1 # Messages for Spanish (español)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
7 # Author: Alberto Chung
8 # Author: Armando-Martin
11 # Author: Crazymadlover
33 # Author: Laura Ospina
34 # Author: Locos epraix
37 # Author: MarcoAurelio
51 # Author: Tiberius1701
53 # Author: Translationista
62 friendly: '%e de %B de %Y a las %H:%M'
65 acl: Lista de control de acceso
66 changeset: Conjunto de cambios
67 changeset_tag: Etiqueta del conjunto de cambios
69 diary_comment: Comentario de diario
70 diary_entry: Entrada de diario
75 node_tag: Etiqueta del nodo
77 old_node: Nodo antiguo
78 old_node_tag: Etiqueta de nodo antiguo
79 old_relation: Relación antigua
80 old_relation_member: Miembro de la relación antigua
81 old_relation_tag: Etiqueta de la relación antigua
83 old_way_node: Nodo de la vía antigua
84 old_way_tag: Etiqueta de la vía antigua
86 relation_member: Miembro de la relación
87 relation_tag: Etiqueta de la relación
90 tracepoint: Punto de la traza
91 tracetag: Etiqueta de la traza
93 user_preference: Preferencia de usuario
94 user_token: Pase de usuario
96 way_node: Nodo de la vía
97 way_tag: Etiqueta de la vía
118 description: Descripción
123 recipient: Destinatario
125 email: Correo electrónico
127 display_name: Nombre para mostrar
128 description: Descripción
130 pass_crypt: Contraseña
132 with_name_html: '%{name} (%{id})'
134 default: Predeterminado (actualmente %{name})
137 description: Potlatch 1 (editor en el navegador)
140 description: iD (editor en el navegador)
143 description: Potlatch 2 (editor en el navegador)
146 description: Control remoto (JOSM o Merkaartor)
150 created_html: Creado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr>
151 closed_html: Cerrado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr>
152 created_by_html: Creado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
153 deleted_by_html: Eliminado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
154 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
155 closed_by_html: Cerrado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
157 in_changeset: Conjunto de cambios
159 no_comment: (sin comentarios)
161 download_xml: Descargar XML
162 view_history: Ver historial
163 view_details: Ver detalles
164 location: 'Ubicación:'
166 title: 'Conjunto de cambios: %{id}'
168 node: Nodos (%{count})
169 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
171 way_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
172 relation: Relaciones (%{count})
173 relation_paginated: Relaciones (%{x}-%{y} de %{count})
174 comment: Comentarios (%{count})
175 hidden_commented_by: Comentario oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace
177 commented_by: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
178 changesetxml: XML del conjunto de cambios
179 osmchangexml: XML en formato osmChange
181 title: Conjunto de cambios %{id}
182 title_comment: Conjunto de cambios %{id} - %{comment}
183 join_discussion: Inicie sesión para unirse a la discusión
184 discussion: Discusión
185 still_open: El conjunto de cambios sigue abierto; la discusión se abrirá cuando
186 se cierre el conjunto de cambios.
188 title: 'Nodo: %{name}'
189 history_title: 'Historial de nodo: %{name}'
191 title: 'Vía: %{name}'
192 history_title: 'Historial de vía: %{name}'
195 one: parte de la vía %{related_ways}
196 other: parte de las vías %{related_ways}
198 title: 'Relación: %{name}'
199 history_title: 'Historial de relación: %{name}'
202 entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
208 entry: Relación %{relation_name}
209 entry_role: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
211 sorry: 'Lo sentimos, %{type} #%{id} no se pudo encontrar.'
216 changeset: conjunto de cambios
219 sorry: Lo sentimos, los datos para %{type} con el identificador %{id} han tardado
220 demasiado tiempo en obtenerse.
225 changeset: conjunto de cambios
228 redaction: Redacción %{id}
229 message_html: La versión %{version} de este %{type} no se puede mostrar tal
230 como ha sido redactada. Consulte %{redaction_link} para obtener más detalles.
236 feature_warning: Cargando %{num_features} características, lo que puede hacer
237 que su navegador se ralentice o que no responda. ¿Está seguro de que desea
239 load_data: Cargar datos
244 key: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}
245 tag: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
246 wikidata_link: El elemento %{page} en Wikidata
247 wikipedia_link: El artículo %{page} en Wikipedia
248 telephone_link: Llamar al %{phone_number}
252 description: Descripción
253 open_title: 'Nota sin resolver #%{note_name}'
254 closed_title: 'Nota resuelta #%{note_name}'
255 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
256 open_by: Creado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
257 open_by_anonymous: Creado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
258 commented_by: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
259 commented_by_anonymous: Comentario de anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hace
261 closed_by: Resuelto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
262 closed_by_anonymous: Resuelto por anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
263 reopened_by: Reactivado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
264 reopened_by_anonymous: Reactivado por anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hace
266 hidden_by: Oculto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
267 report: Denunciar esta nota
269 title: Consultar características
270 introduction: Haga clic en el mapa para encontrar características cercanas.
271 nearby: Características cercanas
272 enclosing: Características envolventes
274 changeset_paging_nav:
275 showing_page: Página %{page}
280 no_edits: (sin ediciones)
281 view_changeset_details: Ver detalles del conjunto de cambios
284 saved_at: Guardado en
289 title: Conjuntos de cambios
290 title_user: Conjunto de cambios de %{user}
291 title_friend: Conjuntos de cambios realizados por mis amigos
292 title_nearby: Conjuntos de cambios realizados por usuarios cercanos
293 empty: No se han encontrado conjuntos de cambios.
294 empty_area: No hay conjuntos de cambios en este área.
295 empty_user: No hay conjuntos de cambios por este usuario.
296 no_more: No se han encontrado más conjuntos de cambios.
297 no_more_area: No hay más conjuntos de cambios en esta área.
298 no_more_user: No hay más conjuntos de cambios por este usuario.
299 load_more: Cargar más
301 sorry: Lo sentimos, la lista de conjuntos de cambios que has solicitado ha tardado
302 mucho tiempo en obtenerse.
305 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
307 commented_at_by_html: Actualizado hace %{when} por %{user}
309 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
312 title_all: Discusión del conjunto de cambios de OpenStreetMap
313 title_particular: 'Discusión del conjunto de cambios #%{changeset_id} de OpenStreetMap'
315 sorry: Lo sentimos, la lista de los cambios realizados en los comentarios que
316 has solicitado ha tardado mucho tiempo en recuperarse.
319 title: Nueva entrada en el diario
320 publish_button: Publicar
322 title: Diarios de usuarios
323 title_friends: Diarios de amigos
324 title_nearby: Diarios de usuarios cercanos
325 user_title: Diario de %{user}
326 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
327 new: Nueva entrada de diario
328 new_title: Redactar una nueva entrada en mi diario de usuario
329 no_entries: No hay entradas en el diario
330 recent_entries: Entradas recientes en el diario
331 older_entries: Entradas más antiguas
332 newer_entries: Entradas más recientes
334 title: Editar entrada del diario
338 location: 'Ubicación:'
340 longitude: 'Longitud:'
341 use_map_link: usar mapa
343 marker_text: Lugar de la entrada del diario
345 title: Diario de %{user} | %{title}
346 user_title: Diario de %{user}
347 leave_a_comment: Dejar un comentario
348 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} para dejar un comentario'
349 login: Iniciar sesión
352 title: No existe esa entrada de diario
353 heading: 'No hay entrada con la id: %{id}'
354 body: No hay ninguna entrada de diario o comentario con el identificador %{id}.
355 Comprueba la ortografía, o puede que el enlace al que has hecho clic sea incorrecto.
357 posted_by: Publicado por %{link_user} el %{created} en %{language_link}
358 comment_link: Comentar esta entrada
359 reply_link: Responder a esta entrada
361 other: cero=No hay comentarios
362 edit_link: Editar esta entrada
363 hide_link: Ocultar esta entrada
365 report: Denunciar esta entrada
367 comment_from: Comentario de %{link_user} el %{comment_created_at}
368 hide_link: Ocultar este comentario
370 report: Denunciar este comentario
372 location: 'Ubicación:'
377 title: Entradas de diario de OpenStreetMap de %{user}
378 description: Entradas recientes en el diario de OpenStreetMap de %{user}
380 title: Entradas de diario en OpenStreetMap en %{language_name}
381 description: Entradas recientes en los diarios de usuarios de OpenStreetMap
384 title: Entradas en el diario de OpenStreetMap
385 description: Entradas recientes en los diarios de los usuarios de OpenStreetMap
387 has_commented_on: '%{display_name} dejó un comentario en las siguientes entradas
393 newer_comments: Comentarios más recientes
394 older_comments: Comentarios más antiguos
398 latlon: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
399 ca_postcode: Resultados de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
400 osm_nominatim: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
402 geonames: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
403 osm_nominatim_reverse: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
405 geonames_reverse: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
406 search_osm_nominatim:
409 cable_car: Teleférico
410 chair_lift: Telesilla
411 drag_lift: Telearrastre
415 station: Estación de remonte
424 holding_position: Punto de espera
425 parking_position: Punto de estacionamiento
427 taxiway: Calle de rodaje
430 animal_shelter: Refugio de animales
431 arts_centre: Centro artístico
432 atm: Cajero automático
437 bicycle_parking: Aparcamiento de bibicletas
438 bicycle_rental: Alquiler de bicicletas
440 boat_rental: Alquiler de botes
442 bureau_de_change: Casa de cambio
443 bus_station: Estación de autobuses
445 car_rental: Alquiler de vehículos
446 car_sharing: Vehículo compartido
449 charging_station: Estación de carga
455 community_centre: Centro comunitario
457 crematorium: Crematorio
459 doctors: Consultorio médico
460 drinking_water: Agua potable
461 driving_school: Autoescuela
463 fast_food: Comida rápida
464 ferry_terminal: Terminal de ferrys
465 fire_station: Parque de bomberos
466 food_court: Zona de restaurantes
469 gambling: Juegos de azar
470 grave_yard: Cementerio
471 grit_bin: Contenedor de grano
473 hunting_stand: Apostadero de caza
475 kindergarten: Escuela infantil/guardería
478 monastery: Monasterio
479 motorcycle_parking: Estacionamiento para motocicletas
480 nightclub: Club nocturno
481 nursing_home: Residencia para la tercera edad
483 parking: Aparcamiento
484 parking_entrance: Entrada de estacionamiento
485 parking_space: Estacionamiento
