1 # Messages for Spanish (Español)
2 # Exported from translatewiki.net
4 # Author: Crazymadlover
9 # Author: Translationista
26 recipient: Destinatario
30 description: Descripción
40 description: Descripción
41 display_name: Nombre en pantalla
44 pass_crypt: Contraseña
46 acl: Lista de control de acceso
47 changeset: Conjunto de cambios
48 changeset_tag: Etiqueta del conjunto de cambios
50 diary_comment: Comentario al diario
51 diary_entry: Entrada del diario
56 node_tag: Etiqueta del nodo
58 old_node: Nodo antiguo
59 old_node_tag: Etiqueta del nodo antiguo
60 old_relation: Relación antigua
61 old_relation_member: Miembro de la relación antigua
62 old_relation_tag: Etiqueta de la relación antigua
64 old_way_node: Nodo de la vía antigua
65 old_way_tag: Etiqueta de la vía antigua
67 relation_member: Miembro de Relación
68 relation_tag: Etiqueta de la relación
71 tracepoint: Punto de la traza
72 tracetag: Etiqueta de la traza
74 user_preference: Preferencias de usuario
75 user_token: Token del usuario
77 way_node: Nodo de la vía
78 way_tag: Etiqueta de vía
81 cookies_needed: Parece que tienes las cookies deshabilitadas. Por favor, habilita las cookies en tu navegador antes de continuar.
83 blocked: Su acceso a la API ha sido bloqueado. Por favor, haga login en la interfaz web para obtener más información.
86 changeset: Conjunto de cambios {{id}}
87 changesetxml: XML del conjunto de cambios
88 download: Descargar {{changeset_xml_link}} o {{osmchange_xml_link}}
90 title: Conjunto de cambios {{id}}
91 title_comment: Conjunto de cambios {{id}} - {{comment}}
92 osmchangexml: XML en formato osmChange
93 title: Conjunto de cambios
95 belongs_to: Pertenece a
96 bounding_box: Envoltura
98 closed_at: "Cerrado en:"
99 created_at: "Creado en:"
101 one: "Tiene el siguiente {{count}} nodo:"
102 other: "Tiene los siguientes {{count}} nodos:"
104 one: "Tiene la siguiente {{count}} relación:"
105 other: "Tiene las siguientes {{count}} relaciones:"
106 has_ways: "Tiene {{count}} vías:"
107 no_bounding_box: No se ha guardado una envoltura para este conjunto de cambios
108 show_area_box: Mostrar caja del Área
110 changeset_comment: "Comentario:"
111 edited_at: Editado en
112 edited_by: "Editado por:"
113 in_changeset: "En el conjunto de cambios:"
116 entry: Relación {{relation_name}}
117 entry_role: Relación {{relation_name}} (como {{relation_role}})
121 area: Ver área en un mapa más grande
122 node: Ver el nodo en un mapa más grande
123 relation: Ver la relación en un mapa más grande
124 way: Ver la vía en un mapa más grande
128 next_changeset_tooltip: Siguiente conjunto de cambios
129 next_node_tooltip: Siguiente nodo
130 next_relation_tooltip: Siguiente relación
131 next_way_tooltip: Siguiente vía
132 prev_changeset_tooltip: Conjunto de cambios anterior
133 prev_node_tooltip: Nodo anterior
134 prev_relation_tooltip: Relación anterior
135 prev_way_tooltip: Vía anterior
137 name_changeset_tooltip: Ver ediciones hechas por {{user}}
138 next_changeset_tooltip: Próxima edición por {{user}}
139 prev_changeset_tooltip: Ediciones previas hechas por {{user}}
141 download: "{{download_xml_link}} o {{view_history_link}}"
142 download_xml: Descargar XML
145 node_title: "Nodo: {{node_name}}"
146 view_history: ver historial
148 coordinates: Coordenadas
151 download: "{{download_xml_link}} o {{view_details_link}}"
152 download_xml: Descargar XML
153 node_history: Historial del nodo
154 node_history_title: "Historial del nodo: {{node_name}}"
155 view_details: ver detalles
157 sorry: Lo sentimos, {{type}} con ID {{id}} no fue encontrado
159 changeset: conjunto de cambios
161 relation: la relación
165 showing_page: Mostrando página
167 download: "{{download_xml_link}} o {{view_history_link}}"
168 download_xml: Descargar XML
170 relation_title: "Relación {{relation_name}}:"
171 view_history: ver historial
176 download: "{{download_xml_link}} o {{view_details_link}}"
177 download_xml: Descargar XML
178 relation_history: Historial de la relación
179 relation_history_title: "Historial de la relación {{relation_name}}:"
180 view_details: ver detalles
182 entry_role: "{{type}} {{name}} como {{role}}"
188 manually_select: Seleccionar manualmente un área diferente
189 view_data: Ver datos para el encuadre actual
191 data_frame_title: Datos
192 data_layer_name: Datos
194 drag_a_box: Arrastre en el mapa para dibujar un Área de encuadre
195 edited_by_user_at_timestamp: Editado por [[user]] en [[timestamp]]
196 history_for_feature: Historial de [[feature]]
197 load_data: Cargar datos
198 loaded_an_area_with_num_features: Ha cargado un Área que contiene [[num_features]] objetos. Por lo general, algunos navegadores web no aguantan bien el mostrar esta candidad de información vectorial. Generalmente, el funcionamiento Óptimo se da cuando se muestran menos de 100 objetos al mismo tiempo; de otra manera, su navegador puede volverse lento o no responder. Si está seguro de que quiere mostrar todos estos datos, puede hacerlo pulsando el botón que aparece debajo.
200 manually_select: Seleccionar manualmente un Área diferente
202 api: Descargar este Área a través de la API
203 back: Mostrar lista de objetos
205 heading: Lista de objetos
217 private_user: usuario privado
218 show_history: Mostrar historial
219 unable_to_load_size: "Imposible cargar: El tamaño de la envoltura ([[bbox_size]] es demasiado grande (debe ser menor que {{max_bbox_size}})"
221 zoom_or_select: Para ver los datos, haga más zoom o seleccione un Área del mapa
225 key: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta {{key}}
226 tag: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta {{key}}={{value}}
227 wikipedia_link: El {{page}} artículo en Wikipedia
229 sorry: Lo sentimos, los datos para el {{type}} con el identificador {{id}} han tomado demasiado tiempo para obtenerse.
231 changeset: conjunto de cambios
236 download: "{{download_xml_link}} o {{view_history_link}}"
237 download_xml: Descargar XML
239 view_history: ver historial
241 way_title: "Vía {{way_name}}:"
244 one: también parte de la vía {{related_ways}}
245 other: también parte de las vías {{related_ways}}
249 download: "{{download_xml_link}} o {{view_details_link}}"
250 download_xml: Descargar XML
251 view_details: ver detalles
252 way_history: Historial de la vía
253 way_history_title: "Historial del camino {{way_name}}:"
258 no_comment: (ninguno)
259 no_edits: (sin ediciones)
260 show_area_box: mostrar caja
261 still_editing: (todavía en edición)
262 view_changeset_details: Ver detalles del conjunto de cambios
263 changeset_paging_nav:
264 next: Siguiente »
265 previous: "« Anterior"
266 showing_page: Mostrando página {{page}}
271 saved_at: Guardado en
274 description: Cambios recientes
275 description_bbox: Conjunto de cambios dentro de {{bbox}}
276 description_user: Conjunto de cambios por {{user}}
277 description_user_bbox: Conjunto de cambios por {{user}} dentro de {{bbox}}
278 heading: Conjuntos de cambios
279 heading_bbox: Conjuntos de cambios
280 heading_user: Conjuntos de cambios
281 heading_user_bbox: Conjuntos de cambios
282 title: Conjuntos de cambios
283 title_bbox: Conjunto de cambios dentro de {{bbox}}
284 title_user: Conjunto de cambios por {{user}}
285 title_user_bbox: Conjunto de cambios por {{user}} dentro de {{bbox}}
287 sorry: Lo sentimos. La lista del conjunto de cambios que has solicitado ha tardado mucho tiempo en recuperarse.
