1 # Messages for Polish (polski)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
9 # Author: BeginaFelicysym
32 # Author: RicoElectrico
43 # Author: Zbigniew.czernik
50 friendly: '%e %B %Y o %H:%M'
54 acl: Lista kontroli dostępu
55 changeset: Zestaw zmian
56 changeset_tag: Znacznik zestawu zmian
58 diary_comment: Komentarz do dziennika
59 diary_entry: Wpis w dzienniku
64 node_tag: Znacznik węzła
66 old_node: Wcześniejszy węzeł
67 old_node_tag: Znacznik wcześniejszego węzła
68 old_relation: Stara relacja
69 old_relation_member: Członek starej relacji
70 old_relation_tag: Znacznik wcześniejszej relacji
71 old_way: Wcześniejsza linia
72 old_way_node: Węzeł starej linii
73 old_way_tag: Znacznik starej linii
75 relation_member: Członek relacji
76 relation_tag: Tag relacji
79 tracepoint: Punkt śladu
80 tracetag: Znacznik śladu
82 user_preference: Preferencje użytkownika
83 user_token: Token użytkownika
86 way_tag: Znacznik linii
93 latitude: Szerokość geograficzna
94 longitude: Długość geograficzna
104 latitude: Szerokość geograficzna
105 longitude: Długość geograficzna
116 display_name: Wyświetlana nazwa
121 with_version: '%{id}, wersja %{version}'
122 with_name_html: '%{name}(%{id})'
124 default: Domyślnie (obecnie %{name})
127 description: Potlatch 1 (w przeglądarce)
130 description: iD (w przeglądarce)
133 description: Potlatch 2 (w przeglądarce)
135 name: Zewnętrzny edytor
136 description: Zdalny program (JOSM lub Merkaartor)
140 created_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr>
141 closed_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr>
142 created_by_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr> przez %{user}
143 deleted_by_html: Usunięte <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr> przez %{user}
144 edited_by_html: Edytowane <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr> przez %{user}
145 closed_by_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time} temu </abbr> przez %{user}
147 in_changeset: Zestaw zmian
148 anonymous: Anonimowy użytkownik
149 no_comment: (bez komentarza)
150 part_of: Wchodzi w skład
151 download_xml: Pobierz XML
152 view_history: Wyświetl historię
153 view_details: Wyświetl szczegóły
154 location: 'Położenie:'
156 title: 'Zestaw zmian: %{id}'
158 node: Węzły (%{count})
159 node_paginated: Węzły (%{x}-%{y} z %{count})
160 way: Linie (%{count})
161 way_paginated: Linie (%{x}-%{y} z %{count})
162 relation: Relacje (%{count})
163 relation_paginated: Relacje (%{x}-%{y} z %{count})
164 comment: Komentarze (%{count})
165 hidden_commented_by: Ukryty komentarz od użytkownika %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
167 commented_by: Komentarz od %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu</abbr>
168 changesetxml: XML w formacie zestawu zmian
169 osmchangexml: XML w formacie osmChange
171 title: Zestaw zmian %{id}
172 title_comment: Zestaw zmian %{id} - %{comment}
173 join_discussion: Zaloguj się, aby dołączyć do dyskusji
176 title: 'Węzeł: %{name}'
177 history_title: 'Historia węzła: %{name}'
179 title: 'Linia: %{name}'
180 history_title: 'Historia linii: %{name}'
183 one: część linii %{related_ways}
184 other: część linii %{related_ways}
186 title: 'Relacja: %{name}'
187 history_title: 'Historia relacji: %{name}'
190 entry: '%{type} %{name}'
191 entry_role: '%{type} %{name} jako %{role}'
197 entry: Relacja %{relation_name}
198 entry_role: Relacja %{relation_name} (jako %{relation_role})
200 sorry: 'Niestety, %{type} #%{id} nie został znaleziony.'
205 changeset: zestaw zmian
208 sorry: Niestety, pobranie danych dla %{type} o identyfikatorze %{id} trwało
214 changeset: zestaw zmian
217 redaction: Poprawka %{id}
218 message_html: Ten %{type} w wersji %{version} nie może zostać wyświetlony, ponieważ
219 został poprawiony. Proszę zapoznać się z %{redaction_link}, aby uzyskać więcej
226 feature_warning: Wczytywanie %{num_features} obiektów, może spowolnić lub zawiesić
227 przeglądarkę. Wyświetlić te dane?
228 load_data: Wczytaj dane
229 loading: Wczytywanie...
233 key: Strona wiki dla znacznika %{key}
234 tag: Strona wiki dla znacznika %{key}=%{value}
235 wikidata_link: '%{page} element na Wikidata'
236 wikipedia_link: Artykuł %{page} w Wikipedii
237 telephone_link: Zadzwoń pod %{phone_number}
239 title: 'Uwaga: %{id}'
242 open_title: 'Nierozwiązana uwaga #%{note_name}'
243 closed_title: 'Rozwiązana uwaga #%{note_name}'
244 hidden_title: 'Ukryta uwaga #%{note_name}'
245 open_by: 'Utworzona przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when} temu</abbr>'
246 open_by_anonymous: Utworzona anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu</abbr>
247 commented_by: Komentarz od %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu</abbr>
248 commented_by_anonymous: Skomentowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
250 closed_by: 'Rozwiązana przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}
252 closed_by_anonymous: Rozwiązana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
254 reopened_by: Ponownie aktywowana przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
256 reopened_by_anonymous: Ponownie aktywowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
258 hidden_by: Ukryte przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu</abbr>
261 introduction: Kliknij na mapie, by wyszukać obiekty w pobliżu.
262 nearby: Obiekty w pobliżu
263 enclosing: Większe, otaczające obiekty
265 changeset_paging_nav:
266 showing_page: Strona %{page}
268 previous: « Poprzednia
271 no_edits: (brak edycji)
272 view_changeset_details: Zobacz szczegóły zestawu zmian
281 title_user: Zestawy zmian użytkownika %{user}
282 title_friend: Zestawy zmian twoich znajomych
283 title_nearby: Zestawy zmian pobliskich użytkowników
284 empty: Nie odnaleziono zestawów zmian.
285 empty_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
286 empty_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
287 no_more: Nie odnaleziono więcej zestawów zmian.
288 no_more_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
289 no_more_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
290 load_more: Wczytaj więcej
292 sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych zestawów zmian trwało zbyt długo.
294 title_all: Dyskusja na temat zestawu zmian
295 title_particular: 'Dyskusja na temat zestawu zmian #%{changeset_id}'
296 comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id}% autorstwa %{author}'
297 commented_at_html: Zaktualizowano %{when} temu
298 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} temu przez %{user}
302 title: Nowy wpis do dziennika
303 publish_button: Opublikuj
305 title: Dzienniki użytkowników
306 title_friends: Dzienniki znajomych
307 title_nearby: Dzienniki pobliskich użytkowników
308 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
309 in_language_title: Wpisy w języku %{language}
310 new: Nowy wpis dziennika
311 new_title: Tworzy nowy wpis w dzienniku użytkownika
312 no_entries: Brak wpisów dziennika
313 recent_entries: Ostatnie wpisy do dziennika
314 older_entries: Starsze wpisy
315 newer_entries: Nowsze wpisy
317 title: Edycja wpisu dziennika
321 location: 'Położenie:'
322 latitude: 'Szerokość geograficzna:'
323 longitude: 'Długość geograficzna:'
324 use_map_link: na mapie
326 marker_text: Umiejscowienie wpisu dziennika
328 title: Dziennik użytkownika %{user} | %{title}
329 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
330 leave_a_comment: Zostaw komentarz
331 login_to_leave_a_comment: '%{login_link}, aby dodać komentarz'
335 title: Nie ma takiego wpisu
336 heading: Brak wpisu o identyfikatorze %{id}
337 body: Niestety nie odnaleziono wpisu dziennika lub komentarza o identyfikatorze
338 %{id}. Proszę sprawdzić pisownię. Być może kliknięty odnośnik jest niepoprawny.
340 posted_by: Opublikowany przez %{link_user}, %{created} w języku %{language_link}
341 comment_link: Skomentuj ten wpis
342 reply_link: Odpowiedz na ten wpis
344 zero: Brak komentarzy
345 one: '%{count} komentarz'
346 few: '%{count} komentarze'
347 other: '%{count} komentarzy'
348 edit_link: Edytuj ten wpis
349 hide_link: Ukryj ten wpis
352 comment_from: Komentarz od %{link_user} z %{comment_created_at}
353 hide_link: Ukryj ten komentarz
356 location: 'Położenie:'
361 title: Wpisy dla %{user}
362 description: Ostatnie wpisy od %{user}
364 title: Wpisy w języku %{language_name}
365 description: Ostatnie wpisy użytkowników OpenStreetMap w języku %{language_name}
367 title: Wpisy OpenStreetMap
368 description: Ostatnie wpisy od użytkowników OpenStreetMap
370 has_commented_on: Użytkownik %{display_name} skomentował następujące wpisy dziennika
375 newer_comments: Nowsze komentarze
376 older_comments: Starsze komentarze
380 area_to_export: Obszar do wyeksportowania
381 manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
382 format_to_export: Format eksportu
383 osm_xml_data: Dane XML OpenStreetMap
384 map_image: Obraz mapy (standardowa warstwa)
385 embeddable_html: Kod HTML do osadzenia
387 export_details: Dane OpenStreetMap udostępnione są na licencji <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
388 Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
390 advice: 'Jeśli eksportowanie się nie uda, proszę rozważyć użycie jednego z
392 body: 'Ten obszar jest zbyt duży, aby go wyeksportować jako dane XML OpenStreetMap.