487 place_of_worship: Templo
490 post_office: Oficina de correos
491 preschool: Preescolar
494 public_building: Edificio público
495 recycling: Punto de reciclaje
496 restaurant: Restaurante
497 retirement_home: Residencia de jubilados
503 social_centre: Centro social
504 social_club: Club social
505 social_facility: Centro social
507 swimming_pool: Piscina
509 telephone: Teléfono público
512 townhall: Ayuntamiento
513 university: Universidad
514 vending_machine: Máquina expendedora
515 veterinary: Clínica veterinaria
516 village_hall: Sala del pueblo
517 waste_basket: Papelera
518 waste_disposal: Contenedor de basura
519 water_point: Punto de agua
520 youth_centre: Centro juvenil
522 administrative: Frontera administrativa
523 census: Límite de censo
524 national_park: Parque Nacional
525 protected_area: Área protegida
528 boardwalk: Paseo marítimo
529 suspension: Puente colgante
530 swing: Puente giratorio
536 brewery: Fábrica de cerveza
537 carpenter: Carpintero
538 electrician: Electricista
541 photographer: Fotógrafo
542 plumber: Plomero/fontanero
545 "yes": Tienda de artesanía
547 ambulance_station: Base de ambulancias
548 assembly_point: Punto de reunión
549 defibrillator: Desfibrilador
550 landing_site: Lugar de aterrizaje de emergencia
551 phone: Teléfono de emergencia
552 water_tank: Tanque de agua de emergencia
555 abandoned: Calle o carretera abandonada
556 bridleway: Camino prioritario para peatones y caballos
557 bus_guideway: Canal guiado de autobuses
558 bus_stop: Parada de autobuses
559 construction: Calle o carretera en construcción
563 emergency_access_point: Acceso de emergencia
566 give_way: Señal de ceda el paso
567 living_street: Calle residencial
570 motorway_junction: Cruce de autovías
571 motorway_link: Enlace de autovía
572 passing_place: Lugar de paso
574 pedestrian: Vía peatonal
576 primary: Carretera primaria
577 primary_link: Carretera primaria
578 proposed: Carretera proyectada
579 raceway: Pista de carreras
581 rest_area: Área de descanso
583 secondary: Carretera secundaria
584 secondary_link: Carretera secundaria
585 service: Vía de servicio
586 services: Vía de servicio
591 tertiary: Carretera terciaria
592 tertiary_link: Carretera terciaria
594 traffic_signals: Señales de tráfico
597 trunk_link: Enlace de vía rápida
598 turning_loop: Bucle de giro
599 unclassified: Carretera sin clasificar
602 archaeological_site: Yacimiento arqueológico
603 battlefield: Campo de batalla
604 boundary_stone: Mojón
605 building: Edificio histórico
609 city_gate: Puerta de la ciudad
610 citywalls: Murallas de la ciudad
612 heritage: Patrimonio de la humanidad
613 house: Casa histórica
618 mine_shaft: Pozo minero
620 roman_road: Calzada romana
625 wayside_cross: Crucero
626 wayside_shrine: Sepulcro
628 "yes": Sitio histórico
634 brownfield: Solar vacante
636 commercial: Área de oficinas
637 conservation: Espacio natural protegido
638 construction: Construcción
640 farmland: Tierra de labranza
645 greenfield: Terreno urbanizable
646 industrial: Zona industrial
647 landfill: Basurero, vertedero
649 military: Zona militar
654 recreation_ground: Área recreacional
656 reservoir_watershed: Cuenca del embalse
657 residential: Área residencial
658 retail: Zona comercial
659 road: Área de carretera
660 village_green: Parque municipal
664 beach_resort: Complejo en la playa
665 bird_hide: Observatorio de aves
666 common: Terreno común
667 dog_park: Parque canino
668 firepit: Foso de fuego
669 fishing: Área de pesca
670 fitness_centre: Gimnasio (fitness)
671 fitness_station: Gimnasio
673 golf_course: Campo de golf
674 horse_riding: Equitación
675 ice_rink: Pista de patinaje sobre hielo
676 marina: Puerto deportivo
677 miniature_golf: Minigolf
678 nature_reserve: Reserva natural
680 pitch: Cancha deportiva
681 playground: Área de juegos
682 recreation_ground: Área recreativa
683 resort: Centro turístico
686 sports_centre: Centro deportivo
688 swimming_pool: Piscina
689 track: Pista de atletismo
690 water_park: Parque acuático
693 adit: Entrada a galería
696 breakwater: Rompeolas
701 dolphin: Poste de amarre
703 embankment: Terraplén
705 gasometer: Depósito de gas
711 mineshaft: Pozo minero
712 monitoring_station: Estación de monitorización
713 petroleum_well: Pozo petrolífero
717 storage_tank: Tanque de almacenamiento
718 surveillance: Vigilancia
720 wastewater_plant: Planta de tratamiento de aguas
721 watermill: Molino hidráulico
722 water_tower: Torre de agua
724 water_works: Planta potabilizadora
725 windmill: Molino de viento
729 airfield: Aeródromo militar
734 "yes": Paso de montaña
739 cave_entrance: Entrada a cueva
776 administrative: Administración
777 architect: Arquitecto
778 association: Asociación
780 educational_institution: Institución educativa
781 employment_agency: Agencia de empleo
782 estate_agent: Inmobiliaria
783 government: Oficina gubernamental
784 insurance: Oficina de seguros
788 telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
789 travel_agent: Agencia de viajes
803 isolated_dwelling: Vivienda aislada
805 municipality: Municipio
806 neighbourhood: Barrio
807 postcode: Código postal
808 quarter: Cuatrimestre
812 state: Estado o provincia
813 subdivision: Subdivisión
816 unincorporated_area: Área no incorporada
820 abandoned: Ferrocarril abandonado
821 construction: Vía ferroviaria en construcción
822 disused: Ferrocarril en desuso
823 funicular: Vía de funicular
825 junction: Encrucijada de vías ferroviarias
826 level_crossing: Paso a nivel
827 light_rail: Metro ligero
828 miniature: Ferrocarril en miniatura
830 narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
832 preserved: Ferrocarril preservado
833 proposed: Vía de tren proyectada
834 spur: Ramal ferroviario
835 station: Estación de trenes
838 subway_entrance: Boca de metro
839 switch: Aguja de ferrocarril
840 tram: Ruta de tranvía
841 tram_stop: Parada de tranvía
845 art: Tienda de artículos de arte
847 beauty: Salón de belleza
848 beverages: Tienda de bebidas
849 bicycle: Tienda de bicicletas
850 bookmaker: Casa de apuestas
855 car_parts: Repuestos de automóvil
856 car_repair: Taller mecánico
857 carpet: Tienda de alfombras
858 charity: Tienda benéfica
860 clothes: Tienda de ropa
861 computer: Tienda de informática
862 confectionery: Confitería
863 convenience: Pequeño supermercado
865 cosmetics: Tienda de cosmética
867 department_store: Grandes almacenes
868 discount: Tienda de descuento
869 doityourself: Tienda de bricolaje
870 dry_cleaning: Tintorería
871 electronics: Tienda de electrónica
872 estate_agent: Inmobiliaria
873 farm: Tienda de productos agrícolas
874 fashion: Tienda de moda
877 food: Tienda de alimentación
878 funeral_directors: Funeraria
879 furniture: Tienda de muebles
881 garden_centre: Vivero
882 general: Tienda de artículos generales
883 gift: Tienda de regalos
884 greengrocer: Frutería
885 grocery: Tienda de alimentación
886 hairdresser: Peluquería
889 houseware: Tienda de menaje
890 interior_decoration: Decoración de interiores
893 kitchen: Tienda de cocina
896 mall: Centro comercial
899 mobile_phone: Tienda de telefonía
900 motorcycle: Tienda de motocicletas
901 music: Tienda de música
902 newsagent: Quiosco de prensa
904 organic: Tienda de alimentos orgánicos
905 outdoor: Tienda de deportes de aventura
906 paint: Tienda de pintura
907 pawnbroker: Casa de empeños
908 pet: Tienda de mascotas
910 photo: Tienda de fotografía
912 second_hand: Tienda de segunda mano
914 sports: Tienda de deportes
915 stationery: Papelería
916 supermarket: Supermercado
918 ticket: Tienda de Tickets
921 travel_agency: Agencia de viajes
922 tyres: Tienda de neumáticos
923 vacant: Tienda vacante
924 variety_store: Tienda de variedades
929 alpine_hut: Refugio de montaña
930 apartment: Apartamento de vacaciones
931 artwork: Obra de arte
932 attraction: Atracción turística
933 bed_and_breakfast: Alojamiento y desayuno (B&B)
935 camp_site: Campamento/camping
936 caravan_site: Camping para caravanas
942 information: Información turística
945 picnic_site: Área de picnic
946 theme_park: Parque temático
950 building_passage: Pasaje de edificio
951 culvert: Alcantarilla
954 artificial: Vía fluvial artificial
958 derelict_canal: Canal abandonado
963 lock_gate: Compuerta de esclusa
973 level2: Límite de país
974 level4: Límite de estado
975 level5: Límite de región
976 level6: Límite de provincia
977 level8: Límite de ciudad
978 level9: Límite de pueblo
979 level10: Límite de suburbio
982 osm_nominatim: Ubicación según <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
984 geonames: Ubicación según <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
990 no_results: No se han encontrado resultados
991 more_results: Más resultados
995 select_status: Seleccionar estado
996 select_type: Seleccionar tipo
997 select_last_updated_by: Seleccionar última actualización por
998 reported_user: Usuario denunciado
999 not_updated: No actualizado
1001 search_guidance: 'Buscar incidencias:'
1002 user_not_found: El usuario no existe
1003 issues_not_found: No se encontraron incidencias de este tipo
1006 last_updated: Última actualización
1007 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>Hace %{time}</abbr>
1008 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>Hace %{time}</abbr> por
1010 link_to_reports: Ver reportes
1013 other: '%{count} reportes'
1014 reported_item: Elemento reportado
1020 new_report: Su denuncia ha sido registrada con éxito
1021 successful_update: Su denuncia ha sido actualizada con éxito
1022 provide_details: Por favor, proporcione los detalles requeridos
1024 title: 'Incidencia #%{issue_id} %{status}'
1028 other: '%{count} reportes'
1029 report_created_at: Reportado por primera vez el %{datetime}
1030 last_resolved_at: Resuelto por última vez el %{datetime}
1031 last_updated_at: Actualizado por última vez el %{datetime} por %{displayname}
1035 reports_of_this_issue: Reportes de esta incidencia
1036 read_reports: Leer reportes
1037 new_reports: Nuevos reportes
1038 other_issues_against_this_user: Otras incidencias en contra de este usuario
1039 no_other_issues: No hay otras incidencias en contra de este usuario.
1040 comments_on_this_issue: Comentarios sobre esta incidencia
1042 resolved: El estado de la incidencia se ha establecido en 'Resuelto'
1044 ignored: El estado de la incidencia se ha establecido en 'Ignorado'
1046 reopened: El estado de la incidencia se ha establecido en 'Abierto'.
1048 created_at: El %{datetime}
1049 reassign_param: Reasignar incidencia?
1051 updated_at: El %{datetime}
1052 reported_by_html: Reportado como %{category} por %{user}
1055 diary_comment: '%{entry_title}, comentario #%{comment_id}'
1056 note: Nota n.º %{note_id}
1059 comment_created: Su comentario ha sido creado con éxito
1062 title_html: Reportar %{link}
1063 missing_params: No se puede crear un nuevo reporte
1064 details: Por favor, proporcione más detalles sobre el problema (obligatorio).
1065 select: 'Seleccione un motivo para su denuncia:'
1067 intro: 'Antes de enviar su denuncia a los moderadores del sitio, por favor
1069 not_just_mistake: Está seguro de que el problema no es sólo un error
1070 unable_to_fix: No puede solucionar el problema usted mismo o con la ayuda
1071 de otros miembros de la comunidad.
