1 # Messages for Portuguese (português)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
5 # Author: Athena in Wonderland
6 # Author: Crazymadlover
7 # Author: Danieldegroot2
8 # Author: Eduardo Addad de Oliveira
14 # Author: Hamilton Abreu
15 # Author: Imperadeiro90
16 # Author: Imperadeiro98
29 # Author: Mansil alfalb
31 # Author: MokaAkashiyaPT
38 # Author: ViriatoLusitano
39 # Author: Vitorvicentevalente
48 friendly: '%e %B %Y às %H:%M'
52 prompt: Escolher ficheiro
60 create: Adicionar comentário
66 doorkeeper_application:
70 create: Criar supressão
71 update: Gravar supressão
74 update: Gravar alterações
76 create: Criar bloqueio
77 update: Atualizar o bloqueio
81 invalid_email_address: não parece ser um endereço de correio eletrónico válido
82 email_address_not_routable: não é atingível
84 acl: Aceder à lista de controlo
85 changeset: Conjunto de alterações
86 changeset_tag: Etiqueta do conjunto de alterações
88 diary_comment: Comentário do diário
89 diary_entry: Publicação no diário
95 node_tag: Etiqueta do Nó
98 old_node_tag: Etiqueta do nó antigo
99 old_relation: Relação antiga
100 old_relation_member: Membro da relação antiga
101 old_relation_tag: Etiqueta da relação antiga
102 old_way: Linha antiga
103 old_way_node: Nó de linha antiga
104 old_way_tag: Etiqueta da linha antiga
106 relation_member: Membro da relação
107 relation_tag: Etiqueta da relação
111 tracepoint: Ponto do trajeto
112 tracetag: Etiqueta do trajeto
114 user_preference: Preferências do utilizador
115 user_token: Token do utilizador
117 way_node: Nó da linha
118 way_tag: Etiqueta da Linha
121 name: Nome (necessário)
122 url: URL da Aplicação Principal (necessário)
123 callback_url: URL de retorno
124 support_url: URL de apoio
125 allow_read_prefs: ler preferências do utilizador
126 allow_write_prefs: modificar preferências do utilizador
127 allow_write_diary: criar publicações no diário, comentários e adicionar amigos
128 allow_write_api: modificar o mapa
129 allow_read_gpx: ler as rotas GPS privadas do utilizador
130 allow_write_gpx: enviar rotas GPS
131 allow_write_notes: modificar notas
140 doorkeeper/application:
142 redirect_uri: Redirecionar URIs
143 confidential: Aplicação confidencial?
151 name: Nome do ficheiro
156 description: Descrição
157 gpx_file: Enviar ficheiro GPX
158 visibility: Visibilidade
164 recipient: Destinatário
167 description: Descrição
169 category: Seleciona um motivo para a tua denúncia
170 details: Por favor, fornece mais alguns detalhes sobre o problema (obrigatório).
172 auth_provider: Provedor de autenticação
173 auth_uid: UID de autenticação
175 email_confirmation: E-mail de confirmação
176 new_email: Novo e-mail
178 display_name: Nome visualizado
179 description: Descrição do perfil
182 languages: Idiomas preferidos
183 preferred_editor: Editor preferido
184 pass_crypt: Palavra-passe
185 pass_crypt_confirmation: Confirmar palavra-passe
187 doorkeeper/application:
188 confidential: A aplicação será usada onde o segredo do cliente possa ser mantido
189 confidencial (as apps móveis nativas e apps de página única não são confidenciais)
190 redirect_uri: Usar uma linha por URI
192 tagstring: separadas por vírgulas
194 reason: O motivo por que o utilizador está a ser bloqueado. Por favor, escreve
195 com o tom mais calmo e razoável possível, fornecendo o máximo de detalhes
196 sobre a situação e tendo em conta que a mensagem ficará visível publicamente.
197 Convém notar que nem todos os utilizadores entendem o jargão da comunidade,
198 por isso, tenta escrever de uma forma mais compreensível para leigos.
199 needs_view: O utilizador precisa de iniciar sessão antes de o bloqueio ser
202 email_confirmation: O teu endereço não ficará visível publicamente. Consulta
203 a <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="política
204 de privacidade OSMF, incluindo a secção sobre endereços de correio eletrónico">política
205 de privacidade</a> para mais informações.
206 new_email: (nunca é mostrado publicamente)
208 distance_in_words_ago:
210 one: há cerca de 1 hora
211 other: há cerca de %{count} horas
213 one: há cerca de um mês
214 other: há cerca de %{count} meses
216 one: há cerca de 1 ano
217 other: há cerca de %{count} anos
220 other: há quase %{count} anos
221 half_a_minute: há meio minuto
223 one: há menos de 1 segundo
224 other: há menos de %{count} segundos
226 one: há menos de um minuto
227 other: há menos de %{count} minutos
229 one: há mais de 1 ano
230 other: há mais de %{count} anos
233 other: há %{count} segundos
236 other: há %{count} minutos
239 other: há %{count} dias
242 other: há %{count} meses
245 other: há %{count} anos
247 with_version: '%{id}, v%{version}'
248 with_name_html: '%{name} (%{id})'
250 default: Padrão (atualmente %{name})
253 description: iD (editor no navegador)
255 name: Controlo Remoto
256 description: Controlo Remoto (JOSM ou Merkaartor)
263 windowslive: Windows Live
269 opened_at_html: Criado %{when}
270 opened_at_by_html: Criado %{when} por %{user}
271 commented_at_html: Atualizado %{when}
272 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
273 closed_at_html: Resolvido %{when}
274 closed_at_by_html: Resolvido %{when} por %{user}
275 reopened_at_html: Reaberto %{when}
276 reopened_at_by_html: Reaberto %{when} por %{user}
278 title: Notas OpenStreetMap
279 description_area: Lista de notas reportadas, comentadas ou resolvidas na tua
280 área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
281 description_item: Um feed RSS para a nota %{id} reportada
282 opened: nova nota (perto de %{place})
283 commented: Novo comentário (perto de %{place})
284 closed: nota encerrada (perto de %{place})
285 reopened: nota reativada (perto de %{place})
293 warning: Atenção! O processo de eliminação de conta é definitivo e não pode
295 delete_account: Apagar Conta
296 delete_introduction: 'Podes apagar a tua conta OpenStreetMap usando o botão
297 em baixo. Por favor, tem em conta os seguintes detalhes:'
298 delete_profile: A informação do teu perfil, incluindo o avatar, a descrição
299 e a localização, será removida.
300 delete_display_name: O teu nome mostrado será eliminado e poderá ser reutilizado
302 retain_caveats: 'Contudo, parte da tua informação será mantida no OpenStreetMap,
303 mesmo depois de a tua conta ser eliminada:'
304 retain_edits: Se existirem, as edições que fizeste na base de dados do mapa
306 retain_traces: Se existirem, as rotas que enviaste serão mantidas.
307 retain_diary_entries: Se existirem, os teus tópicos e comentários no diário
309 retain_notes: Se existirem, as tuas notas e comentários a notas no mapa serão
310 mantidas, mas não ficarão visíveis.
311 retain_changeset_discussions: Se existirem, as tuas discussões nos conjuntos
312 de edições serão mantidas.
313 retain_email: O teu endereço eletrónico será mantido.
314 confirm_delete: Tens a certeza?
319 my settings: Definições
320 current email address: E-mail atual
321 external auth: Autenticação externa
323 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
324 link text: o que é isto?
326 heading: Edição pública
327 enabled: Ativado. Não é anónimo e pode editar dados.
328 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Anonymous_edits
329 enabled link text: o que é isto?
330 disabled: Desativado e não pode editar. Todas as edições anteriores são anónimas.
331 disabled link text: porque não posso editar?
333 heading: Edição pública
334 html: Neste momento, as tuas edições são anónimas e as outras pessoas não
335 te podem enviar mensagens nem ver a tua localização. Para mostrares as tuas
336 edições e permitires que te contactem através do OpenStreetMap, clica na
337 ligação seguinte. <b>Desde a migração 0.6 da API, apenas os utilizadores
338 com edições públicas podem editar dados do mapa</b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">mais
339 informações</a>).<ul><li>Ao tornares as tuas edições públicas, o teu endereço
340 de correio eletrónico não será revelado.</li><li>Esta ação não pode ser
341 revertida e todos os novos utilizadores têm as edições disponibilizadas
342 publicamente.</li></ul>
344 heading: Termos de contribuidor
345 agreed: Aceitaste os novos Termos de Contribuidor.
346 not yet agreed: Ainda não aceitaste os novos Termos de Contribuidor.
347 review link text: Por favor, clica na ligação seguinte para reveres e aceitares
348 os novos Termos de Contribuidor.
349 agreed_with_pd: Também declaraste que as tuas edições são disponibilizadas
351 link: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms
352 link text: o que é isto?
353 save changes button: Gravar alterações
354 make edits public button: Tornar todas as minhas edições públicas
355 delete_account: Apagar Conta...
357 success_confirm_needed: As informações de utilizador foram atualizadas com sucesso.
358 Verifica o teu e-mail para confirmares o teu novo endereço eletrónico.
359 success: Informações de utilizador atualizadas com sucesso.
361 success: Conta apagada.
365 created_html: Criado a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
366 closed_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
367 created_by_html: Criado a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
368 deleted_by_html: Eliminado a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
369 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
370 closed_by_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
372 in_changeset: Conjunto de alterações
374 no_comment: (sem comentário)
375 part_of: Faz parte de
378 other: '%{count} relações'
381 other: '%{count} vias'
382 download_xml: Transferir XML
383 view_history: Ver histórico
384 view_details: Ver detalhes
385 location: 'Localização:'
387 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
389 title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
392 node_paginated: Nós (%{x}-%{y} of %{count})
393 way: Linhas (%{count})
394 way_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
395 relation: Relações (%{count})
396 relation_paginated: Relações (%{x}-%{y} of %{count})
397 comment: Comentários (%{count})
398 hidden_commented_by_html: Comentário oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
399 commented_by_html: Comentário de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
400 changesetxml: XML do conjunto de alterações
401 osmchangexml: XML no formato osmChange
403 title: Conjunto de alterações %{id}
404 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
405 join_discussion: Inicia sessão para te juntares à discussão
406 discussion: Discussão
407 still_open: O conjunto de alterações continua aberto. A discussão será iniciada
408 assim que o conjunto de alterações for fechado.
410 title_html: 'Nó: %{name}'
411 history_title_html: 'Histórico do Nó: %{name}'
413 title_html: 'Linha: %{name}'
414 history_title_html: 'Histórico da Linha: %{name}'
418 other: '%{count} nós'
420 one: parte da linha %{related_ways}
421 other: parte das linhas %{related_ways}
423 title_html: 'Relação: %{name}'
424 history_title_html: 'Histórico da Relação: %{name}'
428 other: '%{count} membros'
430 entry_html: '%{type} %{name}'
431 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
437 entry_html: Relação %{relation_name}
438 entry_role_html: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
440 title: Não encontrado
441 sorry: Lamentamos, não foi possível encontrar %{type} n.º %{id}.
446 changeset: conjunto de alterações
449 title: Erro de tempo limite esgotado
450 sorry: 'Lamentamos, demorou demasiado tempo a obter os dados do pedido: %{type}
456 changeset: conjunto de alterações
459 redaction: Supressão %{id}
460 message_html: A versão %{version} deste elemento %{type} não pode ser mostrada
461 porque foi suprimida. Por favor, consulte %{redaction_link} para obter mais
468 feature_warning: A carregar %{num_features} elementos. Isto poderá deixar o
469 navegador lento ou sem resposta. Tens a certeza de que queres ver estes elementos
471 load_data: Carregar Dados
476 key: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}
477 tag: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
478 wikidata_link: O item %{page} como Wikidata
479 wikipedia_link: A página %{page} na Wikipédia
480 wikimedia_commons_link: O elemento %{page} na Wikimédia Commons
481 telephone_link: Telefonar %{phone_number}
482 colour_preview: Antevisão da cor %{colour_value}
486 description: Descrição
487 open_title: Nota não resolvida n.º %{note_name}
488 closed_title: Nota resolvida n.º %{note_name}
489 hidden_title: Nota oculta n.º %{note_name}
490 opened_by_html: Criada por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
491 opened_by_anonymous_html: Criada por um anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
492 commented_by_html: Comentário de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
493 commented_by_anonymous_html: Comentário de um anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
494 closed_by_html: Resolvida por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
495 closed_by_anonymous_html: Resolvida por um anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
496 reopened_by_html: Reaberto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
497 reopened_by_anonymous_html: Reaberto por um anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
498 hidden_by_html: Ocultada por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
499 report: denunciar esta nota
500 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
502 title: Consultar elementos
503 introduction: Clica no mapa para descobrir elementos próximos.
504 nearby: Elementos próximos
505 enclosing: Elementos delimitadores
507 changeset_paging_nav:
508 showing_page: Página %{page}
513 no_edits: (sem edições)
514 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
522 title: Conjuntos de alterações
523 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
524 title_friend: Conjuntos de alterações feitos pelos meus amigos
525 title_nearby: Conjuntos de alterações feitos por utilizadores próximos
526 empty: Não foi encontrado nenhum conjunto de alterações.
527 empty_area: Não há nenhum conjunto de alterações nesta área.
528 empty_user: Não há nenhum conjunto de alterações deste utilizador.
529 no_more: Não foi encontrado mais nenhum conjunto de alterações.
530 no_more_area: Não há mais conjuntos de alterações nesta área.
531 no_more_user: Não há mais conjuntos de alterações deste utilizador.
