1 # Messages for Polish (polski)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
11 # Author: BeginaFelicysym
17 # Author: Danieldegroot2
19 # Author: DeRudySoulStorm
23 # Author: GlutPaprykarz
29 # Author: Krottyianock
50 # Author: RicoElectrico
53 # Author: SemanticPioneer
67 # Author: Zbigniew.czernik
73 friendly: '%e %B %Y o %H:%M'
80 create: Wyślij komentarz
85 create: Dodaj komentarz
95 create: Utwórz poprawkę
96 update: Zapisz poprawkę
101 create: Utwórz blokadę
102 update: Uaktualnij blokadę
106 invalid_email_address: nie wygląda na poprawny adres e-mail
107 email_address_not_routable: nie jest routowalny
108 display_name_is_user_n: nie może mieć wartości user_n, chyba że n jest Twoim
109 identyfikatorem użytkownika
112 is_already_muted: jest już wyciszony
114 acl: Lista kontroli dostępu
115 changeset: Zestaw zmian
116 changeset_tag: Znacznik zestawu zmian
118 diary_comment: Komentarz do dziennika
119 diary_entry: Wpis do dziennika
125 node_tag: Znacznik węzła
126 old_node: Stary węzeł
127 old_node_tag: Znacznik wcześniejszego węzła
128 old_relation: Stara relacja
129 old_relation_member: Człon starej relacji
130 old_relation_tag: Znacznik wcześniejszej relacji
132 old_way_node: Węzeł starej linii
133 old_way_tag: Znacznik starej linii
135 relation_member: Człon relacji
136 relation_tag: Tag relacji
140 tracepoint: Punkt śladu
141 tracetag: Znacznik śladu
143 user_preference: Preferencje użytkownika
144 user_token: Token użytkownika
146 way_node: Węzeł linii
147 way_tag: Znacznik linii
150 name: Nazwa (wymagana)
151 url: Główny adres URL aplikacji (wymagany)
152 callback_url: Adres URL odwołania zwrotnego
153 support_url: Adres URL pomocy technicznej
154 allow_read_prefs: Odczytywanie ich ustawień
155 allow_write_prefs: Modyfikowanie ich ustawień
156 allow_write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, dodawanie komentarzy i nawiązywanie
158 allow_write_api: Modyfikowanie mapy
159 allow_read_gpx: Odczytywanie ich prywatnych śladów GPS
160 allow_write_gpx: Przesyłanie śladów GPS
161 allow_write_notes: Modyfikowanie uwag
168 latitude: Szerokość geograficzna
169 longitude: Długość geograficzna
171 doorkeeper/application:
173 redirect_uri: URI przekierowań
174 confidential: Poufna aplikacja?
175 scopes: 'Żądanie następujących uprawnień od użytkowników:'
184 latitude: Szerokość geograficzna
185 longitude: Długość geograficzna
188 gpx_file: Prześlij plik GPX
189 visibility: Widoczność
200 category: Wybierz powód zgłoszenia
201 details: Opisz problem bardziej szczegółowo (wymagane).
203 auth_provider: Dostawca uwierzytelnienia
204 auth_uid: UID uwierzytelnienia
206 email_confirmation: Potwierdzenie adresu e‐mail
207 new_email: Nowy adres e-mail
209 display_name: Wyświetlana nazwa
211 home_lat: 'Szerokość:'
212 home_lon: 'Długość geograficzna:'
213 languages: Preferowane języki
214 preferred_editor: 'Preferowane edytowanie w:'
216 pass_crypt_confirmation: Potwierdź hasło
218 doorkeeper/application:
219 confidential: Aplikacja będzie używana tam, gdzie tajny klucz klienta może
220 być zachowany jako poufny (natywne aplikacje mobilne i aplikacje jednostronicowe
222 redirect_uri: Każdy URI w osobnej linii
224 tagstring: rozdzielone przecinkami
226 reason: Powód blokady użytkownika. Postaraj się w sposób spokojny i rzeczowy
227 podać jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji, mając na uwadze to,
228 że wiadomość będzie publicznie widoczna. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy
229 użytkownicy mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu, więc
230 staraj się używać ogólnie rozumianych pojęć.
231 needs_view: Czy użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie zdjęta?
233 new_email: (nie jest wyświetlany publicznie)
235 distance_in_words_ago:
237 one: około godziny temu
238 few: około %{count} godziny temu
239 many: około %{count} godzin temu
240 other: około %{count} godziny temu
242 one: około miesiąc temu
243 few: około %{count} miesiące temu
244 many: około %{count} miesięcy temu
245 other: około %{count} miesiąca temu
248 few: około %{count} lata temu
249 many: około %{count} lat temu
250 other: około %{count} roku temu
253 few: prawie %{count} lata temu
254 many: prawie %{count} lat temu
255 other: prawie %{count} roku temu
256 half_a_minute: 30 sekund temu
258 one: mniej niż sekundę temu
259 few: mniej niż %{count} sekundy temu
260 many: mniej niż %{count} sekund temu
261 other: mniej niż %{count} sekundy temu
263 one: mniej niż minutę temu
264 few: mniej niż %{count} minuty temu
265 many: mniej niż %{count} minut temu
266 other: mniej niż %{count} minuty temu
269 few: ponad %{count} lata temu
270 many: ponad %{count} lat temu
271 other: ponad %{count} roku temu
274 few: '%{count} sekundy temu'
275 many: '%{count} sekund temu'
276 other: '%{count} sekundy temu'
279 few: '%{count} minuty temu'
280 many: '%{count} minut temu'
281 other: '%{count} minuty temu'
284 few: '%{count} dni temu'
285 many: '%{count} dni temu'
286 other: '%{count} dni temu'
289 few: '%{count} miesiące temu'
290 many: '%{count} miesięcy temu'
291 other: '%{count} miesiąca temu'
294 few: '%{count} lata temu'
295 many: '%{count} lat temu'
296 other: '%{count} roku temu'
298 default: edytorze domyślnym (obecnie %{name})
301 description: iD (w tej przeglądarce)
303 name: Zewnętrzny edytor
304 description: zewnętrznym edytorze (JOSM, Potlatch lub Merkaartor)
316 opened_at_html: Stworzono %{when}
317 opened_at_by_html: Stworzono %{when} przez %{user}
318 commented_at_html: Zaktualizowano %{when}
319 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} przez %{user}
320 closed_at_html: Rozwiązano %{when}
321 closed_at_by_html: Rozwiązano %{when} przez %{user}
322 reopened_at_html: Ponownie aktywowano %{when}
323 reopened_at_by_html: Ponownie aktywowano %{when} przez %{user}
325 title: Uwagi OpenStreetMap
326 description_all: Lista zgłoszonych, skomentowanych lub zamkniętych uwag
327 description_area: Lista uwag stworzonych, skomentowanych lub zamkniętych w
328 twojej okolicy [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
329 description_item: Kanał RSS uwagi %{id}
330 opened: 'nowa uwaga (w lokalizacji: %{place})'
331 commented: nowy komentarz (w pobliżu %{place})
332 closed: 'zamknięta uwaga (w lokalizacji: %{place})'
333 reopened: 'ponownie aktywowana uwaga (w lokalizacji: %{place})'
336 full: Pełna treść uwagi
340 title: Usuń moje konto
341 warning: Uwaga! Proces usuwania konta jest ostateczny i nie można go cofnąć.
342 delete_account: Usuń konto
343 delete_introduction: 'Możesz usunąć swoje konto OpenStreetMap używając poniższego
344 przycisku. Proszę zwrócić uwagę na następujące szczegóły:'
345 delete_profile: Informacje o twoim profilu, w tym twój awatar, opis i lokalizacja
347 delete_display_name: Twoja wyświetlana nazwa zostanie usunięta i będzie mogła
348 być użyta przez inne konta.
349 retain_caveats: 'Jednak niektóre informacje o tobie pozostaną zachowane na
350 OpenStreetMap nawet po usunięciu konta:'
351 retain_edits: Twoje ewentualne zmiany w bazie danych mapy zostaną zachowane.
352 retain_traces: Twoje przesłane ślady zostaną zachowane.
353 retain_diary_entries: Twoje ewentualne wpisy do dziennika i komentarze pod
354 wpisami do dzienników zostaną zachowane, ale ukryte.
355 retain_notes: Twoje ewentualne uwagi i komentarze w uwagach zostaną zachowane,
357 retain_changeset_discussions: Twoje ewentualne komentarze pod zestawami zmian
359 retain_email: Twój adres e-mail zostanie zachowany.
360 recent_editing_html: Ponieważ niedawno edytowałeś, Twoje konto nie może zostać
361 obecnie usunięte. Usunięcie będzie możliwe za %{time}.
362 confirm_delete: Na pewno?
366 title: Zmiana ustawień konta
367 my settings: Ustawienia
368 current email address: Aktualny adres e-mail
369 external auth: 'Zewnętrzne uwierzytelnienie:'
371 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:OpenID
372 link text: co to jest?
374 heading: 'Edycje publiczne:'
375 enabled: Włączone. Nieanonimowy i uprawniony do edycji danych.
376 enabled link text: co to jest?
377 disabled: Wyłączone i nieuprawniony do edycji danych, wszystkie wcześniejsze
379 disabled link text: dlaczego nie mogę mapować?
381 heading: 'Warunki uczestnictwa:'
382 agreed: Wyrażono zgodę na nowe Warunki Uczestnictwa.
383 not yet agreed: Nie wyrażono zgody na nowe Warunki Uczestnictwa.
384 review link text: Na tej stronie możesz zapoznać się z nowymi Warunkami Uczestnictwa
386 agreed_with_pd: Zadeklarowałeś, że twoje edycje publikujesz w domenie publicznej.
387 link text: co to jest?
388 save changes button: Zapisz zmiany
389 delete_account: Usuń konto...