290 comment_from: Comentario de {{link_user}} de {{comment_created_at}}
292 hide_link: Ocultar este comentario
296 other: "{{count}} comentarios"
297 comment_link: Comentar esta entrada
299 edit_link: Editar entrada
300 hide_link: Ocultar esta entrada
301 posted_by: Posteado por {{link_user}} en {{created}} en {{language_link}}
302 reply_link: Responder a la entrada
307 location: "Ubicación:"
309 marker_text: Lugar de la entrada del diario
312 title: Editar entrada del diario
313 use_map_link: Usar mapa
316 description: Entradas recientes en los diarios de los usuarios de OpenStreetMap
317 title: Entradas en el diario de OpenStreetMap
319 description: Entradas recientes en los diarios de usuario de OpenStreetMap en {{language_name}}
320 title: Entradas de diario en OpenStreetMap en {{language_name}}
322 description: Entradas recientes en el diario de OpenStreetMap de {{user}}
323 title: Entradas de diario de OpenStreetMap de {{user}}
325 in_language_title: Entradas de diario en {{language}}
326 new: Nueva entrada en el diario
327 new_title: Redactar una nueva entrada en tu diario de usuario
328 newer_entries: Entradas más modernas
329 no_entries: No hay entradas en el diario
330 older_entries: Entradas más antiguas
331 recent_entries: "Entradas recientes en el diario:"
332 title: Diarios de usuarios
333 user_title: Diario de {{user}}
336 location: "Ubicación:"
339 title: Nueva entrada en el diario
341 body: Lo sentimos, no hay ninguna entrada del diario para la ID {{id}}. Por favor, comprueba que la dirección esté correctamente escrita.
342 heading: No hay entrada con la ID {{id}}
343 title: No existe esa entrada de diario
345 body: Lo sentimos, no hay ningún usuario llamado {{user}}. Por favor, comprueba que la dirección es correcta.
346 heading: El usuario {{user}} no existe
347 title: No existe ese usuario
349 leave_a_comment: Dejar un comentario
351 login_to_leave_a_comment: "{{login_link}} para dejar un comentario"
353 title: Diario de {{user}} | {{title}}
354 user_title: Diario de {{user}}
357 add_marker: Añadir chinche en el mapa
358 area_to_export: Área a exportar
359 embeddable_html: HTML para pegar
360 export_button: Exportar
361 export_details: Los datos de OpenStreetMap se encuentran bajo una <a href='http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/'>licencia Creative Commons Atribución-Compartir Igual 2.0</a>.
363 format_to_export: Formato de exportación
364 image_size: Tamaño de la imagen
368 manually_select: Seleccionar a mano otra area
369 mapnik_image: Imagen de Mapnik
372 osm_xml_data: Datos formato OpenStreetMap XML
373 osmarender_image: Imagen de Osmarender
375 paste_html: HTML para empotrar en otro sitio web
378 body: Este área es demasiado grande para ser exportado como OpenStreetMap XML. Por favor, haga zoom o seleccione un área más pequeña.
379 heading: El área es demasiado grande
382 add_marker: Añadir un marcador al mapa
383 change_marker: Cambiar posición del marcador
384 click_add_marker: Pinche en el mapa para añadir un marcador
385 drag_a_box: Arrastre una caja en el mapa para seleccionar un Área
387 manually_select: Seleccionar manualmente un Área distinta
388 view_larger_map: Ver mapa más grande
392 geonames: Ubicación de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
393 osm_namefinder: "{{types}} de <a href=\"http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/\">OpenStreetMap Namefinder</a>"
394 osm_nominatim: Situaciones desde <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
399 description_osm_namefinder:
400 prefix: "{{distance}} {{direction}} de {{type}}"
411 one: aproximadamente 1Km
412 other: aproximadamente {{count}}km
415 more_results: Más resultados
416 no_results: No se han encontrado resultados
419 ca_postcode: Resultados en <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
420 geonames: Resultados en <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
421 latlon: Resultados en <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>
422 osm_namefinder: Resultados en <a href="http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/">OpenStreetMap Namefinder</a>
423 osm_nominatim: Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
424 uk_postcode: Resultados en <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
425 us_postcode: Resultados en <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
426 search_osm_namefinder:
427 suffix_parent: "{{suffix}} ({{parentdistance}} {{parentdirection}} de {{parentname}})"
428 suffix_place: ", {{distance}} {{direction}} de {{placename}}"
429 search_osm_nominatim:
433 arts_centre: Centro artístico
434 atm: Cajero automático
435 auditorium: Auditorio
439 bicycle_parking: Aparcamiento de bibicletas
440 bicycle_rental: Alquiler de bicicletas
442 bureau_de_change: Casa de cambio
443 bus_station: Estación de autobuses
445 car_rental: Alquiler de vehículos
446 car_sharing: Car Sharing
452 college: Universidad o instituto
453 community_centre: Centro comunitario
455 crematorium: Crematorio
458 dormitory: Dormitorio
459 drinking_water: Agua bebestible
460 driving_school: Autoescuela
462 emergency_phone: Teléfono de emergencia
463 fast_food: Comida rápida
464 ferry_terminal: Terminal de ferrys
465 fire_hydrant: Hidrante
466 fire_station: Estación de bomberos
469 grave_yard: Cementerio
472 health_centre: Centro de salud
475 hunting_stand: Stand de caza
477 kindergarten: Jardín de infancia
481 mountain_rescue: Rescate de montaña
482 nightclub: Club nocturno
484 nursing_home: Residencia para la tercera edad
487 parking: Aparcamiento
489 place_of_worship: Templo
491 post_box: Buzón de correos
492 post_office: Oficina de correos
493 preschool: Preescolar
496 public_building: Edificio público
497 public_market: Mercado público
498 reception_area: Área de recepción
499 recycling: Punto de reciclaje
500 restaurant: Restaurante
501 retirement_home: Residencia de jubilados
507 social_club: Club social
509 supermarket: Supermercado
511 telephone: Teléfono público
514 townhall: Ayuntamiento
515 university: Universidad
516 vending_machine: Máquina expendedora
517 veterinary: Clínica veterinaria
518 village_hall: Sala del pueblo
519 waste_basket: Cesto de basura
520 wifi: Acceso a Internet inalámbrico
521 youth_centre: Centro juvenil
523 administrative: Frontera administrativa
525 apartments: Bloque de apartamentos
526 block: Bloque de edificios
530 city_hall: Ayuntamiento
531 commercial: Edificio comercial
532 dormitory: Dormitorio
533 entrance: Entrada a edificio
534 faculty: Edificio de facultad
539 hospital: Edificio hospitalario
542 industrial: Edificio industrial
543 office: Edificio de oficinas
544 public: Edificio público
545 residential: Edificio residencial
546 retail: Edificio comercial
547 school: Edificio escolar
553 train_station: Estación de tren
554 university: Edificio universitario
557 bridleway: Camino prioritario para peatones y caballos
558 bus_guideway: Canal guiado de autobuses
559 bus_stop: Parada de autobuses
561 construction: Autovía en construcción
562 cycleway: Ruta para bicicletas
563 distance_marker: Indicador kilométrico
564 emergency_access_point: Acceso de emergencia