534 sorry: Lamentamos, mas a lista de conjuntos de alterações que pediste excedeu
535 o tempo limite de resposta.
538 comment: Novo comentário sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
540 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
542 comment: Novo comentário sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
545 title_all: Discussão sobre conjunto de alterações do OpenStreetMap
546 title_particular: Discussão sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
549 sorry: Lamentamos, a lista de comentários sobre conjuntos de alterações que
550 pediste demorou demasiado tempo a ser obtida.
553 km away: '%{count} km de distância'
554 m away: '%{count} m de distância'
556 your location: A tua localização
557 nearby mapper: Mapeador próximo de ti
560 title: Painel de Controlo
561 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e define a localização da tua morada
562 para veres utilizadores próximos.'
563 edit_your_profile: Editar perfil
564 my friends: Os meus amigos
565 no friends: Ainda não adicionaste nenhum amigo.
566 nearby users: Outros mapeadores nas redondezas
567 no nearby users: Não há outros mapeadores que admitam estar a editar o mapa
569 friends_changesets: conjuntos de alterações dos amigos
570 friends_diaries: publicações nos diários dos amigos
571 nearby_changesets: conjuntos de alterações de utilizadores próximos
572 nearby_diaries: publicações no diário de utilizadores próximos
575 title: Criar nova publicação no diário
577 location: 'Localização:'
578 use_map_link: Usar mapa
580 title: Diários dos Utilizadores
581 title_friends: Diários dos amigos
582 title_nearby: Diários dos utilizadores próximos
583 user_title: Diário de %{user}
584 in_language_title: Publicações em Diários em %{language}
585 new: Criar nova publicação no diário
586 new_title: Escrever uma nova publicação no meu diário de utilizador
587 my_diary: O meu diário
588 no_entries: Diário sem publicações
589 recent_entries: Publicações recentes em diários
590 older_entries: Publicações mais antigas
591 newer_entries: Publicações mais recentes
593 title: Editar publicação do diário
594 marker_text: Localização da publicação no diário
596 title: Diário de %{user} | %{title}
597 user_title: Diário de %{user}
598 leave_a_comment: Deixar um comentário
599 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar um comentário'
600 login: Iniciar sessão
602 title: Publicação de diário inexistente
603 heading: Não existe a publicação com o identificador ID %{id}
604 body: Lamentamos, não foi encontrada nenhuma publicação de diário ou comentário
605 com o identificador ID %{id}. Por favor, verifica se escreveste corretamente
606 o endereço ou se o link em que clicaste está correto.
608 posted_by_html: Criada por %{link_user} a %{created} em %{language_link}
609 updated_at_html: Última atualização em %{updated}
610 comment_link: Comentar
611 reply_link: Enviar mensagem ao autor
613 one: '%{count} comentário'
614 zero: Sem comentários
615 other: '%{count} comentários'
622 comment_from_html: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
623 hide_link: Ocultar este comentário
624 unhide_link: Mostrar este comentário
626 report: Denunciar este comentário
628 location: 'Localização:'
631 coordinates: '%{latitude}; %{longitude}'
634 title: Publicações no diário OpenStreetMap de %{user}
635 description: Publicações recentes no diário OpenStreetMap de %{user}
637 title: Publicações no diário OpenStreetMap em %{language_name}
638 description: Publicações recentes nos diários de utilizadores OpenStreetMap
641 title: Publicações no diário de mapeadores do OpenStreetMap
642 description: Publicações recentes no diário OpenStreetMap
644 title: Comentários no Diário feitos por %{user}
645 heading: Comentários no Diário de %{user}
646 subheading_html: Comentários no Diário feitos por %{user}
647 no_comments: Sem comentários no diário
651 newer_comments: Comentários mais recentes
652 older_comments: Comentários mais antigos
657 notice: Aplicação registada.
660 heading: Adicionar %{user} à lista de amigos?
661 button: Adicionar aos amigos
662 success: '%{name} entrou para a tua lista de amigos!'
663 failed: Lamentamos, não foi possível adicionar %{name} à tua lista de amigos.
664 already_a_friend: Já és amigo de %{name}.
665 limit_exceeded: Recentemente, adicionaste muitos utilizadores à tua lista de
666 amigos. Por favor, aguarda um pouco até poderes voltar a fazê-lo.
668 heading: Remover %{user}da lista de amigos?
669 button: Remover amigo
670 success: '%{name} foi removido(a) da tua lista de amigos.'
671 not_a_friend: '%{name} não é um dos teus amigos.'
675 latlon_html: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
676 ca_postcode_html: Resultados de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
677 osm_nominatim_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
679 geonames_html: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
680 osm_nominatim_reverse_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
682 geonames_reverse_html: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
683 search_osm_nominatim:
686 cable_car: Teleférico
687 chair_lift: Teleférico
688 drag_lift: Elevador de esqui
690 magic_carpet: Tapete rolante
693 station: Estação de elevador de esqui
694 t-bar: Telesqui de barra de metal em T
698 airstrip: Pista de aterragem
699 apron: Plataforma de estacionamento
700 gate: Porta de aeroporto
703 holding_position: Posição de estabelecimento
704 navigationaid: Auxílio à Navegação Aérea
705 parking_position: Posição de estacionamento
706 runway: Pista de aterragem e descolagem
707 taxilane: Via de circulação
709 terminal: Terminal de Aeroporto
710 windsock: Manga de vento
712 animal_boarding: Hotel para animais
713 animal_shelter: Abrigo de animais
714 arts_centre: Centro de artes
719 bench: Banco de sentar
720 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
721 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
722 bicycle_repair_station: Ponto de reparação de bicicletas
723 biergarten: Biergarten (jardim da cerveja)
724 blood_bank: Banco de sangue
725 boat_rental: Aluguer de barcos
727 bureau_de_change: Casa de câmbio
728 bus_station: Estação rodoviária
730 car_rental: Aluguer de automóveis
731 car_sharing: Partilha de carros
732 car_wash: Lavagem de automóveis
734 charging_station: Estação de carregamento para veículos elétricos
735 childcare: Guarda de crianças
740 community_centre: Centro comunitário
741 conference_centre: Centro de conferências
743 crematorium: Crematório
746 drinking_water: Água potável
747 driving_school: Escola de condução
749 events_venue: Espaço para eventos
751 ferry_terminal: Terminal de ferry
752 fire_station: Quartel de bombeiros
753 food_court: Praça de alimentação
755 fuel: Posto de abastecimento
756 gambling: Jogos de azar
757 grave_yard: Cemitério
758 grit_bin: Caixa de sal-gema
760 hunting_stand: Cabana de caça
762 internet_cafe: Cibercafé
763 kindergarten: Jardim de infância
764 language_school: Escola de línguas
766 loading_dock: Cais de carga
767 love_hotel: Motel para casais
769 mobile_money_agent: Agente de dinheiro eletrónico
771 money_transfer: Transferência de dinheiro
772 motorcycle_parking: Parque de estacionamento para motas
773 music_school: Escola de música
775 nursing_home: Lar geriátrico
776 parking: Estacionamento
777 parking_entrance: Entrada de estacionamento
778 parking_space: Espaço para estacionamento
779 payment_terminal: Terminal de pagamento
781 place_of_worship: Lugar de oração
783 post_box: Marco de correio
784 post_office: Correios
787 public_bath: Banhos públicos
788 public_bookcase: Biblioteca de rua
789 public_building: Edifício público
790 ranger_station: Posto de guarda florestal
792 restaurant: Restaurante
793 sanitary_dump_station: Estação de despejo de esgotos
797 social_centre: Centro social
798 social_facility: Serviços sociais
800 swimming_pool: Piscina
802 telephone: Telefone público
804 toilets: Casas de banho
805 townhall: Câmara Municipal / Junta de Freguesia
806 training: Centro de treino
807 university: Universidade
808 vehicle_inspection: Centro de inspeção de veículos
809 vending_machine: Máquina de venda automática
810 veterinary: Clínica veterinária
811 village_hall: Junta de freguesia
812 waste_basket: Caixote do lixo
813 waste_disposal: Contentor de lixo
814 waste_dump_site: Local de despejo de lixo
815 watering_place: Bebedouro para animais
816 water_point: Ponto de água
817 weighbridge: Balança rodoviária
818 "yes": Infraestrutura
820 aboriginal_lands: Terras indígenas
821 administrative: Fronteira administrativa
822 census: Fronteira de censos
823 national_park: Parque nacional
824 political: Zona eleitoral
825 protected_area: Área protegida
830 suspension: Ponte suspensa
831 swing: Ponte giratória
835 apartment: Apartamento
836 apartments: Apartamentos
839 cabin: Casa de madeira
841 church: Edifício de Igreja
842 civic: Edifício cívico
843 college: Edifício de faculdade
844 commercial: Edifício comercial
845 construction: Edifício em construção
846 detached: Casa isolada
847 dormitory: Dormitório
850 farm_auxiliary: Casa auxiliar de quinta
855 hospital: Edifício hospitalar
856 hotel: Edifício hoteleiro
858 houseboat: Casa flutuante
860 industrial: Edifício industrial
861 kindergarten: Edifício escolar infantil
862 manufacture: Edifício fabril
863 office: Edifício de escritórios
864 public: Edifício público
865 residential: Edifício residencial
866 retail: Edifício comercial de revenda
868 ruins: Edifício em ruínas
869 school: Edifício escolar
870 semidetached_house: Casa geminada
871 service: Edifício com máquinas
874 static_caravan: Caravana
875 temple: Edíficio de templo
876 terrace: Edifício terraçado
877 train_station: Edifício de estação dos comboios
878 university: Edifício universitário
882 scout: Agrupamento de escuteiros
883 sport: Clube desportivo
888 brewery: Cervejaria artesanal
889 carpenter: Carpinteiro
890 caterer: Fornecedor de refeições
891 confectionery: Confeitaria
892 dressmaker: Costureira
893 electrician: Eletricista
894 electronics_repair: Reparação de equipamentos eletrónicos
897 handicraft: Artesanato
898 hvac: Técnico de climatização
899 metal_construction: Técnico de estruturas metálicas
901 photographer: Fotógrafo
903 roofer: Técnico de telhados
908 window_construction: Caixilharia
910 "yes": Loja de artesanato
912 access_point: Ponto de acesso
913 ambulance_station: Estação de ambulâncias
914 assembly_point: Centro de agrupamento
915 defibrillator: Desfibrilador
916 fire_extinguisher: Extintor de incêndios
917 fire_water_pond: Reservatório de água para combate a incêndios
918 landing_site: Lugar de aterragem de emergência
919 life_ring: Boia salva-vidas
920 phone: Telefone de emergência
921 siren: Sirene de emergência
922 suction_point: Ponto de sucção de água para emergências
923 water_tank: Reservatório de água de emergência
925 abandoned: Estrada abandonada
926 bridleway: Caminho equestre
927 bus_guideway: Via para autocarros guiados
928 bus_stop: Paragem de autocarro
929 construction: Estrada em construção
934 emergency_access_point: Ponto de acesso de emergência
935 emergency_bay: Rampa de emergência
936 footway: Caminho pedonal
938 give_way: Sinal de cedência de passagem
939 living_street: Zona de coexistência
940 milestone: Marco quilométrico
941 motorway: Autoestrada
942 motorway_junction: Saída de autoestrada
943 motorway_link: Ligação a autoestrada
944 passing_place: Lugar de passagem
948 primary: Estrada primária
949 primary_link: Estrada primária
950 proposed: Estrada sob planeamento
952 residential: Rua residencial
953 rest_area: Área de descanso
955 secondary: Estrada secundária
956 secondary_link: Estrada secundária
957 service: Estrada de serviço
958 services: Área de serviço
959 speed_camera: Radar de velocidade
962 street_lamp: Poste de iluminação
963 tertiary: Estrada terciária
964 tertiary_link: Estrada terciária
965 track: Estrada florestal ou agrícola
966 traffic_mirror: Espelho rodoviário
967 traffic_signals: Semáforo
968 trailhead: Marco de caminho
970 trunk_link: Via rápida
971 turning_circle: Círculo de viragem
972 turning_loop: Anel de viragem
973 unclassified: Estrada sem classificação
976 aircraft: Aeronave histórica
977 archaeological_site: Sítio arqueológico
978 bomb_crater: Cratera histórica de bomba
979 battlefield: Campo de batalha
