1 # Messages for Basque (euskara)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
18 # Author: Mikel Ibaiba
24 # Author: Xabier Armendaritz
29 friendly: '%e %B %Y %H:%M-ean'
32 prompt: Aukeratu fitxategia
40 create: Iruzkina gehitu
50 create: Erredakzioa sortu
51 update: Gorde erredakzioa
54 update: Aldaketak gorde
57 update: Blokea eguneratu
61 invalid_email_address: badirudi ez dela e-posta helbide egoki bat
62 email_address_not_routable: ezin da biderik kalkulatu
64 acl: Kontrol zerrendara sartu
66 changeset_tag: Aldaketa Etiketa
68 diary_comment: Eguneroko iruzkina
69 diary_entry: Eguneroko sarrera
75 node_tag: Nodoaren etiketa
76 old_node: Nodo zaharra
77 old_node_tag: Nodo etiketa zaharra
78 old_relation: Erlazio zaharra
79 old_relation_member: Erlazio zaharreko kidea
80 old_relation_tag: Erlazio zaharreko etiketa
82 old_way_node: Nodo bide zaharra
83 old_way_tag: Bide zahar etiketa
85 relation_member: Erlazio kidea
86 relation_tag: Erlazio etiketa
90 tracepoint: Trazo puntua
91 tracetag: Trazo etiketa
93 user_preference: Erabiltzaile hobespenak
94 user_token: Erabiltzaile token-a
96 way_node: Bidearen nodoa
97 way_tag: Bidearen etiketa
100 name: Izena (beharrezkoa)
101 url: Aplikazio nagusiaren URL (beharrezkoa)
102 callback_url: Berriz deitzeko URLa
103 support_url: Laguntza URLa
104 allow_read_prefs: irakurri haien erabiltzaile hobespenak
105 allow_write_prefs: aldatu haien erabiltzaile hobespenak
106 allow_write_diary: sortu eguroko sarreak, iruzkinak eta lagunak egin
107 allow_write_api: mapa aldatu
108 allow_read_gpx: irakurri haien GPS aztarna pribatuak
109 allow_write_gpx: GPS aztarnak igo
110 allow_write_notes: oharrak aldatu
118 longitude: Longitudea
119 language_code: Hizkuntza
120 doorkeeper/application:
122 redirect_uri: Birbideratu URIak
123 confidential: Isilpeko aplikazioa?
131 name: Fitxategi izena
134 longitude: Longitudea
136 description: Deskribapena
137 gpx_file: 'GPX fitxategia igo:'
138 visibility: Ikusgarritasuna
139 tagstring: 'Etiketak:'
144 recipient: Hartzailea
147 description: Deskribapena
149 category: 'Aukeratu arrazoi bat zure txostenerako:'
150 details: Mesedez, eman arazoaren inguruko xehetasun gehiago (beharrezkoa).
152 auth_provider: Autentifikazio-hornitzailea
153 auth_uid: Autentikazio UID
155 email_confirmation: 'E-posta egiaztapena:'
156 new_email: 'E-posta helbide berria:'
158 display_name: Erakusteko izena
159 description: 'Profilaren deskribapena:'
162 languages: Hizkuntza lehenetsiak
163 preferred_editor: 'Lehenetsitako editorea:'
164 pass_crypt: Pasahitza
165 pass_crypt_confirmation: Pasahitza berretsi
167 doorkeeper/application:
168 confidential: Bezeroaren sekretua isilpean gorde daitekeenean erabiliko da
169 aplikazioa (jatorrizko aplikazio mugikorrak eta orri bakarreko aplikazioak
170 ez dira konfidentzialak)
171 redirect_uri: Erabili lerro bat URI bakoitzeko
173 tagstring: koma mugatua
175 reason: Erabiltzailea blokaturik egoteko arrazoia. Egon ahal bezain lasai
176 eta zentzudun, egoeraren inguruko xehetasun guztiak emanez, mezu hori publikoki
177 ikusgai egongo dela gogoratuz. Gogoan izan erabiltzaile guztiek ez dutela
178 komunitatearen hizkera ulertzen; beraz, saiatu hitz arruntak erabiltzen.
179 needs_view: Erabiltzaileak saioa hasi behar al du bloke hau garbitu aurretik?
181 new_email: (inoiz ez da publikoki bistaratuko)
183 distance_in_words_ago:
185 one: duela ordu %{count} inguru
186 other: duela %{count} ordu inguru
188 one: duela hilabete %{count} ingueu
189 other: duela %{count} hilabete inguru
191 one: duela urte %{count} inguru
192 other: duela %{count} urte inguru
194 one: duela ia urte %{count}
195 other: duela ia %{count} urte
196 half_a_minute: duela minutu erdi
198 one: duela segundo %{count} baino gutxiago
199 other: duela %{count} segundo baino gutxiago
201 one: duela minutu %{count} baino gutxiago
202 other: duela %{count} minutu baino gutxiago
204 one: duela urte %{count} baino gehiago
205 other: duela %{count} urte baino gehiago
207 one: duela segundo %{count}
208 other: duela %{count} segundo
210 one: duela minutu %{count}
211 other: duela %{count} minutu
213 one: duela egun %{count}
214 other: duela %{count} egun
216 one: duela hilabete %{count}
217 other: duela %{count} hilabete
219 one: duela urte %{count}
220 other: duela %{count} urte
222 default: Lehenetsia (orain %{name})
225 description: iD (nabigatzaile barneko editorea)
227 name: Urrutiko agintea
228 description: Urrutiko agintea (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
241 opened_at_html: '%{when} sortua'
242 opened_at_by_html: '%{user}-ek %{when} sortua'
243 commented_at_html: '%{when} eguneratua'
244 commented_at_by_html: '%{user}k %{when} eguneratua'
245 closed_at_html: '%{when} ebatzia'
246 closed_at_by_html: '%{user}k %{when} ebatzia'
247 reopened_at_html: '%{when} berraktibatua'
248 reopened_at_by_html: '%{user}k %{when} berraktibatua'
250 title: OpenStreetMap oharrak
251 description_all: Jakinarazitako, iruzkindutako edo itxitako oharren zerrenda
252 description_area: Iruzkinak dituzten, itxi diren edota iragarki diren oharren
253 zerrenda [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
254 description_item: Rss feed bat %{id} oharrarentzako
255 opened: ohar berria (%{place} ingurutik)
256 commented: iruzkin berria (%{place} ingurutik)
257 closed: ohar itxia (%{place} ingurutik)
258 reopened: birraktibatutako oharra (%{place} ingurutik)
265 title: Ezabatu nire kontua
266 warning: Kontuz! Kontua ezabatzeko prozesua behin betikoa da, eta ezin da
268 delete_account: Kontua ezabatu
269 delete_introduction: 'Zure OpenStreetMap kontua ezaba dezakezu beheko botoia
270 erabiliz. Kontuan izan xehetasun hauek:'
271 delete_profile: Zure profileko informazioa kenduko da, zure abatarra, deskribapena
272 eta etxeko kokapena barne.
273 delete_display_name: Zure bistaratzeko izena kendu egingo da eta beste kontu
274 batzuek berrerabili ahal izango dute.
275 retain_caveats: 'Hala ere, zuri buruzko informazioren bat OpenStreetMap-en
276 gordeko da, zure kontua ezabatu ondoren ere:'
277 retain_edits: Maparen datu-basean egin dituzun aldaketak gordeko dira, halakorik
279 retain_traces: Igo dituzun arrastoak, halakorik balego, gordeko dira.
280 retain_diary_entries: Zure egunkariko sarrerak eta egunkariko iruzkinak, halakorik
281 izanez gero, gordeko dira, baina ezingo dira ikusi.
282 retain_notes: Zure mapako oharrak eta oharren iruzkinak, halakorik izanez
283 gero, gordeko dira baina ezkutatuta egongo dira.
284 retain_changeset_discussions: Zure aldaketa-multzoko eztabaidak, halakorik
285 izanez gero, mantendu egingo dira.
286 retain_email: Zure posta elektronikoko helbidea gordeko da.
287 confirm_delete: Ziur zaude?
292 my settings: Nire aukerak
293 current email address: Egungo posta helbidea
294 external auth: Kanpoko Autentifikazioa
296 link text: zer da hau?
298 heading: Aldaketa publikoa
299 enabled: Gaituta. Ez da anonimoa eta datuak editatu ditzake.
300 enabled link text: zer da hau?
301 disabled: Ezgaituta dago eta ezin ditu datuak editatu, aurreko aldaketa guztiak
303 disabled link text: Zergatik ezin dut aldatu?
305 heading: Kolaboratzaile Terminoak
306 agreed: Kolaboratzaile-termino berriak onartu dituzu.
307 not yet agreed: Oraindik ez duzu Laguntzaileen Baldintza berririk onartu.
308 review link text: Mesedez, jarraitu esteka hau zure Kolaboratzaile Terminoaen
309 erosotasuna berrikusteko eta onartzeko.
310 agreed_with_pd: Zure aldaketak domeinu publikoan egongo direla adierazi duzu.
311 link text: zer da hau?
312 save changes button: Aldaketak gorde
313 delete_account: Kontua ezabatu
315 heading: Aldaketa publikoak
316 currently_not_public: Une honetan, zure aldaketak anonimoak dira eta jendeak
317 ezin dizu mezurik bidali edo zure kokapena ikusi. Editatu duzuna erakusteko
318 eta jendeari webgunearen bidez zurekin harremanetan jarri izan ahal dadin
319 baimentzeko, sakatu beheko botoia.
320 only_public_can_edit: 0.6 APIa aldatu zenetik, erabiltzaile publikoek soilik
321 edita ditzakete maparen datuak.
322 find_out_why: jakin zergatik
323 email_not_revealed: Zure helbide-elektronikoa ez da erakutsiko publiko bilakatzean.
324 not_reversible: Ekintza hau ezin da aldatu eta erabiltzaile berri guztiak publikoak
326 make_edits_public_button: Nire aldaketa guztiak publikoak egin
328 success_confirm_needed: Erabiltzaile informazio igoera arrakastatsua. Zure email-a
329 begiratu posta elektroniko berria egiaztatzeko oharra ikusteko.
330 success: Erabiltzailearen informazioa behar bezala eguneratu da.
332 success: Kontua ezabatu da.
336 created_ago_html: Sortua orain dela %{time_ago}
337 closed_ago_html: Itxia orain dela %{time_ago}
338 created_ago_by_html: '%{user}-ek %{time_ago} sortua'
339 closed_ago_by_html: '%{user}-ek %{time_ago} itxia'
340 deleted_ago_by_html: '%{user}-ek %{time_ago} ezabatua'
341 edited_ago_by_html: '%{user}-ek %{time_ago} editatua'
343 in_changeset: Aldaketak
345 no_comment: (iruzkinik gabe)
348 one: erlazio %{count}
349 other: '%{count} erlazio'
352 other: '%{count} bide'
353 download_xml: XML deskargatu
354 view_history: Ikusi historia
355 view_details: Ikusi xehetasunak
356 location: 'Kokapena:'
358 title: 'Aldaketa: %{id}'
360 node: Nodoak (%{count})
361 node_paginated: Nodoak (%{x}-%{y} %{count}-tik)
362 way: Bideak (%{count})
363 way_paginated: Bideak (%{x}-%{y} %{count}-tik)
364 relation: Erlazioak (%{count})
365 relation_paginated: Erlazioak (%{x}-%{y} %{count}-tik)
366 comment: Iruzkinak (%{count})
367 hidden_comment_by_html: '%{user} -ren ezkutuko iruzkina %{time_ago} tik'
368 comment_by_html: '%{user} -ren iruzkina orain dela %{time_ago}'
369 changesetxml: Aldaketaren XML kodea
370 osmchangexml: osmChange XML kodea
372 title: '%{id} aldaketak'
373 title_comment: '%{id} aldaketa - %{comment}'
374 join_discussion: Hasi saioa eztabaidan parte hartzeko
375 discussion: Eztabaida
376 still_open: Aldaketak oraindik zabalik - eztabaida aldaketak itxi ondoren irekiko
379 title_html: 'Nodoa: %{name}'
380 history_title_html: 'Nodoaren historia: %{name}'
382 title_html: 'Bidea: %{name}'
383 history_title_html: 'Bidearen historia: %{name}'
387 other: '%{count} nodo'
389 one: '%{related_ways} bidearen zatia'
390 other: '%{related_ways} bideen zatia'
392 title_html: 'Erlazioa: %{name}'
393 history_title_html: 'Erlazioaren historia: %{name}'
397 other: '%{count} kide'
399 entry_role_html: '%{type} %{name} %{role} rolean'
405 entry_html: '%{relation_name} erlazioa'
406 entry_role_html: '%{relation_name} erlazioa (%{relation_role} rolean)'
409 sorry: 'Barkatu, %{type} #%{id} ezin izan da aurkitu.'
417 title: Denbora-muga errorea
418 sorry: Barkatu, %{id} daukan %{type}rako datuak berreskuratzeko denbora gehiegi
427 redaction: '%{id} erredakzioa'
428 message_html: '%{type} honetako %{version} bertsioa ezin da ikusi erredaktatu
429 bezala. Xehetasunetarako %{redaction_link} ikusi mesedez.'
435 feature_warning: '%{num_features} ezaugarri kargatzen, zure arakatzailea motela
436 edo erantzungabekoa bihur daiteke. Ziur datuak bistaratu nahi dituzula?'
437 load_data: Kargatu datuak
438 loading: Kargatzen...
442 key: '%{key} etiketarako wiki deskribapen orria'
443 tag: '%{key}=%{value} etiketarako wiki deskribapen orria'
444 wikidata_link: '%{page} elementua Wikidatan'
445 wikipedia_link: '%{page} artikulua Wikipedian'
446 wikimedia_commons_link: '%{page} elementua Wikimedia Commons-en'
447 telephone_link: Deitu %{phone_number} zenbakira
448 colour_preview: '%{colour_value} kolore aurrikuspena'
449 email_link: Helbide-elektronikoa %{email}
451 title: Eskaeraren ezaugarriak
452 introduction: Egin klik mapan hurbileko ezaugarriak aurkitzeko.
453 nearby: Hurbileko ezaugarriak
454 enclosing: Bildutako ezaugarriak
456 changeset_paging_nav:
457 showing_page: '%{page} orrialdea'
462 no_edits: (aldaketarik gabe)
463 view_changeset_details: Ikusi aldaketen xehetasunak
466 saved_at: Noiz gordeta
472 title_user: '%{user}k egindako aldaketak'
473 title_user_link_html: '%{user_link}-(e)k eginiko aldaketak'
474 title_friend: Nire lagunek egindako aldaketak
475 title_nearby: Hurbil dauden erabiltzaileek egindako aldaketak
476 empty: Ez da aldaketarik aurkitu.