1072 resolve_with_user: Ya ha intentado resolver el problema con el usuario en
1076 spam_label: Esta entrada del diario es/contiene spam
1077 offensive_label: Esta entrada del diario es obscena/ofensiva
1078 threat_label: Esta entrada del diario contiene una amenaza
1081 spam_label: Este comentario del diario es/contiene spam
1082 offensive_label: Este comentario del diario es obsceno/ofensivo
1083 threat_label: Este comentario diario contiene una amenaza
1086 spam_label: Este perfil de usuario es/contiene spam
1087 offensive_label: Este perfil de usuario es obsceno/ofensivo
1088 threat_label: Este perfil de usuario contiene una amenaza
1089 vandal_label: Este usuario es un vándalo
1092 spam_label: Esta nota es spam
1093 personal_label: Esta nota contiene datos personales
1094 abusive_label: Esta nota es abusiva
1097 successful_report: Su denuncia ha sido registrada con éxito
1098 provide_details: Por favor, proporcione los detalles requeridos
1101 alt_text: Logo de OpenStreetMap
1104 log_in: Iniciar sesión
1105 log_in_tooltip: Identificarse con una cuenta existente
1106 sign_up: Registrarse
1107 start_mapping: Comenzar a cartografiar
1108 sign_up_tooltip: Crea una cuenta para editar
1114 export_data: Exportar datos
1115 gps_traces: Trazas GPS
1116 gps_traces_tooltip: Gestiona las trazas GPS
1117 user_diaries: Diarios de usuario
1118 user_diaries_tooltip: Ver diarios de usuario
1119 edit_with: Editar con %{editor}
1120 tag_line: El wikimapamundi libre
1121 intro_header: ¡Bienvenido a OpenStreetMap!
1122 intro_text: OpenStreetMap es un mapa del mundo, creado por gente como tú y de
1123 uso libre bajo una licencia abierta.
1124 intro_2_create_account: Crear una cuenta de usuario
1125 hosting_partners_html: El alojamiento es apoyado por %{ucl}, %{bytemark}, y otros
1128 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1129 partners_partners: socios
1130 osm_offline: La base de datos de OpenStreetMap no está disponible en estos momentos
1131 debido a trabajos de mantenimiento.
1132 osm_read_only: La base de datos de OpenStreetMap se encuentra en modo de sólo
1133 lectura debido a trabajos de mantenimiento.
1134 donate: Apoya a OpenStreetMap %{link} al Fondo de modernización de hardware.
1137 copyright: Derechos de autor
1138 community: Comunidad
1139 community_blogs: Blogs de la comunidad
1140 community_blogs_title: Blogs de miembros de la comunidad de OpenStreetMap
1141 foundation: Fundación
1142 foundation_title: La Fundación OpenStreetMap
1144 title: Apoye a OpenStreetMap con una donación monetaria
1145 text: Hacer una donación
1146 learn_more: Más información
1149 diary_comment_notification:
1150 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha comentado en una entrada de diario'
1151 hi: Hola %{to_user},
1152 header: '%{from_user} ha comentado sobre en la entrada de diario con el asunto
1154 footer: También puede leer el comentario en %{readurl} y puedes comentar en
1155 %{commenturl} o responder en %{replyurl}
1156 message_notification:
1157 hi: Hola %{to_user},
1158 header: '%{from_user} te ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap con
1159 el asunto %{subject}:'
1160 footer_html: También puede leer el mensaje en %{readurl} y puede responder en
1162 friend_notification:
1163 hi: Hola %{to_user},
1164 subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha añadido como amigo'
1165 had_added_you: '%{user} te ha añadido como amigo en OpenStreetMap'
1166 see_their_profile: Puede ver su perfil en %{userurl}.
1167 befriend_them: También puede añadirle como amigo en %{befriendurl}.
1170 your_gpx_file: Parece que su archivo GPX
1171 with_description: con la descripción
1172 and_the_tags: 'y con las siguientes etiquetas:'
1173 and_no_tags: y sin etiquetas.
1175 subject: '[OpenStreetMap] Fallo al importar GPX'
1176 failed_to_import: 'no ha podido ser importado. El mensaje de error es:'
1177 more_info_1: Puede encontrar más información sobre fallos de importación
1178 more_info_2: 'de GPX y cómo evitarlos en:'
1180 subject: '[OpenStreetMap] Éxito al importar GPX'
1181 loaded_successfully: carga exitosa con %{trace_points} a partir de %{possible_points}
1184 subject: '[OpenStreetMap] Bienvenido a OpenStreetMap'
1186 created: Alguien (probablemente tú) acaba de crear una cuenta en %{site_url}.
1187 confirm: 'Antes de hacer nada, tenemos que confirmar que esta solicitud procede
1188 de ti, así que si esto es cierto haz clic en el siguiente enlace para confirmar
1190 welcome: Después de confirmar su cuenta, nosotros le proporcionaremos alguna
1191 información adicional para ayudarle a empezar.
1193 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu dirección de correo electrónico'
1194 email_confirm_plain:
1196 hopefully_you: Alguien (esperemos que usted) desea cambiar su dirección de correo
1197 electrónico a través de %{server_url} a %{new_address}.
1198 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para confirmar
1202 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) quiere cambiar la dirección de correo
1203 en %{server_url} a %{new_address}.
1204 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para confirmar
1207 subject: '[OpenStreetMap] Petición para restablecer la contraseña'
1208 lost_password_plain:
1210 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado que su contraseña
1211 sea reestablecida en esta dirección de correo electrónico de una cuenta de
1213 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para resetear
1217 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado que su contraseña
1218 sea reestablecida en esta dirección de correo de una cuenta de openstreetmap.org
1219 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para resetear
1221 note_comment_notification:
1222 anonymous: Un usuario anónimo
1225 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una de sus notas'
1226 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una nota que
1227 usted está interesado'
1228 your_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una de sus notas del mapa
1230 commented_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una nota del mapa
1231 que usted ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1233 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una de sus notas'
1234 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una nota en la que
1235 usted está interesado'
1236 your_note: '%{commenter} ha resuelto una de sus notas del mapa cerca de %{place}.'
1237 commented_note: '%{commenter} ha resuelto una nota del mapa en la que usted
1238 ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1240 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una de sus notas'
1241 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una nota en la
1242 que usted está interesado'
1243 your_note: '%{commenter} ha reactivado una de sus notas del mapa cerca de
1245 commented_note: '%{commenter} ha reactivado un nota del mapa en la que usted
1246 ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1247 details: Más detalles acerca de la nota pueden encontrarse en %{url}.
1248 changeset_comment_notification:
1249 hi: Hola %{to_user},
1252 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en uno de tus conjuntos
1254 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en un conjunto de
1255 cambios en el que usted está interesado'
1256 your_changeset: '%{commenter} ha dejado un comentario en uno de sus conjuntos
1257 de cambios creado el %{time}'
1258 commented_changeset: '%{commenter} ha dejado un comentario en un conjunto
1259 de cambios de mapa que está siguiendo, creado por %{changeset_author} el
1261 partial_changeset_with_comment: con el comentario '%{changeset_comment}'
1262 partial_changeset_without_comment: sin comentarios
1263 details: Más detalles acerca del conjunto de cambios pueden encontrarse en %{url}.
1264 unsubscribe: Para darte de baja de las actualizaciones de este conjunto de cambios,
1265 visita %{url} y haz clic en "darse de baja".
1268 title: Buzón de entrada
1270 outbox: bandeja de salida
1271 messages: Tienes %{new_messages} y %{old_messages}
1273 one: '%{count} nuevo mensaje'
1274 other: '%{count} nuevos mensajes'
1276 one: '%{count} mensaje antiguo'
1277 other: '%{count} mensajes antiguos'
1281 no_messages_yet: No tienes aún mensajes. ¿Por qué no te pones en contacto con
1282 alguno de los %{people_mapping_nearby_link}?
1283 people_mapping_nearby: gente cercana mapeando
1285 unread_button: Marcar como no leído
1286 read_button: Marcar como leído
1287 reply_button: Responder
1288 destroy_button: Borrar
1290 title: Enviar mensaje
1291 send_message_to: Enviar un mensaje nuevo a %{name}
1295 back_to_inbox: Regresar a la bandeja de entrada
1297 message_sent: Mensaje enviado
1298 limit_exceeded: Ha enviado un montón de mensajes recientemente, por favor espere
1299 un momento antes de intentar enviar alguno más.
1301 title: Este mensaje no existe.
1302 heading: Este mensaje no existe.
1303 body: Lo sentimos, no hay ningún mensaje con este identificador.
1306 my_inbox: Mi %{inbox_link}
1310 one: Usted tiene %{count} mensaje enviado
1311 other: Usted tiene %{count} mensajes enviados
1315 no_sent_messages: No tienes aún mensajes enviados. ¿Por qué no te pones en contacto
1316 con alguno de los %{people_mapping_nearby_link}?
1317 people_mapping_nearby: gente mapeando cerca
1319 wrong_user: Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere responder
1320 no se ha enviado a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto
1327 reply_button: Responder
1328 unread_button: Marcar como no leído
1329 destroy_button: Eliminar
1332 wrong_user: Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere leer no
1333 se ha enviado por o a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto
1334 para ver el mensaje.
1335 sent_message_summary:
1336 destroy_button: Borrar
1338 as_read: Mensaje marcado como leído
1339 as_unread: Mensaje marcado como no leído
1341 destroyed: Mensaje borrado
1345 copyright_html: <span>©</span>Colaboradores de<br>OpenStreetMap
1346 used_by: '%{name} impulsa mediante geodatos a miles de sitios web, aplicaciones
1347 móviles y dispositivos de hardware.'
1348 lede_text: OpenStreetMap lo crea una gran comunidad de colaboradores que con
1349 sus contribuciones al mapa añaden y mantienen datos sobre caminos, senderos,
1350 cafeterías, estaciones de ferrocarril y muchas cosas más a lo largo de todo
1352 local_knowledge_title: Conocimiento local
1353 local_knowledge_html: OpenStreetMap valora mucho el conocimiento local. Los
1354 colaboradores utilizan imágenes aéreas, dispositivos GPS, mapas y otras fuentes
1355 de datos libres para verificar que los datos de OSM sean precisos y estén
1357 community_driven_title: Impulsado por la comunidad
1358 community_driven_html: "La comunidad de OpenStreetMap es diversa y entusiasta
1359 y crece todos los días.\nEntre nuestros colaboradores figuran cartógrafos
1360 apasionados, profesionales de GIS, ingenieros que hacen funcionar los servidores
1361 de OSM, humanitarios que elaboran mapas de zonas de desastre, y muchas personas
1362 más.\nPara obtener más información sobre la comunidad, véase el \n<a href='https://blog.openstreetmap.org'>blog
1363 de OpenStreetMap</a>, los <a href='%{diary_path}'>diarios de los usuarios</a>,
1364 los <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs comunitarios</a> y el
1365 sitio web de la\nthe <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundación OSM</a>."
1366 open_data_title: Datos abiertos
1367 open_data_html: 'OpenStreetMap es <i>datos abiertos</i>: puedes usarlo libremente
1368 para cualquier propósito, siempre y cuando des crédito a OpenStreetMap y a
1369 sus colaboradores. Si alteras o te basas en los datos en casos determinados,
1370 deberás distribuir el resultado únicamente bajo la misma licencia. Consulta
1371 la <a href=''%{copyright_path}''> página sobre Derechos de autor y Licencia</a>
1372 para obtener más detalles.'