980 boundary_stone: Marco de fronteira
981 building: Edifício histórico
983 cannon: Canhão antigo
985 charcoal_pile: Forno de carvão histórico
987 city_gate: Portas da cidade
988 citywalls: Muralhas de cidade
990 heritage: Património da Humanidade
991 hollow_way: Caminho erodido
995 milestone: Marco histórico
997 mine_shaft: Poço de mina
999 railway: Via férrea histórica
1000 roman_road: Estrada romana
1002 rune_stone: Pedra Rúnica
1006 wayside_chapel: Alminhas
1007 wayside_cross: Cruzeiro
1008 wayside_shrine: Alminhas
1010 "yes": Sítio histórico
1014 allotments: Hortas urbanas
1015 aquaculture: Aquicultura
1016 basin: Bacia hidrográfica
1017 brownfield: Baldio industrial
1019 commercial: Zona de escritórios
1020 conservation: Área de conservação
1021 construction: Área de construção
1022 farmland: Terreno agrícola
1023 farmyard: Edifícios agrícolas
1027 greenfield: Terreno com loteamento planeado
1028 industrial: Zona industrial
1029 landfill: Aterro sanitário
1031 military: Zona militar
1034 plant_nursery: Viveiro de plantas
1037 recreation_ground: Área de recreação
1038 religious: Área religiosa
1039 reservoir: Água represada
1040 reservoir_watershed: Reservatório hidrográfico
1041 residential: Zona residencial
1042 retail: Área comercial
1043 village_green: Espaço verde urbano
1045 "yes": Ocupação do solo
1047 adult_gaming_centre: Local de jogos para adultos
1048 amusement_arcade: Sala de máquinas de jogos
1050 beach_resort: Estância balnear
1051 bird_hide: Observatório de aves
1053 bowling_alley: Pista de bólingue
1054 common: Terrenos comunitários
1055 dance: Salão de dança
1056 dog_park: Parque para cães
1057 firepit: Local para fogueira
1058 fishing: Zona de pesca
1059 fitness_centre: Ginásio
1060 fitness_station: Ginásio ao ar livre
1062 golf_course: Campo de golfe
1063 horse_riding: Centro Hípico
1064 ice_rink: Pista de gelo
1066 miniature_golf: Minigolfe
1067 nature_reserve: Reserva natural
1068 outdoor_seating: Mesas no exterior
1069 park: Parque público
1070 picnic_table: Mesa de piquenique
1071 pitch: Campo de desporto
1072 playground: Parque infantil
1073 recreation_ground: Área recreativa
1076 slipway: Rampa para barcos
1077 sports_centre: Complexo desportivo
1079 swimming_pool: Piscina
1080 track: Pista de atletismo
1081 water_park: Parque aquático
1084 adit: Galeria de acesso a mina
1085 advertising: Publicidade
1087 avalanche_protection: Proteção de avalanches
1088 beacon: Estrutura de sinalização
1091 breakwater: Quebra-mar
1093 bunker_silo: Casamata
1096 clearcut: Floresta desbastada
1097 communications_tower: Torre de comunicações
1100 dolphin: Posto de ancoragem
1103 flagpole: Mastro de bandeira
1104 gasometer: Gasómetro
1105 groyne: Espigão marítimo
1106 kiln: Forno industrial
1111 mineshaft: Poço de mina
1112 monitoring_station: Estação de monitorização
1113 petroleum_well: Poço de petróleo
1116 pumping_station: Estação de bombagem
1117 reservoir_covered: Reservatório coberto
1119 snow_cannon: Canhão de neve
1120 snow_fence: Vedação de neve
1121 storage_tank: Tanque de armazenamento
1122 street_cabinet: Armário de rua
1123 surveillance: Vigilância
1124 telescope: Telescópio
1126 utility_pole: Poste de suporte
1127 wastewater_plant: Estação de tratamento de águas residuais
1128 watermill: Moinho de água
1129 water_tap: Torneira de água
1130 water_tower: Torre de água
1132 water_works: Estação de captação e tratamento de água
1133 windmill: Moinho de vento
1137 airfield: Aeródromo militar
1140 checkpoint: Ponto de controle
1147 bare_rock: Rocha visível
1151 cave_entrance: Entrada de gruta
1156 fell: Encosta desflorestada
1164 hot_spring: Nascente geotérmica
1172 peninsula: Península
1177 saddle: Passo de montanha
1179 scree: Detritos de talude
1186 tree_row: Linha de árvores
1191 wetland: Zona húmida
1193 "yes": Característica natural
1195 accountant: Contabilista
1196 administrative: Escritório da administração local
1197 advertising_agency: Agência de publicidade
1198 architect: Arquiteto
1199 association: Associação
1201 diplomatic: Escritório diplomático
1202 educational_institution: Instituição educativa
1203 employment_agency: Agência de emprego
1204 energy_supplier: Escritório de fornecedor de energia
1205 estate_agent: Agência imobiliária
1206 financial: Escritório financeiro
1207 government: Escritório governamental
1208 insurance: Agência de seguros
1209 it: Escritório de informática
1211 logistics: Escritório de logística
1212 newspaper: Escritório de jornal
1213 ngo: Escritório de ONG
1215 religion: Escritório religioso
1216 research: Escritório de investigação
1217 tax_advisor: Consultor fiscal
1218 telecommunication: Escritório de telecomunicações
1219 travel_agent: Agência de viagens
1222 allotments: Hortas urbanas
1223 archipelago: Arquipélago
1225 city_block: Quarteirão
1234 isolated_dwelling: Habitação isolada
1235 locality: Localidade desabitada
1236 municipality: Município
1237 neighbourhood: Bairro
1238 plot: Parcela de terreno
1239 postcode: Código postal
1243 square: Praça ou largo
1245 subdivision: Subdivisão
1248 village: Sede de freguesia
1251 abandoned: Ferrovia abandonada
1252 buffer_stop: Para-choque ferroviário
1253 construction: Ferrovia sob construção
1254 disused: Ferrovia em desuso
1255 funicular: Funicular
1257 junction: Entroncamento ferroviário
1258 level_crossing: Passagem de nível
1259 light_rail: Ferrovia de comboio ligeiro
1260 miniature: Ferrovia para comboios em miniatura
1261 monorail: Monocarril
1262 narrow_gauge: Ferrovia de bitola estreita
1263 platform: Plataforma ferroviária
1264 preserved: Ferrovia preservada
1265 proposed: Ferrovia sob planeamento
1267 spur: Ramal curto (mercadorias)
1268 station: Estação ferroviária
1269 stop: Paragem ferroviária
1270 subway: Metropolitano
1271 subway_entrance: Entrada para estação de metro
1272 switch: Agulha ferroviária
1273 tram: Linha de elétrico
1274 tram_stop: Paragem de elétrico
1275 turntable: Rotunda ferroviária
1276 yard: Pátio de manobras ferroviário
1278 agrarian: Loja agrícola
1279 alcohol: Loja de bebidas alcoólicas
1280 antiques: Loja de antiguidades
1281 appliance: Loja de eletrodomésticos
1282 art: Loja de artigos de arte
1283 baby_goods: Artigos para bebés
1286 bathroom_furnishing: Mobiliário para casa de banho
1287 beauty: Centro de estética
1288 bed: Artigos para cama
1289 beverages: Loja de bebidas
1290 bicycle: Loja de bicicletas
1291 bookmaker: Casa de apostas
1295 car: Concessionário automóvel
1296 car_parts: Loja de peças para automóveis
1297 car_repair: Oficina de automóveis
1298 carpet: Loja de tapetes
1299 charity: Loja de caridade
1300 cheese: Loja de queijos
1302 chocolate: Chocolate
1303 clothes: Loja de roupas
1304 coffee: Loja de café
1305 computer: Loja de componentes informáticos
1306 confectionery: Confeitaria
1307 convenience: Loja de conveniência
1308 copyshop: Loja de fotocópias
1309 cosmetics: Loja de cosméticos
1310 craft: Loja de artesanato
1311 curtain: Loja de cortinas
1312 dairy: Loja de produtos lácteos
1314 department_store: Grande armazém
1315 discount: Loja de descontos
1316 doityourself: Loja de bricolage
1317 dry_cleaning: Limpeza a seco
1318 e-cigarette: Loja de cigarros eletrónicos
1319 electronics: Loja de electrónica
1320 erotic: Loja de artigos eróticos
1321 estate_agent: Imobiliária
1322 fabric: Loja de tecidos
1323 farm: Loja de produtos agrícolas
1324 fashion: Loja de moda
1325 fishing: Loja de artigos de pesca
1327 food: Loja de alimentos
1328 frame: Loja de molduras
1329 funeral_directors: Funerária
1330 furniture: Loja de móveis
1331 garden_centre: Centro de jardinagem
1332 gas: Loja de venda de gás
1334 gift: Loja de lembranças
1335 greengrocer: Loja de frutas e verduras
1337 hairdresser: Cabeleireiro(a)
1338 hardware: Loja de ferragens
1339 health_food: Loja de comida saudável
1340 hearing_aids: Aparelhos auditivos
1341 herbalist: Herbanário
1342 hifi: Loja de alta fidelidade
1343 houseware: Loja de artigos para o lar
1344 ice_cream: Loja de gelados
1345 interior_decoration: Loja de decoração de interiores
1348 kitchen: Loja de cozinhas
1350 locksmith: Serralheiro
1352 mall: Centro comercial
1353 massage: Centro de massagens
1354 medical_supply: Loja de artigos médicos
1355 mobile_phone: Loja de telemóveis
1356 money_lender: Prestamista
1357 motorcycle: Loja de motas
1358 motorcycle_repair: Loja de reparação de motociclos
1359 music: Loja de instrumentos musicais
1360 musical_instrument: Loja de instrumentos musicais
1361 newsagent: Loja de jornais
1362 nutrition_supplements: Loja de suplementos nutricionais
1364 organic: Loja de alimentos orgânicos
1365 outdoor: Loja de artigos para atividades ao ar livre
1366 paint: Loja de pintura
1368 pawnbroker: Casa de penhoras
1369 perfumery: Perfumaria
1370 pet: Loja de animais
1371 pet_grooming: Loja de cuidados de animais
1372 photo: Loja de fotografia
1373 seafood: Loja de marisco
1374 second_hand: Loja de roupa em segunda mão
1375 sewing: Loja de costura
1377 sports: Loja de artigos desportivos
1378 stationery: Papelaria
1379 storage_rental: Aluguer de armazéns
1380 supermarket: Supermercado
1382 tattoo: Loja de tatuagens
1384 ticket: Loja de bilhetes
1385 tobacco: Loja de tabaco
1386 toys: Loja de brinquedos
1387 travel_agency: Agência de viagens
1388 tyres: Loja de pneus
1389 vacant: Loja desocupada
1390 variety_store: Loja dos chineses
1392 video_games: Loja de videojogos
1393 wholesale: Loja de atacado
1394 wine: Loja de vinhos
1397 alpine_hut: Albergue alpino
1398 apartment: Apartamento de férias
1399 artwork: Obra de arte
1401 bed_and_breakfast: Cama com pequeno-almoço incluído
1402 cabin: Cabana turística
1403 camp_pitch: Espaço de acampamento
1404 camp_site: Parque de campismo
1405 caravan_site: Parque de caravanas
1407 gallery: Galeria de arte
1408 guest_house: Casa de hóspedes
1411 information: Informação
1414 picnic_site: Parque de merendas
1415 theme_park: Parque temático
1416 viewpoint: Miradouro
1417 wilderness_hut: Cabana rural
1418 zoo: Jardim zoológico
1420 building_passage: Passagem de edifício
1424 artificial: Curso de água artificial
1425 boatyard: Estaleiro naval
1428 derelict_canal: Canal abandonado
1431 drain: Vala de drenagem
1433 lock_gate: Comporta de eclusa
1439 waterfall: Queda de água
1441 "yes": Curso de água
1443 level2: Fronteira de país
1445 level4: Fronteira de região autónoma
1447 level6: Fronteira de distrito
1448 level7: Fronteira de município
1449 level8: Fronteira urbana
1450 level9: Fronteira de freguesia
1451 level10: Fronteira de subúrbio
1452 level11: Fronteira de bairro
1458 no_results: Não foram encontrados resultados
1459 more_results: Mais resultados
1463 select_status: Selecionar estado
1464 select_type: Selecionar tipo
1465 select_last_updated_by: Selecionar última atualização por
1466 reported_user: Utilizador denunciado
1467 not_updated: Não atualizado
1469 search_guidance: 'Pesquisar problemas:'
1470 user_not_found: O utilizador não existe
1471 issues_not_found: Não se encontraram problemas desse tipo
1474 last_updated: Última atualização
1475 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1476 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
1477 link_to_reports: Ver denúncias
1480 other: '%{count} denúncias'
1481 reported_item: Elemento denunciado
1485 resolved: Resolvidos
1487 new_report: A denúncia foi registada com sucesso
1488 successful_update: A denúncia foi atualizada com sucesso
1489 provide_details: Por favor, fornece os detalhes necessários
1491 title: '%{status} Denúncia #%{issue_id}'
1495 other: '%{count} denúncias'
1496 report_created_at: Denunciado pela primeira vez em %{datetime}
1497 last_resolved_at: Resolvido pela última vez em %{datetime}
1498 last_updated_at: Atualizado pela última vez em %{datetime} por %{displayname}
1502 reports_of_this_issue: Denúncias deste problema
1503 read_reports: Ler denúncias
1504 new_reports: Novas denúncias
1505 other_issues_against_this_user: Outros problemas associados a este utilizador
1506 no_other_issues: Não há mais problemas associados a este utilizador.
1507 comments_on_this_issue: Comentários sobre este problema
1509 resolved: O estado do problema foi alterado para 'Resolvido'
1511 ignored: O estado do problema foi alterado para 'Ignorado'
1513 reopened: O estado do problema foi alterado para 'Aberto'
1515 comment_from_html: Comentário de %{user_link} em %{comment_created_at}
1516 reassign_param: Reatribuir o problema?