393 Proszę przybliżyć widok, wybrać mniejszy obszar lub użyć jednego z następujących
394 zasobów, aby pobrać większą ilość danych:'
397 description: Regularnie aktualizowane kopie całej bazy danych OpenStreetMap
400 description: Pobierz ten obszar z serwera lustrzanego przechowującego bazę
403 title: Pliki Geofabrik
404 description: Regularnie aktualizowane migawki kontynentów, państw i wybranych
407 title: Metro Extracts
408 description: Migawki dużych miast i otaczających je obszarów
411 description: Dodatkowe zasoby wymienione w OpenStreetMap wiki
416 image_size: Rozmiar obrazu
418 add_marker: Dodaj znacznik na mapie
422 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
423 export_button: Wyeksportuj
427 latlon: Wyniki z <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>
428 us_postcode: Wyniki z <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
429 uk_postcode: Wyniki z <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe
431 ca_postcode: Wyniki z <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
432 osm_nominatim: Wyniki z <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
434 geonames: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
435 osm_nominatim_reverse: Wyniki z <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
437 geonames_reverse: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
438 search_osm_nominatim:
439 prefix_format: '%{name}'
442 cable_car: Kolejka linowa
443 chair_lift: Wyciąg krzesełkowy
444 drag_lift: Wyciąg orczykowy
445 gondola: Kolej gondolowa
446 station: Stacja wyciągu krzesełkowego
449 apron: Płyta postojowa
453 taxiway: Droga kołowania
456 animal_shelter: Schronisko dla zwierząt
457 arts_centre: Centrum sztuki
461 bbq: Miejsce do grillowania
463 bicycle_parking: Parking rowerowy
464 bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
465 biergarten: Ogródek piwny
466 boat_rental: Wypożyczalnia łodzi
467 brothel: Dom publiczny
468 bureau_de_change: Kantor
469 bus_station: Dworzec autobusowy
471 car_rental: Wynajem samochodów
472 car_sharing: Dzielenie się samochodami
473 car_wash: Myjnia samochodowa
475 charging_station: Stacja ładowania pojazdów elektrycznych
476 childcare: Opieka nad dziećmi
480 college: Szkoła policealna
481 community_centre: Centrum społeczności
483 crematorium: Krematorium
484 dentist: Gabinet dentystyczny
486 dormitory: Akademik/internat
487 drinking_water: Źródło wody pitnej
488 driving_school: Szkoła nauki jazdy
490 emergency_phone: Telefon alarmowy
491 fast_food: Bar (fast food)
492 ferry_terminal: Terminal promowy
493 fire_hydrant: Hydrant
494 fire_station: Remiza strażacka
495 food_court: Współdzielone miejsce do spożywania posiłków
499 grave_yard: Cmentarz przykościelny
500 gym: Centrum Fitness / Sala Gimnastyczna
501 health_centre: Ośrodek zdrowia
503 hunting_stand: Ambona myśliwska
504 ice_cream: Lodziarnia
505 kindergarten: Przedszkole
508 marketplace: Plac targowy
510 motorcycle_parking: Parking dla motocykli
511 nightclub: Klub nocny
513 nursing_home: Dom opieki
516 parking_entrance: Wjazd na parking
518 place_of_worship: Miejsce kultu
519 police: Policja lub straż miejska/gminna
520 post_box: Skrzynka pocztowa
521 post_office: Poczta-urząd pocztowy
522 preschool: Przedszkole
523 prison: Więzienie/areszt
525 public_building: Budynek publiczny
526 reception_area: Recepcja
527 recycling: Miejsce recyklingu
528 restaurant: Restauracja
529 retirement_home: Dom seniora
531 school: Szkoła podstawowa, gimnazjum lub liceum
535 social_centre: Centrum społeczne
536 social_club: Klub towarzyski
537 social_facility: Placówka społeczna
540 taxi: Postój taksówek
541 telephone: Budka telefoniczna
543 toilets: Toaleta publiczna
544 townhall: Urząd miejski / Urząd gminy
545 university: Uniwersytet
546 vending_machine: Automat do sprzedaży
547 veterinary: Weterynarz
548 village_hall: Urząd gminy
549 waste_basket: Kosz na śmieci
550 waste_disposal: Śmietnik
551 youth_centre: Centrum młodzieżowe
553 administrative: Granica administracyjna
554 census: Granica spisu ludności
555 national_park: Park Narodowy
556 protected_area: Obszar chroniony
559 suspension: Most wiszący
561 viaduct: Most wieloprzęsłowy
568 electrician: Elektryk
571 photographer: Fotograf
577 ambulance_station: Stacja pogotowia ratunkowego
578 defibrillator: Defibrylator
579 landing_site: Miejsce awaryjnego lądowania
580 phone: Telefon alarmowy
582 abandoned: Porzucona droga
583 bridleway: Droga dla koni
584 bus_guideway: Droga dla autobusów
585 bus_stop: Przystanek autobusowy
586 construction: Droga w trakcie budowy
587 cycleway: Droga rowerowa
589 emergency_access_point: Miejsce zbiórki ewakuacyjnej
590 footway: Droga dla pieszych
592 living_street: Strefa zamieszkania (znak D-40)
593 milestone: Słupek pikietażowy
595 motorway_junction: Węzeł autostradowy
596 motorway_link: Autostrada - dojazd
598 pedestrian: Droga dla pieszych
599 platform: Miejsce oczekiwania dla pasażerów
600 primary: Droga pierwszorzędna (krajowa)
601 primary_link: Droga pierwszorzędna – dojazd
602 proposed: Droga planowana
603 raceway: Tor wyścigowy
604 residential: Droga lokalna
605 rest_area: Miejsce obsługi podróżnych
607 secondary: Droga drugorzędna
608 secondary_link: Droga drugorzędna – dojazd
609 service: Droga serwisowa/dojazdowa
610 services: Miejsce Obsługi Podróżnych
611 speed_camera: Fotoradar
613 street_lamp: Lampa uliczna
614 tertiary: Droga trzeciorzędna
615 tertiary_link: Droga trzeciorzędna - łącznik
616 track: Droga polna lub leśna
617 traffic_signals: Sygnalizacja świetlna
619 trunk: Droga główna/ekspresowa
620 trunk_link: Droga główna/ekspresowa – dojazd
621 unclassified: Droga czwartorzędna
622 unsurfaced: Droga polna lub leśna
625 archaeological_site: Wykopaliska archeologiczne
626 battlefield: Miejsce historycznej bitwy
627 boundary_stone: Graniczny głaz
628 building: Budynek historyczny
632 city_gate: Brama miasta
633 citywalls: Mury miejskie
635 heritage: Miejsce dziedzictwa
639 memorial: Pomnik/miejsce pamięci (mały)
641 monument: Pomnik/miejsce pamięci (duży)
642 roman_road: Droga rzymska
647 wayside_cross: Przydrożny krzyż
648 wayside_shrine: Przydrożna kapliczka
649 wreck: Zatopiony statek
653 allotments: Ogródki działkowe
654 basin: Basen-zbiornik
655 brownfield: Grunty poprzemysłowe
657 commercial: Obszar handlowo-usługowy
658 conservation: Konserwacja
659 construction: Teren budowy
661 farmland: Grunty rolne
662 farmyard: Podwórze gospodarskie
666 greenfield: Tereny niezagospodarowane
667 industrial: Teren przemysłowy
668 landfill: Wysypisko śmieci
670 military: Teren wojskowy
674 railway: Teren kolejowy
675 recreation_ground: Teren rekreacyjny
676 reservoir: Sztuczny zbiornik wodny
677 reservoir_watershed: Zbiornik wodny
678 residential: Zabudowa mieszkalna
679 retail: Handel detaliczny
681 village_green: Nawsie
683 "yes": Przeznaczenie terenu
685 beach_resort: Strzeżona plaża
686 bird_hide: Ukryj ptaki
689 dog_park: Park dla psów
691 fitness_centre: Centrum Fitness
692 fitness_station: Siłownia zewnętrzna
694 golf_course: Pole golfowe
695 horse_riding: Jazda konna
698 miniature_golf: Pole do miniaturowego golfa
699 nature_reserve: Rezerwat przyrody
701 pitch: Boisko sportowe
702 playground: Plac zabaw
703 recreation_ground: Obszar rekreacyjno-wypoczynkowy
704 resort: Ośrodek wypoczynkowy
707 sports_centre: Centrum sportowe
711 water_park: Park wodny
714 lighthouse: Latarnia morska
720 airfield: Lotnisko wojskowe
729 cave_entrance: Wejście do jaskini
762 wetland: Obszar podmokły
766 administrative: Administracja
768 company: Przedsiębiorstwo
769 employment_agency: Urząd pracy
770 estate_agent: Biuro nieruchomości
771 government: Biuro rządowe/samorządowe
772 insurance: Biuro ubezpieczeń
774 ngo: Biuro organizacji pozarządowych
775 telecommunication: Urząd telekomunikacji
776 travel_agent: Biuro podróży
779 allotments: Ogródki działkowe
791 isolated_dwelling: Pojedynczy dom-gospodarstwo
792 locality: Miejsce nazwane
795 neighbourhood: Sąsiedztwo
796 postcode: Kod pocztowy
799 state: Województwo/stan/prowincja
800 subdivision: Dzielnica
803 unincorporated_area: Obszar poza miejscowościami
807 abandoned: Dawna linia kolejowa
808 construction: Budowana linia kolejowa
809 disused: Nieczynna linia kolejowa
810 disused_station: Nieczynna stacja kolejowa
811 funicular: Kolejka linowa
812 halt: Przystanek kolejowy
813 historic_station: Historyczna stacja kolejowa
814 junction: Węzeł kolejowy
815 level_crossing: Przejazd kolejowy
816 light_rail: Lekka kolej
817 miniature: Mini kolej
818 monorail: Kolej jednoszynowa
819 narrow_gauge: Kolej wąskotorowa
821 preserved: Kolej zabytkowa
822 proposed: Planowana linia kolejowa
823 spur: Bocznica kolejowa
824 station: Stacja kolejowa
825 stop: Przystanek kolejowy
827 subway_entrance: Wejście na stację metra
829 tram: Tory tramwajowe
830 tram_stop: Przystanek tramwajowy
832 alcohol: Sklep monopolowy
834 art: Sklep z dziełami sztuki
836 beauty: Salon kosmetyczny
837 beverages: Sklep z napojami
838 bicycle: Sklep rowerowy
841 butcher: Sklep mięsny
842 car: Sklep samochodowy
843 car_parts: Sklep z częściami samochodowymi
844 car_repair: Naprawa samochodów
845 carpet: Sklep z dywanami
846 charity: Sklep charytatywny
848 clothes: Sklep odzieżowy
849 computer: Sklep komputerowy
850 confectionery: Cukiernia
851 convenience: Sklep ogólnospożywczy
853 cosmetics: Sklep kosmetyczny
855 department_store: Dom towarowy
856 discount: Sklep z produktami po obniżce
857 doityourself: Sklep budowlany
858 dry_cleaning: Pralnia chemiczna
859 electronics: Sklep elektroniczny
860 estate_agent: Biuro nieruchomości
861 farm: Sklep gospodarski
862 fashion: Sklep modelarski
865 food: Sklep spożywczy
866 funeral_directors: Zakłady pogrzebowe
867 furniture: Sklep meblowy
869 garden_centre: Centrum ogrodnicze
870 general: Sklep ogólny
871 gift: Sklep z pamiątkami
872 greengrocer: Warzywniak
873 grocery: Sklep spożywczy
874 hairdresser: Fryzjernia
875 hardware: Sklep ze sprzętem
877 insurance: Agent ubezpieczeniowy
878 jewelry: Sklep z biżuterią
881 mall: Centrum handlowe
883 mobile_phone: Sklep z telefonami komórkowymi
884 motorcycle: Sklep z motocyklami
885 music: Sklep muzyczny
888 organic: Sklep z produktami organicznymi
889 outdoor: Sklep turystyczny
890 pet: Sklep ze zwierzętami
892 photo: Sklep fotograficzny
895 shoes: Sklep obuwniczy
896 shopping_centre: Centrum handlowe
897 sports: Sklep sportowy
898 stationery: Sklep papierniczy
899 supermarket: Supermarket
901 toys: Sklep z zabawkami
902 travel_agency: Biuro podróży
907 alpine_hut: Chata alpejska
908 apartment: Mieszkanie
909 artwork: Dzieło sztuki
910 attraction: Atrakcja turystyczna
911 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
914 caravan_site: Miejsce na przyczepę campingową
917 guest_house: Pensjonat
920 information: Informacja turystyczna
923 picnic_site: Miejsce na piknik
924 theme_park: Park tematyczny
925 viewpoint: Punkt widokowy
928 culvert: Rura kanalizacyjna
931 artificial: Sztuczne zbiorniki wodne
935 derelict_canal: Opuszczony kanał
941 mooring: Kotwicowisko
950 level2: Granica kraju
952 level5: Granica regionu
954 level8: Granica miejscowości
956 level10: Granica przedmieścia
959 osm_nominatim: Położenie według <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
961 geonames: Położenie według <a href="http://www.geonames.org/">Geonames</a>
967 no_results: Nie odnaleziono wyników
968 more_results: Więcej wyników
974 alt_text: Logo OpenStreetMap
975 home: Przejdź do położenia domu
978 log_in_tooltip: Zaloguj się
979 sign_up: Zarejestruj się
980 start_mapping: Rozpocznij tworzenie mapy
981 sign_up_tooltip: Załóż konto, aby edytować
984 export: Eksportowanie
986 export_data: Eksportuj dane
987 gps_traces: Ślady GPS
988 gps_traces_tooltip: Zarządzanie śladami GPS
989 user_diaries: Dzienniki
990 user_diaries_tooltip: Przeglądaj dzienniki użytkownika
991 edit_with: Edytuj w %{editor}
992 tag_line: Wolna wikimapa świata
993 intro_header: Witamy w OpenStreetMap!