1374 legal_html: "Este sitio y muchos otros servicios relacionados son gestionados
1375 formalmente por la \n<a href='https://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a>
1376 (OSMF) \nen nombre de la comunidad. El uso de todos los servicios gestionados
1377 por la OSMF está sujeto \na nuestra <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\nnormativa
1378 de uso aceptable</a> y nuestra <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">normativa
1379 de privacidad</a>\n<br> \n<a href='http://osmfoundation.org/Contact'>Ponte
1380 en contacto con la OSMF</a> \nsi tienes preguntas sobre licencias, derechos
1381 de autor u otra cuestión legal.\n<br>\nOpenStreetMap, el logotipo de la lupa
1382 y «State of the Map» son <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marcas
1383 registradas de la OSMF</a>."
1384 partners_title: Socios
1387 title: Acerca de esta traducción
1388 text: En el caso de un conflicto entre esta página traducida y %{english_original_link},
1389 la versión inglesa prevalecerá
1390 english_link: el original en Inglés
1392 title: Acerca de esta página
1393 text: Está viendo la versión en inglés de la página de derechos de autor.
1394 Puede ir a la %{native_link} de esta página o puede dejar de leer acerca
1395 de derechos de autor y %{mapping_link}.
1396 native_link: versión en español
1397 mapping_link: comenzar a cartografiar
1399 title_html: Derechos de autor y licencia
1401 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> es <i>Open Data</i> (un servicio de datos de acceso libre), con licencia <a
1402 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1403 Commons Open Database License</a> (ODbL) de la <a
1404 href="https://osmfoundation.org/">Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF).
1405 intro_2_html: Puedes copiar, distribuir, transmitir y adaptar nuestros mapas
1406 e información libremente siempre y cuando des reconocimiento a OpenStreetMap
1407 y sus colaboradores. Si alteras o generas contenido sobre nuestros mapas
1408 e información, solo podrás distribuir estos cambios bajo la misma licencia.
1409 El <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">código legal
1410 completo</a> explica tus derechos y obligaciones.
1411 intro_3_html: La cartografía en nuestros mosaicos de mapas y en nuestra documentación,
1412 están licenciados bajo la licencia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1413 Commons Reconocimiento-CompartirIgual 2.0</a> (CC BY-SA).
1414 credit_title_html: Cómo dar reconocimiento a OpenStreetMap
1415 credit_1_html: Requerimos que utilices los créditos "© Colaboradores de OpenStreetMap".
1417 Usted debe también dejar claro que los datos están disponibles bajo la licencia Open Database License (ODbL), y si utiliza nuestros mapas, que la cartografía posee licencia CC BY-SA. Puede hacer esto mediante el enlace a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta página de derechos de autor</a>.
1418 Como alternativa y como un requisito si están distribuyendo OSM en un formulario de datos, puede nombrar y enlazar directamente a las licencias. En medios de comunicación donde los enlaces no sean posibles (por ejemplo, obras impresas), le sugerimos que dirija a sus lectores a openstreetmap.org (quizás expandiendo 'OpenStreetMap' hasta esta dirección completa), a opendatacommons.org, y si procede, a creativecommons.org.
1420 En un mapa electrónico navegable, los créditos deben aparecer en la esquina del mapa.
1422 attribution_example:
1423 alt: Ejemplo de como dar reconocimiento a OpenStreetMap en una página web
1424 title: Ejemplo de atribución
1425 more_title_html: Para saber más...
1427 Encontrarás más información acerca de cómo utilizar nuestros datos y cómo citarnos como fuente en la <a
1428 href="https://osmfoundation.org/Licence">página de licencia de la OSMF</a>.
1430 A pesar de que OpenStreetMap es contenido abierto, no podemos suminstrar una API de mapas gratuita para terceros.
1432 Consulta nuestra <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">normativa de uso de la API</a>, la
1433 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">normativa de uso de <i>mosaicos de mapas</i></a> y la <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">normativa de uso de Nominatim</a>.
1434 contributors_title_html: Nuestros colaboradores
1435 contributors_intro_html: 'Nuestros colaboradores son miles de personas. Incluimos
1436 también datos con licencia abierta de organismos cartográficos nacionales
1437 y otras fuentes, entre ellas:'
1438 contributors_at_html: |-
1439 <strong>Austria</strong>: Contiene datos de
1440 <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (bajo
1441 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>), <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> y Land Tirol (bajo licencia <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT con modificaciones</a>).
1442 contributors_au_html: '<strong>Australia</strong>: Contiene datos suburbanos
1443 cuya base es la información provista por Australian Bureau of Statistics.'
1444 contributors_ca_html: '<strong>Canadá</strong>: contiene datos de GeoBase®,
1445 GeoGratis (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (©
1446 Department of Natural Resources Canada) y StatCan (Geography Division, Statistics
1448 contributors_fi_html: |-
1449 <strong>Finlandia</strong>: Contiene datos de la National Land Survey de la Finland's Topographic Database
1450 y otras bases de datos, bajo la <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI License</a>.
1451 contributors_fr_html: '<strong>Francia</strong>: Contiene datos extraídos
1452 de Direction Générale des Impôts.'
1453 contributors_nl_html: |-
1454 <strong>Países Bajos</strong>: Contiene datos de © AND, 2007
1455 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1456 contributors_nz_html: |-
1457 <strong>Nueva Zelanda</strong>: contiene datos provenientes del
1458 <a href="https://data.linz.govt.nz/">Servicio de datos LINZ</a>, disponibles para reutilización según la licencia
1459 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1460 contributors_si_html: |-
1461 <strong>Eslovenia</strong>: Contiene datos del
1462 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> y
1463 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministry of Agriculture, Forestry and Food</a>
1464 (información pública de Eslovenia).
1465 contributors_za_html: |-
1466 <strong>Sudáfrica</strong>: Contiene datos extraídos de
1467 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate: Información
1468 Nacional Geoespacial</a>, State copyright reserved.
1469 contributors_gb_html: |-
1470 <strong>Reino Unido</strong>: Contiene datos de Ordnance Survey © Crown copyright and database right
1472 contributors_footer_1_html: Para obtener más detalles sobre estas y otras
1473 fuentes que se han utilizado para ayudar a mejorar OpenStreetMap, véase
1474 la <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página de
1475 colaboradores</a> en el Wiki de OpenStreetMap.
1476 contributors_footer_2_html: La inclusión de información en OpenStreetMap no
1477 implica que el proveedor de la información original apoya a OpenStreetMap,
1478 ofrece alguna garantía o acepta alguna responsabilidad.
1479 infringement_title_html: Violación de derechos de autor
1480 infringement_1_html: Se le recuerda a los colaboradores de OSM que no deberán
1481 añadir información procedente de ninguna fuente con derechos de autor reservados
1482 (p. ej. Google Maps o mapas impresos) sin el consentimiento explícito de
1483 los poseedores de los derechos de autor.
1484 infringement_2_html: Si usted cree que algún material con derechos de autor
1485 ha sido incorrectamente agregado a la base de datos de OpenStreetMap o a
1486 este sitio, consulte nuestro <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimiento
1487 de descolgado</a> o preséntelo directamente en nuestra <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">página
1488 de presentación en línea</a>.
1489 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registradas
1490 trademarks_1_html: OpenStreetMap, el logotipo de la lupa y «State of the Map»
1491 son marcas registradas de la Fundación OpenStreetMap. Si tienes preguntas
1492 sobre su uso, consulta nuestra <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">normativa
1493 de marcas registradas</a>.
1495 js_1: Está usando un navegador que no soporta o tiene desactivado JavaScript
1496 js_2: OpenStreetMap utiliza JavaScript para mostrar su mapa
1497 permalink: Enlace permanente
1499 createnote: Añadir una nota
1501 copyright: Copyright OpenStreetMap y colaboradores, bajo una licencia abierta
1502 remote_failed: Error de edición - asegúrese de que JOSM o Merkaartor están cargados
1503 y con la opción de control remoto activada
1505 not_public: No has configurado tus ediciones como públicas.
1506 not_public_description: No puede seguir editando el mapa a menos que lo haga.
1507 Puede marcar sus ediciones como públicas desde su %{user_page}.
1508 user_page_link: página de usuario
1509 anon_edits_link_text: Descubra a que se debe
1510 flash_player_required: Necesita un reproductor de Flash para usar Potlatch,
1511 el editor Flash de OpenStreetMap. Puede <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">descargar
1512 un reproductor Flash desde Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Otras
1513 opciones</a> también están disponibles para editar OpenStreetMap.
1514 potlatch_unsaved_changes: Tiene cambios sin guardar. (Para guardarlos en Potlatch,
1515 debería deseleccionar la vía o punto actual si está editando en directo, o
1516 pulse sobre guardar si aparece un botón de guardar.)
1517 potlatch2_not_configured: No se ha configurado Potlatch 2. Consulta https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1518 para más información
1519 potlatch2_unsaved_changes: Tienes cambios sin guardar. (Para guardar en Potlatch
1520 2, haz clic en guardar.)
1521 id_not_configured: iD no ha sido configurado
1522 no_iframe_support: Su navegador no soporta iframes HTML, que son necesarios
1523 para esta funcionalidad.
1526 area_to_export: Área a exportar
1527 manually_select: Seleccionar manualmente un área diferente
1528 format_to_export: Formato de exportación
1529 osm_xml_data: Datos OpenStreetMap en formato XML
1530 map_image: Imagen de mapa (muestra la capa estándar)
1531 embeddable_html: HTML integrable
1533 export_details: Los datos de OpenStreetMap se encuentran bajo la <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licencia
1534 Open Database (ODbL) de Open Data Commons</a>.
1536 advice: 'Si la exportación anterior falla, por favor considere usar una de
1537 las fuentes que se enumeran a continuación:'
1538 body: Esta área es demasiado grande para ser exportada como datos XML de OpenStreetMap.
1539 Por favor, acérquese o seleccione un área más pequeña, o utilice una de
1540 las siguientes fuentes para la descarga de datos masiva.
1543 description: Copias actualizadas regularmente de la base de datos completa
1547 description: Descargar este cuadro delimitador desde una réplica de la base
1548 de datos de OpenStreetMap
1550 title: Descargas de Geofabrik
1551 description: Extractos actualizados regularmente de los continentes, países,
1552 y ciudades seleccionadas
1554 title: Extractos de Metro
1555 description: Extractos de las ciudades principales del mundo y sus alrededores
1557 title: Otras fuentes
1558 description: Fuentes adicionales que aparecen en la wiki de OpenStreetMap
1563 image_size: Tamaño de la imagen
1565 add_marker: Añadir un marcador al mapa
1569 paste_html: Pegar HTML para insertar en sitio web
1570 export_button: Exportar
1572 title: Reportar un problema / corregir el mapa
1576 title: Unirse a la comunidad
1577 explanation_html: Si has notado un problema con nuestros datos del mapa,
1578 por ejemplo un camino no encontrado o tu dirección, la mejor manera de
1579 proceder es unirse a la comunidad de OpenStreetMap y añadir o corrigir
1580 los datos por ti mismo.
1582 instructions_html: |-
1583 Simplemente haz clic en <a class='icon note'></a> o el mismo icono en la pantalla del mapa.
1584 Esto agregará un marcador para el mapa, que puedes mover
1585 arrastrándolo. Agrega tu mensaje y luego haz clic en guardar y otros usuarios lo investigarán.