1518 reported_by_html: Denunciado como %{category} por %{user} em %{updated_at}
1521 diary_comment: '%{entry_title}, comentário #%{comment_id}'
1522 note: 'Nota #%{note_id}'
1525 comment_created: O comentário foi criado com sucesso
1526 issue_reassigned: O teu comentário foi criado e o problema foi reatribuído
1529 title_html: Denunciar %{link}
1530 missing_params: Não foi possível criar nova denúncia
1532 intro: 'Antes de enviares o relatório aos moderadores, por favor, certifica-te
1534 not_just_mistake: Tens a certeza que o problema não é um mero engano
1535 unable_to_fix: Não consegues corrigir o problema sozinho nem com a ajuda dos
1536 membros da tua comunidade
1537 resolve_with_user: Já tentaste resolver o problema com o utilizador em questão
1540 spam_label: Esta publicação de diário é/contém spam
1541 offensive_label: Esta publicação de diário é obscena/ofensiva
1542 threat_label: Esta publicação de diário contém uma ameaça
1545 spam_label: Este comentário é/contém spam
1546 offensive_label: Este comentário é obsceno/ofensivo
1547 threat_label: Este comentário contém uma ameaça
1550 spam_label: Este perfil de utilizador é/contém spam
1551 offensive_label: Este perfil de utilizador é obsceno/ofensivo
1552 threat_label: Este perfil de utilizador contém uma ameaça
1553 vandal_label: Este utilizador é um vândalo
1556 spam_label: Esta nota é spam
1557 personal_label: Esta nota contém dados pessoais
1558 abusive_label: Esta nota é abusiva
1561 successful_report: A tua denúncia foi registada com sucesso
1562 provide_details: Por favor, fornece os detalhes necessários
1565 alt_text: Logótipo do OpenStreetMap
1566 home: Localização base
1567 logout: Terminar sessão
1568 log_in: Iniciar sessão
1569 log_in_tooltip: Iniciar sessão com uma conta existente
1570 sign_up: Criar conta
1571 start_mapping: Começar a mapear
1572 sign_up_tooltip: Cria uma conta para editares o mapa
1578 export_data: Exportar dados
1579 gps_traces: Rotas GPS
1580 gps_traces_tooltip: Gerir rotas GPS
1581 user_diaries: Diários dos Utilizadores
1582 user_diaries_tooltip: Ver diários do utilizador
1583 edit_with: Editar com %{editor}
1584 tag_line: O mapa mundial livre e editável
1585 intro_header: Bem-vind@ ao OpenStreetMap!
1586 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como tu e de
1587 uso livre sob uma licença aberta.
1588 intro_2_create_account: Cria uma conta de utilizador
1589 hosting_partners_html: O alojamento é suportado por %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark}
1590 e outros %{partners}.
1592 partners_fastly: Fastly
1593 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1594 partners_partners: parceiros
1595 tou: Condições de utilização
1596 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap está indisponível devido a trabalhos
1598 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap encontra-se em modo de leitura
1599 devido a trabalhos de manutenção.
1600 donate: Apoia o OpenStreetMap %{link} para o Fundo de Atualização do Hardware.
1603 copyright: Direitos de Autor
1604 community: Comunidade
1605 community_blogs: Blogues da comunidade
1606 community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade OpenStreetMap
1607 foundation: Fundação
1608 foundation_title: A Fundação OpenStreetMap
1610 title: Apoia o OpenStreetMap com um donativo monetário
1611 text: Fazer donativo
1612 learn_more: Mais informações
1615 diary_comment_notification:
1616 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou uma publicação de diário'
1617 hi: Olá, %{to_user}.
1618 header: '%{from_user} comentou a publicação de diário OpenStreetMap com o assunto
1620 header_html: '%{from_user} comentou a publicação de diário OpenStreetMap com
1621 o assunto %{subject}:'
1622 footer: Também podes ler o comentário em %{readurl} e comentar em %{commenturl}
1623 ou enviar uma mensagem ao autor em %{replyurl}
1624 footer_html: Também podes ler o comentário em %{readurl} e comentar em %{commenturl}
1625 ou enviar uma mensagem ao autor em %{replyurl}
1626 message_notification:
1627 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1628 hi: Olá, %{to_user}.
1629 header: '%{from_user} enviou-te uma mensagem através do OpenStreetMap com o
1630 assunto %{subject}:'
1631 header_html: '%{from_user} enviou-te uma mensagem através do OpenStreetMap com
1632 o assunto %{subject}:'
1633 footer: Também podes ler a mensagem em %{readurl} e enviar uma mensagem ao autor
1635 footer_html: Também podes ler a mensagem em %{readurl} e enviar mensagem ao
1636 autor em %{replyurl}
1637 friendship_notification:
1638 hi: Olá, %{to_user}.
1639 subject: '[OpenStreetMap] %{user} adicionou-te como amigo'
1640 had_added_you: '%{user} adicionou-te como amigo no OpenStreetMap.'
1641 see_their_profile: Podes ver o perfil dele em %{userurl}.
1642 see_their_profile_html: Podes ver o seu perfil em %{userurl}.
1643 befriend_them: Também podes adicioná-lo como amigo em %{befriendurl}.
1644 befriend_them_html: Também os podes adicionar como amigos em %{befriendurl}.
1646 description_with_tags_html: 'Parece que o teu ficheiro GPX %{trace_name} com
1647 a descrição %{trace_description} e as etiquetas: %{tags}'
1648 description_with_no_tags_html: Parece que o teu ficheiro GPX %{trace_name} com
1649 a descrição %{trace_description} e sem etiquetas
1651 hi: Olá, %{to_user}.
1652 failed_to_import: 'falhou na importação. Eis o erro:'
1653 more_info_html: Podes encontrar mais informações sobre falhas de importação
1654 GPX e como evitá-las em %{url}.
1655 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=pt
1656 subject: '[OpenStreetMap] Erro ao importar GPX'
1658 hi: Olá, %{to_user}.
1659 loaded_successfully:
1660 one: carregado corretamente com %{trace_points} de entre 1 ponto possível.
1661 other: carregado corretamente com %{trace_points} de entre %{possible_points}
1663 subject: '[OpenStreetMap] Importação de GPX bem-sucedida'
1665 subject: '[OpenStreetMap] Bem-vind@ ao OpenStreetMap'
1667 created: Alguém (provavelmente tu) acabou de criar uma conta em %{site_url}.
1668 confirm: 'Antes de avançarmos, precisamos de confirmar que este pedido foi feito
1669 por ti. Se sim, clica na ligação seguinte para confirmares a tua conta:'
1670 welcome: Depois de confirmares a tua conta, dar-te-emos algumas informações
1671 para começares a editar.
1673 subject: '[OpenStreetMap] Confirma o teu endereço de e-mail'
1675 hopefully_you: Alguém (provavelmente tu) pediu para alterar o endereço de e-mail
1676 em %{server_url} para o endereço %{new_address}.
1677 click_the_link: Se foste tu a fazer o pedido, clica na ligação seguinte para
1678 confirmares o pedido.
1680 subject: '[OpenStreetMap] Pedido de nova palavra-passe'
1682 hopefully_you: Alguém (provavelmente tu) pediu para definir uma nova palavra-passe
1683 para a conta em openstreetmap.org associada a este e-mail.
1684 click_the_link: Se foste tu, clica na ligação seguinte para criares uma nova
1686 note_comment_notification:
1687 anonymous: Um utilizador anónimo
1690 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário numa das tuas
1692 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário numa nota
1694 your_note: '%{commenter} deixou um comentário numa das tuas notas perto de
1696 your_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa das tuas notas perto
1698 commented_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota comentada por
1699 ti. A nota fica perto de %{place}.'
1700 commented_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa nota comentada
1701 por ti. A nota fica perto de %{place}.'
1703 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma das tuas notas'
1704 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota que estás a
1706 your_note: '%{commenter} resolveu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1707 your_note_html: '%{commenter} resolveu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1708 commented_note: '%{commenter} resolveu uma nota comentada por ti. A nota fica
1710 commented_note_html: '%{commenter} resolveu uma nota comentada por ti. A nota
1711 fica perto de %{place}.'
1713 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu uma das tuas notas.'
1714 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu uma nota que estás a
1716 your_note: '%{commenter} reabriu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1717 your_note_html: '%{commenter} reabriu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1718 commented_note: '%{commenter} reabriu uma nota comentada por ti. A nota fica
1720 commented_note_html: '%{commenter} reabriu uma nota comentada por ti. A nota
1721 fica perto de %{place}.'
1722 details: Podes ver mais detalhes sobre a nota em %{url}.
1723 details_html: Podes ver mais detalhes sobre a nota em %{url}.
1724 changeset_comment_notification:
1725 hi: Olá, %{to_user}.
1728 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um dos teus conjuntos
1730 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1732 your_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num dos teus
1733 conjuntos de alterações'
1734 your_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num dos
1735 teus conjuntos de alterações'
1736 commented_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num conjunto
1737 de alterações vigiado por ti, criado por %{changeset_author}'
1738 commented_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num
1739 conjunto de alterações vigiado por ti, criado por %{changeset_author}'
1740 partial_changeset_with_comment: com o comentário '%{changeset_comment}'
1741 partial_changeset_with_comment_html: com o comentário '%{changeset_comment}'
1742 partial_changeset_without_comment: sem comentários
1743 details: Podes encontrar mais informações sobre o conjunto de alterações em
1745 details_html: Podes encontrar mais informações sobre o conjunto de alterações
1747 unsubscribe: Para deixares de receber atualizações sobre este conjunto de alterações,
1748 visita %{url} e clica em "Anular subscrição".
1749 unsubscribe_html: Para deixares de receber atualizações sobre este conjunto
1750 de alterações, visita %{url} e clica em "Anular subscrição".
1753 heading: Consulta o teu e-mail!
1754 introduction_1: Enviámos-te um e-mail de confirmação.
1755 introduction_2: Confirma a tua conta clicando no link que vem no e-mail e poderás
1757 press confirm button: Pressiona o botão de confirmação em baixo para ativares
1760 success: Conta confirmada. Obrigado por te registares!
1761 already active: Esta conta já foi confirmada.
1762 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
1763 reconfirm_html: Se for preciso reeenviar o e-mail de confirmação, <a href="%{reconfirm}">clica
1766 failure: O utilizador %{name} não foi encontrado.
1768 heading: Confirmar alteração de e-mail
1769 press confirm button: Clica no botão de confirmação em baixo para confirmares
1770 o teu novo endereço eletrónico.
1772 success: A alteração do teu e-mail foi confirmada!
1773 failure: Este código já foi usado para confirmar um e-mail.
1774 unknown_token: Este código de confirmação expirou ou não existe.
1775 resend_success_flash:
1776 confirmation_sent: Enviámos uma nova nota de confirmação para %{email}. Assim
1777 que confirmares a tua conta, poderás começar a mapear.
1778 whitelist: Se usares um sistema antispam que envia pedidos de confirmação, certifica-te
1779 de que colocas o %{sender} na whitelist (lista branca), já que não temos possibilidade
1780 de responder a pedidos de confirmação.
1783 title: Caixa de Entrada
1784 my_inbox: Caixa de entrada
1785 my_outbox: Caixa de saída
1786 messages: Tens %{new_messages} e %{old_messages}
1788 one: '%{count} mensagem nova'
1789 other: '%{count} mensagens novas'
1791 one: '%{count} mensagem antiga'
1792 other: '%{count} mensagens antigas'
1796 no_messages_yet_html: Ainda não tens mensagens. Porque não entras em contacto
1797 com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1798 people_mapping_nearby: pessoas que mapeiam perto de ti
1800 unread_button: Marcar como não lida
1801 read_button: Marcar como lida
1802 reply_button: Responder
1803 destroy_button: Eliminar
1805 title: Enviar mensagem
1806 send_message_to_html: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1809 back_to_inbox: Voltar à caixa de entrada
1811 message_sent: Mensagem enviada
1812 limit_exceeded: Enviaste muitas mensagens num curto espaço de tempo. Por favor,
1813 aguarda um pouco antes de enviares mais.
1815 title: Esta mensagem não existe
1816 heading: Esta mensagem não existe
1817 body: Lamentamos, não existe nenhuma mensagem com esse identificador (id).
1819 title: Caixa de saída
1820 my_inbox: Caixa de entrada
1821 my_outbox: Caixa de saída
1823 one: Tens %{count} mensagem enviada
1824 other: Tens %{count} mensagens enviadas
1828 no_sent_messages_html: Ainda não tens mensagens enviadas. Porque não entras
1829 em contacto com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1830 people_mapping_nearby: pessoas que mapeiam perto de ti
1832 wrong_user: Estás autenticado como `%{user}', mas a mensagem a que pretendes
1833 responder não foi enviada para esse utilizador. Por favor, entra na conta
1834 correta para poderes responder.
1840 reply_button: Responder
1841 unread_button: Marcar como não lida
1842 destroy_button: Eliminar
1845 wrong_user: Estás autenticado como `%{user}', mas a mensagem que pediste para
1846 ler não foi enviada por ou para esse utilizador. Por favor, entra na conta
1847 correta para poderes ler a mensagem.
1848 sent_message_summary:
1849 destroy_button: Eliminar
1851 as_read: Mensagem marcada como lida
1852 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1854 destroyed: Mensagem eliminada
1857 title: Palavra-passe esquecida
1858 heading: Esqueceste a palavra-passe?
1859 email address: 'Endereço eletrónico:'
1860 new password button: Repor palavra-passe
1861 help_text: Introduz o endereço de correio eletrónico que usaste para criar a
1862 conta. Enviar-te-emos uma ligação que poderás usar para repor a palavra-passe.
1863 notice email on way: Lamentamos que a tenhas perdido :-( mas já te enviámos
1864 um e-mail para que possas repô-la em breve.
1865 notice email cannot find: Lamentamos, mas não foi possível encontrar esse endereço
1868 title: Repor palavra-passe
1869 heading: Repor palavra-passe para %{user}
1870 reset: Repor palavra-passe
1871 flash changed: A tua palavra-passe foi alterada.
1872 flash token bad: Não encontrámos esse token. Confere o URL, por favor.
1876 preferred_editor: Editor Preferido
1877 preferred_languages: Idiomas Preferidos
1878 edit_preferences: Editar Preferências
1880 title: Editar Preferências
1881 save: Atualizar Preferências
1884 failure: Não foi possível atualizar as preferências.
1885 update_success_flash:
1886 message: Preferências atualizadas.