994 intro_text: OpenStreetMap to mapa świata, stworzona przez ludzi, takich jak ty,
995 i z możliwością użycia pod otwartą licencją.
996 intro_2_create_account: Utwórz konto
997 partners_html: Hosting obsługuje %{ucl}, %{ic}, %{bytemark}, a także inni %{partners}.
998 partners_ucl: centrum UCL VR
999 partners_ic: Imperial College London
1000 partners_bytemark: Hosting Bytemark
1001 partners_partners: partnerzy
1002 partners_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/partners
1003 osm_offline: Baza danych OpenStreetMap jest niedostępna na czas ważnych zadań
1004 administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1005 osm_read_only: Baza danych OpenStreetMap jest w trybie tylko-do-odczytu na czas
1006 ważnych zadań administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1007 donate: Wspomóż projekt OpenStreetMap %{link} na fundusz rozbudowy sprzętu komputerowego.
1010 copyright: Prawa autorskie
1011 community: Społeczność
1012 community_blogs: Blogi wspólnoty
1013 community_blogs_title: Blogi członków społeczności OpenStreetMap
1014 foundation: Fundacja
1015 foundation_title: Fundacja OpenStreetMap
1017 title: Wspomóż OpenStreetMap za pomocą darowizny pieniężnej
1018 text: Przekaż darowiznę
1019 learn_more: Dowiedz się więcej
1023 title: Informacje o tłumaczeniu
1024 text: W przypadku konfliktu pomiędzy tym tłumaczeniem, a %{english_original_link},
1025 preferowana jest strona w języku angielskim.
1026 english_link: oryginalna angielska wersja
1029 text: Przeglądasz angielską wersję strony dotyczącej praw autorskich. Możesz
1030 wrócić do %{native_link} tej strony lub przestać czytać o prawach autorskich
1032 native_link: wersji po polsku
1033 mapping_link: rozpocząć tworzenie mapy
1035 title_html: Prawa autorskie i licencja
1037 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> to projekt <i>open data</i>, rozpowszechniany na licencji <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) przez <a
1038 href="http://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF).
1039 intro_2_html: Możesz swobodnie kopiować, rozpowszechniać, przekazywać innym
1040 i dostosowywać nasze dane, pod warunkiem podania OpenStreetMap i jego autorów
1041 jako źródło. Jeśli zmienisz, przekształcisz lub wykorzystasz nasze dane, wynik
1042 swojej pracy możesz rozpowszechniać tylko na podstawie tej samej licencji.
1043 <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Pełen tekst licencji</a>
1044 dokładnie opisuje Twoje prawa i obowiązki.
1045 intro_3_html: Mapy w postaci graficznej, a także dokumentacja rozpowszechniane
1046 na warunkach licencji <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pl">Uznanie
1047 autorstwa na tych samych warunkach 2.0</a> (CC-BY-SA 2.0).
1048 credit_title_html: Jak podać źródło
1049 credit_1_html: Wymagamy podania źródła w postaci “© autorzy OpenStreetMap”.
1050 credit_2_html: Musisz także jasno zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji
1051 Open Database License, a w przypadku kafelków - CC-BY-SA. Możesz to zrobić
1052 przez podlinkowanie <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">tej strony
1053 licencyjnej</a>. W przypadku rozpowszechniania OSM w formie danych, możesz
1054 podać nazwy licencji i umieścić do nich bezpośredni link. Jeśli niemożliwe
1055 jest umieszczenie linków (np. mapy papierowe), sugerujemy pokierowanie czytelników
1056 na stronę openstreetmap.org (lub OpenStreetMap.org), opendatacommons.org i,
1057 jeśli odpowiednie, creativecommons.org.
1058 credit_3_html: Przy przeglądaniu map elektronicznych, podziękowania powinny
1059 pojawić się w rogu mapy.
1060 attribution_example:
1061 alt: Przykład, jak przypisywać OpenStreetMap na stronie internetowej
1062 title: Przykład uznania autorstwa
1063 more_title_html: Dowiedz się więcej
1065 Dowiedz się więcej o korzystaniu z naszych danych i o tym, jak określić nas jako źródło z którego pochodzą dane na <a
1066 href="http://osmfoundation.org/License">stronie OSMF License</a> i <a
1067 href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">stronie odpowiedzi na pytania prawne</a>.
1068 more_2_html: Chociaż dane OpenStreetMap są otwarte, nie jesteśmy w stanie zapewnić
1069 nieograniczonego dostępu do naszego API wszystkim chętnym. Zapoznaj się z
1070 naszą <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy">Polityką
1071 korzystania z API</a>, <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy">Polityką
1072 korzystania z kafelków</a> oraz <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy">Polityką
1073 korzystania z Nominatima</a>.
1074 contributors_title_html: Współtwórcy
1075 contributors_intro_html: 'Autorami są tysiące osób. Uwzględniamy również licencjonowane
1076 dane na otwartej zasadzie z krajowych agencji kartograficznych i innych źródeł,
1078 contributors_at_html: |-
1079 <strong>Austria</strong>: Zawiera dane <a href="http://data.wien.gv.at/">miasta Wiednia</a> (na licencji <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1080 <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> oraz
1081 Land Tyrol (na licencji <a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT z późniejszymi zmianami</a>).
1082 contributors_ca_html: '<strong>Kanada</strong>: Zawiera dane z GeoBase®,
1083 GeoGratis (© ''Department of Natural Resources Canada''), CanVec (©
1084 ''Department of Natural Resources Canada'') i StatCan (''Geography Division,
1085 Statistics Canada'').'
1086 contributors_fi_html: '<strong>Finlandia</strong>: Zawiera dane z National Land
1087 Survey of Finland''s Topographic Database i innych zbiorów danych, pod <a
1088 href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">licencją
1090 contributors_fr_html: '<strong>Francja</strong>: Zawiera dane uzyskane z ''Direction
1091 Générale des Impôts''.</li>'
1092 contributors_nl_html: |-
1093 <strong>Holandia</strong>: Zawiera dane © AND, 2007
1094 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1095 contributors_nz_html: '<strong>Nowa Zelandia</strong>: Zawiera dane uzyskane
1096 z ''Land Information New Zealand''. Crown Copyright reserved.'
1097 contributors_si_html: |-
1098 <strong>Słowenia</strong>: Zawiera dane
1099 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Urzędu Geodezji i Kartografii</a> oraz
1100 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerstwa Rolnictwa, Leśnictwa i Żywności</a>
1101 (informacja publiczna Słowenii).
1102 contributors_za_html: |-
1103 <strong>Południowa Afryka</strong>: zawiera dane pochodzące
1104 z <a href="http://www.ngi.gov.za/">zarządu głównego:
1105 National Geo-Spatial Information</a>, prawa autorskie państwa zastrzeżone.
1106 contributors_gb_html: '<strong>Wielka Brytania</strong>: Zawiera dane ''Ordnance
1107 Survey''. © Crown copyright and database right 2010-12.'
1108 contributors_footer_1_html: |-
1109 Szczegóły tych i innych źródeł, które zostały wykorzystane,
1110 aby udoskonalić OpenStreetMap, są dostępne na stronie
1111 <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Contributors (en)</a>.
1112 contributors_footer_2_html: Włączenie danych do OpenStreetMap nie musi oznaczać,
1113 że udostępniający je podmiot popiera OpenStreetMap, udziela jakiejkolwiek
1114 gwarancji lub ponosi jakąkolwiek odpowiedzialność.
1115 infringement_title_html: Naruszenia praw autorskich
1116 infringement_1_html: Użytkownicy OpenStreetMap powinni pamiętać, aby nigdy nie
1117 dodawać danych z jakichkolwiek źródeł chronionych prawami autorskimi (jak
1118 np. Google Maps i większość map drukowanych) bez wyraźnego pozwolenia
1119 właściciela praw autorskich.
1120 infringement_2_html: Jeśli uważasz, że materiał chroniony prawem autorskim został
1121 niewłaściwie dodany do bazy OpenStreetMap, zajrzyj pod adres naszej <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedury
1122 usuwania danych</a> lub <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">wypełnij
1123 formularz on-line</a>.
1124 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Znaki towarowe
1125 trademarks_1_html: OpenStreetMap, logo i nazwa State of the Map są zastrzeżonymi
1126 znakami towarowymi Fundacji OpenStreetMap. Jeśli masz pytania dotyczące ich
1127 używania, prześlij swoje pytania do <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">grupy
1128 roboczej ds. licencji</a>.
1131 introduction_html: Witamy w OpenStreetMap, wolnej mapie świata. Teraz gdy masz
1132 już konto, możesz przystąpić do mapowania. Oto krótki przewodnik z najważniejszymi
1133 rzeczami, o których musisz wiedzieć.
1135 title: Co jest na mapie
1136 on_html: OpeenStreetMap jest miejscem mapowania rzeczy, które są zarówno <em>prawdziwe
1137 jak i aktualne</em> - zawiera miliony budynków, dróg i innych szczegółów dotyczących
1138 miejsc. Można mapować wszystkie elementy rzeczywistego świata, które Cię interesują
1139 off_html: Nie wprowadzamy obiektów nieistniejących, hipotetycznych oraz danych
1140 ze źródeł objętych prawami autorskimi. Jeśli nie masz zgody, nie kopiuj z
1141 innych map (zarówno map papierowych, jak i online).
1143 title: Podstawowe Zasady Mapowania
1144 paragraph_1_html: OpenStreetMap ma własny slang. Oto kilka słów które ci się
1146 editor_html: <strong>Edytor</strong> to program lub strona która pozwala na
1148 node_html: <strong>Węzeł</strong> to punkt na mapie, np. latarnia lub drzewo.
1149 way_html: <strong>Linia</strong> to droga lub obszar, np. ulica, rzeka, jezioro
1151 tag_html: <strong>Tag</strong> to część danych opisująca linię lub węzeł, np.