477 empty_area: Inguru honetan ez dago aldaketarik.
478 empty_user: Erabiltzaile honek ez du aldaketarik egin.
479 no_more: Aldaketa gehiagorik ez da aurkitu.
480 no_more_area: Inguru honetan ez dago aldaketa gehiagorik.
481 no_more_user: Erabiltzaile honek ez du aldaketa gehiagorik egin.
482 load_more: Gehiago kargatu
484 sorry: Barkatu, zuk eskatutako aldaketen zerrenda berreskuratzeko denbora gehiegi
488 comment: '%{changeset_id} aldaketan %{author} erabiltzaileak iruzkin berria
490 commented_at_by_html: '%{user} erabiltzaileak duela %{when} eguneratua'
492 comment: '%{changeset_id} aldaketan %{author}k iruzkin berria egin du'
494 title_all: OpenStreetMap aldaketen eztabaida
495 title_particular: 'OpenStreetMap #%{changeset_id} aldaketen eztabaida.'
497 sorry: Barkatu, zuk eskatutako aldaketen zerrenda berreskuratzeko denbora gehiegi
501 km away: '%{count} km-tara'
502 m away: '%{count} m-tara'
503 latest_edit_html: 'Azken aldaketa (%{ago}):'
505 your location: Zure kokapena
506 nearby mapper: Hurbileko mapeatzaileak
510 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} eta ezarri zure etxeko kokapena
511 inguruko erabiltzaileak ikusteko.'
512 edit_your_profile: Zure perfila aldatu
513 my friends: Nire lagunak
514 no friends: Oraindik ez duzu lagunik gehitu.
515 nearby users: Gertuko beste erabiltzaile batzuk
516 no nearby users: Ez dago oraindik hurbileko mapa editatzea onartzen duen erabiltzailerik.
517 friends_changesets: Lagunen aldaketak
518 friends_diaries: Lagunen eguneroko sarrerak
519 nearby_changesets: inguruko erabiltzaileen aldaketak
520 nearby_diaries: inguruko erabiltzaileen eguneroko sarrerak
523 title: Eguneroko Sarrera Berria
526 use_map_link: Erabili mapa
528 title: Erabiltzaileen egunerokoak
529 title_friends: Lagunen egunerokoak
530 title_nearby: Hurbileko erabiltzaileen egunerokoak
531 user_title: '%{user}(r)en egunerokoa'
532 in_language_title: Eguneroko Sarrerak %{language} hizkuntzan
533 new: Eguneroko sarrera berria
534 new_title: Nire erabiltzaile egunerokoan sarrera berri bat sortu
535 my_diary: Nire egunerokoa
536 no_entries: Eguneroko sarrerarik ez
537 recent_entries: Azkenengoko eguneroko sarrerak
538 older_entries: Sarrera zaharragoak
539 newer_entries: Sarrera berriagoak
541 title: Eguneroko sarrera aldatu
542 marker_text: Eguneroko sarrera kokapena
544 title: '%{user}(r)en egunerokoa | %{title}'
545 user_title: '%{user}(r)en egunerokoa'
546 leave_a_comment: Iruzkin bat utzi
547 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} iruzkin bat uzteko'
550 title: Ez dago horrelako eguneroko sarrerarik
551 heading: '%{id} id-arekin ez dago sarrerarik'
552 body: Barkatu, %{id} id-arekin ez dago eguneroko sarrerarik edo iruzkinik. Zure
553 hizkera egiaztatu mesedez, edo beharbada klik egin duzun esteka gaizki dago.
555 posted_by_html: '%{link_user} erabiltzaileak %{created} datan argitaratua %{language_link}
557 updated_at_html: Azken eguneratzea %{updated} egunean.
558 comment_link: Sarrera honetan iruzkina utzi
559 reply_link: Egileari mezua bidali
561 one: '%{count} iruzkin'
562 other: '%{count} comments'
563 no_comments: Iruzkin gabe
564 edit_link: Sarrera hau editatu
565 hide_link: Sarrera hau ezkutatu
566 unhide_link: Erakutsi sarrera hau
568 report: Salatu sarrera hau
570 comment_from_html: '%{link_user} erabiltzailearen iruzkina %{comment_created_at}n'
571 hide_link: Ezkutatu iruzkin hau
572 unhide_link: Erakutsi iruzkin hau
574 report: Salatu iruzkin hau
576 location: 'Kokapena:'
581 title: '%{user} erabiltzailearentzako OpenStreetMap eguneroko sarrerak'
582 description: '%{user} erabiltzailearen azkeneko OpenStreetMap eguneroko sarrerak'
584 title: '%{language_name} hizkuntzan egindako OpenStreetMap eguneroko sarrerak'
585 description: '%{language_name} hizkuntzan OpenStreetMap erabiltzaileek azkenaldian
586 egindako eguneroko sarrerak'
588 title: OpenStreetMap eguneroko sarrerak
589 description: OpenStreetMap erabiltzaileek azkenaldian egindako eguneroko sarrerak
591 title: '%{user} erabiltzaileak gehitutako egunkariko iruzkinak'
592 heading: '%{user} erabiltzailearen egunkariko iruzkinak'
593 subheading_html: '%{user} erabiltzaileak gehitutako egunkariko iruzkinak'
594 no_comments: Ez dago egunkariko iruzkinik
598 newer_comments: Iruzkin berriagoak
599 older_comments: Iruzkin zaharragoak
604 notice: Aplikazioa erregistratu da.
607 contact_url_title: Harremanetarako hainbat kanal azalduak
608 contact: harremanetan jartzera
609 contact_the_community_html: Anima zaitez OpenStreetMap komunitatearekin %{contact_link}
610 arazoren bat edo apurtutako estekaren bat aurkitu baduzu. Zure eskaeraren
611 URL zehatza kontuan hartu.
614 description: OpenStreetMap zerbitzarian eskatu duzun eragiketa administratzaileentzat
615 bakarrik dago erabilgarri (HTTP 403)
616 internal_server_error:
617 title: Aplikazioaren akatsa
618 description: OpenStreetMap zerbitzariak eskaera betetzea eragotzi duen ustekabeko
619 baldintza bat aurkitu du (HTTP 500)
621 title: Fitxategia ez da aurkitu
622 description: Ezin izan da izen hori duen fitxategi/karpeta/API eragiketarik
623 OpenStreetMap zerbitzarian aurkitu (HTTP 404)
626 heading: Gehitu %{user} adiskidetzat?
627 button: Gehitu lagun gisa
628 success: '%{name} zure laguna de orain!'
629 failed: Barkatu, ezin izan da %{name} adiskidetzat gehitu.
630 already_a_friend: '%{name} eta zuk lagunak zarete jada.'
631 limit_exceeded: Erabiltzaile askoren lagun egin zara azkenaldian. Mesedez, itxaron
632 pixka bat lagun gehiago egiten saiatu aurretik.
634 heading: '%{user} lagun moduan kendu?'
635 button: Kendu adiskidetzat
636 success: '%{name} kendu duzu zure adiskide zerrendatik.'
637 not_a_friend: '%{name} ez da zure laguna.'
641 results_from_html: '%{results_link} ren emaitzak'
642 search_osm_nominatim:
645 cable_car: Teleferikoa
646 chair_lift: Teleaulkia
647 drag_lift: Arrastatuzko Igogailua
648 gondola: Gondola Igogailua
649 magic_carpet: Alfonbra Igogailua
650 platter: Plater karga jasogailua
651 pylon: Goi-tentsioko dorrea
652 station: Antena Estazioa
656 aerodrome: Aerodromoa
657 airstrip: Lurreratze pista
658 apron: Aireportu Plataforma
659 gate: Aireportuko atea
662 holding_position: Pozisioari eusten
663 navigationaid: Abiaziorako Nabigaziorako Laguntza
664 parking_position: Aparkatze Posizioa
665 runway: Lurreratze pista
668 terminal: Aireportuko Terminala
669 windsock: Haize-mahuka
671 animal_boarding: Animali Hotela
672 animal_shelter: Animalia Aterpea
673 arts_centre: Arte Zentroa
674 atm: Kutxazain automatikoa
679 bicycle_parking: Txirrinduentzako aparkalekua
680 bicycle_rental: Txirrindu Alokairua
681 bicycle_repair_station: Bizikletak konpontzeko lekua
683 blood_bank: Odol-bankua
684 boat_rental: Txalupen alokairua
686 bureau_de_change: Diru-truke Bulegoa
687 bus_station: Autobus-geltokia
689 car_rental: Ibilgailu-alokairua
690 car_sharing: Autoa partekatzea
691 car_wash: Auto Garbiketa
693 charging_station: Kargatzeko Geltokia
694 childcare: Haur hezkuntza
698 college: Unibertsitatea
699 community_centre: Komunitate Zentroa
700 conference_centre: Hitzaldi zentroa
701 courthouse: Epaitegia
702 crematorium: Erraustegia
705 drinking_water: Edateko ura
706 driving_school: Autoeskola
708 events_venue: Ospakizunetarako Gunea
709 fast_food: Janari Azkarra
710 ferry_terminal: Ferry Terminala
711 fire_station: Suhiltzaile Egoitza
712 food_court: Jatetxe-eremua
717 grit_bin: Hauts ontzia
719 hunting_stand: Ehiza postua
721 internet_cafe: Ziberkafea
722 kindergarten: Haurtzaindegia
723 language_school: Hizkuntza eskola
725 loading_dock: Kargarako nasa
726 love_hotel: Bikoteentzako hotela
727 marketplace: Merkatua
728 mobile_money_agent: Diru Mugikor Denda
729 monastery: Monastegia
730 money_transfer: Diru Transferentziak
731 motorcycle_parking: Motorrentzako aparkalekua
732 music_school: Musika eskola
734 nursing_home: Zaharren egoitza
736 parking_entrance: Aparkalekuko sarrera
737 parking_space: Aparkalekua
738 payment_terminal: Ordainketa lekua
740 place_of_worship: Otoitzerako Lekua
743 post_office: Postetxea
746 public_bath: Komun publiko
747 public_bookcase: Liburu Apalategi Publikoa
748 public_building: Eraikin publiko
749 ranger_station: Basozain estazioa
750 recycling: Birziklatze gune
752 sanitary_dump_station: Giza Hondakinen Hustuketa Gunea
756 social_centre: Gizarte zentroa
757 social_facility: Gizarte Instalazioa
759 swimming_pool: Igerilekua
761 telephone: Telefono publikoa
765 training: Formakuntza zentroa
766 university: Unibertsitatea
767 vehicle_inspection: Ibilgailu azterketa
768 vending_machine: Salmenta automatikodun makina
769 veterinary: Albaitaritza klinika
770 village_hall: Herriko aretoa
771 waste_basket: Hondakin Saskia
772 waste_disposal: Hondakin Ezabatze Puntua
773 waste_dump_site: Zabortegia
775 water_point: Ur-puntua
776 weighbridge: Kamioi Baskula
779 aboriginal_lands: Aborigenen Lurraldeak
780 administrative: Muga Administratiboa
781 census: Erroldaren muga
782 national_park: Parke Nazionala
783 political: Hauteskunde-muga
784 protected_area: Babestutako Eremua
789 suspension: Zubi esekia
790 swing: Zubi birakaria
794 apartment: Apartamentu
795 apartments: Apartamentuak
800 church: Elizako eraikina
802 college: Goi-Hezkuntza Eraikina
803 commercial: Merkataritza eraikin
804 construction: Eraikitze-lanetan dagoen eraikin
805 detached: Bereizitako Etxea
806 dormitory: Ikasleen egoitza
809 farm_auxiliary: Baserriko Eraikin Osagarria
814 hospital: Ospitale erakina
817 houseboat: Itsasontzi-Etxea
819 industrial: Eraikin industriala
820 kindergarten: Haurtzaindegia
821 manufacture: Fabrikazio Eraikina
822 office: Bulego Eraikina
823 public: Eraikin publiko
824 residential: Bizileku Eraikina
825 retail: Salerosketa Eraikina
827 ruins: Eraikin Hondarrak
828 school: Eskola eraikina
829 semidetached_house: Etxe Atxikia
830 service: Makina Eraikina
833 static_caravan: Karabana
834 temple: Tenplu Eraikina
835 terrace: Etxe Atxikiak
836 train_station: Tren Geltokia
837 university: Unibertsitate eraikina
841 scout: Scout Talde Basea
846 blacksmith: Errementaria
847 brewery: Garagardotegia
850 confectionery: Gozogintza
852 electrician: Argiketaria
853 electronics_repair: Elektronika Konponketa
856 handicraft: Artisautza
857 hvac: Klimatizazio Lantegia
858 metal_construction: Metalgintza Lantegia
860 photographer: Argazkilaria
864 shoemaker: Zapatagina
865 stonemason: Igeltseroa
867 window_construction: Leihogilea
871 access_point: Kokatze Puntua
872 ambulance_station: Anbulantzia geralekua
873 assembly_point: Bilera Puntua
874 defibrillator: Desfibriladorea
875 fire_extinguisher: Su itzailgailu
876 fire_water_pond: Suteetarako Urmaela
877 landing_site: Larrialdi lurreratze-gunea
878 life_ring: Salbamendu-jaka
879 phone: Larrialdi telefonoa
880 siren: Larrialdietako sirena
881 suction_point: Larrialdietarako Xurgatze Puntua
882 water_tank: Larrialdietako ur tanga
884 abandoned: Errepide abandonatua
885 bridleway: Oinezkoen gunea
886 bus_guideway: Autobus Gidatuen Linea
887 bus_stop: Autobus-geralekua
888 construction: Eraikitze-lanetan dagoen autopista
890 crossing: Oinezkoen pasabidea
893 emergency_access_point: Larrialdi Sarbide Gunea
894 emergency_bay: Larrialdi Bazterbidea
895 footway: Oinezkoen bidea
897 give_way: Bide-seinalea eman
898 living_street: Etxebizitzen kalea