568 living_street: Calle residencial
569 minor: Carretera secundaria
571 motorway_junction: Cruce de autovías
572 motorway_link: Enlace de autovía
574 pedestrian: Vía peatonal
576 primary: Carretera primaria
577 primary_link: Carretera principal
578 raceway: Pista de carreras
579 residential: Residencial
581 secondary: Carretera secundaria
582 secondary_link: Carretera secundaria
583 service: Vía de servicio
584 services: Vía de servicio
586 stile: Escalera para atravesar verjas
587 tertiary: Carretera terciaria
590 trunk: Vía de vehículos pesados
591 trunk_link: Carretera nacional
592 unclassified: Carretera sin clasificar
593 unsurfaced: Vía no pavimentada
595 archaeological_site: Yacimiento arqueológico
596 battlefield: Campo de batalla
597 boundary_stone: Mojón
610 wayside_cross: Cruz de término
611 wayside_shrine: Sepulcro
616 brownfield: Terreno baldío
618 commercial: área comercial
619 conservation: Conservación
620 construction: Construcción
622 farmland: Tierra de labranza
626 greenfield: Terreno urbanizado
627 industrial: Zona industrial
628 landfill: Relleno sanitario
630 military: Zona militar
633 nature_reserve: Reserva natural
635 piste: Pista de esquí
638 railway: vía de ferrocarril
639 recreation_ground: Área recreacional
641 residential: Área residencial
643 village_green: Parque municipal
648 beach_resort: Complejo en la playa
649 common: Terreno común
650 fishing: Área de pesca
652 golf_course: Campo de golf
653 ice_rink: Pista de patinaje sobre hielo
654 marina: Puerto deportivo
655 miniature_golf: Minigolf
656 nature_reserve: Reserva natural
658 pitch: Cancha deportiva
659 playground: Área de juegos
660 recreation_ground: Área recreativa
662 sports_centre: Centro deportivo
664 swimming_pool: Piscina
665 track: Pista de carreras
666 water_park: Parque acuático
671 cave_entrance: Entrada a cueva
676 feature: Característica
696 shoal: Banco de arena
719 municipality: Municipio
720 postcode: Código postal
723 state: Estado o provincia
724 subdivision: Subdivisión
727 unincorporated_area: Área no incorporada
730 abandoned: Vía de tren abandonada
731 construction: Vía ferroviaria en construcción
732 disused: Vía ferroviaria en desuso
733 disused_station: Estación en desuso de trenes
734 funicular: Vía de funicular
736 historic_station: Estación histórica de trenes
737 junction: Encrucijada de vías ferroviarias
738 level_crossing: Paso a nivel
739 light_rail: Metro ligero
741 narrow_gauge: Vía ferroviaria angosta
742 platform: Plataforma de tren
743 preserved: Vía ferroviaria preservada
744 spur: Ramificación de vía
745 station: Estación de trenes
746 subway: Estación de metro
747 subway_entrance: Entrada al metro
748 switch: Aguja de ferrocarril
749 tram: Ruta de tranvía
750 tram_stop: Parada de tranvía
751 yard: Estación de clasificación
754 apparel: Tienda de ropa
755 art: Tienda de artículos de arte
757 beauty: Tienda de productos de belleza
758 beverages: Tienda de bebidas
759 bicycle: Tienda de bicicletas
763 car_dealer: Concesionario de automóviles
764 car_parts: Repuestos automotrices
765 car_repair: Taller mecánico
766 carpet: Tienda de alfombras
767 charity: Tienda benéfica
769 clothes: Tienda de ropa
770 computer: Tienda de computación
771 confectionery: Dulcería
772 convenience: pequeño supermercado
774 cosmetics: Tienda de cosmética
775 department_store: Tienda por departamentos
776 discount: Tienda de descuento
777 doityourself: Tienda de bricolaje
778 drugstore: Parafarmacia
779 dry_cleaning: Limpieza en seco
780 electronics: Tienda de electrónica
781 estate_agent: Inmobiliaria
782 farm: Tienda de productos agrícolas
783 fashion: Tienda de moda
784 fish: Tienda de artículos de pesca
786 food: Tienda de alimentación
787 funeral_directors: Tanatorio
788 furniture: Mobiliario
790 garden_centre: Vivero
791 general: Tienda de artículos generales
792 gift: Tienda de regalos
793 greengrocer: Verdulero
794 grocery: Tienda de alimentación
795 hairdresser: Peluquería
798 insurance: Aseguradora
802 mall: Centro comercial
804 mobile_phone: Tienda de telefonía
805 motorcycle: Tienda de motocicletas
806 music: Tienda de música
807 newsagent: Kiosko de prensa
808 optician: Oftalmólogo
809 organic: Tienda de alimentos orgánicos
810 outdoor: Tienda de deportes de aventura
811 pet: Tienda de mascotas
812 photo: Tienda fotográfica
813 salon: Salón de belleza
815 shopping_centre: Centro comercial
816 sports: Tienda de artículos deportivos
817 stationery: Papelería
818 supermarket: Supermercado
820 travel_agency: Agencia de viajes
824 alpine_hut: Cabaña alpina
826 attraction: Atracción
827 bed_and_breakfast: Cama y desayuno (B&B)
829 camp_site: Campamento
830 caravan_site: Camping para caravanas
832 guest_house: Albergue
835 information: Información
839 picnic_site: Área de picnic
840 theme_park: Parque temático
849 derelict_canal: Canal abandonado
855 mineral_spring: Fuente mineral
862 water_point: Punto de agua
868 cycle_map: Mapa ciclista
871 edit_disabled_tooltip: Haga zoom para editar el mapa
872 edit_tooltip: Edita el mapa
873 edit_zoom_alert: Debe hacer más zoom para editar el mapa
874 history_disabled_tooltip: Haga zoom para ver las ediciones de este área
875 history_tooltip: Ver ediciones para este área
876 history_zoom_alert: Debe hacer más zoom para ver el histórico de ediciones
878 copyright: Copyright y licencia
879 donate: Apoye a OpenStreetMap {{link}} al Fondo de Actualización de Hardware.
880 donate_link_text: donando
883 export_tooltip: Exportar datos del mapa
884 gps_traces: Trazas GPS
885 gps_traces_tooltip: Gestiona las trazas GPS
887 help_and_wiki: "{{help}} & {{wiki}}"
888 help_title: Sitio de ayuda para el proyecto
891 home_tooltip: Ir a la página inicial
892 inbox: bandeja de entrada ({{count}})
894 one: Tu bandeja de entrada contiene un mensaje sin leer
895 other: Tu bandeja de entrada contiene {{count}} mensajes sin leer
896 zero: Tu bandeja de entrada no tiene mensajes sin leer
897 intro_1: OpenStreetMap es un mapa libremente editable de todo el mundo. Está hecho por personas como usted.
898 intro_2: OpenStreetMap te permite ver, editar y usar información geográfica de manera colaborativa desde cualquier lugar del mundo.
899 intro_3: El alojamiento de OpenStreetMap es proporcionado amablemente por {{ucl}} y {{bytemark}}. Otros patrocinadores del proyecto se encuentran listados en el {{partners}}.
900 intro_3_partners: wiki
902 title: Los datos de OpenStreetMap se encuentran bajo la licencia Creative Commons Attribution-Share Alike 2.0 Generic License
903 log_in: identificarse
904 log_in_tooltip: Identificarse con una cuenta existente
906 alt_text: Logo de OpenStreetMap
908 logout_tooltip: Salir
910 text: Hacer una donación
911 title: Apoye a OpenStreetMap con una donación monetaria
912 news_blog: Blog y noticias
913 news_blog_tooltip: Blog de noticias sobre OpenStreetMap, información geográfica libre, etc.
914 osm_offline: La base de datos de OpenStreetMap no está disponible en estos momentos debido a trabajos de mantenimiento.
915 osm_read_only: La base de datos de OpenStreetMap se encuentra en modo de sólo lectura debido a trabajos de mantenimiento.
