1 # Messages for Portuguese (português)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
5 # Author: Athena in Wonderland
6 # Author: Crazymadlover
7 # Author: Eduardo Addad de Oliveira
13 # Author: Hamilton Abreu
14 # Author: Imperadeiro90
15 # Author: Imperadeiro98
28 # Author: Mansil alfalb
30 # Author: MokaAkashiyaPT
37 # Author: ViriatoLusitano
38 # Author: Vitorvicentevalente
47 friendly: '%e %B %Y às %H:%M'
51 prompt: Escolher ficheiro
59 create: Adicionar comentário
65 doorkeeper_application:
69 create: Criar supressão
70 update: Gravar supressão
73 update: Gravar alterações
75 create: Criar bloqueio
76 update: Atualizar o bloqueio
80 invalid_email_address: não parece ser um endereço de correio eletrónico válido
81 email_address_not_routable: não é atingível
83 acl: Aceder à lista de controlo
84 changeset: Conjunto de alterações
85 changeset_tag: Etiqueta do conjunto de alterações
87 diary_comment: Comentário do diário
88 diary_entry: Publicação no diário
94 node_tag: Etiqueta do Nó
97 old_node_tag: Etiqueta do nó antigo
98 old_relation: Relação antiga
99 old_relation_member: Membro da relação antiga
100 old_relation_tag: Etiqueta da relação antiga
101 old_way: Linha antiga
102 old_way_node: Nó de linha antiga
103 old_way_tag: Etiqueta da linha antiga
105 relation_member: Membro da relação
106 relation_tag: Etiqueta da relação
110 tracepoint: Ponto do trajeto
111 tracetag: Etiqueta do trajeto
113 user_preference: Preferências do utilizador
114 user_token: Token do utilizador
116 way_node: Nó da linha
117 way_tag: Etiqueta da Linha
120 name: Nome (necessário)
121 url: URL da Aplicação Principal (necessário)
122 callback_url: URL de retorno
123 support_url: URL de apoio
124 allow_read_prefs: ler preferências do utilizador
125 allow_write_prefs: modificar preferências do utilizador
126 allow_write_diary: criar publicações no diário, comentários e adicionar amigos
127 allow_write_api: modificar o mapa
128 allow_read_gpx: ler as rotas GPS privadas do utilizador
129 allow_write_gpx: enviar rotas GPS
130 allow_write_notes: modificar notas
139 doorkeeper/application:
141 redirect_uri: Redirecionar URIs
142 confidential: Aplicação confidencial?
150 name: Nome do ficheiro
155 description: Descrição
156 gpx_file: Enviar ficheiro GPX
157 visibility: Visibilidade
163 recipient: Destinatário
166 description: Descrição
168 category: Seleciona um motivo para a tua denúncia
169 details: Por favor, fornece mais alguns detalhes sobre o problema (obrigatório).
171 auth_provider: Provedor de autenticação
172 auth_uid: UID de autenticação
174 email_confirmation: E-mail de confirmação
175 new_email: Novo e-mail
177 display_name: Nome visualizado
178 description: Descrição do perfil
181 languages: Idiomas preferidos
182 preferred_editor: Editor preferido
183 pass_crypt: Palavra-passe
184 pass_crypt_confirmation: Confirmar palavra-passe
186 doorkeeper/application:
187 confidential: A aplicação será usada onde o segredo do cliente possa ser mantido
188 confidencial (as apps móveis nativas e apps de página única não são confidenciais)
189 redirect_uri: Usar uma linha por URI
191 tagstring: separadas por vírgulas
193 reason: O motivo por que o utilizador está a ser bloqueado. Por favor, escreve
194 com o tom mais calmo e razoável possível, fornecendo o máximo de detalhes
195 sobre a situação e tendo em conta que a mensagem ficará visível publicamente.
196 Convém notar que nem todos os utilizadores entendem o jargão da comunidade,
197 por isso, tenta escrever de uma forma mais compreensível para leigos.
198 needs_view: O utilizador precisa de iniciar sessão antes de o bloqueio ser
201 email_confirmation: O teu endereço não ficará visível publicamente. Consulta
202 a <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="política
203 de privacidade OSMF, incluindo a secção sobre endereços de correio eletrónico">política
204 de privacidade</a> para mais informações.
205 new_email: (nunca é mostrado publicamente)
207 distance_in_words_ago:
209 one: há cerca de 1 hora
210 other: há cerca de %{count} horas
212 one: há cerca de um mês
213 other: há cerca de %{count} meses
215 one: há cerca de 1 ano
216 other: há cerca de %{count} anos
219 other: há quase %{count} anos
220 half_a_minute: há meio minuto
222 one: há menos de 1 segundo
223 other: há menos de %{count} segundos
225 one: há menos de um minuto
226 other: há menos de %{count} minutos
228 one: há mais de 1 ano
229 other: há mais de %{count} anos
232 other: há %{count} segundos
235 other: há %{count} minutos
238 other: há %{count} dias
241 other: há %{count} meses
244 other: há %{count} anos
246 default: Padrão (atualmente %{name})
249 description: iD (editor no navegador)
251 name: Controlo Remoto
252 description: Controlo Remoto (JOSM ou Merkaartor)
259 windowslive: Windows Live
265 opened_at_html: Criado %{when}
266 opened_at_by_html: Criado %{when} por %{user}
267 commented_at_html: Atualizado %{when}
268 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
269 closed_at_html: Resolvido %{when}
270 closed_at_by_html: Resolvido %{when} por %{user}
271 reopened_at_html: Reaberto %{when}
272 reopened_at_by_html: Reaberto %{when} por %{user}
274 title: Notas OpenStreetMap
275 description_area: Lista de notas reportadas, comentadas ou resolvidas na tua
276 área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
277 description_item: Um feed RSS para a nota %{id} reportada
278 opened: nova nota (perto de %{place})
279 commented: Novo comentário (perto de %{place})
280 closed: nota encerrada (perto de %{place})
281 reopened: nota reativada (perto de %{place})
288 created_html: Criado a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
289 closed_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
290 created_by_html: Criado a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
291 deleted_by_html: Eliminado a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
292 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
293 closed_by_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
295 in_changeset: Conjunto de alterações
297 no_comment: (sem comentário)
298 part_of: Faz parte de
301 other: '%{count} relações'
304 other: '%{count} vias'
305 download_xml: Transferir XML
306 view_history: Ver histórico
307 view_details: Ver detalhes
308 location: 'Localização:'
310 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
312 title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
315 node_paginated: Nós (%{x}-%{y} of %{count})
316 way: Linhas (%{count})
317 way_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
318 relation: Relações (%{count})
319 relation_paginated: Relações (%{x}-%{y} of %{count})
320 comment: Comentários (%{count})
321 hidden_commented_by_html: Comentário oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
322 commented_by_html: Comentário de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
323 changesetxml: XML do conjunto de alterações
324 osmchangexml: XML no formato osmChange
326 title: Conjunto de alterações %{id}
327 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
328 join_discussion: Inicia sessão para te juntares à discussão
329 discussion: Discussão
330 still_open: O conjunto de alterações continua aberto. A discussão será iniciada
331 assim que o conjunto de alterações for fechado.
333 title_html: 'Nó: %{name}'
334 history_title_html: 'Histórico do Nó: %{name}'
336 title_html: 'Linha: %{name}'
337 history_title_html: 'Histórico da Linha: %{name}'
341 other: '%{count} nós'
343 one: parte da linha %{related_ways}
344 other: parte das linhas %{related_ways}
346 title_html: 'Relação: %{name}'
347 history_title_html: 'Histórico da Relação: %{name}'
351 other: '%{count} membros'
353 entry_html: '%{type} %{name}'
354 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
360 entry_html: Relação %{relation_name}
361 entry_role_html: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
363 title: Não encontrado
364 sorry: Lamentamos, não foi possível encontrar %{type} n.º %{id}.
369 changeset: conjunto de alterações
372 title: Erro de tempo limite esgotado
373 sorry: 'Lamentamos, demorou demasiado tempo a obter os dados do pedido: %{type}
379 changeset: conjunto de alterações
382 redaction: Supressão %{id}
383 message_html: A versão %{version} deste elemento %{type} não pode ser mostrada
384 porque foi suprimida. Por favor, consulte %{redaction_link} para obter mais
391 feature_warning: A carregar %{num_features} elementos. Isto poderá deixar o
392 navegador lento ou sem resposta. Tens a certeza de que queres ver estes elementos
394 load_data: Carregar Dados
399 key: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}
400 tag: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
401 wikidata_link: O item %{page} como Wikidata
402 wikipedia_link: A página %{page} na Wikipédia
403 wikimedia_commons_link: O elemento %{page} na Wikimédia Commons
404 telephone_link: Telefonar %{phone_number}
405 colour_preview: Antevisão da cor %{colour_value}
409 description: Descrição
410 open_title: Nota não resolvida n.º %{note_name}
411 closed_title: Nota resolvida n.º %{note_name}
412 hidden_title: Nota oculta n.º %{note_name}
413 opened_by_html: Criada por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
414 opened_by_anonymous_html: Criada por um anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
415 commented_by_html: Comentário de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
416 commented_by_anonymous_html: Comentário de um anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
417 closed_by_html: Resolvida por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
418 closed_by_anonymous_html: Resolvida por um anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
419 reopened_by_html: Reaberto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
420 reopened_by_anonymous_html: Reaberto por um anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
421 hidden_by_html: Ocultada por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
422 report: Denunciar esta nota
423 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
425 title: Consultar elementos
426 introduction: Clica no mapa para descobrir elementos próximos.
427 nearby: Elementos próximos
428 enclosing: Elementos delimitadores
430 changeset_paging_nav:
431 showing_page: Página %{page}
436 no_edits: (sem edições)
437 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
445 title: Conjuntos de alterações
446 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
447 title_friend: Conjuntos de alterações feitos pelos meus amigos
448 title_nearby: Conjuntos de alterações feitos por utilizadores próximos
449 empty: Não foi encontrado nenhum conjunto de alterações.
450 empty_area: Não há nenhum conjunto de alterações nesta área.
451 empty_user: Não há nenhum conjunto de alterações deste utilizador.
452 no_more: Não foi encontrado mais nenhum conjunto de alterações.
453 no_more_area: Não há mais conjuntos de alterações nesta área.
454 no_more_user: Não há mais conjuntos de alterações deste utilizador.
457 sorry: Lamentamos, mas a lista de conjuntos de alterações que pediste excedeu
458 o tempo limite de resposta.
461 comment: Novo comentário sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
463 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
465 comment: Novo comentário sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
468 title_all: Discussão sobre conjunto de alterações do OpenStreetMap
469 title_particular: Discussão sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
472 sorry: Lamentamos, a lista de comentários sobre conjuntos de alterações que
473 pediste demorou demasiado tempo a ser obtida.
476 title: Criar nova publicação no diário
478 location: 'Localização:'
479 use_map_link: Usar mapa
481 title: Diários dos Utilizadores
482 title_friends: Diários dos amigos
483 title_nearby: Diários dos utilizadores próximos
484 user_title: Diário de %{user}
485 in_language_title: Publicações em Diários em %{language}
486 new: Criar nova publicação no diário
487 new_title: Escrever uma nova publicação no meu diário de utilizador
488 my_diary: O meu diário
489 no_entries: Diário sem publicações
490 recent_entries: Publicações recentes em diários
491 older_entries: Publicações mais antigas
492 newer_entries: Publicações mais recentes
494 title: Editar publicação do diário
495 marker_text: Localização da publicação no diário
497 title: Diário de %{user} | %{title}
498 user_title: Diário de %{user}
499 leave_a_comment: Deixar um comentário
500 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar um comentário'
501 login: Iniciar sessão
503 title: Publicação de diário inexistente
504 heading: Não existe a publicação com o identificador ID %{id}
505 body: Lamentamos, não foi encontrada nenhuma publicação de diário ou comentário
506 com o identificador ID %{id}. Por favor, verifica se escreveste corretamente
507 o endereço ou se o link em que clicaste está correto.
509 posted_by_html: Criada por %{link_user} a %{created} em %{language_link}
510 updated_at_html: Última atualização em %{updated}
511 comment_link: Comentar
512 reply_link: Enviar mensagem ao autor
514 one: '%{count} comentário'
515 zero: Sem comentários
516 other: '%{count} comentários'
523 comment_from_html: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
524 hide_link: Ocultar este comentário
525 unhide_link: Mostrar este comentário
527 report: Denunciar este comentário
529 location: 'Localização:'
532 coordinates: '%{latitude}; %{longitude}'
535 title: Publicações no diário OpenStreetMap de %{user}
536 description: Publicações recentes no diário OpenStreetMap de %{user}
538 title: Publicações no diário OpenStreetMap em %{language_name}
539 description: Publicações recentes nos diários de utilizadores OpenStreetMap
542 title: Publicações no diário de mapeadores do OpenStreetMap
543 description: Publicações recentes no diário OpenStreetMap
545 has_commented_on: '%{display_name} comentou nas seguintes publicações de diários'
546 no_comments: Sem comentários no diário
550 newer_comments: Comentários mais recentes
551 older_comments: Comentários mais antigos
556 notice: Aplicação registada.
559 heading: Adicionar %{user} à lista de amigos?