391 heading: 'Edycje publiczne:'
392 currently_not_public: Twoje edycje są obecnie anonimowe i inni nie mogą ci wysyłać
393 wiadomości ani zobaczyć twojej lokalizacji. Aby pokazać swoje edycje i umożliwić
394 innym kontakt z tobą przez stronę, kliknij przycisk poniżej.
395 only_public_can_edit: Od czasu zmiany API na wersję 0.6 tylko użytkownicy publiczni
396 mogą edytować dane mapy.
397 find_out_why: dowiedz się, dlaczego
398 email_not_revealed: Twój adres e-mail nie będzie wyświetlany publicznie.
399 not_reversible: Tej akcji nie można cofnąć, a wszyscy nowi użytkownicy są teraz
401 make_edits_public_button: Niech wszystkie edycje będą publiczne.
403 success_confirm_needed: Zaktualizowano profil użytkownika. Sprawdź, czy przyszedł
404 już e-mail potwierdzający nowy adres mailowy.
405 success: Zaktualizowano profil użytkownika.
407 success: Konto zostało usunięte.
409 deleted_ago_by_html: Usunięte %{time_ago} przez %{user}
410 edited_ago_by_html: Edytowane %{time_ago} przez %{user}
412 in_changeset: Zestaw zmian
413 anonymous: Anonimowy użytkownik
414 no_comment: (bez komentarza)
415 part_of: Wchodzi w skład
418 few: '%{count} relacje'
419 many: '%{count} relacji'
420 other: '%{count} relacji'
423 few: '%{count} linie'
424 many: '%{count} linii'
425 other: '%{count} linii'
426 download_xml: Pobierz XML
427 view_history: Wyświetl historię
428 view_details: Wyświetl szczegóły
429 location: 'Położenie:'
431 title_html: 'Węzeł: %{name}'
432 history_title_html: 'Historia węzła: %{name}'
434 title_html: 'Linia: %{name}'
435 history_title_html: 'Historia linii: %{name}'
439 few: '%{count} węzły'
440 many: '%{count} węzłów'
441 other: '%{count} węzła'
443 one: część linii %{related_ways}
444 other: część linii %{related_ways}
446 title_html: 'Relacja: %{name}'
447 history_title_html: 'Historia relacji: %{name}'
448 members: Człony relacji
451 few: '%{count} człony'
452 many: '%{count} członów'
453 other: '%{count} członu'
455 entry_role_html: '%{type} %{name} jako %{role}'
461 entry_html: Relacja %{relation_name}
462 entry_role_html: Relacja %{relation_name} (jako %{relation_role})
464 title: Nie znaleziono
465 sorry: 'Niestety, nie odnaleziono %{type} #%{id}.'
470 changeset: zestawu zmian
473 title: Przekroczono limit czasu
474 sorry: Niestety, pobranie danych %{type} o identyfikatorze %{id} trwało zbyt
480 changeset: zestawu zmian
483 redaction: poprawką %{id}
484 message_html: Nie można wyświetlić wersji %{version} %{type} z powodu ocenzurowania.
485 Proszę zapoznać się z %{redaction_link}, aby uzyskać więcej informacji.
489 relation: tej relacji
491 feature_warning: Wczytywanie %{num_features} obiektów, może spowolnić lub zawiesić
492 przeglądarkę. Wyświetlić te dane?
493 load_data: Wczytaj dane
494 loading: Wczytywanie...
498 key: Strona Wiki klucza %{key}
499 tag: Strona Wiki znacznika %{key}=%{value}
500 wikidata_link: '%{page} element na Wikidata'
501 wikipedia_link: Artykuł %{page} w Wikipedii
502 wikimedia_commons_link: Plik %{page} na Wikimedia Commons
503 telephone_link: Zadzwoń pod %{phone_number}
504 colour_preview: Podgląd koloru %{colour_value}
505 email_link: E-mail %{email}
508 introduction: Kliknij na mapie, by wyszukać pobliskie obiekty.
509 nearby: Obiekty w pobliżu
510 enclosing: Większe, otaczające obiekty
512 changeset_paging_nav:
513 showing_page: Strona %{page}
515 previous: « Poprzednia
518 no_edits: (brak edycji)
519 view_changeset_details: Zobacz szczegóły zestawu zmian
528 title_user: Zestawy zmian użytkownika %{user}
529 title_user_link_html: Zestawy zmian użytkownika %{user_link}
530 title_friend: Zestawy zmian moich znajomych
531 title_nearby: Zestawy zmian pobliskich użytkowników
532 empty: Nie odnaleziono zestawów zmian.
533 empty_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
534 empty_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
535 no_more: Nie odnaleziono więcej zestawów zmian.
536 no_more_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
537 no_more_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
538 load_more: Wczytaj więcej
540 title: Zestaw zmian %{id}
541 title_comment: Zestaw zmian %{id} - %{comment}
546 title: Zestaw zmian %{id}
548 title: 'Zestaw zmian: %{id}'
549 created: 'Utworzony: %{when}'
550 closed: 'Zamknięty: %{when}'
551 created_ago_html: Utworzone %{time_ago}
552 closed_ago_html: Zamknięte %{time_ago}
553 created_ago_by_html: Utworzone %{time_ago} przez %{user}
554 closed_ago_by_html: Zamknięte %{time_ago} przez %{user}
556 join_discussion: Zaloguj się, aby dołączyć do dyskusji
557 still_open: Zestaw zmian jest wciąż otwarty – dyskusja będzie możliwa, gdy zostanie
559 comment_by_html: Komentarz od %{user} %{time_ago}
560 hidden_comment_by_html: Ukryty komentarz od użytkownika %{user} %{time_ago}
561 changesetxml: XML w formacie zestawu zmian
562 osmchangexml: XML w formacie osmChange
564 nodes: Węzły (%{count})
565 nodes_paginated: Węzły (%{x}-%{y} z %{count})
566 ways: Linie (%{count})
567 ways_paginated: Linie (%{x}-%{y} z %{count})
568 relations: Relacje (%{count})
569 relations_paginated: Relacje (%{x}-%{y} z %{count})
571 sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych zestawów zmian trwało zbyt długo.
574 comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id}% autorstwa %{author}'
575 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} przez %{user}
577 comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id} autorstwa %{author}'
579 title_all: Dyskusja na temat zestawu zmian
580 title_particular: 'Dyskusja na temat zestawu zmian #%{changeset_id}'
582 sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych komentarzy do zestawów zmian trwało
586 km away: '%{count} km stąd'
587 m away: '%{count} m stąd'
588 latest_edit_html: 'Ostatnia zmiana %{ago}:'
590 your location: Twoje położenie
591 nearby mapper: Mapujący z okolicy
595 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} i podaj swoją lokalizację, aby
596 zobaczyć użytkowników w pobliżu.'
597 edit_your_profile: Edytuj swój profil
598 my friends: Moi znajomi
599 no friends: Nie dodano jeszcze żadnych znajomych.
600 nearby users: Najbliżsi użytkownicy
601 no nearby users: Nie ma innych użytkowników, którzy przyznają się do mapowania
603 friends_changesets: zestawy zmian znajomych
604 friends_diaries: wpisy w dziennikach znajomych
605 nearby_changesets: pobliskie zestawy zmian
606 nearby_diaries: pobliskie wpisy w dziennikach
609 title: Nowy wpis do dziennika
611 location: 'Położenie:'
612 use_map_link: wskaż na mapie
614 title: Dzienniki użytkowników
615 title_friends: Dzienniki znajomych
616 title_nearby: Dzienniki pobliskich użytkowników
617 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
618 in_language_title: Wpisy w języku %{language}
619 new: Nowy wpis dziennika
620 new_title: Utwórz nowy wpis w swoim dzienniku
621 my_diary: Mój dziennik
622 no_entries: Brak wpisów dziennika
623 recent_entries: Ostatnie wpisy do dziennika
624 older_entries: Starsze wpisy
625 newer_entries: Nowsze wpisy
627 title: Edycja wpisu dziennika
628 marker_text: Umiejscowienie wpisu dziennika
630 title: Dziennik użytkownika %{user} | %{title}
631 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
633 leave_a_comment: Zostaw komentarz
634 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link}, aby dodać komentarz'
637 title: Nie ma takiego wpisu
638 heading: Brak wpisu o identyfikatorze %{id}
639 body: Niestety nie odnaleziono wpisu dziennika lub komentarza o identyfikatorze
640 %{id}. Sprawdź pisownię. Być może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika
641 lub wpis został usunięty.
643 posted_by_html: Opublikowany przez %{link_user}, %{created} w języku %{language_link}.
644 updated_at_html: Ostatnio zaktualizowany %{updated}.
645 comment_link: Skomentuj ten wpis
646 reply_link: Napisz do autora
648 one: '%{count} komentarz'
649 few: '%{count} komentarze'
650 many: '%{count} komentarzy'
651 other: '%{count} komentarzy'
652 no_comments: Brak komentarzy
653 edit_link: Edytuj ten wpis
654 hide_link: Ukryj ten wpis
655 unhide_link: Odkryj ten wpis
657 report: Zgłoś ten wpis
659 comment_from_html: Komentarz od %{link_user} z %{comment_created_at}
660 hide_link: Ukryj ten komentarz
661 unhide_link: Odkryj ten komentarz
663 report: Zgłoś ten komentarz
665 location: 'Położenie:'
670 title: Wpisy użytkownika %{user}
671 description: Ostatnie wpisy dziennika użytkownika %{user}
673 title: Wpisy dziennika w języku %{language_name}
674 description: Ostatnie wpisy użytkowników OpenStreetMap w języku %{language_name}
676 title: Wpisy dzienników OpenStreetMap
677 description: Ostatnie wpisy dzienników od użytkowników OpenStreetMap
679 title: Komentarze do dzienników dodane przez %{user}
680 heading: Komentarze do dzienników użytkownika %{user}
681 subheading_html: Komentarze do dzienników dodane przez %{user}
682 no_comments: Brak komentarzy
686 newer_comments: Nowsze komentarze
687 older_comments: Starsze komentarze
691 account_selection_required: Serwer autoryzacji wymaga wybrania konta użytkownika
696 notice: Zarejestrowano aplikację.