917 shop_tooltip: Tienda con productos de OpenStreetMap
919 sign_up_tooltip: Cree una cuenta para editar
920 tag_line: El WikiMapaMundi libre
921 user_diaries: Diarios de usuario
922 user_diaries_tooltip: Ver diarios de usuario
924 view_tooltip: Ver el mapa
925 welcome_user: Bienvenido, {{user_link}}
926 welcome_user_link_tooltip: Tu página de usuario
928 wiki_title: Sitio Wiki para el proyecto
931 english_link: el original en Inglés
932 text: En el caso de un conflicto entre esta página traducida y {{english_original_link}}, la versión inglesa prevalecerá
933 title: Acerca de esta traducción
934 legal_babble: "<h2>Derechos de autor y licencia</h2>\n<p>\n OpenStreetMap es <i>informaci'on abierta</i>, bajo la licencia de <a\n href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.es\">Reconocimiento-Compartir bajo la misma licencia 2.0 Genérica</a> (CC-BY-SA).\n</p>\n<p>\n Puedes copiar, distribuir, transmitir y adaptar nuestros mapas e información libremente siempre y cuando des el crédito a OpenStreetMap y sus colaboradores. Si alteras o generas contenido sobre nuestros mapas e información, podrás distribuir estos cambios bajo la misma licencia. El código legal<a href=\"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.es\"> completo\n </a> explica tus derecohs y responsabilidades.\n</p>\n\n<h3>Cómo dar crédito a OpenStreetMap</h3>\n<p>\n Si usas imágenes de mapas de OpenStreetMap, solicitamos que tu texto otorgándonos el crédito se lea al menos así: “© colaboradores de OpenStreetMap, CC-BY-SA”. Si sólo uitlizas información del mapa, solicitamos que muestres “Información del mapa © Colaboradores de OpenstreetMap, CC-BY-SA”.\n</p>\n<p>\n En la medida de lo posible, OpenStreetMap debería vincularse a <a\n href=\"http://www.openstreetmap.org/\">http://www.openstreetmap.org/</a>\n y CC-BY-SA to <a\n href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.es\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.es</a>. posible vincular (como es el caso de obras impresas), te sugerimos que dirigas a tus lectores a www.openstreetmap.org (por ejemplo, al expandir ‘OpenStreetMap’ a su dirección completa) y a www.creativecommons.org.\n</p>\n\n<h3>Para más información:</h3>\n<p>\n Encontrarás mayor información acerca de cómo utilizar nuestra información en <a\n href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ\">Preguntas y respuestas legales</a>.\n</p>\n<p>\n Se le recuerda a los colaboradores de OSM que no deberán añadir información procedente de ninguna fuente co nderechos de autor reservados (Como por ejemplo de Google Maps o mapas impresos) sin el consentimiento explícito de los poseedores del derecho de autor.\n</p>\n<p>\n A Pesar de que OpenStreetMap es contenido abierto, no podemos proveer una API de mapas gratuita par desarrolladores de terceras partes.\n\n Por favor, lee nuestra <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">Política de uso de API (en inglés)</a>,\n <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">Plítica de uso de mosaicos (en inglés)</a>\n y <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">Políticas de uso de nominadores (en inglñes también)</a>.\n</p>\n\n<h3>Nuestros colaboradores</h3>\n<p>\n Nuestra licencia CC-BY-SA requiere que “reconozcas razonablemente el crédito de Autor Original dependiendo de los medios que utilices”. Los cartógrafos OSM no solicitan la mención del crédito por encima de los “Colaboradores de OpenStreetMap”, pero en casos donde se ha incluido en OpenStreetMap información de una agencia nacional de cartografía u otra fuente mayor, es razonable reproducir su crédito directamente o añadir su vínculo a esta página.\n</p>\n\n<!--\nInformación para editores de páginas\n\nLa siguiente lista incluye sólo las organizaciones que requieren atribución como condición para que sus datos puedan ser uitlizados en OpenStreetMap. No es un catálogo general de importaciones y no debe ser utilizada sino sólo cuando la atribución se requiera para cumplir con las condiciones de la licencia de la información importada.\n\n\nCualquier adicón a esta lista debe discutirse primero con los administradores de sistema OSM.\n-->\n\n<ul id=\"colaboradores\">\n <li><strong>Australia</strong>: Contiene datos de suburbios cuya base es la información provista por la Oficina Australiana de Estadística.</li>\n <li><strong>Canadá</strong>: Contiene datos de GeoBase®, GeoGratis (© Departamento de Recursos Naturales de Canadá), CanVec (© Departamento de Recursos Naturales de Canadá), and StatCan (División de Geografía, Estadísticas de Canadá).</li>\n <li><strong>Nueva Zelanda</strong>: Contiene datos extraídos de Información del Territorio Nueva Zelanda. Derechos de autor de la corona reservados.</li>\n <li><strong>Polonia</strong>: Contiene datos de <a\n href=\"http://ump.waw.pl/\">UMP-pcPL mapas</a>. Copyright\n UMP-pcPL contribuyentes.</li>\n<li><strong>Reino Unido</strong>: Contiene datos de la Encuesta de Ordenación © Derechos de autor 2010 reservados sobre la corona y la base de datos.</li>\n</ul>\n\n<p>\n La inclusió nde información en OpenStreetMap no implica que el proveedor de la información original apoya OpenStreetMap, ofrece alguna garantía o acepta alguna responsabilidad.\n</p>"
936 mapping_link: comenzar a mapear
937 native_link: Versión en español
938 text: Está viendo la versión inglesa de la página de copyright. Puede ir a la {{native_link}} de esta página o puede dejar de leer acerca de copyrights y {{mapping_link}}.
939 title: Acerca de esta página
942 deleted: Mensaje borrado
946 my_inbox: Mi buzón de entrada
947 no_messages_yet: No tienes aún mensajes. Porqué no te pones en contacto con alguno de los {{people_mapping_nearby_link}}?
948 outbox: bandeja de salida
949 people_mapping_nearby: gente cercana mapeando
951 title: Buzón de entrada
952 you_have: tienes {{new_count}} mensajes nuevos y {{old_count}} mensajes viejos
954 as_read: Mensaje marcado como leído
955 as_unread: Mensaje marcado como sin leer
957 delete_button: Borrar
958 read_button: Marcar como leído
959 reply_button: Responder
960 unread_button: Marcar como sin leer
962 back_to_inbox: Regresar a la bandeja de entrada
964 limit_exceeded: Ha enviado un montón de mensajes recientemente, por favor espere un momento antes de intentar enviar alguno más.
965 message_sent: Mensaje enviado
967 send_message_to: Enviar un mensaje nuevo a {{name}}
969 title: Enviar mensaje
971 body: Lo sentimos, no hay ningún mensaje con este identificador.
972 heading: Este mensaje no existe.
973 title: Este mensaje no existe.
975 body: Lo sentimos no hay ningún usuario con ese nombre.
976 heading: Este usuario no existe
977 title: Este usuario no existe
981 my_inbox: Mi {{inbox_link}}
982 no_sent_messages: No tienes aún mensajes enviados. Porqué no te pones en contacto con alguno de los {{people_mapping_nearby_link}}?
984 people_mapping_nearby: gente mapeando cerca
988 you_have_sent_messages: Tienes {{count}} mensajes enviados
990 back_to_inbox: Regresar a la bandeja de entrada
991 back_to_outbox: Regresar a la bandeja de salida
994 reading_your_messages: Leyendo tus mensajes
995 reading_your_sent_messages: Leyendo tus mensajes enviados
996 reply_button: Responder
1000 unread_button: Marcar como no leído
1001 wrong_user: Está conectado como `{{user}}' pero el mensaje que quiere leer no se ha enviado a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto para ver el mensaje.
1003 wrong_user: Está conectado como `{{user}}' pero el mensaje que quiere responder no se ha enviado a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto para responder.
1004 sent_message_summary:
1005 delete_button: Borrar
1007 diary_comment_notification:
1008 footer: También puede leer el comentario en {{readurl}} y puedes comentar en {{commenturl}} o responder en {{replyurl}}
1009 header: "{{from_user}} ha comentado sobre tu reciente entrada en el diario con el asunto {{subject}}:"
1010 hi: Hola {{to_user}},
1011 subject: "[OpenStreetMap] {{user}} ha comentado en tu entrada de diario"
1013 subject: "[OpenStreetMap] Confirme su dirección de correo"
1015 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para confirmar el cambio
1017 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) quiere cambiar la dirección de correo en {{server_url}} a {{new_address}}.
