1 # Messages for Portuguese (português)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
6 # Author: Athena in Wonderland
8 # Author: Caiofernandes
9 # Author: Crazymadlover
10 # Author: Danieldegroot2
11 # Author: Eduardo Addad de Oliveira
12 # Author: Eduardoaddad
18 # Author: Gravitystorm
19 # Author: Hamilton Abreu
20 # Author: Imperadeiro90
21 # Author: Imperadeiro98
34 # Author: Mansil alfalb
35 # Author: Matheusgomesms
37 # Author: MokaAkashiyaPT
44 # Author: ViriatoLusitano
45 # Author: Vitorvicentevalente
52 friendly: '%e %B %Y às %H:%M'
55 prompt: Escolher ficheiro
63 create: Adicionar comentário
74 update: Gravar redação
77 update: Gravar alterações
79 create: Criar bloqueio
80 update: Atualizar o bloqueio
84 invalid_email_address: não parece ser um endereço de correio eletrónico válido
85 email_address_not_routable: não é atingível
86 display_name_is_user_n: não pode ser user_n a não ser que n seja a tua id
90 is_already_muted: já está silenciado
92 acl: Aceder à lista de controlo
93 changeset: Conjunto de alterações
94 changeset_tag: Etiqueta do conjunto de alterações
96 diary_comment: Comentário do diário
97 diary_entry: Publicação no diário
103 node_tag: Etiqueta do Nó
105 old_node_tag: Etiqueta do nó antigo
106 old_relation: Relação antiga
107 old_relation_member: Membro da relação antiga
108 old_relation_tag: Etiqueta da relação antiga
109 old_way: Linha antiga
110 old_way_node: Nó de linha antiga
111 old_way_tag: Etiqueta da linha antiga
113 relation_member: Membro da relação
114 relation_tag: Etiqueta da relação
118 tracepoint: Ponto de Rota
119 tracetag: Etiqueta de Rota
121 user_preference: Preferências do utilizador
122 user_token: Token do utilizador
124 way_node: Nó da linha
125 way_tag: Etiqueta da Linha
128 name: Nome (necessário)
129 url: URL da Aplicação Principal (necessário)
130 callback_url: URL de retorno
131 support_url: URL de apoio
132 allow_read_prefs: ler preferências do utilizador
133 allow_write_prefs: modificar preferências do utilizador
134 allow_write_diary: criar publicações no diário, comentários e adicionar amigos
135 allow_write_api: modificar o mapa
136 allow_read_gpx: ler as rotas GPS privadas do utilizador
137 allow_write_gpx: enviar rotas GPS
138 allow_write_notes: modificar notas
147 language_code: Idioma
148 doorkeeper/application:
150 redirect_uri: Redirecionar URIs
151 confidential: Aplicação confidencial?
159 name: Nome do ficheiro
164 description: Descrição
165 gpx_file: Enviar ficheiro GPX
166 visibility: Visibilidade
172 recipient: Destinatário
175 description: Descrição
177 category: Seleciona um motivo para a tua denúncia
178 details: Por favor, fornece mais alguns detalhes sobre o problema (obrigatório).
180 auth_provider: Provedor de autenticação
181 auth_uid: UID de autenticação
183 new_email: Novo e-mail
185 display_name: Nome visualizado
186 description: Descrição do perfil
189 languages: Idiomas preferidos
190 preferred_editor: Editor preferido
191 pass_crypt: Palavra-passe
192 pass_crypt_confirmation: Confirmar palavra-passe
194 doorkeeper/application:
195 confidential: A aplicação será usada onde o segredo do cliente possa ser mantido
196 confidencial (as apps móveis nativas e apps de página única não são confidenciais)
197 redirect_uri: Usar uma linha por URI
199 tagstring: separadas por vírgulas
201 reason: O motivo por que o utilizador está a ser bloqueado. Por favor, escreve
202 com o tom mais calmo e razoável possível, fornecendo o máximo de detalhes
203 sobre a situação e tendo em conta que a mensagem ficará visível publicamente.
204 Convém notar que nem todos os utilizadores entendem o jargão da comunidade,
205 por isso, tenta escrever de uma forma mais compreensível para leigos.
206 needs_view: O utilizador precisa de iniciar sessão antes de o bloqueio ser
209 new_email: (nunca é mostrado publicamente)
211 distance_in_words_ago:
213 one: há cerca de %{count} hora
214 other: há cerca de %{count} horas
216 one: há cerca de %{count} mês
217 other: há cerca de %{count} meses
219 one: há cerca de %{count} ano
220 other: há cerca de %{count} anos
222 one: há quase %{count} ano
223 other: há quase %{count} anos
224 half_a_minute: há meio minuto
226 one: há menos de %{count} segundo
227 other: há menos de %{count} segundos
229 one: há menos de %{count} minuto
230 other: há menos de %{count} minutos
232 one: há mais de %{count} ano
233 other: há mais de %{count} anos
235 one: há %{count} segundo
236 other: há %{count} segundos
238 one: há %{count} minuto
239 other: há %{count} minutos
242 other: há %{count} dias
245 other: há %{count} meses
248 other: há %{count} anos
250 default: Padrão (atualmente %{name})
253 description: iD (editor no navegador)
255 name: Controlo Remoto
256 description: Controlo Remoto (JOSM ou Merkaartor)
268 opened_at_html: Criado %{when}
269 opened_at_by_html: Criado %{when} por %{user}
270 commented_at_html: Atualizado %{when}
271 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
272 closed_at_html: Resolvido %{when}
273 closed_at_by_html: Resolvido %{when} por %{user}
274 reopened_at_html: Reaberto %{when}
275 reopened_at_by_html: Reaberto %{when} por %{user}
277 title: Notas OpenStreetMap
278 description_all: Uma lista de notas denunciadas, comentadas ou fechadas.
279 description_area: Lista de notas reportadas, comentadas ou resolvidas na tua
280 área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
281 description_item: Um feed RSS para a nota %{id} reportada
282 opened: nova nota (perto de %{place})
283 commented: Novo comentário (perto de %{place})
284 closed: nota encerrada (perto de %{place})
285 reopened: nota reativada (perto de %{place})
293 warning: Atenção! O processo de eliminação de conta é definitivo e não pode
295 delete_account: Apagar Conta
296 delete_introduction: 'Podes apagar a tua conta OpenStreetMap usando o botão
297 em baixo. Por favor, tem em conta os seguintes detalhes:'
298 delete_profile: A informação do teu perfil, incluindo o avatar, a descrição
299 e a localização, será removida.
300 delete_display_name: O teu nome mostrado será eliminado e poderá ser reutilizado
302 retain_caveats: 'Contudo, parte da tua informação será mantida no OpenStreetMap,
303 mesmo depois de a tua conta ser eliminada:'
304 retain_edits: Se existirem, as edições que fizeste na base de dados do mapa
306 retain_traces: Se existirem, as rotas que enviaste serão mantidas.
307 retain_diary_entries: Se existirem, os teus tópicos e comentários no diário
309 retain_notes: Se existirem, as tuas notas e comentários a notas no mapa serão
310 mantidas, mas não ficarão visíveis.
311 retain_changeset_discussions: Se existirem, as tuas discussões nos conjuntos
312 de edições serão mantidas.
313 retain_email: O teu endereço eletrónico será mantido.
314 recent_editing_html: Como você editou recentemente, sua conta não pode ser
315 excluída no momento. A exclusão será possível em %{time}.
316 confirm_delete: Tens a certeza?
321 my settings: Definições
322 current email address: E-mail atual
323 external auth: Autenticação externa
325 link text: o que é isto?
327 heading: Edição pública
328 enabled: Ativado. Não é anónimo e pode editar dados.
329 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Anonymous_edits
330 enabled link text: o que é isto?
331 disabled: Desativado e não pode editar. Todas as edições anteriores são anónimas.
332 disabled link text: porque não posso editar?
334 heading: Termos de contribuidor
335 agreed: Aceitaste os novos Termos de Contribuidor.
336 not yet agreed: Ainda não aceitaste os novos Termos de Contribuidor.
337 review link text: Por favor, clica na ligação seguinte para reveres e aceitares
338 os novos Termos de Contribuidor.
339 agreed_with_pd: Também declaraste que as tuas edições são disponibilizadas
341 link text: o que é isto?
342 save changes button: Gravar alterações
343 delete_account: Apagar Conta...
345 heading: Edição pública
346 currently_not_public: Atualmente, as tuas edições são anónimas e as pessoas
347 não te podem enviar mensagens ou ver a tua localização. Para mostrar o que
348 já editaste e permitir que as pessoas te contactem através do website, clica
350 only_public_can_edit: Desde a alteração da API 0.6, só os utilizadores públicos
351 podem editar dados no mapa.
352 find_out_why: descobre porquê
353 email_not_revealed: O teu endereço de correio eletrónico não será revelado ao
355 not_reversible: Esta ação não pode ser revertida e todos os novos utilizadores
356 são agora públicos por padrão.
357 make_edits_public_button: Tornar todas as minhas edições públicas
359 success_confirm_needed: As informações de utilizador foram atualizadas com sucesso.
360 Verifica o teu e-mail para confirmares o teu novo endereço eletrónico.
361 success: Informações de utilizador atualizadas com sucesso.
363 success: Conta apagada.
365 deleted_ago_by_html: Eliminado %{time_ago} por %{user}
366 edited_ago_by_html: Editado %{time_ago} por %{user}
368 redacted_version: Versão reduzida
369 in_changeset: Conjunto de alterações
371 no_comment: (sem comentário)
372 part_of: Faz parte de
374 one: '%{count} relação'
375 other: '%{count} relações'
378 other: '%{count} vias'
379 download_xml: Transferir XML
380 view_history: Ver histórico
381 view_unredacted_history: Ver histórico não editado
382 view_details: Ver detalhes
383 view_redacted_data: Ver dados reduzidos
384 view_redaction_message: Ver mensagem de redação
385 location: 'Localização:'
387 title_html: 'Nó: %{name}'
388 history_title_html: 'Histórico do Nó: %{name}'
390 title_html: 'Linha: %{name}'
391 history_title_html: 'Histórico da Linha: %{name}'
395 other: '%{count} nós'
397 one: parte da linha %{related_ways}
398 other: parte das linhas %{related_ways}
400 title_html: 'Relação: %{name}'
401 history_title_html: 'Histórico da Relação: %{name}'
404 one: '%{count} membro'
405 other: '%{count} membros'
407 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
413 entry_html: Relação %{relation_name}
414 entry_role_html: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
416 title: Não encontrado
417 sorry: Lamentamos, não foi possível encontrar %{type} n.º %{id}.
422 changeset: conjunto de alterações
425 title: Erro de tempo limite esgotado
426 sorry: 'Lamentamos, demorou demasiado tempo a obter os dados do pedido: %{type}
432 changeset: conjunto de alterações
435 redaction: Supressão %{id}
436 message_html: A versão %{version} deste elemento %{type} não pode ser mostrada
437 porque foi suprimida. Por favor, consulte %{redaction_link} para obter mais
444 feature_warning: A carregar %{num_features} elementos. Isto poderá deixar o
445 navegador lento ou sem resposta. Tens a certeza de que queres mostrar estes
447 load_data: Carregar Dados
452 key: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}
453 tag: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
454 wikidata_link: O item %{page} como Wikidata
455 wikipedia_link: A página %{page} na Wikipédia
456 wikimedia_commons_link: O elemento %{page} na Wikimédia Commons
457 telephone_link: Telefonar %{phone_number}
458 colour_preview: Antevisão da cor %{colour_value}
459 email_link: E-mail %{email}
461 title: Consultar elementos
462 introduction: Clica no mapa para descobrir elementos próximos.
463 nearby: Elementos próximos
464 enclosing: Elementos delimitadores
467 sorry: 'Desculpe, o nó #%{id} versão %{version} não foi encontrado.'
470 sorry: 'Desculpe, não foi possível encontrar #%{id} versão %{version}.'
473 sorry: 'Desculpe, a relação #%{id} versão %{version} não foi encontrada.'
477 comment: Novo comentário sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
479 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
481 comment: Novo comentário sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
484 title_all: Discussão sobre conjunto de alterações do OpenStreetMap
485 title_particular: Discussão sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
488 sorry: Lamentamos, a lista de comentários sobre conjuntos de alterações que
489 pediste demorou demasiado tempo a ser obtida.
491 changeset_paging_nav:
492 showing_page: Página %{page}
497 no_edits: (sem edições)
498 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
500 title: Conjuntos de alterações
501 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
502 title_user_link_html: Conjuntos de alterações de %{user_link}
503 title_friend: Conjuntos de alterações feitos pelos meus amigos
504 title_nearby: Conjuntos de alterações feitos por utilizadores próximos
505 empty: Não foi encontrado nenhum conjunto de alterações.
506 empty_area: Não há nenhum conjunto de alterações nesta área.
507 empty_user: Não há nenhum conjunto de alterações deste utilizador.
508 no_more: Não foi encontrado mais nenhum conjunto de alterações.
509 no_more_area: Não há mais conjuntos de alterações nesta área.
510 no_more_user: Não há mais conjuntos de alterações deste utilizador.
513 title: Conjunto de alterações %{id}
514 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
519 heading: Deseja subscrever à seguinte discussão do conjunto de mudanças?
520 button: Inscreva-se na discussão
522 heading: Cancelar a inscrição na seguinte discussão do conjunto de alterações?
523 button: Cancelar inscrição da discussão
525 title: Conjunto de alterações %{id}
526 created_by_html: Criado por %{link_user} em %{created}.
528 title: Não existe tal conjunto de alterações
529 heading: 'Nenhuma entrada com o id: %{id}'
530 body: Desculpe, não há conjunto de alterações com o id %{id}. Verifique a ortografia,
531 ou talvez o link em que clicou esteja errado.
533 title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
534 created: 'Criado: %{when}'
535 closed: 'Fechado: %{when}'
536 created_ago_html: Criado %{time_ago}
537 closed_ago_html: Fechado %{time_ago}
538 created_ago_by_html: Criado %{time_ago} por %{user}
539 closed_ago_by_html: Fechado %{time_ago} por %{user}
540 discussion: Discussão
541 join_discussion: Inicia sessão para te juntares à discussão
542 still_open: O conjunto de alterações continua aberto. A discussão será iniciada
543 assim que o conjunto de alterações for fechado.
544 subscribe: Subscrever
545 unsubscribe: Anular subscrição
546 comment_by_html: Comentário de %{user} %{time_ago}
547 hidden_comment_by_html: Comentário ocultado por %{user} %{time_ago}
548 hide_comment: ocultar
549 unhide_comment: desocultar
551 changesetxml: XML do conjunto de alterações
552 osmchangexml: XML no formato osmChange
554 nodes: Nós (%{count})
555 nodes_paginated: Nós (%{x}-%{y} of %{count})
556 ways: Linhas (%{count})
557 ways_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
558 relations: Relações (%{count})
559 relations_paginated: Relações (%{x}-%{y} of %{count})
561 sorry: Lamentamos, mas a lista de conjuntos de alterações que pediste excedeu
562 o tempo limite de resposta.