698 address: Wyświetl swój adres
699 email: Zobacz swój adres e-mail
700 openid: Uwierzytelnij swoje konto
701 phone: Wyświetl swój numer telefonu
702 profile: Wyświetl informacje o swoim profilu
705 contact_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Sposoby_komunikacji
706 contact_url_title: Lista różnych sposobów kontaktu
707 contact: Skontaktuj się
708 contact_the_community_html: '%{contact_link} ze społecznością OpenStreetMap,
709 jeśli znalazłeś uszkodzony link lub błąd. Zapisz dokładny adres URL swojego
712 title: Dostęp zabroniony
713 description: Żądana operacja na serwerze OpenStreetMap jest dostępna tylko dla
714 administratorów (HTTP 403).
715 internal_server_error:
716 title: Błąd aplikacji
717 description: Serwer OpenStreetMap napotkał nieoczekiwany stan, który uniemożliwił
718 mu realizację żądania (HTTP 500).
720 title: Nie znaleziono strony
721 description: Nie udało się znaleźć pliku / katalogu / operacji API o tej nazwie
722 na serwerze OpenStreetMap (HTTP 404).
725 heading: Dodać %{user} do grona znajomych?
726 button: Dodaj do listy znajomych
727 success: '%{name} należy teraz do grona znajomych!'
728 failed: Nie udało się dodać %{name} do grona znajomych.
729 already_a_friend: '%{name} już jest znajomym.'
730 limit_exceeded: Wysłałeś ostatnio wiele zaproszeń do znajomych. Poczekaj chwilę
731 przed wysłaniem następnych.
733 heading: Usunąć %{user} z grona znajomych?
734 button: Usuń ze znajomych
735 success: Usunięto %{name} z grona znajomych.
736 not_a_friend: '%{name} nie należy do grona znajomych.'
740 results_from_html: Wyniki z %{results_link}
742 osm_nominatim: Nominatim
743 osm_nominatim_reverse: Nominatim
744 search_osm_nominatim:
747 cable_car: Kolej linowa
748 chair_lift: Wyciąg krzesełkowy
749 drag_lift: Wyciąg orczykowy
750 gondola: Kolej gondolowa
751 magic_carpet: Wyciąg narciarski dywanowy
752 platter: Wyciąg talerzykowy
754 station: Stacja kolei linowej
755 t-bar: Wyciąg orczykowy
756 "yes": Transport napowietrzny
759 airstrip: Pas startowy
760 apron: Płyta postojowa
763 helipad: Lądowisko dla helikopterów
764 holding_position: Punkt oczekiwania
765 navigationaid: Lotnicza pomoc nawigacyjna
766 parking_position: Miejsce postojowe
768 taxilane: Droga na lotnisku
769 taxiway: Droga kołowania
770 terminal: Terminal pasażerski
771 windsock: Wiatrowskaz
773 animal_boarding: Hotel dla zwierząt
774 animal_shelter: Schronisko dla zwierząt
775 arts_centre: Centrum sztuki
779 bbq: Miejsce do grillowania
781 bicycle_parking: Parking rowerowy
782 bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
783 bicycle_repair_station: Stacja naprawy rowerów
784 biergarten: Ogródek piwny
785 blood_bank: Bank krwi
786 boat_rental: Wypożyczalnia łodzi
787 brothel: Dom publiczny
788 bureau_de_change: Kantor
789 bus_station: Dworzec autobusowy
791 car_rental: Wynajem samochodów
792 car_sharing: Dzielenie się samochodami
793 car_wash: Myjnia samochodowa
795 charging_station: Stacja ładowania pojazdów elektrycznych
796 childcare: Opieka nad dziećmi
800 college: Szkoła policealna
801 community_centre: Centrum społeczności
802 conference_centre: Centrum konferencyjne
804 crematorium: Krematorium
805 dentist: Gabinet dentystyczny
807 drinking_water: Źródło wody pitnej
808 driving_school: Szkoła nauki jazdy
810 events_venue: Sala bankietowa
811 fast_food: Bar (fast food)
812 ferry_terminal: Terminal promowy
813 fire_station: Remiza strażacka
814 food_court: Współdzielone miejsce do spożywania posiłków
817 gambling: Salon pachinko/bingo
818 grave_yard: Cmentarz przykościelny
819 grit_bin: Pojemnik na piasek
821 hunting_stand: Ambona myśliwska
822 ice_cream: Lodziarnia
823 internet_cafe: Kafejka internetowa
824 kindergarten: Przedszkole/żłobek
825 language_school: Szkoła językowa
827 loading_dock: Dok załadunkowy
828 love_hotel: Love hotel
829 marketplace: Plac targowy
830 mobile_money_agent: Pośrednik płatności mobilnych
832 money_transfer: Placówka przekazów pieniężnych
833 motorcycle_parking: Parking dla motocykli
834 music_school: Szkoła muzyczna
835 nightclub: Klub nocny
836 nursing_home: Dom opieki
838 parking_entrance: Wjazd na parking
839 parking_space: Miejsce parkingowe
840 payment_terminal: Terminal płatniczy
842 place_of_worship: Miejsce kultu
843 police: Policja lub straż miejska/gminna
844 post_box: Skrzynka pocztowa
846 prison: Więzienie/areszt
848 public_bath: Łaźnia publiczna
849 public_bookcase: Publiczna wymiana książek
850 public_building: Budynek publiczny
851 ranger_station: Leśniczówka
852 recycling: Miejsce recyklingu
853 restaurant: Restauracja
854 sanitary_dump_station: Miejsce opróżniania toalety
855 school: Szkoła podstawowa/średnia
858 social_centre: Centrum społeczne
859 social_facility: Placówka społeczna
862 taxi: Postój taksówek
863 telephone: Budka telefoniczna
865 toilets: Toaleta publiczna
866 townhall: Urząd miejski / Urząd gminy
868 university: Uniwersytet
869 vehicle_inspection: Stacja kontroli pojazdów
870 vending_machine: Automat do sprzedaży
871 veterinary: Weterynarz
872 village_hall: Urząd gminy
873 waste_basket: Kosz na śmieci
874 waste_disposal: Śmietnik
875 waste_dump_site: Składowisko odpadów
876 watering_place: Poidło dla zwierząt
877 water_point: Punkt poboru wody
878 weighbridge: Waga dla pojazdów
881 aboriginal_lands: Rezerwat Indian
882 administrative: Granica administracyjna
883 census: Granica spisu ludności
884 national_park: Park narodowy
885 political: Granica okręgu wyborczego
886 protected_area: Obszar chroniony
891 suspension: Most wiszący
893 viaduct: Most wieloprzęsłowy
896 apartment: Blok mieszkalny
897 apartments: Blok mieszkalny
900 cabin: Domek letniskowy
902 church: Budynek kościoła
903 civic: Budynek miejski
904 college: Budynek koledżu / szkoły policealnej
905 commercial: Budynek komercyjny
906 construction: Budynek w budowie
907 detached: Dom wolnostojący
908 dormitory: Dom studencki
910 farm: Dom mieszkalny na farmie
911 farm_auxiliary: Budynek gospodarczy
914 greenhouse: Szklarnia
915 hangar: Budynek hangaru
916 hospital: Budynek szpitala
917 hotel: Budynek hotelu
919 houseboat: Barka mieszkalna
921 industrial: Budynek przemysłowy
922 kindergarten: Budynek przedszkola
923 manufacture: Budynek fabryczny
925 public: Budynek publiczny
926 residential: Budynek mieszkalny
927 retail: Budynek handlu detalicznego
930 school: Budynek szkoły
931 semidetached_house: Bliźniak
932 service: Budynek techniczny
935 static_caravan: Przyczepa kempingowa
936 temple: Budynek świątyni
937 terrace: Domy szeregowe
938 train_station: Budynek dworca
939 university: Budynek uczelni
943 scout: Klub harcerski
947 beekeeper: Pszczelarz
952 confectionery: Cukiernik
954 electrician: Elektryk
955 electronics_repair: Punkt napraw sprzętu elektronicznego
958 handicraft: Rękodzieła
959 hvac: Ogrzewanie/wentylacja
960 metal_construction: Konstrukcje metalowe (firma)
962 photographer: Fotograf
967 stonemason: Zakład kamieniarski
969 window_construction: Montaż okien
973 access_point: Punkt dla służb ratowniczych
974 ambulance_station: Stacja pogotowia ratunkowego
975 assembly_point: Miejsce zbiórki do ewakuacji
976 defibrillator: Defibrylator
977 fire_extinguisher: Gaśnica
978 fire_water_pond: Staw pożarowy
979 landing_site: Miejsce awaryjnego lądowania
980 life_ring: Koło ratunkowe
981 phone: Telefon alarmowy
982 siren: Syrena alarmowa
983 suction_point: Punkt pompowania wody
984 water_tank: Awaryjny zbiornik wody
986 abandoned: Zaniedbana droga
987 bridleway: Droga dla koni
988 bus_guideway: Droga dla autobusów
989 bus_stop: Przystanek autobusowy
990 construction: Droga w trakcie budowy
993 cycleway: Droga rowerowa
995 emergency_access_point: Punkt dla służb ratowniczych
996 emergency_bay: Zatoka awaryjna
997 footway: Droga dla pieszych