560 button: Adicionar aos amigos
561 success: '%{name} entrou para a tua lista de amigos!'
562 failed: Lamentamos, não foi possível adicionar %{name} à tua lista de amigos.
563 already_a_friend: Já és amigo de %{name}.
564 limit_exceeded: Recentemente, adicionaste muitos utilizadores à tua lista de
565 amigos. Por favor, aguarda um pouco até poderes voltar a fazê-lo.
567 heading: Remover %{user}da lista de amigos?
568 button: Remover amigo
569 success: '%{name} foi removido(a) da tua lista de amigos.'
570 not_a_friend: '%{name} não é um dos teus amigos.'
574 latlon_html: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
575 ca_postcode_html: Resultados de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
576 osm_nominatim_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
578 geonames_html: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
579 osm_nominatim_reverse_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
581 geonames_reverse_html: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
582 search_osm_nominatim:
585 cable_car: Teleférico
586 chair_lift: Teleférico
587 drag_lift: Elevador de esqui
589 magic_carpet: Tapete rolante
592 station: Estação de elevador de esqui
593 t-bar: Telesqui de barra de metal em T
597 airstrip: Pista de aterragem
598 apron: Plataforma de estacionamento
602 holding_position: Posição de estabelecimento
603 navigationaid: Auxílio à navegação aérea
604 parking_position: Posição de estacionamento
605 runway: Pista de aterragem e descolagem
606 taxilane: Via de circulação
609 windsock: Manga de vento
611 animal_boarding: Hotel para animais
612 animal_shelter: Abrigo de animais
613 arts_centre: Centro de artes
618 bench: Banco de sentar
619 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
620 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
621 bicycle_repair_station: Ponto de reparação de bicicletas
622 biergarten: Biergarten (jardim da cerveja)
623 blood_bank: Banco de sangue
624 boat_rental: Aluguer de barcos
626 bureau_de_change: Casa de câmbio
627 bus_station: Estação rodoviária
629 car_rental: Aluguer de automóveis
630 car_sharing: Partilha de carros
631 car_wash: Lavagem de automóveis
633 charging_station: Estação de carregamento para veículos elétricos
634 childcare: Guarda de crianças
639 community_centre: Centro comunitário
640 conference_centre: Centro de conferências
642 crematorium: Crematório
645 drinking_water: Água potável
646 driving_school: Escola de condução
648 events_venue: Espaço para eventos
650 ferry_terminal: Terminal de ferry
651 fire_station: Quartel de bombeiros
652 food_court: Praça de alimentação
655 gambling: Jogos de azar
656 grave_yard: Cemitério
657 grit_bin: Caixa de sal-gema
659 hunting_stand: Cabana de caça
661 internet_cafe: Cibercafé
662 kindergarten: Jardim de infância
663 language_school: Escola de línguas
665 loading_dock: Cais de carga
666 love_hotel: Motel para casais
668 mobile_money_agent: Agente de dinheiro eletrónico
670 money_transfer: Transferência de dinheiro
671 motorcycle_parking: Parque de estacionamento para motas
672 music_school: Escola de música
674 nursing_home: Lar geriátrico
675 parking: Estacionamento
676 parking_entrance: Entrada de estacionamento
677 parking_space: Espaço para estacionamento
678 payment_terminal: Terminal de pagamento
680 place_of_worship: Lugar de oração
682 post_box: Marco de correio
683 post_office: Correios
686 public_bath: Banhos públicos
687 public_bookcase: Biblioteca de rua
688 public_building: Edifício público
689 ranger_station: Posto de guarda florestal
691 restaurant: Restaurante
692 sanitary_dump_station: Estação de despejo de esgotos
696 social_centre: Centro social
697 social_facility: Serviços sociais
699 swimming_pool: Piscina
701 telephone: Telefone público
703 toilets: Casas de banho
704 townhall: Câmara Municipal / Junta de Freguesia
705 training: Centro de treino
706 university: Universidade
707 vehicle_inspection: Centro de inspeção de veículos
708 vending_machine: Máquina de venda automática
709 veterinary: Clínica veterinária
710 village_hall: Junta de freguesia
711 waste_basket: Caixote do lixo
712 waste_disposal: Contentor de lixo
713 waste_dump_site: Local de despejo de lixo
714 watering_place: Bebedouro para animais
715 water_point: Ponto de água
716 weighbridge: Balança rodoviária
717 "yes": Infraestrutura
719 aboriginal_lands: Terras indígenas
720 administrative: Fronteira administrativa
721 census: Fronteira de censos
722 national_park: Parque nacional
723 political: Zona eleitoral
724 protected_area: Área protegida
729 suspension: Ponte suspensa
730 swing: Ponte giratória
734 apartment: Apartamento
735 apartments: Apartamentos
738 cabin: Casa de madeira
740 church: Edifício de Igreja
741 civic: Edifício cívico
742 college: Edifício de faculdade
743 commercial: Edifício comercial
744 construction: Edifício em construção
745 detached: Casa isolada
746 dormitory: Dormitório
749 farm_auxiliary: Casa auxiliar de quinta
754 hospital: Edifício hospitalar
755 hotel: Edifício hoteleiro
757 houseboat: Casa flutuante
759 industrial: Edifício industrial
760 kindergarten: Edifício escolar infantil
761 manufacture: Edifício fabril
762 office: Edifício de escritórios
763 public: Edifício público
764 residential: Edifício residencial
765 retail: Edifício comercial de revenda
767 ruins: Edifício em ruínas
768 school: Edifício escolar
769 semidetached_house: Casa geminada
770 service: Edifício com máquinas
773 static_caravan: Caravana
774 temple: Edíficio de templo
775 terrace: Edifício terraçado
776 train_station: Edifício de estação dos comboios
777 university: Edifício universitário
781 scout: Agrupamento de escuteiros
782 sport: Clube desportivo
787 brewery: Cervejaria artesanal
788 carpenter: Carpinteiro
789 caterer: Fornecedor de refeições
790 confectionery: Confeitaria
791 dressmaker: Costureira
792 electrician: Eletricista
793 electronics_repair: Reparação de equipamentos eletrónicos
796 handicraft: Artesanato
797 hvac: Técnico de climatização
798 metal_construction: Técnico de estruturas metálicas
800 photographer: Fotógrafo
802 roofer: Técnico de telhados
807 window_construction: Caixilharia
809 "yes": Loja de artesanato
811 access_point: Ponto de acesso
812 ambulance_station: Estação de ambulâncias
813 assembly_point: Centro de agrupamento
814 defibrillator: Desfibrilador
815 fire_extinguisher: Extintor de incêndios
816 fire_water_pond: Reservatório de água para combate a incêndios
817 landing_site: Lugar de aterragem de emergência
818 life_ring: Boia salva-vidas
819 phone: Telefone de emergência
820 siren: Sirene de emergência
821 suction_point: Ponto de sucção de água para emergências
822 water_tank: Reservatório de água de emergência
825 abandoned: Estrada abandonada
826 bridleway: Caminho equestre
827 bus_guideway: Via para autocarros guiados
828 bus_stop: Paragem de autocarro
829 construction: Estrada em construção
833 emergency_access_point: Ponto de acesso de emergência
834 emergency_bay: Rampa de emergência
835 footway: Caminho pedonal
837 give_way: Sinal de cedência de passagem
838 living_street: Zona de coexistência
839 milestone: Marco quilométrico
840 motorway: Autoestrada
841 motorway_junction: Saída de autoestrada
842 motorway_link: Ligação a autoestrada
843 passing_place: Lugar de passagem
847 primary: Estrada primária
848 primary_link: Estrada primária
849 proposed: Estrada sob planeamento
851 residential: Rua residencial
852 rest_area: Área de descanso
854 secondary: Estrada secundária
855 secondary_link: Estrada secundária
856 service: Estrada de serviço
857 services: Área de serviço
858 speed_camera: Radar de velocidade
861 street_lamp: Poste de iluminação
862 tertiary: Estrada terciária
863 tertiary_link: Estrada terciária
864 track: Estrada florestal ou agrícola
865 traffic_mirror: Espelho rodoviário
866 traffic_signals: Semáforo
867 trailhead: Marco de caminho
869 trunk_link: Via rápida
870 turning_loop: Anel de viragem
871 unclassified: Estrada sem classificação
874 aircraft: Aeronave histórica
875 archaeological_site: Sítio arqueológico
876 bomb_crater: Cratera histórica de bomba
877 battlefield: Campo de batalha
878 boundary_stone: Marco de fronteira
879 building: Edifício histórico
881 cannon: Canhão antigo
883 charcoal_pile: Forno de carvão histórico
885 city_gate: Portas da cidade
886 citywalls: Muralhas de cidade
888 heritage: Património da Humanidade
889 hollow_way: Caminho erodido
893 milestone: Marco histórico
895 mine_shaft: Poço de mina
897 railway: Via férrea histórica
898 roman_road: Estrada romana
900 rune_stone: Pedra Rúnica
904 wayside_chapel: Alminhas
905 wayside_cross: Cruzeiro
906 wayside_shrine: Alminhas
908 "yes": Sítio histórico
912 allotments: Hortas urbanas
913 aquaculture: Aquicultura
914 basin: Bacia hidrográfica
915 brownfield: Baldio industrial
917 commercial: Zona de escritórios
918 conservation: Conservação
919 construction: Construção
921 farmland: Terreno agrícola
922 farmyard: Edifícios agrícolas
926 greenfield: Terreno com loteamento planeado
927 industrial: Zona industrial
928 landfill: Aterro sanitário
930 military: Zona militar
933 plant_nursery: Viveiro de plantas
936 recreation_ground: Área de recreação
937 religious: Área religiosa
938 reservoir: Água represada
939 reservoir_watershed: Reservatório hidrográfico
940 residential: Zona residencial
941 retail: Zona comercial
942 village_green: Espaço verde urbano
944 "yes": Ocupação do solo
946 adult_gaming_centre: Local de jogos para adultos
947 amusement_arcade: Sala de máquinas de jogos
949 beach_resort: Estância balnear
950 bird_hide: Observatório de aves
952 bowling_alley: Pista de bólingue
953 common: Terrenos comunitários
954 dance: Salão de dança
955 dog_park: Parque para cães
956 firepit: Local para fogueira
957 fishing: Zona de pesca
958 fitness_centre: Ginásio
959 fitness_station: Ginásio ao ar livre
961 golf_course: Campo de golfe
962 horse_riding: Centro Hípico
963 ice_rink: Pista de gelo
965 miniature_golf: Minigolfe
966 nature_reserve: Reserva natural
967 outdoor_seating: Mesas no exterior
969 picnic_table: Mesa de piquenique
970 pitch: Campo de desporto
971 playground: Parque infantil
972 recreation_ground: Área recreativa
975 slipway: Rampa para barcos
976 sports_centre: Complexo desportivo
978 swimming_pool: Piscina
979 track: Pista de atletismo
980 water_park: Parque aquático
983 adit: Galeria de acesso a mina
984 advertising: Publicidade
986 avalanche_protection: Proteção de avalanches
987 beacon: Estrutura de sinalização
990 breakwater: Quebra-mar
992 bunker_silo: Casamata
995 clearcut: Floresta desbastada
996 communications_tower: Torre de comunicações
999 dolphin: Posto de ancoragem
1002 flagpole: Mastro de bandeira
1003 gasometer: Gasómetro
1004 groyne: Espigão marítimo
1005 kiln: Forno industrial
1010 mineshaft: Poço de mina
1011 monitoring_station: Estação de monitorização
1012 petroleum_well: Poço de petróleo
1015 pumping_station: Estação de bombagem
1016 reservoir_covered: Reservatório coberto
1018 snow_cannon: Canhão de neve
1019 snow_fence: Vedação de neve
1020 storage_tank: Tanque de armazenamento
1021 street_cabinet: Armário de rua
1022 surveillance: Vigilância
1023 telescope: Telescópio
1025 utility_pole: Poste de suporte
1026 wastewater_plant: Estação de tratamento de águas residuais
1027 watermill: Moinho de água
1028 water_tap: Torneira de água
1029 water_tower: Torre de água
1031 water_works: Estação de captação e tratamento de água
1032 windmill: Moinho de vento
1036 airfield: Aeródromo militar
1039 checkpoint: Ponto de controle
1046 bare_rock: Rocha visível
1050 cave_entrance: Entrada de gruta
1055 fell: Encosta desflorestada
1063 hot_spring: Nascente geotérmica
1070 peninsula: Península
1075 saddle: Passo de montanha
1077 scree: Detritos de talude
1086 wetland: Zona húmida
1088 "yes": Característica natural
1090 accountant: Contabilista
1091 administrative: Escritório da administração local
1092 advertising_agency: Agência de publicidade
1093 architect: Arquiteto
1094 association: Associação
1096 diplomatic: Escritório diplomático
1097 educational_institution: Instituição educativa
1098 employment_agency: Agência de emprego
1099 energy_supplier: Escritório de fornecedor de energia
1100 estate_agent: Agência imobiliária
1101 financial: Escritório financeiro
1102 government: Escritório governamental
1103 insurance: Agência de seguros