565 km away: '%{count} km de distância'
566 m away: '%{count} m de distância'
567 latest_edit_html: 'Última edição (%{ago}):'
569 your location: A tua localização
570 nearby mapper: Mapeador próximo de ti
573 title: Painel de Controlo
574 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e define a localização da tua morada
575 para veres utilizadores próximos.'
576 edit_your_profile: Editar perfil
577 my friends: Os meus amigos
578 no friends: Ainda não adicionaste nenhum amigo.
579 nearby users: Outros mapeadores nas redondezas
580 no nearby users: Não há outros mapeadores que admitam estar a editar o mapa
582 friends_changesets: conjuntos de alterações dos amigos
583 friends_diaries: publicações nos diários dos amigos
584 nearby_changesets: conjuntos de alterações de utilizadores próximos
585 nearby_diaries: publicações no diário de utilizadores próximos
588 title: Criar nova publicação no diário
590 location: 'Localização:'
591 use_map_link: Usar mapa
593 title: Diários dos Utilizadores
594 title_friends: Diários dos amigos
595 title_nearby: Diários dos utilizadores próximos
596 user_title: Diário de %{user}
597 in_language_title: Publicações em Diários em %{language}
598 new: Criar nova publicação no diário
599 new_title: Escrever uma nova publicação no meu diário de utilizador
600 my_diary: O meu diário
601 no_entries: Diário sem publicações
603 recent_entries: Publicações recentes em diários
604 older_entries: Publicações mais antigas
605 newer_entries: Publicações mais recentes
607 title: Editar publicação do diário
608 marker_text: Localização da publicação no diário
610 title: Diário de %{user} | %{title}
611 user_title: Diário de %{user}
612 discussion: Discussão
613 subscribe: Subscrever
614 unsubscribe: Cancelar subscrição
615 leave_a_comment: Deixar um comentário
616 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar um comentário'
617 login: Iniciar sessão
619 title: Publicação de diário inexistente
620 heading: Não existe a publicação com o identificador ID %{id}
621 body: Lamentamos, não foi encontrada nenhuma publicação de diário ou comentário
622 com o identificador ID %{id}. Por favor, verifica se escreveste corretamente
623 o endereço ou se o link em que clicaste está correto.
625 posted_by_html: Criada por %{link_user} a %{created} em %{language_link}
626 updated_at_html: Última atualização em %{updated}
627 comment_link: Comentar
628 reply_link: Enviar mensagem ao autor
630 one: '%{count} comentário'
631 other: '%{count} comentários'
632 no_comments: Sem comentários
639 comment_from_html: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
640 hide_link: Ocultar este comentário
641 unhide_link: Mostrar este comentário
643 report: Denunciar este comentário
645 location: 'Localização:'
650 title: Publicações no diário OpenStreetMap de %{user}
651 description: Publicações recentes no diário OpenStreetMap de %{user}
653 title: Publicações no diário OpenStreetMap em %{language_name}
654 description: Publicações recentes nos diários de utilizadores OpenStreetMap
657 title: Publicações no diário de mapeadores do OpenStreetMap
658 description: Publicações recentes no diário OpenStreetMap
660 heading: Pretendes acompanhar a seguinte discussão sobre a entrada no diário?
661 button: Acompanhar discussão
663 heading: Pretendes deixar de acompanhar a seguinte discussão sobre a entrada
665 button: Deixar de acompanhar a discussão
668 title: Comentários no Diário feitos por %{user}
669 heading: Comentários no Diário de %{user}
670 subheading_html: Comentários no Diário feitos por %{user}
671 no_comments: Sem comentários no diário
676 newer_comments: Comentários mais recentes
677 older_comments: Comentários mais antigos
679 heading: Adicionar um comentário à seguinte discussão de entrada no diário?
683 account_selection_required: O servidor de autorização requer seleção de conta
685 consent_required: O servidor de autorização requer o consentimento do utilizador
687 interaction_required: O servidor de autorização requer interação com o utilizador
689 login_required: O servidor de autorização requer autenticação do utilizador
694 notice: Aplicação registada.
698 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Falha devido a ausência de
699 configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
700 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Falha devido a ausência de
701 configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
702 resource_owner_from_access_token_not_configured: Falha devido a ausência
703 de configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
704 select_account_for_resource_owner_not_configured: Falha devido a ausência
705 de configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
706 subject_not_configured: Falha na geração de token ID devido a ausência de
707 configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
709 address: Ver o teu endereço físico
710 email: Ver o teu endereço eletrónico
711 openid: Autenticar a tua conta
712 phone: Ver o teu número de telefone
713 profile: Ver a tua informação de perfil
716 contact_url_title: Vários canais de contacto explicados
718 contact_the_community_html: Fique à vontade para %{contact_link} a comunidade
719 OpenStreetMap caso tenha encontrado uma ligação inativa ou um erro. Deixe
720 uma nota da URL exata da sua solicitação.
722 title: Pedido inválido
723 description: A operação solicitada no servidor OpenStreetMap não é válida (HTTP
727 description: A operação solicitada no servidor do OpenStreetMap só está disponível
728 para administradores (HTTP 403)
729 internal_server_error:
730 title: Erro de aplicação
731 description: O servidor do OpenStreetMap encontrou um problema inesperado que
732 o impediu de atender ao pedido (HTTP 500)
734 title: Ficheiro não encontrado
735 description: Não foi possível encontrar uma operação de ficheiro/diretório/API
736 com esse nome no servidor do OpenStreetMap (HTTP 404)
739 heading: Adicionar %{user} à lista de amigos?
740 button: Adicionar aos amigos
741 success: '%{name} entrou para a tua lista de amigos!'
742 failed: Lamentamos, não foi possível adicionar %{name} à tua lista de amigos.
743 already_a_friend: Já és amigo de %{name}.
744 limit_exceeded: Recentemente, adicionaste muitos utilizadores à tua lista de
745 amigos. Por favor, aguarda um pouco até poderes voltar a fazê-lo.
747 heading: Remover %{user}da lista de amigos?
748 button: Remover amigo
749 success: '%{name} foi removido(a) da tua lista de amigos.'
750 not_a_friend: '%{name} não é um dos teus amigos.'
754 results_from_html: Resultados de %{results_link}
756 osm_nominatim: Nominatim do OpenStreetMap
757 osm_nominatim_reverse: Nominatim do OpenStreetMap
758 search_osm_nominatim:
761 cable_car: Teleférico
762 chair_lift: Teleférico
763 drag_lift: Elevador de esqui
765 magic_carpet: Tapete rolante
768 station: Estação de elevador de esqui
769 t-bar: Telesqui de barra de metal em T
773 airstrip: Pista de aterragem
774 apron: Plataforma de estacionamento
775 gate: Porta de aeroporto
778 holding_position: Posição de estabelecimento
779 navigationaid: Auxílio à Navegação Aérea
780 parking_position: Posição de estacionamento
781 runway: Pista de aterragem e descolagem
782 taxilane: Via de circulação
784 terminal: Terminal de Aeroporto
785 windsock: Manga de vento
787 animal_boarding: Hotel para animais
788 animal_shelter: Abrigo de animais
789 arts_centre: Centro de artes
794 bench: Banco de sentar
795 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
796 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
797 bicycle_repair_station: Ponto de reparação de bicicletas
798 biergarten: Biergarten (jardim da cerveja)
799 blood_bank: Banco de sangue
800 boat_rental: Aluguer de barcos
802 bureau_de_change: Casa de câmbio
803 bus_station: Estação rodoviária
805 car_rental: Aluguer de automóveis
806 car_sharing: Partilha de carros
807 car_wash: Lavagem de automóveis
809 charging_station: Estação de carregamento para veículos elétricos
810 childcare: Guarda de crianças
815 community_centre: Centro comunitário
816 conference_centre: Centro de conferências
818 crematorium: Crematório
821 drinking_water: Água potável
822 driving_school: Escola de condução
824 events_venue: Espaço para eventos
826 ferry_terminal: Terminal de ferry
827 fire_station: Quartel de bombeiros
828 food_court: Praça de alimentação
830 fuel: Posto de abastecimento
831 gambling: Jogos de azar
832 grave_yard: Cemitério
833 grit_bin: Caixa de sal-gema
835 hunting_stand: Cabana de caça
837 internet_cafe: Cibercafé
838 kindergarten: Jardim de infância
839 language_school: Escola de línguas
841 loading_dock: Cais de carga
842 love_hotel: Motel para casais
844 mobile_money_agent: Agente de dinheiro eletrónico
846 money_transfer: Transferência de dinheiro
847 motorcycle_parking: Parque de estacionamento para motas
848 music_school: Escola de música
850 nursing_home: Lar geriátrico
851 parking: Estacionamento
852 parking_entrance: Entrada de estacionamento
853 parking_space: Espaço para estacionamento
854 payment_terminal: Terminal de pagamento
856 place_of_worship: Lugar de oração
858 post_box: Marco de correio
859 post_office: Correios
862 public_bath: Banhos públicos
863 public_bookcase: Biblioteca de rua
864 public_building: Edifício público
865 ranger_station: Posto de guarda florestal
867 restaurant: Restaurante
868 sanitary_dump_station: Estação de despejo de esgotos
872 social_centre: Centro social
873 social_facility: Serviços sociais
875 swimming_pool: Piscina
877 telephone: Telefone público
879 toilets: Casas de banho
880 townhall: Câmara Municipal / Junta de Freguesia
881 training: Centro de treino
882 university: Universidade
883 vehicle_inspection: Centro de inspeção de veículos
884 vending_machine: Máquina de venda automática
885 veterinary: Clínica veterinária
886 village_hall: Junta de freguesia
887 waste_basket: Caixote do lixo
888 waste_disposal: Contentor de lixo
889 waste_dump_site: Local de despejo de lixo
890 watering_place: Bebedouro para animais
891 water_point: Ponto de água
892 weighbridge: Balança rodoviária
893 "yes": Infraestrutura
895 aboriginal_lands: Terras indígenas
896 administrative: Fronteira administrativa
897 census: Fronteira de censos
898 national_park: Parque nacional
899 political: Zona eleitoral
900 protected_area: Área protegida
905 suspension: Ponte suspensa
906 swing: Ponte giratória
910 apartment: Apartamento
911 apartments: Apartamentos
914 cabin: Casa de madeira
916 church: Edifício de Igreja
917 civic: Edifício cívico
918 college: Edifício de faculdade
919 commercial: Edifício comercial
920 construction: Edifício em construção
922 detached: Casa isolada
923 dormitory: Dormitório
926 farm_auxiliary: Casa auxiliar de quinta
931 hospital: Edifício hospitalar
932 hotel: Edifício hoteleiro
934 houseboat: Casa flutuante
936 industrial: Edifício industrial
937 kindergarten: Edifício escolar infantil
938 manufacture: Edifício fabril
939 office: Edifício de escritórios
940 public: Edifício público
941 residential: Edifício residencial
942 retail: Edifício comercial de revenda
944 ruins: Edifício em ruínas
945 school: Edifício escolar
946 semidetached_house: Casa geminada
947 service: Edifício com máquinas
950 static_caravan: Caravana
952 temple: Edíficio de templo
953 terrace: Edifício geminado
954 train_station: Edifício de estação dos comboios
955 university: Edifício universitário
959 scout: Agrupamento de escuteiros
960 sport: Clube desportivo
965 brewery: Cervejaria artesanal
966 carpenter: Carpinteiro
967 caterer: Fornecedor de refeições
968 confectionery: Confeitaria
969 dressmaker: Costureira
970 electrician: Eletricista
971 electronics_repair: Reparação de equipamentos eletrónicos
974 handicraft: Artesanato
975 hvac: Técnico de climatização
976 metal_construction: Técnico de estruturas metálicas
978 photographer: Fotógrafo
980 roofer: Técnico de telhados
985 window_construction: Caixilharia
987 "yes": Loja de artesanato
989 access_point: Ponto de acesso
990 ambulance_station: Estação de ambulâncias
991 assembly_point: Centro de agrupamento
992 defibrillator: Desfibrilador
993 fire_extinguisher: Extintor de incêndios
994 fire_water_pond: Reservatório de água para combate a incêndios
995 landing_site: Lugar de aterragem de emergência
996 life_ring: Boia salva-vidas
997 phone: Telefone de emergência
998 siren: Sirene de emergência
999 suction_point: Ponto de sucção de água para emergências
1000 water_tank: Reservatório de água de emergência
1002 abandoned: Estrada abandonada
1003 bridleway: Caminho equestre
1004 bus_guideway: Via para autocarros guiados
1005 bus_stop: Paragem de autocarro
1006 construction: Estrada em construção
1008 crossing: Passadeira
1011 emergency_access_point: Ponto de acesso de emergência
1012 emergency_bay: Rampa de emergência
1013 footway: Caminho pedonal
1015 give_way: Sinal de cedência de passagem
1016 living_street: Zona de coexistência
1017 milestone: Marco quilométrico
1018 motorway: Autoestrada
1019 motorway_junction: Saída de autoestrada
1020 motorway_link: Ligação a autoestrada
1021 passing_place: Lugar de passagem
1024 platform: Plataforma
1025 primary: Estrada primária
1026 primary_link: Estrada primária
1027 proposed: Estrada sob planeamento
