 o mais pormenorizada possível sobre o que pretendes ver alterado no mapa,
3167 para que outros mapeadores te possam ajudar. Posiciona o marcador no local
3168 correto e escreve uma nota que explique o problema.
3169 advice: 'Lembra-te: a tua nota é pública e poderá ser usada para atualizar o
3170 mapa, portanto, não introduzas informações pessoais, dados de mapas ou catálogos
3171 protegidos por direitos de autor.'
3179 link: Ligação ou HTML
3181 short_link: Ligação curta
3184 custom_dimensions: Definir dimensões
3187 image_dimensions: A imagem mostrará a camada padrão com %{width} x %{height}
3188 download: Transferir
3189 short_url: URL curto
3190 include_marker: Incluir marcador
3191 center_marker: Centrar o mapa no marcador
3192 paste_html: Colar HTML para incorporar na página web
3193 view_larger_map: Ver mapa maior
3194 only_standard_layer: Só a camada padrão pode ser exportada como imagem
3196 report_problem: Reportar um problema
3199 tooltip: Legenda do mapa
3200 tooltip_disabled: Não há legenda do mapa disponível para esta camada
3206 title: Mostrar a minha localização
3208 one: Estás a menos de %{count} metro deste ponto
3209 other: Estás a menos de %{count} metros deste ponto
3211 one: Estás a menos de %{count} pé deste ponto
3212 other: Estás a menos de %{count} pés deste ponto
3214 standard: Mapa Padrão
3215 cycle_map: Mapa de Ciclismo
3216 transport_map: Transportes Públicos
3217 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3220 header: Camadas do mapa
3221 notes: Notas no mapa
3223 gps: Rotas de GPS públicas
3224 overlays: Ativar camadas para solucionar problemas no mapa
3226 openstreetmap_contributors: Contribuidores do OpenStreetMap
3227 make_a_donation: Faça um donativo
3228 website_and_api_terms: Termos do website e da API
3229 cyclosm_credit: Estilo de mosaicos por %{cyclosm_link} hospedado por %{osm_france_link}
3230 osm_france: OpenStreetMap França
3231 thunderforest_credit: Mosaicos cortesia de %{thunderforest_link}
3232 andy_allan: Andy Allan
3233 tracestrack_credit: Mosaicos cortesia de %{tracestrack_link}
3234 hotosm_credit: Estilo de mosaicos por %{hotosm_link} hospedado por %{osm_france_link}
3235 hotosm_name: Equipa Humanitária do OpenStreetMap
3237 edit_tooltip: Editar o mapa
3238 edit_disabled_tooltip: Amplia o mapa para poderes editar
3239 createnote_tooltip: Adicionar uma nota ao mapa
3240 createnote_disabled_tooltip: Amplia para adicionares uma nota ao mapa.
3241 map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver erros reportados
3242 map_data_zoom_in_tooltip: Amplia para veres os dados do mapa
3243 queryfeature_tooltip: Consultar elementos em redor
3244 queryfeature_disabled_tooltip: Amplia para consultares elementos
3245 embed_html_disabled: A incorporação de HTML não está disponível para esta camada
3250 subscribe: Subscrever
3251 unsubscribe: Anular subscrição
3252 hide_comment: ocultar
3253 unhide_comment: desocultar
3254 edit_help: Move o mapa, amplia-o no local que pretendes editar e clica aqui.
3258 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
3259 fossgis_osrm_car: Carro (OSRM)
3260 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
3261 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
3262 graphhopper_car: Carro (GraphHopper)
3263 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
3264 fossgis_valhalla_bicycle: Bicicleta (Valhalla)
3265 fossgis_valhalla_car: Carro (Valhalla)
3266 fossgis_valhalla_foot: Pé (Valhalla)
3268 directions: Direções
3270 distance_m: '%{distance} m'
3271 distance_km: '%{distance} km'
3273 no_route: Não foi encontrada uma rota entre os dois pontos.
3274 no_place: Desculpe - não foi possível encontrar '%{place}'.