1152 Nazwa ulicy lub jej ograniczenie prędkości.
1155 paragraph_1_html: W OpenStreetMap jest kilka formalnych zasad, ale spodziewamy
1156 się, że wszyscy uczestnicy będą współpracować i komunikować się ze społecznością.
1157 Jeśli planujesz jakieś działania inne niż same edycje manualne, proszę przeczytaj
1158 i dostosuj się do zaleceń dotyczących <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines">wytycznych</a>
1159 i <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct">automatycznych
1162 title: Jakieś pytania?
1163 paragraph_1_html: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
1164 pozwalających na otrzymywanie odpowiedzi na pytania oraz dyskutowanie i dokumentowanie
1165 tematów związanych z mapowaniem. <a href='%{help_url}'>Pomoc uzyskasz tutaj</a>.
1166 start_mapping: Rozpocznij mapowanie
1168 title: Nie masz czasu na edycję? Dodaj uwagę!
1169 paragraph_1_html: Jeśli chcesz wprowadzić małą zmianę, ale nie masz czasu na
1170 rejestrację i poznanie sposobów edycji, możesz łatwo dodać uwagę.
1171 paragraph_2_html: 'Wystarczy, że przejdziesz na <a href=''%{map_url}''>mapę</a>
1172 i klikniesz ikonę: <span class=''icon note''></span>. Ta czynność doda znacznik,
1173 który możesz przesunąć przez przeciągnięcie. Dodaj swoją uwagę i zapisz ją
1174 - inni maperzy zajmą się twoim zgłoszeniem.'
1176 title: Zgłoś problem / Popraw mapę
1180 title: Dołącz do społeczności
1181 explanation_html: Jeśli zauważyłeś problem z mapą, na przykład brakującą ulicę
1182 lub adres, najlepszym sposobem na dodanie lub naprawę takich danych jest
1183 dołączenie do społeczności OpenStreetMap i dokonanie edycji lub naprawy
1186 instructions_html: Wystarczy, że klikniesz na <a class='icon note'></a> lub
1187 taką samą ikonkę na mapie. Pojawi się wtedy znacznik, który możesz przesunąć
1188 przez przeciągnięcie. Dodaj wiadomość, kliknij Zapisz, a inni maperzy zajmą
1192 explanation_html: "Jeśli masz obawy o jak nasze dane są używane lub zawartość
1193 proszę zapoznać się ze\n<a href='/copyright'>stroną o prawach autorskich</a>
1194 po więcej informacji prawnych lub skontaktować się z \n<a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupą
1197 title: Uzyskiwanie pomocy
1198 introduction: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
1199 pozwalających na otrzymywanie odpowiedzi na pytania oraz dyskutowanie i dokumentowanie
1200 tematów związanych z mapowaniem.
1204 description: Zacznij od tego krótkiego przewodnika, obejmującego podstawy OpenStreetMap.
1206 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Beginners%27_guide
1207 title: Podręcznik dla początkujących
1208 description: Społeczność wspiera podręcznik dla początkujących.
1210 url: https://help.openstreetmap.org/
1211 title: Strona Pomocy OpenStreetMap
1212 description: Zadaj pytanie lub odszukaj odpowiedzi na stronie pytań i odpowiedzi
1215 title: Listy mailignowe
1216 description: Zadaj pytanie lub przedyskutuj interesujący temat niezależnie od
1217 wybranego tematu lub lokalizacji.
1220 description: Pytania, dyskusje w formie internetowego forum dyskusyjnego.
1223 description: Interaktywny czat w różnych językach i na różne tematy.
1226 description: Pomoc firmom i organizacjom w przejściu do mapy OpenStreetMap i
1229 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Main_Page
1230 title: Wiki OpenStreetMap
1231 description: Zapoznaj się z wiki, aby uzyskać szczegółową dokumentację OSM.
1234 copyright_html: <span>©</span>Członkowie<br>OpenStreetMap
1235 used_by: '%{name} dostarcza dane mapowe dla tysięcy stron internetowych, aplikacji
1237 lede_text: OpenStreetMap jest tworzony przez społeczność dodającą dane o drogach,
1238 ścieżkach, kawiarniach, dworcach i wielu innych, na całym świecie.
1239 local_knowledge_title: Wiedza lokalna
1240 local_knowledge_html: OpenStreetMap wyróżnia wiedzę lokalną. Członkowie używają
1241 zdjęć satelitarnych, lotniczych, nawigacji GPS, i zwykłych map aby zweryfikować
1242 czy dane w OSM są dokładne i aktualne.
1243 community_driven_title: Kontrolowany przez społeczność
1244 community_driven_html: |-
1245 Społeczność OpenStreetMap - urozmaicona, z pasją i rosnąca każdego dnia. Wśród naszych użytkowników są entuzjaści map, specjaliści GIS, inżynierowie wspomagający pracę serwerów OSM, specjaliści, którzy z humanistycznych powodów, pomagają w stworzeniu mapy obszarów dotkniętych skutkami klęski żywiołowej, i wielu innych.
1246 Aby dowiedzieć się więcej na temat wspólnoty, odwiedź <a href='%{diary_path}'>blogi użytkowników</a>, <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogi społeczności</a>, <a href='http://www.osmfoundation.org/'>stronę fundacji OSM</a> oraz <a href='http://openstreetmap.org.pl'>stronę OSM Polska</a>.
1247 open_data_title: Otwarte dane
1248 open_data_html: 'OpenStreetMap to <i>otwarte dane</i>: możesz używać ich jak tylko
1249 chcesz pod warunkiem, że dodasz, że pochodzą one z OpenStreetMap i jego członków.
1250 Jeśli zmienisz lub stworzysz coś na podstawie tych danych możesz je dystrybuować,
1251 ale tylko na tej samej licencji. Zobacz <a href=''%{copyright_path}''>Prawa
1252 autorskie i licencja</a> by zobaczyć szczegóły.'
1253 legal_title: Pytania prawne
1255 Ta strona internetowa i inne usługi z tym związane prowadzone są formalnie przez <a href="http://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF) w imieniu społeczeństwa. Korzystanie z wszystkich usług OSMF jest regulowane przez <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">
1256 Politykę użytkowania</a> i naszą <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Politykę prywatności</a>.<br>Proszę, <a href="http://osmfoundation.org/Contact">skontaktuj się z OSMF</a>, jeśli masz problem z licencjami, prawami autorskimi lub innymi prawnymi problemami.
1257 partners_title: Partnerzy
1259 diary_comment_notification:
1260 subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} skomentował wpis dziennika'
1261 hi: Witaj %{to_user},
1262 header: '%{from_user} zostawił(a) komentarz do wpisu w dziennikach OpenStreetMap
1263 o temacie %{subject}:'
1264 footer: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować go pod
1265 %{commenturl} lub odpowiedzieć pod %{replyurl}
1266 message_notification:
1267 subject_header: '[OpenStreetMap] %{subject}'
1268 hi: Witaj %{to_user},
1269 header: '%{from_user} wysłał do Ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie %{subject}:'
1270 footer_html: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i odpowiedzieć
1271 na nią na %{replyurl}
1272 friend_notification:
1273 subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} dodał Cię jako znajomego'
1274 had_added_you: '%{user} dodał(a) Cię jako swojego znajomego na OpenStreetMap.'
1275 see_their_profile: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1276 befriend_them: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1279 your_gpx_file: Wygląda, ze Twój plik GPX
1280 with_description: z opisem
1281 and_the_tags: i następujące tagi
1282 and_no_tags: i brak znaczników
1284 subject: '[OpenStreetMap] Błąd importu pliku GPX'
1285 failed_to_import: 'nie udało się zaimportować. Komunikat błędu:'
1286 more_info_1: Więcej informacji na temat błędów przesyłania danych GPX i sposobach
1288 more_info_2: 'uniknięcia można znaleźć na stronie:'
1289 import_failures_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1291 subject: '[OpenStreetMap] Sukces importu pliku GPX'
1292 loaded_successfully: wczytano wraz z %{trace_points} z %{possible_points}
1295 subject: '[OpenStreetMap] Witamy w OpenStreetMap'
1297 created: Ktoś (mamy nadzieję, że ty) właśnie założył konto w %{site_url}.
1298 confirm: 'Musimy upewnić się, że wniosek pochodzi od ciebie, dlatego kliknij
1299 na łącze poniżej, aby potwierdzić założenie konta:'
1300 welcome: Po potwierdzeniu konta dostarczymy ci dodatkowych informacji o tym
1303 subject: '[OpenStreetMap] Potwierdzenie adresu e-mail'
1304 email_confirm_plain:
1306 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1308 click_the_link: Jeśli to Ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1311 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1313 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1315 subject: '[OpenStreetMap] Prośba zmiany hasła'
1316 lost_password_plain:
1318 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) poprosił o zresetowanie hasła do konta
1319 w serwisie openstreetmap.org dla tego adresu e-mail.
1320 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij na poniższy link, aby zresetować hasło.
1323 hopefully_you: Ktoś – prawdopodobnie Ty – poprosił o zresetowanie hasła do konta
1324 w serwisie openstreetmap.org dla tego adresu e-mail.
1325 click_the_link: Jeśli to Ty, kliknij na poniższy link, aby zresetować hasło.
1326 note_comment_notification:
1327 anonymous: Anonimowy użytkownik
1330 subject_own: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{commenter} skomentował uwagę'
1331 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował interesującą Cię
1333 your_note: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z Twoich uwag na mapie
1334 w lokalizacji: %{place}.'
1335 commented_note: Użytkownik %{commenter} zostawił komentarz do skomentowanej
1336 uwagi. Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1338 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał Twoją uwagę'
1339 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał interesującą Cię uwagę'
1340 your_note: '%{commenter} rozwiązał jedną z Twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1342 commented_note: 'Użytkonik %{commenter} rozwiązał skomentowaną uwagę. Znajduje
1343 się ona w położeniu: %{place}.'
1345 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował jedną z Twoich
1347 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował interesującą
1349 your_note: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z Twoich uwag na mapie w
1350 lokalizacji: %{place}'
1351 commented_note: Użytkownik %{commenter} ponownie aktywował skomentowaną uwagę.
1352 Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1353 details: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1354 changeset_comment_notification:
1357 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował jeden z twoich zestawów
1359 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował zestaw zmian'
1360 your_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich zestawów
1361 zmian, utworzonego %{time}'
1362 commented_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian, który
1363 śledzisz, utworzonego %{time} przez %{changeset_author}'
1364 partial_changeset_with_comment: z komentarzem '%{changeset_comment}'
1365 partial_changeset_without_comment: bez komentarza
1366 details: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
1370 title: Wiadomości odebrane
1371 my_inbox: skrzynka odbiorcza
1372 outbox: skrzynka nadawcza
1373 messages: Masz %{new_messages} i %{old_messages}
1375 few: '%{count} nowe wiadomości'
1376 many: '%{count} nowych wiadomości'
1377 one: '%{count} nową wiadomość'
1378 other: '%{count} nowych wiadomości'
1380 few: '%{count} stare wiadomości'
1381 many: '%{count} starych wiadomości'
1382 one: '%{count} starą wiadomość'
1383 other: '%{count} starych wiadomości'
1387 no_messages_yet: Nie masz jeszcze wiadomości. Może skontaktujesz się z %{people_mapping_nearby_link}?