1018 email_confirm_plain:
1019 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para confirmar el cambio
1021 hopefully_you_1: Alguien (posiblemente usted) quiere cambiar la dirección de correo en
1022 hopefully_you_2: "{{server_url}} a {{new_address}}."
1023 friend_notification:
1024 befriend_them: También puede añadirle como amigo en {{befriendurl}}.
1025 had_added_you: "{{user}} te ha añadido como amigo en OpenStreetMap"
1026 see_their_profile: Puede ver su perfil en {{userurl}}.
1027 subject: "[OpenStreetMap] {{user}} te ha añadido como amigo"
1029 and_no_tags: y sin etiquetas
1030 and_the_tags: "y con las siguientes etiquetas:"
1032 failed_to_import: "no ha podido ser importado. El mensaje de error es:"
1033 more_info_1: Puede encontrar más información sobre fallos de importación
1034 more_info_2: "de GPX y cómo evitarlos en:"
1035 subject: "[OpenStreetMap] Fallo al importar GPX"
1038 loaded_successfully: carga exitosa con {{trace_points}} a partir de {{possible_points}} puntos posibles.
1039 subject: "[OpenStreetMap] Éxito al importar GPX"
1040 with_description: con la descripción
1041 your_gpx_file: Parece que su archivo GPX
1043 subject: "[OpenStreetMap] Petición para resetear la contraseña"
1045 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para resetear la contraseña.
1047 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado que su contraseña sea reestablecida en esta dirección de correo de una cuenta de openstreetmap.org
1048 lost_password_plain:
1049 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para resetear la contraseña.
1051 hopefully_you_1: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado el reestablecimiento de la contraseña en esta
1052 hopefully_you_2: dirección de correo de una cuenta de openstreetmap.org.
1053 message_notification:
1054 footer1: También puedes leer el mensaje en {{readurl}}
1055 footer2: y puedes responder en {{replyurl}}
1056 header: "{{from_user}} te ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap con el asunto {{subject}}:"
1057 hi: Hola {{to_user}},
1059 subject: "[OpenStreetMap] Confirme su dirección de correo electrónico"
1060 signup_confirm_html:
1061 ask_questions: Puedes hacer cualquier pregunta en relación al OpenStreetMap en nuestro <a href="http://help.openstreetmap.org/">sitio de preguntas y respuestas</a>.
1062 click_the_link: Si este es usted, ¡Bienvenido! Por favor, pulse en el enlace más abajo para confirmar su cuenta y leer más información sobre OpenStreetMap.
1063 current_user: Un listado categorizado de usuarios actuales, basado en que zona del mundo se encuentran, está disponible desde <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_by_geographical_region">Category:Users_by_geographical_region</a>.
1064 get_reading: Siga leyendo sobre OpenStreetMap <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_Guide">en el wiki</a>, póngase al día con las últimas noticias vía el <a href="http://blog.openstreetmap.org/">blog de OpenStreetMap</a> o <a href="http://twitter.com/openstreetmap">Twitter</a>, o navegue por el blog del fundador de OpenStreetMap Steve Coast <a href="http://www.opengeodata.org/">OpenGeoData</a> para conocer la historia abreviada del proyecto, que además también tiene <a href="http://www.opengeodata.org/?cat=13">podcasts para escuchar</a>
1066 hopefully_you: Alguien (probablemente usted) ha creado una cuenta en
1067 introductory_video: Puede ver un {{introductory_video_link}}
1068 more_videos: Hay más {{more_videos_link}}
1069 more_videos_here: vídeos aquí
1070 user_wiki_page: Se recomienda que crees una página wiki de usuario, que incluya etiquetas de categoría que indiquen donde te encuentras, como por ejemplo <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_in_London">[[Category:Users_in_London]]</a>.
1071 video_to_openstreetmap: vídeo introductorio a OpenStreetMap.
1072 wiki_signup: Además usted seguramente quiera <a href="http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:Userlogin&type=signup&returnto=Main_Page">registrarse en el wiki de OpenStreetMapi</a>.
1073 signup_confirm_plain:
1074 ask_questions: "Puedes hacer cualquier pregunta en relación a OpenStreetMap en nuestro sitio de preguntas y respuestas:"
1075 blog_and_twitter: "Ponte al día con las últimas noticias a través del blog de OpenStreetMap o Twitter:"
1076 click_the_link_1: Si este es usted, ¡Bienvenido! Por favor, pulse en el enlace más abajo para
1077 click_the_link_2: confirmar su cuenta y leer más información sobre OpenStreetMap.
1078 current_user_1: Una lista de todos los usuarios por categorías, basado en su procedencia,
1079 current_user_2: "está disponible en:"
1081 hopefully_you: Alguien (probablemente usted) ha creado una cuenta en
1082 introductory_video: "Puede ver un vídeo introductorio sobre OpenStreetMap aquí:"
1083 more_videos: "Hay más vídeos aquí:"
1084 opengeodata: "OpenGeoData.org es el blog del fundador de OpenStreetMap Steve Coast, y también tiene podcasts:"
1085 the_wiki: "Lea más sobre OpenStreetMap en el wiki:"
1086 the_wiki_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Beginners_Guide
1087 user_wiki_1: Recomendamos que cree una página de usuario en el wiki, que incluya
1088 user_wiki_2: etiquetas de categoría pasa saber de dónde es (por ejemplo [[Category:Users_in_Madrid]])
1089 wiki_signup: "Puede que también quiera registrarse en el Wiki de OpenStreetMap en:"
1090 wiki_signup_url: http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:UserLogin&returnto=ES:Main_Page
1093 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
1094 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1095 allow_to: "Permitir a la aplicación cliente:"
1096 allow_write_api: modificar el mapa.
1097 allow_write_diary: crear publicaciones en su diario, comentarios y hacer amigos.
1098 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
1099 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1100 request_access: La aplicación {{app_name}} esta solicitando acceso a su cuenta. Por favor revise si usted quiere que la aplicación tenga las siguientes capacidades. Usted puede elegir tantas o tan pocas como quiera.
1102 flash: Usted ha revocado el token para {{application}}
1105 flash: Registro la información exitosamente
1107 flash: Destruyo el registro de aplicación del cliente
1110 title: Editar su aplicación
1112 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
1113 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1114 allow_write_api: modificar el mapa.
1115 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
1116 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
1117 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1118 callback_url: Callback URL
1120 requests: "Solicita los siguientes permisos del usuario:"
1122 support_url: URL de Soporte
1123 url: URL de Aplicación Principal
1125 application: Nombre de la aplicación
1126 issued_at: Emitido el
1127 list_tokens: "Los siguientes tokens han sido emitidos a aplicaciones en tu nombre:"
1128 my_apps: Mis aplicaciones cliente
1129 my_tokens: Mis aplicaciones autorizadas
1130 no_apps: ¿Tienes una aplicación que te gustaría registrar para usar con nosotros utilizando el estándar {{oauth}}? Debes registrar tu aplicación web antes de que pueda hacer solicitudes OAuth a este servicio.
1131 register_new: Registra tu aplicación
1132 registered_apps: "Tu tienes las siguientes aplicaciones cliente registradas:"
1134 title: Mis detalles OAuth
1137 title: Registrar una nueva aplicación
1139 sorry: Lo sentimos, ese {{type}} no puede ser encontrado.
1141 access_url: "URL de Token de Acceso:"
1142 allow_read_gpx: leer sus rastros privados de GPS.
1143 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1144 allow_write_api: modificar el mapa.
1145 allow_write_diary: Escribe tu diario, comentarios y haz amigos.