999 give_way: Znak drogowy „Ustąp pierwszeństwa przejazdu”
1000 living_street: Strefa zamieszkania (znak D-40)
1001 milestone: Słupek pikietażowy
1002 motorway: Autostrada
1003 motorway_junction: Węzeł autostradowy
1004 motorway_link: Autostrada – dojazd
1005 passing_place: Mijanka
1007 pedestrian: Droga dla pieszych
1008 platform: Miejsce oczekiwania dla pasażerów
1009 primary: Droga pierwszorzędna
1010 primary_link: Droga pierwszorzędna – dojazd
1011 proposed: Droga planowana
1012 raceway: Tor wyścigowy
1013 residential: Droga lokalna
1014 rest_area: Miejsce obsługi podróżnych
1016 secondary: Droga drugorzędna
1017 secondary_link: Droga drugorzędna – łącznik
1018 service: Droga serwisowa/dojazdowa
1019 services: Miejsce Obsługi Podróżnych
1020 speed_camera: Fotoradar
1022 stop: Znak drogowy „Stop”
1023 street_lamp: Lampa uliczna
1024 tertiary: Droga trzeciorzędna
1025 tertiary_link: Droga trzeciorzędna – łącznik
1026 track: Droga polna lub leśna
1027 traffic_mirror: Lustro drogowe
1028 traffic_signals: Sygnalizacja świetlna
1029 trailhead: Początek szlaku
1030 trunk: Droga główna/ekspresowa
1031 trunk_link: Droga główna/ekspresowa – dojazd
1032 turning_circle: Miejsce do zawracania
1033 turning_loop: Pętla do zawracania
1034 unclassified: Droga czwartorzędna
1038 archaeological_site: Stanowisko archeologiczne
1039 bomb_crater: Lej bombowy
1040 battlefield: Miejsce historycznej bitwy
1041 boundary_stone: Graniczny głaz
1042 building: Zabytkowy budynek
1046 charcoal_pile: Mielerz
1048 city_gate: Brama miasta
1049 citywalls: Mury miejskie
1051 heritage: Miejsce dziedzictwa kulturalnego
1052 hollow_way: Zapadnięta droga
1055 memorial: Pomnik / miejsce pamięci
1056 milestone: Historyczny słupek pikietażowy
1058 mine_shaft: Szyb górniczy
1059 monument: Pomnik (duży)
1060 railway: Historyczny obiekt kolejowy
1061 roman_road: Droga rzymska
1063 rune_stone: Kamień runiczny
1067 wayside_chapel: Przydrożna kapliczka
1068 wayside_cross: Przydrożny krzyż
1069 wayside_shrine: Przydrożna kapliczka
1070 wreck: Zatopiony statek
1071 "yes": Miejsce historyczne
1075 allotments: Ogródki działkowe
1076 aquaculture: Teren akwakultury
1077 basin: Basen-zbiornik,niecka
1078 brownfield: Grunty poprzemysłowe
1080 commercial: Teren komercyjny
1081 conservation: Rezerwat
1082 construction: Teren budowy
1083 farmland: Grunty orne
1084 farmyard: Podwórze gospodarskie
1088 greenfield: Teren niezabudowany
1089 industrial: Teren przemysłowy
1090 landfill: Składowisko odpadów
1092 military: Teren wojskowy
1095 plant_nursery: Szkółka leśna
1097 railway: Teren kolejowy
1098 recreation_ground: Teren rekreacyjny
1099 religious: Teren do celów religijnych
1100 reservoir: Sztuczny zbiornik wodny
1101 reservoir_watershed: Zbiornik wodny
1102 residential: Zabudowa mieszkaniowa
1103 retail: Teren handlu detalicznego
1104 village_green: Nawsie
1106 "yes": Zagospodarowanie terenu
1108 adult_gaming_centre: Salon gier hazardowych
1109 amusement_arcade: Salon gier
1111 beach_resort: Ośrodek plażowy
1112 bird_hide: Czatownia ornitologiczna
1113 bleachers: Odkryta trybuna
1114 bowling_alley: Kręgielnia
1116 dance: Sala taneczna
1117 dog_park: Wybieg dla psów
1120 fitness_centre: Siłownia
1121 fitness_station: Siłownia zewnętrzna
1123 golf_course: Pole golfowe
1124 horse_riding: Jazda konna
1127 miniature_golf: Minigolf
1128 nature_reserve: Rezerwat przyrody
1129 outdoor_seating: Ogródek
1131 picnic_table: Stół piknikowy
1132 pitch: Boisko sportowe
1133 playground: Plac zabaw
1134 recreation_ground: Obszar rekreacyjno-wypoczynkowy
1135 resort: Ośrodek wypoczynkowy
1138 sports_centre: Centrum sportowe
1140 swimming_pool: Basen
1142 water_park: Park wodny
1146 advertising: Reklama
1148 avalanche_protection: Ochrona przed lawinami
1149 beacon: Latarnia morska
1152 breakwater: Falochron
1154 bunker_silo: Bunkier
1158 communications_tower: Wieża komunikacyjna
1159 crane: Żuraw (dźwig)
1164 flagpole: Maszt flagowy
1165 gasometer: Zbiornik gazowy
1166 groyne: Ostroga brzegowa
1167 kiln: Piec przemysłowy
1168 lighthouse: Latarnia morska
1169 manhole: Właz do kanału
1172 mineshaft: Szyb górniczy
1173 monitoring_station: Stacja pomiarowa
1174 petroleum_well: Szyb naftowy
1177 pumping_station: Przepompownia
1178 reservoir_covered: Podziemny zbiornik wody
1180 snow_cannon: Armatka śnieżna
1181 snow_fence: Płot przeciwśnieżny
1182 storage_tank: Zbiornik
1183 street_cabinet: Skrzynka elektryczna
1184 surveillance: Punkt monitoringu
1188 wastewater_plant: Oczyszczalnia ścieków
1189 watermill: Młyn wodny
1190 water_tap: Kran z wodą
1191 water_tower: Wieża ciśnień
1193 water_works: Wodociągi
1198 airfield: Lotnisko wojskowe
1201 checkpoint: Wojskowy punkt kontrolny
1203 "yes": Obiekt wojskowy
1208 bare_rock: Skała macierzysta
1212 cave_entrance: Wejście do jaskini
1214 coastline: Linia brzegowa
1225 hot_spring: Źródło termalne
1240 scree: Rumowisko skalne
1242 shingle: Plaża kamienista
1243 spring: Źródło wodne
1247 tree_row: Rząd drzew
1252 wetland: Obszar podmokły
1256 accountant: Księgowy
1257 administrative: Administracja
1258 advertising_agency: Agencja reklamowa
1259 architect: Architekt
1260 association: Stowarzyszenie
1261 company: Biuro firmy
1262 diplomatic: Placówka dyplomatyczna
1263 educational_institution: Instytucja edukacyjna
1264 employment_agency: Agencja zatrudnienia
1265 energy_supplier: Biuro dostawcy energii
1266 estate_agent: Biuro nieruchomości
1267 financial: Biuro finansowe
1268 government: Biuro rządowe/samorządowe
1269 insurance: Biuro ubezpieczeń
1270 it: Biuro firmy informatycznej
1272 logistics: Biuro logistyczne
1273 newspaper: Siedziba wydawcy gazety
1274 ngo: Biuro organizacji pozarządowej
1276 religion: Biuro organizacji religijnej
1277 research: Biuro badawcze
1278 tax_advisor: Doradca podatkowy
1279 telecommunication: Firma telekomunikacyjna
1280 travel_agent: Biuro podróży
1283 allotments: Ogródki działkowe
1284 archipelago: Archipelag
1295 isolated_dwelling: Mała osada
1296 locality: Miejsce nazwane
1298 neighbourhood: Sąsiedztwo
1300 postcode: Kod pocztowy
1305 state: Województwo/stan/prowincja
1306 subdivision: Dzielnica
1312 abandoned: Rozebrany tor
1313 buffer_stop: Kozioł oporowy
1314 construction: Kolej w budowie
1315 disused: Nieużywany tor
1316 funicular: Kolej linowo-terenowa
1317 halt: Przystanek kolejowy
1318 junction: Węzeł kolejowy
1319 level_crossing: Przejazd kolejowy
1320 light_rail: Tor kolei miejskiej
1321 miniature: Tor minikolejki
1322 monorail: Tor kolei jednoszynowej
1323 narrow_gauge: Tor kolei wąskotorowej
1325 preserved: Tor kolei zabytkowej
1326 proposed: Planowana linia kolejowa
1328 spur: Bocznica kolejowa
1329 station: Stacja kolejowa
1330 stop: Przystanek kolejowy
1332 subway_entrance: Wejście na stację metra
1334 tram: Tor tramwajowy
1335 tram_stop: Przystanek tramwajowy
1336 turntable: Obrotnica kolejowa
1337 yard: Stacja postojowa, lokomotywownia
1339 agrarian: Sklep rolniczy
1340 alcohol: Sklep monopolowy
1342 appliance: Sklep z AGD
1343 art: Sklep z dziełami sztuki
1344 baby_goods: Sklep z art. dla dzieci i niemowląt
1345 bag: Sklep z torebkami/walizkami
1347 bathroom_furnishing: Sklep z wyposażeniem łazienek
1349 bed: Sklep z łóżkami/materacami
1350 beverages: Sklep z napojami
1351 bicycle: Sklep rowerowy
1352 bookmaker: Bukmacher
1355 butcher: Sklep mięsny
1356 car: Sprzedaż samochodów
1357 car_parts: Sklep z częściami samochodowymi
1358 car_repair: Warsztat samochodowy
1359 carpet: Sklep z dywanami
1360 charity: Sklep charytatywny
1361 cheese: Sklep z serami
1363 chocolate: Sklep z czekoladą
1364 clothes: Sklep odzieżowy
1365 coffee: Sklep z kawą
1366 computer: Sklep komputerowy
1367 confectionery: Sklep ze słodyczami
1368 convenience: Sklep ogólnospożywczy
1370 cosmetics: Sklep z kosmetykami