901 motorway_junction: Autopista lotunea
902 motorway_link: Autobidea
903 passing_place: Bideko Puntua
905 pedestrian: Oinezkoen gunea
907 primary: Errepide Nagusia
908 primary_link: Errepide Nagusia
909 proposed: Proiektatutako errepidea
910 raceway: Lasterketa pista
911 residential: Etxebizitza Bidea
912 rest_area: Atseden Lekua
914 secondary: Bigarren Mailako Errepidea
915 secondary_link: Bigarren Mailako Errepidea
916 service: Zerbitzu errepidea
917 services: Autobide zerbitzuak
918 speed_camera: Abiadura Kamera
920 stop: Gelditu seinalea
922 tertiary: Hirugarren Mailako Errepidea
923 tertiary_link: Hirugarren Mailako Errepidea
925 traffic_mirror: Trafiko Ispilua
926 traffic_signals: Trafiko Seinaleak
927 trailhead: Ibilbide hasiera
928 trunk: Errepide nagusia
929 trunk_link: Errepide nagusia
930 turning_circle: Biraketa Gunea
931 turning_loop: Buklea biratu
932 unclassified: Sailkatu gabeko errepidea
935 aircraft: Hegazkin Historikoa
936 archaeological_site: Aztarnategi arkeologikoa
937 bomb_crater: Bonba Krater Historikoa
938 battlefield: Bataila-eremua
939 boundary_stone: Mugarria
940 building: Eraikin historikoa
942 cannon: Kanoi Historikoa
944 charcoal_pile: Txondor Historikoa
946 city_gate: Hirirako sarbidea
947 citywalls: Hiriko harresiak
949 heritage: Gizateriaren ondarea
950 hollow_way: Hondoratutako Bidea
954 milestone: Mugarri Historikoa
956 mine_shaft: Meatze putzua
958 railway: Burdinbide historiko
959 roman_road: Erromatar Bidea
961 rune_stone: Harri Errunikoa
965 wayside_chapel: Bide ertzeko kapera
966 wayside_cross: Bide-gurutzea
967 wayside_shrine: Ermitarako bidea
969 "yes": Leku historikoa
973 allotments: Alokatutako baratzeak
974 aquaculture: Akuikultura
976 brownfield: Antzinako industria eremua
978 commercial: Merkataritza eremua
979 conservation: Kontserbazio Eremua
980 construction: Eraikitzen ari den gunea
981 farmland: Nekazari landa
982 farmyard: Nekazari zelaia
986 greenfield: Eraiki gabeko lurra
987 industrial: Industrialdea
990 military: Eremu militarra
993 plant_nursery: Landare Haztegia
996 recreation_ground: Aisialdi gunea
997 religious: Erlijio Lursaila
999 reservoir_watershed: Urtegiko arroa
1000 residential: Etxebizitza Ingurua
1001 retail: Txikizkako merkataritza gunea
1002 village_green: Udal Berdegunea
1004 "yes": Lur-erabilera
1006 adult_gaming_centre: Joko-Etxea
1007 amusement_arcade: Jolastokia
1008 bandstand: Musika kiosko
1009 beach_resort: Hondartza Konplexua
1010 bird_hide: Hegazti Aterpea
1011 bleachers: Harmailak
1012 bowling_alley: Bolatokia
1015 dog_park: Txakurrentzako Parkea
1017 fishing: Arrantza Lekua
1018 fitness_centre: Gimnasioa
1019 fitness_station: Fitness Geltokia
1021 golf_course: Golf Zelaia
1022 horse_riding: Hipika-eskola
1023 ice_rink: Izotz-pista
1024 marina: Kirol-portua
1025 miniature_golf: Minigolfa
1026 nature_reserve: Natura-erreserba
1027 outdoor_seating: Terraza
1029 picnic_table: Piknik mahaia
1031 playground: Jolastokia
1032 recreation_ground: Aisialdi-gunea
1036 sports_centre: Kiroldegia
1038 swimming_pool: Igerilekua
1039 track: Korrika egiteko pista
1040 water_park: Ur jolas-parkea
1043 adit: Galeriara sarrera
1044 advertising: Publizitatea
1046 avalanche_protection: Elur-jausi Babesa
1052 bunker_silo: Bunkerra
1055 clearcut: Zuhaitz Moztuen Gunea
1056 communications_tower: Komunikazio Dorrea
1062 flagpole: Bandera masta
1063 gasometer: Gas neurtzailea
1066 lighthouse: Itsasargia
1067 manhole: Estolda-zuloa
1070 mineshaft: Meatze putzua
1071 monitoring_station: Monitorizazio estazioa
1072 petroleum_well: Petrolio putzua
1075 pumping_station: Ponpaketa Estazioa
1076 reservoir_covered: Ur-Andel Estalia
1078 snow_cannon: Elur Kanoia
1079 snow_fence: Elur Hesia
1080 storage_tank: Biltegiratze tanga
1081 street_cabinet: Kaleko Kutxa
1082 surveillance: Zaintza
1083 telescope: Teleskopioa
1085 utility_pole: Zerbitzu Zutoin
1086 wastewater_plant: Ur araztegia
1087 watermill: Errota hidraulikoa
1088 water_tap: Ur-giltza
1089 water_tower: Ur dorrea
1091 water_works: Ur Lanak
1092 windmill: Haize errota
1094 "yes": Gizakiak egindakoa
1096 airfield: Aireportu militarra
1099 checkpoint: Kontrol-puntu
1106 bare_rock: Arroka Geruza
1110 cave_entrance: Kobazulo sarrera
1112 coastline: Itsasertz
1123 hot_spring: Iturri termal
1131 peninsula: Peninsula
1145 tree_row: Zuhaitz Errenkada
1152 "yes": Ezaugarri naturala
1154 accountant: Kontu-hartzailea
1155 administrative: Administrazioa
1156 advertising_agency: Publizitate Agentzia
1157 architect: Arkitektoa
1158 association: Elkartea
1160 diplomatic: Bulego diplomatiko
1161 educational_institution: Hezkuntza erakundea
1162 employment_agency: Enplegu Agentzia
1163 energy_supplier: Energia Hornitzaile Bulegoa
1164 estate_agent: Higiezinen Agentea
1165 financial: Finantza Bulegoa
1166 government: Gobernuko Bulegoa
1167 insurance: Aseguruetako Bulegoa
1170 logistics: Logistika Bulegoa
1171 newspaper: Egunkari Bulegoa
1174 religion: Erlijio Bulegoa
1175 research: Ikerketa eta Garapen Bulegoa
1176 tax_advisor: Zerga-aholkulari
1177 telecommunication: Telekomunikazio bulegoa
1178 travel_agent: Bidaia-agentzia
1181 allotments: Alokatutako baratzeak
1182 archipelago: Artxipelagoa
1184 city_block: Hiri Blokea
1193 isolated_dwelling: Etxebizitza isolatua
1194 locality: Lokalitatea
1195 municipality: Udalerria
1196 neighbourhood: Auzoa
1198 postcode: Posta-kodea
1204 subdivision: Azpi-banaketa
1210 abandoned: Abandonatutako Trenbidea
1211 buffer_stop: Trenbideko Topea
1212 construction: Eraikitze-lanetan dagoen trenbidea
1213 disused: Erabili gabeko trenbidea
1214 funicular: Funikularra
1215 halt: Tren Geralekua
1216 junction: Trenbide lotunea
1217 level_crossing: Trenbide-pasagunea
1218 light_rail: Tren arina
1219 miniature: Miniaturazko trenbidea
1221 narrow_gauge: Bide estuko trenbidea
1222 platform: Trenbide Nasa
1223 preserved: Kontserbatutako trenbidea
1224 proposed: Proposatutako trenbidea
1227 station: Tren geltokia
1228 stop: Tren geralekua
1230 subway_entrance: Metro sarbidea
1231 switch: Trenbide puntuak
1233 tram_stop: Tranbia geltoki
1234 turntable: Tren Biragailua
1235 yard: Tren Maniobra Gunea
1237 agrarian: Nekazaritza Denda
1238 alcohol: Lizentziarik gabea
1239 antiques: Antigoalekoak
1240 appliance: Etxetresna Denda
1242 baby_goods: Haurtxoentzako Produktuen Denda
1245 bathroom_furnishing: Komuneko Altzari Denda
1246 beauty: Edergintza denda
1248 beverages: Edari-denda
1249 bicycle: Bizikleta-denda
1250 bookmaker: Orrialde markatzailea
1255 car_parts: Autoen Aldagaiak
1256 car_repair: Autoen Konponketa
1257 carpet: Alfonbra-denda
1258 charity: Karitate-denda
1261 chocolate: Txokolategi
1262 clothes: Jantzi-denda
1264 computer: Ordenagailu-denda
1265 confectionery: Gozotegia
1266 convenience: Erosotasun-denda
1267 copyshop: Kopia-denda
1268 cosmetics: Kosmetika-denda
1269 craft: Artisautzarako Osagai Denda
1270 curtain: Gortina-denda
1273 department_store: Departamendu-denda
1274 discount: Deskontudun Item-denda
1275 doityourself: Zuk-Zeuk-Egin Denda
1276 dry_cleaning: Lehorreko Garbiketa
1277 e-cigarette: Zigarro Elektronikoen Denda
1278 electronics: Elektronika-denda
1279 erotic: Denda erotiko
1280 estate_agent: Higiezinen agentea
1284 fishing: Arrantzarako Hornigai Denda
1285 florist: Lore-saltzailea
1287 frame: Markoztatze Denda
1288 funeral_directors: Hileta-zuzendariak
1289 furniture: Altzari-denda
1290 garden_centre: Lorategia
1291 gas: Gas-botila Denda
1292 general: Denetariko-denda
1294 greengrocer: Barazki-saltzailea
1295 grocery: Janari-denda
1296 hairdresser: Ileapaindegia
1297 hardware: Hardware-denda
1298 health_food: Jaki Osasuntsuen Denda
1299 hearing_aids: Audifono-denda
1300 herbalist: Belardenda
1301 hifi: Musika-Ekipo Denda
1302 houseware: Etxeko artikuluetako Denda
1303 ice_cream: Izozki denda
1304 interior_decoration: Barne-dekorazioa
1305 jewelry: Bitxi-denda
1307 kitchen: Sukaldaritza denda
1309 locksmith: Sarrailagile
1311 mall: Merkataritza-gunea
1313 medical_supply: Tresna Mediku Denda
1314 mobile_phone: Sakelakoen denda
1315 money_lender: Diru Mailegatzailea
1316 motorcycle: Motozikleta-denda
1317 motorcycle_repair: Motozikletak Konpontzeko Denda
1319 musical_instrument: Musika-instrumentuak
1320 newsagent: Kiosko-saltzailea
1321 nutrition_supplements: Elikadura-Osagarrien Denda
1323 organic: Janari organikoko denda
1324 outdoor: Kanpoko denda
1327 pawnbroker: Mailegu-emailea
1328 perfumery: Lurrindegi
1330 pet_grooming: Maskoten Apainketa
1331 photo: Argazki-denda
1333 second_hand: Bigarren eskuko denda
1337 stationery: Paper-denda
1338 storage_rental: Alokairuko Trastelekua
1339 supermarket: Supermerkatua
1341 tattoo: Tatuaje-denda
1344 tobacco: Tabako Denda
1345 toys: Jostailu denda
1346 travel_agency: Bidaia-agentzia
1348 vacant: Denda Librea
1349 variety_store: Askotariko denda
1351 video_games: Bideojoko denda
1352 wholesale: Handizkako Denda
1356 alpine_hut: Aterpe alpinoa
1357 apartment: Apartamentua
1359 attraction: Atrakzioa
1360 bed_and_breakfast: Ohe eta gosari (B&B)
1361 cabin: Etxola Turistikoa
1362 camp_pitch: Kanpaleku
1364 caravan_site: Karabana gunea
1367 guest_house: Aterpea
1370 information: Informazioa
1373 picnic_site: Piknik-gune
1374 theme_park: Parke tematikoa
1375 viewpoint: Behatokia
1376 wilderness_hut: Mendi Aterpea
1379 building_passage: Erainkin Pasabidea
1383 artificial: Urbide artifiziala
1387 derelict_canal: Baztertutako Kanala
1392 lock_gate: Kaia Sarrera
1393 mooring: Ontziralekua
1394 rapids: Ur-lasterrak
1398 waterfall: Ur-jauzia
1402 level2: Herrialdeko muga
1403 level3: Eskualdeko muga
1404 level4: Estatuko muga
1405 level5: Eskualdeko muga
1406 level6: Konderriko muga
1409 level9: Herriko muga
1410 level10: Auzoko muga
1417 no_results: Ez da emaitzarik aurkitu
1418 more_results: Emaitza gehiago
1422 select_status: Egoera Hautatu
1423 select_type: Mota Hautatu
1424 select_last_updated_by: Azkenekoz aldaketa egin duena
1425 reported_user: Salatutako erabiltzailea
1426 not_updated: Eguneratu gabea
1428 search_guidance: 'Arazoak bilatu:'
1429 user_not_found: Erabiltzailea ez da existitzen
1430 issues_not_found: Ez da halako arazorik aurkitu
1433 last_updated: Azken eguneratzea
1434 link_to_reports: Reporteak ikusi
1436 one: txosten %{count}
1437 other: '%{count} txosten'
1438 reported_item: Salatutako elementua
1442 resolved: Konponduta
1444 title: '%{status} %{issue_id} arazoa'
1446 one: '%{count} report'
1447 other: '%{count} jakinarazpen'
1448 no_reports: Ez dago txostenik
1449 report_created_at: Lehenengoz %{datetime} egunean berri emanda
1450 last_resolved_at: Azkenekoz %{datetime} egunean konponduta
1451 last_updated_at: Azkenekoz %{displayname}-(e)k %{datetime} egunean eguneratua
1455 reports_of_this_issue: Arazo honen txostena
1456 read_reports: Reporteak irakurri
1457 new_reports: Reporte berriak
1458 other_issues_against_this_user: Beste arazo batzuk erabiltzaile honen aurka
1459 no_other_issues: Ez dago beste arazorik erabiltzaile honen aurka.
1460 comments_on_this_issue: Arazo honen inguruko iruzkinak
1462 resolved: Arazoaren egoera 'Konponduta' dela ezarri da
1464 ignored: Arazoaren egoera 'Ez ikusi eginda' dela ezarri da
1466 reopened: Arazoaren egoera 'Irekita' dela ezarri da
1468 comment_from_html: '%{user_link} erabiltzailearen iruzkina %{comment_created_at}(e)an'
1469 reassign_param: Arazoa biresleitu?