1104 it: Escritório de informática
1106 logistics: Escritório de logística
1107 newspaper: Escritório de jornal
1108 ngo: Escritório de ONG
1110 religion: Escritório religioso
1111 research: Escritório de investigação
1112 tax_advisor: Consultor fiscal
1113 telecommunication: Escritório de telecomunicações
1114 travel_agent: Agência de viagens
1117 allotments: Hortas urbanas
1118 archipelago: Arquipélago
1120 city_block: Quarteirão
1129 isolated_dwelling: Habitação isolada
1130 locality: Localidade desabitada
1131 municipality: Município
1132 neighbourhood: Bairro
1133 plot: Parcela de terreno
1134 postcode: Código postal
1138 square: Praça ou largo
1140 subdivision: Subdivisão
1143 village: Sede de freguesia
1146 abandoned: Ferrovia abandonada
1147 construction: Ferrovia sob construção
1148 disused: Ferrovia em desuso
1149 funicular: Funicular
1151 junction: Entroncamento ferroviário
1152 level_crossing: Passagem de nível
1153 light_rail: Ferrovia de comboio ligeiro
1154 miniature: Ferrovia para comboios em miniatura
1155 monorail: Monocarril
1156 narrow_gauge: Ferrovia de bitola estreita
1157 platform: Plataforma ferroviária
1158 preserved: Ferrovia preservada
1159 proposed: Ferrovia sob planeamento
1160 spur: Ramal curto (mercadorias)
1161 station: Estação ferroviária
1162 stop: Paragem ferroviária
1163 subway: Metropolitano
1164 subway_entrance: Entrada para estação de metro
1165 switch: Agulha ferroviária
1166 tram: Linha de elétrico
1167 tram_stop: Paragem de elétrico
1168 yard: Pátio de manobras ferroviário
1170 agrarian: Loja agrícola
1171 alcohol: Loja de bebidas alcoólicas
1172 antiques: Loja de antiguidades
1173 appliance: Loja de eletrodomésticos
1174 art: Loja de artigos de arte
1175 baby_goods: Artigos para bebés
1178 bathroom_furnishing: Mobiliário para casa de banho
1179 beauty: Centro de estética
1180 bed: Artigos para cama
1181 beverages: Loja de bebidas
1182 bicycle: Loja de bicicletas
1183 bookmaker: Casa de apostas
1187 car: Concessionário automóvel
1188 car_parts: Loja de peças para automóveis
1189 car_repair: Oficina de automóveis
1190 carpet: Loja de tapetes
1191 charity: Loja de caridade
1192 cheese: Loja de queijos
1194 chocolate: Chocolate
1195 clothes: Loja de roupas
1196 coffee: Loja de café
1197 computer: Loja de componentes informáticos
1198 confectionery: Confeitaria
1199 convenience: Loja de conveniência
1200 copyshop: Loja de fotocópias
1201 cosmetics: Loja de cosméticos
1202 craft: Loja de artesanato
1203 curtain: Loja de cortinas
1204 dairy: Loja de produtos lácteos
1206 department_store: Grande armazém
1207 discount: Loja de descontos
1208 doityourself: Loja de bricolage
1209 dry_cleaning: Limpeza a seco
1210 e-cigarette: Loja de cigarros eletrónicos
1211 electronics: Loja de electrónica
1212 erotic: Loja de artigos eróticos
1213 estate_agent: Imobiliária
1214 fabric: Loja de tecidos
1215 farm: Loja de produtos agrícolas
1216 fashion: Loja de moda
1217 fishing: Loja de artigos de pesca
1219 food: Loja de alimentos
1220 frame: Loja de molduras
1221 funeral_directors: Funerária
1222 furniture: Loja de móveis
1223 garden_centre: Centro de jardinagem
1224 gas: Loja de venda de gás
1226 gift: Loja de lembranças
1227 greengrocer: Loja de frutas e verduras
1229 hairdresser: Cabeleireiro(a)
1230 hardware: Loja de ferragens
1231 health_food: Loja de comida saudável
1232 hearing_aids: Aparelhos auditivos
1233 herbalist: Herbanário
1234 hifi: Loja de alta fidelidade
1235 houseware: Loja de artigos para o lar
1236 ice_cream: Loja de gelados
1237 interior_decoration: Loja de decoração de interiores
1240 kitchen: Loja de cozinhas
1242 locksmith: Serralheiro
1244 mall: Centro comercial
1245 massage: Centro de massagens
1246 medical_supply: Loja de artigos médicos
1247 mobile_phone: Loja de telemóveis
1248 money_lender: Prestamista
1249 motorcycle: Loja de motas
1250 motorcycle_repair: Loja de reparação de motociclos
1251 music: Loja de instrumentos musicais
1252 musical_instrument: Loja de instrumentos musicais
1253 newsagent: Loja de jornais
1254 nutrition_supplements: Loja de suplementos nutricionais
1256 organic: Loja de alimentos orgânicos
1257 outdoor: Loja de artigos para atividades ao ar livre
1258 paint: Loja de pintura
1260 pawnbroker: Casa de penhoras
1261 perfumery: Perfumaria
1262 pet: Loja de animais
1263 pet_grooming: Loja de cuidados de animais
1264 photo: Loja de fotografia
1265 seafood: Loja de marisco
1266 second_hand: Loja de roupa em segunda mão
1267 sewing: Loja de costura
1269 sports: Loja de artigos desportivos
1270 stationery: Papelaria
1271 storage_rental: Aluguer de armazéns
1272 supermarket: Supermercado
1274 tattoo: Loja de tatuagens
1276 ticket: Loja de bilhetes
1277 tobacco: Loja de tabaco
1278 toys: Loja de brinquedos
1279 travel_agency: Agência de viagens
1280 tyres: Loja de pneus
1281 vacant: Loja desocupada
1282 variety_store: Loja dos chineses
1284 video_games: Loja de videojogos
1285 wholesale: Loja de atacado
1286 wine: Loja de vinhos
1289 alpine_hut: Albergue alpino
1290 apartment: Apartamento de férias
1291 artwork: Obra de arte
1293 bed_and_breakfast: Cama com pequeno-almoço incluído
1294 cabin: Casa de madeira
1295 camp_pitch: Espaço de acampamento
1296 camp_site: Parque de campismo
1297 caravan_site: Parque de caravanas
1299 gallery: Galeria de arte
1300 guest_house: Casa de hóspedes
1303 information: Informação
1306 picnic_site: Parque de merendas
1307 theme_park: Parque temático
1308 viewpoint: Miradouro
1309 wilderness_hut: Cabana rural
1310 zoo: Jardim zoológico
1312 building_passage: Passagem de edifício
1316 artificial: Curso de água artificial
1317 boatyard: Estaleiro naval
1320 derelict_canal: Canal abandonado
1323 drain: Vala de drenagem
1325 lock_gate: Comporta de eclusa
1331 waterfall: Queda de água
1333 "yes": Curso de água
1335 level2: Fronteira de país
1337 level4: Fronteira de região autónoma
1339 level6: Fronteira de distrito
1340 level7: Fronteira de município
1341 level8: Fronteira urbana
1342 level9: Fronteira de freguesia
1343 level10: Fronteira de subúrbio
1344 level11: Fronteira de bairro
1350 no_results: Não foram encontrados resultados
1351 more_results: Mais resultados
1355 select_status: Selecionar estado
1356 select_type: Selecionar tipo
1357 select_last_updated_by: Selecionar última atualização por
1358 reported_user: Utilizador denunciado
1359 not_updated: Não atualizado
1361 search_guidance: 'Pesquisar problemas:'
1362 user_not_found: O utilizador não existe
1363 issues_not_found: Não se encontraram problemas desse tipo
1366 last_updated: Última atualização
1367 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1368 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
1369 link_to_reports: Ver denúncias
1372 other: '%{count} denúncias'
1373 reported_item: Elemento denunciado
1377 resolved: Resolvidos
1379 new_report: A denúncia foi registada com sucesso
1380 successful_update: A denúncia foi atualizada com sucesso
1381 provide_details: Por favor, fornece os detalhes necessários
1383 title: '%{status} Denúncia #%{issue_id}'
1387 other: '%{count} denúncias'
1388 report_created_at: Denunciado pela primeira vez em %{datetime}
1389 last_resolved_at: Resolvido pela última vez em %{datetime}
1390 last_updated_at: Atualizado pela última vez em %{datetime} por %{displayname}
1394 reports_of_this_issue: Denúncias deste problema
1395 read_reports: Ler denúncias
1396 new_reports: Novas denúncias
1397 other_issues_against_this_user: Outros problemas associados a este utilizador
1398 no_other_issues: Não há mais problemas associados a este utilizador.
1399 comments_on_this_issue: Comentários sobre este problema
1401 resolved: O estado do problema foi alterado para 'Resolvido'
1403 ignored: O estado do problema foi alterado para 'Ignorado'
1405 reopened: O estado do problema foi alterado para 'Aberto'
1407 comment_from_html: Comentário de %{user_link} em %{comment_created_at}
1408 reassign_param: Reatribuir o problema?
1410 reported_by_html: Denunciado como %{category} por %{user} em %{updated_at}
1413 diary_comment: '%{entry_title}, comentário #%{comment_id}'
1414 note: 'Nota #%{note_id}'
1417 comment_created: O comentário foi criado com sucesso
1420 title_html: Denunciar %{link}
1421 missing_params: Não foi possível criar nova denúncia
1423 intro: 'Antes de enviares o relatório aos moderadores, por favor, certifica-te
1425 not_just_mistake: Tens a certeza que o problema não é um mero engano
1426 unable_to_fix: Não consegues corrigir o problema sozinho nem com a ajuda dos
1427 membros da tua comunidade
1428 resolve_with_user: Já tentaste resolver o problema com o utilizador em questão
1431 spam_label: Esta publicação de diário é/contém spam
1432 offensive_label: Esta publicação de diário é obscena/ofensiva
1433 threat_label: Esta publicação de diário contém uma ameaça
1436 spam_label: Este comentário é/contém spam
1437 offensive_label: Este comentário é obsceno/ofensivo
1438 threat_label: Este comentário contém uma ameaça
1441 spam_label: Este perfil de utilizador é/contém spam
1442 offensive_label: Este perfil de utilizador é obsceno/ofensivo
1443 threat_label: Este perfil de utilizador contém uma ameaça
1444 vandal_label: Este utilizador é um vândalo
1447 spam_label: Esta nota é spam
1448 personal_label: Esta nota contém dados pessoais
1449 abusive_label: Esta nota é abusiva
1452 successful_report: A tua denúncia foi registada com sucesso
1453 provide_details: Por favor, fornece os detalhes necessários
1456 alt_text: Logótipo do OpenStreetMap
1457 home: Localização base
1458 logout: Terminar sessão
1459 log_in: Iniciar sessão
1460 log_in_tooltip: Iniciar sessão com uma conta existente
1461 sign_up: Criar conta
1462 start_mapping: Começar a mapear
1463 sign_up_tooltip: Cria uma conta para editares o mapa
1469 export_data: Exportar dados
1470 gps_traces: Rotas GPS
1471 gps_traces_tooltip: Gerir rotas GPS
1472 user_diaries: Diários dos utilizadores
1473 user_diaries_tooltip: Ver diários do utilizador
1474 edit_with: Editar com %{editor}
1475 tag_line: O mapa mundial livre e editável
1476 intro_header: Bem-vind@ ao OpenStreetMap!
1477 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como tu e de
1478 uso livre sob uma licença aberta.
1479 intro_2_create_account: Cria uma conta de utilizador
1480 hosting_partners_html: O alojamento é suportado por %{ucl}, %{bytemark} e outros
1483 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1484 partners_partners: parceiros
1485 tou: Condições de utilização
1486 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap está indisponível devido a trabalhos
1488 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap encontra-se em modo de leitura
1489 devido a trabalhos de manutenção.
1490 donate: Apoia o OpenStreetMap %{link} para o Fundo de Atualização do Hardware.
1493 copyright: Direitos de autor
1494 community: Comunidade
1495 community_blogs: Blogues da comunidade
1496 community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade OpenStreetMap
1497 foundation: Fundação
1498 foundation_title: A Fundação OpenStreetMap
1500 title: Apoia o OpenStreetMap com um donativo monetário
1501 text: Fazer donativo
1502 learn_more: Mais informações
1505 diary_comment_notification:
1506 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou uma publicação de diário'
1507 hi: Olá, %{to_user}.
1508 header: '%{from_user} comentou a publicação de diário OpenStreetMap com o assunto
1510 header_html: '%{from_user} comentou a publicação de diário OpenStreetMap com
1511 o assunto %{subject}:'
1512 footer: Também podes ler o comentário em %{readurl} e comentar em %{commenturl}
1513 ou enviar uma mensagem ao autor em %{replyurl}
1514 footer_html: Também podes ler o comentário em %{readurl} e comentar em %{commenturl}
1515 ou enviar uma mensagem ao autor em %{replyurl}
1516 message_notification:
1517 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1518 hi: Olá, %{to_user}.
1519 header: '%{from_user} enviou-te uma mensagem através do OpenStreetMap com o
1520 assunto %{subject}:'
1521 header_html: '%{from_user} enviou-te uma mensagem através do OpenStreetMap com
1522 o assunto %{subject}:'
1523 footer: Também podes ler a mensagem em %{readurl} e enviar uma mensagem ao autor
1525 footer_html: Também podes ler a mensagem em %{readurl} e enviar mensagem ao
1526 autor em %{replyurl}
1527 friendship_notification:
1528 hi: Olá, %{to_user}.