1029 residential: Rua residencial
1030 rest_area: Área de descanso
1032 secondary: Estrada secundária
1033 secondary_link: Estrada secundária
1034 service: Estrada de serviço
1035 services: Área de serviço
1036 speed_camera: Radar de velocidade
1039 street_lamp: Poste de iluminação
1040 tertiary: Estrada terciária
1041 tertiary_link: Estrada terciária
1042 track: Estrada florestal ou agrícola
1043 traffic_mirror: Espelho rodoviário
1044 traffic_signals: Semáforo
1045 trailhead: Marco de caminho
1047 trunk_link: Via rápida
1048 turning_circle: Círculo de viragem
1049 turning_loop: Anel de viragem
1050 unclassified: Estrada sem classificação
1053 aircraft: Aeronave histórica
1054 archaeological_site: Sítio arqueológico
1055 bomb_crater: Cratera histórica de bomba
1056 battlefield: Campo de batalha
1057 boundary_stone: Marco de fronteira
1058 building: Edifício histórico
1060 cannon: Canhão antigo
1062 charcoal_pile: Forno de carvão histórico
1064 city_gate: Portas da cidade
1065 citywalls: Muralhas de cidade
1067 heritage: Património da Humanidade
1068 hollow_way: Caminho erodido
1072 milestone: Marco histórico
1074 mine_shaft: Poço de mina
1076 railway: Via férrea histórica
1077 roman_road: Estrada romana
1079 rune_stone: Pedra Rúnica
1083 wayside_chapel: Alminhas
1084 wayside_cross: Cruzeiro
1085 wayside_shrine: Alminhas
1087 "yes": Sítio histórico
1091 allotments: Hortas urbanas
1092 aquaculture: Aquicultura
1093 basin: Bacia hidrográfica
1094 brownfield: Baldio industrial
1096 commercial: Zona de escritórios
1097 conservation: Área de conservação
1098 construction: Área de construção
1099 farmland: Terreno agrícola
1100 farmyard: Edifícios agrícolas
1104 greenfield: Terreno com loteamento planeado
1105 industrial: Zona industrial
1106 landfill: Aterro sanitário
1108 military: Zona militar
1111 plant_nursery: Viveiro de plantas
1114 recreation_ground: Área de recreação
1115 religious: Área religiosa
1116 reservoir: Água represada
1117 reservoir_watershed: Reservatório hidrográfico
1118 residential: Zona residencial
1119 retail: Área comercial
1120 village_green: Espaço verde urbano
1122 "yes": Ocupação do solo
1124 adult_gaming_centre: Local de jogos para adultos
1125 amusement_arcade: Sala de máquinas de jogos
1127 beach_resort: Estância balnear
1128 bird_hide: Observatório de aves
1130 bowling_alley: Pista de bólingue
1131 common: Terrenos comunitários
1132 dance: Salão de dança
1133 dog_park: Parque para cães
1134 firepit: Local para fogueira
1135 fishing: Zona de pesca
1136 fitness_centre: Ginásio
1137 fitness_station: Ginásio ao ar livre
1139 golf_course: Campo de golfe
1140 horse_riding: Centro Hípico
1141 ice_rink: Pista de gelo
1143 miniature_golf: Minigolfe
1144 nature_reserve: Reserva natural
1145 outdoor_seating: Mesas no exterior
1146 park: Parque público
1147 picnic_table: Mesa de piquenique
1148 pitch: Campo de desporto
1149 playground: Parque infantil
1150 recreation_ground: Área recreativa
1153 slipway: Rampa para barcos
1154 sports_centre: Complexo desportivo
1156 swimming_pool: Piscina
1157 track: Pista de atletismo
1158 water_park: Parque aquático
1161 adit: Galeria de acesso a mina
1162 advertising: Publicidade
1164 avalanche_protection: Proteção de avalanches
1165 beacon: Estrutura de sinalização
1168 breakwater: Quebra-mar
1170 bunker_silo: Casamata
1173 clearcut: Floresta desbastada
1174 communications_tower: Torre de comunicações
1177 dolphin: Posto de ancoragem
1180 flagpole: Mastro de bandeira
1181 gasometer: Gasómetro
1182 groyne: Espigão marítimo
1183 kiln: Forno industrial
1188 mineshaft: Poço de mina
1189 monitoring_station: Estação de monitorização
1190 petroleum_well: Poço de petróleo
1193 pumping_station: Estação de bombagem
1194 reservoir_covered: Reservatório coberto
1196 snow_cannon: Canhão de neve
1197 snow_fence: Vedação de neve
1198 storage_tank: Tanque de armazenamento
1199 street_cabinet: Armário de rua
1200 surveillance: Vigilância
1201 telescope: Telescópio
1203 utility_pole: Poste de suporte
1204 wastewater_plant: Estação de tratamento de águas residuais
1205 watermill: Moinho de água
1206 water_tap: Torneira de água
1207 water_tower: Torre de água
1209 water_works: Estação de captação e tratamento de água
1210 windmill: Moinho de vento
1214 airfield: Aeródromo militar
1217 checkpoint: Ponto de controle
1224 bare_rock: Rocha exposta
1228 cave_entrance: Entrada de gruta
1230 coastline: Linha costeira
1233 fell: Encosta desflorestada
1241 hot_spring: Nascente geotérmica
1249 peninsula: Península
1254 saddle: Passo de montanha
1256 scree: Detritos de talude
1263 tree_row: Linha de árvores
1268 wetland: Zona húmida
1270 "yes": Característica natural
1272 accountant: Contabilista
1273 administrative: Escritório da administração local
1274 advertising_agency: Agência de publicidade
1275 architect: Arquiteto
1276 association: Associação
1278 diplomatic: Escritório diplomático
1279 educational_institution: Instituição educativa
1280 employment_agency: Agência de emprego
1281 energy_supplier: Escritório de fornecedor de energia
1282 estate_agent: Agência imobiliária
1283 financial: Escritório financeiro
1284 government: Escritório governamental
1285 insurance: Agência de seguros
1286 it: Escritório de informática
1288 logistics: Escritório de logística
1289 newspaper: Escritório de jornal
1290 ngo: Escritório de ONG
1292 religion: Escritório religioso
1293 research: Escritório de investigação
1294 tax_advisor: Consultor fiscal
1295 telecommunication: Escritório de telecomunicações
1296 travel_agent: Agência de viagens
1299 allotments: Hortas urbanas
1300 archipelago: Arquipélago
1302 city_block: Quarteirão
1311 isolated_dwelling: Habitação isolada
1312 locality: Localidade desabitada
1313 municipality: Município
1314 neighbourhood: Bairro
1315 plot: Parcela de terreno
1316 postcode: Código postal
1320 square: Praça ou largo
1322 subdivision: Subdivisão
1325 village: Sede de freguesia
1328 abandoned: Ferrovia abandonada
1329 buffer_stop: Para-choque ferroviário
1330 construction: Ferrovia sob construção
1331 disused: Ferrovia em desuso
1332 funicular: Funicular
1334 junction: Entroncamento ferroviário
1335 level_crossing: Passagem de nível
1336 light_rail: Ferrovia de comboio ligeiro
1337 miniature: Ferrovia para comboios em miniatura
1338 monorail: Monocarril
1339 narrow_gauge: Ferrovia de bitola estreita
1340 platform: Plataforma ferroviária
1341 preserved: Ferrovia preservada
1342 proposed: Ferrovia sob planeamento
1344 spur: Ramal curto (mercadorias)
1345 station: Estação ferroviária
1346 stop: Paragem ferroviária
1347 subway: Metropolitano
1348 subway_entrance: Entrada para estação de metro
1349 switch: Agulha ferroviária
1350 tram: Linha de elétrico
1351 tram_stop: Paragem de elétrico
1352 turntable: Rotunda ferroviária
1353 yard: Pátio de manobras ferroviário
1355 agrarian: Loja agrícola
1356 alcohol: Loja de bebidas alcoólicas
1357 antiques: Loja de antiguidades
1358 appliance: Loja de eletrodomésticos
1359 art: Loja de artigos de arte
1360 baby_goods: Artigos para bebés
1363 bathroom_furnishing: Mobiliário para casa de banho
1364 beauty: Centro de estética
1365 bed: Artigos para cama
1366 beverages: Loja de bebidas
1367 bicycle: Loja de bicicletas
1368 bookmaker: Casa de apostas
1372 car: Concessionário automóvel
1373 car_parts: Loja de peças para automóveis
1374 car_repair: Oficina de automóveis
1375 carpet: Loja de tapetes
1376 charity: Loja de caridade
1377 cheese: Loja de queijos
1379 chocolate: Chocolate
1380 clothes: Loja de roupas
1381 coffee: Loja de café
1382 computer: Loja de componentes informáticos
1383 confectionery: Confeitaria
1384 convenience: Loja de conveniência
1385 copyshop: Loja de fotocópias
1386 cosmetics: Loja de cosméticos
1387 craft: Loja de artesanato
1388 curtain: Loja de cortinas
1389 dairy: Loja de produtos lácteos
1391 department_store: Grande armazém
1392 discount: Loja de descontos
1393 doityourself: Loja de bricolage
1394 dry_cleaning: Limpeza a seco
1395 e-cigarette: Loja de cigarros eletrónicos
1396 electronics: Loja de electrónica
1397 erotic: Loja de artigos eróticos
1398 estate_agent: Imobiliária
1399 fabric: Loja de tecidos
1400 farm: Loja de produtos agrícolas
1401 fashion: Loja de moda
1402 fishing: Loja de artigos de pesca
1404 food: Loja de alimentos
1405 frame: Loja de molduras
1406 funeral_directors: Funerária
1407 furniture: Loja de móveis
1408 garden_centre: Centro de jardinagem
1409 gas: Loja de venda de gás
1411 gift: Loja de lembranças
1412 greengrocer: Loja de frutas e verduras
1414 hairdresser: Cabeleireiro(a)
1415 hardware: Loja de ferragens
1416 health_food: Loja de comida saudável
1417 hearing_aids: Aparelhos auditivos
1418 herbalist: Herbanário
1419 hifi: Loja de alta fidelidade
1420 houseware: Loja de artigos para o lar
1421 ice_cream: Loja de gelados
1422 interior_decoration: Loja de decoração de interiores
1425 kitchen: Loja de cozinhas
1427 locksmith: Serralheiro
1429 mall: Centro comercial
1430 massage: Centro de massagens
1431 medical_supply: Loja de artigos médicos
1432 mobile_phone: Loja de telemóveis
1433 money_lender: Prestamista
1434 motorcycle: Loja de motas
1435 motorcycle_repair: Loja de reparação de motociclos
1436 music: Loja de instrumentos musicais
1437 musical_instrument: Loja de instrumentos musicais
1438 newsagent: Loja de jornais
1439 nutrition_supplements: Loja de suplementos nutricionais
1441 organic: Loja de alimentos orgânicos
1442 outdoor: Loja de artigos para atividades ao ar livre
1443 paint: Loja de pintura
1445 pawnbroker: Casa de penhoras
1446 perfumery: Perfumaria
1447 pet: Loja de animais
1448 pet_grooming: Loja de cuidados de animais
1449 photo: Loja de fotografia
1450 seafood: Loja de marisco
1451 second_hand: Loja de roupa em segunda mão
1452 sewing: Loja de costura
1454 sports: Loja de artigos desportivos
1455 stationery: Papelaria
1456 storage_rental: Aluguer de armazéns
1457 supermarket: Supermercado
1459 tattoo: Loja de tatuagens
1461 ticket: Loja de bilhetes
1462 tobacco: Loja de tabaco
1463 toys: Loja de brinquedos
1464 travel_agency: Agência de viagens
1465 tyres: Loja de pneus
1466 vacant: Loja desocupada
1467 variety_store: Loja dos chineses
1469 video_games: Loja de videojogos
1470 wholesale: Loja de atacado
1471 wine: Loja de vinhos
1474 alpine_hut: Albergue alpino
1475 apartment: Apartamento de férias
1476 artwork: Obra de arte
1478 bed_and_breakfast: Cama com pequeno-almoço incluído
1479 cabin: Cabana turística
1480 camp_pitch: Espaço de acampamento
1481 camp_site: Parque de campismo
1482 caravan_site: Parque de caravanas
1484 gallery: Galeria de arte
1485 guest_house: Casa de hóspedes
1488 information: Informação
1491 picnic_site: Parque de merendas
1492 theme_park: Parque temático
1493 viewpoint: Miradouro
1494 wilderness_hut: Cabana rural
1495 zoo: Jardim zoológico
1497 building_passage: Passagem de edifício
1501 artificial: Curso de água artificial
1502 boatyard: Estaleiro naval
1505 derelict_canal: Canal abandonado
1508 drain: Vala de drenagem
1510 lock_gate: Comporta de eclusa
1516 waterfall: Queda de água
1518 "yes": Curso de água
1520 level2: Fronteira de país
1522 level4: Fronteira de região autónoma
1524 level6: Fronteira de distrito
1525 level7: Fronteira de município
1526 level8: Fronteira urbana
1527 level9: Fronteira de freguesia
1528 level10: Fronteira de subúrbio
1529 level11: Fronteira de bairro
1535 no_results: Não foram encontrados resultados
1536 more_results: Mais resultados
1540 select_status: Selecionar estado
1541 select_type: Selecionar tipo
1542 select_last_updated_by: Selecionar última atualização por
1543 reported_user: Utilizador denunciado
1544 not_updated: Não atualizado
1546 search_guidance: 'Pesquisar problemas:'
1547 link_to_reports: Ver denúncias
1551 resolved: Resolvidos
1553 user_not_found: O utilizador não existe
1554 issues_not_found: Não se encontraram problemas desse tipo
1555 reported_user: Utilizador Denunciado
1558 last_updated: Última atualização
1559 last_updated_time_ago_user_html: Há %{time_ago} por %{user}
1561 one: '%{count} denúncia'
1562 other: '%{count} denúncias'
1563 reported_item: Elemento denunciado
1568 older_issues: Problemas antigos
1569 newer_issues: Problemas recentes
1571 title: '%{status} Denúncia #%{issue_id}'
1573 one: '%{count} denúncia'
1574 other: '%{count} denúncias'
1575 no_reports: Sem denúncias
1576 report_created_at_html: Denunciado pela primeira vez em %{datetime}
1577 last_resolved_at_html: Resolvido pela última vez em %{datetime}
1578 last_updated_at_html: Atualizado pela última vez em %{datetime} por %{displayname}
1582 reports_of_this_issue: Denúncias deste problema
1583 read_reports: Ler denúncias
1584 new_reports: Novas denúncias
1585 other_issues_against_this_user: Outros problemas associados a este utilizador
1586 no_other_issues: Não há mais problemas associados a este utilizador.
1587 comments_on_this_issue: Comentários sobre este problema
1589 resolved: O estado do problema foi alterado para 'Resolvido'
1591 ignored: O estado do problema foi alterado para 'Ignorado'
1593 reopened: O estado do problema foi alterado para 'Aberto'
1595 comment_from_html: Comentário de %{user_link} em %{comment_created_at}
1596 reassign_param: Reatribuir o problema?