1388 people_mapping_nearby: użytkownikami z Twojej okolicy
1390 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1391 read_button: Oznacz jako przeczytaną
1392 reply_button: Odpowiedz
1395 title: Wysyłanie wiadomości
1396 send_message_to: Wyślij nową wiadomość do %{name}
1400 back_to_inbox: Wróć do skrzynki
1401 message_sent: Wiadomość wysłana
1402 limit_exceeded: Masz ostatnio wiele wysłanych wiadomości. Proszę poczekać chwilę
1403 przed powtórzeniem wysłania.
1405 title: Nie ma takiej wiadomości
1406 heading: Nie ma takiej wiadomości
1407 body: Niestety, nie ma wiadomości o tym identyfikatorze.
1409 title: Wiadomości wysłane
1410 my_inbox: Moja skrzynka %{inbox_link}
1414 one: '%{count} wysłana wiadomość'
1415 few: '%{count} wysłane wiadomości'
1416 other: '%{count} wysłanych wiadomości'
1420 no_sent_messages: Nie masz jeszcze wysłanych wiadomości. Może skontaktujesz
1421 się z %{people_mapping_nearby_link}?
1422 people_mapping_nearby: użytkownikami z Twojej okolicy
1424 wrong_user: Jesteś zalogowany jako „%{user}”, ale wiadomość, na którą chcesz
1425 odpowiedzieć, nie została wysłana do tego użytkownika. Zaloguj się jako właściwy
1426 użytkownik, aby na nią odpowiedzieć.
1428 title: Czytanie wiadomości
1432 reply_button: Odpowiedz
1433 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1436 wrong_user: Jesteś zalogowany jako „%{user}”, ale wiadomość, którą chcesz przeczytać,
1437 nie została wysłana przez tego użytkownika ani do niego. Proszę zalogować
1438 się jako właściwy użytkownik, aby ją przeczytać.
1439 sent_message_summary:
1442 as_read: Wiadomość została oznaczona jako przeczytana
1443 as_unread: Wiadomość została oznaczona jako nieprzeczytana
1445 deleted: Wiadomość usunięta
1448 js_1: Twoja przeglądarka internetowa nie obsługuje JavaScriptu, bądź też masz
1449 wyłączoną jego obsługę.
1450 js_2: OpenStreetMap używa JavaScriptu do wyświetlania tej mapy.
1451 permalink: Permalink
1452 shortlink: Shortlink
1453 createnote: Dodaj uwagę
1455 copyright: Prawa autorskie należą do OpenStreetMap i jego autorów na warunkach
1457 remote_failed: Nieudane edytowanie – proszę sprawdzić czy program JOSM lub Merkaartor
1458 jest uruchomiony i funkcja Remote Control jest włączona
1460 not_public: Nie wybrałeś(aś) by twoje edycje były publiczne.
1461 not_public_description: W tym trybie nie można już zmieniać mapy. Możesz ustawić
1462 je na publiczne na Twojej %{user_page}.
1463 user_page_link: stronie użytkownika
1464 anon_edits: (%{link})
1465 anon_edits_link_text: Tu dowiesz się dlaczego.
1466 flash_player_required: Aby korzystać z Potlacza, edytora OpenStreetMap, niezbędna
1467 jest wtyczka Flash. Możesz <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">ściągnąć
1468 odtwarzacz Flash</a> z Adobe.com. Możesz również skorzystać z <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">innych
1469 dostępnych edytorów</a>, aby edytować OpenStreetMap.
1470 potlatch_unsaved_changes: Masz niezapisane zmiany. (Aby zapisać zmiany w Potlatchu,
1471 kliknij przycisk „Zapisz”, bądź też, jeśli edytujesz w trybie „na żywo”, odznacz
1472 aktualnie zaznaczony obiekt.)
1473 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 nie został skonfigurowany – aby uzyskać
1474 więcej informacji, zobacz http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1475 potlatch2_unsaved_changes: Nie zapisałeś zmian. (Jeśli chcesz zapisać zmiany
1476 w Potlatch 2 powinieneś kliknąć przycisk „zapisz”.)
1477 id_not_configured: iD nie został skonfigurowany
1478 no_iframe_support: Używana przeglądarka nie obsługuje HTML iframes, które są
1479 niezbędne dla tej funkcji.
1481 search_results: Wyniki wyszukiwania
1484 search: Wyszukiwanie
1485 get_directions: Wyznacz trasę
1486 get_directions_title: Wyznacza trasę pomiędzy dwoma punktami
1487 from: Początek trasy
1489 where_am_i: Gdzie jestem?
1490 where_am_i_title: Określ obecną lokalizację przy użyciu wyszukiwarki
1495 motorway: autostrada
1496 main_road: Główna droga
1498 primary: Droga pierwszorzędna
1499 secondary: Droga drugorzędna
1500 unclassified: Drogi niesklasyfikowane
1501 track: Droga polna lub leśna
1502 bridleway: Droga dla koni
1503 cycleway: Droga rowerowa
1504 cycleway_national: droga rowerowa znaczenia państwowego
1505 cycleway_regional: droga rowerowa znaczenia regionalnego
1506 cycleway_local: droga rowerowa znaczenia lokalnego
1507 footway: Droga dla pieszych
1515 - wyciąg krzesełkowy
1527 resident: Teren mieszkalny
1531 retail: Zabudowa handlowo-usługowa
1532 industrial: Teren przemysłowy
1533 commercial: Zabudowa biurowo-usługowa
1534 heathland: Wrzosowisko
1538 farm: Gospodarstwo rolne
1539 brownfield: Teren powyburzeniowy
1541 allotments: Ogródki działkowe
1542 pitch: Boisko sportowe
1543 centre: Centrum sportowe
1544 reserve: Rezerwat przyrody
1545 military: Teren wojskowy
1549 building: Ważny budynek
1550 station: stacja kolejowa
1554 tunnel: Kreskowany obrys – tunel
1555 bridge: Czarny obrys – most
1556 private: Wstęp prywatny
1557 destination: Dostęp do punktu docelowego
1558 construction: Drogi w budowie
1559 bicycle_shop: Sklep rowerowy
1560 bicycle_parking: postój dla rowerów
1566 title_html: Składnia <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1569 subheading: Podtytuł
1570 unordered: Lista nieuporządkowana
1571 ordered: Uporządkowana lista
1572 first: Pierwszy element
1573 second: Drugi element
1577 alt: Tekst alternatywny
1581 private: Prywatny (udostępniany jedynie jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
1582 public: Publiczny (wyświetlany na liście śladów i jako anonimowy, nieuporządkowane
1584 trackable: Niezidentyfikowany (udostępniany jedynie jako anonimowy, uporządkowane
1585 punkty ze znacznikami czasu)
1586 identifiable: Zidentyfikowany (wyświetlany na liście śladów i jako zidentyfikowany,
1587 uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
1589 upload_trace: Wyślij ślad GPS
1590 trace_uploaded: Plik GPX został wysłany i czeka na dodanie do bazy danych. Powinno
1591 to nastąpić w ciągu 30 minut, a informacja o tym fakcie zostanie wysłana wiadomością.
1593 title: Edycja śladu %{name}
1594 heading: Edycja śladu %{name}
1595 filename: 'Nazwa pliku:'
1597 uploaded_at: 'Wysłano:'
1598 points: 'Liczba punktów:'
1599 start_coord: 'Współrzędne początkowe:'
1603 description: 'Opis:'
1605 tags_help: rozdzielone przecinkami
1606 save_button: Zapisz zmiany
1607 visibility: 'Widoczność:'
1608 visibility_help: co to znaczy?
1609 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
1611 upload_gpx: Prześlij plik GPX
1614 tags_help: rozdzielone przecinkami
1615 visibility: Widoczność
1616 visibility_help: co to znaczy?
1617 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
1618 upload_button: Wyślij
1620 help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Upload
1622 upload_trace: Wyślij ślad
1623 see_all_traces: Wyświetl wszystkie ślady
1624 see_your_traces: Wyświetl swoje ślady
1626 one: '%{count} ślad oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie jego
1627 wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
1628 few: '%{count} ślady oczekują na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
1629 ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
1630 other: '%{count} śladów oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
1631 ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
1635 title: Przeglądanie śladu %{name}
1636 heading: Przeglądanie śladu %{name}
1638 filename: 'Nazwa pliku:'
1640 uploaded: 'Czas dodania:'
1641 points: 'Liczba punktów:'
1642 start_coordinates: 'Współrzędne początkowe:'
1646 description: 'Opis:'
1649 edit_track: Edytuj ten ślad
1650 delete_track: Usuń ten ślad
1651 trace_not_found: Nie odnaleziono śladu!
1652 visibility: 'Widoczność:'
1654 showing_page: Strona %{page}
1655 older: Starsze ślady
1659 count_points: '%{count} punktów'
1660 ago: '%{time_in_words_ago} temu'
1662 trace_details: Wyświetl szczegóły śladu
1663 view_map: Wyświetl mapę
1665 edit_map: Edytuj mapę
1667 identifiable: IDENTYFIKOWALNY
1669 trackable: MOŻLIWY DO ŚLEDZENIA
1670 by: utworzony przez użytkownika
1674 public_traces: Publiczne ślady GPS
1675 your_traces: Własne ślady GPS
1676 public_traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
1677 description: Przeglądanie ostatnio dodanych śladów GPS
1678 tagged_with: ' otagowane %{tags}'
1679 empty_html: Nic tu jeszcze nie ma. <a href='%{upload_link}'>Prześlij nowy ślad</a>
1680 lub dowiedz się więcej o śledzeniu GPS na <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>stronie
1683 scheduled_for_deletion: Ślad oczekuje na usunięcie
1685 made_public: Ślad stał się publicznie dostępny
1687 message: System przesyłania plików GPX jest w chwili obecnej niedostępny
1689 heading: Przechowywanie danych GPX jest wyłączone
1690 message: System przechowywania i przesyłania plików GPX jest w tej chwili niedostępny
1692 title: Ślady GPS OpenStreetMap
1694 description_with_count:
1695 one: Plik GPX z %{count} punktem od %{user}
1696 other: Plik GPX z %{count} punktami od %{user}
1697 description_without_count: Plik GPX od %{user}
1700 cookies_needed: Wygląda na to, że wyłączono obsługę ciasteczek w przeglądarce.
1701 Proszę ją włączyć przed kontynuowaniem.
1703 not_a_moderator: Musisz być moderatorem, aby wykonać tą akcję.
1705 blocked: Twój dostęp do API jest zablokowany. Zaloguj się do interfejsu sieciowego,
1706 aby dowiedzieć się więcej.
1707 need_to_see_terms: Twój dostęp do API został czasowo zawieszony. Zaloguj się
1708 przez stronę WWW, aby zapoznać się z Warunkami uczestnictwa. Nie masz obowiązku
1709 ich akceptować, ale musisz się z nimi zapoznać.
1712 title: Autoryzuj dostęp do Twojego konta
1713 request_access: Aplikacja %{app_name} żąda dostępu do konta użytkownika %{user}.