1471 reported_by_html: '%{user} erabiltzaileak %{category} gisa salatua. Data: %{updated_at}'
1474 diary_comment: '%{entry_title}, iruzkina #%{comment_id}'
1475 note: 'Oharra #%{note_id}'
1478 comment_created: Zure iruzkina arrakastaz sortu da
1479 issue_reassigned: Zure iruzkina sortu da eta arazoa berriro esleitu da
1482 title_html: '%{link} reportatu'
1483 missing_params: Ezin da reporte berririk sortu
1485 intro: 'Zure reportea guneko moderatzaileei bidali aurretik, mesedez ziurtatu:'
1486 not_just_mistake: Ziur zaude arazoa ez dela akats bat bakarrik
1487 unable_to_fix: Ezin duzu arazoa zure kabuz edo komunitateko beste kide batzuen
1489 resolve_with_user: Dagoeneko saiatu zara delako erabiltzailearekin arazoa
1493 spam_label: Egunerokoaren sarrera hau/honen edukia spam-a da
1494 offensive_label: Egunerokoaren sarrera hau lizuna/irangarria da
1495 threat_label: Egunerokoaren sarrera honek mehatxu bat dauka
1496 other_label: Beste bat
1498 spam_label: Egunerokoaren iradokizun hau/honen edukia spam-a da
1499 offensive_label: Egunerokoaren iradokizun hau lizuna/irangarria da
1500 threat_label: Egunerokoaren iradokizun honek mehatxu bat dauka
1501 other_label: Beste bat
1503 spam_label: Erabiltzaile profil hau/honek spam-a da/dauka
1504 offensive_label: Erabiltzaile profil hau lizuna/iraingarria da
1505 threat_label: Erabiltzaile profil honek mehatxu bat dauka
1506 vandal_label: Erabiltzaile hau ez da zuhurra
1507 other_label: Beste bat
1509 spam_label: Ohar hau spam-a da
1510 personal_label: Ohar honek datu pertsonalak ditu
1511 abusive_label: Ohar hau gehiegizkoa da
1512 other_label: Beste bat
1514 successful_report: Zure reportea arrakastaz erregistratu da
1515 provide_details: Mesedez, eman beharrezko xehetasunak
1518 alt_text: OpenStreetMap logoa
1519 home: Hasierara joan
1523 start_mapping: Hasi mapeatzen
1529 export_data: Esportatu datuak
1530 gps_traces: GPS Aztarnak
1531 gps_traces_tooltip: GPS aztarnak kudeatu
1532 user_diaries: Erabiltzaileen egunerokoak
1533 user_diaries_tooltip: Erabiltzaile egunerokoak ikusi
1534 edit_with: '%{editor}rekin editatu'
1535 tag_line: Doako Wiki Mundu Mapa
1536 intro_header: Ongi etorri OpenStreetMap-era!
1537 intro_text: OpenStreetMap munduko mapa da, zu bezalako jendeak sortutakoa eta
1538 doako lizentzia irekiarekin erabiltzeko dagoena.
1539 intro_2_create_account: Erabiltzaile kontua sortu
1540 hosting_partners_html: Ostatatzea %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark} eta beste %{partners}
1543 partners_fastly: Fastly
1544 partners_bytemark: Bytemark Ostatua
1545 partners_partners: bazkideak
1546 tou: Erabilera-baldintzak
1547 osm_offline: OpenStreetMap datu-basea orain konexiorik gabe dago funtsezko datu-basearen
1548 mantentze lanak burutzen diren bitartean.
1549 osm_read_only: OpenStreetMap datu-basea irakurtzeko soilik moduan dago, oinarrizko
1550 datu-basearen mantentze lanak egiten diren bitartean.
1551 donate: OpenStreetMap lagundu, Hardware Berritze Funtsaren bidez %{link}-n klik
1555 copyright: Egile-eskubideak
1556 communities: Komunitateak
1557 community: Komunitatea
1558 community_blogs: Komunitateko blogak
1559 community_blogs_title: OpenStreetMap komunitateko kideen blogak
1561 title: Diru laguntza batekin OpenStreetMap lagundu
1562 text: Dohaintza egin
1563 learn_more: Ikasi gehiago
1566 diary_comment_notification:
1567 subject: '[OpenStreetMap] %{user} eguneroko sarrera batean iruzkina utzi du'
1568 hi: Kaixo %{to_user},
1569 header: '%{from_user}k OpenStreetMap eguneroko sarrera batean iruzkina utzi
1570 du %{subject} gaiaren barnean:'
1571 header_html: '%{from_user} erabiltzaileak OpenStreetMap egunkariko sarrera iruzkindu
1572 du %{subject} gaiarekin:'
1573 footer: Iruzkina ere irakurri dezakezu %{readurl}-n eta %{commenturl} -n iruzkindu
1574 edo %{replyurl}-n erantzun dezakezu.
1575 footer_html: Iruzkina irakur dezakezu ere %{readurl} helbidean eta %{commenturl}
1576 helbidean iruzkin bat utzi dezakezu edo mezu bat bidali egileari %{replyurl}
1578 message_notification:
1579 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1580 hi: Kaixo %{to_user},
1581 header: '%{from_user}-k OpenStreetMap-en bidez mezua bidali dizu %{subject}
1583 header_html: '%{from_user} erabiltzaileak mezu bat bidali dizu OpenStreetMap
1584 bidez %{subject} gaiarekin:'
1585 footer: Mezua %{readurl} helbidean ere irakur dezakezu eta egileari mezu bat
1586 bidal diezaiokezu %{replyurl} helbidean
1587 footer_html: Mezua irakurri dezakezu %{readurl}-n ere eta erantzun %{replyurl}-n
1588 friendship_notification:
1589 hi: Kaixo %{to_user},
1590 subject: '[OpenStreetMap] %{user} erabiltzaileak adiskidetzat gehitu zaitu'
1591 had_added_you: '%{user} lagun bezala gehitu zaitu OpenStreetMap-en.'
1592 see_their_profile: Haien profila %{userurl}n ikusi dezakezu.
1593 see_their_profile_html: Haien profila %{userurl} helbidean ikusi dezakezu.
1594 befriend_them: Hura adiskidetzat gehitzeko aukera ere baduzu, %{befriendurl}
1596 befriend_them_html: Lagun gisa ere gehi ditzakezu %{befriendurl} helbidean.
1598 description_with_tags_html: 'Zure %{trace_name} GPX fitxategia %{trace_description}
1599 deskribapena eta etiketa hauek dituena: %{tags}'
1600 description_with_no_tags_html: 'Zure %{trace_name} GPX fitxategia %{trace_description}
1601 deskribapena duena eta etiketarik gabea:'
1603 hi: Kaixo %{to_user},
1604 failed_to_import: 'inportzean kale egin du. Hemen dago akatsa:'
1605 more_info_html: '%{url} helbidean aurki daiteke GPX inportazio akatsei eta horiek
1606 saihesteko moduari buruzko informazio gehiago.'
1607 subject: '[OpenStreetMap] GPX Inportazioan porrota'
1609 hi: Kaixo %{to_user},
1610 subject: '[OpenStreetMap] GPX Inportazioan arrakasta'
1612 subject: '[OpenStreetMap] Ongi etorri OpenStreetMap-era'
1614 created: Norbaitek (zuk espero) %{site_url}n kontua sortu egin du.
1615 confirm: 'Ezer egin baino lehen, eskaera hau zugandik datorrela baieztatu behar
1616 dugu, horrela izan bada beheko estekan klik egin zure kontua baieztatzeko:'
1617 welcome: Zure kontua baieztatzen duzunean, informazio gehigarria emango dizugu
1620 subject: '[OpenStreetMap] Baieztatu zure eposta helbidea'
1622 hopefully_you: Norbaitek (zuk zorionez) zure helbide elektronikoa aldatu nahi
1623 du %{server_url}en %{new_address}ra.
1624 click_the_link: Hau zu bazara, beheko estekan klik egin aldaketa baieztatzeko.
1626 subject: '[OpenStreetMap] Pasahitza berrezartzeko eskaera'
1628 hopefully_you: Norbaitek (zuk posibleki) helbide elektroniko kontu honetara
1629 openstreetmap.org berrezartzeko pasahitza eskatu du.
1630 click_the_link: Hau zu bazara, egin klik beheko estekan zure pasahitza berrezartzeko.
1631 note_comment_notification:
1632 anonymous: Erabiltzale anonimo bat
1635 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure ohar batean iruzkina utzi
1637 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} zuk interesa duzun ohar batean
1639 your_note: '%{commenter} %{place}tik hurbil dagoen zure mapa oharrean iruzkina
1641 your_note_html: '%{place} lekutik hurbil dagoen zure mapa oharrean iruzkina
1642 utzi du %{commenter} erabiltzaileak.'
1643 commented_note: '%{commenter} iruzkina utzi du zuk iruzkina utzi duzun mapa
1644 oharrean. Oharra %{place}tik hurbil dago.'
1645 commented_note_html: '%{commenter} erabiltzaileak iruzkin bat utzi du zuk
1646 iruzkindu duzun mapa oharr batean. Oharra %{place} lekutik hurbil dago.'
1648 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure ohar bat ebatzi du'
1649 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} intereskoa duzun ohar bat ebatzi
1651 your_note: '%{commenter} %{place}tik hurbil dagoen zure mapa oharra ebatzi
1653 your_note_html: '%{commenter} erabiltzaileak %{place} inguruan zure mapako
1654 ohar bat ebatzi du.'
1655 commented_note: '%{commenter} zuk komentatu duzun mapa ohar bat ebatzi du.
1656 Oharra %{place}tik hurbil dago.'
1657 commented_note_html: '%{commenter} erabiltzaileak iruzkindu duzun mapa-ohar
1658 bat ebatzi du. Oharra %{place} lekutik gertu dago.'
1660 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure oharretako bat berraktibatu
1662 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure interesekoa den ohar bar
1663 berraktibatu egin du'
1664 your_note: '%{commenter} %{place}tik hurbil dagoen zure mapa oharra berraktibatu
1666 your_note_html: '%{commenter} erabiltzaileak zure mapako ohar bat berriro
1667 aktibatu du %{place} inguruan.'
1668 commented_note: '%{commenter} zuk komentatu duzun mapa oharra berraktibatu
1669 egin du. Oharra %{place}tik hurbil dago.'
1670 commented_note_html: '%{commenter} erabiltzaileak iruzkindu duzun mapa-ohar
1671 bat berriro aktibatu du. Oharra %{place} inguruan dago.'
1672 details: Oharrari buruzko xehetasun gehiago %{url}n aurki daitezke.
1673 details_html: Oharrari buruzko xehetasun gehiago %{url} helbidean aurki daitezke.
1674 changeset_comment_notification:
1675 hi: Kaixo %{to_user},
1678 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure aldaketa batean iruzkina utzi
1680 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} zuk interesa duzun aldaketa batean
1682 your_changeset: '%{commenter} iruzkina utzi du %{time}n egin zenuen aldaketan'
1683 your_changeset_html: '%{commenter} erabiltzaileak iruzkin bat utzi du %{time}
1684 zure aldaketa batean'
1685 commented_changeset: '%{commenter}k iruzkin bat utzi du %{changeset_author}ek
1686 duela %{time}n sortutako ikusten ari zaren mapa aldaketan.'
1687 commented_changeset_html: '%{commenter} erabiltzaileak iruzkin bat utzi du
1688 %{time} %{changeset_author} erabiltzailek egin eta jarraitzen ari zaren
1690 partial_changeset_with_comment: '''%{changeset_comment}'' iruzkinarekin'
1691 partial_changeset_with_comment_html: '''%{changeset_comment}'' iruzkinarekin'
1692 partial_changeset_without_comment: iruzkinik gabe
1693 details: Aldaketari buruzko xehetasun gehiago %{url}n aurki daitezke.
1694 details_html: Aldaketari buruzko xehetasun gehiago %{url} helbidean aurki daitezke.
1695 unsubscribe: Aldaketa honetako eguneratzeetatik harpidetza kentzeko, joan %{url}
1696 helbidera eta egin klik "Harpidetza kendu" aukeran.
1697 unsubscribe_html: Aldaketa honetako eguneratzeetatik harpidetza kentzeko, joan
1698 %{url} helbidera eta egin klik "Harpidetza kendu" aukeran.
1701 heading: Helbide elektronikoa begiratu!
1702 introduction_1: Berrespen-mezu bat bidali dizugu.
1703 introduction_2: Berretsi kontua posta elektronikoaren estekan klik eginez eta
1704 mapak hasteko gai izango zara.
1705 press confirm button: Sakatu beheko berresteko botoia zure kontua aktibatzeko.
1707 success: Zure kontua berretsi du, erregistratzeagatik milesker!
1708 already active: Kontu hau dagoeneko berretsi da.
1709 unknown token: Berrespen-kodea iraungi egin da edo ez da existitzen.
1710 resend_html: Berrespen-mezua berriro bidaltzea behar baduzu, %{reconfirm_link}.
1711 click_here: sakatu hemen
1713 failure: '%{name} erabiltzailea ez da aurkitu.'
1715 heading: Helbide elektronikoan aldaketa bat baieztatu
1716 press confirm button: Sakatu beheko berresteko botoia zure helbide elektroniko
1719 success: Helbide elektronikoan aldaketa baieztatu da!
1720 failure: Helbide elektroniko bat egiaztatu da token honekin.
1721 unknown_token: Baieztapen-kode hori iraungi da edo ez da existitzen.
1722 resend_success_flash:
1723 confirmation_sent: Berrespen-ohar berri bat bidali dugu %{email} helbidera eta
1724 zure kontua berretsi bezain laster mapa eguneratu ahal izango dituzu.
1725 whitelist: Berrespen-eskaerak bidaltzen dituen spamaren aurkako sistema bat
1726 erabiltzen baduzu, mesedez, ziurtatu %{sender} zerrenda zurian duzula, ezin
1727 baitiegu erantzun berrespen-eskaerei.
1730 title: Sarrera-ontzia
1731 my_inbox: Nire sarrera-ontzia
1732 my_outbox: Nire Irteera-Ontzia
1733 messages: '%{new_messages} eta %{old_messages} dituzu'
1735 one: '%Mezu berri {count}'
1736 other: '%{count} mezu berri'
1738 one: mezu zahar %{count}
1739 other: '%{count} mezu zahar'
1743 no_messages_yet_html: Ez duzu mezurik jaso oraindik. Zergatik ez konektatuan
1744 jarri %{people_mapping_nearby_link} batzuekin?
1745 people_mapping_nearby: kartografiatzen ari diren hurbileko pertsonak
1747 unread_button: Markatu irakurri gabekotzat
1748 read_button: Markatu irakurritzat
1749 reply_button: Erantzun
1750 destroy_button: Ezabatu
1753 send_message_to_html: '%{name}ri mezu berri bat bidali'
1754 back_to_inbox: Itzuli sarrera-ontzira
1756 message_sent: Mezua bidalita
1757 limit_exceeded: Berriki mezu asko bidali dituzu. Itxaron pixka bat gehiago bidaltzen
1760 title: Horrelako mezurik ez dago
1761 heading: Horrelako mezurik ez dago
1762 body: Barkatu baina id horrekin ez dago mezurik.