1371 craft: Sklep z artykułami dla artystów
1372 curtain: Sklep z zasłonami
1373 dairy: Sklep z nabiałem
1375 department_store: Dom towarowy
1376 discount: Sklep z produktami po obniżce
1377 doityourself: Market budowlany
1378 dry_cleaning: Pralnia chemiczna
1379 e-cigarette: Sklep z e-papierosami
1380 electronics: Sklep z elektroniką/RTV/AGD
1381 erotic: Sklep erotyczny
1382 estate_agent: Biuro nieruchomości
1383 fabric: Sklep z tkaninami
1384 farm: Stragan świeżych produktów
1385 fashion: Sklep odzieżowy
1386 fishing: Sklep wędkarski
1387 florist: Kwiaciarnia
1388 food: Sklep spożywczy
1389 frame: Sklep z ramami
1390 funeral_directors: Zakład pogrzebowy
1391 furniture: Sklep meblowy
1392 garden_centre: Centrum ogrodnicze
1393 gas: Sklep z butlami gazowymi
1394 general: Sklep wielobranżowy
1395 gift: Sklep z pamiątkami
1396 greengrocer: Warzywniak
1397 grocery: Sklep spożywczy
1398 hairdresser: Fryzjer
1399 hardware: Sklep z narzędziami
1400 health_food: Sklep ze zdrową żywnością
1401 hearing_aids: Sklep z aparatami słuchowymi
1402 herbalist: Sklep zielarski
1403 hifi: Sklep ze sprzętem hi-fi
1404 houseware: Sklep z małymi artykułami gospodarstwa domowego
1405 ice_cream: Sklep z lodami
1406 interior_decoration: Sklep z dekoracją wnętrz
1407 jewelry: Sklep z biżuterią
1409 kitchen: Sklep z meblami kuchennymi
1411 locksmith: Dorabianie kluczy / Ślusarz
1413 mall: Centrum handlowe
1414 massage: Salon masażu
1415 medical_supply: Sklep ze sprzętem medycznym
1416 mobile_phone: Sklep z telefonami komórkowymi
1417 money_lender: Pożyczki
1418 motorcycle: Sklep motocyklowy
1419 motorcycle_repair: Warsztat motocyklowy
1420 music: Sklep muzyczny
1421 musical_instrument: Sklep z instrumentami muzycznymi
1422 newsagent: Sklep z prasą
1423 nutrition_supplements: Sklep z suplementami diety
1425 organic: Sklep z ekologiczną żywnością
1426 outdoor: Sklep turystyczny
1427 paint: Sklep z farbami
1430 perfumery: Perfumeria
1431 pet: Sklep zoologiczny
1432 pet_grooming: Salon fryzjerski dla zwierząt
1433 photo: Sklep fotograficzny
1434 seafood: Sklep z owocami morza
1435 second_hand: Sklep z rzeczami używanymi
1437 shoes: Sklep obuwniczy
1438 sports: Sklep sportowy
1439 stationery: Sklep papierniczy
1440 storage_rental: Przechowalnia rzeczy
1441 supermarket: Supermarket
1443 tattoo: Studio tatuażu
1444 tea: Sklep z herbatą
1445 ticket: Kasa biletowa
1446 tobacco: Sklep z tytoniem
1447 toys: Sklep z zabawkami
1448 travel_agency: Biuro podróży
1449 tyres: Sklep z oponami
1450 vacant: Pusty lokal sklepowy
1451 variety_store: Sklep z różnościami
1452 video: Sklep wideo/DVD
1453 video_games: Sklep z grami wideo
1454 wholesale: Hurtownia
1455 wine: Sklep z winami
1458 alpine_hut: Chata alpejska
1459 apartment: Mieszkanie na wynajem
1460 artwork: Dzieło sztuki
1461 attraction: Atrakcja turystyczna
1462 bed_and_breakfast: Bed and breakfast
1463 cabin: Domek letniskowy
1464 camp_pitch: Miejsce na kempingu
1466 caravan_site: Miejsce na przyczepę kempingową
1469 guest_house: Pensjonat
1472 information: Informacja turystyczna
1475 picnic_site: Miejsce na piknik
1476 theme_park: Park rozrywki
1477 viewpoint: Punkt widokowy
1478 wilderness_hut: Chata na odludziu
1481 building_passage: Przejazd przez budynek
1485 artificial: Sztuczny ciek
1489 derelict_canal: Opuszczony kanał
1490 ditch: Rów przydrożny
1492 drain: Rów odwadniający
1494 lock_gate: Wrota śluzy
1495 mooring: Kotwicowisko
1504 level2: Granica kraju
1505 level3: Granica regionu
1506 level4: Granica województwa
1507 level5: Granica regionu
1508 level6: Granica powiatu
1509 level7: Granica gminy
1510 level8: Granica miejscowości
1511 level9: Granica dzielnicy
1512 level10: Granica osiedla
1513 level11: Granica osiedla
1519 no_results: Nic nie znaleziono
1520 more_results: Więcej wyników
1524 select_status: Wybierz status
1525 select_type: Wybierz kategorię
1526 select_last_updated_by: Ostatnio zaktualizowane przez
1527 reported_user: Zgłoszony użytkownik
1528 not_updated: Niezaktualizowane
1530 search_guidance: 'Przeszukaj sprawy:'
1531 user_not_found: Użytkownik nie istnieje
1532 issues_not_found: Nie znaleziono takiej sprawy
1535 last_updated: Ostatnia aktualizacja
1536 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} przez %{user}'
1537 link_to_reports: Zobacz zgłoszenia
1540 few: '%{count} zgłoszenia'
1541 many: '%{count} zgłoszeń'
1542 other: '%{count} zgłoszenia'
1543 reported_item: Zgłoszony element
1545 ignored: zignorowane
1547 resolved: rozwiązane
1549 title: '%{status} sprawa #%{issue_id}'
1551 one: '%{count} zgłoszenie'
1552 few: '%{count} zgłoszenia'
1553 many: '%{count} zgłoszeń'
1554 other: '%{count} zgłoszeń'
1555 no_reports: Brak zgłoszeń
1556 report_created_at_html: Pierwsze zgłoszenie z %{datetime}
1557 last_resolved_at_html: Ostatnia reakcja z %{datetime}
1558 last_updated_at_html: Ostatnio zaktualizowane %{datetime} przez użytkownika
1562 reopen: Otwórz ponownie
1563 reports_of_this_issue: Zgłoszenia w tej sprawie
1564 read_reports: Czytaj zgłoszenia
1565 new_reports: Nowe zgłoszenia
1566 other_issues_against_this_user: Inne sprawy przeciwko temu użytkownikowi
1567 no_other_issues: Brak innych zgłoszeń dotyczących tego użytkownika.
1568 comments_on_this_issue: Komentarze o tej sprawie
1570 resolved: Status sprawy został ustawiony na „Rozwiązana”
1572 ignored: Status sprawy został ustawiony na „Zignorowana”
1574 reopened: Status sprawy został ustawiony na „Otwarta”
1576 comment_from_html: Komentarz od %{user_link} z %{comment_created_at}
1577 reassign_param: Przydzielić sprawę?
1579 reported_by_html: Zgłoszone %{updated_at} jako %{category} przez %{user}
1582 diary_comment: '%{entry_title}, komentarz #%{comment_id}'
1583 note: 'Uwaga #%{note_id}'
1586 comment_created: Twój komentarz został pomyślnie utworzony
1587 issue_reassigned: Twój komentarz został utworzony, a sprawa ponownie przydzielona
1590 title_html: Zgłoś użytkownika %{link}
1591 missing_params: Nie można utworzyć nowego zgłoszenia
1593 intro: 'Przed wysłaniem zgłoszenia do moderatorów, upewnij się proszę, że:'
1594 not_just_mistake: Na pewno nie jest to pomyłka, a problem wymagający zgłoszenia
1595 unable_to_fix: Nie jesteś w stanie rozwiązać problemu samodzielnie lub z pomocą
1597 resolve_with_user: Podejmowałeś/aś próby rozwiązania problemu z użytkownikiem,
1601 spam_label: Wpis dziennika zawiera spam
1602 offensive_label: Wpis dziennika jest nieprzyzwoity lub obraźliwy
1603 threat_label: Wpis dziennika zawiera groźbę
1606 spam_label: Ten wpis dziennika zawiera spam
1607 offensive_label: Ten wpis dziennika jest nieprzyzwoity lub obraźliwy
1608 threat_label: Ten wpis dziennika zawiera groźbę
1611 spam_label: Profil użytkownika zawiera spam
1612 offensive_label: Profil użytkownika jest nieprzyzwoity/obraźliwy
1613 threat_label: Profil użytkownika zawiera groźbę
1614 vandal_label: Ten użytkownik jest wandalem
1617 spam_label: Uwaga jest spamem
1618 personal_label: Uwaga zawiera dane osobiste
1619 abusive_label: Ta uwaga jest obraźliwa
1622 successful_report: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zarejestrowane
1623 provide_details: Podaj, proszę, wymagane sczegóły
1626 alt_text: Logo OpenStreetMap
1627 home: Przejdź do położenia domu
1630 sign_up: Zarejestruj się
1631 start_mapping: Rozpocznij tworzenie mapy
1637 export_data: Eksportuj dane
1638 gps_traces: Ślady GPS
1639 gps_traces_tooltip: Zarządzanie śladami GPS
1640 user_diaries: Dzienniki
1641 user_diaries_tooltip: Przeglądaj dzienniki użytkownika
1642 edit_with: Edytuj w %{editor}
1643 tag_line: Wolna wikimapa świata
1644 intro_header: Witamy w OpenStreetMap!
1645 intro_text: OpenStreetMap to mapa świata stworzona przez ludzi takich jak ty i
1646 z możliwością użycia pod otwartą licencją.