1529 subject: '[OpenStreetMap] %{user} adicionou-te como amigo'
1530 had_added_you: '%{user} adicionou-te como amigo no OpenStreetMap.'
1531 see_their_profile: Podes ver o perfil dele em %{userurl}.
1532 see_their_profile_html: Podes ver o seu perfil em %{userurl}.
1533 befriend_them: Também podes adicioná-lo como amigo em %{befriendurl}.
1534 befriend_them_html: Também os podes adicionar como amigos em %{befriendurl}.
1536 description_with_tags_html: 'Parece que o teu ficheiro GPX %{trace_name} com
1537 a descrição %{trace_description} e as etiquetas: %{tags}'
1538 description_with_no_tags_html: Parece que o teu ficheiro GPX %{trace_name} com
1539 a descrição %{trace_description} e sem etiquetas
1541 hi: Olá, %{to_user}.
1542 failed_to_import: 'falhou na importação. Eis o erro:'
1543 more_info_html: Podes encontrar mais informações sobre falhas de importação
1544 GPX e como evitá-las em %{url}.
1545 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=pt
1546 subject: '[OpenStreetMap] Erro ao importar GPX'
1548 hi: Olá, %{to_user}.
1549 loaded_successfully:
1550 one: carregado corretamente com %{trace_points} de entre 1 ponto possível.
1551 other: carregado corretamente com %{trace_points} de entre %{possible_points}
1553 subject: '[OpenStreetMap] Importação de GPX bem-sucedida'
1555 subject: '[OpenStreetMap] Bem-vind@ ao OpenStreetMap'
1557 created: Alguém (provavelmente tu) acabou de criar uma conta em %{site_url}.
1558 confirm: 'Antes de avançarmos, precisamos de confirmar que este pedido foi feito
1559 por ti. Se sim, clica na ligação seguinte para confirmares a tua conta:'
1560 welcome: Depois de confirmares a tua conta, dar-te-emos algumas informações
1561 para começares a editar.
1563 subject: '[OpenStreetMap] Confirma o teu endereço de e-mail'
1565 hopefully_you: Alguém (provavelmente tu) pediu para alterar o endereço de e-mail
1566 em %{server_url} para o endereço %{new_address}.
1567 click_the_link: Se foste tu a fazer o pedido, clica na ligação seguinte para
1568 confirmares o pedido.
1570 subject: '[OpenStreetMap] Pedido de nova palavra-passe'
1572 hopefully_you: Alguém (provavelmente tu) pediu para definir uma nova palavra-passe
1573 para a conta em openstreetmap.org associada a este e-mail.
1574 click_the_link: Se foste tu, clica na ligação seguinte para criares uma nova
1576 note_comment_notification:
1577 anonymous: Um utilizador anónimo
1580 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário numa das tuas
1582 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário numa nota
1584 your_note: '%{commenter} deixou um comentário numa das tuas notas perto de
1586 your_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa das tuas notas perto
1588 commented_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota comentada por
1589 ti. A nota fica perto de %{place}.'
1590 commented_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa nota comentada
1591 por ti. A nota fica perto de %{place}.'
1593 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma das tuas notas'
1594 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota que estás a
1596 your_note: '%{commenter} resolveu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1597 your_note_html: '%{commenter} resolveu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1598 commented_note: '%{commenter} resolveu uma nota comentada por ti. A nota fica
1600 commented_note_html: '%{commenter} resolveu uma nota comentada por ti. A nota
1601 fica perto de %{place}.'
1603 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu uma das tuas notas.'
1604 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu uma nota que estás a
1606 your_note: '%{commenter} reabriu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1607 your_note_html: '%{commenter} reabriu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1608 commented_note: '%{commenter} reabriu uma nota comentada por ti. A nota fica
1610 commented_note_html: '%{commenter} reabriu uma nota comentada por ti. A nota
1611 fica perto de %{place}.'
1612 details: Podes ver mais detalhes sobre a nota em %{url}.
1613 details_html: Podes ver mais detalhes sobre a nota em %{url}.
1614 changeset_comment_notification:
1615 hi: Olá, %{to_user}.
1618 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um dos teus conjuntos
1620 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1622 your_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num dos teus
1623 conjuntos de alterações'
1624 your_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num dos
1625 teus conjuntos de alterações'
1626 commented_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num conjunto
1627 de alterações vigiado por ti, criado por %{changeset_author}'
1628 commented_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num
1629 conjunto de alterações vigiado por ti, criado por %{changeset_author}'
1630 partial_changeset_with_comment: com o comentário '%{changeset_comment}'
1631 partial_changeset_with_comment_html: com o comentário '%{changeset_comment}'
1632 partial_changeset_without_comment: sem comentários
1633 details: Podes encontrar mais informações sobre o conjunto de alterações em
1635 details_html: Podes encontrar mais informações sobre o conjunto de alterações
1637 unsubscribe: Para deixares de receber atualizações sobre este conjunto de alterações,
1638 visita %{url} e clica em "Anular subscrição".
1639 unsubscribe_html: Para deixares de receber atualizações sobre este conjunto
1640 de alterações, visita %{url} e clica em "Anular subscrição".
1643 heading: Consulta o teu e-mail!
1644 introduction_1: Enviámos-te um e-mail de confirmação.
1645 introduction_2: Confirma a tua conta clicando no link que vem no e-mail e poderás
1647 press confirm button: Pressiona o botão de confirmação em baixo para ativares
1650 success: Conta confirmada. Obrigado por te registares!
1651 already active: Esta conta já foi confirmada.
1652 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
1653 reconfirm_html: Se for preciso reeenviar o e-mail de confirmação, <a href="%{reconfirm}">clica
1656 failure: O utilizador %{name} não foi encontrado.
1658 heading: Confirmar alteração de e-mail
1659 press confirm button: Clica no botão de confirmação em baixo para confirmares
1660 o teu novo endereço eletrónico.
1662 success: A alteração do teu e-mail foi confirmada!
1663 failure: Este código já foi usado para confirmar um e-mail.
1664 unknown_token: Este código de confirmação expirou ou não existe.
1665 resend_success_flash:
1666 confirmation_sent: Enviámos uma nova nota de confirmação para %{email}. Assim
1667 que confirmares a tua conta, poderás começar a mapear.
1668 whitelist: Se usares um sistema antispam que envia pedidos de confirmação, certifica-te
1669 de que colocas o %{sender} na whitelist (lista branca), já que não temos possibilidade
1670 de responder a pedidos de confirmação.
1673 title: Caixa de Entrada
1674 my_inbox: Caixa de entrada
1675 my_outbox: Caixa de saída
1676 messages: Tens %{new_messages} e %{old_messages}
1678 one: '%{count} mensagem nova'
1679 other: '%{count} mensagens novas'
1681 one: '%{count} mensagem antiga'
1682 other: '%{count} mensagens antigas'
1686 no_messages_yet_html: Ainda não tens mensagens. Porque não entras em contacto
1687 com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1688 people_mapping_nearby: pessoas que mapeiam perto de ti
1690 unread_button: Marcar como não lida
1691 read_button: Marcar como lida
1692 reply_button: Responder
1693 destroy_button: Eliminar
1695 title: Enviar mensagem
1696 send_message_to_html: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1699 back_to_inbox: Voltar à caixa de entrada
1701 message_sent: Mensagem enviada
1702 limit_exceeded: Enviaste muitas mensagens num curto espaço de tempo. Por favor,
1703 aguarda um pouco antes de enviares mais.
1705 title: Esta mensagem não existe
1706 heading: Esta mensagem não existe
1707 body: Lamentamos, não existe nenhuma mensagem com esse identificador (id).
1709 title: Caixa de saída
1710 my_inbox: Caixa de entrada
1711 my_outbox: Caixa de saída
1713 one: Tens %{count} mensagem enviada
1714 other: Tens %{count} mensagens enviadas
1718 no_sent_messages_html: Ainda não tens mensagens enviadas. Porque não entras
1719 em contacto com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1720 people_mapping_nearby: pessoas que mapeiam perto de ti
1722 wrong_user: Estás autenticado como `%{user}', mas a mensagem a que pretendes
1723 responder não foi enviada para esse utilizador. Por favor, entra na conta
1724 correta para poderes responder.
1730 reply_button: Responder
1731 unread_button: Marcar como não lida
1732 destroy_button: Eliminar
1735 wrong_user: Estás autenticado como `%{user}', mas a mensagem que pediste para
1736 ler não foi enviada por ou para esse utilizador. Por favor, entra na conta
1737 correta para poderes ler a mensagem.
1738 sent_message_summary:
1739 destroy_button: Eliminar
1741 as_read: Mensagem marcada como lida
1742 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1744 destroyed: Mensagem eliminada
1747 title: Palavra-passe esquecida
1748 heading: Esqueceste a palavra-passe?
1749 email address: 'Endereço eletrónico:'
1750 new password button: Repor palavra-passe
1751 help_text: Introduz o endereço de correio eletrónico que usaste para criar a
1752 conta. Enviar-te-emos uma ligação que poderás usar para repor a palavra-passe.
1753 notice email on way: Lamentamos que a tenhas perdido :-( mas já te enviámos
1754 um e-mail para que possas repô-la em breve.
1755 notice email cannot find: Lamentamos, mas não foi possível encontrar esse endereço
1758 title: Repor palavra-passe
1759 heading: Repor palavra-passe para %{user}
1760 reset: Repor palavra-passe
1761 flash changed: A tua palavra-passe foi alterada.
1762 flash token bad: Não encontrámos esse token. Confere o URL, por favor.
1766 preferred_editor: Editor Preferido
1767 preferred_languages: Idiomas Preferidos
1768 edit_preferences: Editar Preferências
1770 title: Editar Preferências
1771 save: Atualizar Preferências
1774 failure: Não foi possível atualizar as preferências.
1775 update_success_flash:
1776 message: Preferências atualizadas.
1779 title: Editar Perfil
1780 save: Atualizar Perfil
1784 gravatar: Usar imagem Gravatar
1785 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1786 what_is_gravatar: O que é o Gravatar?
1787 disabled: O Gravatar foi desativado.
1788 enabled: A exibição do teu Gravatar foi ativada.
1789 new image: Adicionar uma imagem
1790 keep image: Manter a imagem atual
1791 delete image: Remover a imagem atual
1792 replace image: Substituir a imagem atual
1793 image size hint: (as imagens quadradas com pelo menos 100x100 píxeis, funcionam
1795 home location: Localização principal
1796 no home location: Não definiste a tua localização principal.
1797 update home location on click: Atualizar a localização ao clicar no mapa?
1799 success: Perfil atualizado.
1800 failure: Não foi possível atualizar o perfil.
1804 heading: Iniciar Sessão
1805 email or username: 'E-mail ou nome de utilizador:'
1806 password: 'Palavra-passe:'
1807 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1808 remember: Ficar autenticado entre sessões
1809 lost password link: Perdeste a tua palavra-passe?
1810 login_button: Iniciar sessão
1811 register now: Regista-te agora
1812 with username: 'Já tens uma conta no OpenStreetMap? Por favor, introduz o teu
1813 nome de utilizador e palavra-passe:'
1814 with external: 'Em alternativa, podes iniciar sessão com um serviço externo:'
1815 new to osm: Primeira vez no OpenStreetMap?
1816 to make changes: Para editares no OpenStreetMap, precisas de ter uma conta.
1817 create account minute: Cria uma conta. Leva apenas um minuto.
1818 no account: Não tens uma conta?
1819 account not active: Lamentamos, mas a tua conta ainda não foi ativada.<br />Por
1820 favor, usa a ligação presente no e-mail que te foi enviado para a ativares
1821 ou <a href="%{reconfirm}">solicita um novo e-mail de confirmação</a>.
1822 account is suspended: Lamentamos, mas a tua conta foi suspensa devido a atividades
1823 suspeitas.<br />Por favor, contacta o <a href="%{webmaster}">administrador
1824 do website</a> para resolver o problema.
1825 auth failure: Lamentamos, mas não foi possível iniciar sessão com os dados fornecidos.
1826 openid_logo_alt: Iniciar sessão com um OpenID
1829 title: Iniciar sessão com OpenID
1830 alt: Iniciar sessão com um URL do OpenID
1832 title: Iniciar sessão com Google
1833 alt: Iniciar sessão com um OpenID do Google
1835 title: Iniciar sessão com o Facebook
1836 alt: Iniciar sessão com uma conta do Facebook
1838 title: Iniciar sessão com o Windows Live
1839 alt: Iniciar sessão com uma conta do Windows Live
1841 title: Iniciar sessão com GitHub
1842 alt: Iniciar sessão com uma conta GitHub
1844 title: Iniciar sessão através da Wikipédia
1845 alt: Iniciar a sessão com uma conta da Wikipédia
1847 title: Iniciar sessão com Wordpress
1848 alt: Iniciar sessão com um OpenID do Wordpress
1850 title: Iniciar sessão com AOL
1851 alt: Iniciar sessão com um OpenID da AOL
1854 heading: Encerrar sessão no OpenStreetMap
1858 title_html: Formatado com <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1861 subheading: Subtítulo
1862 unordered: Lista não ordenada
1863 ordered: Lista ordenada
1864 first: Primeiro item
1865 second: Segundo item
1869 alt: Texto alternativo
1873 preview: Pré-visualizar
1877 copyright_html: <span>©</span>Contribuidores<br>do OpenStreetMap
1878 used_by_html: O %{name} fornece dados a milhares de sítios na Internet, aplicações
1879 de telemóveis e outros dispositivos
1880 lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade de mapeadores voluntários
1881 que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
1882 estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
1883 local_knowledge_title: Conhecimento Local
1884 local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os contribuidores
1885 utilizam fotografias aéreas, dispositivos de GPS e mapas do terreno para verificar
1886 que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
1887 community_driven_title: Desenvolvido Pela Comunidade
1888 community_driven_html: |-
1889 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada e cresce diariamente.