1764 title: Irteerako ontzia
1765 my_inbox: Nire sarrera-ontzia
1766 my_outbox: Nire Irteera-Ontzia
1768 one: '%{count} Mezua bidali duzu'
1769 other: ' %{count} Mezuak bidali dituzu'
1773 no_sent_messages_html: Ez duzu mezurik bidali oraindik. Zergatik ez konektatuan
1774 jarri %{people_mapping_nearby_link} batzuekin?
1775 people_mapping_nearby: kartografiatzen ari diren hurbileko pertsonak
1777 wrong_user: '''%{user}'' bezala saioa hasi duzu baina erantzuteko eskatu duzun
1778 mezua ez da erabiltzaile horri bidali. Hasi saioa erabiltzaile zuzenarekin
1781 title: Irakurri mezua
1782 reply_button: Erantzun
1783 unread_button: Markatu irakurri gabekotzat
1784 destroy_button: Ezabatu
1786 wrong_user: '''%{user}'' bezala saioa hasi duzu baina irakurtzeko eskatu duzun
1787 mezua ez da erabiltzaile horri bidali edo berak ez du bidali. Hasi saioa erabiltzaile
1788 zuzenarekin irakurtzeko.'
1789 sent_message_summary:
1790 destroy_button: Ezabatu
1792 as_read: Mezua irakurrita gisa markatu da
1793 as_unread: Mezua irakurri gabe gisa markatu da
1795 destroyed: Mezua ezabatuta
1798 title: Ahaztutako pasahitza
1799 heading: Pasahitza ahaztuta?
1800 email address: 'Eposta helbidea:'
1801 new password button: Pasahitza berrezarri
1802 help_text: Sartu saioa hastean erabiltzen zenuen helbide elektronikoa, zure
1803 pasahitza berrezarri ahal izateko erabil dezakezu bidaliko dizugun esteka.
1805 notice email on way: Sentitzen duzu hau galdu izatea :-( baina posta elektronikoa
1806 bidaltzen ari zaizu laster berrabiarazi dezakezun.
1807 notice email cannot find: Eposta helbide hori ezin izan dugu aurkitu, barkatu.
1809 title: Pasahitza berrezarri
1810 heading: '%{user}-ren pasahitza berrezarri'
1811 reset: Pasahitza berrezarri
1812 flash token bad: Token hori ez da aurkitu, URL egiaztatu beharbada?
1814 flash changed: Zure pasahitza aldatu da.
1817 title: Nire hobespenak
1818 preferred_editor: Editore hobetsia
1819 preferred_languages: Hobetsitako hizkuntzak
1820 edit_preferences: Aldatu Hobespenak
1822 title: Aldatu Hobespenak
1823 save: Eguneratu Hobespenak
1826 failure: Ezin izan dira hobespenak eguneratu.
1827 update_success_flash:
1828 message: Hobespenak eguneratu dira.
1831 title: Profila aldatu
1832 save: Profila Eguneratu
1836 gravatar: Gravatar erabili
1837 what_is_gravatar: Zer da Gravatar?
1838 disabled: Gravatar desgaitu da.
1839 enabled: Zure Gravatar bistaratzea gaitu da.
1840 new image: Irudi bat gehitu
1841 keep image: Oraingo irudia mantendu
1842 delete image: Oraingo irudia kendu
1843 replace image: Oraingo irudia ordezkatu
1844 image size hint: (gutxienez 100x100ko irudi koadroak hobeto funtzionatzen dute)
1845 home location: Etxeko Kokalekua
1846 no home location: Zure etxe-helbidea ez duzu txertatu.
1847 update home location on click: Eguneratu etxeko kokalekua mapan klik egiten
1851 undelete: Desegin ezabatzea
1853 success: Profila eguneratu da.
1854 failure: Ezin izan da profila eguneratu.
1858 heading: Saio-hasiera
1859 email or username: 'Eposta helbidea edo Erabiltzaile izena:'
1860 password: 'Pasahitza:'
1861 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1862 remember: Gogora nazazu
1863 lost password link: Pasahitza ahaztu duzu?
1864 login_button: Saioa hasi
1865 register now: Erregistratu orain
1866 with external: 'Bestela, erabili hirugarrenen bat saioa hasteko:'
1867 no account: Ez al duzu konturik?
1868 auth failure: Barkatu, ezin izan da saioa hasi xehetasun horiekin.
1869 openid_logo_alt: ID irekiarekin saioa hasi
1872 title: ID irekiarekin saioa hasi
1873 alt: Hasi saioa ID irekia duen URL batekin
1875 title: Saioa hasi Googlekin
1876 alt: Google ID irekiarekin saioa hasi
1878 title: Saioa hasi Facebookekin
1879 alt: Saioa hasi Facebookekin
1881 title: Saioa hasi Microsoftekin
1882 alt: Microsoft kontu batekin saioa hasi
1884 title: GitHub-rekin saioa hasi
1885 alt: GitHub kontuarekin saioa hasi
1887 title: Saioa hasi Wikipediarekin
1888 alt: Wikipedia kontuarekin saioa hasi
1890 title: Wordpress bidez saioa hasi
1891 alt: Wordpress ID irekiarekin saioa hasi
1893 title: AOL erabiliz saioa hasi
1894 alt: AOL ID irekiarekin saioa hasi
1897 heading: OpenStreetMap-etik saioa itxi
1898 logout_button: Saioa itxi
1900 suspended: Barkatu, zure kontua bertan behera utzi da jarduera susmagarriengatik.
1901 contact_support_html: Mesedez, %{support_link} eskatu honi buruz eztabaidatu
1906 heading_html: '%{kramdown_link}rekin aztertu da'
1909 subheading: Azpi-goiburua
1910 unordered: Ordenik gabeko zerrenda
1911 ordered: Ordenatutako zerrenda
1912 first: Lehenengo elementua
1913 second: Bigarren elementua
1921 preview: Aurreikuspena
1925 heading_html: '%{copyright}OpenStreetMap %{br} laguntzaileak'
1926 used_by_html: '%{name}-k mapa datuz hornitzen ditu milaka web gune, mugikorretako
1927 aplikazio eta hardware gailu.'
1928 lede_text: OpenStreetMap mundu osoan zehar errepideak, bideak, kafetegiak, tren
1929 geltokiak eta askoz gehiago mapatzaileen komunitate batek eskeinitako datuen
1930 eta haien mantentzearen laguntzaz eraiki ditu.
1931 local_knowledge_title: Tokiko Ezagutza
1932 local_knowledge_html: OpenStreetMap tokiko ezagutzak azpimarratzen ditu. Laguntzaileek
1933 aireko irudiak erabiltzen dituzte, GPS gailuak eta teknologia baxuko eremuko
1934 mapak OSMrako egiaztapen zehatza eta eguneratua egiteko.
1935 community_driven_title: Komunitatearen Ahotsa
1936 community_driven_osm_blog: OpenStreetMap bloga
1937 community_driven_user_diaries: Erabiltzaileen egunerokoak
1938 community_driven_community_blogs: Komunitateko blogak
1939 community_driven_osm_foundation: OSM Fundazioa
1940 open_data_title: Datu Irekiak
1941 open_data_open_data: Datu Irekiak
1942 open_data_copyright_license: Copyright eta lizentzia orria
1944 legal_1_1_openstreetmap_foundation: OpenStreetMap Fundazioa
1945 legal_1_1_terms_of_use: Erabilera-baldintzak
1946 legal_1_1_aup: Erabilera-politika onargarriak
1947 legal_1_1_privacy_policy: Pribatutasun politika
1948 legal_2_1_contact_the_osmf: OMSFrekin harremanetan jarri
1949 legal_2_2_registered_trademarks: OSMFren marka erregistratuak
1950 partners_title: Parte-hartzaileak
1953 title: Itzulpen honi buruz
1954 html: Itzulitako orrialde hau eta %{english_original_link} arteko gatazka
1955 izanez gero, ingelesezko orrialdeak lehentasuna hartuko du
1956 english_link: jatorrizkoa ingelesez
1958 title: Orrialde honi buruz
1959 html: Copyright-aren bertsio ingelesez ikusten ari zara. Orrialde honen %{native_link}
1960 orrira itzuli edo copyrightarekin eta %{mapping_link}-ri buruz irakurtzeari
1962 native_link: Euskara version
1963 mapping_link: kartografiarekin hasi
1965 title_html: Egile-eskubideak eta lizentzia
1966 introduction_1_open_data: Datu Irekiak
1967 introduction_1_odc_odbl: Open Data Commons Open Database Lizentzia
1968 introduction_1_osm_foundation: OpenStreetMap Fundazioa
1969 introduction_2_html: |-
1970 Gure datuak kopiatzeko, banatzeko, transmititzeko eta egokitzeko libre zara,
1971 betiere, OpenStreetMap eta bere
1972 kolaboratzaileak kreditatzen badituzu. Gure datuak aldatzen edo eraikitzen badituzu, zuk
1973 -ek emaitza lizentzia berarekin bakarrik banatu dezakezu. %{legal_code_link}
1974 full-ek zure eskubideak eta betebeharrak azaltzen ditu.
1975 introduction_2_legal_code: lege kodea
1976 introduction_3_html: Gure dokumentazioa %{creative_commons_link} lizentziapean
1977 dago (CC BY-SA 2.0).
1978 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Aitortu-PartekatuBerdin
1980 credit_title_html: OpenStreetMap nola kreditatu
1981 credit_1_html: 'OpenStreetMap datuak erabiltzen dituzun lekuetan, bi gauza
1982 hauek egin behar dituzu:'
1983 credit_2_1: Eman kreditu OpenStreetMap-i gure copyright-oharra erakutsiz.
1984 credit_2_2: Argi utzi datuak Open Database Lizentziapean eskuragarri daudela.
1985 credit_3_attribution_guidelines: Esleipen-gidalerroak
1986 credit_4_1_this_copyright_page: copyright orri hau
1987 attribution_example:
1988 alt: Web-orri batean OpenStreetMap nola esleitu erakusteko adibidea
1989 title: Eskuduntza adibidea
1990 more_title_html: Jakin ezazu gehiago
1991 more_1_1_html: Irakurri informazio gehiago gure datuak erabiltzeari buruz
1992 eta nola guri kreditatu, %{osmf_licence_page_link} helbidean.
1993 more_1_1_osmf_licence_page: OSMF lizentzia orria
1994 more_2_1_api_usage_policy: APIaren erabilera-politika
1995 contributors_title_html: Gure kolaboratzaileak
1996 contributors_intro_html: |-
1997 Gure laguntzaileen taldea milaka pertsonek osatzen dute. Horrez gain, nazio mailan aginte publikoko lizentziak
1998 dituzten mapak eta beste iturri batzuk eskeintzen ditugu, besteak beste:
1999 contributors_at_credit_html: |-
2000 %{austria}: %{stadt_wien_link} (%{cc_by_link} azpian), %{land_vorarlberg_link}
2001 eta Land Tirol (%{cc_by_at_with_amendments_link} azpian) datuak ditu.
2002 contributors_at_austria: Austria
2003 contributors_at_stadt_wien: Stadt Wien
2004 contributors_at_cc_by: CC BY
2005 contributors_at_land_vorarlberg: Land Vorarlberg
2006 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT zuzenketekin
2007 contributors_au_australia: Australia
2008 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2009 contributors_au_cc_licence: Creative Commons Aitortu 4.0 Nazioarteko lizentzia
2011 contributors_ca_canada: Kanada
2012 contributors_fi_finland: Finlandia
2013 contributors_fi_nlsfi_license: NLSFI lizentzia
2014 contributors_fr_france: Frantzia
2015 contributors_nl_netherlands: Herbehereak
2016 contributors_nz_new_zealand: Zelanda Berria
2017 contributors_nz_linz_data_service: LINZ Datu Zerbitzua
2018 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2019 contributors_rs_serbia: Serbia
2020 contributors_rs_rgz: Serbiako Geodesiako Agintaritza
2021 contributors_rs_open_data_portal: Datu Irekien Atari Nazionala
2022 contributors_si_slovenia: Eslovenia
2023 contributors_si_mkgp: Nekazaritza, Basogintza eta Elikadura Ministerioa
2024 contributors_es_credit_html: |-
2026 Spanish National Geographic Institute (%{ign_link}) eta
2027 National Cartographic System (%{scne_link})
2028 %{cc_by_link} pean berrerabiltzeko lizentziarekin jasotako datuak ditu.
2029 contributors_es_spain: Espainia
2030 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2031 contributors_za_south_africa: Hego Afrika
2032 contributors_gb_united_kingdom: Erresuma Batua
2033 contributors_2_contributors_page: Kolaboratzaileen orria
2034 contributors_footer_2_html: |-
2035 OpenStreetMap-en datuak sartzeak ez du beharrez jatorrizko
2036 datu-hornitzaileak OpenStreetMap onartzea baieztatzen, edozein berme ematen, edota inolako erantzukizunik onartzen.
2037 infringement_title_html: Egile-eskubideen urraketa
2038 infringement_1_html: |-
2039 OSMren laguntzaileek ez dute inolako daturik gehitu behar
2040 copyright iturrietatik (adibidez, Google Maps edo inprimatutako mapak) copyright-jabeen baimen espliziturik gabe.
2041 infringement_2_1_takedown_procedure: kentzeko prozedura
2042 trademarks_title: Markak
2043 trademarks_1_1_html: |-
2044 OpenStreetMap, lupa logotipoa eta State of the Map
2045 OpenStreetMap Foundation-en marka erregistratuak dira. Marken erabilerari buruzko galderarik baduzu, ikusi gure
2046 %{trademark_policy_link}.
2047 trademarks_1_1_trademark_policy: Marken politika
2049 js_1: Javascript onartzen ez duen arakatzailea erabiltzen ari zara edo JavaScript
2051 js_2: OpenStreetMap-ek Javascript erabiltzen du bere mapa irriztagarrirako.
2052 permalink: Esteka iraunkorra
2053 shortlink: Esteka laburra
2054 createnote: Gehitu oharra
2056 copyright: OpenStreetMap eta laguntzaileen Copyright-a erabili, lizentzia
2058 remote_failed: Editatzeak huts egin du - Ziurtatu JOSM edo Merkaartor kargatu
2059 dela eta urruneko kontrolaren aukera gaituta dagoela
2061 not_public: Zure ezarpenak publikoak izateko ez dituzu jarri.
2062 not_public_description_html: Ezin duzu mapa editatu jadanik egin ez baduzu.
2063 Aldaketak publiko gisa ezar ditzakezu zure %{user_page}-tik.
2064 user_page_link: Lankide orria
2065 anon_edits_link_text: Aurkitu zergatik hau kasua den.