1714 Proszę potwierdzić przyznanie aplikacji poniższych uprawnień. Można wybrać
1715 dowolną liczbę opcji.
1716 allow_to: 'Zezwól aplikacji klienckiej na:'
1717 allow_read_prefs: odczytywanie preferencji konta
1718 allow_write_prefs: modyfikowanie preferencji konta
1719 allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie
1721 allow_write_api: modyfikowanie mapy
1722 allow_read_gpx: odczytywanie prywatnych śladów GPS
1723 allow_write_gpx: przesyłanie śladów GPS
1724 allow_write_notes: modyfikowanie uwag.
1725 grant_access: Zezwól dostęp
1727 title: Dozwolone żądanie uwierzytelnienia
1728 allowed: Przyznano dostęp do konta aplikacji %{app_name}.
1729 verification: Kod weryfikacyjny to %{code}.
1731 title: Nieudane żądanie uwierzytelnienia
1732 denied: Odmówiono dostępu do konta aplikacji %{app_name}.
1733 invalid: Token uwierzytelnienia jest nieprawidłowy.
1735 flash: Odwołano uprawnienia aplikacji %{application}
1738 title: Rejestrowanie nowej aplikacji
1741 title: Edycja aplikacji
1744 title: Szczegóły OAuth dla %{app_name}
1745 key: 'Klucz odbiorcy:'
1746 secret: 'Sekret odbiorcy:'
1747 url: 'URL znacznika zapytania:'
1748 access_url: 'URL znaki dostępu:'
1749 authorize_url: 'URL upoważnienia:'
1750 support_notice: Wspieramy HMAC-SHA1 (zalecane) i sygnatury RSA-SHA1.
1751 edit: Edytuj szczegóły
1752 delete: Usuń klienta
1753 confirm: Jesteś pewien?
1754 requests: 'Zapytanie następujących uprawnień ze strony użytkownika:'
1755 allow_read_prefs: Odczytywanie ustawień użytkownika
1756 allow_write_prefs: Modyfikowanie ustawień użytkownika
1757 allow_write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, komentowanie i dodawanie znajomych
1758 allow_write_api: Modyfikowanie mapy
1759 allow_read_gpx: Odczytywanie prywatnych śladów GPS
1760 allow_write_gpx: Przesyłanie śladów GPS.
1761 allow_write_notes: Modyfikowanie uwag
1763 title: Szczegóły uwierzytelnienia OAuth
1764 my_tokens: Zarejestrowane programy
1765 list_tokens: 'Wydano następujące tokeny aplikacjom w imieniu użytkownika:'
1766 application: Nazwa aplikacji
1767 issued_at: Czas wydania
1769 my_apps: Programy klienckie
1770 no_apps: Poniżej zarejestrować można programy korzystające ze standardu %{oauth}.
1771 Programy muszą być wcześniej zarejestrowane, nim będzie można skorzystać z
1772 zapytań OAuth do tej usługi.
1773 registered_apps: 'Zarejestrowano następujące aplikacje klienckie:'
1774 register_new: Zarejestruj swoją aplikację
1778 url: Główny adres URL aplikacji
1779 callback_url: Adres URL odwołania zwrotnego
1780 support_url: Adres URL pomocy technicznej
1781 requests: 'Żądaj następujących uprawnień od użytkowników:'
1782 allow_read_prefs: odczytywanie ich ustawień.
1783 allow_write_prefs: modyfikacja ich ustawień.
1784 allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie
1786 allow_write_api: modyfikacja mapy.
1787 allow_read_gpx: odczytywanie ich prywatnych śladów GPS.
1788 allow_write_gpx: przesyłanie śladów GPS.
1789 allow_write_notes: modyfikowanie uwag.
1791 sorry: Niestety, nie odnaleziono %{type}.
1793 flash: Pomyślnie zarejestrowano informacje
1795 flash: Informacje o kliencie zostały pomyślnie zaktualizowane
1797 flash: Usunięto rejestrację aplikacji
1802 email or username: 'Adres email lub nazwa użytkownika:'
1804 openid: '%{logo} OpenID:'
1805 remember: Zapamiętanie danych uwierzytelniających
1806 lost password link: Zapomniałeś hasła?
1807 login_button: Zaloguj się
1808 register now: Zarejestruj się
1809 with username: 'Masz już konto w OpenStreetMap? Zaloguj się podając nazwę użytkownika
1811 with external: 'Alternatywnie, zaloguj używając:'
1812 new to osm: Nowy na OpenStreetMap?
1813 to make changes: Aby wprowadzać zmiany w OpenStreetMap, musisz mieć konto.
1814 create account minute: Utwórz konto. To zajmuje tylko minutę.
1815 no account: Nie masz konta?
1816 account not active: Niestety Twoje konto nie jest jeszcze aktywne.<br />Otwórz
1817 link zawarty w mailu potwierdzenia założenia konta, aby je aktywować lub <a
1818 href="%{reconfirm}">poproś o ponowne przesłanie maila</a>.
1819 account is suspended: Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzaną
1820 aktywność.<br />Skontaktuj się z <a href="%{webmaster}">webmasterem</a>, jeśli
1821 chcesz przedyskutować blokadę.
1822 auth failure: Niestety, podane dane nie pozwoliły na zalogowanie.
1823 openid_logo_alt: Zaloguj przez OpenID
1826 title: Zaloguj przez OpenID
1827 alt: Zaloguj przez URL OpenID
1829 title: Zaloguj przez Google
1830 alt: Zaloguj przez Google OpenID
1832 title: Zaloguj przez Facebooka
1833 alt: Zaloguj przez konto Facebook
1835 title: Zaloguj przez Windows Live
1836 alt: Zaloguj przez konto Windows Live
1838 title: Loguje za pomocą GitHub
1839 alt: Zaloguj przy użyciu konta GitHub
1841 title: Zaloguj używając Yahoo
1842 alt: Zaloguj używając Yahoo OpenID
1844 title: Zaloguj przez Wordpress
1845 alt: Zaloguj używając Wordpress OpenID
1847 title: Zaloguj przez AOL
1848 alt: Zaloguj używając AOL OpenID
1851 heading: Wyloguj z OpenStreetMap
1852 logout_button: Wyloguj
1854 title: zgubione hasło
1855 heading: Zapomniałeś hasła?
1856 email address: 'Adres e-mail:'
1857 new password button: Wyczyść hasło
1858 help_text: Wpisz adres e-mail, którego użyłeś do logowania się. Wyślemy na niego
1859 link, który możesz użyć do zresetowania hasła.
1860 notice email on way: Przykro nam że je zgubiłeś/aś ale zaraz dostaniesz maila
1861 z pomocą którego niedługo zresetujesz hasło.
1862 notice email cannot find: Niestety nie znaleziono tego adresu e-mail.
1864 title: zresetuj hasło
1865 heading: Resetowanie hasła %{user}
1867 confirm password: Potwierdź hasło
1868 reset: Resetuj hasło
1869 flash changed: Hasło zostało zmienione.
1870 flash token bad: Nie znaleziono tokenu, sprawdź URL
1872 title: Zarejestruj się
1873 no_auto_account_create: Niestety nie możemy aktualnie stworzyć Ci konta automatycznie.
1874 contact_webmaster: Skontaktuj się proszę się z <a href="%{webmaster}">webmasterem</a>,
1875 aby utworzyć konto. Postaramy się zająć się Twoją prośbą tak szybko, jak to
1878 header: Darmowa i edytowalna
1879 html: <p>W przeciwieństwie do innych map, OpenStreetMap jest całkowicie tworzone
1880 przez ludzi takich jak ty. Wszyscy mogą tu wprowadzać poprawki i aktualizacje
1881 oraz pobierać i używać map za darmo.</p>
1882 license_agreement: Zakładając konto użytkownika wyrażasz zgodę na <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Warunki
1884 email address: 'Adres e-mail:'
1885 confirm email address: 'Potwierdzenie adresu e-mail:'
1886 not displayed publicly: Twój adres nie będzie wyświetlany publicznie, zobacz
1887 naszą <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="polityka
1888 prywatności OSMF zawierająca sekcję o adresach el-pocztowych">politykę prywatności</a>
1889 aby uzyskać więcej informacji.
1890 display name: 'Przyjazna nazwa:'
1891 display name description: Twoja publiczna nazwa użytkownika. Można ją później
1892 zmienić w ustawieniach.
1893 external auth: 'Logowanie przez:'
1895 confirm password: 'Potwierdzenie hasła:'
1896 use external auth: 'Zaloguj przez:'
1897 auth no password: Jeśli korzystasz z logowania pośredniego, hasło nie jest wymagane,
1898 jednak niektóre dodatkowe narzędzia lub serwer mogą go potrzebować.
1899 continue: Zarejestruj się
1900 terms accepted: Dziękujemy za przyjęcie nowych Warunków uczestnictwa!
1901 terms declined: Jest nam przykro, że zdecydowałeś się nie przyjmować nowych
1902 Warunków uczestnictwa. Więcej informacji możesz znaleźć <a href="%{url}">na
1904 terms declined url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
1906 title: Warunki uczestnictwa
1907 heading: Warunki uczestnictwa
1908 read and accept: Prosimy przeczytać umowę zamieszczoną poniżej i nacisnąć "Akceptuję".
1909 Klikając ten przycisk przyjmujesz warunki umowy.
1910 consider_pd: Oprócz powyższych warunków, stwierdzam również, że mój wkład jest
1911 w domenie publicznej
1912 consider_pd_why: co to oznacza?
1913 consider_pd_why_url: http://wiki.osmfoundation.org/w/index.php?title=Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain&redirect=no
1914 guidance: 'Informacje, które pomogą zrozumieć te warunki: <a href="%{summary}">w
1915 formie czytelnego podsumowania</a> oraz <a href="%{translations}">nieoficjalne
1918 declined: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
1919 decline: Nie akceptuję
1920 you need to accept or decline: Prosimy przeczytać i następnie przyjąć lub odrzucić
1921 nowe Warunki uczestnictwa, aby kontynuować.
1922 legale_select: 'Proszę wybrać kraj zamieszkania:'
1926 rest_of_world: Reszta świata
1928 title: Nie znaleziono użytkownika
1929 heading: Użytkownik %{user} nie istnieje
1930 body: Niestety nie znaleziono użytkownika o nazwie %{user}, sprawdź pisownię. Być
1931 może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika.
1935 new diary entry: nowy wpis w dzienniku
1939 my messages: Wiadomości
1941 my settings: Ustawienia
1942 my comments: Komentarze
1943 oauth settings: ustawienia oauth
1944 blocks on me: Otrzymane blokady
1945 blocks by me: Nałożone blokady
1946 send message: wyślij wiadomość
1951 remove as friend: Usuń ze znajomych
1952 add as friend: dodaj do znajomych
1953 mapper since: 'Mapuje od:'
1954 ago: (%{time_in_words_ago} temu)
1955 ct status: 'Warunki uczestnictwa:'
1956 ct undecided: niezdecydowane
1957 ct declined: odrzucone
1958 ct accepted: przyjęte %{ago} temu
1959 latest edit: 'Ostatnia edycja %{ago}:'
1960 email address: Adres e‐mail
1961 created from: 'Stworzony z:'
1963 spam score: 'Punktacja spamu:'
1965 user location: Położenie użytkownika
1966 if set location: Podaj swoją lokalizację na stronie %{settings_link}, aby zobaczyć
1967 użytkowników blisko ciebie.