1146 allow_write_gpx: subir trazas de GPS
1147 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1148 authorize_url: "URL de autorización:"
1149 edit: Editar Detalles
1150 key: "Clave de Consumidor:"
1151 requests: "Solicitando los siguientes permisos del usuario:"
1152 secret: "Secreto de Consumidor:"
1153 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) asi como texto plano en el modo ssl.
1154 title: Detalles OAuth para {{app_name}}
1155 url: "URL de Token de Solicitud:"
1157 flash: Actualizo la información del cliente exitosamente
1160 anon_edits_link_text: Descubra a que se debe
1161 flash_player_required: Necesita un reproductor de Flash para usar Potlatch, el editor Flash de OpenStreetMap. Puede <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">descargar un reproductor Flash desde Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Otras opciones</a> también están disponibles para editar OpenStreetMap.
1162 not_public: No has configurado tus ediciones como públicas.
1163 not_public_description: No puede seguir editando el mapa a menos que lo haga. Puede marcar sus ediciones como públicas desde su {{user_page}}.
1164 potlatch_unsaved_changes: Tiene cambios sin guardar. (Para guardarlos en Potlatch, debería deseleccionar la vía o punto actual si está editando en directo, o pulse sobre guardar si aparece un botón de guardar.)
1165 user_page_link: página de usuario
1167 js_1: Está usando un navegador que no soporta o tiene desactivado JavaScript
1168 js_2: OpenStreetMap utiliza JavaScript para mostrar su mapa
1169 js_3: Podría intentar el <a href="http://tah.openstreetmap.org/Browse/">navegador de teselas estáticas de Tiles@Home</a> si no es capaz de activar JavaScript.
1171 license_name: Creative Commons Atribución-Licenciar Igual 2.0
1172 notice: Bajo la licencia {{license_name}} a nombre de {{project_name}} y sus colaboradores.
1173 project_name: Proyecto OpenStreetMap
1174 permalink: Enlace permanente
1177 map_key: Leyenda del mapa
1178 map_key_tooltip: Leyenda del renderizador mapnik para este nivel de zoom
1181 admin: Límites administrativos
1182 allotments: Huertos de ocio
1186 bridge: Borde negro = puente
1187 bridleway: Vía ecuestre
1189 building: Edificio significativo
1194 cemetery: Cementerio
1195 centre: Centro deportivo
1196 commercial: Zona comercial
1200 construction: Vías en construcción
1202 destination: Acceso a destino
1204 footway: Vía peatonal
1208 industrial: Zona industrial
1212 military: Área militar
1215 permissive: Acceso permisivo
1216 pitch: Campo de juego
1217 primary: Vía primaria
1218 private: Acceso privado
1220 reserve: Reserva natural
1221 resident: Zona residencial
1222 retail: Zona de comercios
1224 - Pista de aeropuerto
1229 secondary: Vía secundaria
1230 station: Estación de tren
1235 tourist: Atracción turística
1240 trunk: Carretera principal
1241 tunnel: Borde a rayas = tunel
1242 unclassified: Carretera sin clasificar
1243 unsurfaced: Carretera sin asfaltar
1247 search_help: "ejemplos: 'Soria', 'Calle Mayor, Lugo', 'CB2 5AQ', o 'post offices near Lünen' <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>más ejemplos...</a>"
1249 where_am_i: ¿Dónde estoy?
1250 where_am_i_title: Describe la ubicación actual por medio del motor de búsqueda
1253 search_results: Resultados de la búsqueda
1256 friendly: "%e %B %Y a las %H:%M"
1259 trace_uploaded: Su archivo GPX ha sido cargado y está esperando ser agregado a la Base de Datos. Esto normalmente ocurre dentro de la próxima media hora, y un email le será enviado al terminar.
1260 upload_trace: Subir Traza GPS
1262 scheduled_for_deletion: Traza programada para eliminación
1264 description: Descripción
1267 filename: "Nombre de archivo:"
1268 heading: Editando trazo {{name}}
1272 save_button: Guardar cambios
1273 start_coord: "Coordenada Inicial:"
1275 tags_help: delimitado por comas
1276 title: Editando trazo {{name}}
1277 uploaded_at: "Subido el:"
1278 visibility: "Visibilidad:"
1279 visibility_help: ¿Qué significa esto?
1281 public_traces: Trazas GPS públicas
1282 public_traces_from: Trazas GPS Publicas de {{user}}
1283 tagged_with: etiquetado con {{tags}}
1284 your_traces: Tus trazas GPS
1286 made_public: Traza hecha publica
1288 body: Lo sentimos, no hay un usuario con el nombre {{user}}. Por favor revise la redacción o quizás el enlace al que hizo click esta errado.
1289 heading: El usuario {{user}} no existe
1290 title: No existe este usuario
1292 heading: Almacenamiento GPX desconectado
1293 message: El sistema de almacenamiento y subida de archivos GPX no se encuentra disponible en este momento.
1295 message: El sistema de subida de archivos GPX no se encuentra disponible en este momento
1297 ago: hace {{time_in_words_ago}}
1299 count_points: "{{count}} puntos"
1301 edit_map: Editar mapa
1302 identifiable: IDENTIFICABLE
1309 trace_details: Ver detalle de la traza
1310 trackable: RASTREABLE
1313 description: Descripción
1316 tags_help: delimitado por comas
1317 upload_button: Subir
1318 upload_gpx: Subir archivo GPX
1319 visibility: Visibilidad
1320 visibility_help: ¿Que significa esto?
1322 see_all_traces: Ver todas las trazas
1323 see_your_traces: Ver todas tus trazas
1324 traces_waiting: Tienes {{count}} trazas esperando ser agregadas a la Base de Datos. Por favor considera el esperar que estas terminen antes de subir otras, para no bloquear la lista de espera a otros usuario.
1325 upload_trace: Subir un rastro
1326 your_traces: Ver sólo tus rastros
1330 next: Siguiente »
1331 previous: "« Anterior"
1332 showing_page: Mostrando página {{page}}
1334 delete_track: Borrar esta traza
1335 description: "Descripción:"
1338 edit_track: Editar esta traza
1339 filename: "Nombre de archivo:"
1340 heading: Viendo traza {{name}}
1346 start_coordinates: "Coordenadas de inicio:"
1348 title: Viendo traza {{name}}
1349 trace_not_found: ¡No se ha encontrado la traza!
1350 uploaded: "Cargado en:"
1351 visibility: "Visibilidad:"
1353 identifiable: Identificable (mostrado en la lista de trazas y como identificable, puntos ordenados con marcas de tiempo)
1354 private: Privado (solo compartido como anonimo, puntos no ordenados)
1355 public: Publico (mostrado en la lista de trazas y como anonimo, puntos no ordenados)
1356 trackable: Trazable (solo compartido como anonimo, puntos ordenados con marcas de tiempo)
1360 agreed: Has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
1361 agreed_with_pd: También has declarado que consideras tus modificaciones como de Dominio Público.
1362 heading: "Términos de Colaborador:"
1363 link text: ¿Qué es esto?
1364 not yet agreed: Aun no has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
1365 review link text: Por favor, haz clic sobre este vínculo para revisar y aceptar los nuevos Términos de Colaborador.
1366 current email address: "Dirección de correo electrónico actual:"
1367 delete image: Elimina la imagen actual
1368 email never displayed publicly: (nunca es mostrado públicamente)
1369 flash update success: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
1370 flash update success confirm needed: La información del usuario se ha actualizado correctamente. Compruebe su correo electrónico para ver una nota sobre cómo confirmar su nueva dirección de correo electrónico.
1371 home location: "Lugar de origen:"
1373 image size hint: (las imágenes cuadradas de al menos 100x100 funcionan mejor)
1374 keep image: Mantiene la imagen actual
1375 latitude: "Latitud:"
1376 longitude: "Longitud:"
1377 make edits public button: Hacer que todas mis ediciones sean públicas
1378 my settings: Mis preferencias
1379 new email address: "Nueva dirección de correo electrónico:"
1380 new image: Añadir una imagen
1381 no home location: No has introducido tu lugar de origen.