3276 continue_without_exit: Continuar em %{name}
3277 slight_right_without_exit: Virar ligeiramente à direita para %{name}
3278 offramp_right: Tome a rampa do lado direito
3279 offramp_right_with_exit: Tome a saída %{exit} à direita
3280 offramp_right_with_exit_name: Tome a saída %{exit} à direita para %{name}
3281 offramp_right_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} à direita, em direção
3283 offramp_right_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} à direita para
3284 %{name}, em direção a %{directions}
3285 offramp_right_with_name: Tome a via de acesso à direita para %{name}
3286 offramp_right_with_directions: Tome a rampa à direita em direção a %{directions}
3287 offramp_right_with_name_directions: Tome a via de acesso à direita para %{name},
3288 em direção a %{directions}
3289 onramp_right_without_exit: Vire à direita na via de acesso para %{name}
3290 onramp_right_with_directions: Vire à direita, para a via de acesso em direção
3292 onramp_right_with_name_directions: Vire à direita na via de acesso para %{name},
3293 em direção a %{directions}
3294 onramp_right_without_directions: Vire à direita para a rampa
3295 onramp_right: Vire à direita para a rampa
3296 endofroad_right_without_exit: No fim da estrada, vire à direita para %{name}
3297 merge_right_without_exit: Passe para a faixa da direita, para %{name}
3298 fork_right_without_exit: Na bifurcação, vire à direita para %{name}
3299 turn_right_without_exit: Vire à direita para %{name}
3300 sharp_right_without_exit: Curva acentuada à direita para %{name}
3301 uturn_without_exit: Inversão de marcha em %{name}
3302 sharp_left_without_exit: Curva acentuada à esquerda para %{name}
3303 turn_left_without_exit: Vire à esquerda para %{name}
3304 offramp_left: Tome a rampa à esquerda
3305 offramp_left_with_exit: Tome a saída %{exit} à esquerda
3306 offramp_left_with_exit_name: Tome a saída %{exit} à esquerda para %{name}
3307 offramp_left_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} à esquerda, em direção
3309 offramp_left_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} à esquerda para
3310 %{name}, em direção a %{directions}
3311 offramp_left_with_name: Tome a via de acesso à esquerda para %{name}
3312 offramp_left_with_directions: Tome a rampa à esquerda em direção a %{directions}
3313 offramp_left_with_name_directions: Tome a via de acesso à esquerda para %{name},
3314 em direção a %{directions}
3315 onramp_left_without_exit: Vire à esquerda na via de acesso para %{name}
3316 onramp_left_with_directions: Vire à esquerda na via de acesso em direção a
3318 onramp_left_with_name_directions: Vire à esquerda na via de acesso para %{name},
3319 em direção a %{directions}
3320 onramp_left_without_directions: Vire à esquerda para a rampa
3321 onramp_left: Vire à esquerda para a rampa
3322 endofroad_left_without_exit: No fim da estrada, vire à esquerda para %{name}
3323 merge_left_without_exit: Passe para a faixa da esquerda, para %{name}
3324 fork_left_without_exit: Na bifurcação, vire à esquerda para %{name}
3325 slight_left_without_exit: Vire ligeiramente à esquerda para %{name}
3326 via_point_without_exit: (ponto de passagem)
3327 follow_without_exit: Siga %{name}
3328 roundabout_without_exit: Na rotunda, tome a saída para %{name}
3329 leave_roundabout_without_exit: Saia da rotunda - %{name}
3330 stay_roundabout_without_exit: Mantenha-se na rotunda - %{name}
3331 start_without_exit: Começar em %{name}
3332 destination_without_exit: Chegada ao destino
3333 against_oneway_without_exit: Ir em contra-mão em %{name}
3334 end_oneway_without_exit: Fim do sentido único em %{name}
3335 roundabout_with_exit: Na rotunda, tome a saída %{exit} para %{name}
3336 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotunda, tome a %{exit} saída para %{name}
3337 exit_roundabout: Saia da rotunda para %{name}
3338 unnamed: estrada sem nome
3339 courtesy: Indicações fornecidas por %{link}
3356 nothing_found: Nenhum elemento encontrado
3357 error: 'Erro ao comunicar com %{server}: %{error}'
3358 timeout: Tempo limite excedido ao ligar a %{server}
3360 directions_from: Indicações a partir daqui
3361 directions_to: Indicações para aqui
3362 add_note: Adicionar uma nota aqui
3363 show_address: Mostrar endereço
3364 query_features: Consultar elementos
3365 centre_map: Centrar mapa aqui
3368 heading: Editar supressão
3369 title: Editar supressão
3371 empty: Não existem supressões para mostrar.
3372 heading: Lista de supressões
3373 title: Lista de supressões
3375 heading: Introduza a informação da nova supressão
3376 title: A criar uma nova supressão
3378 description: 'Descrição:'
3379 heading: A mostrar a supressão "%{title}"
3380 title: A mostrar a supressão
3382 edit: Editar esta supressão
3383 destroy: Remover esta supressão
3384 confirm: Tem a certeza?
3386 flash: A supressão foi criada.
3388 flash: As alterações foram gravadas.
3390 not_empty: A supressão não está vazia. Por favor retire a supressão de todas
3391 as versões pertencentes a esta supressão antes de a eliminar
3392 flash: Supressão eliminada.
3393 error: Ocorreu um erro ao tentar eliminar esta supressão.
3395 leading_whitespace: tem espaços no início
3396 trailing_whitespace: tem espaços no fim
3397 invalid_characters: contém caracteres inválidos
3398 url_characters: contém caracteres especiais dos URL (%{characters})