1890 Entre os nossos contribuidores, encontram-se cartógrafos entusiásticos, profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam os servidores do OSM, voluntários que mapeiam áreas afetadas por grandes desastres, e muitos mais.
1891 Para saber mais sobre a nossa comunidade, consulte:
1892 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blogue do OpenStreetMap</a>,
1893 <a href='%{diary_path}'>diários dos utilizadores</a>,
1894 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e o sítio da <a href='https://www.osmfoundation.org/'>Fundação OSM</a>.
1895 open_data_title: Dados Abertos
1897 O OpenStreetMap é constituído por <i>dados abertos</i>: qualquer pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde que dê os devidos créditos ao OpenStreetMap e aos seus contribuidores.
1898 Se alterar os dados ou criar algo com base nesses dados, só pode distribuir o produto resultante sob a mesma licença. Consulte <a href='%{copyright_path}'>a página sobre direitos de autor e licenciamento</a> para mais informações.
1899 legal_title: Termos Legais
1900 legal_1_html: Este sítio e muitos outros serviços relacionados são formalmente
1901 geridos pela <a href='https://osmfoundation.org/'>Fundação OpenStreetMap</a>
1902 (OSMF) em nome da comunidade. A utilização de todos os serviços operados pela
1903 OSMF estão sujeitos aos nossos <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">Termos
1904 de Utilização</a>, <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Políticas
1905 de Utilização Aceitáveis</a> e à nossa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Política
1908 Se tiver perguntas sobre o licenciamento, direitos de autor ou outras questões legais, por favor, <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>contacte a OSMF</a>.
1910 O OpenStreetMap, o logótipo da lupa e o 'Estado do Mapa' são <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">marcas registadas da OSMF</a>.
1911 partners_title: Parceiros
1914 title: Sobre Esta Tradução
1915 html: Se houver um conflito entre esta página traduzida e %{english_original_link},
1916 a página em inglês tem prevalência
1917 english_link: o original em inglês
1919 title: Sobre esta página
1920 html: Está a ver a versão em inglês da página de direitos de autor. Pode voltar
1921 à %{native_link} desta página ou, se preferir, %{mapping_link}.
1922 native_link: Versão em português europeu
1923 mapping_link: começar a mapear
1925 title_html: Licença e Direitos de Autor
1927 O OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> é disponibilizado em <i>dados abertos</i>, sob a licença <a
1928 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1929 Commons Open Database License</a> (ODbL) pela <a
1930 href="https://osmfoundation.org/">Fundação OpenStreetMap</a> (OSMF).
1931 intro_2_html: Tem o direito de copiar, distribuir, transmitir e adaptar os
1932 nossos dados, desde que atribua os devidos créditos ao OpenStreetMap e aos
1933 seus contribuidores. Se alterar ou adicionar conteúdo dos nossos dados,
1934 pode distribuir o resultado apenas com a mesma licença. O <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
1935 legal completo</a> explica os seus direitos e responsabilidades.
1936 intro_3_1_html: A nossa documentação está disponibilizada sob a licença <a
1937 href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pt">Creative Commons
1938 Atribuição-CompartilhaIgual 2.0</a> (CC BY-SA 2.0).
1939 credit_title_html: Como creditar o OpenStreetMap
1940 credit_1_html: Pedimos que use os créditos “© contribuidores do
1941 OpenStreetMap” ou, se for mais adequado, em inglês “© OpenStreetMap
1942 contributors”.
1943 credit_2_1_html: Também deve indicar claramente que os dados estão disponíveis
1944 sob a Licença de Base de Dados Aberta. Pode fazer isto colocando uma hiperligação
1945 para <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta página sobre
1946 direitos de autor</a>. Em alternativa, e obrigatório caso distribua o OpenStreetMap
1947 em formato de dados, pode fazer referência e colocar hiperligações a apontar
1948 para a(s) licença(s). Em suportes onde não seja possível colocar hiperligações
1949 (por exemplo, obras impressas) sugerimos que direcione os leitores para
1950 www.openstreetmap.org (talvez expandindo ‘OpenStreetMap’ para
1951 o endereço completo) e para www.opendatacommons.org.
1953 Os mosaicos de mapa no “estilo padrão” em www.openstreetmap.org são um
1954 trabalho produzido pela Fundação OpenStreetMap com recurso a
1955 dados do OpenStreetMap
1956 sob Licença Open Database. Se estiver a usar estes mosaicos, por favor, use
1957 a seguinte atribuição:
1958 “Mapa base e dados de OpenStreetMap e Fundação OpenStreetMap”.
1960 Num mapa eletrónico navegável, os créditos devem aparecer no canto do mapa.
1962 attribution_example:
1963 alt: Exemplo de como indicar os créditos do OpenStreetMap numa página eletrónica
1964 title: Exemplo de atribuição
1965 more_title_html: Mais informação
1967 Leia mais informações sobre a utilização dos nossos dados e como atribuir os devidos créditos na <a
1968 href="https://osmfoundation.org/Licence">página da licença da OSMF</a> (em inglês).
1969 more_2_html: Apesar de o OpenStreetMap ser uma plataforma de dados abertos,
1970 não podemos fornecer uma API de mapas a terceiros, livre de encargos. Veja
1971 a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Política
1972 de Utilização da API</a>, <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Política
1973 de Utilização de Telas</a> e <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Política
1974 de Utilização do Nominatim</a>.
1975 contributors_title_html: Os nossos contribuidores
1976 contributors_intro_html: 'O OpenStreetMap tem milhares de contribuidores.
1977 Também são utilizados dados de agências cartográficas nacionais e outras
1978 fontes, entre elas:'
1979 contributors_at_html: '<strong>Áustria</strong>: Contém dados de <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt
1980 Wien</a> (sob a licença <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1981 BY</a>), <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
1982 Vorarlberg</a> e Land Tirol (sob a licença <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY
1983 AT com emendas</a>).'
1984 contributors_au_html: |-
1985 <strong>Austrália</strong>: contém dados provenientes da
1986 <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA Australia Limited</a>
1987 licenciada pela Commonwealth of Australia sob uma licença
1988 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1989 contributors_ca_html: '<strong>Canadá</strong>: contém dados de GeoBase®,
1990 GeoGratis (© Departmento de Recursos Naturais do Canadá), CanVec (©
1991 Departmento de Recursos Naturais do Canadá) e StatCan (Divisão de Geografia,
1992 Estatísticas do Canadá).'
1993 contributors_fi_html: '<strong>Finlândia</strong>: contém dados da Base de
1994 Dados Topográficos do Instituto Nacional de Topografia da Finlândia e de
1995 outras bases de dados, sob a licença <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">NLSFI</a>.'
1996 contributors_fr_html: '<strong>França</strong>: contém dados provenientes
1997 da Direção Geral dos Impostos.'
1998 contributors_nl_html: '<strong>Países Baixos</strong>: contém dados ©
1999 AND, 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
2000 contributors_nz_html: |-
2001 <strong>Nova Zelândia</strong>: contém dados provenientes do <a href="https://data.linz.govt.nz/">Serviço de Dados LINZ</a> e licenciados para reutilização com a licença
2002 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
2003 contributors_si_html: |-
2004 <strong>Eslovénia</strong>: contém dados da
2005 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade de Cartografia e Topografia (Geodetska uprava Republike Slovenije)</a> e do
2006 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministério da Agricultura, Floresta e Alimentação (Ministrstvo za kmetijstvo, gozdarstvo in prehrano)</a>
2007 (informação pública da Eslovénia).
2008 contributors_es_html: |-
2009 <strong>Espanha</strong>: contém dados provenientes do Instituto Geográfico Nacional (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) e do Sistema Cartográfico Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>) de Espanha
2010 licenciado para reutilização com a <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.pt">CC BY 4.0</a>.
2011 contributors_za_html: '<strong>África do Sul</strong>: contém dados provenientes
2012 da <a href="http://www.ngi.gov.za/">Direção Geral da Informação Geoespacial
2013 Nacional</a>, com direitos de autor do Estado reservados.'
2014 contributors_gb_html: '<strong>Reino Unido</strong>: contém dados dos Serviços
2015 Topográficos Britânicos © direitos de autor e da base de dados da Coroa
2017 contributors_footer_1_html: Para mais informações sobre estas e outras fontes
2018 que foram utilizadas para melhorar o OpenStreetMap, consulte a <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página
2019 de contribuidores</a> (em inglês) na wiki do OpenStreetMap.
2020 contributors_footer_2_html: A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
2021 que o fornecedor de dados originais apoie o OpenStreetMap, forneça qualquer
2022 garantia ou aceite algum tipo de responsabilidade.
2023 infringement_title_html: Violação de direitos de autor
2024 infringement_1_html: Os contribuidores do OpenStreetMap são informados regularmente
2025 para nunca adicionarem dados de fontes protegidas por direitos de autor
2026 (por exemplo o Google Maps ou mapas comerciais impressos) sem permissão
2027 explícita dos detentores dos direitos de autor.
2028 infringement_2_html: Se entende que foi adicionado material protegido por
2029 direitos de autor indevidamente à base de dados do OpenStreetMap, por favor,
2030 consulte o <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimento
2031 para retirar dados protegidos</a> (em inglês) ou preencha os dados diretamente
2032 no <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulário</a> (em inglês).
2033 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registadas
2034 trademarks_1_html: O nome OpenStreetMap, o respetivo logótipo e State of the
2035 Map são marcas registadas da Fundação OpenStreetMap. Se tiver alguma questão
2036 sobre a utilização das marcas, por favor, consulte as nossas <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Normas
2037 Sobre Marcas Comerciais</a>.
2039 js_1: Está a usar um navegador de Internet que não suporta JavaScript ou tem
2040 o JavaScript desativado.
2041 js_2: É necessário ter o JavaScript ativado para visualizar mapas no OpenStreetMap.
2042 permalink: Ligação permanente
2044 createnote: Adicionar nota
2046 copyright: Direitos de autor do OpenStreetMap e seus contribuidores, sob uma
2048 remote_failed: Erro ao editar - confirma se o JOSM ou o Merkaartor está carregado
2049 e se a opção de controlo remoto está ativada
2051 not_public: Não configuraste as tuas edições como públicas.
2052 not_public_description_html: Não podes continuar a editar enquanto não o fizeres.
2053 Podes definir as tuas edições como públicas na tua %{user_page}.
2054 user_page_link: página de utilizador
2055 anon_edits_html: (%{link})
2056 anon_edits_link_text: Descobre a que se deve isto.
2057 id_not_configured: O editor iD não foi configurado
2058 no_iframe_support: O teu navegador de Internet não suporta iframes HTML, que
2059 são necessárias para esta funcionalidade.
2062 area_to_export: Área a exportar
2063 manually_select: Selecionar manualmente outra área
2064 format_to_export: Formato a exportar
2065 osm_xml_data: Dados XML do OpenStreetMap
2066 map_image: Imagem do mapa (mostra a camada padrão)
2067 embeddable_html: HTML integrável
2069 export_details_html: Os dados do OpenStreetMap encontram-se sob a <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licença
2070 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
2072 advice: 'Se a exportação acima falhar, por favor, considera o uso de uma das
2074 body: Esta área é demasiado grande para exportar em dados XML do OpenStreetMap.
2075 Por favor, amplia a vista ou seleciona uma área mais pequena. Para transferir
2076 dados em massa, usa uma das seguintes fontes.
2079 description: Cópias atualizadas regularmente da base de dados completa do
2082 title: API do Overpass
2083 description: Transferir dados desta caixa delimitadora através de um espelho
2084 da base de dados do OpenStreetMap
2086 title: Transferências do Geofabrik
2087 description: Extrações atualizadas regularmente de continentes, países e
2088 cidades selecionados
2090 title: Extrações do Metro
2091 description: Extrações das principais cidades do mundo e seus arredores
2093 title: Outras fontes
2094 description: Fontes adicionais listadas na wiki do OpenStreetMap
2099 image_size: Tamanho da imagem
2101 add_marker: Adicionar marcador no mapa
2105 paste_html: Cole o HTML para incorporar no website
2106 export_button: Exportar
2108 title: Reportar um problema / Corrigir o mapa
2112 title: Junte-se à comunidade
2113 explanation_html: Se reparou num problema com os nossos dados do mapa, como
2114 a falta de uma estrada ou do seu endereço, a melhor coisa a fazer é juntar-se
2115 à comunidade do OpenStreetMap e adicionar ou corrigir os dados você mesm@.