1968 settings_link_text: stronie ustawień
1969 your friends: Twoi znajomi
1970 no friends: Nie masz jeszcze dodanych żadnych znajomych.
1971 km away: '%{count}km stąd'
1972 m away: '%{count}m stąd'
1973 nearby users: Najbliżsi użytkownicy
1974 no nearby users: Nie ma innych użytkowników, którzy przyznają się do mapowania
1977 administrator: Ten użytkownik jest administratorem
1978 moderator: Ten użytkownik jest moderatorem
1980 administrator: Przyznaj dostęp administratora
1981 moderator: Przyznaj dostęp moderatora
1983 administrator: Cofnij dostęp administratora
1984 moderator: Cofnij dostęp moderatora
1985 block_history: Aktywne Blokady
1986 moderator_history: Nałożone Blokady
1987 comments: komentarze
1988 create_block: Zablokuj tego użytkownika
1989 activate_user: Aktywuj tego użytkownika
1990 deactivate_user: Dezaktywuj tego użytkownika
1991 confirm_user: Zatwierdź tego użytkownika
1992 hide_user: Ukryj tego użytkownika
1993 unhide_user: Odkryj tego użytkownika
1994 delete_user: Usuń tego użytkownika
1996 friends_changesets: zestawy zmian znajomych
1997 friends_diaries: wpisy w dziennikach znajomych
1998 nearby_changesets: pobliskie zestawy zmian
1999 nearby_diaries: pobliskie wpisy w dziennikach
2001 your location: Twoje położenie
2002 nearby mapper: Mapowicz z okolicy
2005 title: Zmiana ustawień konta
2006 my settings: Ustawienia
2007 current email address: 'Aktualny adres e-mail:'
2008 new email address: 'Nowy adres e-mail:'
2009 email never displayed publicly: (nie jest wyświetlany publicznie)
2010 external auth: 'Zewnętrzne uwierzytelnienie:'
2012 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/PL:OpenID
2013 link text: co to jest?
2015 heading: 'Edycje publiczne:'
2016 enabled: Włączone. Nie anonimowy i uprawniony do edycji danych.
2017 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
2018 enabled link text: co to jest?
2019 disabled: Wyłączone i nieuprawniony do edycji danych, wszystkie wcześniejsze
2020 edycje są anonimowe.
2021 disabled link text: dlaczego nie mogę mapować?
2022 public editing note:
2023 heading: Publiczna edycja
2024 text: Obecnie twoje edycje są anonimowe i ludzie nie mogą wysyłać do ciebie
2025 wiadomości lub zobaczyć twojej lokalizacji. Aby pokazać, co edytowałeś i
2026 umożliwić ludziom kontakt z Tobą za pośrednictwem strony internetowej, kliknij
2027 przycisk poniżej. <b>W międzyczasie API 0.6 zmienił się, jedynie publiczni
2028 użytkownicy mogą edytować dane mapy. </b>. (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">dowiedz
2029 się dlaczego</a>).<ul><li>Twój adres e-mail nie zostanie ujawniony przez
2030 stawanie się publicznym. Tej akcji nie można cofnąć i wszyscy nowi użytkownicy
2031 są już domyślnie publiczni.</ul></li>
2033 heading: 'Warunki uczestnictwa:'
2034 agreed: Zgodziłeś się na nowe Warunki uczestnictwa.
2035 not yet agreed: Nie zgodziłeś się na nowe warunki uczestnictwa.
2036 review link text: Na tej stronie możesz zapoznać się z nowymi Warunkami uczestnictwa
2038 agreed_with_pd: Zadeklarowałeś, że twoje edycje publikujesz w domenie publicznej.
2039 link: http://wiki.osmfoundation.org/w/index.php?title=Licence/Contributor_Terms&redirect=no
2040 link text: co to jest?
2041 profile description: 'Opis profilu:'
2042 preferred languages: 'Preferowane języki:'
2043 preferred editor: 'Preferowany edytor:'
2046 gravatar: Użycie Gravatara
2047 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2048 link text: co to jest?
2049 disabled: '"Gravatar" został wyłączony.'
2050 enabled: Wyświetlanie Twojego "Gravataru" zostało włączone.
2051 new image: Dodanie obrazu
2052 keep image: Pozostaw dotychczasową ilustrację
2053 delete image: Usunięcie aktualnego obrazu
2054 replace image: Zmień obecną grafikę
2055 image size hint: (najlepiej sprawdzają się kwadratowe obrazy o rozmiarach przynajmniej
2057 home location: 'Położenie domu:'
2058 no home location: Nie wpisałeś swojej lokalizacji domowej.
2059 latitude: 'Szerokość:'
2060 longitude: 'Długość geograficzna:'
2061 update home location on click: Uaktualnianie położenia kliknięciem na mapie
2062 save changes button: Zapisz zmiany
2063 make edits public button: Niech wszystkie edycje będą publiczne.
2064 return to profile: Wróć do profilu
2065 flash update success confirm needed: Zaktualizowano profil użytkownika. Sprawdź
2066 czy przyszedł już mail potwierdzający nowy adres mailowy.
2067 flash update success: Zaktualizowano profil użytkownika.
2069 heading: Sprawdź swoją skrzynkę e-mail!
2070 introduction_1: Wysłaliśmy ci e-mail z potwierdzeniem.
2071 introduction_2: Potwierdź swoje konto klikając na link w wiadomości i zacznij
2073 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby aktywować konto.
2075 success: Twoje konto zostało zatwierdzone, cieszymy się że do nas dołączyłeś!
2076 already active: To konto zostało potwierdzone.
2077 unknown token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
2078 reconfirm_html: Możesz ponownie przesłać wiadomość z potwierdzeniem <a href="%{reconfirm}">klikając
2081 success: Wysłaliśmy nową wiadomość z potwierdzeniem na %{email} i jak tylko
2082 aktywujesz swoje konto, będziesz mógł zacząć edytować mapę.<br /><br />Jeśli
2083 używasz systemu antyspamowego, upewnij się, że do swojej białej listy dodałeś
2084 adres %{sender}. Dzięki temu będziemy mogli skontaktować się z tobą bez problemów.
2085 failure: Nie odnaleziono użytkownika %{name}.
2087 heading: Porwierdzenie zmiany adresu mailowego
2088 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby potwierdzić nowy
2091 success: Potwierdzenie zmiany adresu mailowego
2092 failure: Adres email o tym kodzie był już potwierdzony.
2093 unknown_token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
2095 flash success: Zapisano nowe położenie domu
2097 flash success: Wszystkie Twoje modyfikacje są od teraz publiczne i jesteś uprawniony/a
2100 heading: Dodać %{user} do grona znajomych?
2101 button: Dodaj do listy przyjaciół
2102 success: '%{name} należy teraz do grona znajomych!'
2103 failed: Nie udało się dodać %{name} do grona znajomych.
2104 already_a_friend: '%{name} już jest znajomym.'
2106 heading: Usunąć %{user} z grona znajomych?
2107 button: Usuń z przyjaciół
2108 success: Usunięto %{name} z grona znajomych.
2109 not_a_friend: '%{name} nie należy do grona znajomych.'
2111 not_an_administrator: Musisz mieć uprawnienia administratora do wykonania tego
2115 heading: Użytkownicy
2117 one: Strona %{page} (%{first_item} z %{items})
2118 other: Strona %{page} (%{first_item}-%{last_item} z %{items})
2119 summary: '%{name} utworzony z adresu %{ip_address} dnia %{date}'
2120 summary_no_ip: '%{name} utworzony %{date}'
2121 confirm: Zatwierdź zaznaczonych użytkowników
2122 hide: Ukryj zaznaczonych użytkowników
2123 empty: Nie znaleziono pasujących użytkowników
2125 title: Konto zawieszone
2126 heading: Konto zawieszone
2127 webmaster: webmaster
2130 Niestety, Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzane działania.
2133 Niniejsza decyzja zostanie poddana przeglądowi przez administratora.
2134 Możesz też skontaktować się z %{webmaster}em, jeśli chcesz to omówić.
2137 connection_failed: Połączenie z pośrednikiem logowania nieudane
2138 invalid_credentials: Nieprawidłowe dane logownia
2139 no_authorization_code: Brak kodu autoryzacyjnego
2140 unknown_signature_algorithm: Nieznany algorytm podpisu
2141 invalid_scope: Nieprawidłowy zakres
2143 heading: Twój identyfikator nie jest jeszcze powiązany z kontem OpenStreetMap.
2144 option_1: Jeśli jesteś po raz pierwszy na OpenStreetMap, utwórz nowe konto za
2145 pomocą formularza poniżej.
2146 option_2: Jeśli masz już konto, możesz zalogować się, podając swój login i hasło,
2147 a następnie powiązać konto z twoim ID w ustawieniach użytkownika.
2150 not_an_administrator: Tylko administratorzy mogą zarządzać rolami użytkowników,
2151 a ty nie jesteś administratorem.
2152 not_a_role: Napis `%{role}' nie jest ważną rolą.
2153 already_has_role: Użytkownik ma już rolę %{role}.
2154 doesnt_have_role: Użytkownik nie ma roli %{role}.
2156 title: Potwierdź przyznawanie roli
2157 heading: Potwierdź przyznawanie roli
2158 are_you_sure: Czy na pewno chcesz przyznać rolę `%{role}' użytkownikowi `%{name}'?
2160 fail: Nie można przyznać roli `%{role}' użytkownikowi `%{name}'. Sprawdź, czy
2161 użytkownik i rola są ważne.
2163 title: Potwierdź cofanie roli
2164 heading: Potwierdź cofanie roli
2165 are_you_sure: Czy na pewno chcesz cofnąć rolę `%{role}' użytkownikowi `%{name}'?
2167 fail: Nie można cofnąć roli `%{role}' użytkownikowi `%{name}'. Sprawdź, czy
2168 użytkownik i rola są ważne.
2171 non_moderator_update: Musisz być moderatorem, żeby ustalać i edytować blokady.
2172 non_moderator_revoke: Musisz być moderatorem, żeby odwoływać blokady.
2174 sorry: Niestety, nie udało się odnaleźć blokady użytkownika o identyfikatorze
2178 title: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2179 heading: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2180 reason: Powód blokady użytkownika %{name}. Zachowaj spokój i rozsądek oraz podaj
2181 jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji, mając na uwagę to, że wiadomość
2182 będzie publicznie widoczna. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy użytkownicy
2183 mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu, więc staraj się używać
2184 ogólnie rozumianych pojęć.
2185 period: Na jak długo od tego momentu użytkownik ma być zablokowany przed dostępem
2187 submit: Utwórz blokadę
2188 tried_contacting: Skontaktowałem się z użytkownikami i poprosiłem ich o zaprzestanie.