1598 reported_by_html: Denunciado como %{category} por %{user} em %{updated_at}
1601 diary_comment: '%{entry_title}, comentário #%{comment_id}'
1602 note: 'Nota #%{note_id}'
1605 comment_created: O comentário foi criado com sucesso
1606 issue_reassigned: O teu comentário foi criado e o problema foi reatribuído
1609 title_html: Denunciar %{link}
1610 missing_params: Não foi possível criar nova denúncia
1612 intro: 'Antes de enviares o relatório aos moderadores, por favor, certifica-te
1614 not_just_mistake: Tens a certeza que o problema não é um mero engano
1615 unable_to_fix: Não consegues corrigir o problema sozinho nem com a ajuda dos
1616 membros da tua comunidade
1617 resolve_with_user: Já tentaste resolver o problema com o utilizador em questão
1620 spam_label: Esta publicação de diário é/contém spam
1621 offensive_label: Esta publicação de diário é obscena/ofensiva
1622 threat_label: Esta publicação de diário contém uma ameaça
1625 spam_label: Este comentário é/contém spam
1626 offensive_label: Este comentário é obsceno/ofensivo
1627 threat_label: Este comentário contém uma ameaça
1630 spam_label: Este perfil de utilizador é/contém spam
1631 offensive_label: Este perfil de utilizador é obsceno/ofensivo
1632 threat_label: Este perfil de utilizador contém uma ameaça
1633 vandal_label: Este utilizador é um vândalo
1636 spam_label: Esta nota é spam
1637 personal_label: Esta nota contém dados pessoais
1638 abusive_label: Esta nota é abusiva
1641 successful_report: A tua denúncia foi registada com sucesso
1642 provide_details: Por favor, fornece os detalhes necessários
1645 alt_text: Logótipo do OpenStreetMap
1646 home: Localização base
1647 logout: Terminar sessão
1648 log_in: Iniciar sessão
1649 sign_up: Criar conta
1650 start_mapping: Começar a mapear
1656 export_data: Exportar dados
1657 gps_traces: Rotas GPS
1658 gps_traces_tooltip: Gerir rotas GPS
1659 user_diaries: Diários dos Utilizadores
1660 edit_with: Editar com %{editor}
1661 tag_line: O mapa mundial livre e editável
1662 intro_header: Bem-vind@ ao OpenStreetMap!
1663 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como tu e de
1664 uso livre sob uma licença aberta.
1665 intro_2_create_account: Cria uma conta de utilizador
1666 hosting_partners_2024_html: O alojamento é suportado por %{fastly}, %{corpmembers}
1667 e outros %{partners}.
1668 partners_fastly: Fastly
1669 partners_corpmembers: membros corporativos OSMF
1670 partners_partners: parceiros
1671 tou: Condições de utilização
1672 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap está indisponível devido a trabalhos
1674 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap encontra-se em modo de leitura
1675 devido a trabalhos de manutenção.
1676 nothing_to_preview: Nada para pré-visualizar.
1677 donate: Apoia o OpenStreetMap %{link} para o Fundo de Atualização do Hardware.
1680 copyright: Direitos de Autor
1681 communities: Comunidades
1682 community: Comunidade
1683 community_blogs: Blogues da comunidade
1684 community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade OpenStreetMap
1685 learn_more: Mais informações
1688 diary_comment_notification:
1689 description: 'Entrada no Diário OpenStreetMap #%{id}'
1690 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou uma publicação de diário'
1691 hi: Olá, %{to_user}.
1692 header: '%{from_user} comentou a publicação de diário OpenStreetMap com o assunto
1694 header_html: '%{from_user} comentou a publicação de diário OpenStreetMap com
1695 o assunto %{subject}:'
1696 footer: Também podes ler o comentário em %{readurl} e comentar em %{commenturl}
1697 ou enviar uma mensagem ao autor em %{replyurl}
1698 footer_html: Também podes ler o comentário em %{readurl} e comentar em %{commenturl}
1699 ou enviar uma mensagem ao autor em %{replyurl}
1700 footer_unsubscribe: Podes deixar de acompanhar a discussão em %{unsubscribeurl}
1701 footer_unsubscribe_html: Podes deixar de acompanhar a discussão em %{unsubscribeurl}
1702 message_notification:
1703 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1704 hi: Olá, %{to_user}.
1705 header: '%{from_user} enviou-te uma mensagem através do OpenStreetMap com o
1706 assunto %{subject}:'
1707 header_html: '%{from_user} enviou-te uma mensagem através do OpenStreetMap com
1708 o assunto %{subject}:'
1709 footer: Também podes ler a mensagem em %{readurl} e enviar uma mensagem ao autor
1711 footer_html: Também podes ler a mensagem em %{readurl} e enviar mensagem ao
1712 autor em %{replyurl}
1713 friendship_notification:
1714 hi: Olá, %{to_user}.
1715 subject: '[OpenStreetMap] %{user} adicionou-te como amigo'
1716 had_added_you: '%{user} adicionou-te como amigo no OpenStreetMap.'
1717 see_their_profile: Podes ver o perfil dele em %{userurl}.
1718 see_their_profile_html: Podes ver o seu perfil em %{userurl}.
1719 befriend_them: Também podes adicioná-lo como amigo em %{befriendurl}.
1720 befriend_them_html: Também podes adicionar este utilizador como amigo em %{befriendurl}.
1722 description_with_tags: 'Parece que o teu ficheiro GPX %{trace_name} com a descrição
1723 %{trace_description} e as seguintes etiquetas: %{tags}'
1724 description_with_tags_html: 'Parece que o teu ficheiro GPX %{trace_name} com
1725 a descrição %{trace_description} e as etiquetas: %{tags}'
1726 description_with_no_tags: Parece que o teu ficheiro GPX %{trace_name} com a
1727 descrição %{trace_description} e sem etiquetas
1728 description_with_no_tags_html: Parece que o teu ficheiro GPX %{trace_name} com
1729 a descrição %{trace_description} e sem etiquetas
1731 hi: Olá, %{to_user}.
1732 failed_to_import: 'falhou na importação. Eis o erro:'
1733 more_info: Podes encontrar mais informações sobre falhas de importação de ficheiros
1734 GPX e como as evitar em %{url}.
1735 more_info_html: Podes encontrar mais informações sobre falhas de importação
1736 GPX e como evitá-las em %{url}.
1737 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=pt
1738 subject: '[OpenStreetMap] Erro ao importar GPX'
1740 hi: Olá, %{to_user}.
1742 one: carregado com sucesso com %{trace_points} de %{count} point possível.
1743 other: carregado com sucesso com %{trace_points} de %{count} pontos possíveis.
1744 trace_location: A tua rota está disponível em %{trace_url}
1745 all_your_traces: Todas as tuas rotas GPX enviadas com sucesso podem ser encontradas
1747 all_your_traces_html: Todas as rotas GPX que enviaste podem ser encontradas
1749 subject: '[OpenStreetMap] Importação de GPX bem-sucedida'
1751 subject: '[OpenStreetMap] Bem-vind@ ao OpenStreetMap'
1753 created: Alguém (provavelmente tu) acabou de criar uma conta em %{site_url}.
1754 confirm: 'Antes de avançarmos, precisamos de confirmar que este pedido foi feito
1755 por ti. Se sim, clica na ligação seguinte para confirmares a tua conta:'
1756 welcome: Depois de confirmares a tua conta, dar-te-emos algumas informações
1757 para começares a editar.
1759 subject: '[OpenStreetMap] Confirma o teu endereço de e-mail'
1761 hopefully_you: Alguém (provavelmente tu) pediu para alterar o endereço de e-mail
1762 em %{server_url} para o endereço %{new_address}.
1763 click_the_link: Se foste tu a fazer o pedido, clica na ligação seguinte para
1764 confirmares o pedido.
1766 subject: '[OpenStreetMap] Pedido de nova palavra-passe'
1768 hopefully_you: Alguém (provavelmente tu) pediu para definir uma nova palavra-passe
1769 para a conta em openstreetmap.org associada a este e-mail.
1770 click_the_link: Se foste tu, clica na ligação seguinte para criares uma nova
1772 note_comment_notification:
1773 description: Nota OpenStreetMap n.º %{id}
1774 anonymous: Um utilizador anónimo
1777 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário numa das tuas
1779 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário numa nota
1781 your_note: '%{commenter} deixou um comentário numa das tuas notas perto de
1783 your_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa das tuas notas perto
1785 commented_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota comentada por
1786 ti. A nota fica perto de %{place}.'
1787 commented_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa nota comentada
1788 por ti. A nota fica perto de %{place}.'
1790 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma das tuas notas'
1791 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota que estás a
1793 your_note: '%{commenter} resolveu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1794 your_note_html: '%{commenter} resolveu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1795 commented_note: '%{commenter} resolveu uma nota comentada por ti. A nota fica
1797 commented_note_html: '%{commenter} resolveu uma nota comentada por ti. A nota
1798 fica perto de %{place}.'
1800 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu uma das tuas notas.'
1801 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu uma nota que estás a
1803 your_note: '%{commenter} reabriu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1804 your_note_html: '%{commenter} reabriu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1805 commented_note: '%{commenter} reabriu uma nota comentada por ti. A nota fica
1807 commented_note_html: '%{commenter} reabriu uma nota comentada por ti. A nota
1808 fica perto de %{place}.'
1809 details: Responde ou descobre mais sobre a nota em %{url}.
1810 details_html: Responde ou descobre mais sobre a nota em %{url}.
1811 changeset_comment_notification:
1812 description: Conjunto de alterações n.º %{id}
1813 hi: Olá, %{to_user}.
1816 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um dos teus conjuntos
1818 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1820 your_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num dos teus
1821 conjuntos de alterações'
1822 your_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num dos
1823 teus conjuntos de alterações'
1824 commented_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num conjunto
1825 de alterações vigiado por ti, criado por %{changeset_author}'
1826 commented_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num
1827 conjunto de alterações vigiado por ti, criado por %{changeset_author}'
1828 partial_changeset_with_comment: com o comentário '%{changeset_comment}'
1829 partial_changeset_with_comment_html: com o comentário '%{changeset_comment}'
1830 partial_changeset_without_comment: sem comentários
1831 details: Responde ou descobre mais sobre o conjunto de alterações em %{url}.
1832 details_html: Responde ou descobre mais sobre o conjunto de alterações em %{url}.
1833 unsubscribe: Podes deixar de acompanhar as atualizações deste conjunto de alterações
1835 unsubscribe_html: Podes deixar de acompanhar as atualizações deste conjunto
1836 de alterações em %{url}.
1839 heading: Consulta o teu e-mail!
1840 introduction_1: Enviámos-te um e-mail de confirmação.
1841 introduction_2: Confirma a tua conta clicando no link que vem no e-mail e poderás
1843 press confirm button: Pressiona o botão de confirmação em baixo para ativares
1846 success: Conta confirmada. Obrigado por te registares!
1847 already active: Esta conta já foi confirmada.
1848 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
1849 resend_html: Se precisares que reenviemos o e-mail de confirmação, %{reconfirm_link}.
1850 click_here: clica caqui
1852 failure: O utilizador %{name} não foi encontrado.
1854 heading: Confirmar alteração de e-mail
1855 press confirm button: Clica no botão de confirmação em baixo para confirmares
1856 o teu novo endereço eletrónico.
1858 success: A alteração do teu e-mail foi confirmada!
1859 failure: Este código já foi usado para confirmar um e-mail.
1860 unknown_token: Este código de confirmação expirou ou não existe.
1861 resend_success_flash:
1862 confirmation_sent: Enviámos uma nova nota de confirmação para %{email}. Assim
1863 que confirmares a tua conta, poderás começar a mapear.
1864 whitelist: Se usares um sistema antispam que envia pedidos de confirmação, certifica-te
1865 de que colocas o %{sender} na whitelist (lista branca), já que não temos possibilidade
1866 de responder a pedidos de confirmação.
1869 title: Caixa de Entrada
1870 messages: Tens %{new_messages} e %{old_messages}
1872 one: '%{count} mensagem nova'
1873 other: '%{count} mensagens novas'
1875 one: '%{count} mensagem antiga'
1876 other: '%{count} mensagens antigas'
1877 no_messages_yet_html: Ainda não tens mensagens. Porque não entras em contacto
1878 com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1879 people_mapping_nearby: pessoas que mapeiam perto de ti
1887 unread_button: Marcar como não lida
1888 read_button: Marcar como lida
1889 reply_button: Responder
1890 destroy_button: Eliminar
1891 unmute_button: Mover para caixa de entrada
1893 title: Enviar mensagem
1894 send_message_to_html: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1895 back_to_inbox: Voltar à caixa de entrada
1897 message_sent: Mensagem enviada
1898 limit_exceeded: Enviaste muitas mensagens num curto espaço de tempo. Por favor,
1899 aguarda um pouco antes de enviares mais.
1901 title: Esta mensagem não existe
1902 heading: Esta mensagem não existe
1903 body: Lamentamos, não existe nenhuma mensagem com esse identificador (id).
1905 title: Caixa de saída
1908 one: Tens %{count} mensagem enviada
1909 other: Tens %{count} mensagens enviadas
1910 no_sent_messages_html: Ainda não tens mensagens enviadas. Porque não entras
1911 em contacto com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1912 people_mapping_nearby: pessoas que mapeiam perto de ti
1914 title: Mensagens Silenciadas
1916 one: '%{count} mensagem silenciada'
1917 other: Tens %{count} mensagens silenciadas
1919 wrong_user: Estás autenticado como `%{user}', mas a mensagem a que pretendes
1920 responder não foi enviada para esse utilizador. Por favor, entra na conta
1921 correta para poderes responder.
1924 reply_button: Responder
1925 unread_button: Marcar como não lida
1926 destroy_button: Eliminar
1928 wrong_user: Estás autenticado como `%{user}', mas a mensagem que pediste para
1929 ler não foi enviada por ou para esse utilizador. Por favor, entra na conta
1930 correta para poderes ler a mensagem.
1931 sent_message_summary:
1932 destroy_button: Eliminar
1934 my_inbox: Caixa de entrada
1935 my_outbox: Caixa de saída
1936 muted_messages: Mensagens silenciadas
1938 as_read: Mensagem marcada como lida
1939 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1941 notice: A mensagem foi movida para a caixa de entrada
1942 error: A mensagem não pôde ser movida para a caixa de entrada.
1944 destroyed: Mensagem eliminada
1947 title: Palavra-passe esquecida
1948 heading: Esqueceste a palavra-passe?
1949 email address: Endereço de correio eletrónico
1950 new password button: Repor palavra-passe
1951 help_text: Introduz o endereço de correio eletrónico que usaste para criar a
1952 conta. Enviar-te-emos uma ligação que poderás usar para repor a palavra-passe.
1954 send_paranoid_instructions: Se o teu endereço de correio eletrónico existir
1955 na nossa base de dados, receberás uma ligação de recuperação de palavra-passe
1956 nesse mesmo endereço dentro de minutos.
1958 title: Repor palavra-passe
1959 heading: Repor palavra-passe para %{user}
1960 reset: Repor palavra-passe
1961 flash token bad: Não encontrámos esse token. Confere o URL, por favor.
1963 flash changed: A tua palavra-passe foi alterada.
1964 flash token bad: O token não foi encontrado. Talvez devas conferir o URL?
1968 preferred_editor: Editor Preferido
1969 preferred_languages: Idiomas Preferidos
1970 edit_preferences: Editar Preferências
1972 title: Editar Preferências
1973 save: Atualizar Preferências
1976 failure: Não foi possível atualizar as preferências.