1889 title: Editar Perfil
1890 save: Atualizar Perfil
1894 gravatar: Usar Gravatar
1895 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1896 what_is_gravatar: O que é o Gravatar?
1897 disabled: O Gravatar foi desativado.
1898 enabled: A exibição do teu Gravatar foi ativada.
1899 new image: Adicionar uma imagem
1900 keep image: Manter a imagem atual
1901 delete image: Remover a imagem atual
1902 replace image: Substituir a imagem atual
1903 image size hint: (as imagens quadradas com, pelo menos, 100x100 píxeis funcionam
1905 home location: Localização principal
1906 no home location: Não definiste a tua localização principal.
1907 update home location on click: Atualizar a localização ao clicar no mapa?
1909 success: Perfil atualizado.
1910 failure: Não foi possível atualizar o perfil.
1914 heading: Iniciar Sessão
1915 email or username: 'E-mail ou nome de utilizador:'
1916 password: 'Palavra-passe:'
1917 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1918 remember: Ficar autenticado entre sessões
1919 lost password link: Perdeste a tua palavra-passe?
1920 login_button: Iniciar sessão
1921 register now: Regista-te agora
1922 with username: 'Já tens uma conta no OpenStreetMap? Por favor, introduz o teu
1923 nome de utilizador e palavra-passe:'
1924 with external: 'Em alternativa, podes iniciar sessão com um serviço externo:'
1925 new to osm: Primeira vez no OpenStreetMap?
1926 to make changes: Para editares no OpenStreetMap, precisas de ter uma conta.
1927 create account minute: Cria uma conta. Leva apenas um minuto.
1928 no account: Não tens uma conta?
1929 account not active: Lamentamos, mas a tua conta ainda não foi ativada.<br />Por
1930 favor, usa a ligação presente no e-mail que te foi enviado para a ativares
1931 ou <a href="%{reconfirm}">solicita um novo e-mail de confirmação</a>.
1932 account is suspended: Lamentamos, mas a tua conta foi suspensa devido a atividades
1933 suspeitas.<br />Por favor, contacta o <a href="%{webmaster}">administrador
1934 do website</a> para resolver o problema.
1935 auth failure: Lamentamos, mas não foi possível iniciar sessão com os dados fornecidos.
1936 openid_logo_alt: Iniciar sessão com um OpenID
1939 title: Iniciar sessão com OpenID
1940 alt: Iniciar sessão com um URL do OpenID
1942 title: Iniciar sessão com Google
1943 alt: Iniciar sessão com um OpenID do Google
1945 title: Iniciar sessão com o Facebook
1946 alt: Iniciar sessão com uma conta do Facebook
1948 title: Iniciar sessão com o Windows Live
1949 alt: Iniciar sessão com uma conta do Windows Live
1951 title: Iniciar sessão com GitHub
1952 alt: Iniciar sessão com uma conta GitHub
1954 title: Iniciar sessão através da Wikipédia
1955 alt: Iniciar a sessão com uma conta da Wikipédia
1957 title: Iniciar sessão com Wordpress
1958 alt: Iniciar sessão com um OpenID do Wordpress
1960 title: Iniciar sessão com AOL
1961 alt: Iniciar sessão com um OpenID da AOL
1964 heading: Encerrar sessão no OpenStreetMap
1968 title_html: Formatado com <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1971 subheading: Subtítulo
1972 unordered: Lista não ordenada
1973 ordered: Lista ordenada
1974 first: Primeiro item
1975 second: Segundo item
1979 alt: Texto alternativo
1983 preview: Pré-visualizar
1987 copyright_html: <span>©</span>Contribuidores<br>do OpenStreetMap
1988 used_by_html: O %{name} fornece dados a milhares de sítios na Internet, aplicações
1989 de telemóveis e outros dispositivos
1990 lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade de mapeadores voluntários
1991 que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
1992 estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
1993 local_knowledge_title: Conhecimento Local
1994 local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os contribuidores
1995 utilizam fotografias aéreas, dispositivos de GPS e mapas do terreno para verificar
1996 que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
1997 community_driven_title: Desenvolvido Pela Comunidade
1998 community_driven_html: |-
1999 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada e cresce diariamente.
2000 Entre os nossos contribuidores, encontram-se cartógrafos entusiásticos, profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam os servidores do OSM, voluntários que mapeiam áreas afetadas por grandes desastres, e muitos mais.
2001 Para saber mais sobre a nossa comunidade, consulte:
2002 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blogue do OpenStreetMap</a>,
2003 <a href='%{diary_path}'>diários dos utilizadores</a>,
2004 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e o sítio da <a href='https://www.osmfoundation.org/'>Fundação OSM</a>.
2005 open_data_title: Dados Abertos
2007 O OpenStreetMap é constituído por <i>dados abertos</i>: qualquer pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde que dê os devidos créditos ao OpenStreetMap e aos seus contribuidores.
2008 Se alterar os dados ou criar algo com base nesses dados, só pode distribuir o produto resultante sob a mesma licença. Consulte <a href='%{copyright_path}'>a página sobre direitos de autor e licenciamento</a> para mais informações.
2009 legal_title: Termos Legais
2010 legal_1_html: Este sítio e muitos outros serviços relacionados são formalmente
2011 geridos pela <a href='https://osmfoundation.org/'>Fundação OpenStreetMap</a>
2012 (OSMF) em nome da comunidade. A utilização de todos os serviços operados pela
2013 OSMF estão sujeitos aos nossos <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">Termos
2014 de Utilização</a>, <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Políticas
2015 de Utilização Aceitável</a> e à nossa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Política
2018 Se tiver perguntas sobre o licenciamento, direitos de autor ou outras questões legais, por favor, <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>contacte a OSMF</a>.
2020 O OpenStreetMap, o logótipo da lupa e o 'Estado do Mapa' são <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">marcas registadas da OSMF</a>.
2021 partners_title: Parceiros
2024 title: Sobre Esta Tradução
2025 html: Se houver um conflito entre esta página traduzida e %{english_original_link},
2026 a página em inglês tem prevalência
2027 english_link: o original em inglês
2029 title: Sobre esta página
2030 html: Está a ver a versão em inglês da página de direitos de autor. Pode voltar
2031 à %{native_link} desta página ou, se preferir, %{mapping_link}.
2032 native_link: Versão em português europeu
2033 mapping_link: começar a mapear
2035 title_html: Licença e Direitos de Autor
2037 O OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> é disponibilizado em <i>dados abertos</i>, sob a licença <a
2038 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
2039 Commons Open Database License</a> (ODbL) pela <a
2040 href="https://osmfoundation.org/">Fundação OpenStreetMap</a> (OSMF).
2041 intro_2_html: Tem o direito de copiar, distribuir, transmitir e adaptar os
2042 nossos dados, desde que atribua os devidos créditos ao OpenStreetMap e aos
2043 seus contribuidores. Se alterar ou adicionar conteúdo dos nossos dados,
2044 pode distribuir o resultado apenas com a mesma licença. O <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
2045 legal completo</a> explica os seus direitos e responsabilidades.
2046 intro_3_1_html: A nossa documentação está disponibilizada sob a licença <a
2047 href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pt">Creative Commons
2048 Atribuição-CompartilhaIgual 2.0</a> (CC BY-SA 2.0).
2049 credit_title_html: Como creditar o OpenStreetMap
2050 credit_1_html: 'Onde usar dados do OpenStreetMap, é necessário fazer as duas
2052 credit_2_1_html: "<ul>\n<li> Atribuir os créditos ao OpenStreetMap exibindo
2053 o nosso aviso de direitos de autor.</li> \n<li> Deixar claro que os dados
2054 estão disponíveis sob a Licença Open Database.</li> \n</ul>"
2055 credit_3_1_html: Para o aviso de direitos de autor, temos vários requisitos
2056 para a sua exibição, dependendo da forma como usa os nossos dados. Por exemplo,
2057 aplicam-se regras diferentes para a exibição do aviso de direitos de autor
2058 conforme usar um mapa navegável, um mapa impresso ou uma imagem estática.
2059 Poderá encontrar toda a informação sobre os requisitos nas <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Attribution_Guidelines">Diretrizes
2062 Para deixar claro que os dados estão disponíveis sob a Licença Open
2063 Database, é possível criar uma ligação para <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta página de direitos de autor</a>.
2064 Em alternativa, e como requisito, se estiver a distribuir o OSM num formato de dados, pode nomear e ligar diretamente à(s) licença(s). Em plataformas multimédia onde as ligações não são possíveis (por exemplo, trabalhos impressos), sugerimos que direcione os seus utilizadores para openstreetmap.org (talvez expandindo 'OpenStreetMap' para este endereço completo) e para opendatacommons.org. Neste exemplo, os créditos aparecem no canto do mapa.
2065 attribution_example:
2066 alt: Exemplo de como indicar os créditos do OpenStreetMap numa página eletrónica
2067 title: Exemplo de atribuição
2068 more_title_html: Mais informação
2070 Leia mais informações sobre a utilização dos nossos dados e como atribuir os devidos créditos na <a
2071 href="https://osmfoundation.org/Licence">página da licença da OSMF</a> (em inglês).
2072 more_2_html: Apesar de o OpenStreetMap ser uma plataforma de dados abertos,
2073 não podemos fornecer uma API de mapas a terceiros, livre de encargos. Veja
2074 a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Política
2075 de Utilização da API</a>, <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Política
2076 de Utilização de Telas</a> e <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Política
2077 de Utilização do Nominatim</a>.
2078 contributors_title_html: Os nossos contribuidores
2079 contributors_intro_html: 'O OpenStreetMap tem milhares de contribuidores.
2080 Também são utilizados dados de agências cartográficas nacionais e outras
2081 fontes, entre elas:'
2082 contributors_at_html: '<strong>Áustria</strong>: Contém dados de <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt
2083 Wien</a> (sob a licença <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
2084 BY</a>), <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
2085 Vorarlberg</a> e Land Tirol (sob a licença <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY
2086 AT com emendas</a>).'
2087 contributors_au_html: "<strong>Austrália</strong>: contém ou foi desenvolvido
2088 usando fronteiras administrativas © \n<a href=\"https://geoscape.com.au/legal/data-copyright-and-disclaimer/\">PSMA
2089 Australia Limited</a>\nlicenciada pela Commonwealth of Australia sob uma
2090 licença\n<a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">Creative
2091 Commons Attribuição 4.0 Licença Internacional (CC BY 4.0)</a>."
2092 contributors_ca_html: '<strong>Canadá</strong>: contém dados de GeoBase®,
2093 GeoGratis (© Departmento de Recursos Naturais do Canadá), CanVec (©
2094 Departmento de Recursos Naturais do Canadá) e StatCan (Divisão de Geografia,
2095 Estatísticas do Canadá).'
2096 contributors_fi_html: '<strong>Finlândia</strong>: contém dados da Base de
2097 Dados Topográficos do Instituto Nacional de Topografia da Finlândia e de
2098 outras bases de dados, sob a licença <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">NLSFI</a>.'
2099 contributors_fr_html: '<strong>França</strong>: contém dados provenientes
2100 da Direção Geral dos Impostos.'
2101 contributors_nl_html: '<strong>Países Baixos</strong>: contém dados ©
2102 AND, 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
2103 contributors_nz_html: |-
2104 <strong>Nova Zelândia</strong>: contém dados provenientes do <a href="https://data.linz.govt.nz/">Serviço de Dados LINZ</a> e licenciados para reutilização com a licença
2105 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
2106 contributors_si_html: |-
2107 <strong>Eslovénia</strong>: contém dados da
2108 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade de Cartografia e Topografia (Geodetska uprava Republike Slovenije)</a> e do
2109 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministério da Agricultura, Floresta e Alimentação (Ministrstvo za kmetijstvo, gozdarstvo in prehrano)</a>
2110 (informação pública da Eslovénia).
2111 contributors_es_html: |-
2112 <strong>Espanha</strong>: contém dados provenientes do Instituto Geográfico Nacional (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) e do Sistema Cartográfico Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>) de Espanha
2113 licenciado para reutilização com a <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.pt">CC BY 4.0</a>.
2114 contributors_za_html: '<strong>África do Sul</strong>: contém dados provenientes
2115 da <a href="http://www.ngi.gov.za/">Direção Geral da Informação Geoespacial
2116 Nacional</a>, com direitos de autor do Estado reservados.'
2117 contributors_gb_html: '<strong>Reino Unido</strong>: contém dados dos Serviços
2118 Topográficos Britânicos © direitos de autor e da base de dados da Coroa
2120 contributors_footer_1_html: Para mais informações sobre estas e outras fontes
2121 que foram utilizadas para melhorar o OpenStreetMap, consulte a <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página
2122 de contribuidores</a> (em inglês) na wiki do OpenStreetMap.
2123 contributors_footer_2_html: A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
2124 que o fornecedor de dados originais apoie o OpenStreetMap, forneça qualquer
2125 garantia ou aceite algum tipo de responsabilidade.
2126 infringement_title_html: Violação de direitos de autor
2127 infringement_1_html: Os contribuidores do OpenStreetMap são informados regularmente
2128 para nunca adicionarem dados de fontes protegidas por direitos de autor
2129 (por exemplo o Google Maps ou mapas comerciais impressos) sem permissão
2130 explícita dos detentores dos direitos de autor.
2131 infringement_2_html: Se entender que foi adicionado material protegido por
2132 direitos de autor indevidamente à base de dados do OpenStreetMap, por favor,
2133 consulte o <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Takedown_procedure">procedimento
2134 para retirar dados protegidos</a> (em inglês) ou preencha os dados diretamente
2135 no <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulário online</a> (em inglês).