2189 tried_waiting: Dałem(-am) użytkownikowi rozsądny czas, aby odpowiedzieć na
2191 needs_view: Użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie wyczyszczona
2192 back: Wyświetl wszystkie blokady
2194 title: Edycja blokady dla użytkownika %{name}
2195 heading: Edycja blokady dla użytkownika %{name}
2196 reason: Przyczyna blokady użytkownika %{name}. Prosimy o zachowanie rzeczowości
2197 i chłodnego nastawienia oraz podanie jak najwięcej szczegółów dotyczących
2198 sytuacji stanowiącej podstawę do nałożenia blokady. Zwróć uwagę na to, że
2199 nie wszyscy użytkownicy mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu;
2200 staraj się używać ogólnie rozumianych pojęć.
2201 period: Na jak długo od tego momentu użytkownik ma być zablokowany przed dostępem
2203 submit: Uaktualnij blokadę
2204 show: Zobacz tę blokadę
2205 back: Wyświetl wszystkie blokady
2206 needs_view: Czy użytkownik musi zalogować się zanim blokada ulegnie wyczyszczeniu?
2208 block_expired: Blokada zakończyła się i nie można jej edytować.
2209 block_period: Długość blokady należy wybrać z listy rozwijanej.
2211 try_contacting: Proszę rozważ, czy nie warto skontaktować się z użytkownikiem
2212 przed nałożeniem blokady, by miał on czas na odpowiedź.
2213 try_waiting: Proszę rozważ, czy użytkownik nie powinien dostać czasu na udzielenie
2214 odpowiedzi przed nałożeniem blokady.
2215 flash: Nalożono blokadę na użytkownika %{name}.
2217 only_creator_can_edit: Tylko moderator nakładający blokadę może ją edytować.
2218 success: Blokada zaktualizowana.
2220 title: Blokady użytkownika
2221 heading: Lista blokad użytkowników
2222 empty: Nie nałożono do tej pory żadnych blokad.
2224 title: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on}
2225 heading: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on} nałożonej przez użytkownika
2227 time_future: Blokada zakończy się za %{time}.
2228 past: Blokada zakończyła się %{time} temu i nie można jej odwołać.
2229 confirm: Czy na pewno chcesz odwołać tę blokadę?
2231 flash: Blokada została odwołana.
2234 other: '%{count} godzin'
2240 display_name: Zablokowany użytkownik
2241 creator_name: Twórca
2242 reason: Powód blokady
2244 revoker_name: Odwołana przez
2245 not_revoked: (nieodwołana)
2246 showing_page: Strona %{page}
2248 previous: « Poprzednia
2250 time_future: Blokada wygasa za %{time}.
2251 until_login: Aktywne do momentu zalogowania użytkownika.
2252 time_past: Zakończono %{time} temu.
2254 title: Blokady na użytkownika %{name}
2255 heading: Lista blokad na użytkownika %{name}
2256 empty: '%{name} nie był jeszcze zablokowany.'
2258 title: Blokady nałożone przez użytkownika %{name}
2259 heading: Lista blokad dla użytkownika %{name}
2260 empty: Użytkownik %{name} nie nałożył jeszcze żadnej blokady.
2262 title: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2263 heading: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2264 time_future: Blokada wygasa za %{time}
2265 time_past: Zakończona %{time} temu
2273 reason: Przyczyna blokady
2274 back: Pokaż wszystkie blokady
2275 revoker: Cofający uprawnienia
2276 needs_view: Użytkownik musi się zalogować zanim blokada zostanie wyczyszczona.
2279 opened_at_html: Stworzono %{when} temu
2280 opened_at_by_html: Stworzono %{when} temu przez %{user}
2281 commented_at_html: Zaktualizowano %{when} temu
2282 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} temu przez %{user}
2283 closed_at_html: Rozwiązano %{when} temu
2284 closed_at_by_html: Rozwiązano %{when} temu przez %{user}
2285 reopened_at_html: Ponownie aktywowano %{when} temu
2286 reopened_at_by_html: Ponownie aktywowano %{when} temu przez %{user}
2288 title: Uwagi OpenStreetMap
2289 description_area: Lista uwag stworzonych, skomentowanych lub zamkniętych w Twojej
2290 okolicy [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2291 description_item: Kanał RSS dla uwagi %{id}
2292 opened: 'nowa uwaga (w lokalizacji: %{place})'
2293 commented: nowy komentarz (w pobliżu %{place})
2294 closed: 'zamknięta uwaga (w lokalizacji: %{place})'
2295 reopened: 'ponownie aktywowana uwaga (w lokalizacji: %{place})'
2298 full: Pełna treść uwagi
2300 title: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2301 heading: Uwagi użytkownika %{user}
2302 subheading: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2306 created_at: Utworzono w dniu
2307 last_changed: Ostatnio zmieniono
2308 ago_html: '%{when} temu'
2315 link: Odnośnik lub HTML
2317 short_link: Krótki link
2320 custom_dimensions: Własne wymiary
2323 image_size: Obraz będzie przedstawiał podstawową warstwę w rozdzielczości
2325 short_url: Krótki URL
2326 include_marker: Dołącz pinezkę
2327 center_marker: Wyśrodkuj mapę na znaczniku
2328 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
2329 view_larger_map: Wyświetl większą mapę
2330 only_standard_layer: Tylko warstwa standardowa może być eksportowana jako obraz
2332 report_problem: Zgłoś błąd
2336 tooltip_disabled: Legenda nie jest dostępna dla tej warstwy
2342 title: Wyświetl aktualne położenie
2343 popup: Jesteś w promieniu {distance} {unit} od tego punktu
2345 standard: Podstawowa
2346 cycle_map: Mapa rowerowa
2347 transport_map: Transport publiczny
2348 hot: Pomoc humanitarna
2350 header: Warstwy mapy
2353 overlays: Nakładki do rozwiązywania problemów na mapie
2355 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>autorzy OpenStreetMap</a>
2356 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Przekaż darowiznę</a>
2358 edit_tooltip: Edytuje mapę
2359 edit_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby ją edytować
2360 createnote_tooltip: Zgłoś błąd lub dodaj uwagę na mapie
2361 createnote_disabled_tooltip: Przybliż mapę, by dodać uwagę
2362 map_notes_zoom_in_tooltip: Powiększ, aby zobaczyć uwagi
2363 map_data_zoom_in_tooltip: Przybliż mapę, aby zobaczyć jej dane
2364 queryfeature_tooltip: Wyświetl dane obiektu
2365 queryfeature_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby obejrzeć dane obiektu
2370 unsubscribe: Nie obserwuj
2372 unhide_comment: pokaż
2375 intro: Zauważyłeś błąd lub brak czegoś? Daj znać innym maperom, aby mogli
2376 to poprawić. Przesuń znacznik na właściwą pozycję i wprowadź notatkę opisującą
2377 problem. (Prosimy nie podawać tutaj informacji personalnych i informacji
2378 z map chronionych prawami autorskimi).
2381 anonymous_warning: Uwaga zawiera komentarze anonimowych użytkowników, które
2382 powinny być niezależnie zweryfikowane.
2385 reactivate: Ponownie aktywuj
2386 comment_and_resolve: Skomentuj i rozwiąż
2387 comment: Dodaj komentarz
2388 edit_help: Proszę przesunąć mapę i przybliżyć modyfikowane położenie, a następnie
2392 graphhopper_bicycle: Rower (GraphHopper)
2393 graphhopper_foot: Pieszo (GraphHopper)
2394 mapquest_bicycle: Rower (MapQuest)
2395 mapquest_car: Samochód (MapQuest)
2396 mapquest_foot: Pieszo (MapQuest)
2397 osrm_car: Samochód (OSRM)
2398 mapzen_bicycle: Rower (Mapzen)
2399 mapzen_car: Samochód (Mapzen)
2400 mapzen_foot: Pieszo (Mapzen)
2401 directions: Opis trasy
2404 no_route: Nie udało się wyznaczyć trasy pomiędzy tymi dwoma punktami.
2405 no_place: Przykro mi - nie udało się odnaleźć tego miejsca.
2407 continue_without_exit: Kontynuuj na %{name}
2408 slight_right_without_exit: Lekko w prawo w %{name}
2409 offramp_right_without_exit: Jedź zjazdem w prawo do %{name}.
2410 onramp_right_without_exit: Skręć w prawo do podjazdu do %{name}.
2411 endofroad_right_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w prawo w kierunku
2413 merge_right_without_exit: Skręć w prawo w kierunku %{name}.
2414 fork_right_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w prawo w kierunku %{name}.
2415 turn_right_without_exit: Skręć w prawo w %{name}
2416 sharp_right_without_exit: Ostro w prawo w %{name}
2417 uturn_without_exit: Zawróć wzdłuż %{name}
2418 sharp_left_without_exit: Ostro w lewo w %{name}
2419 turn_left_without_exit: Skręć w lewo w %{name}
2420 offramp_left_without_exit: Jedź zjazdem w lewo do %{name}.
2421 onramp_left_without_exit: Skręć w lewo do podjazdu do %{name}.
2422 endofroad_left_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w lewo w kierunku %{name}.
2423 merge_left_without_exit: Skręć w lewo w kierunku %{name}.
2424 fork_left_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w prawo w kierunku %{name}.
2425 slight_left_without_exit: Lekko w lewo w %{name}
2426 via_point_without_exit: (przez punkt)
2427 follow_without_exit: Jedź wzdłuż %{name}
2428 roundabout_without_exit: Na rondzie, wybierz %{name}
2429 leave_roundabout_without_exit: Opuść rondo - %{name}
2430 stay_roundabout_without_exit: Zostań na rondzie - %{name}
2431 start_without_exit: Zacznij na końcu %{name}
2432 destination_without_exit: Osiągnięto cel trasy
2433 against_oneway_without_exit: Ruszaj na przeciwko jednostronnego ruchu na %{name}
2434 end_oneway_without_exit: Koniec jednostronnego ruchu na %{name}
2435 roundabout_with_exit: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem w %{name}
2437 courtesy: Wyznaczanie trasy dzięki uprzejmości %{link}
2443 nothing_found: Nie znaleziono obiektów
2444 error: 'Błąd komunikacji z %{server}: %{error}'
2445 timeout: Przekroczono czas oczekiwania z:%{server}
2449 heading: Edytuj poprawkę
2450 submit: Zapisz poprawkę
2451 title: Edytuj poprawkę
2453 empty: Brak poprawek do pokazania.
2454 heading: Lista poprawek
2455 title: Lista poprawek
2458 heading: Wprowadź informację dla nowej poprawki
2459 submit: Utwórz poprawkę
2460 title: Tworzenie nowej poprawki
2462 description: 'Opis:'
2463 heading: Poprawka "%{title}"
2464 title: Wyświetlenie poprawki
2466 edit: Edytuj tę poprawkę
2467 destroy: Usuń tą poprawkę
2470 flash: Utworzono poprawkę.
2472 flash: Zapisano zmiany.
2474 not_empty: Ta poprawka jest niepusta, tzn. ukrywa pewne wersje pewnych obiektów.
2475 Należy zrezygnować z ich ukrywania przed jej usunięciem.
2476 flash: Poprawka usunięta.
2477 error: Wystąpił błąd podczas usuwania tej poprawki.