1977 update_success_flash:
1978 message: Preferências atualizadas.
1981 title: Editar Perfil
1982 save: Atualizar Perfil
1986 gravatar: Usar Gravatar
1987 what_is_gravatar: O que é o Gravatar?
1988 disabled: O Gravatar foi desativado.
1989 enabled: A exibição do teu Gravatar foi ativada.
1990 new image: Adicionar uma imagem
1991 keep image: Manter a imagem atual
1992 delete image: Remover a imagem atual
1993 replace image: Substituir a imagem atual
1994 image size hint: (as imagens quadradas com, pelo menos, 100x100 píxeis funcionam
1996 home location: Localização principal
1997 no home location: Não definiste a tua localização principal.
1998 update home location on click: Atualizar a localização ao clicar no mapa?
2001 undelete: Desfazer eliminação
2003 success: Perfil atualizado.
2004 failure: Não foi possível atualizar o perfil.
2008 tab_title: Iniciar sessão
2009 login_to_authorize_html: Inicia sessão no OpenStreetMap para acederes a %{client_app_name}.
2010 email or username: 'E-mail ou Nome de utilizador:'
2011 password: Palavra-passe
2012 remember: Ficar autenticado entre sessões
2013 lost password link: Perdeste a tua palavra-passe?
2014 login_button: Iniciar sessão
2015 register now: Regista-te agora
2016 with external: ou inicia sessão com uma aplicação de terceiros
2018 auth failure: Lamentamos, mas não foi possível iniciar sessão com os dados fornecidos.
2021 heading: Encerrar sessão no OpenStreetMap
2024 suspended: Lamentamos, mas a tua conta foi suspensa devido a atividade suspeita.
2025 contact_support_html: Contacta %{support_link} se quiseres discutir este assunto.
2029 heading_html: Processado com %{kramdown_link}
2032 subheading: Subtítulo
2033 unordered: Lista não ordenada
2034 ordered: Lista ordenada
2035 first: Primeiro item
2036 second: Segundo item
2040 alt: Texto alternativo
2042 codeblock: Bloco de código
2045 preview: Pré-visualizar
2050 heading_html: '%{copyright}Contribuidores %{br} do OpenStreetMap'
2051 used_by_html: O %{name} fornece dados a milhares de sítios na Internet, aplicações
2052 de telemóveis e outros dispositivos
2053 lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade de mapeadores voluntários
2054 que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
2055 estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
2056 local_knowledge_title: Conhecimento Local
2057 local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os contribuidores
2058 utilizam fotografias aéreas, dispositivos de GPS e mapas do terreno para verificar
2059 que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
2060 community_driven_title: Desenvolvido Pela Comunidade
2061 community_driven_1_html: |-
2062 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada e cresce diariamente.
2063 Entre os nossos contribuidores, encontram-se mapeadores entusiásticos, profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam os servidores do OSM, voluntários que mapeiam áreas afetadas por grandes desastres, e muitos mais.
2064 Para saber mais sobre a nossa comunidade, consulte:
2065 %{osm_blog_link}, %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link} e o sítio da %{osm_foundation_link}.
2066 community_driven_osm_blog: Blogue do OpenStreetMap
2067 community_driven_user_diaries: diários dos utilizadores
2068 community_driven_community_blogs: blogues da comunidade
2069 community_driven_osm_foundation: Fundação OSM
2070 open_data_title: Dados Abertos
2071 open_data_1_html: |-
2072 O OpenStreetMap é constituído por %{open_data}: qualquer pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde que dê os devidos créditos ao OpenStreetMap e aos seus contribuidores.
2073 Se alterar os dados ou criar algo com base nesses dados, só pode distribuir o produto resultante sob a mesma licença. Consulte a %{copyright_license_link} para mais informações.
2074 open_data_open_data: dados abertos
2075 open_data_copyright_license: página sobre direitos de autor e licenciamento
2076 legal_title: Termos Legais
2077 legal_1_1_html: Este sítio e muitos outros serviços relacionados são formalmente
2078 geridos pela %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) em nome da comunidade.
2079 A utilização de todos os serviços operados pela OSMF estão sujeitos aos nossos
2080 %{terms_of_use_link}, às %{aup_link} e à nossa %{privacy_policy_link}.
2081 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundação OpenStreetMap
2082 legal_1_1_terms_of_use: Termos de Utilização
2083 legal_1_1_aup: Políticas de Uso Aceitável
2084 legal_1_1_privacy_policy: Política de Privacidade
2085 legal_2_1_html: Por favor, %{contact_the_osmf_link} se tiver dúvidas de licenciamento,
2086 direitos de autor ou de outro teor.
2087 legal_2_1_contact_the_osmf: contacte a OSMF
2088 legal_2_2_html: O OpenStreetMap, o logótipo da lupa e o State of the Map são
2089 %{registered_trademarks_link}.
2090 legal_2_2_registered_trademarks: marcas registadas da OSMF
2091 partners_title: Parceiros
2093 title: Licença e Direitos de Autor
2095 title: Sobre Esta Tradução
2096 html: Se houver um conflito entre esta página traduzida e %{english_original_link},
2097 a página em inglês tem prevalência
2098 english_link: o original em inglês
2100 title: Sobre esta página
2101 html: Está a ver a versão em inglês da página de direitos de autor. Pode voltar
2102 à %{native_link} desta página ou, se preferir, %{mapping_link}.
2103 native_link: Versão em português europeu
2104 mapping_link: começar a mapear
2106 introduction_1_html: O OpenStreetMap%{registered_trademark_link} é composto
2107 por %{open_data}, licenciados sob %{odc_odbl_link} (ODbL) pela %{osm_foundation_link}
2109 introduction_1_open_data: dados abertos
2110 introduction_1_odc_odbl: Licença de Base de Dados Aberta de Open Data Commons
2111 introduction_1_osm_foundation: Fundação OpenStreetMap
2112 introduction_2_html: Tem o direito de copiar, distribuir, transmitir e adaptar
2113 os nossos dados, desde que atribua os devidos créditos ao OpenStreetMap
2114 e aos seus contribuidores. Se alterar ou adicionar conteúdo aos nossos dados,
2115 só pode distribuir o resultado com a mesma licença. O %{legal_code_link}
2116 explica os seus direitos e responsabilidades.
2117 introduction_2_legal_code: texto legal completo
2118 introduction_3_html: A nossa documentação é licenciada sob a licença %{creative_commons_link}
2120 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Atribuição-CompartilhaIgual
2122 credit_title_html: Como creditar o OpenStreetMap
2123 credit_1_html: 'Onde usar dados do OpenStreetMap, é necessário fazer as duas
2125 credit_2_1: Fornecer os devidos créditos ao OpenStreetMap, exibindo o nosso
2126 aviso de direitos de autor.
2127 credit_2_2: Deixar claro que os dados estão disponíveis sob a Licença de Base
2129 credit_3_html: Para o aviso de direitos de autor, temos vários requisitos
2130 para a sua exibição, dependendo da forma como usa os nossos dados. Por exemplo,
2131 aplicam-se regras diferentes para a exibição do aviso de direitos de autor
2132 conforme usar um mapa navegável, um mapa impresso ou uma imagem estática.
2133 Poderá encontrar toda a informação sobre os requisitos nas %{attribution_guidelines_link}.
2134 credit_3_attribution_guidelines: Diretrizes de Atribuição
2136 Para deixar claro que os dados estão disponíveis sob a Licença de Base de Dados Abertos, é possível criar uma ligação para %{this_copyright_page_link}.
2137 Em alternativa, e como requisito, se estiver a distribuir o OSM num formato de dados, pode nomear e ligar diretamente à(s) licença(s). Em plataformas multimédia onde as ligações não são possíveis (por exemplo, trabalhos impressos), sugerimos que direcione os seus utilizadores para openstreetmap.org (talvez expandindo "OpenStreetMap" para este endereço completo) e para opendatacommons.org. Neste exemplo, os créditos aparecem no canto do mapa.
2138 credit_4_1_this_copyright_page: esta página de direitos de autor
2139 attribution_example:
2140 alt: Exemplo de como indicar os créditos do OpenStreetMap numa página eletrónica
2141 title: Exemplo de atribuição
2142 more_title_html: Mais informação
2143 more_1_1_html: Leia mais sobre como usar os nossos dados e como atribuir os
2144 devidos créditos na %{osmf_licence_page_link}.
2145 more_1_1_osmf_licence_page: Página de Licença OSMF
2147 Embora o OpenStreetMap seja composto por dados abertos, não podemos fornecer API gratuitamente a terceiros.
2148 Veja a nossa %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} e %{nominatim_usage_policy_link}.
2149 more_2_1_api_usage_policy: Política de Uso da API
2150 more_2_1_tile_usage_policy: Política de Uso de Mosaicos
2151 more_2_1_nominatim_usage_policy: Política de Uso do Nominatim
2152 contributors_title_html: Os nossos contribuidores
2153 contributors_intro_html: 'O OpenStreetMap tem milhares de contribuidores.
2154 Também são utilizados dados de agências cartográficas nacionais e outras
2155 fontes, entre elas:'
2156 contributors_at_credit_html: |-
2157 %{austria}: contém dados da %{stadt_wien_link} (sob %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2158 e do Estado do Tirol (sob %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2159 contributors_at_austria: Áustria
2160 contributors_at_stadt_wien: Cidade de Viena
2161 contributors_at_cc_by: CC BY
2162 contributors_at_land_vorarlberg: Estado de Vorarlberg
2163 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT com emendas
2164 contributors_au_credit_html: |-
2165 %{australia}: Incorpora ou foi desenvolvido usando Fronteiras Administrativas © %{geoscape_australia_link}
2166 licenciado pela Commonwealth Australia sob %{cc_licence_link}.
2167 contributors_au_australia: Austrália
2168 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2169 contributors_au_cc_licence: Atribuição Creative Commons 4.0 Licença Internacional
2171 contributors_ca_credit_html: '%{canada}: Contém dados de GeoBase®, GeoGratis
2172 (© Departamento de Recursos Naturais do Canadá), CanVec (© Departamento
2173 de Recursos Naturais do Canadá) e StatCan (Divisão de Geografia, Estatísticas
2175 contributors_ca_canada: Canadá
2176 contributors_cz_credit_html: '%{czechia}: contém dados da Administração Estatal
2177 de Topografia e Cadastro sob licença %{cc_licence_link}'
2178 contributors_cz_czechia: Chéquia
2179 contributors_cz_cc_licence: Atribuição Creative Commons 4.0 Licença Internacional
2181 contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Contém dados do Serviço Topográfico
2182 Nacional da Base de Dados Topográfica da Finlândia e outros conjuntos de
2183 dados, sob a %{nlsfi_license_link}.'
2184 contributors_fi_finland: Finlândia
2185 contributors_fi_nlsfi_license: Licença NLSFI
2186 contributors_fr_credit_html: '%{france}: contém dados provenientes da Direção
2188 contributors_fr_france: França
2189 contributors_hr_credit_html: |-
2190 %{croatia}: Contém dados de %{dgu_link} e %{open_data_portal}
2191 (informação pública da Croácia).
2192 contributors_hr_croatia: Croácia
2193 contributors_hr_dgu: Administração Geodésica Estatal da Croácia
2194 contributors_hr_open_data_portal: Portal Nacional de Dados Abertos
2195 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contém © e dados, 2007
2197 contributors_nl_netherlands: Países Baixos
2198 contributors_nz_credit_html: |-
2199 %{new_zealand}: Contém dados provenientes do %{linz_data_service_link}
2200 e licenciados para reutilização sob %{cc_by_link}.
2201 contributors_nz_new_zealand: Nova Zelândia
2202 contributors_nz_linz_data_service: Serviço de Dados LINZ
2203 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2204 contributors_rs_credit_html: |-
2205 %{serbia}: contém dados de %{rgz_link} e %{open_data_portal}
2206 (informações públicas da Sérvia), 2018.
2207 contributors_rs_serbia: Sérvia
2208 contributors_rs_rgz: Autoridade Geodésica da Sérvia
2209 contributors_rs_open_data_portal: Portal Nacional de Dados Abertos
2210 contributors_si_credit_html: |-
2211 %{slovenia}: Contém dados da %{gu_link} e %{mkgp_link}
2212 (informação pública da Eslovénia).
2213 contributors_si_slovenia: Eslovénia
2214 contributors_si_gu: Autoridade de Levantamento Topográfico e Mapeamento
2215 contributors_si_mkgp: Ministério da Agricultura, Floresta e Alimentos
2216 contributors_es_credit_html: '%{spain}: contém dados provenientes do Instituto
2217 Geográfico Nacional Espanhol (%{ign_link}) e do Sistema Cartográfico Nacional
2218 (%{scne_link}), licenciados para reutilização sob %{cc_by_link}.'
2219 contributors_es_spain: Espanha
2220 contributors_es_ign: IGN
2221 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2222 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Contém dados provenientes do
2223 %{ngi_link}, reservados os direitos de autor do Estado.'
2224 contributors_za_south_africa: África do Sul
2225 contributors_za_ngi: 'Diretorado Superior: Informação Geoespacial Nacional'
2226 contributors_gb_credit_html: '%{united_kingdom}: Contém dados do Serviço Cartográfico
2227 e Topográfico © Direitos de Autor da Coroa e Direito de Base de Dados
2229 contributors_gb_united_kingdom: Reino Unido
2230 contributors_2_html: Para mais detalhes sobre estas e outras fontes usadas
2231 para ajudar a melhorar o OpenStreetMap, consulte a %{contributors_page_link}
2232 na Wiki do OpenStreetMap.
2233 contributors_2_contributors_page: página dos contribuidores
2234 contributors_footer_2_html: A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
2235 que o fornecedor de dados originais apoie o OpenStreetMap, forneça qualquer
2236 garantia ou aceite algum tipo de responsabilidade.
2237 infringement_title_html: Violação de direitos de autor
2238 infringement_1_html: Os contribuidores do OpenStreetMap são informados regularmente
2239 para nunca adicionarem dados de fontes protegidas por direitos de autor
2240 (por exemplo o Google Maps ou mapas comerciais impressos) sem permissão
2241 explícita dos detentores dos direitos de autor.
2242 infringement_2_1_html: Se encontrar material protegido por direitos de autor
2243 que foi inapropriadamente adicionado à base de dados do OpenStreetMap ou
2244 a este sítio, consulte o nosso %{takedown_procedure_link} ou preencha diretamente
2245 o nosso %{online_filing_page_link}.