2066 id_not_configured: iD-a ez da konfiguratu
2067 no_iframe_support: Zure nabigatzaileak ez ditu onartzen HTML iframe-ak, funtzio
2068 honetarako ezinbestekoak direnak.
2071 area_to_export: Esportatu beharreko eremua
2072 manually_select: Aukeratu eskuz eremu ezberdin bat
2073 format_to_export: Esportatzeko formatua
2074 osm_xml_data: OpenStreetMap XML Datuak
2075 map_image: Maparen irudia (geruza estandarra erakusten du)
2076 embeddable_html: HTML kapsulagarria
2078 licence_details_html: OpenStreetMap datuak %{odbl_link} (ODbL) lizentziapean
2080 odbl: Open Data Commons Open Database Lizentzia
2082 advice: 'Goiko esportazioak kale egiten badu, behean zerrendatutako iturrietako
2083 bat erabiltzea kontuan hartu mesedez:'
2084 body: Area hau oso handia da OpenStreetMap XML datu bezala esportatzeko. Zooma
2085 handitu edo eremu txikiagoa hautatu edo behean zerrendatutako iturrietako
2086 bat erabili datuak bulkatze-deskargak egiteko mesedez.
2089 description: OpenStreetMap datu-base osoko aldizkako kopia eguneratuak
2092 description: Deskargatu muga kutxa hau OpenStreetMap datu-basearen ispilu
2095 title: Geofabrik Deskargak
2096 description: Kontinenteen, herrialdeen eta hautatutako hirien laburpen eguneratuak
2099 title: Bestelako Iturriak
2100 description: OpenStreetMap wikian zerrendatutako iturri osagarriak
2105 image_size: Irudiaren tamaina
2107 add_marker: Mapari markatzailea gehitu
2111 paste_html: Itsatsi HTMLa webgunean kapsulatzeko
2112 export_button: Esportatu
2114 title: Arazo baten berri eman / Mapa zuzendu
2118 title: Komunitateko kide bihurtu
2119 explanation_html: Arazoren bat nabaritu baduzu maparen datuekin, adibidez,
2120 errepide edo zure helbidea faltan daudela, jarraitzeko modurik onena OpenStreetMap
2121 komunitatean sartzea da datuak berreskuratu edo konpontzeko.
2123 title: Bestelako kezkak
2124 working_group: OSMF lan taldea
2126 title: Laguntza Lortu
2127 introduction: OpenStreetMap-ek proiektuari buruz ikasteko hainbat baliabide
2128 ditu, galderak egin eta erantzun, edota mapping gaiak eztabaidatu eta dokumentazeko
2132 title: Ongi etorri OSMra
2133 description: OpenStreetMap-en oinarrizkoak betetzen dituen gida azkar honekin
2136 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Eu:Beginners%27_guide
2137 title: Hasiberrientzako gida
2138 description: Hasiberrientzako mantentze-gida komunitarioa.
2140 title: Laguntza foroa
2141 description: Egin galdera bat edo begiratu OSMn galdera-eta-erantzun gunean.
2143 title: Posta Bidaltze Zerrendak
2144 description: Galdera bat egin edo eztabaidatu gai interesgarriak gaikako edo
2145 eskualdekako posta zerrendetan.
2147 title: Komunitatearen ataria
2148 description: OpenStreetMapi buruzko elkarrizketetarako leku partekatua.
2151 description: Hizkuntza eta gai askotako hizketaldi interaktiboa.
2154 description: Laguntza enpresei eta erakundeei OpenStreetMap-en oinarritutako
2155 mapetara eta beste zerbitzuetara aldatzeko.
2157 title: Erakundeentzat
2158 description: OpenStreetMap-entzat planak egiten ari den erakunde batekin?
2159 Aurkitu jakin beharrekoa Ongietorri Lanpasean.
2161 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Eu:Main_Page
2162 title: OpenStreetMap Wiki
2163 description: Arakatu wikia informazio zehatzeko OSM dokumentaziorako.
2165 removed: Zure OpenStreetMap editore lehenetsia gisa Potlatch dago ezarrita.
2166 Adobe Flash Player baztertu denez, Potlatch jada ez dago erabilgarri web-arakatzaile
2168 desktop_application_html: Potlatch erabil dezakezu oraindik %{download_link}.
2169 download: mahaigaineko aplikazioa deskargatuz Mac eta Windows-erako
2170 id_editor_html: Bestela, iD ezar dezakezu zure editore lehenetsi gisa, zure
2171 web arakatzailean exekutatzen dena Potlatch-ek lehen egiten zuen bezala. %{change_preferences_link}
2172 change_preferences: Aldatu zure hobespenak hemen
2175 paragraph_1_html: |-
2176 OpenStreetMap-ek hainbat baliabide ditu proiektuari buruz ikasteko,
2177 galderak egiteko eta erantzuteko, eta elkarrekin eztabaidatzeko eta mapa-gaiak dokumentatzeko.
2178 %{help_link}. Erakunderen batekin OpenStreetMap-erako planak egiten? %{welcome_mat_link}.
2179 get_help_here: Lortu laguntza hemen
2181 search_results: Bilaketaren emaitzak
2185 get_directions: Norabideak lortu
2186 get_directions_title: Bi puntuen arteko norabideak aurkitu
2189 where_am_i: Non dago hau?
2190 where_am_i_title: Deskribatu uneko kokapena bilatzailearen bidez
2192 reverse_directions_text: Norabidea alderantzizko bihurtu
2197 main_road: Errepide nagusia
2198 trunk: Errepide nagusia
2199 primary: Lehen mailako errepidea
2200 secondary: Bigarren mailako errepidea
2201 unclassified: Sailkatu gabeko errepidea
2203 bridleway: Oinezkoen gunea
2204 cycleway: Bidegorria
2205 cycleway_national: Bizikleta bide nazionala
2206 cycleway_regional: Eskualde bizikleta bidea
2207 cycleway_local: Bizikleta bide lokala
2208 footway: Oinezkoen bidea
2217 apron_only: Aireportu plataforma
2218 admin: Muga administratiboa
2228 resident: Etxebizitza ingurua
2229 retail: Txikizkako azalera
2230 industrial: Industrialdea
2231 commercial: Merkataritza eremua
2232 heathland: Txilardia
2237 brownfield: Landarik gabeko gunea
2239 allotments: Alokatutako Baratzeak
2242 reserve: Natura-erreserba
2243 military: Eremu militarra
2247 building: Eraikin garrantzitsua
2248 station: Tren geltokia
2252 tunnel: Marratxodun estalkia = tunela
2253 bridge: Estalki beltza = zubia
2254 private: Sarbide pribatua
2255 destination: Helmuga sarbidea
2256 construction: Eraikitzen ari diren errepideak
2257 bicycle_shop: Bizikleta-denda
2258 bicycle_parking: Bizikleta-aparkalekua
2262 introduction: Ongi etorri OpenStreetMapera, edonork alda dezakeen munduko mapa
2263 askera. Orain izena eman duzula, mapak editatzen has zaitezke. Hona hemen
2264 gida laburra jakin behar dituzun gauzarik garrantzitsuenak dituena.
2266 title: Mapan dagoena
2267 real_and_current: benetakoa eta egungoa
2269 title: Kartografiarako Oinarrizko Terminoak
2270 paragraph_1: OpenStreetMap-ek bere parekatze propioa du. Hemen daude erabilgarriak
2271 diren zenbait hitz gako.
2278 OpenStreetMap-ek arau formal gutxi ditu, baina parte-hartzaile guztiek elkarlanean aritzea espero dugu
2279 komunitatearekin eta harekin komunikatzea. Eskuz editatzeaz gain beste edozein jarduera kontuan hartzen ari bazara, irakurri eta jarraitu
2280 %{imports_link} eta %{automated_edits_link} ataleko jarraibideak.
2281 imports: Inportazioak
2282 automated_edits: Aldaketa automatikoak
2283 start_mapping: Hasi mapeatzen
2285 title: Editatzeko denborarik ez? Gehitu ohar bat!
2286 para_1: Zerbait txiki eta finkoa bada eta ez baduzu denbora erregistratzeko
2287 eta nola editatzen ikasteko, ohar bat gehitzea erraza da.
2292 title: Tokiko Kapituluak
2294 Tokiko Kapituluak herrialde-mailako edo eskualde-mailako taldeak dira
2295 irabazi-asmorik gabeko erakunde juridikoak ezartzeko urrats formala eman dutenak. Inguruko mapa eta mapatzaileak irudikatzen dituzte
2296 tokiko gobernuarekin, negozioekin eta komunikabideekin harremanetan daudenean. OpenStreetMap Foundation-ekin (OSMF) afiliazio bat ere sortu dute
2297 rekin, eta lege eta copyright
2298 gobernu organorako esteka emanez.
2299 list_text: 'Honako erkidego hauek Tokiko Kapitulu gisa ezartzen dira formalki:'
2301 title: Beste Taldeak
2302 other_groups_html: |-
2303 Ez dago talde bat formalki eratu behar Tokiko Kapituluen neurri berean.
2304 Izan ere, talde asko arrakastaz existitzen dira jendearen bilkura informal gisa edo
2305 komunitate talde gisa. Edonork konfiguratu edo batu daiteke hauetara. Irakurri gehiago %{communities_wiki_link} webgunean.
2306 communities_wiki: Komunitateen wiki orria
2309 private: Pribatua (puntu anonimo eta desordenatu gisa soilik partekatzen da)
2310 public: Publikoa (arrasto-zerrendan eta anonimoki, ordenatu gabeko puntuetan)
2311 trackable: Jarraigarria (anonimoki, antolatua eta denbora-markekin partekatuak
2313 identifiable: Identifikagarria (arrasto-zerrendan eta identifikagarri gisa,
2314 puntuak denbora-markekin antolatuz)
2316 upload_trace: GPS aztarna igo
2317 visibility_help: Zer esan nahi du honek?
2319 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2321 upload_trace: GPS Aztarna igo
2322 trace_uploaded: Zure GPX fitxategia kargatu da eta datu basean sartzeko zain
2323 dago. Ordu erdi barru egongo da eta posta elektronikoz bidaliko zaizu amaitzean.
2324 upload_failed: Barkatu, GPX-aren kargak huts egin du. Administratzaile bat akatsaz
2325 ohartarazi da. Mesedez berriz saiatu
2327 one: '%{count} aztarna daukazu kargatzeko zain. Kontutan hartu gehiago igotzeko
2328 agindua ez ematea zain zauden bitartean, beste erabiltzaile batzuei ilarak
2330 other: '%{count} aztarnak dauzkazu kargatzeko zain. Kontutan hartu gehiago
2331 igotzeko agindua ez ematea zain zauden bitartean, beste erabiltzaile batzuei
2332 ilarak ez blokeatzeko.'
2335 title: '%{name} aztarna aldatzen'
2336 heading: '%{name} aztarna aldatzen'
2337 visibility_help: Zer esan nahi du honek?
2339 updated: Bilaketa eguneratua
2343 title: '%{name} aztarna ikusten'
2344 heading: '%{name} aztarna ikusten'
2346 filename: 'Fitxategi-izena:'
2347 download: deskargatu
2348 uploaded: 'Noiz igota:'
2350 start_coordinates: 'Koordenatuak hasi:'
2351 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2355 description: 'Deskribapena:'
2358 edit_trace: Aztarna hau aldatu
2359 delete_trace: Aztarna hau ezabatu
2360 trace_not_found: Ez da aztarnarik aurkitu!
2361 visibility: 'Ikusgarritasuna:'
2362 confirm_delete: Aztarna hau ezabatu?
2364 older: Aztarna zaharragoak
2365 newer: Aztarna berriagoak
2370 other: '%{count} puntu'
2372 trace_details: Ikusi Aztarna Xehetasunak
2373 view_map: Mapa ikusi
2374 edit_map: Mapa aldatu
2376 identifiable: IDENTIFIKAGARRIA
2378 trackable: JARRAIGARRIA
2379 by: 'honen arabera:'
2382 public_traces: GPS aztarna publikoak
2383 my_gps_traces: Nire GPS Arrastoak
2384 public_traces_from: '%{user} erabiltzailearen GPS aztarna publikoak'
2385 description: Arakatu azkenaldian egin dire GPS ibilbide igoerak
2386 tagged_with: '%{tags}(r)ekin etiketatua'
2387 empty_title: Hemen oraindik ez dago ezer
2388 empty_upload_html: '%{upload_link} edo gehiago jakin GPS-en jarraipenari buruz
2390 upload_new: Aztarna bat igo
2391 wiki_page: wiki orria
2392 upload_trace: Aztarna bat igo
2393 all_traces: Aztarna guztiak
2394 my_traces: Nire aztarnak
2395 traces_from: '%{user} erabiltzailearen GPS aztarna publikoak'
2396 remove_tag_filter: Kendu etiketa-iragazkia
2398 scheduled_for_deletion: Ezabatzear dauden aztarnak
2400 made_public: Publikoak egindako aztarnak
2402 message: GPX fitxategia kargatzeko sistema ez dago erabilgarri
2404 heading: Offline GPX Biltegia
2405 message: GPX fitxategien biltegiratze eta kargatze sistema ez dago erabilgarri.
2407 title: OpenStreetMap GPS Aztarnak
2409 description_with_count:
2410 one: '%{user} %{count} puntua duen GPX fitxategia'
2411 other: '%{user} %{count} puntuak dituen GPX fitxategia'
2412 description_without_count: '%{user}ren GPX fitxategia'
2414 permission_denied: Ez duzu baimenik ekintza hori burutzeko
2416 cookies_needed: Cookieak desgaituta dituzu - gaitu cookie-ak zure nabigatzailean
2417 jarraitu aurretik mesedez.
2419 not_an_admin: Ekintza hori burutzeko administratzaile izan behar duzu.
2421 blocked_zero_hour: OpenStreetMap webguneko premiazko mezu bat duzu. Zure aldaketak
2422 gorde ahal izango dituzu mezua irakurri eta gero.
2423 blocked: Zure APIrako sarbidea blokeatu egin da. Mesedez hasi ezazu saioa web-interfazean,
2425 need_to_see_terms: Zure APIrako sarbidea eten da aldi baterako. Hasi saioa web-interfazean,
2426 Laguntzaileen Baldintzak ikusteko. Ez duzu ados egon behar, baina horiek ikusi
2429 account_settings: Kontu ezarpenak
2430 oauth1_settings: OAuth 1 ezarpenak
2431 oauth2_applications: OAuth 2 aplikazioak
2432 oauth2_authorizations: OAuth 2 baimenak
2435 title: Zure kontuan sartzeko baimena eman
2436 request_access_html: '%{app_name} aplikazioak zure konturako sarbidea eskatzen
2437 du, %{user}. Egiaztatu eskaera hurrengo gaitasunak izatea nahi duzula. Nahi
2438 dituzun edo ez bezalakoak aukeratu ditzakezu.'