2117 instructions_html: |-
2118 Clique em <a class='icon note'></a> ou no mesmo ícone na interface do mapa.
2119 Isto irá adicionar um marcador ao mapa, que poderá mover arrastando-o. Adicione a sua mensagem e clique em gravar, para que outros mapeadores possam investigar.
2121 title: Outras preocupações
2122 explanation_html: Se tem dúvidas sobre o modo como os nossos dados estão a
2123 ser usados ou sobre os conteúdos, por favor, consulte a nossa <a href='/copyright'>página
2124 de direitos de autor</a> para mais informações legais, ou contacte o <a
2125 href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo de trabalho
2126 OSMF</a> apropriado.
2128 title: Como Obter Ajuda
2129 introduction: O OpenStreetMap tem vários recursos para aprender mais sobre o
2130 projeto, perguntar e responder a perguntas, e discutir e documentar assuntos
2131 sobre mapeamento de forma colaborativa.
2134 title: Bem-vind@ ao OpenStreetMap
2135 description: Começa com este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
2137 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners%27_guide
2138 title: Guia para Principiantes
2139 description: Guia para principiantes atualizado pela comunidade.
2141 url: https://help.openstreetmap.org/
2142 title: Fórum de Ajuda
2143 description: Faz uma pergunta ou procura respostas no fórum de perguntas e
2144 respostas do OpenStreetMap.
2146 title: Listas de E-mail
2147 description: Faz uma pergunta ou debate temas interessantes numa vasta gama
2148 de listas de e-mail temáticas ou regionais.
2151 description: Questões e discussões para quem prefere uma interface ao estilo
2152 dos sistemas de boletins eletrónicos.
2155 description: Sala de discussão IRC em várias línguas e sobre muitos tópicos.
2158 description: Ajuda para empresas e organizações que queiram mudar para os
2159 mapas do OpenStreetMap e outros serviços.
2161 url: https://welcome.openstreetmap.org/
2162 title: Para Organizações
2163 description: Pertence a uma organização que está a ponderar usar o OpenStreetMap?
2164 Descubra o que precisa de saber na Página de Boas-vindas.
2166 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Main_Page
2167 title: Wiki OpenStreetMap
2168 description: Explora a wiki de documentação sobre o OpenStreetMap.
2170 removed: O teu editor padrão do OpenStreetMap está definido como sendo o Potlatch.
2171 Como o Adobe Flash Player foi retirado, o Potlatch já não se encontra disponível
2172 para uso num navegador de Internet.
2173 desktop_html: Ainda podes usar o Potlatch <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">transferindo
2174 a aplicação desktop para Mac e Windows</a>.
2175 id_html: Alternativamente, podes definir o teu editor padrão para o iD, que
2176 é executado no teu navegador de Internet tal como o Potlatch fazia. <a href="%{settings_url}">Altera
2177 as tuas definições de utilizador aqui</a>.
2179 search_results: Resultados da Pesquisa
2183 get_directions: Obter direções
2184 get_directions_title: Obter itinerário entre dois pontos
2187 where_am_i: Onde fica isto?
2188 where_am_i_title: Descreve a localização atual usando o motor de pesquisa
2190 reverse_directions_text: Inverter
2194 motorway: Autoestrada
2195 main_road: Estrada principal
2197 primary: Estrada primária
2198 secondary: Estrada secundária
2199 unclassified: Estrada sem classificação
2200 track: Estrada florestal ou agrícola
2201 bridleway: Via equestre
2203 cycleway_national: Ciclovia nacional
2204 cycleway_regional: Ciclovia regional
2205 cycleway_local: Ciclovia local
2206 footway: Via pedonal
2208 subway: Metropolitano
2210 - Metropolitano de superfície
2219 - Estacionamento de aviões
2220 - terminal de aeroporto
2221 admin: Fronteira administrativa
2222 forest: Floresta gerida
2224 golf: Campo de golfe
2225 park: Parque público
2226 resident: Área residencial
2228 - Terrenos comunitários
2230 retail: Área de retalho
2231 industrial: Área industrial
2232 commercial: Área comercial
2236 - reservatório hidrográfico
2238 brownfield: Baldio industrial
2240 allotments: Hortas urbanas
2241 pitch: Campo desportivo
2242 centre: Centro desportivo
2243 reserve: Reserva natural
2244 military: Área militar
2248 building: Edifício importante
2249 station: Estação ferroviária
2253 tunnel: Linha tracejada = túnel
2254 bridge: Linha cheia = ponte
2255 private: Acesso privado
2256 destination: Acesso explícito ao local
2257 construction: Estradas em construção
2258 bicycle_shop: Loja de bicicletas
2259 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
2260 toilets: Casas de banho
2263 introduction_html: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap, o mapa do mundo, grátis e
2264 editável. Agora que te inscreveste, podes começar a mapear.<br>Apresentamos-te
2265 aqui um guia rápido com as coisas mais importantes que precisas de saber.
2267 title: O que está no mapa
2268 on_html: O OpenStreetMap é um sítio onde todos podem mapear coisas <em>reais
2269 e atuais</em> - inclui milhões de edifícios, estradas e outros detalhes
2270 sobre lugares. Aqui, podes mapear as características do mundo que mais te
2272 off_html: O que ele <em>não</em> inclui são dados subjetivos como avaliações,
2273 elementos históricos ou hipotéticos e dados de fontes protegidas por direitos
2274 de autor. Se não tiveres autorização específica para o fazer, não copies
2275 dados de outros mapas, quer eles estejam na Internet ou em papel.
2277 title: Termos básicos para mapear
2278 paragraph_1_html: O OpenStreetMap tem os seus próprios conceitos. Aqui tens
2279 a explicação de algumas palavras úteis.
2280 editor_html: Um <strong>editor</strong> é um programa ou website que podes
2281 usar para editar o mapa.
2282 node_html: Um <strong>nó</strong> é um ponto no mapa, como um restaurante
2284 way_html: Um <strong>caminho</strong> é uma linha ou área, como uma estrada,
2285 um rio, um lago ou um edifício.
2286 tag_html: Uma <strong>etiqueta</strong> é um pedaço de informação acerca de
2287 um nó ou de uma linha, como o nome de um restaurante ou o limite de velocidade
2291 paragraph_1_html: "O OpenStreetMap tem poucas regras formais, mas espera-se
2292 que todos os participantes colaborem e comuniquem com a comunidade. Se pretendes
2293 realizar ações que não envolvam edição manual, como uma importação de dados
2294 através de programas, por favor, segue as instruções presentes em \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Import/Guidelines'>Importações</a>
2295 e \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Automated_Edits_code_of_conduct'>Edições
2299 paragraph_1_html: |-
2300 O OpenStreetMap tem vários recursos para aprender mais sobre o projeto, fazer perguntas, dar respostas e discutir e documentar assuntos sobre mapeamento de forma colaborativa.
2301 <a href='%{help_url}'>Obtém ajuda aqui</a>. Pertences a uma organização que planeia usar o OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Visita o Tapete de Boas-vindas</a>.
2302 start_mapping: Começar a mapear
2304 title: Sem tempo para editar? Adiciona uma nota!
2305 paragraph_1_html: Se pretendes que seja feita uma pequena correção, mas não
2306 tens disponibilidade para criar uma conta e aprender a editar, é muito simples
2308 paragraph_2_html: |-
2309 Vai ao <a href='%{map_url}'>mapa</a> e clica no ícone da nota: <span class='icon note'></span>. Isto adiciona um marcador no mapa, que podes reposicionar, arrastando-o.
2310 Adiciona a tua mensagem e clica para gravar. O problema será analisado por outros contribuidores.
2313 private: Privado (apenas partilhado como anónimo, pontos não ordenados)
2314 public: Público (mostrado na lista de rotas GPS como anónimo, pontos não ordenados)
2315 trackable: Rastreável (apenas partilhado como anónimo, pontos ordenados com
2317 identifiable: Identificável (mostrado na lista de rotas GPS e identificável,
2318 pontos ordenados com data e hora)
2320 upload_trace: Enviar Rota GPS
2321 visibility_help: o que significa isto?
2322 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Visibility_of_GPS_traces
2324 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Upload
2326 upload_trace: Enviar Rota GPS
2327 trace_uploaded: O teu ficheiro GPX (GPS) foi enviado e está a aguardar a inclusão
2328 na base de dados. Normalmente, este processo dura cerca de meia hora. Quando
2329 o processo for incluído, receberás um e-mail de confirmação.
2330 upload_failed: Lamentamos, o envio do GPX falhou. Foi enviado um alerta a um
2331 administrador sobre o erro. Por favor, tenta novamente.
2333 one: Tens %{count} rota GPS na fila de envio para a base de dados do OpenStreetMap.
2334 Por favor, antes de enviares mais rotas, aguarda um pouco para terminar
2335 a inclusão da rota enviada, de modo a não bloquear a fila para outros utilizadores.
2336 other: Tens %{count} rotas GPS na fila de envio para a base de dados do OpenStreetMap.
2337 Por favor, antes de enviares mais rotas, aguarda um pouco para terminar
2338 a inclusão das rotas enviadas, de modo a não bloquear a fila para outros
2342 title: A editar a rota %{name}
2343 heading: A editar a rota %{name}
2344 visibility_help: o que significa isto?
2346 updated: Rota atualizada
2350 title: A ver a rota %{name}
2351 heading: A ver a rota %{name}
2353 filename: 'Nome do ficheiro:'
2354 download: transferir
2355 uploaded: 'Enviada:'
2357 start_coordinates: 'Coordenada inicial:'
2358 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2362 description: 'Descrição:'
2365 edit_trace: Editar esta rota
2366 delete_trace: Eliminar esta rota
2367 trace_not_found: Rota não encontrada!
2368 visibility: 'Visibilidade:'
2369 confirm_delete: Eliminar esta rota?
2371 showing_page: Página %{page}
2372 older: Rotas GPS mais antigas
2373 newer: Rotas GPS mais recentes
2378 other: '%{count} pontos'
2380 trace_details: Ver detalhes da rota
2382 edit_map: Editar o mapa
2384 identifiable: IDENTIFICÁVEL
2386 trackable: RASTREÁVEL
2390 public_traces: Rotas de GPS Públicas
2391 my_traces: As Minhas Rotas
2392 public_traces_from: Rotas GPS públicas do utilizador %{user}
2393 description: Explorar as rotas GPS enviadas recentemente
2394 tagged_with: etiquetada com %{tags}
2395 empty_html: Ainda não existe aqui nada.<br><a href='%{upload_link}'>Envia uma
2396 nova rota GPS</a> ou consulta informação sobre rotas GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners_Guide_1.2'>página
2398 upload_trace: Enviar rota GPS
2399 all_traces: Todas as Rotas
2400 traces_from: Rotas Públicas de %{user}
2401 remove_tag_filter: Eliminar filtro de etiqueta
2403 scheduled_for_deletion: Rota programada para eliminação
2405 made_public: Rota tornada pública
2407 message: O sistema de envio de ficheiros GPX encontra-se indisponível
2409 heading: Armazenamento de GPX indisponível
2410 message: O sistema de envio e armazenamento de ficheiros GPX encontra-se indisponível.
2412 title: Rotas de GPS do OpenStreetMap
2414 description_with_count:
2415 one: Ficheiro GPX com %{count} ponto de %{user}
2416 other: Ficheiro GPX com %{count} pontos de %{user}
2417 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
2419 permission_denied: Não tens permissões para realizar essa operação
2421 cookies_needed: Parece que tens os "cookies" desativados - por favor, ativa-os
2422 no teu navegador de Internet antes de continuar.
2424 not_an_admin: Tens de ser um administrador para realizar essa operação.
2426 blocked_zero_hour: Tens uma mensagem urgente no website do OpenStreetMap. Tens
2427 de ler a mensagem antes de poderes gravar as tuas edições.
2428 blocked: O teu acesso à API foi bloqueado. Por favor, inicia sessão na página
2429 web do OpenStreetMap para obteres mais informações.
2430 need_to_see_terms: O teu acesso à API está temporariamente suspenso. Por favor,
2431 inicia sessão na página web do OpenStreetMap para veres os Termos de Contribuidor.
2432 Não precisas de aceitar os termos, mas tens de os ver.
2435 title: Autorizar Acesso À Tua Conta
2436 request_access_html: A aplicação %{app_name} está a pedir acesso à tua conta,
2437 %{user}. Por favor, confere se queres dar à aplicação as seguintes funcionalidades.
2438 Podes escolher as que quiseres e quantas quiseres.
2439 allow_to: 'Dar permissão à aplicação:'
2440 allow_read_prefs: para ler as tuas preferências de utilizador.
2441 allow_write_prefs: para alterar as tuas preferências de utilizador.
2442 allow_write_diary: para criar publicações no diário, comentários e adicionar
2444 allow_write_api: para modificar o mapa.
2445 allow_read_gpx: para ler as tuas rotas de GPS privadas.
2446 allow_write_gpx: para enviar rotas GPS.
2447 allow_write_notes: para modificar notas.
2448 grant_access: Dar acesso
2450 title: Pedido de autorização permitido
2451 allowed_html: Concedeste à aplicação %{app_name} acesso à tua conta.
2452 verification: O código de verificação é %{code}.
2454 title: O pedido de autorização falhou
2455 denied: Negaste o acesso da aplicação %{app_name} à tua conta.