1587 title: Otras preocupaciones
1588 explanation_html: |-
1589 Si tienes preocupaciones sobre cómo se están utilizando nuestros datos o sobre el contenido, consulta nuestra
1590 <a href='/copyright'>página de derechos de autor</a> para obtener más información legal, o contacta con el <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo de trabajo OSMF</a> apropiado.
1592 title: Cómo obtener ayuda
1593 introduction: OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto,
1594 preguntando y contestando preguntas, y colaborativamente discutir y documentar
1595 temas de cartografía.
1598 title: Le damos la bienvenida a OSM
1599 description: Comenzar con esta guía rápida que cubre lo básico de OpenStreetMap.
1601 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Beginners%27_guide
1602 title: Guía del principiante
1603 description: Guía para principiantes, mantenida por la comunidad.
1605 url: https://help.openstreetmap.org/
1606 title: help.openstreetmap.org
1607 description: Hacer una pregunta o buscar respuestas en el sitio de preguntas
1608 y respuestas de OSM.
1610 title: Listas de correo
1611 description: Pregunta o discute temas interesantes de un amplio abanico de
1612 listas de correo temáticas o regionales.
1615 description: Preguntas y discusiones para aquellos que prefieren una interfaz
1616 del estilo cartelera de anuncios.
1619 description: Chat interactivo en muchos idiomas diferentes y sobre muchos
1623 description: Ayuda para las empresas y organizaciones que migran a mapas y
1624 a otros servicios, basados en OpenStreetMap.
1626 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1627 title: Para organizaciones
1628 description: ¿Con una organización que hace planes para OpenStreetMap? Encuentra
1629 lo que debes saber en nuestra Estera de Bienvenida.
1631 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Main_Page
1632 title: wiki.openstreetmap.org
1633 description: Explora el wiki para obtener documentación detallada de OSM.
1635 search_results: Resultados de la búsqueda
1639 get_directions: Obtener indicaciones
1640 get_directions_title: Encontrar indicaciones entre dos puntos
1643 where_am_i: ¿Dónde está esto?
1644 where_am_i_title: Define la ubicación actual por medio del motor de búsqueda
1646 reverse_directions_text: Indicaciones inversas
1651 main_road: Carretera principal
1652 trunk: Carretera principal
1653 primary: Vía primaria
1654 secondary: Vía secundaria
1655 unclassified: Carretera sin clasificar
1657 bridleway: Vía ecuestre
1659 cycleway_national: Ciclovía nacional
1660 cycleway_regional: Ciclovía regional
1661 cycleway_local: Ciclovía local
1662 footway: Vía peatonal
1672 - Pista de aeropuerto
1675 - Rampa aeroportuaria
1677 admin: Límites administrativos
1682 resident: Zona residencial
1686 retail: Zona de comercios
1687 industrial: Zona industrial
1688 commercial: Zona de oficinas
1689 heathland: Landa, brezal
1695 cemetery: Cementerio
1696 allotments: Huertos de ocio
1697 pitch: Campo de juego
1698 centre: Centro deportivo
1699 reserve: Reserva natural
1700 military: Área militar
1704 building: Edificio significativo
1705 station: Estación de tren
1709 tunnel: Borde a rayas = túnel
1710 bridge: Borde negro = puente
1711 private: Acceso privado
1712 destination: Acceso a destino
1713 construction: Vías en construcción
1714 bicycle_shop: Tienda de bicicletas
1715 bicycle_parking: Aparcamiento de bicicletas
1719 preview: Vista previa
1721 title_html: Procesado con <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1724 subheading: Subcabecera
1725 unordered: Lista sin ordenar
1726 ordered: Lista ordenada
1727 first: Primer elemento
1728 second: Segundo elemento
1732 alt: Texto alternativo
1736 introduction_html: Bienvenido a OpenStreetMap, el mapa libre y editable del
1737 mundo. Ahora que usted está registrado, está todo listo para comenzar a mapear.
1738 He aquí una guía rápida con las cosas más importantes que usted necesita saber.
1740 title: Qué hay en el mapa
1741 on_html: OpenStreetMap es un lugar para el mapeo de las cosas que son <em>reales
1742 y actuales</em> - esto incluye millones de edificios, carreteras, y otros
1743 detalles acerca de lugares. Puede mapear cualquier característica de la
1744 vida real que es interesante para usted.
1745 off_html: Lo que <em>no</em> se incluye son datos basados en opiniones (por
1746 ejemplo, valoraciones), características históricas que ya no existen sobre
1747 el terreno o hipotéticas, ni datos provenientes de fuentes protegidas por
1748 derechos de autor. A menos que tenga un permiso especial, no copie de mapas
1749 en línea o en papel.
1751 title: Términos básicos para mapear
1752 paragraph_1_html: OpenStreetMap tiene su propia jerga. Estas son algunas palabras
1753 clave que le pueden ser útiles.
1754 editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programa o sitio web que puede
1755 utilizar para editar el mapa.
1756 node_html: Un <strong>nodo</strong> es un punto en el mapa, como un restaurante
1758 way_html: Una <strong>vía</strong> es una línea o área, como una carretera,
1759 arroyo, lago o edificio.
1760 tag_html: Una <strong>etiqueta</strong> es un poco de información acerca de
1761 un nodo o vía, como un nombre de restaurante o un límite de velocidad de
1765 paragraph_1_html: OpenStreetMap tiene pocas reglas formales, pero esperamos
1766 que todos los participantes colaboraren y se comuniquen con la comunidad.
1767 Si estás considerando alguna actividad que no sea la edición manual, lee
1768 y sigue las instrucciones sobre <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importaciones</a>
1769 y <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Automated_Edits_code_of_conduct'>ediciones
1772 title: ¿Alguna pregunta?
1773 paragraph_1_html: |-
1774 OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto, haciendo y contestando preguntas, y discutiendo y documentando temas de cartografía.
1775 <a href='%{help_url}'>Obtenga ayuda aquí</a>. ¿Con una organización que hace planes para OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'> Visita nuestra Estera de Bienvenida.
1776 start_mapping: Comenzar a mapear
1778 title: ¿No tiene tiempo para editar? ¡Añada una nota!
1779 paragraph_1_html: Si sólo desea corregir algo pequeño y no tiene tiempo para
1780 registrarse y aprender a editar, es fácil añadir una nota.
1781 paragraph_2_html: 'Sólo tiene que ir a <a href=''%{map_url}''>el mapa</a>
1782 y hacer clic en el icono de nota: <span class=''icon note''> </span>. Esto
1783 añadirá un marcador en el mapa, que se puede mover arrastrando. Agregue
1784 su mensaje, haga clic en guardar y otros mapeadores investigarán.'
1787 private: Privado (solo compartido como anónimo, puntos no ordenados)
1788 public: Público (mostrado en la lista de trazas y como anónimo, puntos no ordenados)
1789 trackable: Trazable (solo compartido como anónimo, puntos ordenados con marcas
1791 identifiable: Identificable (mostrado en la lista de trazas y como identificable,
1792 puntos ordenados con marcas de tiempo)
1794 upload_trace: Subir traza GPS
1795 upload_gpx: 'Subir archivo GPX:'
1796 description: 'Descripción:'
1798 tags_help: delimitado por comas
1799 visibility: 'Visibilidad:'
1800 visibility_help: ¿Qué significa esto?
1801 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Visibilidad_de_trazas_GPS
1802 upload_button: Subir
1804 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Subir
1806 upload_trace: Subir traza GPS
1807 trace_uploaded: Tu archivo GPX ha sido subido y está pendiente de inserción
1808 en la base de datos. Esto normalmente ocurre en la próxima media hora, y se
1809 te enviará un correo electrónico al terminar.
1810 upload_failed: Lo sentimos, no se ha podido subir el GPX. Un administrador ha
1811 sido alertado del error. Por favor, inténtalo de nuevo.
1813 one: Tienes %{count} traza esperando por subir. Por favor, considera esperar
1814 a que esta termine antes de subir más, para no bloquear la cola a otros
1816 other: Tienes %{count} trazas esperando por subir. Por favor, considera esperar
1817 a que estas terminen antes de subir más, para no bloquear la cola a otros
1820 title: Editando traza %{name}
1821 heading: Editando traza %{name}
1822 filename: 'Nombre de archivo:'
1824 uploaded_at: 'Subido el:'
1826 start_coord: 'Coordenada Inicial:'
1829 owner: 'Propietario:'
1830 description: 'Descripción:'
1832 tags_help: delimitado por comas
1833 save_button: Guardar cambios
1834 visibility: 'Visibilidad:'
1835 visibility_help: ¿Qué significa esto?
1837 updated: Traza actualizada
1841 title: Viendo traza %{name}
1842 heading: Viendo traza %{name}
1844 filename: 'Nombre de archivo:'
1846 uploaded: 'Cargado el:'
1848 start_coordinates: 'Coordenadas de inicio:'
1851 owner: 'Propietario:'
1852 description: 'Descripción:'
1855 edit_trace: Editar esta traza
1856 delete_trace: Borrar esta traza
1857 trace_not_found: ¡No se ha encontrado la traza!
1858 visibility: 'Visibilidad:'
1859 confirm_delete: ¿Borrar esta traza?
1861 showing_page: Página %{page}
1862 older: Trazas más antiguas
1863 newer: Trazas más recientes
1866 count_points: '%{count} puntos'
1867 ago: hace %{time_in_words_ago}
1869 trace_details: Ver detalles de la traza
1872 edit_map: Editar mapa
1874 identifiable: IDENTIFICABLE
1876 trackable: RASTREABLE
1881 public_traces: Trazas GPS públicas
1882 my_traces: Mis rastos de GPS
1883 public_traces_from: Trazas GPS públicas de %{user}
1884 description: Explorar los itinerarios GPS recién subidos
1885 tagged_with: etiquetado con %{tags}
1886 empty_html: Todavía no hay nada aquí. <a href='%{upload_link}'>Sube una nueva
1887 traza</a> o aprende más sobre trazas GPS en la <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>página
1889 upload_trace: Subir una traza
1890 see_all_traces: Ver todas las trazas
1891 see_my_traces: Ver mis rastros
1893 scheduled_for_deletion: Traza programada para eliminación
1895 made_public: Traza hecha pública
1897 message: El sistema de subida de archivos GPX no se encuentra disponible en
1900 heading: Almacenamiento GPX desconectado
1901 message: El sistema de almacenamiento y subida de archivos GPX no se encuentra
1902 disponible en este momento.
1904 title: Trazas GPS de OpenStreetMap
1906 description_with_count:
1907 one: Archivo GPX con %{count} punto de %{user}
1908 other: Archivo GPX con %{count} puntos de %{user}
1909 description_without_count: Archivo GPX de %{user}
1911 permission_denied: No tienes permisos para realizar esta acción
1913 cookies_needed: Parece que tienes las cookies deshabilitadas. Por favor, habilita
1914 las cookies en tu navegador antes de continuar.
1916 not_an_admin: Necesitas ser un administrador para realizar esa acción.
1918 blocked_zero_hour: Tienes un mensaje urgente en el sitio web de OpenStreetMap.
1919 Debes leer el mensaje antes de que puedas guardar tus ediciones.
1920 blocked: Su acceso a la API ha sido bloqueado. Por favor, inicie sesión en la
1921 interfaz web para obtener más información.