1647 intro_2_create_account: Utwórz konto
1648 hosting_partners_html: Hosting obsługuje %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark}, a także
1650 partners_ucl: University College London
1651 partners_fastly: Fastly
1652 partners_bytemark: Hosting Bytemark
1653 partners_partners: partnerzy
1654 tou: Warunki użytkowania
1655 osm_offline: Baza danych OpenStreetMap jest niedostępna na czas ważnych zadań
1656 administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1657 osm_read_only: Baza danych OpenStreetMap jest w trybie tylko do odczytu na czas
1658 ważnych zadań administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1659 donate: Wspomóż projekt OpenStreetMap %{link} na fundusz rozbudowy sprzętu komputerowego.
1662 copyright: Prawa autorskie
1663 communities: Społeczności
1664 community: Społeczność
1665 community_blogs: Blogi społeczności
1666 community_blogs_title: Blogi członków społeczności OpenStreetMap
1668 title: Wspomóż OpenStreetMap za pomocą darowizny pieniężnej
1669 text: Przekaż darowiznę
1670 learn_more: Dowiedz się więcej
1673 diary_comment_notification:
1674 subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} skomentował wpis dziennika'
1675 hi: Witaj %{to_user},
1676 header: '%{from_user} zostawił(a) komentarz do wpisu w dzienniku OpenStreetMap
1677 o temacie %{subject}:'
1678 header_html: '%{from_user} zostawił(a) komentarz do wpisu w dzienniku OpenStreetMap
1679 o temacie %{subject}:'
1680 footer: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować go pod
1681 %{commenturl} lub wysłać wiadomość do autora pod %{replyurl}
1682 footer_html: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować
1683 go pod %{commenturl} lub wysłać wiadomość do autora pod %{replyurl}
1684 message_notification:
1685 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1686 hi: Witaj %{to_user},
1687 header: '%{from_user} wysłał do ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie %{subject}:'
1688 header_html: '%{from_user} wysłał do ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie
1690 footer: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i wysłać wiadomość
1691 do autora na %{replyurl}
1692 footer_html: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i wysłać wiadomość
1693 do autora na %{replyurl}
1694 friendship_notification:
1695 hi: Witaj %{to_user},
1696 subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} dodał cię jako znajomego'
1697 had_added_you: '%{user} dodał(a) cię jako swojego znajomego na OpenStreetMap.'
1698 see_their_profile: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1699 see_their_profile_html: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1700 befriend_them: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1701 befriend_them_html: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1703 description_with_tags_html: 'Wygląda na to, że twój plik GPX %{trace_name} z
1704 opisem %{trace_description} i tagami: %{tags}'
1705 description_with_no_tags_html: Wygląda na to, że twój plik GPX %{trace_name}
1706 z opisem %{trace_description} i bez tagów
1708 hi: Cześć, %{to_user},
1709 failed_to_import: 'nie został zaimportowany. Komunikat błędu:'
1710 more_info_html: Więcej informacji na temat błędów importu plików GPX można znaleźć
1712 subject: '[OpenStreetMap] Nieudane importowanie pliku GPX'
1714 hi: Cześć, %{to_user},
1715 subject: '[OpenStreetMap] Zaimportowano plik GPX'
1717 subject: '[OpenStreetMap] Witamy w OpenStreetMap'
1719 created: Ktoś (mamy nadzieję, że ty) właśnie założył konto w %{site_url}.
1720 confirm: 'Musimy się upewnić, że ta prośba pochodzi od ciebie, dlatego kliknij
1721 łącze poniżej, aby potwierdzić założenie konta:'
1722 welcome: Po potwierdzeniu konta dostarczymy ci dodatkowych informacji o tym,
1725 subject: '[OpenStreetMap] Potwierdzenie adresu e-mail'
1727 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1729 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1731 subject: '[OpenStreetMap] Prośba zmiany hasła'
1733 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) poprosił o zresetowanie hasła do konta
1734 w serwisie openstreetmap.org przypisanego do tego adresu e-mail.
1735 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy odnośnik, aby wyczyścić hasło.
1736 note_comment_notification:
1737 anonymous: Anonimowy użytkownik
1740 subject_own: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{commenter} skomentował uwagę'
1741 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował interesującą cię
1743 your_note: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z twoich uwag na mapie
1744 w lokalizacji: %{place}.'
1745 your_note_html: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z twoich uwag na
1746 mapie w lokalizacji: %{place}.'
1747 commented_note: Użytkownik %{commenter} zostawił komentarz do skomentowanej
1748 uwagi. Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1749 commented_note_html: Użytkownik %{commenter} zostawił komentarz do skomentowanej
1750 uwagi. Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1752 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał twoją uwagę'
1753 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał interesującą cię uwagę'
1754 your_note: '%{commenter} rozwiązał jedną z twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1756 your_note_html: '%{commenter} rozwiązał jedną z twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1758 commented_note: 'Użytkownik %{commenter} rozwiązał skomentowaną uwagę. Znajduje
1759 się ona w położeniu: %{place}.'
1760 commented_note_html: 'Użytkownik %{commenter} rozwiązał skomentowaną uwagę.
1761 Znajduje się ona w położeniu: %{place}.'
1763 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich
1765 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował interesującą
1767 your_note: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich uwag na mapie w
1768 lokalizacji: %{place}'
1769 your_note_html: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich uwag na mapie
1770 w lokalizacji: %{place}'
1771 commented_note: Użytkownik %{commenter} ponownie aktywował skomentowaną uwagę.
1772 Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1773 commented_note_html: Użytkownik %{commenter} ponownie aktywował skomentowaną
1774 uwagę. Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1775 details: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1776 details_html: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1777 changeset_comment_notification:
1778 hi: Witaj %{to_user},
1781 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował jeden z twoich zestawów
1783 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował zestaw zmian'
1784 your_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich zestawów
1785 zmian, utworzony %{time}'
1786 your_changeset_html: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich
1787 zestawów zmian, utworzony %{time}'
1788 commented_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian użytkownika
1789 %{changeset_author}, który śledzisz, utworzony %{time}'
1790 commented_changeset_html: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian
1791 użytkownika %{changeset_author}, który śledzisz, utworzony %{time}'
1792 partial_changeset_with_comment: z komentarzem '%{changeset_comment}'
1793 partial_changeset_with_comment_html: z komentarzem '%{changeset_comment}'
1794 partial_changeset_without_comment: bez komentarza
1795 details: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
1797 details_html: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
1799 unsubscribe: Aby wypisać się z subskrypcji dotyczącej tego zestawu zmian, odwiedź
1800 %{url} i kliknij „Nie obserwuj”.
1801 unsubscribe_html: Aby wypisać się z subskrypcji dotyczącej tego zestawu zmian,
1802 odwiedź %{url} i kliknij „Nie obserwuj”.
1805 heading: Sprawdź swoją skrzynkę e-mail!
1806 introduction_1: Wysłaliśmy ci e-mail z potwierdzeniem.
1807 introduction_2: Potwierdź swoje konto, klikając na link w wiadomości i zacznij
1809 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby aktywować konto.
1811 success: Twoje konto zostało zatwierdzone, cieszymy się, że do nas dołączyłeś!
1812 already active: To konto zostało potwierdzone.
1813 unknown token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
1814 resend_html: Jeśli chcesz, abyśmy ponownie wysłali wiadomość e-mail z potwierdzeniem,
1816 click_here: Kliknij tutaj
1818 failure: Nie odnaleziono użytkownika %{name}.
1820 heading: Porwierdzenie zmiany adresu mailowego
1821 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby potwierdzić nowy
1824 success: Twój nowy adres e-mail został potwierdzony!
1825 failure: Adres e-mail o tym kodzie był już potwierdzony.
1826 unknown_token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
1827 resend_success_flash:
1828 confirmation_sent: Wysłaliśmy nową wiadomość z potwierdzeniem na %{email} i
1829 jak tylko aktywujesz swoje konto, będziesz mógł zacząć edytować mapę.
1830 whitelist: Jeśli używasz systemu antyspamowego, upewnij się, że do swojej białej
1831 listy dodałeś adres %{sender}. Dzięki temu będziemy mogli skontaktować się
1832 z tobą bez problemów.
1835 title: Wiadomości odebrane
1836 messages: Masz %{new_messages} i %{old_messages}
1838 few: '%{count} nowe wiadomości'
1839 many: '%{count} nowych wiadomości'
1840 one: '%{count} nową wiadomość'
1841 other: '%{count} nowych wiadomości'
1843 few: '%{count} stare wiadomości'
1844 many: '%{count} starych wiadomości'
1845 one: '%{count} starą wiadomość'
1846 other: '%{count} starych wiadomości'
1847 no_messages_yet_html: Nie masz jeszcze wiadomości. Może skontaktujesz się z
1848 %{people_mapping_nearby_link}?
1849 people_mapping_nearby: użytkownikami z twojej okolicy
1857 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1858 read_button: Oznacz jako przeczytaną
1859 reply_button: Odpowiedz
1860 destroy_button: Usuń
1862 title: Wysyłanie wiadomości
1863 send_message_to_html: Wyślij nową wiadomość do %{name}
1864 back_to_inbox: Wróć do skrzynki
1866 message_sent: Wysłano wiadomość
1867 limit_exceeded: Wysłałeś ostatnio wiele wiadomości. Poczekaj chwilę przed wysłaniem
1870 title: Nie ma takiej wiadomości
1871 heading: Nie ma takiej wiadomości
1872 body: Niestety nie ma wiadomości o tym identyfikatorze.
1874 title: Wiadomości wysłane
1877 one: '%{count} wysłana wiadomość'
1878 few: '%{count} wysłane wiadomości'
1879 other: '%{count} wysłanych wiadomości'
1880 no_sent_messages_html: Nie masz jeszcze wysłanych wiadomości. Może skontaktujesz
1881 się z %{people_mapping_nearby_link}?
1882 people_mapping_nearby: użytkownikami z twojej okolicy
1884 wrong_user: Jesteś zalogowany jako %{user}, ale wiadomość, na którą chcesz odpowiedzieć,
1885 nie została wysłana do tego użytkownika. Zaloguj się jako właściwy użytkownik,
1886 aby na nią odpowiedzieć.