2246 infringement_2_1_takedown_procedure: procedimento de remoção
2247 infringement_2_1_online_filing_page: formulário online
2248 trademarks_title: Marcas registadas
2249 trademarks_1_1_html: O OpenStreetMap, o logótipo com a lupa e o State of the
2250 Map são marcas registadas da Fundação OpenStreetMap. Se tiver dúvidas sobre
2251 o uso das marcas, consulte a nossa %{trademark_policy_link}.
2252 trademarks_1_1_trademark_policy: Política de Marcas Registadas
2254 js_1: Está a usar um navegador de Internet que não suporta JavaScript ou tem
2255 o JavaScript desativado.
2256 js_2: É necessário ter o JavaScript ativado para visualizar mapas no OpenStreetMap.
2258 copyright: Direitos de autor do OpenStreetMap e seus contribuidores, sob uma
2260 remote_failed: Erro ao editar - confirma se o JOSM ou o Merkaartor está carregado
2261 e se a opção de controlo remoto está ativada
2263 not_public: Não configuraste as tuas edições como públicas.
2264 not_public_description_html: Não podes continuar a editar enquanto não o fizeres.
2265 Podes definir as tuas edições como públicas na tua %{user_page}.
2266 user_page_link: página de utilizador
2267 anon_edits_link_text: Descobre a que se deve isto.
2268 id_not_configured: O editor iD não foi configurado
2271 manually_select: Selecionar manualmente outra área
2273 licence_details_html: Os dados do OpenStreetMap são licenciados sob a %{odbl_link}
2275 odbl: Licença de Base de Dados Aberta de Open Data Commons
2277 advice: 'Se a exportação acima falhar, por favor, considera o uso de uma das
2279 body: Esta área é demasiado grande para exportar em dados XML do OpenStreetMap.
2280 Por favor, amplia a vista ou seleciona uma área mais pequena. Para transferir
2281 dados em massa, usa uma das seguintes fontes.
2284 description: Cópias atualizadas regularmente da base de dados completa do
2287 title: API do Overpass
2288 description: Transferir dados desta caixa delimitadora através de um espelho
2289 da base de dados do OpenStreetMap
2291 title: Transferências do Geofabrik
2292 description: Extrações atualizadas regularmente de continentes, países e
2293 cidades selecionados
2295 title: Outras fontes
2296 description: Fontes adicionais listadas na wiki do OpenStreetMap
2297 export_button: Exportar
2299 title: Reportar um problema / Corrigir o mapa
2303 title: Junte-se à comunidade
2304 explanation_html: Se reparou num problema com os nossos dados do mapa, como
2305 a falta de uma estrada ou do seu endereço, a melhor coisa a fazer é juntar-se
2306 à comunidade do OpenStreetMap e adicionar ou corrigir os dados você mesm@.
2308 instructions_1_html: |-
2309 Clique em %{note_icon} ou no mesmo ícone na interface do mapa.
2310 Isto irá adicionar um marcador ao mapa, que poderá mover arrastando-o. Adicione a sua mensagem e clique em gravar, para que outros mapeadores possam investigar.
2312 title: Outras preocupações
2313 concerns_html: Se tiveres dúvidas sobre a forma como os nossos dados estão
2314 a ser usados ou sobre o conteúdo, consulta a nossa %{copyright_link} para
2315 mais informações legais, ou contacta o %{working_group_link} apropriado.
2316 copyright: página de direitos de autor
2317 working_group: grupo de trabalho OSMF
2319 title: Como Obter Ajuda
2320 introduction: O OpenStreetMap tem vários recursos para aprender mais sobre o
2321 projeto, perguntar e responder a perguntas, e discutir e documentar assuntos
2322 sobre mapeamento de forma colaborativa.
2325 title: Bem-vind@ ao OpenStreetMap
2326 description: Começa com este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
2328 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners%27_guide
2329 title: Guia para Principiantes
2330 description: Guia para principiantes atualizado pela comunidade.
2332 title: Ajuda e Fórum da Comunidade
2333 description: Um local partilhado para procurar ajuda e conversar sobre o OpenStreetMap.
2335 title: Listas de E-mail
2336 description: Faz uma pergunta ou debate temas interessantes numa vasta gama
2337 de listas de e-mail temáticas ou regionais.
2340 description: Sala de discussão IRC em várias línguas e sobre muitos tópicos.
2343 description: Ajuda para empresas e organizações que queiram mudar para os
2344 mapas do OpenStreetMap e outros serviços.
2346 title: Para Organizações
2347 description: Pertence a uma organização que está a ponderar usar o OpenStreetMap?
2348 Descubra o que precisa de saber na Página de Boas-vindas.
2350 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Main_Page
2351 title: Wiki OpenStreetMap
2352 description: Explora a wiki de documentação sobre o OpenStreetMap.
2354 removed: O teu editor padrão do OpenStreetMap está definido como sendo o Potlatch.
2355 Como o Adobe Flash Player foi retirado, o Potlatch já não se encontra disponível
2356 para uso num navegador de Internet.
2357 desktop_application_html: Ainda podes usar o Potlatch %{download_link}
2358 download: transferindo a aplicação desktop para Mac e Windows
2359 id_editor_html: Como alternativa, podes definir o teu editor padrão para o iD,
2360 que é executado no teu navegador de internet, como o Potlatch fazia. %{change_preferences_link}.
2361 change_preferences: Altera as tuas preferências aqui
2364 paragraph_1_html: |-
2365 O OpenStreetMap tem vários recursos que ajudam a aprender sobre o projeto, a fazer e responder a perguntas e discutir e documentar tópicos de mapeamento de forma colaborativa.
2366 %{help_link}. Tem uma organização que pretende usar o OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2367 get_help_here: Obtenha ajuda aqui
2368 welcome_mat: Visite o Welcome Mat
2370 search_results: Resultados da Pesquisa
2374 get_directions: Obter direções
2375 get_directions_title: Obter itinerário entre dois pontos
2378 where_am_i: Onde fica isto?
2379 where_am_i_title: Descreve a localização atual usando o motor de pesquisa
2381 reverse_directions_text: Inverter
2385 motorway: Autoestrada
2386 main_road: Estrada principal
2388 primary: Estrada primária
2389 secondary: Estrada secundária
2390 unclassified: Estrada sem classificação
2391 pedestrian: Caminho pedestre
2392 track: Estrada florestal ou agrícola
2393 bridleway: Via equestre
2395 cycleway_national: Ciclovia nacional
2396 cycleway_regional: Ciclovia regional
2397 cycleway_local: Ciclovia local
2398 cycleway_mtb: Rota de bicicleta de montanha
2399 footway: Via pedonal
2402 subway: Metropolitano
2404 light_rail: Comboio ligeiro
2406 trolleybus: Troleicarro
2408 cable_car: Teleférico
2409 chair_lift: Teleférico
2410 runway: Pista de aviação
2411 taxiway: Via de circulação
2412 apron: Estacionamento de aviões
2413 admin: Fronteira administrativa
2418 forest: Floresta gerida
2420 farmland: Terreno agrícola
2423 bare_rock: Rocha exposta
2425 golf: Campo de golfe
2426 park: Parque público
2427 common: Terrenos comunitários
2428 built_up: Zona edificada
2429 resident: Área residencial
2430 retail: Área de retalho
2431 industrial: Área industrial
2432 commercial: Área comercial
2436 reservoir: Reservatório
2437 intermittent_water: Corpo de água intermitente
2440 wetland: Zona húmida
2442 brownfield: Baldio industrial
2444 allotments: Hortas urbanas
2445 pitch: Campo desportivo
2446 centre: Centro desportivo
2448 reserve: Reserva natural
2449 military: Área militar
2451 university: Universidade
2453 building: Edifício importante
2454 station: Estação ferroviária
2457 tunnel: Linha tracejada = túnel
2458 bridge: Linha cheia = ponte
2459 private: Acesso privado
2460 destination: Acesso explícito ao local
2461 construction: Estradas em construção
2462 bus_stop: Paragem de autocarro
2464 bicycle_shop: Loja de bicicletas
2465 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
2466 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
2467 bicycle_parking_small: Estacionamento para bicicletas
2468 toilets: Casas de banho
2471 introduction: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap, o mapa do mundo, grátis e editável.
2472 Agora que te inscreveste, podes começar a mapear. Apresentamos-te aqui um
2473 guia rápido com as coisas mais importantes que precisas de saber.
2475 title: O que está no mapa
2476 on_the_map_html: O OpenStreetMap é um lugar para mapear coisas que são %{real_and_current}
2477 - isso inclui milhões de edifícios, estradas, e outros detalhes sobre lugares.
2478 Podes mapear qualquer elemento do mundo real que achares interessante.
2479 real_and_current: reais e atuais
2480 off_the_map_html: |-
2481 O que %{doesnt} inclui são dados com base em opiniões, como classificações, recursos históricos ou
2482 hipotéticos e dados de fontes protegidas por direitos de autor. A menos que tenhas permissão especial, não copies de mapas on-line ou impressos.
2485 title: Termos básicos para mapear
2486 paragraph_1: O OpenStreetMap tem os seus próprios conceitos. Aqui tens a explicação
2487 de algumas palavras úteis.
2488 an_editor_html: Um %{editor} é um programa ou website que podes usar para
2490 a_node_html: Um %{node} é um ponto no mapa, como um restaurante ou uma árvore.
2491 a_way_html: Uma %{way} é uma linha ou área, como uma estrada, um ribeiro,
2492 um lago ou um edifício.
2493 a_tag_html: Uma %{tag} é uma informação sobre um ponto ou linha, como o nome
2494 de um restaurante ou o limite de velocidade de uma estrada.
2501 para_1_html: O OpenStreetMap tem poucas regras formais, mas esperamos que
2502 todos os participantes colaborem e se comuniquem com a comunidade. Se estiveres
2503 a considerar alguma atividade além de editar manualmente, lê e segue as
2504 diretrizes em %{imports_link} e %{automated_edits_link}.
2505 imports: Importações
2506 automated_edits: Edições automáticas
2507 start_mapping: Começar a mapear
2508 continue_authorization: Continuar autorização
2510 title: Sem tempo para editar? Adiciona uma nota!
2511 para_1: Se pretendes que seja feita uma pequena correção, mas não tens disponibilidade
2512 para criar uma conta e aprender a editar, é muito simples deixar uma nota.
2513 para_2_html: 'Basta ir ao %{map_link} e clicar no ícone da nota: %{note_icon}.
2514 Isso incluirá um marcador no mapa, que poderás mover, arrastando-o. Adiciona
2515 a tua mensagem e clica em guardar para que outros mapeadores possam averiguar.'
2519 lede_text: "O OpenStreetMap tem o contributo de pessoas de todo o mundo e é
2520 usado por muitas mais.\nEnquanto muitos participam como indivíduos, outros
2521 formaram comunidades.\nEsses grupos têm vários tamanhos e representam geografias
2522 desde pequenas povoações a grandes regiões de vários países. \nAlém disso,
2523 podem ser formais ou informais."
2525 title: Capítulos Locais
2526 about_text: Os Capítulos Locais são grupos ao nível de países ou regiões que
2527 tomaram o passo formal de estabelecer entidades legais sem fins lucrativos.
2528 Representam o mapa e os mapeadores de uma área no que toca a lidar com o
2529 governo, as empresas e a imprensa locais. Também formaram uma afiliação
2530 com a Fundação OpenStreetMap (OSMF), que lhes dá uma ligação ao órgão governamental
2531 legal e de direitos de autor.
2532 list_text: 'As comunidades seguintes estabeleceram-se formalmente como Capítulos
2535 title: Outros Grupos
2536 other_groups_html: |-
2537 Não há necessidade de estabelecer formalmente um grupo como os Capítulos Locais.
2538 Na verdade, há muitos grupos de sucesso que funcionam como encontros informais de pessoas ou como grupos comunitários. Qualquer pessoa pode criar um ou juntar-se a um que já exista. Lê mais na %{communities_wiki_link}.
2539 communities_wiki: página wiki das comunidades
2542 private: Privado (apenas partilhado como anónimo, pontos não ordenados)
2543 public: Público (mostrado na lista de rotas GPS como anónimo, pontos não ordenados)
2544 trackable: Rastreável (apenas partilhado como anónimo, pontos ordenados com
2546 identifiable: Identificável (mostrado na lista de rotas GPS e identificável,
2547 pontos ordenados com data e hora)
2549 upload_trace: Enviar Rota GPS
2550 visibility_help: o que significa isto?
2551 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Visibility_of_GPS_traces
2553 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Upload
2555 upload_trace: Enviar Rota GPS
2556 trace_uploaded: O teu ficheiro GPX (GPS) foi enviado e está a aguardar a inclusão
2557 na base de dados. Normalmente, este processo dura cerca de meia hora. Quando
2558 o processo for incluído, receberás um e-mail de confirmação.
2559 upload_failed: Lamentamos, o envio do GPX falhou. Foi enviado um alerta a um
2560 administrador sobre o erro. Por favor, tenta novamente.
2562 one: Tens %{count} rota GPS na fila de envio para a base de dados do OpenStreetMap.
2563 Por favor, antes de enviares mais rotas, aguarda um pouco para terminar
2564 a inclusão da rota enviada, de modo a não bloquear a fila para outros utilizadores.
2565 other: Tens %{count} rotas GPS na fila de envio para a base de dados do OpenStreetMap.
2566 Por favor, antes de enviares mais rotas, aguarda um pouco para terminar
2567 a inclusão das rotas enviadas, de modo a não bloquear a fila para outros
2571 title: A editar a rota %{name}
2572 heading: A editar a rota %{name}
2573 visibility_help: o que significa isto?
2575 updated: Rota atualizada
2579 title: A ver a rota %{name}
2580 heading: A ver a rota %{name}
2582 filename: 'Nome do ficheiro:'
2583 download: transferir
2584 uploaded: 'Enviada:'
2586 start_coordinates: 'Coordenada inicial:'
2587 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2591 description: 'Descrição:'
2594 edit_trace: Editar esta rota
2595 delete_trace: Eliminar esta rota
2596 trace_not_found: Rota não encontrada!
2597 visibility: 'Visibilidade:'
2598 confirm_delete: Eliminar esta rota?