2456 invalid: O token de autorização não é válido.
2458 flash: O token para a aplicação %{application} foi cancelado
2460 missing: Não deste permissão à aplicação para aceder a este serviço
2462 read_prefs: Ler preferências de utilizador
2463 write_prefs: Modificar preferências de utilizador
2464 write_diary: Criar entradas de diário, comentar e fazer amigos
2465 write_api: Modificar o mapa
2466 read_gpx: Ler rotas GPS privadas
2467 write_gpx: Enviar rotas GPS
2468 write_notes: Modificar notas
2471 title: Registar uma nova aplicação
2473 title: Edita a tua aplicação
2475 title: Detalhes do OAuth de %{app_name}
2476 key: 'Chave de consumidor:'
2477 secret: 'Segredo de consumidor:'
2478 url: 'URL do token de pedido:'
2479 access_url: 'URL do token de acesso:'
2480 authorize_url: 'URL de autorização:'
2481 support_notice: Suportamos assinaturas HMAC-SHA1 (recomendada) e RSA-SHA1.
2482 edit: Editar detalhes
2483 delete: Eliminar cliente
2484 confirm: Tens a certeza?
2485 requests: 'A pedir as seguintes permissões ao utilizador:'
2487 title: Os Meus Dados OAuth
2488 my_tokens: Aplicações autorizadas
2489 list_tokens: 'Os seguintes tokens foram emitidos a aplicações em teu nome:'
2490 application: Nome da aplicação
2491 issued_at: Emitido em
2493 my_apps: As minhas aplicações autorizadas
2494 no_apps_html: Tens uma aplicação que queiras registar para ser utilizada com
2495 o OpenStreetMap utilizando o padrão %{oauth}? Tens de registar a aplicação
2496 web antes de poderes fazer solicitações OAuth a este serviço.
2498 registered_apps: 'Tens as seguintes aplicações registadas:'
2499 register_new: Regista a tua aplicação
2501 requests: 'Pedir as seguintes permissões do utilizador:'
2503 sorry: Lamentamos, não foi possível encontrar esse %{type}.
2505 flash: As informações foram registadas com sucesso
2507 flash: A atualização dos dados do cliente foi feita com sucesso
2509 flash: O registo da aplicação foi eliminado
2510 oauth2_applications:
2512 title: As minhas aplicações de cliente
2513 no_applications_html: Tens uma aplicação que queiras registar para ser utilizada
2514 usando o padrão %{oauth2}? Tens de registar a aplicação antes de poderes fazer
2515 solicitações OAuth a este serviço.
2517 new: Registar nova aplicação
2519 permissions: Permissões
2523 confirm_delete: Eliminar esta aplicação?
2525 title: Registar uma nova aplicação
2527 title: Editar a tua aplicação
2531 confirm_delete: Eliminar esta aplicação?
2532 client_id: ID do cliente
2533 client_secret: Segredo do Cliente
2534 client_secret_warning: Certifica-te de que guardas este segredo - não voltará
2536 permissions: Permissões
2537 redirect_uris: Redirecionar URIs
2539 sorry: Lamentamos, esta aplicação não foi encontrada.
2540 oauth2_authorizations:
2542 title: Autorização necessária
2543 introduction: Autorizar o acesso de %{application} à tua conta com as seguintes
2545 authorize: Autorizar
2548 title: Ocorreu um erro
2550 title: Código de autorização
2551 oauth2_authorized_applications:
2553 title: As minhas aplicações autorizadas
2554 application: Aplicação
2555 permissions: Permissões
2556 no_applications_html: Não autorizaste nenhuma aplicação %{oauth2}.
2558 revoke: Revogar Acesso
2559 confirm_revoke: Revogar o acesso a esta aplicação?
2563 no_auto_account_create: Infelizmente, e de momento, não é possível criar uma
2564 conta automaticamente.
2565 contact_support_html: Por favor, entrar em contacto com o <a href="%{support}">administrador
2566 do website</a> para que possa criar uma conta - tentaremos responder ao pedido
2567 o mais rapidamente possível.
2569 header: Livre e editável
2571 <p>Ao contrário de outros mapas, o OpenStreetMap é totalmente criado por pessoas como tu e disponibilizado gratuitamente para que qualquer pessoa o possa corrigir, atualizar, transferir e utilizar.</p>
2572 <p>Cria uma conta de utilizador para começares a colaborar. Enviaremos um e-mail para confirmares a tua conta.</p>
2573 email address: 'E-mail:'
2574 confirm email address: 'Confirmar e-mail:'
2575 display name: 'Nome de utilizador:'
2576 display name description: O nome de utilizador ficará visível publicamente.
2577 Poderás alterar o nome posteriormente nas configurações do teu perfil.
2578 external auth: 'Autenticação por terceiros:'
2579 use external auth: Em alternativa, utiliza um serviço externo para iniciares
2581 auth no password: Com a autenticação através de terceiros, não é necessário
2582 introduzir a palavra-passe, mas certos servidores ou ferramentas poderão precisar
2584 continue: Criar conta
2585 terms accepted: Obrigado por aceitares os novos termos de contribuidor!
2589 heading_ct: Termos para contribuidores
2590 read and accept with tou: Por favor, lê o acordo para contribuidores e as condições
2591 de utilização, marca ambas as caixas de seleção quando terminares e pressiona
2593 contributor_terms_explain: Este acordo rege as condições das tuas contribuições
2595 read_ct: Li e aceito as condições para contribuidores supracitadas
2596 tou_explain_html: Estes %{tou_link} regem a utilização do website e de outras
2597 infraestruturas fornecidas pela OSMF. Por favor, clica na hiperligação, lê
2599 read_tou: Li e aceito os Termos de Utilização
2600 consider_pd: Além do referido anteriormente, considero que as minhas contribuições
2601 fazem parte âmbito do Domínio Público.
2602 consider_pd_why: O que é isto?
2603 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2604 guidance_html: 'Informação para ajudar a compreender estes termos: um <a href="%{summary}">resumo
2605 inteligível</a> e algumas <a href="%{translations}">traduções informais</a>'
2607 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Contributor_Terms_Declined
2609 you need to accept or decline: Por favor, lê e, em seguida, aceita ou recusa
2610 os novos Termos do Contribuidor para continuar.
2611 legale_select: 'País de residência:'
2615 rest_of_world: Resto do mundo
2616 terms_declined_flash:
2617 terms_declined_html: Lamentamos que não tenhas aceitado os novos Termos de Contribuidor.
2618 Para mais informações, consulta %{terms_declined_link}.
2619 terms_declined_link: esta página wiki
2620 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Contributor_Terms_Declined
2622 title: Utilizador inexistente
2623 heading: O utilizador %{user} não existe
2624 body: Lamentamos, mas não existe nenhum utilizador com o nome %{user}. Por favor,
2625 verifica se o endereço foi bem escrito ou se a hiperligação em que clicaste
2629 my diary: O meu diário
2630 new diary entry: nova publicação no diário
2634 my messages: Mensagens
2636 my settings: Definições
2637 my comments: Comentários
2638 my_preferences: Preferências
2639 blocks on me: Quem me bloqueou
2640 blocks by me: Os meus bloqueios
2641 edit_profile: Editar Perfil
2642 send message: Enviar mensagem
2646 notes: Notas no mapa
2647 remove as friend: Remover amigo
2648 add as friend: Adicionar aos amigos
2649 mapper since: 'A mapear desde:'
2650 ct status: 'Termos do Contribuidor:'
2651 ct undecided: Por decidir
2652 ct declined: Rejeitado
2653 latest edit: 'Última edição (%{ago}):'
2654 email address: 'E-mail:'
2655 created from: 'Criado de:'
2657 spam score: 'Contagem de Spam:'
2658 description: Descrição
2659 user location: Localização do utilizador
2660 my friends: Os meus amigos
2661 no friends: Ainda não adicionaste nenhum amigo.
2662 km away: '%{count} km de distância'
2663 m away: '%{count} m de distância'
2664 nearby users: Outros mapeadores nas redondezas
2665 no nearby users: Não há outros mapeadores que admitam estar a editar o mapa
2668 administrator: Este utilizador é um administrador
2669 moderator: Este utilizador é um moderador
2671 administrator: Dar acesso de administrador
2672 moderator: Dar acesso de moderador
2674 administrator: Retirar acesso de administrador
2675 moderator: Retirar acesso de moderador
2676 block_history: Bloqueios ativos
2677 moderator_history: Bloqueios aplicados
2678 comments: Comentários
2679 create_block: Bloquear este utilizador
2680 activate_user: Ativar este utilizador
2681 deactivate_user: Desativar este utilizador
2682 confirm_user: Confirmar este utilizador
2683 hide_user: Ocultar este utilizador
2684 unhide_user: Mostrar este utilizador
2685 delete_user: Eliminar este utilizador
2687 friends_changesets: conjuntos de alterações dos amigos
2688 friends_diaries: publicações nos diários dos amigos
2689 nearby_changesets: conjuntos de alterações de utilizadores próximos
2690 nearby_diaries: publicações no diário de utilizadores próximos
2691 report: Denunciar este utilizador
2693 your location: A tua localização
2694 nearby mapper: Mapeador próximo de ti
2698 my settings: Definições
2699 current email address: E-mail atual
2700 external auth: Autenticação externa
2702 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2703 link text: o que é isto?
2705 heading: Edição pública
2706 enabled: Ativado. Não é anónimo e pode editar dados.
2707 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Anonymous_edits
2708 enabled link text: o que é isto?
2709 disabled: Desativado e não pode editar. Todas as edições anteriores são anónimas.
2710 disabled link text: porque não posso editar?
2711 public editing note:
2712 heading: Edição pública
2713 html: Neste momento, as tuas edições são anónimas e as outras pessoas não
2714 te podem enviar mensagens nem ver a tua localização. Para mostrares as tuas
2715 edições e permitires que te contactem através do OpenStreetMap, clica na
2716 ligação seguinte. <b>Desde a migração 0.6 da API, apenas os utilizadores
2717 com edições públicas podem editar dados do mapa</b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">mais
2718 informações</a>).<ul><li>Ao tornares as tuas edições públicas, o teu endereço
2719 de correio eletrónico não será revelado.</li><li>Esta ação não pode ser
2720 revertida e todos os novos utilizadores têm as edições disponibilizadas
2721 publicamente.</li></ul>
2723 heading: Termos de contribuidor
2724 agreed: Aceitaste os novos Termos de Contribuidor.
2725 not yet agreed: Ainda não aceitaste os novos Termos de Contribuidor.
2726 review link text: Por favor, clica na ligação seguinte para reveres e aceitares
2727 os novos Termos de Contribuidor.
2728 agreed_with_pd: Também declaraste que as tuas edições são disponibilizadas
2730 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2731 link text: o que é isto?
2732 save changes button: Gravar alterações
2733 make edits public button: Tornar todas as minhas edições públicas
2734 return to profile: Regressar ao perfil
2735 oauth1 settings: Definições OAuth 1
2736 oauth2 applications: Aplicações OAuth 2
2737 oauth2 authorizations: Autorizações OAuth 2
2738 flash update success confirm needed: As informações de utilizador foram atualizadas
2739 com sucesso. Verifica o teu e-mail para confirmares o teu novo endereço eletrónico.
2740 flash update success: Informações de utilizador atualizadas com sucesso.
2742 flash success: Localização gravada com êxito
2744 flash success: Todas as tuas edições são agora públicas e já podes começar a
2748 heading: Utilizadores
2750 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2751 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2752 summary_html: '%{name} criado com o ip %{ip_address} em %{date}'
2753 summary_no_ip_html: '%{name} criado em %{date}'
2754 confirm: Confirmar utilizadores selecionados
2755 hide: Ocultar utilizadores selecionados
2756 empty: Não foram encontrados utilizadores correspondentes
2758 title: Conta suspensa
2759 heading: Conta Suspensa
2763 Lamentamos, mas a tua conta foi automaticamente suspensa devido a atividades suspeitas.
2766 Esta decisão será revista brevemente por um administrador.
2767 Podes contactar o %{webmaster} se pretenderes obter esclarecimentos.
2770 connection_failed: Falha na ligação ao serviço externo de autenticação
2771 invalid_credentials: Credenciais de autenticação inválidas
2772 no_authorization_code: Sem código de autorização
2773 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de assinatura desconhecido
2774 invalid_scope: Âmbito inválido
2776 heading: O teu ID ainda não está associado a uma conta do OpenStreetMap.
2777 option_1: Se ainda não tens conta no OpenStreetMap, por favor, preenche o seguinte
2779 option_2: Se já tiveres conta, podes iniciar sessão utilizando o teu nome de
2780 utilizador e palavra-passe e associar a conta ao teu ID nas definições.
2783 not_a_role: A expressão `%{role}' não é um cargo válido.
2784 already_has_role: O utilizador já tem o cargo %{role}.
2785 doesnt_have_role: O utilizador não tem o cargo %{role}.
2786 not_revoke_admin_current_user: Não foi possível retirar os direitos de administrador
2787 do atual utilizador.
2789 title: Confirmar a concessão do cargo
2790 heading: Confirmar concessão do cargo
2791 are_you_sure: Tens a certeza de que pretendes conceder o cargo `%{role}' ao
2792 utilizador `%{name}'?