1382 preferred languages: "Idiomas preferidos:"
1383 profile description: "Descripción del perfil:"
1385 disabled: Desactivadas y no puede editar datos; todas las ediciones anteriores son anónimas.
1386 disabled link text: ¿Por qué no puedo editar?
1387 enabled: Activadas. No es anónimo y puede editar datos.
1388 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
1389 enabled link text: ¿Qué es esto?
1390 heading: "Ediciones públicas:"
1391 public editing note:
1392 heading: Edición pública
1393 text: Actualmente sus ediciones son anónimas y la gente no puede ni enviarle mensajes ni ver su localización. Para mostrar que es lo que ha editado y permitir a la gente contactar con usted a través del sitio web, pulse el botón inferior. <b>Desde la migración a la API 0.6, sólo los usuarios públicos pueden editar el mapa</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">más detalles aquí</a>) <ul><li>Su dirección de correo no será revelada por el hecho de ser público. </li><li>Esta acción no puede ser revertida y todos los nuevos usuarios son públicos por omisión.</li></ul>
1394 replace image: Reemplazar la imagen actual
1395 return to profile: Regresar al perfil
1396 save changes button: Guardar cambios
1397 title: Editar cuenta
1398 update home location on click: ¿Actualizar tu lugar de origen cuando pulses sobre el mapa?
1401 heading: Confirmar la cuenta de usuario
1402 press confirm button: Pulse botón de confirmación de abajo para activar su cuenta.
1403 success: ¡Cuenta confirmada, gracias por registrarse!
1406 failure: La dirección de correo electrónico ha sido confirmada mediante esta credencial de autentificación
1407 heading: Confirmar el cambio de dirección de correo electrónico
1408 press confirm button: Pulse botón de confirmación de debajo para confirmar su nueva dirección de correo
1409 success: Dirección de correo electrónico confirmada. ¡Gracias por registrarse!
1411 not_an_administrator: Necesitas ser administrador para ejecutar esta acción.
1413 flash success: Ahora todas tus ediciones son públicas y ya estás autorizado para editar
1415 confirm: Confirmar Usuarios Seleccionados
1416 empty: No hay usuarios coincidentes
1418 hide: Ocultar Usuarios Seleccionados
1420 one: Mostrando página {{page}} ({{first_item}} de {{items}})
1421 other: Mostrando página {{page}} ({{first_item}}-{{last_item}} de {{items}})
1422 summary: "{{name}} creado desde {{ip_address}} el {{date}}"
1423 summary_no_ip: "{{name}} creado el {{date}}"
1426 account not active: Lo sentimos, su cuenta aun no está activa.<br />Por favor siga el enlace que hay en el correo de confirmación de cuenta para activarla.
1427 account suspended: Disculpa, tu cuenta ha sido suspendida debido a actividad sospechosa.<br />por favor contacta al {{webmaster}} si deseas discutir esto.
1428 auth failure: Lo sentimos. No pudo producirse el acceso con esos datos.
1429 create_account: crear una cuenta
1430 email or username: Dirección de correo o nombre de usuario
1431 heading: Iniciar sesión
1432 login_button: Iniciar sesión
1433 lost password link: ¿Ha perdido su contraseña?
1434 notice: <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/We_Are_Changing_The_License">Descubre más acerca del próximo cambio de licencia de OpenStreetMap</a> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/ODbL/We_Are_Changing_The_License">traducciones</a>) (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Talk:ODbL/Upcoming">discusión</a>)
1435 password: Contraseña
1436 please login: Por favor inicie sesión o {{create_user_link}}.
1437 remember: "Recordarme:"
1438 title: Iniciar sesión
1439 webmaster: webmaster
1441 heading: Salir de OpenStreetMap
1442 logout_button: Cerrar sesión
1443 title: Cerrar sesión
1445 email address: "Dirección de correo:"
1446 heading: ¿Contraseña olvidada?
1447 help_text: Escriba el correo electrónico con el que se registró. Le enviaremos un vínculo a esa dirección, que podrá utilizar para reiniciar su contraseña.
1448 new password button: Enviarme la nueva contraseña
1449 notice email cannot find: Lo siento, no se pudo encontrar la dirección de correo electrónico.
1450 notice email on way: Sentimos que lo haya perdido :-( pero ya va de camino un correo electrónico que le servirá para reiniciar su contraseña.
1451 title: contraseña perdida
1453 already_a_friend: Ya son amigos
1454 failed: Lo sentimos, no se ha podido añadir a {{name}} como un amigo.
1455 success: "{{name}} es tu amigo ahora"
1457 confirm email address: Confirmar la dirección de correo
1458 confirm password: "Confirmar contraseña:"
1459 contact_webmaster: Por favor, contacta al webmaster <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a> para organizar la creación de una cuenta. Intentaremos gestionar la solicitud lo más pronto posible.
1461 display name: "Nombre en pantalla:"
1462 display name description: Tu nombre de usuario público. Puedes cambiarlo más tarde en "preferencias".
1463 email address: Dirección de correo
1464 fill_form: Llenar el formulario y te enviaremos un mensaje de correo rápidamente para activar tu cuenta.
1465 flash create success message: El usuario ha sido creado con éxito. Revisa tu cuenta de correo electrónico, donde deberás encontrar una nota de confirmación, y estarás colaborando con los mapas en un abrir y cerrar de ojos. :-)<br /><br />Por favor, toma en consideracón que no podrás acceder hasta que hayas recibido la nota y confirmado tu dirección de correo electrónico,.<br /><br />Si utilizas un sistema de bloqueo de correo no deseado que envía solicitudes de confirmación, asegúrate por favor de que incluyas entre tus remitentes seguros a webmaster@openstreetmap.org, puesto que nosotros no podemos responder solicitudes de confirmación.
1466 heading: Crear una cuenta de usuario
1467 license_agreement: Cuando confirmas tu cuenta necesitarás aceptar los <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">términos del contribuyente</a>.
1468 no_auto_account_create: Desafortunadamente no estamos actualmente habilitados para crear una cuenta para ti automáticamente.
1469 not displayed publicly: No se muestra de forma pública (vea la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="wiki privacy policy including section on email addresses">política de privacidad</a>)
1470 password: "Contraseña:"
1471 terms accepted: ¡Gracias por aceptar los nuevos términos de colaborador!
1474 body: Perdón, No existe usuario con el nombre {{user}}. Por favor verifica las letras, o posiblemente el vínculo que has hecho click está equivocado.
1475 heading: El usuario {{user}} no existe
1476 title: Este usuario no existe
1479 nearby mapper: Mapeadores cercanos
1480 your location: "Tu lugar de origen:"
1482 not_a_friend: "{{name}} no es uno de tus amigos."
1483 success: Has quitado a {{name}} de tus amigos.
1485 confirm password: "Confirmar contraseña:"
1486 flash changed: Tu contraseña ha sido cambiada.
1487 flash token bad: No he encontrado este elemento, ¿quizá debería comprobar la URL?
1488 heading: Reestablecer contraseña para {{user}}
1489 password: "Contraseña:"
1490 reset: Reestablecer contraseña
1491 title: restablecer contraseña
1493 flash success: Localización guardada con Éxito
1495 body: "<p>\n Disculpa, tu cuenta ha sido automáticamente suspendida debido a actividad sospechosa.\n</p>\n<p>\n Esta decisión será revisada por un administrador prontamente, o puedes contactar al {{webmaster}} if\n si deseas discutir esto.\n</p>"
1496 heading: Cuenta suspendida
1497 title: Cuenta suspendida
1498 webmaster: webmaster
1501 consider_pd: Además del acuerdo anterior, considero que mis contribuciones se encuentran en Dominio Público.