1922 need_to_see_terms: Su acceso a la API está temporalmente suspendido. Por favor,
1923 accede a la web para ver los Términos de Contribución. No es necesario aceptar,
1924 pero debes conocerlos.
1927 title: Autorizar el acceso a su cuenta
1928 request_access: La aplicación %{app_name} está solicitando acceso a su cuenta,
1929 %{user}. Por favor, revise si quiere que la aplicación tenga las siguientes
1930 capacidades. Puede elegir tantas o tan pocas como quiera.
1931 allow_to: 'Permitir a la aplicación cliente:'
1932 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1933 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1934 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
1935 allow_write_api: modificar el mapa.
1936 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
1937 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
1938 allow_write_notes: cambiar notas.
1939 grant_access: Otorgar acceso
1941 title: Solicitud de autorización permitida
1942 allowed: Usted ha concedido el acceso a la aplicación %{app_name} a su cuenta.
1943 verification: El código de verificación es %{code}.
1945 title: Falló la solicitud de autorización
1946 denied: Usted ha negado el acceso a la aplicación %{app_name} a su cuenta.
1947 invalid: La ficha de autorización no es válida.
1949 flash: Usted ha revocado el token para %{application}
1951 missing: No has permitido a la aplicación acceder a este centro
1954 title: Registrar una nueva aplicación
1957 title: Editar su aplicación
1960 title: Detalles de OAuth de %{app_name}
1961 key: 'Clave de Consumidor:'
1962 secret: 'Secreto de Consumidor:'
1963 url: 'URL de Token de Solicitud:'
1964 access_url: 'URL de Token de Acceso:'
1965 authorize_url: 'URL de autorización:'
1966 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) y firmas RSA-SHA1.
1967 edit: Editar detalles
1968 delete: Eliminar cliente
1969 confirm: ¿Lo confirmas?
1970 requests: 'Solicitando los siguientes permisos del usuario:'
1971 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1972 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1973 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
1974 allow_write_api: modificar el mapa.
1975 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
1976 allow_write_gpx: subir trazas de GPS
1977 allow_write_notes: cambiar notas.
1979 title: Mis datos OAuth
1980 my_tokens: Mis aplicaciones autorizadas
1981 list_tokens: 'Los siguientes tokens han sido emitidos a aplicaciones en tu nombre:'
1982 application: Nombre de la aplicación
1983 issued_at: Emitido el
1985 my_apps: Mis aplicaciones cliente
1986 no_apps: ¿Tienes una aplicación que te gustaría registrar para usar con nosotros
1987 utilizando el estándar %{oauth}? Debes registrar tu aplicación web antes de
1988 que pueda hacer solicitudes OAuth a este servicio.
1989 registered_apps: 'Tienes las siguientes aplicaciones cliente registradas:'
1990 register_new: Registra tu aplicación
1994 url: URL de aplicación principal
1995 callback_url: URL de devolución de llamada
1996 support_url: URL de asistencia
1997 requests: 'Solicita los siguientes permisos del usuario:'
1998 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1999 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
2000 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
2001 allow_write_api: modificar el mapa.
2002 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
2003 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
2004 allow_write_notes: cambiar notas.
2006 sorry: Lo sentimos, ese %{type} no puede ser encontrado.
2008 flash: Registrada la información exitosamente
2010 flash: Actualizada la información del cliente exitosamente
2012 flash: Destruido el registro de aplicación del cliente
2015 title: Iniciar sesión
2016 heading: Iniciar sesión
2017 email or username: 'Dirección de correo electrónico o nombre de usuario:'
2018 password: 'Contraseña:'
2019 openid: '%{logo} OpenID:'
2020 remember: 'Recordarme:'
2021 lost password link: ¿Ha perdido su contraseña?
2022 login_button: Iniciar sesión
2023 register now: Regístrese ahora
2024 with username: '¿Ya tiene una cuenta en OpenStreetMap? Por favor, inicie sesión
2025 con su nombre de usuario y contraseña:'
2026 with external: 'O bien, utilice un servicio de terceros para acceder:'
2027 new to osm: ¿Nuevo en OpenStreetMap?
2028 to make changes: Para realizar cambios en los datos de OpenStreetMap, debe tener
2030 create account minute: Cree una cuenta. Sólo se tarda un minuto.
2031 no account: ¿No está registrado?
2032 account not active: Lo sentimos, tu cuenta aún no está activa.<br />Usa el enlace
2033 que hay en el correo de confirmación para activarla, o <a href="%{reconfirm}">solicita
2034 un nuevo correo de confirmación</a>.
2035 account is suspended: Lo sentimos, su cuenta se ha suspendido debido a actividad
2036 sospechosa.<br>Póngase en contacto con el <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2037 si desea hablar de ello.
2038 auth failure: Lo sentimos. No pudo producirse el acceso con esos datos.
2039 openid_logo_alt: Inicia sesión con una OpenID
2042 title: Iniciar sesión con OpenID
2043 alt: Iniciar sesión con una URL OpenID
2045 title: Acceder con Google
2046 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Google
2048 title: Inicia sesión con Facebook
2049 alt: Inicia sesión con una cuenta de Facebook
2051 title: Inicia sesión con Windows Live
2052 alt: Inicia sesión con una cuenta de Windows Live
2054 title: Accede con GitHub
2055 alt: Accede con una cuenta de GitHub
2057 title: Iniciar sesión con Wikipedia
2058 alt: Iniciar sesión con una cuenta de Wikipedia
2060 title: Iniciar sesión con Yahoo
2061 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Yahoo
2063 title: Acceder con Wordpress
2064 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Wordpress
2066 title: Acceder con AOL
2067 alt: Iniciar sesión con una OpenID de AOL
2070 heading: Salir de OpenStreetMap
2071 logout_button: Salir
2073 title: Contraseña perdida
2074 heading: ¿Contraseña olvidada?
2075 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
2076 new password button: Restablecer contraseña
2077 help_text: Escriba el correo electrónico con el que se registró. Le enviaremos
2078 un vínculo a esa dirección, que podrá utilizar para restablecer su contraseña.
2079 notice email on way: Sentimos que la haya perdido :-( pero ya va de camino un
2080 correo electrónico que le servirá para restablecer su contraseña enseguida.
2081 notice email cannot find: Lo sentimos, no se pudo encontrar esa dirección de
2084 title: Restablecer contraseña
2085 heading: Restablecer contraseña para %{user}
2086 password: 'Contraseña:'
2087 confirm password: 'Confirmar contraseña:'
2088 reset: Restablecer contraseña
2089 flash changed: Tu contraseña ha sido cambiada.
2090 flash token bad: No se ha encontrado este elemento, ¿quizá debería comprobar
2094 no_auto_account_create: Desafortunadamente no estamos actualmente habilitados
2095 para crear una cuenta para ti automáticamente.
2096 contact_webmaster: Contacta con el <a href="%{webmaster}">webmaster</a> para
2097 gestionar la creación de una cuenta. Intentaremos gestionar la solicitud lo
2100 header: Libre y editable
2101 html: <p>A diferencia de otros mapas, OpenStreetMap está creado completamente
2102 por gente como tú, y cualquiera puede corregirlo, actualizarlo, descargarlo
2103 y usarlo.</p> <p>Regístrate para comenzar a contribuir. Te enviaremos un
2104 mensaje de correo electrónico para confirmar tu cuenta.</p>
2105 license_agreement: Cuando confirmes tu cuenta tendrás que aceptar los <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">términos
2106 del contribuyente</a>.
2107 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
2108 confirm email address: 'Confirmar la dirección de correo electrónico:'
2109 not displayed publicly: Tu dirección no se muestra de forma pública (consulta
2110 la <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Normativa
2111 de privacidad de OSMF, que incluye una sección sobre las direcciones de correo
2112 electrónico">normativa de privacidad</a> para más información)
2113 display name: 'Nombre en pantalla:'
2114 display name description: Tu nombre de usuario público. Puedes cambiarlo más
2115 tarde en "preferencias".
2116 external auth: 'Autenticación de terceros:'
2117 password: 'Contraseña:'
2118 confirm password: 'Confirmar contraseña:'
2119 use external auth: O bien, utilice un servicio de terceros para acceder
2120 auth no password: Con la autenticación de terceros no se necesita una contraseña,
2121 aunque hay algunas herramientas y servidores que aún la solicitan.
2122 continue: Registrarse
2123 terms accepted: ¡Gracias por aceptar los nuevos términos de colaborador!
2124 terms declined: Lamentamos que haya decidido no aceptar los nuevos Términos
2125 de contribución. Para obtener más información, consulte <a href="%{url}">esta
2127 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Contributor_Terms_Declined
2129 title: Términos del colaborador
2130 heading: Términos del colaborador
2131 read and accept: Por favor, lee el acuerdo que aparece a continuación y haz
2132 clic sobre el botón "Aceptar" para confirmar que aceptas los términos de este
2133 acuerdo para tus contribuciones pasadas y futuras.
2134 consider_pd: Además del acuerdo anterior, considero que mis contribuciones se
2135 encuentran en Dominio Público.
2136 consider_pd_why: ¿qué es esto?
2137 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2138 guidance: 'Información para ayudar a comprender estos términos: un <a href="%{summary}">resumen
2139 legible</a> y algunas <a href="%{translations}">traducciones informales</a>'
2141 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Contributor_Terms_Declined
2143 you need to accept or decline: Por favor lea y, a continuación, acepte o rechace
2144 los nuevos Términos de contribución para continuar.
2145 legale_select: 'País de residencia:'
2149 rest_of_world: Resto del mundo
2151 title: Este usuario no existe
2152 heading: El usuario %{user} no existe
2153 body: Lo sentimos, no existe ningún usuario con el nombre %{user}. Por favor,
2154 verifica las letras, o tal vez el vínculo en el que has hecho click está equivocado.
2158 new diary entry: nueva entrada de diario
2159 my edits: Mis ediciones
2160 my traces: Mis trazas
2162 my messages: Mis mensajes
2163 my profile: Mi perfil
2164 my settings: Mi configuración
2165 my comments: Mis comentarios
2166 oauth settings: configuración de OAuth
2167 blocks on me: Bloqueos sobre mí
2168 blocks by me: Bloqueados por mí
2169 send message: Enviar mensaje
2173 notes: Notas del mapa
2174 remove as friend: Eliminar como amigo
2175 add as friend: Añadir como amigo
2176 mapper since: 'Mapeando desde:'
2177 ago: (hace %{time_in_words_ago})
2178 ct status: 'Términos del colaborador:'
2179 ct undecided: Indeciso
2180 ct declined: Rechazado
2181 ct accepted: Aceptado hace %{ago}
2182 latest edit: 'Última edición %{ago}:'
2183 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
2184 created from: 'Creado a partir de:'
2186 spam score: 'Puntuación de spam:'
2187 description: Descripción
2188 user location: Ubicación del usuario
2189 if set location: Configure su lugar de origen en la página %{settings_link}
2190 para ver los usuarios cercanos.
2191 settings_link_text: preferencias
2192 my friends: Mis amigos
2193 no friends: No has añadido ningún amigo aún.
2194 km away: '%{count} km de distancia'
2195 m away: '%{count} m de distancia'
2196 nearby users: Otros usuarios cercanos
2197 no nearby users: Todavía no hay usuarios que se hayan ubicado en su proximidad.