2602 one: '%{count} ponto'
2603 other: '%{count} pontos'
2605 trace_details: Ver detalhes da rota
2607 edit_map: Editar mapa
2609 identifiable: IDENTIFICÁVEL
2611 trackable: RASTREÁVEL
2612 details_with_tags_html: '%{time_ago} por %{user} em %{tags}'
2613 details_without_tags_html: '%{time_ago} por %{user}'
2615 public_traces: Rotas de GPS Públicas
2616 my_gps_traces: As minhas rotas GPS
2617 public_traces_from: Rotas GPS públicas do utilizador %{user}
2618 description: Explorar as rotas GPS enviadas recentemente
2619 tagged_with: etiquetada com %{tags}
2620 empty_title: Ainda não há aqui nada
2621 empty_upload_html: '%{upload_link} ou aprende mais sobre as rotas de GPS na
2623 upload_new: Enviar nova rota
2624 wiki_page: página wiki
2625 upload_trace: Enviar rota GPS
2626 all_traces: Todas as Rotas
2627 my_traces: As Minhas Rotas
2628 traces_from: Rotas Públicas de %{user}
2629 remove_tag_filter: Eliminar filtro de etiqueta
2631 older: Rotas GPS mais antigas
2632 newer: Rotas GPS mais recentes
2634 scheduled_for_deletion: Rota programada para eliminação
2636 made_public: Rota tornada pública
2638 message: O sistema de envio de ficheiros GPX encontra-se indisponível
2640 heading: Armazenamento de GPX indisponível
2641 message: O sistema de envio e armazenamento de ficheiros GPX encontra-se indisponível.
2643 title: Rotas de GPS do OpenStreetMap
2645 description_with_count:
2646 one: Ficheiro GPX com %{count} ponto de %{user}
2647 other: Ficheiro GPX com %{count} pontos de %{user}
2648 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
2650 permission_denied: Não tens permissões para realizar essa operação
2652 cookies_needed: Parece que tens os "cookies" desativados - por favor, ativa-os
2653 no teu navegador de Internet antes de continuar.
2655 blocked_zero_hour: Tens uma mensagem urgente no website do OpenStreetMap. Terás
2656 de ler a mensagem antes de poderes gravar as tuas edições.
2657 blocked: O teu acesso à API foi bloqueado. Por favor, inicia sessão na página
2658 web do OpenStreetMap para obteres mais informações.
2659 need_to_see_terms: O teu acesso à API está temporariamente suspenso. Por favor,
2660 inicia sessão na página web do OpenStreetMap para veres os Termos de Contribuidor.
2661 Não precisas de aceitar os termos, mas tens de os ver.
2663 account_settings: Definições
2664 oauth2_applications: Aplicações OAuth 2
2665 oauth2_authorizations: Autorizações OAuth 2
2666 muted_users: Utilizadores Silenciados
2668 openid_url: URL OpenID
2669 openid_login_button: Continuar
2671 title: Iniciar sessão com OpenID
2672 alt: Logótipo OpenID
2674 title: Iniciar sessão com Google
2675 alt: Logótipo Google
2677 title: Iniciar sessão com Facebook
2678 alt: Logótipo Facebook
2680 title: Iniciar sessão com Microsoft
2681 alt: Logótipo Microsoft
2683 title: Iniciar sessão com GitHub
2684 alt: Logótipo GitHub
2686 title: Iniciar sessão com a Wikipédia
2687 alt: Logótipo Wikipédia
2690 missing: Não deste permissão à aplicação para aceder a este serviço
2692 openid: Iniciar sessão com OpenStreetMap
2693 read_prefs: Ler preferências de utilizador
2694 write_prefs: Modificar preferências de utilizador
2695 write_diary: Criar entradas de diário, comentar e fazer amigos
2696 write_api: Modificar o mapa
2697 read_gpx: Ler rotas GPS privadas
2698 write_gpx: Enviar rotas GPS
2699 write_notes: Modificar notas
2700 write_redactions: Rever dados do mapa
2701 read_email: Ler e-mail de utilizador
2702 consume_messages: Ler, atualizar estado e apagar mensagens de utilizadores
2703 send_messages: Enviar mensagens privadas a outros utilizadores
2704 skip_authorization: Aprovar a aplicação automaticamente
2706 moderator: Esta permissão é para ações disponíveis apenas para moderadores
2707 oauth2_applications:
2709 title: As minhas aplicações de cliente
2710 no_applications_html: Tens uma aplicação que queiras registar para ser utilizada
2711 usando o padrão %{oauth2}? Tens de registar a aplicação antes de poderes fazer
2712 solicitações OAuth a este serviço.
2713 new: Registar nova aplicação
2715 permissions: Permissões
2719 confirm_delete: Eliminar esta aplicação?
2721 title: Registar uma nova aplicação
2723 title: Editar a tua aplicação
2727 confirm_delete: Eliminar esta aplicação?
2728 client_id: ID do cliente
2729 client_secret: Segredo do Cliente
2730 client_secret_warning: Certifica-te de que guardas este segredo - não voltará
2732 permissions: Permissões
2733 redirect_uris: Redirecionar URIs
2735 sorry: Lamentamos, esta aplicação não foi encontrada.
2736 oauth2_authorizations:
2738 title: Autorização necessária
2739 introduction: Autorizar o acesso de %{application} à tua conta com as seguintes
2741 authorize: Autorizar
2744 title: Ocorreu um erro
2746 title: Código de autorização
2747 oauth2_authorized_applications:
2749 title: As minhas aplicações autorizadas
2750 application: Aplicação
2751 permissions: Permissões
2752 last_authorized: Última autorização
2753 no_applications_html: Não autorizaste nenhuma aplicação %{oauth2}.
2755 revoke: Revogar Acesso
2756 confirm_revoke: Revogar o acesso a esta aplicação?
2761 signup_to_authorize_html: Inicia sessão no OpenStreetMap para acederes a %{client_app_name}.
2762 no_auto_account_create: Infelizmente, e de momento, não é possível criar uma
2763 conta automaticamente.
2764 please_contact_support_html: Por favor, contacta %{support_link} para pedir
2765 a criação de uma conta - tentaremos tratar do pedido o mais rapidamente possível.
2768 header: Gratuito e editável.
2769 paragraph_1: Ao contrário de outros mapas, o OpenStreetMap é completamente
2770 criado por pessoas como tu, e qualquer pessoa o pode corrigir, transferir
2771 e usar de forma gratuita.
2772 paragraph_2: Regista-te para começares a contribuir.
2773 welcome: Bem-vind@ ao OpenStreetMap
2774 duplicate_social_email: Se já tens uma conta OpenStreetMap e desejas utilizar
2775 um provedor de identidade externo, inicia sessão com a tua palavra-passe e
2776 modifica as definições da tua conta.
2777 display name description: O nome de utilizador ficará visível publicamente.
2778 Poderás alterar o nome posteriormente nas configurações do teu perfil.
2780 html: Ao registares-te, aceitas os nossos %{tou_link}, %{privacy_policy_link}
2781 e %{contributor_terms_link}.
2782 privacy_policy: política de privacidade
2783 privacy_policy_title: Política de privacidade da OSMF incluindo secção sobre
2784 endereços de correio eletrónico
2785 contributor_terms: Termos de Contribuidor
2786 tou: Termos de Utilização
2787 external auth: 'Autenticação por terceiros:'
2788 continue: Criar conta
2789 terms accepted: Obrigado por aceitares os novos termos de contribuidor!
2791 privacy_policy: política de privacidade
2792 privacy_policy_title: Política de privacidade da OSMF incluindo seção sobre
2794 html: O seu endereço não é mostrado publicamente. Consulte a nossa %{privacy_policy_link}
2795 para mais informações.
2796 consider_pd_html: Considero que as minhas contribuições estão no %{consider_pd_link}.
2797 consider_pd: domínio público
2799 use external auth: ou regista-te com um serviço externo
2803 heading_ct: Termos para contribuidores
2804 read and accept with tou: Por favor, lê o acordo para contribuidores e as condições
2805 de utilização, marca ambas as caixas de seleção quando terminares e pressiona
2807 contributor_terms_explain: Este acordo rege as condições das tuas contribuições
2809 read_ct: Li e aceito as condições para contribuidores supracitadas
2810 tou_explain_html: Estes %{tou_link} regem a utilização do website e de outras
2811 infraestruturas fornecidas pela OSMF. Por favor, clica na hiperligação, lê
2813 read_tou: Li e aceito os Termos de Utilização
2814 consider_pd: Além do referido anteriormente, considero que as minhas contribuições
2815 fazem parte âmbito do Domínio Público.
2816 consider_pd_why: O que é isto?
2817 guidance_info_html: 'Informações para ajudar a entender estes termos: um %{readable_summary_link}
2818 e algumas %{informal_translations_link}'
2819 readable_summary: sumário legível por humanos
2820 informal_translations: traduções informais
2822 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Contributor_Terms_Declined
2824 you need to accept or decline: Por favor, lê e, em seguida, aceita ou recusa
2825 os novos Termos do Contribuidor para continuar.
2826 legale_select: 'País de residência:'
2830 rest_of_world: Resto do mundo
2831 terms_declined_flash:
2832 terms_declined_html: Lamentamos que não tenhas aceitado os novos Termos de Contribuidor.
2833 Para mais informações, consulta %{terms_declined_link}.
2834 terms_declined_link: esta página wiki
2835 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Contributor_Terms_Declined
2837 title: Utilizador inexistente
2838 heading: O utilizador %{user} não existe
2839 body: Lamentamos, mas não existe nenhum utilizador com o nome %{user}. Por favor,
2840 verifica se o endereço foi bem escrito ou se a hiperligação em que clicaste
2844 my diary: O meu diário
2848 my messages: Mensagens
2850 my settings: Definições
2851 my comments: Comentários
2852 my_preferences: Preferências
2853 my_dashboard: Painel de Controlo
2854 blocks on me: Quem me bloqueou
2855 blocks by me: Os meus bloqueios
2856 create_mute: Silenciar este utilizador
2857 destroy_mute: Ativar este utilizador
2858 edit_profile: Editar Perfil
2859 send message: Enviar mensagem
2863 notes: Notas no mapa
2864 remove as friend: Remover amigo
2865 add as friend: Adicionar aos amigos
2866 mapper since: 'A mapear desde:'
2867 last map edit: 'Última edição do mapa:'
2868 no activity yet: Ainda sem atividade
2869 uid: 'Id de utilizador:'
2870 ct status: 'Termos do Contribuidor:'
2871 ct undecided: Por decidir
2872 ct declined: Rejeitado
2873 email address: 'E-mail:'
2874 created from: 'Criado de:'
2876 spam score: 'Contagem de Spam:'
2878 administrator: Este utilizador é um administrador
2879 moderator: Este utilizador é um moderador
2880 importer: Este utilizador é importador
2882 administrator: Dar acesso de administrador
2883 moderator: Dar acesso de moderador
2884 importer: Conceder acesso de importador
2886 administrator: Retirar acesso de administrador
2887 moderator: Retirar acesso de moderador
2888 importer: Revogar acesso de importador
2889 block_history: Bloqueios ativos
2890 moderator_history: Bloqueios aplicados
2891 revoke_all_blocks: Revogar todos os bloqueios
2892 comments: Comentários
2893 create_block: Bloquear este utilizador
2894 activate_user: Ativar este utilizador
2895 confirm_user: Confirmar este utilizador
2896 unconfirm_user: Desconfirmar este utilizador
2897 unsuspend_user: Anular suspensão deste utilizador
2898 hide_user: Ocultar este utilizador
2899 unhide_user: Mostrar este utilizador
2900 delete_user: Eliminar este utilizador
2902 report: Denunciar este utilizador
2904 flash success: Todas as tuas edições são agora públicas e já podes começar a
2908 heading: Utilizadores
2909 summary_html: '%{name} criado com o ip %{ip_address} em %{date}'
2910 summary_no_ip_html: '%{name} criado em %{date}'
2911 empty: Não foram encontrados utilizadores correspondentes
2913 older: Utilizadores mais antigos
2914 newer: Utilizadores mais recentes
2916 one: '%{count} utilizador encontrado'
2917 other: '%{count} utilizadores encontrados'
2918 confirm: Confirmar utilizadores selecionados
2919 hide: Ocultar utilizadores selecionados
2921 title: Conta suspensa
2922 heading: Conta Suspensa
2924 automatically_suspended: Lamentamos, mas a tua conta foi suspensa automaticamente
2925 devido a atividade suspeita.
2926 contact_support_html: Esta decisão será revista por um administrador em breve,
2927 ou podes contactar %{support_link} se quiseres discutir o assunto.
2929 connection_failed: Falha na ligação ao serviço externo de autenticação
2930 invalid_credentials: Credenciais de autenticação inválidas
2931 no_authorization_code: Sem código de autorização
2932 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de assinatura desconhecido
2933 invalid_scope: Âmbito inválido
2934 unknown_error: Falha na autenticação
2936 heading: O teu ID ainda não está associado a uma conta do OpenStreetMap.
2937 option_1: Se ainda não tens conta no OpenStreetMap, por favor, preenche o seguinte
2939 option_2: Se já tiveres uma conta, podes iniciar sessão na tua conta usando
2940 o teu nome de utilizador e a palavra-passe e, em seguida, associar a conta
2941 ao teu ID nas tuas definições de utilizador.
2944 not_a_role: A expressão `%{role}' não é um cargo válido.
2945 already_has_role: O utilizador já tem o cargo %{role}.
2946 doesnt_have_role: O utilizador não tem o cargo %{role}.
2947 not_revoke_admin_current_user: Não foi possível retirar os direitos de administrador
2948 do atual utilizador.
2950 title: Confirmar a concessão do cargo
2951 heading: Confirmar concessão do cargo
2952 are_you_sure: Tens a certeza de que pretendes conceder o cargo `%{role}' ao
2953 utilizador `%{name}'?
2956 title: Confirmar revogação de cargo
2957 heading: Confirmar revogação de cargo
2958 are_you_sure: Tens a certeza de que pretendes retirar o cargo `%{role}' ao utilizador
2963 non_moderator_update: Tens de ser um moderador para criar ou atualizar um bloqueio.
2964 non_moderator_revoke: Tens de ser um moderador para revogar um bloqueio.
2966 sorry: Lamentamos, mas o ID %{id} de bloqueio de utilizador não foi encontrado.
2967 back: Voltar ao índice
2969 title: A criar um bloqueio em %{name}
2970 heading_html: A criar um bloqueio em %{name}
2971 period: Por quanto tempo, com início agora, o utilizador será bloqueado na utilização
2974 title: A editar o bloqueio em %{name}
2975 heading_html: A editar o bloqueio em %{name}
2976 period: Por quanto tempo, com início agora, o utilizador será bloqueado na utilização
2978 revoke: Revogar bloqueio
2980 block_period: O período de bloqueio tem de corresponder a um dos valores selecionáveis
2983 flash: Bloqueaste o utilizador %{name}.
2985 only_creator_can_edit: Este bloqueio só pode ser editado pelo moderador que
2987 only_creator_can_edit_without_revoking: Só o moderador que criou este bloqueio
2988 é que o pode editar sem o revogar.
2989 only_creator_or_revoker_can_edit: Só os moderadores que criaram ou revogaram
2990 este bloqueio é que o podem editar.
2991 inactive_block_cannot_be_reactivated: Este bloqueio está inativo e não pode
2993 success: Bloqueio atualizado.