2136 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registadas
2137 trademarks_1_html: O nome OpenStreetMap, o respetivo logótipo e State of the
2138 Map são marcas registadas da Fundação OpenStreetMap. Se tiver alguma questão
2139 sobre a utilização das marcas, por favor, consulte as nossas <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Normas
2140 Sobre Marcas Comerciais</a>.
2142 js_1: Está a usar um navegador de Internet que não suporta JavaScript ou tem
2143 o JavaScript desativado.
2144 js_2: É necessário ter o JavaScript ativado para visualizar mapas no OpenStreetMap.
2145 permalink: Ligação permanente
2147 createnote: Adicionar nota
2149 copyright: Direitos de autor do OpenStreetMap e seus contribuidores, sob uma
2151 remote_failed: Erro ao editar - confirma se o JOSM ou o Merkaartor está carregado
2152 e se a opção de controlo remoto está ativada
2154 not_public: Não configuraste as tuas edições como públicas.
2155 not_public_description_html: Não podes continuar a editar enquanto não o fizeres.
2156 Podes definir as tuas edições como públicas na tua %{user_page}.
2157 user_page_link: página de utilizador
2158 anon_edits_html: (%{link})
2159 anon_edits_link_text: Descobre a que se deve isto.
2160 id_not_configured: O editor iD não foi configurado
2161 no_iframe_support: O teu navegador de Internet não suporta iframes HTML, que
2162 são necessárias para esta funcionalidade.
2165 area_to_export: Área a exportar
2166 manually_select: Selecionar manualmente outra área
2167 format_to_export: Formato a exportar
2168 osm_xml_data: Dados XML do OpenStreetMap
2169 map_image: Imagem do mapa (mostra a camada padrão)
2170 embeddable_html: HTML integrável
2172 export_details_html: Os dados do OpenStreetMap encontram-se sob a <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licença
2173 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
2175 advice: 'Se a exportação acima falhar, por favor, considera o uso de uma das
2177 body: Esta área é demasiado grande para exportar em dados XML do OpenStreetMap.
2178 Por favor, amplia a vista ou seleciona uma área mais pequena. Para transferir
2179 dados em massa, usa uma das seguintes fontes.
2182 description: Cópias atualizadas regularmente da base de dados completa do
2185 title: API do Overpass
2186 description: Transferir dados desta caixa delimitadora através de um espelho
2187 da base de dados do OpenStreetMap
2189 title: Transferências do Geofabrik
2190 description: Extrações atualizadas regularmente de continentes, países e
2191 cidades selecionados
2193 title: Extrações do Metro
2194 description: Extrações das principais cidades do mundo e seus arredores
2196 title: Outras fontes
2197 description: Fontes adicionais listadas na wiki do OpenStreetMap
2202 image_size: Tamanho da imagem
2204 add_marker: Adicionar marcador no mapa
2208 paste_html: Cole o HTML para incorporar no website
2209 export_button: Exportar
2211 title: Reportar um problema / Corrigir o mapa
2215 title: Junte-se à comunidade
2216 explanation_html: Se reparou num problema com os nossos dados do mapa, como
2217 a falta de uma estrada ou do seu endereço, a melhor coisa a fazer é juntar-se
2218 à comunidade do OpenStreetMap e adicionar ou corrigir os dados você mesm@.
2220 instructions_html: |-
2221 Clique em <a class='icon note'></a> ou no mesmo ícone na interface do mapa.
2222 Isto irá adicionar um marcador ao mapa, que poderá mover arrastando-o. Adicione a sua mensagem e clique em gravar, para que outros mapeadores possam investigar.
2224 title: Outras preocupações
2225 explanation_html: Se tem dúvidas sobre o modo como os nossos dados estão a
2226 ser usados ou sobre os conteúdos, por favor, consulte a nossa <a href='/copyright'>página
2227 de direitos de autor</a> para mais informações legais, ou contacte o <a
2228 href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo de trabalho
2229 OSMF</a> apropriado.
2231 title: Como Obter Ajuda
2232 introduction: O OpenStreetMap tem vários recursos para aprender mais sobre o
2233 projeto, perguntar e responder a perguntas, e discutir e documentar assuntos
2234 sobre mapeamento de forma colaborativa.
2237 title: Bem-vind@ ao OpenStreetMap
2238 description: Começa com este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
2240 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners%27_guide
2241 title: Guia para Principiantes
2242 description: Guia para principiantes atualizado pela comunidade.
2244 url: https://help.openstreetmap.org/
2245 title: Fórum de Ajuda
2246 description: Faz uma pergunta ou procura respostas no fórum de perguntas e
2247 respostas do OpenStreetMap.
2249 title: Listas de E-mail
2250 description: Faz uma pergunta ou debate temas interessantes numa vasta gama
2251 de listas de e-mail temáticas ou regionais.
2254 description: Questões e discussões para quem prefere uma interface ao estilo
2255 dos sistemas de boletins eletrónicos.
2258 description: Sala de discussão IRC em várias línguas e sobre muitos tópicos.
2261 description: Ajuda para empresas e organizações que queiram mudar para os
2262 mapas do OpenStreetMap e outros serviços.
2264 url: https://welcome.openstreetmap.org/
2265 title: Para Organizações
2266 description: Pertence a uma organização que está a ponderar usar o OpenStreetMap?
2267 Descubra o que precisa de saber na Página de Boas-vindas.
2269 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Main_Page
2270 title: Wiki OpenStreetMap
2271 description: Explora a wiki de documentação sobre o OpenStreetMap.
2273 removed: O teu editor padrão do OpenStreetMap está definido como sendo o Potlatch.
2274 Como o Adobe Flash Player foi retirado, o Potlatch já não se encontra disponível
2275 para uso num navegador de Internet.
2276 desktop_html: Ainda podes usar o Potlatch <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">transferindo
2277 a aplicação desktop para Mac e Windows</a>.
2278 id_html: Alternativamente, podes definir o teu editor padrão para o iD, que
2279 é executado no teu navegador de Internet tal como o Potlatch fazia. <a href="%{settings_url}">Altera
2280 as tuas definições aqui</a>.
2282 search_results: Resultados da Pesquisa
2286 get_directions: Obter direções
2287 get_directions_title: Obter itinerário entre dois pontos
2290 where_am_i: Onde fica isto?
2291 where_am_i_title: Descreve a localização atual usando o motor de pesquisa
2293 reverse_directions_text: Inverter
2297 motorway: Autoestrada
2298 main_road: Estrada principal
2300 primary: Estrada primária
2301 secondary: Estrada secundária
2302 unclassified: Estrada sem classificação
2303 track: Estrada florestal ou agrícola
2304 bridleway: Via equestre
2306 cycleway_national: Ciclovia nacional
2307 cycleway_regional: Ciclovia regional
2308 cycleway_local: Ciclovia local
2309 footway: Via pedonal
2311 subway: Metropolitano
2313 - Metropolitano de superfície
2322 - Estacionamento de aviões
2323 - terminal de aeroporto
2324 admin: Fronteira administrativa
2325 forest: Floresta gerida
2327 golf: Campo de golfe
2328 park: Parque público
2329 resident: Área residencial
2331 - Terrenos comunitários
2334 retail: Área de retalho
2335 industrial: Área industrial
2336 commercial: Área comercial
2340 - reservatório hidrográfico
2342 brownfield: Baldio industrial
2344 allotments: Hortas urbanas
2345 pitch: Campo desportivo
2346 centre: Centro desportivo
2347 reserve: Reserva natural
2348 military: Área militar
2352 building: Edifício importante
2353 station: Estação ferroviária
2357 tunnel: Linha tracejada = túnel
2358 bridge: Linha cheia = ponte
2359 private: Acesso privado
2360 destination: Acesso explícito ao local
2361 construction: Estradas em construção
2362 bicycle_shop: Loja de bicicletas
2363 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
2364 toilets: Casas de banho
2367 introduction_html: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap, o mapa do mundo, grátis e
2368 editável. Agora que te inscreveste, podes começar a mapear.<br>Apresentamos-te
2369 aqui um guia rápido com as coisas mais importantes que precisas de saber.
2371 title: O que está no mapa
2372 on_html: O OpenStreetMap é um sítio onde todos podem mapear coisas <em>reais
2373 e atuais</em> - inclui milhões de edifícios, estradas e outros detalhes
2374 sobre lugares. Aqui, podes mapear as características do mundo que mais te
2376 off_html: O que ele <em>não</em> inclui são dados subjetivos como avaliações,
2377 elementos históricos ou hipotéticos e dados de fontes protegidas por direitos
2378 de autor. Se não tiveres autorização específica para o fazer, não copies
2379 dados de outros mapas, quer eles estejam na Internet ou em papel.
2381 title: Termos básicos para mapear
2382 paragraph_1_html: O OpenStreetMap tem os seus próprios conceitos. Aqui tens
2383 a explicação de algumas palavras úteis.
2384 editor_html: Um <strong>editor</strong> é um programa ou website que podes
2385 usar para editar o mapa.
2386 node_html: Um <strong>nó</strong> é um ponto no mapa, como um restaurante
2388 way_html: Um <strong>caminho</strong> é uma linha ou área, como uma estrada,
2389 um rio, um lago ou um edifício.
2390 tag_html: Uma <strong>etiqueta</strong> é um pedaço de informação acerca de
2391 um nó ou de uma linha, como o nome de um restaurante ou o limite de velocidade
2395 paragraph_1_html: "O OpenStreetMap tem poucas regras formais, mas espera-se
2396 que todos os participantes colaborem e comuniquem com a comunidade. Se pretendes
2397 realizar ações que não envolvam edição manual, como uma importação de dados
2398 através de programas, por favor, segue as instruções presentes em \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Import/Guidelines'>Importações</a>
2399 e \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Automated_Edits_code_of_conduct'>Edições
2403 paragraph_1_html: |-
2404 O OpenStreetMap tem vários recursos para aprender mais sobre o projeto, fazer perguntas, dar respostas e discutir e documentar assuntos sobre mapeamento de forma colaborativa.
2405 <a href='%{help_url}'>Obtém ajuda aqui</a>. Pertences a uma organização que planeia usar o OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Visita o Tapete de Boas-vindas</a>.
2406 start_mapping: Começar a mapear
2408 title: Sem tempo para editar? Adiciona uma nota!
2409 paragraph_1_html: Se pretendes que seja feita uma pequena correção, mas não
2410 tens disponibilidade para criar uma conta e aprender a editar, é muito simples
2412 paragraph_2_html: |-
2413 Vai ao <a href='%{map_url}'>mapa</a> e clica no ícone da nota: <span class='icon note'></span>. Isto adiciona um marcador no mapa, que podes reposicionar, arrastando-o.
2414 Adiciona a tua mensagem e clica para gravar. O problema será analisado por outros contribuidores.
2417 private: Privado (apenas partilhado como anónimo, pontos não ordenados)
2418 public: Público (mostrado na lista de rotas GPS como anónimo, pontos não ordenados)
2419 trackable: Rastreável (apenas partilhado como anónimo, pontos ordenados com
2421 identifiable: Identificável (mostrado na lista de rotas GPS e identificável,
2422 pontos ordenados com data e hora)
2424 upload_trace: Enviar Rota GPS
2425 visibility_help: o que significa isto?
2426 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Visibility_of_GPS_traces
2428 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Upload
2430 upload_trace: Enviar Rota GPS
2431 trace_uploaded: O teu ficheiro GPX (GPS) foi enviado e está a aguardar a inclusão
2432 na base de dados. Normalmente, este processo dura cerca de meia hora. Quando
2433 o processo for incluído, receberás um e-mail de confirmação.
2434 upload_failed: Lamentamos, o envio do GPX falhou. Foi enviado um alerta a um
2435 administrador sobre o erro. Por favor, tenta novamente.
2437 one: Tens %{count} rota GPS na fila de envio para a base de dados do OpenStreetMap.
2438 Por favor, antes de enviares mais rotas, aguarda um pouco para terminar
2439 a inclusão da rota enviada, de modo a não bloquear a fila para outros utilizadores.
2440 other: Tens %{count} rotas GPS na fila de envio para a base de dados do OpenStreetMap.
2441 Por favor, antes de enviares mais rotas, aguarda um pouco para terminar
2442 a inclusão das rotas enviadas, de modo a não bloquear a fila para outros
2446 title: A editar a rota %{name}
2447 heading: A editar a rota %{name}
2448 visibility_help: o que significa isto?
2449 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
2451 updated: Rota atualizada
2455 title: A ver a rota %{name}
2456 heading: A ver a rota %{name}
2458 filename: 'Nome do ficheiro:'
2459 download: transferir
2460 uploaded: 'Enviada:'
2462 start_coordinates: 'Coordenada inicial:'
2463 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2467 description: 'Descrição:'
2470 edit_trace: Editar esta rota
2471 delete_trace: Eliminar esta rota
2472 trace_not_found: Rota não encontrada!
2473 visibility: 'Visibilidade:'
2474 confirm_delete: Eliminar esta rota?
2476 showing_page: Página %{page}
2477 older: Rotas GPS mais antigas
2478 newer: Rotas GPS mais recentes
2483 other: '%{count} pontos'
2485 trace_details: Ver detalhes da rota
2487 edit_map: Editar mapa
2489 identifiable: IDENTIFICÁVEL
2491 trackable: RASTREÁVEL
2495 public_traces: Rotas de GPS Públicas
2496 my_gps_traces: As minhas rotas GPS
2497 public_traces_from: Rotas GPS públicas do utilizador %{user}
2498 description: Explorar as rotas GPS enviadas recentemente
2499 tagged_with: etiquetada com %{tags}
2500 empty_html: Ainda não existe aqui nada.<br><a href='%{upload_link}'>Envia uma
2501 nova rota GPS</a> ou consulta informação sobre rotas GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners_Guide_1.2'>página
2503 upload_trace: Enviar rota GPS
2504 all_traces: Todas as Rotas
2505 my_traces: As Minhas Rotas
2506 traces_from: Rotas Públicas de %{user}
2507 remove_tag_filter: Eliminar filtro de etiqueta
2509 scheduled_for_deletion: Rota programada para eliminação
2511 made_public: Rota tornada pública
2513 message: O sistema de envio de ficheiros GPX encontra-se indisponível
2515 heading: Armazenamento de GPX indisponível
2516 message: O sistema de envio e armazenamento de ficheiros GPX encontra-se indisponível.