1888 title: Czytanie wiadomości
1889 reply_button: Odpowiedz
1890 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1891 destroy_button: Usuń
1893 wrong_user: Jesteś zalogowany jako %{user}, ale wiadomość, którą chcesz przeczytać,
1894 nie została wysłana przez tego użytkownika ani do niego. Zaloguj się jako
1895 właściwy użytkownik, aby ją przeczytać.
1896 sent_message_summary:
1897 destroy_button: Usuń
1899 my_inbox: wiadomości odebrane
1900 my_outbox: wiadomości wysłane
1902 as_read: Wiadomość została oznaczona jako przeczytana
1903 as_unread: Wiadomość została oznaczona jako nieprzeczytana
1905 destroyed: Wiadomość usunięta
1908 title: Zgubione hasło
1909 heading: Zapomniałeś hasła?
1910 email address: Adres e-mail
1911 new password button: Wyczyść hasło
1912 help_text: Proszę wprowadzić adres e-mail używany do logowania. Zostanie wysłany
1913 na niego odnośnik służący do wyczyszczenia hasła.
1915 title: Wyczyść hasło
1916 heading: Czyszczenie hasła użytkownika %{user}
1917 reset: Wyczyść hasło
1918 flash token bad: Nie znaleziono tokenu, sprawdź URL
1920 flash changed: Hasło zostało zmienione.
1924 preferred_editor: 'Preferowane edytowanie w:'
1925 preferred_languages: 'Preferowane języki:'
1926 edit_preferences: Edytuj preferencje
1928 title: Edycja preferencji
1929 save: Zapisz preferencje
1932 failure: Nie udało się zapisać preferencji.
1933 update_success_flash:
1934 message: Zapisano preferencje.
1937 title: Edycja profilu
1942 gravatar: Użyj Gravatara
1943 what_is_gravatar: Co to jest Gravatar?
1944 disabled: Wyłączono Gravatara.
1945 enabled: Włączono wyświetlanie Gravatara.
1946 new image: Dodanie obrazu
1947 keep image: Pozostaw dotychczasowy obraz
1948 delete image: Usuń aktualny obraz
1949 replace image: Zmień aktualny obraz
1950 image size hint: (najlepiej sprawdzają się kwadratowe obrazy o rozmiarach przynajmniej
1952 home location: 'Położenie domu:'
1953 no home location: Nie wpisałeś swojej lokalizacji domowej.
1954 update home location on click: Uaktualnianie położenia kliknięciem na mapie
1957 undelete: Cofnij usunięcie
1959 success: Zaktualizowano profil użytkownika.
1960 failure: Nie udało się zaktualizować profilu.
1965 email or username: Adres e-mail lub nazwa użytkownika
1967 remember: Zapamiętaj dane uwierzytelniające
1968 lost password link: Zapomniałeś hasła?
1969 login_button: Zaloguj się
1970 register now: Zarejestruj się
1971 with external: 'Alternatywnie, zaloguj się przez:'
1972 no account: Nie masz konta?
1973 auth failure: Niestety, podane dane nie pozwoliły na zalogowanie.
1974 openid_logo_alt: Zaloguj się przez OpenID
1977 title: Zaloguj się przez OpenID
1978 alt: Zaloguj się za pomocą adresu URL OpenID
1980 title: Zaloguj się przez Google
1981 alt: Zaloguj się przez Google OpenID
1983 title: Zaloguj się przez Facebooka
1984 alt: Zaloguj się przez konto Facebook
1986 title: Zaloguj się przez Microsoft
1987 alt: Zaloguj się kontem Microsoft
1989 title: Zaloguj się przez GitHub
1990 alt: Zaloguj się przez konto GitHub
1992 title: Zaloguj się przez Wikipedię
1993 alt: Zaloguj się przez konto Wikipedii
1995 title: Zaloguj się przez Wordpress
1996 alt: Zaloguj się przez OpenID Wordpress
1998 title: Zaloguj się przez AOL
1999 alt: Zaloguj się przez AOL OpenID
2002 heading: Wyloguj się z OpenStreetMap
2003 logout_button: Wyloguj się
2005 suspended: Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzaną działalność.
2006 contact_support_html: Skontaktuj się z %{support_link}, jeśli chcesz to przedyskutować.
2010 heading_html: Przeanalizowano za pomocą %{kramdown_link}
2013 subheading: Podtytuł
2014 unordered: Lista nieuporządkowana
2015 ordered: Lista numerowana
2016 first: Pierwszy element
2017 second: Drugi element
2021 alt: Tekst alternatywny
2023 codeblock: Blok kodu
2030 used_by_html: '%{name} dostarcza dane mapowe tysiącom stron internetowych, aplikacji
2032 lede_text: OpenStreetMap jest tworzony przez społeczność dodającą dane o drogach,
2033 ścieżkach, kawiarniach, dworcach i wielu innych, na całym świecie.
2034 local_knowledge_title: Wiedza lokalna
2035 local_knowledge_html: OpenStreetMap wyróżnia wiedzę lokalną. Autorzy używają
2036 zdjęć satelitarnych, lotniczych, nawigacji GPS i zwykłych map, aby zweryfikować,
2037 czy dane w OSM są dokładne i aktualne.
2038 community_driven_title: Zarządzany przez społeczność
2039 community_driven_osm_blog: Blog OpenStreetMap
2040 community_driven_user_diaries: dzienniki użytkowników
2041 community_driven_community_blogs: blogi społecznościowe
2042 community_driven_osm_foundation: Fundacja OSM
2043 open_data_title: Otwarte dane
2044 open_data_open_data: otwarte dane
2045 open_data_copyright_license: Strona dotycząca praw autorskich i licencji
2046 legal_title: Pytania prawne
2047 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundacja OpenStreetMap
2048 legal_1_1_terms_of_use: Warunki użytkowania
2049 legal_1_1_aup: Zasady dozwolonego użytku
2050 legal_1_1_privacy_policy: Polityka prywatności
2051 legal_2_1_contact_the_osmf: skontaktuj się z OSM
2052 partners_title: Partnerzy
2055 title: Informacje o tłumaczeniu
2056 html: W przypadku rozbieżności pomiędzy tym tłumaczeniem a %{english_original_link}
2057 preferowana jest strona w języku angielskim.
2058 english_link: oryginalną angielską wersją
2061 html: Przeglądasz angielską wersję strony dotyczącej praw autorskich. Możesz
2062 wrócić do %{native_link} tej strony lub przestać czytać o prawach autorskich
2064 native_link: wersji po polsku
2065 mapping_link: rozpocząć tworzenie mapy
2067 title_html: Prawa autorskie i licencja
2068 introduction_1_html: OpenStreetMap%{registered_trademark_link} to projekt
2069 %{open_data}, rozpowszechniany na licencji %{odc_odbl_link} (ODbL) przez
2070 %{osm_foundation_link} (OSMF).
2071 introduction_1_open_data: open data
2072 introduction_1_odc_odbl: Open Data Commons Open Database License
2073 introduction_1_osm_foundation: OpenStreetMap Foundation
2074 introduction_2_html: Możesz swobodnie kopiować, rozpowszechniać, przekazywać
2075 innym i dostosowywać nasze dane, pod warunkiem podania OpenStreetMap i jego
2076 autorów jako źródła. Jeśli zmienisz, przekształcisz lub wykorzystasz nasze
2077 dane, wynik swojej pracy możesz rozpowszechniać tylko na podstawie tej samej
2078 licencji. %{legal_code_link} dokładnie opisuje twoje prawa i obowiązki.
2079 introduction_2_legal_code: Pełny tekst licencji
2080 introduction_3_html: Nasza dokumentacja rozpowszechniana jest na warunkach
2081 licencji %{creative_commons_link} (CC BY-SA 2.0).
2082 introduction_3_creative_commons: Uznanie autorstwa na tych samych warunkach
2084 credit_title_html: Jak określić pochodzenie danych
2085 credit_1_html: 'W przypadku korzystania z danych OpenStreetMap należy:'
2086 credit_2_1: Podać źródło poprzez wyświetlenie informacji o prawach autorskich
2087 (np. w postaci „© autorzy OpenStreetMap”.).
2088 credit_2_2: Wyraźnie zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji Open Database
2090 credit_3_html: W przypadku informacji o prawach autorskich mamy różne wymagania
2091 co do sposobu jej wyświetlania, w zależności od tego, jak korzysta się z
2092 naszych danych. Na przykład, różne zasady dotyczące sposobu wyświetlania
2093 informacji o prawach autorskich zależą od tego, czy utworzono interaktywną
2094 mapę elektroniczną, mapę drukowaną czy obraz statyczny. Pełne informacje
2095 na temat wymagań można znaleźć w %{attribution_guidelines_link}.
2096 credit_3_attribution_guidelines: wytycznych dotyczących atrybucji
2098 Żeby jasno zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji Open Database License, możesz to zrobić przez podlinkowanie %{this_copyright_page_link}. W przypadku rozpowszechniania OSM w formie danych możesz podać nazwy licencji i umieścić do nich bezpośredni link. Jeśli niemożliwe jest umieszczenie linków (np. na mapach papierowych), sugerujemy pokierowanie czytelników na stronę openstreetmap.org (lub OpenStreetMap.org) i opendatacommons.org.
2099 W przykładzie poniżej podziękowania pojawiają się w rogu mapy.
2100 credit_4_1_this_copyright_page: tej strony licencyjnej
2101 attribution_example:
2102 alt: Przykład, jak przypisywać OpenStreetMap na stronie internetowej
2103 title: Przykład uznania autorstwa
2104 more_title_html: Dowiedz się więcej
2105 more_1_1_html: Dowiedz się więcej o korzystaniu z naszych danych i o tym,
2106 jak określić nas jako źródło, z którego pochodzą dane na %{osmf_licence_page_link}.