2199 administrator: Este usuario es un administrador
2200 moderator: Este usuario es un moderador
2202 administrator: Adjudicar acceso de administrador
2203 moderator: Adjudicar acceso de moderador
2205 administrator: Revocar acceso de administrador
2206 moderator: Revocar acceso de moderador
2207 block_history: Bloqueos activos
2208 moderator_history: Bloqueos impuestos
2209 comments: Comentarios
2210 create_block: Bloquear a este usuario
2211 activate_user: Activar este usuario
2212 deactivate_user: Desactivar este usuario
2213 confirm_user: Confirmar este usuario
2214 hide_user: Ocultar este usuario
2215 unhide_user: Mostrar este usuario
2216 delete_user: Eliminar este usuario
2218 friends_changesets: conjuntos de cambios realizados por amigos
2219 friends_diaries: entradas de diarios de amigos
2220 nearby_changesets: conjuntos de cambios de los usuarios cercanos
2221 nearby_diaries: entradas de diarios de usuarios cercanos
2222 report: Denunciar a este usuario
2224 your location: 'Tu ubicación:'
2225 nearby mapper: Mapeadores cercanos
2228 title: Editar cuenta
2229 my settings: Mis preferencias
2230 current email address: 'Dirección de correo electrónico actual:'
2231 new email address: 'Nueva dirección de correo electrónico:'
2232 email never displayed publicly: (nunca es mostrado públicamente)
2233 external auth: 'Autenticación externa:'
2235 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2236 link text: ¿qué es esto?
2238 heading: 'Ediciones públicas:'
2239 enabled: Activadas. No es anónimo y puede editar datos.
2240 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2241 enabled link text: ¿qué es esto?
2242 disabled: Desactivadas y no puede editar datos; todas las ediciones anteriores
2244 disabled link text: ¿Por qué no puedo editar?
2245 public editing note:
2246 heading: Edición pública
2247 text: Actualmente sus ediciones son anónimas y la gente no puede ni enviarle
2248 mensajes ni ver su localización. Para mostrar que es lo que ha editado y
2249 permitir a la gente contactar con usted a través del sitio web, pulse el
2250 botón inferior. <b>Desde la migración a la API 0.6, sólo los usuarios públicos
2251 pueden editar el mapa</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">más
2252 detalles aquí</a>) <ul><li>Su dirección de correo no será revelada por el
2253 hecho de ser público. </li><li>Esta acción no puede ser deshecha y todos
2254 los nuevos usuarios son públicos por omisión.</li></ul>
2256 heading: 'Términos de Colaborador:'
2257 agreed: Has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
2258 not yet agreed: Aún no has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
2259 review link text: Por favor, haz clic sobre este vínculo para revisar y aceptar
2260 los nuevos Términos de Colaborador.
2261 agreed_with_pd: También has declarado que consideras tus modificaciones como
2263 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2264 link text: ¿Qué es esto?
2265 profile description: 'Descripción del perfil:'
2266 preferred languages: 'Idiomas preferidos:'
2267 preferred editor: 'Editor preferido:'
2270 gravatar: Usa Gravatar
2271 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2272 link text: ¿Qué es esto?
2273 disabled: Gravatar se ha deshabilitado.
2274 enabled: Se ha habilitado la visualización de tu Gravatar.
2275 new image: Añadir una imagen
2276 keep image: Mantener la imagen actual
2277 delete image: Eliminar la imagen actual
2278 replace image: Reemplazar la imagen actual
2279 image size hint: (las imágenes cuadradas de al menos 100x100 funcionan mejor)
2280 home location: 'Lugar de origen:'
2281 no home location: No has introducido tu lugar de origen.
2282 latitude: 'Latitud:'
2283 longitude: 'Longitud:'
2284 update home location on click: ¿Actualizar tu lugar de origen cuando pulses
2286 save changes button: Guardar cambios
2287 make edits public button: Hacer que todas mis ediciones sean públicas
2288 return to profile: Regresar al perfil
2289 flash update success confirm needed: La información del usuario se ha actualizado
2290 correctamente. Compruebe su correo electrónico para ver una nota sobre cómo
2291 confirmar su nueva dirección de correo electrónico.
2292 flash update success: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
2294 heading: Revise su correo electrónico!
2295 introduction_1: Te hemos enviado un correo electrónico de confirmación.
2296 introduction_2: Confirme su cuenta haciendo clic en el enlace del correo electrónico
2297 y podrá comenzar a mapear.
2298 press confirm button: Pulse botón de confirmación de abajo para activar su cuenta.
2300 success: ¡Cuenta confirmada, gracias por registrarse!
2301 already active: Esta cuenta ya ha sido confirmada.
2302 unknown token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
2303 reconfirm_html: Si necesita que le reenviemos el correo electrónico de confirmación,
2304 <a href="%{reconfirm}">haga clic aquí</a>.
2306 success: Te hemos enviado un nuevo aviso de confirmación a %{email} y tan pronto
2307 confirmes tu cuenta podrás comenzar a crear mapas.<br /><br />Si usas un sistema
2308 antispam que envía solicitudes de confirmación, asegúrate de incluir en tu
2309 lista blanca a %{sender} ya que no podemos responder a ninguna solicitud de
2311 failure: No se ha encontrado el usuario %{name}
2313 heading: Confirmar el cambio de dirección de correo electrónico
2314 press confirm button: Pulse el botón de confirmación de debajo para confirmar
2315 su nueva dirección de correo electrónico.
2317 success: Se confirmó el cambio de dirección de correo electrónico.
2318 failure: Ya se ha confirmado una dirección de correo electrónico con esta credencial
2320 unknown_token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
2322 flash success: Localización guardada con éxito
2324 flash success: Ahora todas tus ediciones son públicas y ya estás autorizado
2327 heading: ¿Añadir a %{user} como un amigo?
2328 button: Añadir como amigo
2329 success: ¡%{name} ahora es tu amigo!
2330 failed: Lo sentimos, no se ha podido añadir a %{name} como un amigo.
2331 already_a_friend: Ya eres amigo de %{name}.
2333 heading: ¿Quitar a %{user} de los amigos?
2334 button: Quitar amistad
2335 success: Has quitado a %{name} de tus amigos.
2336 not_a_friend: '%{name} no es uno de tus amigos.'
2341 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2342 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2343 summary: '%{name} creado desde %{ip_address} el %{date}'
2344 summary_no_ip: '%{name} creado el %{date}'
2345 confirm: Confirmar usuarios seleccionados
2346 hide: Ocultar usuarios seleccionados
2347 empty: No hay usuarios coincidentes
2349 title: Cuenta suspendida
2350 heading: Cuenta suspendida
2351 webmaster: webmaster
2354 Disculpa, tu cuenta ha sido automáticamente suspendida debido a actividad sospechosa.
2357 Esta decisión será revisada por un administrador en breve, o puedes contactar con el %{webmaster} si deseas discutir esto.
2360 connection_failed: La conexión al proveedor de autenticación falló
2361 invalid_credentials: Datos de autenticación no válidos
2362 no_authorization_code: Sin código de autorización
2363 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de firma desconocido
2364 invalid_scope: Ámbito no válido
2366 heading: Tu identificador aún no está asociado con una cuenta de OpenStreetMap.
2367 option_1: Si eres nuevo en OpenStreetMap, crea cuenta nueva usando el formulario
2369 option_2: Si ya tienes una cuenta, puedes acceder a ella con tu nombre de usuario
2370 y contraseña, y luego asociar la cuenta con tu identificador en tus preferencias
2374 not_a_role: La cadena `%{role}' no es una función válida.
2375 already_has_role: El usuario ya tiene la función %{role}.
2376 doesnt_have_role: El usuario no tiene la función %{role}.
2377 not_revoke_admin_current_user: No se pudo revocar el cargo de administrador
2380 title: Confirmar adjudicación de función
2381 heading: Confirmar adjudicación de función
2382 are_you_sure: ¿Confirmas que quieres otorgar la función «%{role}» al usuario
2385 fail: No pudo otorgarse la función `%{role}' al usuario `%{name}'. Por favor,
2386 comprueba que el usuario y la función sean válidos.
2388 title: Confirmar revocación de función
2389 heading: Confirmar revocación de función
2390 are_you_sure: ¿Confirmas que quieres revocar la función «%{role}» del usuario
2393 fail: No se pudo revocar la función `%{role}' del usuario `%{name}'. Por favor,
2394 comprueba que el usuario y la función sean válidos.
2397 non_moderator_update: Debes ser un moderador para poder crear o actualizar un
2399 non_moderator_revoke: Debes ser un moderador para revocar bloqueos.
2401 sorry: Lo sentimos, el bloqueo de usuario con ID %{id} no ha podido ser encontrado.
2402 back: Regresar al índice
2404 title: Creando un bloqueo para %{name}
2405 heading: Creando un bloqueo para %{name}
2406 reason: El motivo por el que %{name} está siendo bloqueado. Actúa todo lo calmado
2407 y razonable que puedas, proporcionando todos los detalles que puedas sobre
2408 la situación, recordando que ese mensaje será visible públicamente. Ten en
2409 cuenta que no todos los usuarios entienden la jerga de la comunidad, así que
2410 trata de utilizar términos sencillos.
2411 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el
2413 submit: Crear bloqueo
2414 tried_contacting: He contactado con el usuario y le he pedido que deje de hacerlo.
2415 tried_waiting: Le he dado al usuario un tiempo razonable para que responda a
2416 estas comunicaciones.
2417 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión antes de que este bloqueo sea
2419 back: Ver todos los bloqueos
2421 title: Editando el bloqueo sobre %{name}
2422 heading: Editando el bloqueo sobre %{name}
2423 reason: El motivo por el que %{name} está siendo bloqueado. Actúa todo lo calmado
2424 y razonable que puedas, proporcionando todos los detalles que puedas sobre
2425 la situación. Ten en cuenta que no todos los usuarios entienden la jerga de
2426 la comunidad, así que trata de utilizar términos sencillos.
2427 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el
2429 submit: Actualizar el bloqueo
2430 show: Ver este bloqueo
2431 back: Ver todos los bloqueos
2432 needs_view: ¿Tiene que iniciar sesión el usuario antes de que este bloqueo sea
2435 block_expired: Este bloqueo ya ha expirado y no puede ser editado.
2436 block_period: El periodo de bloqueo debe de ser uno de los valores seleccionables
2437 de la lista desplegable.
2439 try_contacting: Por favor, antes de bloquear al usuario, intenta contactar con
2440 él y darle un tiempo razonable de respuesta.
2441 try_waiting: Por favor, trata de darle al usuario un tiempo razonable de respuesta
2442 antes de bloquearle.
2443 flash: Ha creado un bloqueo en el usuario %{name}.
2445 only_creator_can_edit: Sólo el moderador que ha creado este bloqueo puede editarlo.
2446 success: Bloqueo actualizado.
2448 title: Bloqueos de usuario
2449 heading: Listado de bloqueos de usuario
2450 empty: Todavía no se ha hecho ningún bloqueo.
2452 title: Revocando el bloqueo sobre %{block_on}
2453 heading: Revocando el bloqueo sobre %{block_on} por %{block_by}
2454 time_future: Este bloqueo finalizará en %{time}.