2518 title: Rotas de GPS do OpenStreetMap
2520 description_with_count:
2521 one: Ficheiro GPX com %{count} ponto de %{user}
2522 other: Ficheiro GPX com %{count} pontos de %{user}
2523 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
2525 permission_denied: Não tens permissões para realizar essa operação
2527 cookies_needed: Parece que tens os "cookies" desativados - por favor, ativa-os
2528 no teu navegador de Internet antes de continuar.
2530 not_an_admin: Tens de ser um administrador para realizar essa operação.
2532 blocked_zero_hour: Tens uma mensagem urgente no website do OpenStreetMap. Terás
2533 de ler a mensagem antes de poderes gravar as tuas edições.
2534 blocked: O teu acesso à API foi bloqueado. Por favor, inicia sessão na página
2535 web do OpenStreetMap para obteres mais informações.
2536 need_to_see_terms: O teu acesso à API está temporariamente suspenso. Por favor,
2537 inicia sessão na página web do OpenStreetMap para veres os Termos de Contribuidor.
2538 Não precisas de aceitar os termos, mas tens de os ver.
2540 account_settings: Definições
2541 oauth1_settings: Definições OAuth 1
2542 oauth2_applications: Aplicações OAuth 2
2543 oauth2_authorizations: Autorizações OAuth 2
2546 title: Autorizar Acesso À Tua Conta
2547 request_access_html: A aplicação %{app_name} está a pedir acesso à tua conta,
2548 %{user}. Por favor, confere se queres dar à aplicação as seguintes funcionalidades.
2549 Podes escolher as que quiseres e quantas quiseres.
2550 allow_to: 'Dar permissão à aplicação:'
2551 allow_read_prefs: para ler as tuas preferências de utilizador.
2552 allow_write_prefs: para alterar as tuas preferências de utilizador.
2553 allow_write_diary: para criar publicações no diário, comentários e adicionar
2555 allow_write_api: para modificar o mapa.
2556 allow_read_gpx: para ler as tuas rotas de GPS privadas.
2557 allow_write_gpx: para enviar rotas GPS.
2558 allow_write_notes: para modificar notas.
2559 grant_access: Dar acesso
2561 title: Pedido de autorização permitido
2562 allowed_html: Concedeste à aplicação %{app_name} acesso à tua conta.
2563 verification: O código de verificação é %{code}.
2565 title: O pedido de autorização falhou
2566 denied: Negaste o acesso da aplicação %{app_name} à tua conta.
2567 invalid: O token de autorização não é válido.
2569 flash: O token para a aplicação %{application} foi cancelado
2571 missing: Não deste permissão à aplicação para aceder a este serviço
2573 read_prefs: Ler preferências de utilizador
2574 write_prefs: Modificar preferências de utilizador
2575 write_diary: Criar entradas de diário, comentar e fazer amigos
2576 write_api: Modificar o mapa
2577 read_gpx: Ler rotas GPS privadas
2578 write_gpx: Enviar rotas GPS
2579 write_notes: Modificar notas
2580 read_email: Ler e-mail de utilizador
2581 skip_authorization: Aprovar a aplicação automaticamente
2584 title: Registar uma nova aplicação
2586 title: Edita a tua aplicação
2588 title: Detalhes do OAuth de %{app_name}
2589 key: 'Chave de consumidor:'
2590 secret: 'Segredo de consumidor:'
2591 url: 'URL do token de pedido:'
2592 access_url: 'URL do token de acesso:'
2593 authorize_url: 'URL de autorização:'
2594 support_notice: Suportamos assinaturas HMAC-SHA1 (recomendada) e RSA-SHA1.
2595 edit: Editar detalhes
2596 delete: Eliminar cliente
2597 confirm: Tens a certeza?
2598 requests: 'A pedir as seguintes permissões ao utilizador:'
2600 title: Os Meus Dados OAuth
2601 my_tokens: Aplicações autorizadas
2602 list_tokens: 'Os seguintes tokens foram emitidos a aplicações em teu nome:'
2603 application: Nome da aplicação
2604 issued_at: Emitido em
2606 my_apps: As minhas aplicações autorizadas
2607 no_apps_html: Tens uma aplicação que queiras registar para ser utilizada com
2608 o OpenStreetMap utilizando o padrão %{oauth}? Tens de registar a aplicação
2609 web antes de poderes fazer solicitações OAuth a este serviço.
2611 registered_apps: 'Tens as seguintes aplicações registadas:'
2612 register_new: Regista a tua aplicação
2614 requests: 'Pedir as seguintes permissões do utilizador:'
2616 sorry: Lamentamos, não foi possível encontrar esse %{type}.
2618 flash: As informações foram registadas com sucesso
2620 flash: A atualização dos dados do cliente foi feita com sucesso
2622 flash: O registo da aplicação foi eliminado
2623 oauth2_applications:
2625 title: As minhas aplicações de cliente
2626 no_applications_html: Tens uma aplicação que queiras registar para ser utilizada
2627 usando o padrão %{oauth2}? Tens de registar a aplicação antes de poderes fazer
2628 solicitações OAuth a este serviço.
2630 new: Registar nova aplicação
2632 permissions: Permissões
2636 confirm_delete: Eliminar esta aplicação?
2638 title: Registar uma nova aplicação
2640 title: Editar a tua aplicação
2644 confirm_delete: Eliminar esta aplicação?
2645 client_id: ID do cliente
2646 client_secret: Segredo do Cliente
2647 client_secret_warning: Certifica-te de que guardas este segredo - não voltará
2649 permissions: Permissões
2650 redirect_uris: Redirecionar URIs
2652 sorry: Lamentamos, esta aplicação não foi encontrada.
2653 oauth2_authorizations:
2655 title: Autorização necessária
2656 introduction: Autorizar o acesso de %{application} à tua conta com as seguintes
2658 authorize: Autorizar
2661 title: Ocorreu um erro
2663 title: Código de autorização
2664 oauth2_authorized_applications:
2666 title: As minhas aplicações autorizadas
2667 application: Aplicação
2668 permissions: Permissões
2669 no_applications_html: Não autorizaste nenhuma aplicação %{oauth2}.
2671 revoke: Revogar Acesso
2672 confirm_revoke: Revogar o acesso a esta aplicação?
2676 no_auto_account_create: Infelizmente, e de momento, não é possível criar uma
2677 conta automaticamente.
2678 contact_support_html: Por favor, contacta o <a href="%{support}">apoio</a> para
2679 combinar a criação de uma conta - tentaremos responder ao pedido o mais rapidamente
2682 header: Livre e editável
2684 <p>Ao contrário de outros mapas, o OpenStreetMap é totalmente criado por pessoas como tu e disponibilizado gratuitamente para que qualquer pessoa o possa corrigir, atualizar, transferir e utilizar.</p>
2685 <p>Cria uma conta de utilizador para começares a colaborar. Enviaremos um e-mail para confirmares a tua conta.</p>
2686 email address: 'E-mail:'
2687 confirm email address: 'Confirmar e-mail:'
2688 display name: 'Nome de utilizador:'
2689 display name description: O nome de utilizador ficará visível publicamente.
2690 Poderás alterar o nome posteriormente nas configurações do teu perfil.
2691 external auth: 'Autenticação por terceiros:'
2692 use external auth: Em alternativa, utiliza um serviço externo para iniciares
2694 auth no password: Com a autenticação através de terceiros, não é necessário
2695 introduzir a palavra-passe, mas certos servidores ou ferramentas poderão precisar
2697 continue: Criar conta
2698 terms accepted: Obrigado por aceitares os novos termos de contribuidor!
2702 heading_ct: Termos para contribuidores
2703 read and accept with tou: Por favor, lê o acordo para contribuidores e as condições
2704 de utilização, marca ambas as caixas de seleção quando terminares e pressiona
2706 contributor_terms_explain: Este acordo rege as condições das tuas contribuições
2708 read_ct: Li e aceito as condições para contribuidores supracitadas
2709 tou_explain_html: Estes %{tou_link} regem a utilização do website e de outras
2710 infraestruturas fornecidas pela OSMF. Por favor, clica na hiperligação, lê
2712 read_tou: Li e aceito os Termos de Utilização
2713 consider_pd: Além do referido anteriormente, considero que as minhas contribuições
2714 fazem parte âmbito do Domínio Público.
2715 consider_pd_why: O que é isto?
2716 consider_pd_why_url: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2717 guidance_html: 'Informação para ajudar a compreender estes termos: um <a href="%{summary}">resumo
2718 inteligível</a> e algumas <a href="%{translations}">traduções informais</a>'
2720 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Contributor_Terms_Declined
2722 you need to accept or decline: Por favor, lê e, em seguida, aceita ou recusa
2723 os novos Termos do Contribuidor para continuar.
2724 legale_select: 'País de residência:'
2728 rest_of_world: Resto do mundo
2729 terms_declined_flash:
2730 terms_declined_html: Lamentamos que não tenhas aceitado os novos Termos de Contribuidor.
2731 Para mais informações, consulta %{terms_declined_link}.
2732 terms_declined_link: esta página wiki
2733 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Contributor_Terms_Declined
2735 title: Utilizador inexistente
2736 heading: O utilizador %{user} não existe
2737 body: Lamentamos, mas não existe nenhum utilizador com o nome %{user}. Por favor,
2738 verifica se o endereço foi bem escrito ou se a hiperligação em que clicaste
2742 my diary: O meu diário
2743 new diary entry: nova publicação no diário
2747 my messages: Mensagens
2749 my settings: Definições
2750 my comments: Comentários
2751 my_preferences: Preferências
2752 my_dashboard: Painel de Controlo
2753 blocks on me: Quem me bloqueou
2754 blocks by me: Os meus bloqueios
2755 edit_profile: Editar Perfil
2756 send message: Enviar mensagem
2760 notes: Notas no mapa
2761 remove as friend: Remover amigo
2762 add as friend: Adicionar aos amigos
2763 mapper since: 'A mapear desde:'
2764 ct status: 'Termos do Contribuidor:'
2765 ct undecided: Por decidir
2766 ct declined: Rejeitado
2767 latest edit: 'Última edição (%{ago}):'
2768 email address: 'E-mail:'
2769 created from: 'Criado de:'
2771 spam score: 'Contagem de Spam:'
2772 description: Descrição
2773 user location: Localização do utilizador
2775 administrator: Este utilizador é um administrador
2776 moderator: Este utilizador é um moderador
2778 administrator: Dar acesso de administrador
2779 moderator: Dar acesso de moderador
2781 administrator: Retirar acesso de administrador
2782 moderator: Retirar acesso de moderador
2783 block_history: Bloqueios ativos
2784 moderator_history: Bloqueios aplicados
2785 comments: Comentários
2786 create_block: Bloquear este utilizador
2787 activate_user: Ativar este utilizador
2788 deactivate_user: Desativar este utilizador
2789 confirm_user: Confirmar este utilizador
2790 unconfirm_user: Desconfirmar este utilizador
2791 unsuspend_user: Anular suspensão deste utilizador
2792 hide_user: Ocultar este utilizador
2793 unhide_user: Mostrar este utilizador
2794 delete_user: Eliminar este utilizador
2796 report: Denunciar este utilizador
2798 flash success: Localização gravada com êxito
2800 flash success: Todas as tuas edições são agora públicas e já podes começar a
2804 heading: Utilizadores
2806 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2807 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2808 summary_html: '%{name} criado com o ip %{ip_address} em %{date}'
2809 summary_no_ip_html: '%{name} criado em %{date}'
2810 confirm: Confirmar utilizadores selecionados
2811 hide: Ocultar utilizadores selecionados
2812 empty: Não foram encontrados utilizadores correspondentes
2814 title: Conta suspensa
2815 heading: Conta Suspensa
2819 Lamentamos, mas a tua conta foi automaticamente suspensa devido a atividades suspeitas.
2822 Esta decisão será revista brevemente por um administrador.
2823 Podes contactar o %{webmaster} se pretenderes obter esclarecimentos.
2826 connection_failed: Falha na ligação ao serviço externo de autenticação
2827 invalid_credentials: Credenciais de autenticação inválidas
2828 no_authorization_code: Sem código de autorização
2829 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de assinatura desconhecido
2830 invalid_scope: Âmbito inválido
2831 unknown_error: Falha na autenticação
2833 heading: O teu ID ainda não está associado a uma conta do OpenStreetMap.
2834 option_1: Se ainda não tens conta no OpenStreetMap, por favor, preenche o seguinte
2836 option_2: Se já tiveres conta, podes iniciar sessão utilizando o teu nome de
2837 utilizador e palavra-passe e associar a conta ao teu ID nas definições.
2840 not_a_role: A expressão `%{role}' não é um cargo válido.
2841 already_has_role: O utilizador já tem o cargo %{role}.
2842 doesnt_have_role: O utilizador não tem o cargo %{role}.
2843 not_revoke_admin_current_user: Não foi possível retirar os direitos de administrador
2844 do atual utilizador.