2439 allow_to: 'Baimendu bezeroaren aplikazioa:'
2440 allow_read_prefs: Irakurri zure erabiltzaile hobespenak
2441 allow_write_prefs: aldatu zure erabiltzaile hobespenak.
2442 allow_write_diary: sortu eguroko sarreak, iruzkinak eta lagunak egin.
2443 allow_write_api: mapa aldatu.
2444 allow_read_gpx: irakurri zure GPS aztarna pribatuak.
2445 allow_write_gpx: GPS aztarnak igo.
2446 allow_write_notes: Oharrak aldatu.
2447 grant_access: Baimena Eman
2449 title: Baimen eskaera onartua
2450 allowed_html: '%{app_name} aplikazioari zure kontura sartzeko baimena eman diozu.'
2451 verification: Egiaztapen kodea %{code} da.
2453 title: Baimen eskaerak kale egin du
2454 denied: '%{app_name} aplikazioari zure kontura sartzeko baimena kendu diozu.'
2455 invalid: Baimen token-a ez du balio.
2457 flash: '%{application}-rako token-a ezeztatu egin duzu'
2459 missing: Ez duzu aplikaziorako sarbidea baimendu instalazio honetan
2461 read_prefs: Irakurri erabiltzailearen hobespenak
2462 write_prefs: Erabiltzailearen hobespenak aldatu
2463 write_diary: Sortu egunkariko sarrerak, iruzkinak eta egin lagunak
2464 write_api: Aldatu mapa
2465 read_gpx: Irakurri GPS aztarna pribatuak
2466 write_gpx: GPS aztarnak igo
2467 write_notes: Aldatu oharrak
2468 read_email: Irakurri erabiltzailearen posta elektronikoko helbidea
2469 skip_authorization: Onartu automatikoki aplikazioa
2472 title: Aplikazio berri bat erregistratu
2474 title: Zure aplikazioa editatu
2476 title: '%{app_name}rako OAuth xehetasunak'
2477 key: 'Kontsumitzaile Giltza:'
2478 secret: 'Kontsumitzaile Sekretua:'
2479 url: 'Token URLa eskatu:'
2480 access_url: Token URLra sartu
2481 authorize_url: 'URLa baimendu:'
2482 support_notice: HMAC-SHA1 (gomendatua) eta RSA-SHA1 sinadurak onartzen ditugu.
2483 edit: Editatu xehetasunak
2484 delete: Ezabatu bezeroa
2485 confirm: Ziur zaude?
2486 requests: 'Erabiltzaile honen ondorengo baimenak eskatu:'
2488 title: Nire OAuth xehetasunak
2489 my_tokens: Nire Baimendutako Aplikazioak
2490 list_tokens: 'Honako tokenak zure izenean dituzun aplikazioetara igorri dira:'
2491 application: Aplikazioaren izena
2492 issued_at: Hor emandakoa
2494 my_apps: Nire Bezero Aplikazioak
2495 no_apps_html: Gurekin erabiltzeko erregistratu nahi duzun aplikazio bat duzu
2496 %{oauth} estandarraren bidez? Zure web aplikazioa erregistratu behar duzu
2497 OAuth zerbitzurako eskaera egin aurretik.
2499 registered_apps: 'Ondorengo bezero aplikazio erregistratuak dituzu:'
2500 register_new: Zure aplikazio erregistratu
2502 requests: 'Erabiltzaile honen ondorengo baimenak eskatu:'
2504 sorry: Barkatu, %{type} hori ezin izan da aurkitu.
2506 flash: Informazioa arrakastaz erregistratu da
2508 flash: Bezero informazioa arrakastaz eguneratu da
2510 flash: Bezeroaren eskaera erregistroa suntsitua
2511 oauth2_applications:
2513 title: Nire Bezero Aplikazioak
2514 no_applications_html: Gurekin erabiltzeko erregistratu nahi duzun aplikazio
2515 bat duzu %{oauth2} estandarraren bidez? Zure web aplikazioa erregistratu behar
2516 duzu OAuth zerbitzurako eskaera egin aurretik.
2517 new: Aplikazio berri bat erregistratu
2519 permissions: Baimenak
2523 confirm_delete: Aplikazio hau ezabatu nahi duzu?
2525 title: Aplikazio berri bat erregistratu
2527 title: Zure aplikazioa editatu
2531 confirm_delete: Aplikazio hau ezabatu nahi duzu?
2532 client_id: Bezeroaren IDa
2533 client_secret: Bezeroaren sekretua
2534 client_secret_warning: Ziurtatu sekretu hau gorde duzula - ezingo duzu berriro
2536 permissions: Baimenak
2537 redirect_uris: Birbideratu URIak
2539 sorry: Barkatu, ezin izan da aplikazioa aurkitu.
2540 oauth2_authorizations:
2542 title: Baimena Beharrezkoa
2543 introduction: '%{application} aplikazioari baimen hauekin zure kontuan sartzeko
2544 baimena eman nahi al diozu?'
2545 authorize: Baimena eman
2548 title: Errore bat gertatu da
2551 oauth2_authorized_applications:
2553 title: Nire Baimendutako Aplikazioak
2554 application: Aplikazioa
2555 permissions: Baimenak
2556 no_applications_html: Oraindik ez duzu %{oauth2} aplikaziorik baimendu.
2558 revoke: Ezeztatu sarbidea
2559 confirm_revoke: Aplikazio honi sarbidea kendu nahi diozu?
2563 no_auto_account_create: Zoritxarrez ezin dizugu automatikoki kontu bat sortu.
2566 header: Doakoa eta editagarria
2567 paragraph_1: Beste mapak ez bezala, OpenStreetMap zu bezalako pertsonek sortu
2568 dute guztiz, eta edonork konpondu, eguneratu, deskargatu eta erabiltzeko
2570 paragraph_2: Eman izena ekarpenak egiten hasteko. Mezu elektroniko bat bidaliko
2571 dizugu zure kontua berresteko.
2572 display name description: Zuk publikoki erakutsitako erabiltzaile izena. Hau
2573 geroago alda dezakezu hobespenetan.
2574 external auth: 'Hirugarrenen Autentifikazioa:'
2575 use external auth: Bestela, erabili hirugarrenen bat saioa hasteko
2576 auth no password: Hirugarrenen autentifikazioarekin pasahitza ez da beharrezkoa,
2577 baina zenbait tresna edo zerbitzari gehigarri batek oraindik ere behar izatea
2579 continue: Eman izena
2580 terms accepted: Eskerrik asko laguntzaileen termino berriak onartzeagatik!
2581 email_confirmation_help_html: Zure helbidea ez da publikoki bistaratzen, ikusi
2582 gure %{privacy_policy_link} informazio gehiago lortzeko.
2583 privacy_policy: pribatutasun politika
2584 privacy_policy_title: OSMF pribatutasun-politika helbide elektronikoei buruzko
2589 heading_ct: Kolaboratzaile terminoak
2590 read and accept with tou: Mesedez, irakurri laguntzaile-akordioa eta erabilera-baldintzak,
2591 markatu bi kontrol-laukiak amaitutakoan eta sakatu jarraitu botoia.
2592 contributor_terms_explain: Akordio honek zure oraingo eta etorkizuneko ekarpenen
2593 baldintzak arautzen ditu.
2594 read_ct: Irakurri ditut eta onartzen ditut goiko laguntzaile baldintzak
2595 tou_explain_html: '%{tou_link} hauek OSMFk eskaintzen dituen webgunearen eta
2596 beste azpiegituren erabilera arautzen du. Mesedez, egin klik estekan, irakurri
2598 read_tou: Irakurri ditut eta onartzen ditut Erabilera Baldintzak
2599 consider_pd: Goikoaz gain, nire ekarpenak Domeinu Publikoan egon behar direla
2601 consider_pd_why: zer da hau?
2602 guidance_info_html: 'Termino hauek ulertzen laguntzeko informazioa: %{readable_summary_link}
2603 eta %{informal_translations_link}'
2604 informal_translations: itzulpen informalak
2607 you need to accept or decline: Irakurri eta gero, onartu edo ezetsi Kolaboratzaileen
2608 termino berriak jarraitzeko.
2609 legale_select: 'Mesedez bizi zaren herrialdean aukeratu:'
2613 rest_of_world: Gainerako mundua
2614 terms_declined_flash:
2615 terms_declined_html: Sentitzen dugu Laguntzaile Baldintza berriak ez onartzea
2616 erabaki izana. Informazio gehiago lortzeko, ikusi %{terms_declined_link}.
2617 terms_declined_link: wiki orri hau
2619 title: Ez dago horrelako erabiltzailerik
2620 heading: '%{user} erabiltzailea ez da existitzen'
2621 body: Barkatu, ez dago %{user} izenarekin erabiltzailerik. Egiaztatu ortografia,
2622 edo agian egin duzun esteka gaizki dago.
2625 my diary: Nire egunerokoa
2626 my edits: Nire aldaketak
2627 my traces: Nire Aztarnak
2628 my notes: Nire oharrak
2629 my messages: Nire mezuak
2630 my profile: Nire profila
2631 my settings: Nire Hobespenak
2632 my comments: Nire Iruzkinak
2633 my_preferences: Nire hobespenak
2634 my_dashboard: Nire Arbela
2635 blocks on me: Nireganako blokeoak
2636 blocks by me: Nik egindako blokeoak
2637 edit_profile: Profila aldatu
2638 send message: Mezua bidali
2643 remove as friend: Kendu adiskidetzat
2644 add as friend: Gehitu adiskidetzat
2645 mapper since: 'Noiztik mapatzaile:'
2646 uid: 'Erabiltzaile ID:'
2647 ct status: 'Kolaboratzaile terminoak:'
2648 ct undecided: Erabakigabea
2649 ct declined: Ez da onartu
2650 email address: 'Eposta helbidea:'
2651 created from: 'Hemendik sortua:'
2653 spam score: 'Spam Puntuazioa:'
2655 administrator: Lankide hau administratzailea da
2656 moderator: Lankide hau moderatzailea da
2658 administrator: Eman administratzaile sarbidea
2659 moderator: Eman moderadorearen sarbidea
2661 administrator: Kendu administratzaile sarbidea
2662 moderator: Kendu moderatzaile sarbidea
2663 block_history: Blokeo Aktiboak
2664 moderator_history: Emandako Blokeoak
2666 create_block: Blokeatu erabiltzaile hau
2667 activate_user: Erabiltzaile hau gaitu
2668 confirm_user: Erabiltzaile hau baieztatu
2669 unconfirm_user: Erabiltzaile honen baieztapena atzera bota
2670 unsuspend_user: Erabiltzaile honen etetea kendu
2671 hide_user: Erabiltzaile hau ezkutatu
2672 unhide_user: Erabiltzaile honen ezkutaketa kendu
2673 delete_user: Erabiltzaile hau ezabatu
2675 report: Salatu erabiltzaile hau
2677 flash success: Zure aldaketa guztiak publikoak dira orain, eta orain editatzeko
2680 title: Erabiltzaileak
2681 heading: Erabiltzaileak
2683 one: '%{page} orria (%{items}n %{first_item})'
2684 other: '%{page} orria (%{items}ko %{first_item}-%{last_item})'
2685 summary_html: '%{date}n %{ip_address}tik %{name} sortu da'
2686 summary_no_ip_html: '%{name} %{date} datan sortua'
2687 confirm: Berretsi Hautatutako Erabiltzaileak
2688 hide: Ezkutatu Hautatutako Erabiltzaileak
2689 empty: No matching users found
2691 title: Kontua bertan behera geratu da
2692 heading: Kontua bertan behera geratu da
2694 automatically_suspended: Barkatu, zure kontua bertan behera utzi da jarduera
2696 contact_support_html: Erabaki hau administratzaile batek berrikusiko du laster,
2697 edo %{support_link} harremanetan jar zaitezke honi buruz eztabaidatu nahi
2700 connection_failed: Autentifikazioaren hornitzailearekin konexioa huts egin du
2701 invalid_credentials: Autentifikazio kredentzialak baliogabekoak dira
2702 no_authorization_code: Baimen koderik ez
2703 unknown_signature_algorithm: Algortimo sinadura ezezaguna
2704 invalid_scope: Baliogabeko esparrua
2705 unknown_error: Autentifikazioak huts egin du
2707 heading: Zure IDa oraindik ez dago OpenStreetMap kontuarekin lotuta.
2708 option_1: OpenStreetMap-en berria bazara, sortu kontu berria beheko formularioa
2711 Kontua baduzu dagoeneko, zure kontuan saioa has dezakezu
2712 zure erabiltzaile-izena eta pasahitza erabiliz eta kontua lotu
2713 zure IDarekin zure erabiltzaileen ezarpenekin.
2716 not_a_role: '''%{role}'' katea ez da baliozko rola.'
2717 already_has_role: Erabiltzaileak %{role} rola dauka jadanik.
2718 doesnt_have_role: Erabiltzaileak ez dauka %{role} rolik.
2719 not_revoke_admin_current_user: Ezin da administratzaile rola uneko erabiltzaileari
2722 title: Berretsi eginkizuna ematea
2723 heading: Berretsi eginkizuna ematea
2724 are_you_sure: Ziur zaude `%{role}' rola eman nahi diozula`%{name}' erabiltzaileari?
2726 fail: Ezin izan da "%{role} rola esleitu `%{name}' erabiltzailearentzat. Egiaztatu
2727 erabiltzaile eta rola baliagarriak direla.
2729 title: Berretsi eginkizuna kentzea
2730 heading: Berretsi eginkizuna kentzea
2731 are_you_sure: Ziur zaude `%{role}' rola kendu nahi diozula`%{name}' erabiltzaileari?
2733 fail: '%{name} erabiltzaileari ezin izan zaio %{role} rola ezeztatu. Egiaztatu
2734 erabiltzailea eta rola balio duten mesedez.'
2737 non_moderator_update: Moderatzailea izan behar du blokeo bat sortu edo eguneratzeko.
2738 non_moderator_revoke: Moderatzaile izan behar da blokeo bat ezeztatzeko.
2740 sorry: Barkatu, %{id} ID-aren erabiltzaile-blokea ezin da aurkitu.
2741 back: Itzuli sarrerara
2743 title: '%{name}n blokeoa sortzen'
2744 heading_html: '%{name}n blokeoa sortzen'
2745 period: Zenbat denbora, orain hasita, erabiltzaileak APIan blokeoa jasoko duen.