2794 fail: Não foi possível conceder o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por
2795 favor, verifica se o utilizador e o cargo são válidos.
2797 title: Confirmar revogação de cargo
2798 heading: Confirmar revogação de cargo
2799 are_you_sure: Tens a certeza de que pretendes retirar o cargo `%{role}' ao utilizador
2802 fail: Não foi possível retirar o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por
2803 favor, verifica se o utilizador e o cargo são válidos.
2806 non_moderator_update: Tens de ser um moderador para criar ou atualizar um bloqueio.
2807 non_moderator_revoke: Tens de ser um moderador para revogar um bloqueio.
2809 sorry: Lamentamos, mas o ID %{id} de bloqueio de utilizador não foi encontrado.
2810 back: Voltar ao índice
2812 title: A criar um bloqueio em %{name}
2813 heading_html: A criar um bloqueio em %{name}
2814 period: Por quanto tempo, com início agora, o utilizador será bloqueado na utilização
2816 tried_contacting: Já contactei o utilizador e pedi-lhe para parar.
2817 tried_waiting: Já dei um tempo razoável para o utilizador responder a esses
2819 back: Ver todos os bloqueios
2821 title: A editar o bloqueio em %{name}
2822 heading_html: A editar o bloqueio em %{name}
2823 period: Por quanto tempo, com início agora, o utilizador será bloqueado na utilização
2825 show: Ver este bloqueio
2826 back: Ver todos os bloqueios
2828 block_expired: Este bloqueio já expirou e não pode ser editado.
2829 block_period: O período de bloqueio tem de corresponder a um dos valores selecionáveis
2832 try_contacting: Por favor, tenta contactar o utilizador antes de o bloqueares
2833 e dá-lhe algum tempo para responder.
2834 try_waiting: Por favor, dá um tempo razoável para o utilizador responder antes
2836 flash: Bloqueaste o utilizador %{name}.
2838 only_creator_can_edit: Este bloqueio só pode ser editado pelo moderador que
2840 success: Bloqueio atualizado.
2842 title: Bloqueios do utilizador
2843 heading: Lista de bloqueios do utilizador
2844 empty: Ainda não foram feitos bloqueios.
2846 title: A retirar o bloqueio de %{block_on}
2847 heading_html: A retirar o bloqueio de %{block_on} por %{block_by}
2848 time_future: Este bloqueio terminará em %{time}.
2849 past: Este bloqueio terminou a %{time} e já não pode ser revogado.
2850 confirm: Tens a certeza de que queres revogar este bloqueio?
2852 flash: Este bloqueio foi revogado.
2854 time_future_html: Termina em %{time}.
2855 until_login: Ativo até o utilizador iniciar sessão.
2856 time_future_and_until_login_html: Termina em %{time} e depois de o utilizador
2858 time_past_html: Terminou a %{time}.
2862 other: '%{count} horas'
2865 other: '%{count} dias'
2868 other: '%{count} semanas'
2871 other: '%{count} meses'
2874 other: '%{count} anos'
2876 title: Bloqueios em %{name}
2877 heading_html: Lista de bloqueios em %{name}
2878 empty: '%{name} nunca foi bloqueado(a).'
2880 title: Bloqueios por %{name}
2881 heading_html: Lista de bloqueios feitos por %{name}
2882 empty: '%{name} ainda não bloqueou ninguém.'
2884 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2885 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2887 duration: 'Duração:'
2892 confirm: Tens a certeza?
2893 reason: 'Razão do bloqueio:'
2894 back: Ver todos os bloqueios
2895 revoker: 'Quem revogou:'
2896 needs_view: O utilizador tem de iniciar sessão antes de este bloqueio terminar.
2898 not_revoked: (não revogado)
2903 display_name: Utilizador Bloqueado
2904 creator_name: Criador
2905 reason: Motivo do bloqueio
2907 revoker_name: Revogado por
2908 showing_page: Página %{page}
2910 previous: « Anterior
2913 title: Notas submetidas ou comentadas por %{user}
2914 heading: Notas de %{user}
2915 subheading_html: Notas submetidas ou comentadas por %{user}
2919 description: Descrição
2920 created_at: Criada em
2921 last_changed: Última alteração
2928 link: Ligação ou HTML
2930 short_link: Ligação curta
2933 custom_dimensions: Definir dimensões
2936 image_dimensions: A imagem mostrará a camada padrão com %{width} x %{height}
2937 download: Transferir
2938 short_url: URL curto
2939 include_marker: Incluir marcador
2940 center_marker: Centrar o mapa no marcador
2941 paste_html: Colar HTML para incorporar na página web
2942 view_larger_map: Ver mapa maior
2943 only_standard_layer: Só a camada padrão pode ser exportada como imagem
2945 report_problem: Reportar um problema
2948 tooltip: Legenda do mapa
2949 tooltip_disabled: Não há legenda do mapa disponível para esta camada
2955 title: Mostrar a minha localização
2957 one: Estás a menos de 1 metro deste ponto
2958 other: Estás a menos de %{count} metros deste ponto
2960 one: Estás a menos de 1 pé deste ponto
2961 other: Estás a menos de %{count} pés deste ponto
2963 standard: Mapa Padrão
2965 cycle_map: Mapa de Ciclismo
2966 transport_map: Transportes Públicos
2968 opnvkarte: ÖPNVKarte
2970 header: Camadas do mapa
2971 notes: Notas no mapa
2973 gps: Rotas de GPS públicas
2974 overlays: Ativar camadas para solucionar problemas no mapa
2976 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Contribuidores do OpenStreetMap</a>
2977 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fazer um donativo</a>
2978 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Condições de utilização do website
2980 cyclosm: Estilo dos mosaicos por <a href='%{cyclosm_url}' target='_blank'>CyclOSM</a>
2981 hospedado por <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap França</a>
2982 thunderforest: Mosaicos cortesia de <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2984 opnvkarte: Os mosaicos são uma cortesia de <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
2985 hotosm: Estilo dos mosaicos por <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Equipa
2986 Humanitária OpenStreetMap</a> hospedaddo por <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
2989 edit_tooltip: Editar o mapa
2990 edit_disabled_tooltip: Amplia o mapa para poderes editar
2991 createnote_tooltip: Adicionar uma nota ao mapa
2992 createnote_disabled_tooltip: Amplia para adicionares uma nota ao mapa.
2993 map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver erros reportados
2994 map_data_zoom_in_tooltip: Amplia para veres os dados do mapa
2995 queryfeature_tooltip: Consultar elementos em redor
2996 queryfeature_disabled_tooltip: Aproxime a vista para consultar elementos em
3001 subscribe: Subscrever
3002 unsubscribe: Anular subscrição
3003 hide_comment: ocultar
3004 unhide_comment: desocultar
3007 intro: Encontraste um erro ou algo que está em falta? Informa os outros mapeadores
3008 para que eles possam corrigi-lo. Posiciona o marcador no local correto e
3009 escreve uma nota que explique o problema.
3010 advice: A tua nota é pública e poderá ser utilizada para atualizar o mapa,
3011 portanto, não introduzas informações pessoais, dados de mapas ou catálogos
3012 protegidos por direitos de autor.
3015 anonymous_warning: Esta nota inclui comentários de utilizadores anónimos que
3016 devem ser confirmados por fonte independente.
3018 resolve: Marcar como resolvido
3020 comment_and_resolve: Comentar e resolver
3022 edit_help: Move o mapa, amplia-o no local que pretendes editar e clica aqui.
3026 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
3027 fossgis_osrm_car: Carro (OSRM)
3028 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
3029 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
3030 graphhopper_car: Carro (GraphHopper)
3031 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
3033 directions: Direções
3036 no_route: Não foi encontrada uma rota entre os dois pontos.
3037 no_place: Desculpe - não foi possível encontrar '%{place}'.
3039 continue_without_exit: Continuar em %{name}
3040 slight_right_without_exit: Virar ligeiramente à direita para %{name}
3041 offramp_right: Conduza até a rampa do lado direito
3042 offramp_right_with_exit: Tome a saída %{exit} à direita
3043 offramp_right_with_exit_name: Tome a saída %{exit} à direita para %{name}
3044 offramp_right_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} à direita, em direção
3046 offramp_right_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} à direita para
3047 %{name}, em direção a %{directions}
3048 offramp_right_with_name: Tome a via de acesso à direita para %{name}
3049 offramp_right_with_directions: Tome a via de acesso à direita em direção a
3051 offramp_right_with_name_directions: Tome a via de acesso à direita para %{name},
3052 em direção a %{directions}
3053 onramp_right_without_exit: Vire à direita na via de acesso para %{name}
3054 onramp_right_with_directions: Vire à direita, para a via de acesso em direção
3056 onramp_right_with_name_directions: Vire à direita na via de acesso para %{name},
3057 em direção a %{directions}
3058 onramp_right_without_directions: Vire à direita para a rampa
3059 onramp_right: Vire à direita para a rampa
3060 endofroad_right_without_exit: No fim da estrada, vire à direita para %{name}
3061 merge_right_without_exit: Passe para a faixa da direita, para %{name}
3062 fork_right_without_exit: Na bifurcação, vire à direita para %{name}
3063 turn_right_without_exit: Vire à direita para %{name}
3064 sharp_right_without_exit: Curva acentuada à direita para %{name}
3065 uturn_without_exit: Inversão de marcha em %{name}
3066 sharp_left_without_exit: Curva acentuada à esquerda para %{name}
3067 turn_left_without_exit: Vire à esquerda para %{name}
3068 offramp_left: Tome a via de acesso do lado esquerdo
3069 offramp_left_with_exit: Tome a saída %{exit} à esquerda
3070 offramp_left_with_exit_name: Tome a saída %{exit} à esquerda para %{name}
3071 offramp_left_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} à esquerda, em direção
3073 offramp_left_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} à esquerda para
3074 %{name}, em direção a %{directions}
3075 offramp_left_with_name: Tome a via de acesso à esquerda para %{name}
3076 offramp_left_with_directions: Tome a via de acesso à esquerda em direção a
3078 offramp_left_with_name_directions: Tome a via de acesso à esquerda para %{name},
3079 em direção a %{directions}
3080 onramp_left_without_exit: Vire à esquerda na via de acesso para %{name}
3081 onramp_left_with_directions: Vire à esquerda na via de acesso em direção a
3083 onramp_left_with_name_directions: Vire à esquerda na via de acesso para %{name},
3084 em direção a %{directions}
3085 onramp_left_without_directions: Vire à esquerda para a rampa
3086 onramp_left: Vire à esquerda para a rampa
3087 endofroad_left_without_exit: No fim da estrada, vire à esquerda para %{name}
3088 merge_left_without_exit: Passe para a faixa da esquerda, para %{name}
3089 fork_left_without_exit: Na bifurcação, vire à esquerda para %{name}
3090 slight_left_without_exit: Vire ligeiramente à esquerda para %{name}
3091 via_point_without_exit: (ponto de passagem)
3092 follow_without_exit: Siga %{name}
3093 roundabout_without_exit: Na rotunda, tome a saída para %{name}
3094 leave_roundabout_without_exit: Saia da rotunda - %{name}
3095 stay_roundabout_without_exit: Mantenha-se na rotunda - %{name}
3096 start_without_exit: Começar em %{name}
3097 destination_without_exit: Chegada ao destino
3098 against_oneway_without_exit: Ir em contra-mão em %{name}
3099 end_oneway_without_exit: Fim do sentido único em %{name}
3100 roundabout_with_exit: Na rotunda, tome a saída %{exit} para %{name}
3101 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotunda, tome a %{exit} saída para %{name}
3102 exit_roundabout: Saia da rotunda para %{name}
3103 unnamed: estrada sem nome
3104 courtesy: Indicações fornecidas por %{link}
3121 nothing_found: Nenhum elemento encontrado
3122 error: 'Erro ao comunicar com %{server}: %{error}'
3123 timeout: Tempo limite excedido ao ligar a %{server}
3125 directions_from: Indicações a partir daqui
3126 directions_to: Indicações para aqui
3127 add_note: Adicionar uma nota aqui
3128 show_address: Mostrar endereço
3129 query_features: Consultar elementos
3130 centre_map: Centrar mapa aqui
3133 heading: Editar supressão
3134 title: Editar supressão
3136 empty: Não existem supressões para mostrar.
3137 heading: Lista de supressões
3138 title: Lista de supressões
3140 heading: Introduza a informação da nova supressão
3141 title: A criar uma nova supressão
3143 description: 'Descrição:'
3144 heading: A mostrar a supressão "%{title}"
3145 title: A mostrar a supressão
3147 edit: Editar esta supressão
3148 destroy: Remover esta supressão
3149 confirm: Tem a certeza?
3151 flash: A supressão foi criada.
3153 flash: As alterações foram gravadas.
3155 not_empty: A supressão não está vazia. Por favor retire a supressão de todas
3156 as versões pertencentes a esta supressão antes de a eliminar
3157 flash: Supressão eliminada.
3158 error: Ocorreu um erro ao tentar eliminar esta supressão.
3160 leading_whitespace: tem espaços no início
3161 trailing_whitespace: tem espaços no fim
3162 invalid_characters: contém caracteres inválidos
3163 url_characters: contém caracteres especiais dos URL (%{characters})