2455 past: Este bloqueo terminó hace %{time} y no puede ser revocado ahora.
2456 confirm: ¿Confirmas que quieres revocar este bloqueo?
2458 flash: Este bloqueo ha sido revocado.
2461 other: '%{count} horas'
2463 time_future: Termina en %{time}.
2464 until_login: Activo hasta que el usuario acceda.
2465 time_future_and_until_login: Termina en %{time} y después de que el usuario
2467 time_past: Finalizado hace %{time}.
2469 title: Bloqueos sobre %{name}
2470 heading: Lista de bloqueos sobre %{name}
2471 empty: '%{name} no se ha bloqueado todavía.'
2473 title: Bloqueos por %{name}
2474 heading: Listado de bloqueos por %{name}
2475 empty: '%{name} todavía no ha creado ningún bloqueo.'
2477 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2478 heading: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2479 time_future: Finaliza en %{time}
2480 time_past: Finalizado hace %{time}
2487 confirm: ¿Lo confirmas?
2488 reason: 'Razón del bloqueo:'
2489 back: Ver todos los bloqueos
2490 revoker: 'Revocador:'
2491 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión antes de que este bloqueo sea
2494 not_revoked: (no revocado)
2499 display_name: Usuario bloqueado
2500 creator_name: Creador
2501 reason: Razón del bloqueo
2503 revoker_name: Revocado por
2504 showing_page: Página %{page}
2506 previous: « Anterior
2509 opened_at_html: Creado hace %{when}
2510 opened_at_by_html: Creado hace %{when} por %{user}
2511 commented_at_html: Actualizado hace %{when}
2512 commented_at_by_html: Actualizado hace %{when} por %{user}
2513 closed_at_html: Resuelto hace %{when}
2514 closed_at_by_html: Resuelto hace %{when} por %{user}
2515 reopened_at_html: Reactivado hace %{when}
2516 reopened_at_by_html: Reactivado hace %{when} por %{user}
2518 title: Notas de OpenStreetMap
2519 description_area: Lista de notas comunicadas, comentadas o cerradas en tu zona
2520 [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2521 description_item: Agregador RSS para la nota %{id}
2522 opened: nueva nota (cerca de %{place})
2523 commented: nuevo comentario (cerca de %{place})
2524 closed: nota cerrada (cerca de %{place})
2525 reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
2530 title: Notas remitidas o comentadas por %{user}
2531 heading: Notas de %{user}
2532 subheading: Notas remitidas o comentadas por %{user}
2535 description: Descripción
2536 created_at: Creado el
2537 last_changed: Última modificación
2538 ago_html: hace %{when}
2545 link: Enlace o código HTML
2547 short_link: Enlace corto
2550 custom_dimensions: Establecer dimensiones personalizadas
2553 image_size: La imagen mostrará la capa estándar en
2555 short_url: URL corta
2556 include_marker: Incluir marcador
2557 center_marker: Centrar mapa en el marcador
2558 paste_html: Pegar código HTML para incrustar en el sitio web
2559 view_larger_map: Ver mapa más grande
2560 only_standard_layer: Sólo la capa estándar se puede exportar como una imagen
2562 report_problem: Reportar problemas
2564 title: Leyenda del mapa
2565 tooltip: Leyenda del mapa
2566 tooltip_disabled: Leyenda del mapa no disponible en esta capa
2572 title: Mostrar mi ubicación
2573 popup: Estás a {distance} {unit} de este punto
2576 cycle_map: Mapa ciclista
2577 transport_map: Mapa de transporte
2580 header: Capas del mapa
2581 notes: Notas del mapa
2582 data: Datos del mapa
2583 gps: Trazas GPS públicas
2584 overlays: Activar superposiciones para solucionar problemas en el mapa
2586 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradores de OpenStreetMap</a>
2587 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Hacer una donación</a>
2589 edit_tooltip: Editar el mapa
2590 edit_disabled_tooltip: Acercar para editar el mapa
2591 createnote_tooltip: Añadir una nota al mapa
2592 createnote_disabled_tooltip: Acercar para añadir una nota al mapa
2593 map_notes_zoom_in_tooltip: Acercar para ver notas del mapa
2594 map_data_zoom_in_tooltip: Acercar para ver datos del mapa
2595 queryfeature_tooltip: Consultar características
2596 queryfeature_disabled_tooltip: Acercar para consultar características
2600 subscribe: Suscribirse
2601 unsubscribe: Desuscribir
2602 hide_comment: ocultar
2603 unhide_comment: mostrar
2606 intro: ¿Has detectado un error o falta algo? Hazlo saber a otros cartógrafos
2607 para que podamos arreglarlo. Mueve el marcador hasta la posición correcta
2608 y escribe una nota para explicar el problema.
2609 advice: La nota será pública y podría utilizarse para actualizar el mapa,
2610 así que no des información personal ni datos provenientes de mapas o catálogos
2611 protegidos por derechos de autor.
2614 anonymous_warning: Esta nota contiene comentarios de usuarios anónimos que
2615 deberían ser verificados por separado.
2618 reactivate: Reactivar
2619 comment_and_resolve: Comentar y resolver
2621 edit_help: Mueva el mapa el mapa y acerca a una ubicación que desees editar, luego
2626 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2627 fossgis_osrm_car: En coche (OSRM)
2628 fossgis_osrm_foot: Pie (OSRM)
2629 graphhopper_bicycle: En bicicleta (GraphHopper)
2630 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2631 graphhopper_foot: A pie (GraphHopper)
2633 directions: Indicaciones
2636 no_route: No se pudo encontrar una ruta entre esos dos lugares.
2637 no_place: No se pudo localizar «%{place}».
2639 continue_without_exit: Continuar en %{name}
2640 slight_right_without_exit: Gire un poco a la derecha hacia %{name}
2641 offramp_right: Use la rampa de la derecha
2642 offramp_right_with_exit: Use la salida %{exit} de la derecha
2643 offramp_right_with_exit_name: Tome la salida %{exit} a la derecha hacia %{name}
2644 offramp_right_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha hacia
2646 offramp_right_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha
2647 hacia %{name}, en dirección %{directions}
2648 offramp_right_with_name: Use la rampa a la derecha hacia %{name}
2649 offramp_right_with_directions: Toma la salida a la derecha hacia %{directions}
2650 offramp_right_with_name_directions: Use la rampa a la derecha hacia %{name},
2651 en dirección %{directions}
2652 onramp_right_without_exit: Gira a la derecha en la salida hacia %{name}
2653 onramp_right_with_directions: Gire a la derecha en la rampa hacia %{directions}
2654 onramp_right_with_name_directions: Gire a la derecha en la rampa hacia %{name},
2655 en dirección %{directions}
2656 onramp_right_without_directions: Gire a la derecha en la rampa
2657 onramp_right: Gire a la derecha en la rampa
2658 endofroad_right_without_exit: Al final de la calle gire a la derecha hacia
2660 merge_right_without_exit: Incorpórese a la derecha hacia %{name}
2661 fork_right_without_exit: En la bifurcación, gire a la derecha hacia %{name}
2662 turn_right_without_exit: Gire a la derecha hacia %{name}
2663 sharp_right_without_exit: Giro brusco a la derecha hacia %{name}
2664 uturn_without_exit: Vuelta en U a lo largo de %{name}
2665 sharp_left_without_exit: Giro brusco a la izquierda hacia %{name}
2666 turn_left_without_exit: Gire a la izquierda hacia %{name}
2667 offramp_left: Use la rampa de la izquierda
2668 offramp_left_with_exit: Use la salida %{exit} de la izquierda
2669 offramp_left_with_exit_name: Tome la salida %{exit} a la derecha hacia %{name}
2670 offramp_left_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda hacia
2672 offramp_left_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda
2673 hacia %{name}, en dirección %{directions}
2674 offramp_left_with_name: Tome la salida a la izquierda hacia %{name}
2675 offramp_left_with_directions: Use la rampa a la izquierda hacia %{directions}
2676 offramp_left_with_name_directions: Use la rampa a la izquierda hacia %{name},
2677 en dirección %{directions}
2678 onramp_left_without_exit: Gire a la izquierda en la salida hacia %{name}
2679 onramp_left_with_directions: Gire a la izquierda en la rampa hacia %{directions}
2680 onramp_left_with_name_directions: Gire a la izquierda en la rampa hacia %{name},
2681 en dirección %{directions}
2682 onramp_left_without_directions: Gire a la izquierda en la rampa
2683 onramp_left: Gire a la izquierda en la rampa
2684 endofroad_left_without_exit: Al final de la calle gire a la derecha hacia
2686 merge_left_without_exit: Incorpórese a la izquierda hacia %{name}
2687 fork_left_without_exit: En la bifurcación, gire a la izquierda hacia %{name}
2688 slight_left_without_exit: Gire un poco a la izquierda hacia %{name}
2689 via_point_without_exit: (punto intermedio)
2690 follow_without_exit: Siga %{name}
2691 roundabout_without_exit: En la rotonda, tomar salida hacia %{name}
2692 leave_roundabout_without_exit: Salir de la rotonda - %{name}
2693 stay_roundabout_without_exit: Permanecer en la rotonda - %{name}
2694 start_without_exit: Comenzar en %{name}
2695 destination_without_exit: Llegue a su destino
2696 against_oneway_without_exit: Ir en contra de una vía de un solo sentido en
2698 end_oneway_without_exit: Final de un solo sentido en %{name}
2699 roundabout_with_exit: En la rotonda, tomar la salida %{exit} hacia %{name}
2700 roundabout_with_exit_ordinal: En la rotonda, tomar la salida %{exit} hacia
2702 exit_roundabout: Salir de la rotonda hacia %{name}
2704 courtesy: Indicaciones cortesía de %{link}
2721 nothing_found: No se encontraron características
2722 error: 'Error al contactar con %{server}: %{error}'
2723 timeout: Tiempo de espera agotado al contactar con %{server}
2725 directions_from: Indicaciones desde aquí
2726 directions_to: Indicaciones hasta aquí
2727 add_note: Añadir una nota aquí
2728 show_address: Mostrar dirección
2729 query_features: Consultar características
2730 centre_map: Centrar el mapa aquí
2733 description: Descripción
2734 heading: Editar redacción
2735 submit: Guardar redacción
2736 title: Editar redacción
2738 empty: No hay ninguna redacción que mostrar.
2739 heading: Lista de redacciones
2740 title: Lista de redacciones
2742 description: Descripción
2743 heading: Introduzca la información de la nueva redacción
2744 submit: Crear redacción
2745 title: Creando nueva redacción
2747 description: 'Descripción:'
2748 heading: Mostrando redacción "%{title}"
2749 title: Mostrando redacción
2751 edit: Editar esta redacción
2752 destroy: Eliminar esta redacción
2753 confirm: ¿Lo confirmas?
2755 flash: Redacción creada.
2757 flash: Cambios guardados.
2759 not_empty: La redacción no está vacía. Por favor, elimine todas las versiones
2760 previas pertenecientes a esta redacción antes de destruirla.
2761 flash: Redacción destruida.
2762 error: Se produjo un error al destruir esta redacción
2764 leading_whitespace: tiene espacio en blanco delantero
2765 trailing_whitespace: tiene espacio en blanco final
2766 invalid_characters: contiene caracteres no válidos
2767 url_characters: Contiene caracteres URL especial (%{characters})