2746 back: Ikusi bloke guztiak
2748 title: '%{name}n blokeoa editatzen'
2749 heading_html: '%{name}n blokeoa editatzen'
2750 period: Zenbat denbora, orain hasita, erabiltzaileak APIan blokeoa jasoko duen.
2751 show: Ikusi bloke hau
2752 back: Ikusi bloke guztiak
2754 block_expired: Blokea dagoeneko iraungi da eta ezin da editatu.
2755 block_period: Blokeoaren iraupena goitibeherako zerrendan hautatutako balioetariko
2758 flash: '%{name} erabiltzailean blokeoa sortu da.'
2760 only_creator_can_edit: Soilik blokeoa sortu zuen moderatzaileak editatu dezake.
2761 success: Blokea eguneratu da.
2763 title: Erabiltzaile blokeak
2764 heading: Erabiltzaile blokeen zerrenda
2765 empty: Blokeorik ez da egin oraindik.
2767 title: '%{block_on} blokeoa ezeztatzen'
2768 heading_html: '%{block_by} erabiltzaileak egindako %{block_on} blokeoa ezeztatzen'
2769 time_future_html: Blokeo hau %{time}-n bukatuko da.
2770 past_html: Blokeo hau %{time} bukatu da eta ezin da orain ezeztatu.
2771 confirm: Blokeo hau ezeztatu nahi duzula argi daukazu?
2773 flash: Blokeo hau ezeztatu da.
2775 time_future_html: '%{time}n bukatzen du'
2776 until_login: Erabiltzaileak saioa hasi arte aktiboa.
2777 time_future_and_until_login_html: '%{time} denbora barru bukatzen du eta erabiltzaileak
2778 saioa hasi eta gero.'
2779 time_past_html: '%{time} bukatua.'
2783 other: '%{count} ordu'
2786 other: '%{count} egun'
2789 other: '%{count} aste'
2792 other: '%{count} hilabete'
2795 other: '%{count} urte'
2797 title: '%{name}n dauden blokeoak'
2798 heading_html: '%{name}n blokeoen zerrenda'
2799 empty: '%{name} erabiltzaileak oraindik ez du blokeorik jaso.'
2801 title: '%{name} erabiltzailearen blokeoak'
2802 heading_html: '%{name} erabiltzailearen blokeo zerrendak'
2803 empty: '%{name} erabiltzaileak oraindik ez du blokeorik egin.'
2805 title: '%{block_on} %{block_by}k blokeatu du'
2806 heading_html: '%{block_on} %{block_by}k blokeatu du'
2808 duration: 'Iraupena:'
2813 confirm: Ziur zaude?
2814 reason: 'Blokeatzeko arrazoia:'
2815 back: Blokeo guztiak ikusi
2816 revoker: 'Ezeztatu duena:'
2817 needs_view: Erabiltzaileak saioa hasi behar du blokeoa kendu baino lehen.
2819 not_revoked: (ez da ezeztatu)
2824 display_name: Blokeatutako Erabiltzailea
2825 creator_name: Egilea
2826 reason: Blokeatzeko arrazoia
2828 revoker_name: -k ezeztatua
2829 showing_page: '%{page} orria'
2831 previous: « Aurrekoa
2834 title: '%{user}k igotako edo iruzkinak utzitako oharrak'
2835 heading: '%{user} erabiltzailearen oharrak'
2836 subheading_html: '%{user}k %{submitted} edo%{commented} notak'
2837 subheading_submitted: bidalita
2838 subheading_commented: -en komentatu buen
2839 no_notes: Oharrik ez
2842 description: Deskribapena
2843 created_at: 'Non sortua:'
2844 last_changed: Azkenik aldaketua
2846 title: 'Oharra: %{id}'
2847 description: Deskribapena
2848 open_title: 'Konpondugabeko #%{note_name} oharra'
2849 closed_title: 'Konpondutako #%{note_name} oharra'
2850 hidden_title: 'Ezkutatuko #%{note_name} oharra'
2851 report: Reportatu ohar hau
2852 anonymous_warning: Ohar honek independenteak izan behar diren erabiltzaile anonimoen
2853 iruzkinak barne hartzen ditu.
2856 reactivate: Berriz aktibatu
2857 comment_and_resolve: Utzi iruzkina eta Konpondu
2859 report_link_html: Ohar honek ezabatu beharreko informazio sentikorra badu, %{link}
2863 intro: Akats bat edo zerbait falta zaizula ikusi duzu? Utzi beste mapa editatzaileek
2864 jakin dezaten, beraz konpon dezakegun. Mugitu markatzailea posizio egokira
2865 eta idatzi ohar bat arazoa azaltzeko.
2866 advice: "Zure oharra publikoa da eta mapa eguneratzeko erabili daiteke. Horregatik,
2867 ez sartu informazio pertsonala edo \ncopyright-dun mapei edo direktorio zerrendei
2868 buruzko informaziorik."
2876 link: Esteka edo HTMLa
2878 short_link: Esteka laburra
2881 custom_dimensions: Dimentsio ezarpen pertsonalizatuak ezarri
2884 image_dimensions: Irudiak geruza estandarra erakutsiko du %{width} x %{height}
2886 download: Deskargatu
2887 short_url: URL laburra
2888 include_marker: Markatzailea sartu
2889 center_marker: Markatzailean mapa erdiratu
2890 paste_html: Itsatsi HTMLa webgunean kapsulatzeko
2891 view_larger_map: Ikusi mapa handiagoa
2892 only_standard_layer: Geruza estandarra soilik irudi gisa esportatu daiteke
2894 report_problem: Arazo baten berri eman
2896 title: Maparen gakoa
2897 tooltip: Maparen gakoa
2898 tooltip_disabled: Maparen gakoa ez dago eskuragarri geruza honetarako
2904 title: Erakutsi nire kokapena
2906 one: Puntu honetatik gehienez metro batera zaude
2907 other: Puntu honetatik %{count} metrora zaude
2909 one: Puntu honetatik gehienez oin batera zaude
2910 other: Puntu honetatik %{count} oinetara zaude
2914 cycle_map: Bizikletentzako mapa
2915 transport_map: Garraioen mapa
2917 opnvkarte: ÖPNVKarte
2919 header: Maparen geruzak
2920 notes: Maparen oharrak
2921 data: Maparen datuak
2922 gps: GPS aztarna publikoak
2923 overlays: Gaitu maparen konponketa egiteko gainjartzen direnak
2925 openstreetmap_contributors: OpenStreetMap laguntzaileak
2926 make_a_donation: Dohaintza egin
2927 website_and_api_terms: Webgunearen eta APIaren baldintzak
2928 osm_france: OpenStreetMap Frantzia
2929 andy_allan: Andy Allan
2931 hotosm_name: OpenStreetMap Talde humanitarioa
2933 edit_tooltip: Editatu mapa
2934 edit_disabled_tooltip: Handiagotu mapa aldatzeko
2935 createnote_tooltip: Gehitu oharra mapari
2936 createnote_disabled_tooltip: Handiagotu mapari ohar bat gehitzeko
2937 map_notes_zoom_in_tooltip: Handiagotu mapa oharrak ikusteko
2938 map_data_zoom_in_tooltip: Handiagotu mapa datuak ikusteko
2939 queryfeature_tooltip: Eskaera ezaugarriak
2940 queryfeature_disabled_tooltip: Handiagotu ezaugarriak eskatzeko
2944 subscribe: Harpidetu
2945 unsubscribe: Harpidetza kendu
2946 hide_comment: ezkutatu
2947 unhide_comment: erakutsi
2948 edit_help: Mugitu mapa eta zooma editatu nahi duzun kokaleku batean erabili, gero
2953 fossgis_osrm_bike: Bizikleta (OSRM)
2954 fossgis_osrm_car: Autoz (OSRM)
2955 fossgis_osrm_foot: Oinez (OSRM)
2956 graphhopper_bicycle: Bizikletaz (GraphHopper)
2957 graphhopper_car: Autoz(GraphHopper)
2958 graphhopper_foot: Oinez (GraphHopper)
2959 fossgis_valhalla_bicycle: Bizikleta (Valhalla)
2960 fossgis_valhalla_car: Autoa (Valhalla)
2962 directions: Norabideak
2963 distance: Distantzia
2964 distance_m: '%{distance}m'
2965 distance_km: '%{distance}'
2967 no_route: Ezin izan da bi lekuen artean ibilbidea aurkitu.
2968 no_place: Barkatu - ezin izan da '%{place}' aurkitu.
2970 continue_without_exit: '%{name}n jarraitu'
2971 slight_right_without_exit: '%{name}-ra jo eskumara pixka bat biratuz'
2972 offramp_right: Hartu eskuineko aldapa
2973 offramp_right_with_exit: Hartu eskuineko %{exit} irteera
2974 offramp_right_with_exit_name: Hartu eskuineko %{exit} irteera %{name} noranzkoan
2975 offramp_right_with_exit_directions: Hartu eskuineko %{exit} irteera %{directions}
2977 offramp_right_with_exit_name_directions: Hartu eskuineko %{exit} irteera %{name},
2978 %{directions} noranzkoan
2979 offramp_right_with_name: Eskumako arranpala hartu %{name}-ra
2980 offramp_right_with_directions: Hartu eskuineko aldapa %{directions} noranzkoan
2981 offramp_right_with_name_directions: Hartu eskuineko aldapa %{name}, %{directions}
2983 onramp_right_without_exit: Arranpalan eskumara bira egin %{name}-ra
2984 onramp_right_with_directions: Aldapan biratu eskuinera %{directions} noranzkoan
2985 onramp_right_with_name_directions: Aldapan biratu eskuinera %{name}, %{directions}
2987 onramp_right_without_directions: Aldapan biratu eskuinera
2988 onramp_right: Aldapan biratu eskuinera
2989 endofroad_right_without_exit: Errepide bukaeran eskumara bira egin %{name}-ra
2990 merge_right_without_exit: Eskumara batu %{name}-ra
2991 fork_right_without_exit: Desbideratzean eskumara bira egin %{name}-ra
2992 turn_right_without_exit: '%{name}-ra eskumara bira egin'
2993 sharp_right_without_exit: Eskumara bira handia egin %{name}-ra
2994 uturn_without_exit: '%{name}-ra U-biraketa egin'
2995 sharp_left_without_exit: Ezkerrera bira handia egin %{name}-ra
2996 turn_left_without_exit: '%{name}-ra ezkerrera bira egin'
2997 offramp_left: Hartu ezkerreko aldapa
2998 offramp_left_with_exit: Hartu ezkerreko %{exit} irteera
2999 offramp_left_with_exit_name: Hartu exkerreko %{exit} irteera %{name} noranzkoan
3000 offramp_left_with_exit_directions: Hartu ezkerreko %{exit} irteera %{directions}
3002 offramp_left_with_exit_name_directions: Hartu ezkerreko %{exit} irteera %{name},
3003 %{directions} noranzkoan
3004 offramp_left_with_name: Ezkerreko arranpala hartu %{name}-ra
3005 offramp_left_with_directions: Hartu ezkerreko aldapa %{directions} noranzkoan
3006 offramp_left_with_name_directions: Hartu ezkerreko aldapa %{name}, %{directions}
3008 onramp_left_without_exit: Arranpalan %{name}-ra bira egin ezkerrera
3009 onramp_left_with_directions: Aldapan biratu ezkerrera %{directions} noranzkoan
3010 onramp_left_with_name_directions: Aldapan biratu ezkerrera %{name}, %{directions}
3012 onramp_left_without_directions: Aldapan biratu ezkerrera
3013 onramp_left: Aldapan biratu ezkerrera
3014 endofroad_left_without_exit: Errepide bukaeran ezkerrera bira egin %{name}-ra
3015 merge_left_without_exit: Ezkerrera batu %{name}-ra
3016 fork_left_without_exit: Desbideratzean ezkerrera bira egin %{name}-ra
3017 slight_left_without_exit: '%{name}-ra jo ezkerrera pixka bat biratuz'
3018 via_point_without_exit: (puntutik)
3019 follow_without_exit: '%{name} jarraitu'
3020 roundabout_without_exit: Biribilgunean hartu %{name} irteera
3021 leave_roundabout_without_exit: Utzi biribilgunea - %{name}
3022 stay_roundabout_without_exit: Biribilgunean geratu - %{name}
3023 start_without_exit: '%{name}-n hasi'
3024 destination_without_exit: Helmugara iritsi
3025 against_oneway_without_exit: '%{name}n bide-bakarreraren kontra joan'
3026 end_oneway_without_exit: 'Bide-bakarreko bukaera hemen: %{name}'
3027 roundabout_with_exit: Biribilgunean %{exit} irteera %{name}rantz
3028 roundabout_with_exit_ordinal: Biribilgunean hartu %{exit} irteera %{name}
3030 exit_roundabout: Irten biribilgunetik %{name} noranzkoan
3031 unnamed: izenik gabe
3032 courtesy: Helbideak %{link}-ren adeitasunez.
3049 nothing_found: Ez da ezaugarririk aurkitu
3050 error: '%{server} konektatzerakoan akatsa: %{error}'
3051 timeout: '%{server} kontaktatzeko denbora bukatu da'
3053 directions_from: Hemendik norabideak
3054 directions_to: Norabideak hona
3055 add_note: Gehitu ohar bat hemen
3056 show_address: Erakutsi helbidea
3057 query_features: Eskaera ezaugarriak
3058 centre_map: Mapa hona zentratu
3061 heading: Aldatu erredakzioa
3062 title: Aldatu erredakzioa
3064 empty: Ez dago erakusteko erredakziorik.
3065 heading: Erredakzio zerrenda
3066 title: Erredakzio zerrenda
3068 heading: Erredakzio berrirako informazioa sartu
3069 title: Erredakzio berria sortzen
3071 description: 'Deskribapena:'
3072 heading: '"%{title}" erredakzioa erakusten'
3073 title: Erredakzioa erakusten
3075 edit: Aldatu erredakzio hau
3076 destroy: Erredakzio hau kendu
3077 confirm: Ziur zaude?
3079 flash: Erredakzioa sortu da.
3081 flash: Aldaketak gorde dira.
3083 not_empty: Erredakzioa ez dago hutsik. Berreskuratu honen bertsio guztiak suntsitu
3085 flash: Erredakzioa suntsitu da.
3086 error: Erredakzio hau suntsitzerakoan akats bat egon da.
3088 leading_whitespace: zuriunea du hasieran
3089 trailing_whitespace: zuriunea du amaieran
3090 invalid_characters: karaktere ezegokiak ditu
3091 url_characters: URL karaktere bereziak (%{characters}) ditu