2846 title: Confirmar a concessão do cargo
2847 heading: Confirmar concessão do cargo
2848 are_you_sure: Tens a certeza de que pretendes conceder o cargo `%{role}' ao
2849 utilizador `%{name}'?
2851 fail: Não foi possível conceder o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por
2852 favor, verifica se o utilizador e o cargo são válidos.
2854 title: Confirmar revogação de cargo
2855 heading: Confirmar revogação de cargo
2856 are_you_sure: Tens a certeza de que pretendes retirar o cargo `%{role}' ao utilizador
2859 fail: Não foi possível retirar o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por
2860 favor, verifica se o utilizador e o cargo são válidos.
2863 non_moderator_update: Tens de ser um moderador para criar ou atualizar um bloqueio.
2864 non_moderator_revoke: Tens de ser um moderador para revogar um bloqueio.
2866 sorry: Lamentamos, mas o ID %{id} de bloqueio de utilizador não foi encontrado.
2867 back: Voltar ao índice
2869 title: A criar um bloqueio em %{name}
2870 heading_html: A criar um bloqueio em %{name}
2871 period: Por quanto tempo, com início agora, o utilizador será bloqueado na utilização
2873 tried_contacting: Já contactei o utilizador e pedi-lhe para parar.
2874 tried_waiting: Já dei um tempo razoável para o utilizador responder a esses
2876 back: Ver todos os bloqueios
2878 title: A editar o bloqueio em %{name}
2879 heading_html: A editar o bloqueio em %{name}
2880 period: Por quanto tempo, com início agora, o utilizador será bloqueado na utilização
2882 show: Ver este bloqueio
2883 back: Ver todos os bloqueios
2885 block_expired: Este bloqueio já expirou e não pode ser editado.
2886 block_period: O período de bloqueio tem de corresponder a um dos valores selecionáveis
2889 try_contacting: Por favor, tenta contactar o utilizador antes de o bloqueares
2890 e dá-lhe algum tempo para responder.
2891 try_waiting: Por favor, dá um tempo razoável para o utilizador responder antes
2893 flash: Bloqueaste o utilizador %{name}.
2895 only_creator_can_edit: Este bloqueio só pode ser editado pelo moderador que
2897 success: Bloqueio atualizado.
2899 title: Bloqueios do utilizador
2900 heading: Lista de bloqueios do utilizador
2901 empty: Ainda não foram feitos bloqueios.
2903 title: A retirar o bloqueio de %{block_on}
2904 heading_html: A retirar o bloqueio de %{block_on} por %{block_by}
2905 time_future: Este bloqueio terminará em %{time}.
2906 past: Este bloqueio terminou a %{time} e já não pode ser revogado.
2907 confirm: Tens a certeza de que queres revogar este bloqueio?
2909 flash: Este bloqueio foi revogado.
2911 time_future_html: Termina em %{time}.
2912 until_login: Ativo até o utilizador iniciar sessão.
2913 time_future_and_until_login_html: Termina em %{time} e depois de o utilizador
2915 time_past_html: Terminou a %{time}.
2919 other: '%{count} horas'
2922 other: '%{count} dias'
2925 other: '%{count} semanas'
2928 other: '%{count} meses'
2931 other: '%{count} anos'
2933 title: Bloqueios em %{name}
2934 heading_html: Lista de bloqueios em %{name}
2935 empty: '%{name} nunca foi bloqueado(a).'
2937 title: Bloqueios por %{name}
2938 heading_html: Lista de bloqueios feitos por %{name}
2939 empty: '%{name} ainda não bloqueou ninguém.'
2941 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2942 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2944 duration: 'Duração:'
2949 confirm: Tens a certeza?
2950 reason: 'Razão do bloqueio:'
2951 back: Ver todos os bloqueios
2952 revoker: 'Quem revogou:'
2953 needs_view: O utilizador tem de iniciar sessão antes de este bloqueio terminar.
2955 not_revoked: (não revogado)
2960 display_name: Utilizador Bloqueado
2961 creator_name: Criador
2962 reason: Motivo do bloqueio
2964 revoker_name: Revogado por
2965 showing_page: Página %{page}
2967 previous: « Anterior
2970 title: Notas submetidas ou comentadas por %{user}
2971 heading: Notas de %{user}
2972 subheading_html: Notas submetidas ou comentadas por %{user}
2976 description: Descrição
2977 created_at: Criada em
2978 last_changed: Última alteração
2985 link: Ligação ou HTML
2987 short_link: Ligação curta
2990 custom_dimensions: Definir dimensões
2993 image_dimensions: A imagem mostrará a camada padrão com %{width} x %{height}
2994 download: Transferir
2995 short_url: URL curto
2996 include_marker: Incluir marcador
2997 center_marker: Centrar o mapa no marcador
2998 paste_html: Colar HTML para incorporar na página web
2999 view_larger_map: Ver mapa maior
3000 only_standard_layer: Só a camada padrão pode ser exportada como imagem
3002 report_problem: Reportar um problema
3005 tooltip: Legenda do mapa
3006 tooltip_disabled: Não há legenda do mapa disponível para esta camada
3012 title: Mostrar a minha localização
3014 one: Estás a menos de 1 metro deste ponto
3015 other: Estás a menos de %{count} metros deste ponto
3017 one: Estás a menos de 1 pé deste ponto
3018 other: Estás a menos de %{count} pés deste ponto
3020 standard: Mapa Padrão
3022 cycle_map: Mapa de Ciclismo
3023 transport_map: Transportes Públicos
3025 opnvkarte: ÖPNVKarte
3027 header: Camadas do mapa
3028 notes: Notas no mapa
3030 gps: Rotas de GPS públicas
3031 overlays: Ativar camadas para solucionar problemas no mapa
3033 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Contribuidores do OpenStreetMap</a>
3034 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fazer um donativo</a>
3035 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Condições de utilização do website
3037 cyclosm: Estilo dos mosaicos por <a href='%{cyclosm_url}' target='_blank'>CyclOSM</a>
3038 hospedado por <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap França</a>
3039 thunderforest: Mosaicos cortesia de <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
3041 opnvkarte: Os mosaicos são uma cortesia de <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
3042 hotosm: Estilo dos mosaicos por <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Equipa
3043 Humanitária OpenStreetMap</a> hospedaddo por <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
3046 edit_tooltip: Editar o mapa
3047 edit_disabled_tooltip: Amplia o mapa para poderes editar
3048 createnote_tooltip: Adicionar uma nota ao mapa
3049 createnote_disabled_tooltip: Amplia para adicionares uma nota ao mapa.
3050 map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver erros reportados
3051 map_data_zoom_in_tooltip: Amplia para veres os dados do mapa
3052 queryfeature_tooltip: Consultar elementos em redor
3053 queryfeature_disabled_tooltip: Amplia para consultares elementos
3057 subscribe: Subscrever
3058 unsubscribe: Anular subscrição
3059 hide_comment: ocultar
3060 unhide_comment: desocultar
3063 intro: Encontraste um erro ou algo que está em falta? Informa os outros mapeadores
3064 para que eles possam corrigi-lo. Posiciona o marcador no local correto e
3065 escreve uma nota que explique o problema.
3066 advice: A tua nota é pública e poderá ser utilizada para atualizar o mapa,
3067 portanto, não introduzas informações pessoais, dados de mapas ou catálogos
3068 protegidos por direitos de autor.
3071 anonymous_warning: Esta nota inclui comentários de utilizadores anónimos que
3072 devem ser confirmados por fonte independente.
3074 resolve: Marcar como resolvido
3076 comment_and_resolve: Comentar e resolver
3078 report_link_html: Se esta nota contiver informação sensível que tenha de ser
3079 removida, podes %{link}. Para qualquer outro problema com a nota, por favor,
3080 resolve-a com um comentário.
3081 edit_help: Move o mapa, amplia-o no local que pretendes editar e clica aqui.
3085 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
3086 fossgis_osrm_car: Carro (OSRM)
3087 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
3088 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
3089 graphhopper_car: Carro (GraphHopper)
3090 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
3092 directions: Direções
3095 no_route: Não foi encontrada uma rota entre os dois pontos.
3096 no_place: Desculpe - não foi possível encontrar '%{place}'.
3098 continue_without_exit: Continuar em %{name}
3099 slight_right_without_exit: Virar ligeiramente à direita para %{name}
3100 offramp_right: Conduza até a rampa do lado direito
3101 offramp_right_with_exit: Tome a saída %{exit} à direita
3102 offramp_right_with_exit_name: Tome a saída %{exit} à direita para %{name}
3103 offramp_right_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} à direita, em direção
3105 offramp_right_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} à direita para
3106 %{name}, em direção a %{directions}
3107 offramp_right_with_name: Tome a via de acesso à direita para %{name}
3108 offramp_right_with_directions: Tome a via de acesso à direita em direção a
3110 offramp_right_with_name_directions: Tome a via de acesso à direita para %{name},
3111 em direção a %{directions}
3112 onramp_right_without_exit: Vire à direita na via de acesso para %{name}
3113 onramp_right_with_directions: Vire à direita, para a via de acesso em direção
3115 onramp_right_with_name_directions: Vire à direita na via de acesso para %{name},
3116 em direção a %{directions}
3117 onramp_right_without_directions: Vire à direita para a rampa
3118 onramp_right: Vire à direita para a rampa
3119 endofroad_right_without_exit: No fim da estrada, vire à direita para %{name}
3120 merge_right_without_exit: Passe para a faixa da direita, para %{name}
3121 fork_right_without_exit: Na bifurcação, vire à direita para %{name}
3122 turn_right_without_exit: Vire à direita para %{name}
3123 sharp_right_without_exit: Curva acentuada à direita para %{name}
3124 uturn_without_exit: Inversão de marcha em %{name}
3125 sharp_left_without_exit: Curva acentuada à esquerda para %{name}
3126 turn_left_without_exit: Vire à esquerda para %{name}
3127 offramp_left: Tome a via de acesso do lado esquerdo
3128 offramp_left_with_exit: Tome a saída %{exit} à esquerda
3129 offramp_left_with_exit_name: Tome a saída %{exit} à esquerda para %{name}
3130 offramp_left_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} à esquerda, em direção
3132 offramp_left_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} à esquerda para
3133 %{name}, em direção a %{directions}
3134 offramp_left_with_name: Tome a via de acesso à esquerda para %{name}
3135 offramp_left_with_directions: Tome a via de acesso à esquerda em direção a
3137 offramp_left_with_name_directions: Tome a via de acesso à esquerda para %{name},
3138 em direção a %{directions}
3139 onramp_left_without_exit: Vire à esquerda na via de acesso para %{name}
3140 onramp_left_with_directions: Vire à esquerda na via de acesso em direção a
3142 onramp_left_with_name_directions: Vire à esquerda na via de acesso para %{name},
3143 em direção a %{directions}
3144 onramp_left_without_directions: Vire à esquerda para a rampa
3145 onramp_left: Vire à esquerda para a rampa
3146 endofroad_left_without_exit: No fim da estrada, vire à esquerda para %{name}
3147 merge_left_without_exit: Passe para a faixa da esquerda, para %{name}
3148 fork_left_without_exit: Na bifurcação, vire à esquerda para %{name}
3149 slight_left_without_exit: Vire ligeiramente à esquerda para %{name}
3150 via_point_without_exit: (ponto de passagem)
3151 follow_without_exit: Siga %{name}
3152 roundabout_without_exit: Na rotunda, tome a saída para %{name}
3153 leave_roundabout_without_exit: Saia da rotunda - %{name}
3154 stay_roundabout_without_exit: Mantenha-se na rotunda - %{name}
3155 start_without_exit: Começar em %{name}
3156 destination_without_exit: Chegada ao destino
3157 against_oneway_without_exit: Ir em contra-mão em %{name}
3158 end_oneway_without_exit: Fim do sentido único em %{name}
3159 roundabout_with_exit: Na rotunda, tome a saída %{exit} para %{name}
3160 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotunda, tome a %{exit} saída para %{name}
3161 exit_roundabout: Saia da rotunda para %{name}
3162 unnamed: estrada sem nome
3163 courtesy: Indicações fornecidas por %{link}
3180 nothing_found: Nenhum elemento encontrado
3181 error: 'Erro ao comunicar com %{server}: %{error}'
3182 timeout: Tempo limite excedido ao ligar a %{server}
3184 directions_from: Indicações a partir daqui
3185 directions_to: Indicações para aqui
3186 add_note: Adicionar uma nota aqui
3187 show_address: Mostrar endereço
3188 query_features: Consultar elementos
3189 centre_map: Centrar mapa aqui
3192 heading: Editar supressão
3193 title: Editar supressão
3195 empty: Não existem supressões para mostrar.
3196 heading: Lista de supressões
3197 title: Lista de supressões
3199 heading: Introduza a informação da nova supressão
3200 title: A criar uma nova supressão
3202 description: 'Descrição:'
3203 heading: A mostrar a supressão "%{title}"
3204 title: A mostrar a supressão
3206 edit: Editar esta supressão
3207 destroy: Remover esta supressão
3208 confirm: Tem a certeza?
3210 flash: A supressão foi criada.
3212 flash: As alterações foram gravadas.
3214 not_empty: A supressão não está vazia. Por favor retire a supressão de todas
3215 as versões pertencentes a esta supressão antes de a eliminar
3216 flash: Supressão eliminada.
3217 error: Ocorreu um erro ao tentar eliminar esta supressão.
3219 leading_whitespace: tem espaços no início
3220 trailing_whitespace: tem espaços no fim
3221 invalid_characters: contém caracteres inválidos
3222 url_characters: contém caracteres especiais dos URL (%{characters})