2995 title: Bloqueios do utilizador
2996 heading: Lista de bloqueios do utilizador
2997 empty: Ainda não foram feitos bloqueios.
2999 title: A retirar o bloqueio de %{block_on}
3000 heading_html: A retirar o bloqueio de %{block_on}
3001 empty: '%{name} não tem bloqueios ativos.'
3002 confirm: Tens a certeza de que queres revogar %{active_blocks}?
3004 one: '%{count} bloqueio ativo'
3005 other: '%{count} bloqueios ativos'
3007 flash: Todos os bloqueios ativos foram revogados.
3009 time_future_html: Termina em %{time}.
3010 until_login: Ativo até o utilizador iniciar sessão.
3011 time_future_and_until_login_html: Termina em %{time} e depois de o utilizador
3013 time_past_html: Terminou a %{time}.
3016 one: '%{count} hora'
3017 other: '%{count} horas'
3020 other: '%{count} dias'
3022 one: '%{count} semana'
3023 other: '%{count} semanas'
3026 other: '%{count} meses'
3029 other: '%{count} anos'
3031 title: Bloqueios em %{name}
3032 heading_html: Lista de bloqueios em %{name}
3033 empty: '%{name} nunca foi bloqueado(a).'
3035 title: Bloqueios por %{name}
3036 heading_html: Lista de bloqueios feitos por %{name}
3037 empty: '%{name} ainda não bloqueou ninguém.'
3039 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3040 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3042 duration: 'Duração:'
3046 confirm: Tens a certeza?
3047 reason: 'Razão do bloqueio:'
3048 revoker: 'Quem revogou:'
3049 needs_view: O utilizador tem de iniciar sessão antes de este bloqueio terminar.
3051 not_revoked: (não revogado)
3055 display_name: Utilizador Bloqueado
3056 creator_name: Criador
3057 reason: Motivo do bloqueio
3059 revoker_name: Revogado por
3060 older: Blocos mais antigos
3061 newer: Blocos mais recentes
3063 all_blocks: Todos os bloqueios
3064 blocks_on_me: Quem me bloqueou
3065 blocks_on_user: Bloqueios a %{user}
3066 blocks_by_me: Os meus bloqueios
3067 blocks_by_user: Bloqueios de %{user}
3068 block: 'Bloqueio #%{id}'
3069 new_block: Novo Bloqueio
3072 title: Utilizadores Silenciados
3073 my_muted_users: Os meus utilizadores silenciados
3074 you_have_muted_n_users:
3075 one: Silenciaste %{count} utilizador
3076 other: Silenciaste %{count} utilizadores
3077 user_mute_explainer: As mensagens de utilizadores silenciados são movidas para
3078 uma caixa de entrada separada e não receberás notificações por e-mail.
3079 user_mute_admins_and_moderators: Podes silenciar administradores e moderadores,
3080 mas as suas mensagens não serão silenciadas.
3083 muted_user: Utilizador Silenciado
3087 send_message: Enviar mensagem
3089 notice: Silenciaste %{name}.
3091 %{name} não pôde ser silenciado.
3094 notice: Ativaste %{name}.
3095 error: O utilizador não pôde ser silenciado. Por favor, tenta novamente.
3098 title: Notas submetidas ou comentadas por %{user}
3099 heading: Notas de %{user}
3100 subheading_html: Notas %{submitted} ou %{commented} por %{user}
3101 subheading_submitted: enviadas
3102 subheading_commented: comentadas em
3106 description: Descrição
3107 created_at: Criada em
3108 last_changed: Última alteração
3110 title: 'Nota: %{id}'
3111 description: Descrição
3112 open_title: Nota não resolvida n.º %{note_name}
3113 closed_title: Nota resolvida n.º %{note_name}
3114 hidden_title: Nota oculta n.º %{note_name}
3115 event_opened_by_html: Criada por %{user} %{time_ago}
3116 event_opened_by_anonymous_html: Criada por anónimo %{time_ago}
3117 event_commented_by_html: Comentada por %{user} %{time_ago}
3118 event_commented_by_anonymous_html: Comentada por anónimo %{time_ago}
3119 event_closed_by_html: Resolvida por %{user} %{time_ago}
3120 event_closed_by_anonymous_html: Resolvida por anónimo %{time_ago}
3121 event_reopened_by_html: Reativada por %{user} %{time_ago}
3122 event_reopened_by_anonymous_html: Reativada por anónimo %{time_ago}
3123 event_hidden_by_html: Escondida por %{user} %{time_ago}
3124 report: denunciar esta nota
3125 anonymous_warning: Esta nota inclui comentários de utilizadores anónimos que
3126 devem ser confirmados por fonte independente.
3128 resolve: Marcar como resolvida
3130 comment_and_resolve: Comentar e resolver
3132 log_in_to_comment: Inicia sessão para comentar esta nota
3133 report_link_html: Se esta nota contiver informações sensíveis que precisem de
3134 ser removidas, poderás %{link}.
3135 other_problems_resolve: Para qualquer outro problema com a nota, resolve-a pessoalmente
3137 other_problems_resolved: Para todos os outros problemas, a sua resolução é suficiente.
3138 disappear_date_html: Esta nota resolvida desaparecerá do mapa em %{disappear_in}.
3141 intro: Encontraste um erro ou algo que está em falta no mapa? Deixa uma descrição
3142 o mais pormenorizada possível sobre o que pretendes ver alterado no mapa,
3143 para que outros mapeadores te possam ajudar. Posiciona o marcador no local
3144 correto e escreve uma nota que explique o problema.
3145 anonymous_warning_html: Não tens sessão iniciada. Por favor, %{log_in} ou %{sign_up}
3146 se quiseres receber atualizações sobre a tua nota.
3147 anonymous_warning_log_in: inicia sessão
3148 anonymous_warning_sign_up: regista-te
3149 advice: 'Lembra-te: a tua nota é pública e poderá ser usada para atualizar o
3150 mapa, portanto, não introduzas informações pessoais, dados de mapas ou catálogos
3151 protegidos por direitos de autor.'
3159 link: Ligação ou HTML
3161 short_link: Ligação curta
3164 custom_dimensions: Definir dimensões
3167 image_dimensions: A imagem mostrará a camada %{layer} com %{width} x %{height}
3168 download: Transferir
3169 short_url: URL curto
3170 include_marker: Incluir marcador
3171 center_marker: Centrar o mapa no marcador
3172 paste_html: Colar HTML para incorporar na página web
3173 view_larger_map: Ver mapa maior
3174 only_standard_layer: Só as camadas Padrão, de Ciclismo e de Transporte é que
3175 podem ser exportadas como imagem
3177 report_problem: Reportar um problema
3180 tooltip: Legenda do mapa
3181 tooltip_disabled: Não há legenda do mapa disponível para esta camada
3187 title: Mostrar a minha localização
3189 one: Estás a menos de %{count} metro deste ponto
3190 other: Estás a menos de %{count} metros deste ponto
3192 one: Estás a menos de %{count} pé deste ponto
3193 other: Estás a menos de %{count} pés deste ponto
3195 standard: Mapa Padrão
3196 cycle_map: Mapa de Ciclismo
3197 transport_map: Transportes Públicos
3198 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3201 header: Camadas do mapa
3202 notes: Notas no mapa
3204 gps: Rotas de GPS públicas
3205 overlays: Ativar camadas para solucionar problemas no mapa
3207 openstreetmap_contributors: Contribuidores do OpenStreetMap
3208 make_a_donation: Faça um donativo
3209 website_and_api_terms: Termos do website e da API
3210 cyclosm_credit: Estilo de mosaicos por %{cyclosm_link} hospedado por %{osm_france_link}
3211 osm_france: OpenStreetMap França
3212 thunderforest_credit: Mosaicos cortesia de %{thunderforest_link}
3213 andy_allan: Andy Allan
3214 tracestrack_credit: Mosaicos cortesia de %{tracestrack_link}
3215 hotosm_credit: Estilo de mosaicos por %{hotosm_link} hospedado por %{osm_france_link}
3216 hotosm_name: Equipa Humanitária do OpenStreetMap
3218 edit_tooltip: Editar o mapa
3219 edit_disabled_tooltip: Amplia o mapa para poderes editar
3220 createnote_tooltip: Adicionar uma nota ao mapa
3221 createnote_disabled_tooltip: Amplia para adicionares uma nota ao mapa.
3222 map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver erros reportados
3223 map_data_zoom_in_tooltip: Amplia para veres os dados do mapa
3224 queryfeature_tooltip: Consultar elementos em redor
3225 queryfeature_disabled_tooltip: Amplia para consultares elementos
3226 embed_html_disabled: A incorporação de HTML não está disponível para esta camada
3228 edit_help: Move o mapa, amplia-o no local que pretendes editar e clica aqui.
3232 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
3233 fossgis_osrm_car: Carro (OSRM)
3234 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
3235 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
3236 graphhopper_car: Carro (GraphHopper)
3237 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
3238 fossgis_valhalla_bicycle: Bicicleta (Valhalla)
3239 fossgis_valhalla_car: Carro (Valhalla)
3240 fossgis_valhalla_foot: Pé (Valhalla)
3242 directions: Direções
3244 distance_m: '%{distance} m'
3245 distance_km: '%{distance} km'
3247 no_route: Não foi encontrada uma rota entre os dois pontos.
3248 no_place: Desculpe - não foi possível encontrar '%{place}'.
3250 continue_without_exit: Continuar em %{name}
3251 slight_right_without_exit: Virar ligeiramente à direita para %{name}
3252 offramp_right: Tome a rampa do lado direito
3253 offramp_right_with_exit: Tome a saída %{exit} à direita
3254 offramp_right_with_exit_name: Tome a saída %{exit} à direita para %{name}
3255 offramp_right_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} à direita, em direção
3257 offramp_right_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} à direita para
3258 %{name}, em direção a %{directions}
3259 offramp_right_with_name: Tome a via de acesso à direita para %{name}
3260 offramp_right_with_directions: Tome a rampa à direita em direção a %{directions}
3261 offramp_right_with_name_directions: Tome a via de acesso à direita para %{name},
3262 em direção a %{directions}
3263 onramp_right_without_exit: Vire à direita na via de acesso para %{name}
3264 onramp_right_with_directions: Vire à direita, para a via de acesso em direção
3266 onramp_right_with_name_directions: Vire à direita na via de acesso para %{name},
3267 em direção a %{directions}
3268 onramp_right_without_directions: Vire à direita para a rampa
3269 onramp_right: Vire à direita para a rampa
3270 endofroad_right_without_exit: No fim da estrada, vire à direita para %{name}
3271 merge_right_without_exit: Passe para a faixa da direita, para %{name}
3272 fork_right_without_exit: Na bifurcação, vire à direita para %{name}
3273 turn_right_without_exit: Vire à direita para %{name}
3274 sharp_right_without_exit: Curva acentuada à direita para %{name}
3275 uturn_without_exit: Inversão de marcha em %{name}
3276 sharp_left_without_exit: Curva acentuada à esquerda para %{name}
3277 turn_left_without_exit: Vire à esquerda para %{name}
3278 offramp_left: Tome a rampa à esquerda
3279 offramp_left_with_exit: Tome a saída %{exit} à esquerda
3280 offramp_left_with_exit_name: Tome a saída %{exit} à esquerda para %{name}
3281 offramp_left_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} à esquerda, em direção
3283 offramp_left_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} à esquerda para
3284 %{name}, em direção a %{directions}
3285 offramp_left_with_name: Tome a via de acesso à esquerda para %{name}
3286 offramp_left_with_directions: Tome a rampa à esquerda em direção a %{directions}
3287 offramp_left_with_name_directions: Tome a via de acesso à esquerda para %{name},
3288 em direção a %{directions}
3289 onramp_left_without_exit: Vire à esquerda na via de acesso para %{name}
3290 onramp_left_with_directions: Vire à esquerda na via de acesso em direção a
3292 onramp_left_with_name_directions: Vire à esquerda na via de acesso para %{name},
3293 em direção a %{directions}
3294 onramp_left_without_directions: Vire à esquerda para a rampa
3295 onramp_left: Vire à esquerda para a rampa
3296 endofroad_left_without_exit: No fim da estrada, vire à esquerda para %{name}
3297 merge_left_without_exit: Passe para a faixa da esquerda, para %{name}
3298 fork_left_without_exit: Na bifurcação, vire à esquerda para %{name}
3299 slight_left_without_exit: Vire ligeiramente à esquerda para %{name}
3300 via_point_without_exit: (ponto de passagem)
3301 follow_without_exit: Siga %{name}
3302 roundabout_without_exit: Na rotunda, tome a saída para %{name}
3303 leave_roundabout_without_exit: Saia da rotunda - %{name}
3304 stay_roundabout_without_exit: Mantenha-se na rotunda - %{name}
3305 start_without_exit: Começar em %{name}
3306 destination_without_exit: Chegada ao destino
3307 against_oneway_without_exit: Ir em contra-mão em %{name}
3308 end_oneway_without_exit: Fim do sentido único em %{name}
3309 roundabout_with_exit: Na rotunda, tome a saída %{exit} para %{name}
3310 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotunda, tome a %{exit} saída para %{name}
3311 exit_roundabout: Saia da rotunda para %{name}
3312 unnamed: estrada sem nome
3313 courtesy: Indicações fornecidas por %{link}
3330 nothing_found: Nenhum elemento encontrado
3331 error: 'Erro ao comunicar com %{server}: %{error}'
3332 timeout: Tempo limite excedido ao ligar a %{server}
3334 directions_from: Indicações a partir daqui
3335 directions_to: Indicações para aqui
3336 add_note: Adicionar uma nota aqui
3337 show_address: Mostrar endereço
3338 query_features: Consultar elementos
3339 centre_map: Centrar mapa aqui
3342 heading: Editar supressão
3343 title: Editar supressão
3345 empty: Não existem supressões para mostrar.
3346 heading: Lista de supressões
3347 title: Lista de supressões
3349 heading: Introduza a informação da nova supressão
3350 title: A criar uma nova supressão
3352 description: 'Descrição:'
3353 heading: A mostrar a supressão "%{title}"
3354 title: A mostrar a supressão
3356 edit: Editar esta supressão
3357 destroy: Remover esta supressão
3358 confirm: Tem a certeza?
3360 flash: A supressão foi criada.
3362 flash: As alterações foram gravadas.
3364 not_empty: A supressão não está vazia. Por favor retire a supressão de todas
3365 as versões pertencentes a esta supressão antes de a eliminar
3366 flash: Supressão eliminada.
3367 error: Ocorreu um erro ao tentar eliminar esta supressão.
3369 leading_whitespace: tem espaços no início
3370 trailing_whitespace: tem espaços no fim
3371 invalid_characters: contém caracteres inválidos
3372 url_characters: contém caracteres especiais dos URL (%{characters})