1502 consider_pd_why: ¿Qué es esto?
1504 heading: Términos del contribuyente
1508 rest_of_world: Resto del mundo
1509 legale_select: "Por favor, seleccione su país de residencia:"
1510 read and accept: Por favor, lee el acuerdo que aparece a continuación y haz clic sobre el botón "Aceptar" para confirmar que estás de acuerdo con los términos de este acuerdo para tus contribuciones pasadas y futuras.
1511 title: Términos del colaborador
1513 activate_user: activar este usuario
1514 add as friend: añadir como amigo
1515 ago: (hace {{time_in_words_ago}})
1516 block_history: ver los bloqueos recibidos
1517 blocks by me: bloqueados por mi
1518 blocks on me: bloqueos sobre mi
1520 confirm_user: confirmar este usuario
1521 create_block: bloquear a este usuario
1522 created from: "Creado a partir de:"
1523 deactivate_user: desactivar este usuario
1524 delete_user: borrar este usuario
1525 description: Descripción
1528 email address: "Dirección de correo electrónico:"
1529 hide_user: esconder este usuario
1530 if set location: Si ha configurado su lugar de origen, verá un mapa abajo. Puede configurar su lugar de origen en la página de {{settings_link}}.
1531 km away: "{{count}} km de distancia"
1532 m away: "{{count}}m alejado"
1533 mapper since: "Mapeando desde:"
1534 moderator_history: ver los bloqueos impuestos
1536 my edits: mis ediciones
1537 my settings: mis preferencias
1538 my traces: mis trazas
1539 nearby users: "Otros usuarios cercanos:"
1540 new diary entry: nueva entrada de diario
1541 no friends: No has añadido ningún amigo aún.
1542 no nearby users: Todavía no hay usuarios que se hayan ubicado en su proximidad.
1543 oauth settings: ajustes OAuth
1544 remove as friend: eliminar como amigo
1546 administrator: Este usuario es un administrador
1548 administrator: Adjudicar acceso de administrador
1549 moderator: Adjudicar acceso de moderador
1550 moderator: Este usuario es un moderador
1552 administrator: Revocar acceso de administrador
1553 moderator: Revocar acceso de moderador
1554 send message: enviar mensaje
1555 settings_link_text: preferencias
1556 spam score: "Puntuación de spam:"
1559 unhide_user: descubrir este usuario
1560 user location: Localización del usuario
1561 your friends: Tus amigos
1564 empty: "{{name}} todavía no ha creado ningún bloqueo."
1565 heading: Listado de bloqueos por {{name}}
1566 title: Bloqueos por {{name}}
1568 empty: "{{name}} no ha sido bloqueado todavía."
1569 heading: Listado de bloqueos en {{name}}
1570 title: Bloqueos para {{name}}
1572 flash: Ha creado un bloque en el usuario {{name}}.
1573 try_contacting: Por favor, antes de bloquear al usuario, intenta contactarle y darle un tiempo razonable de respuesta.
1574 try_waiting: Por favor, trata de darle al usuario un tiempo razonable de respuesta antes de bloquearle.
1576 back: Ver todos los bloqueos
1577 heading: Editando el bloqueo en {{name}}
1578 needs_view: ¿Necesita el usuario hacer login antes de que este bloqueo sea eliminado_
1579 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, tiene que estar el usuario bloqueado del uso de la API?
1580 reason: El motivo por el que {{name}} está siendo bloqueado. Por favor, escriba todo lo calmado y razonable que pueda, proporcionando todos los detalles que pueda sobre la situación. Tenga en cuenta que no todos los usuarios entienden la jerga de la comunidad, así que por favor trate de usar un lenguaje plano.
1581 show: Ver este bloqueo
1582 submit: Actualizar el bloqueo
1583 title: Editando el bloqueo en {{name}}
1585 block_expired: Este bloqueo ya ha expirado y no puede ser editado.
1586 block_period: El periodo de bloqueo debe de ser uno de los valores seleccionables de la lista desplegable
1587 not_a_moderator: Necesitas ser un moderador para ejecutar esa acción.
1589 time_future: Termina en {{time}}.
1590 time_past: Finalizado hace {{time}}.
1591 until_login: Activo hasta que el usuario acceda.
1593 empty: Todavía no se ha hecho ningun bloque.
1594 heading: Listado de bloqueos de usuario
1595 title: Bloqueos de usuario
1597 non_moderator_revoke: Debes ser un moderador para revocar bloques.
1598 non_moderator_update: Debes ser un moderador para poder crear o actualizar bloques.
1600 back: Ver todos los bloqueos
1601 heading: Creando un bloqueo para {{name}}
1602 needs_view: El usuario tiene que hacer login para que el bloqueo sea eliminado
1603 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el uso de la API?
1604 reason: La razón por la que {{name}} está bloqueado. Por favor, actúa con calma y sé tan razonable como sea posible. Presenta tantos datos como puedas acerca de la situación y considera que ese mensaje será visible públicamente. Recuerda que no todos los usuarios entienden la jerga de la comunidad, así que intenta utilizar términos sencillos.
1605 submit: Crear bloqueo
1606 title: Creando un bloqueo para {{name}}
1607 tried_contacting: He contactado al usuario y le he pedido que deje de hacerlo.
1608 tried_waiting: Le he dado al usuario un tiempo razonable para que responda a estas comunicaciones.
1610 back: Regresar al índice
1611 sorry: Lo sentimos, el bloqueo de usuario con ID {{id}} no ha podido ser encontrado.
1613 confirm: ¿Está seguro?
1614 creator_name: Creador
1615 display_name: Usuario bloqueado
1617 not_revoked: (no revocado)
1618 reason: Razón del bloqueo
1620 revoker_name: Revocado por
1625 other: "{{count}} horas"
1627 confirm: ¿Seguro que deseas revocar este bloqueo?
1628 flash: Este bloqueo ha sido revocado.
1629 heading: Revocando bloqueo en {{block_on}} por {{block_by}}
1630 past: Este bloqueo terminó hace {{time}} y no puede ser revocado ahora.
1632 time_future: Este bloqueo finalizará en {{time}}.
1633 title: Revocando bloqueo en {{block_on}}
1635 back: Ver todos los bloqueos
1636 confirm: ¿Está seguro?
1638 heading: "{{block_on}} bloqueado por {{block_by}}"
1639 needs_view: El usuario tiene que entrar para eliminar este bloqueo
1640 reason: "Razón del bloqueo:"
1642 revoker: "Revocador:"
1645 time_future: Finaliza en {{time}}
1646 time_past: Finalizado hace {{time}}
1647 title: "{{block_on}} bloqueado por {{block_by}}"
1649 only_creator_can_edit: Sólo el moderador que ha creado este bloqueo puede editarlo.
1650 success: Bloqueo actualizado.
1653 already_has_role: El usuario ya tiene el rol {{role}}.
1654 doesnt_have_role: El usuario no tiene el rol {{role}}.
1655 not_a_role: La cadena `{{role}}' no es un rol válido.
1656 not_an_administrator: Sólo los administradores pueden gestionar roles de usuario y no eres un administrador.
1658 are_you_sure: ¿Seguro que deseas otorgar el rol `{{role}}' al usuario `{{name}}'?
1660 fail: No pudo otorgarse el rol `{{role}}' al usuario`{{name}}'. Por favor, comprueba que el usuario y el rol sean válidos.
1661 heading: Confirmar adjudicación de rol
1662 title: Confirmar adjudicación de rol
1664 are_you_sure: ¿Seguro que deseas revocar el rol `{{role}}' del usuario `{{name}}'?
1666 fail: No se pudo revocar el rol`{{role}}' del usuario `{{name}}'. Por favor, comprueba que el usuario y el rol sean válidos.
1667 heading: Confirmar revocación de rol
1668 title: Confirmar revocación de rol