2107 more_1_1_osmf_licence_page: stronie OSMF License
2108 more_2_1_html: Chociaż dane OpenStreetMap są otwarte, nie jesteśmy w stanie
2109 zapewnić nieograniczonego dostępu do naszego API wszystkim chętnym. Zapoznaj
2110 się z naszą %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} oraz %{nominatim_usage_policy_link}.
2111 more_2_1_api_usage_policy: Polityką korzystania z API
2112 more_2_1_tile_usage_policy: Polityką korzystania z kafelków
2113 more_2_1_nominatim_usage_policy: Polityką korzystania z Nominatima
2114 contributors_title_html: Współtwórcy
2115 contributors_intro_html: 'Autorami są tysiące osób. Uwzględniamy również licencjonowane
2116 dane na otwartej zasadzie z krajowych agencji kartograficznych i innych
2117 źródeł, wśród nich:'
2118 contributors_at_credit_html: |-
2119 %{austria}: Zawiera dane %{stadt_wien_link} (na licencji %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2120 oraz Land Tirol (na licencji %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2121 contributors_at_austria: Austria
2122 contributors_at_stadt_wien: miasta Wiednia
2123 contributors_at_cc_by: CC BY
2124 contributors_at_land_vorarlberg: Land Vorarlberg
2125 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT z późniejszymi zmianami
2126 contributors_au_credit_html: '%{australia}: Zawiera dane oparte na ©
2127 %{geoscape_australia_link}, licencjonowane przez Związek Australijski na
2128 podstawie licencji %{cc_licence_link}.'
2129 contributors_au_australia: Australia
2130 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2131 contributors_au_cc_licence: CC BY 4.0
2132 contributors_ca_credit_html: '%{canada}: Zawiera dane z GeoBase®, GeoGratis
2133 (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (© Department
2134 of Natural Resources Canada) i StatCan (Geography Division, Statistics Canada).'
2135 contributors_ca_canada: Kanada
2136 contributors_cz_czechia: Czechy
2137 contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Zawiera dane z National Land Survey
2138 of Finland''s Topographic Database i innych zbiorów danych, na podstawie
2139 %{nlsfi_license_link}.'
2140 contributors_fi_finland: Finlandia
2141 contributors_fi_nlsfi_license: licencji NLSFI
2142 contributors_fr_credit_html: '%{france}: Zawiera dane uzyskane z Direction
2143 Générale des Impôts.'
2144 contributors_fr_france: Francja
2145 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Zawiera dane © AND, 2007
2147 contributors_nl_netherlands: Holandia
2148 contributors_nz_credit_html: '%{new_zealand}: Zawiera dane uzyskane z %{linz_data_service_link}
2149 i licencjonowane do ponownego użycia na podstawie licencji %{cc_by_link}.'
2150 contributors_nz_new_zealand: Nowa Zelandia
2151 contributors_nz_linz_data_service: LINZ Data Service
2152 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2153 contributors_rs_serbia: Serbia
2154 contributors_rs_open_data_portal: Krajowy Portal Otwartych Danych
2155 contributors_si_credit_html: '%{slovenia}: Zawiera dane %{gu_link} oraz %{mkgp_link}
2156 (informacja publiczna Słowenii).'
2157 contributors_si_slovenia: Słowenia
2158 contributors_si_gu: Urzędu Geodezji i Kartografii
2159 contributors_si_mkgp: Ministerstwa Rolnictwa, Leśnictwa i Żywności
2160 contributors_es_credit_html: |-
2161 %{spain}: Zawiera dane z Hiszpańskiego Narodowego Instytutu Geograficznego (%{ign_link}) i Krajowego Systemu Kartograficznego (%{scne_link})
2162 licencjonowane do ponownego użycia na podstawie licencji %{cc_by_link}.
2163 contributors_es_spain: Hiszpania
2164 contributors_es_ign: IGN
2165 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2166 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Zawiera dane pochodzące z %{ngi_link},
2167 prawa autorskie państwa zastrzeżone.'
2168 contributors_za_south_africa: RPA
2169 contributors_za_ngi: 'zarządu głównego: National Geo-Spatial Information'
2170 contributors_gb_credit_html: '%{united_kingdom}: Zawiera dane Ordnance Survey.
2171 © Crown copyright and database right 2010-2023.'
2172 contributors_gb_united_kingdom: Wielka Brytania
2173 contributors_2_html: Szczegóły tych i innych źródeł, które zostały wykorzystane,
2174 aby udoskonalić OpenStreetMap, są dostępne na stronie %{contributors_page_link}.
2175 contributors_2_contributors_page: Contributors (en)
2176 contributors_footer_2_html: Włączenie danych do OpenStreetMap nie musi oznaczać,
2177 że udostępniający je podmiot popiera OpenStreetMap, udziela jakiejkolwiek
2178 gwarancji lub ponosi jakąkolwiek odpowiedzialność.
2179 infringement_title_html: Naruszenia praw autorskich
2180 infringement_1_html: Autorzy OpenStreetMap powinni pamiętać, aby nigdy nie
2181 dodawać danych z żadnych źródeł chronionych prawami autorskimi (jak np.
2182 Google Maps i większość map drukowanych) bez wyraźnego pozwolenia właściciela
2184 infringement_2_1_html: Jeśli uważasz, że materiał chroniony prawem autorskim
2185 został niewłaściwie dodany do bazy OpenStreetMap, zajrzyj pod adres naszej
2186 %{takedown_procedure_link} lub %{online_filing_page_link}.
2187 infringement_2_1_takedown_procedure: procedury usuwania danych
2188 infringement_2_1_online_filing_page: wypełnij formularz on-line
2189 trademarks_title: Znaki towarowe
2190 trademarks_1_1_html: OpenStreetMap, logo z lupą oraz nazwa State of the Map
2191 są zarejestrowanymi znakami towarowymi Fundacji OpenStreetMap. Jeśli masz
2192 pytania dotyczące ich używania, zobacz naszą %{trademark_policy_link}.
2193 trademarks_1_1_trademark_policy: politykę znaków towarowych
2195 js_1: Twoja przeglądarka internetowa nie obsługuje JavaScriptu bądź też masz
2196 wyłączoną jego obsługę.
2197 js_2: OpenStreetMap używa JavaScriptu do wyświetlania tej mapy.
2198 permalink: Permalink
2199 shortlink: Skrócony link
2200 createnote: Dodaj uwagę
2202 copyright: Prawa autorskie należą do OpenStreetMap i jego autorów na warunkach
2204 remote_failed: Nieudane edytowanie – proszę sprawdzić, czy program JOSM lub
2205 Merkaartor jest uruchomiony i funkcja Remote Control jest włączona
2207 not_public: Nie ustawiłeś, aby twoje edycje były publiczne.
2208 not_public_description_html: W tym trybie nie można już zmieniać mapy. Można
2209 zmienić je na publiczne na %{user_page}.
2210 user_page_link: stronie użytkownika
2211 anon_edits_link_text: Tu dowiesz się dlaczego.
2212 id_not_configured: iD nie został skonfigurowany
2213 no_iframe_support: Używana przeglądarka nie obsługuje HTML iframes, które są
2214 niezbędne do tej funkcji.
2217 manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
2219 licence_details_html: Dane OpenStreetMap są objęte licencją %{odbl_link} (ODbL).
2220 odbl: Open Data Commons Open Database License
2222 advice: 'Jeśli eksportowanie się nie uda, proszę rozważyć użycie jednego z
2224 body: 'Ten obszar jest zbyt duży, aby go wyeksportować jako dane XML OpenStreetMap.
2225 Proszę przybliżyć widok, wybrać mniejszy obszar lub użyć jednego z następujących
2226 zasobów, aby pobrać większą ilość danych:'
2229 description: Regularnie aktualizowane kopie całej bazy danych OpenStreetMap
2232 description: Pobierz ten obszar z serwera lustrzanego przechowującego bazę
2233 danych OpenStreetMap
2235 title: Pliki Geofabrik
2236 description: Regularnie aktualizowane wyciągi z kontynentów, państw i wybranych
2240 description: Dodatkowe zasoby wymienione w OpenStreetMap Wiki
2241 export_button: Wyeksportuj
2243 title: Zgłoś błąd / Popraw mapę
2247 title: Dołącz do społeczności
2248 explanation_html: Jeśli zauważyłeś problem z mapą, na przykład brakującą
2249 ulicę lub adres, najlepszym sposobem na dodanie lub naprawę takich danych
2250 jest dołączenie do społeczności OpenStreetMap i dokonanie edycji lub naprawy
2254 copyright: strona z prawami autorskimi
2255 working_group: Grupa robocza OSMF
2257 title: Uzyskiwanie pomocy
2258 introduction: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
2259 pozwalających na otrzymywanie odpowiedzi na pytania oraz dyskutowanie i dokumentowanie
2260 tematów związanych z mapowaniem.
2263 title: Witamy w OpenStreetMap
2264 description: Zacznij od tego krótkiego przewodnika, obejmującego podstawy
2267 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Przewodnik_dla_pocz%C4%85tkuj%C4%85cych
2268 title: Podręcznik dla początkujących
2269 description: Podręcznik dla początkujących tworzony przez społeczność.
2271 title: Pomoc i forum społeczności
2272 description: Wspólne miejsce, w którym można szukać pomocy i prowadzić rozmowy
2273 na temat OpenStreetMap.
2275 title: Listy dyskusyjne
2276 description: Zadaj pytanie lub przedyskutuj interesujący temat niezależnie
2277 od wybranego tematu lub lokalizacji.
2280 description: Interaktywny czat w różnych językach i na różne tematy.
2283 description: Pomoc firmom i organizacjom w przejściu do mapy OpenStreetMap
2286 title: Dla organizacji
2287 description: Jesteś z organizacji mającej plany wobec OpenStreetMap? Niezbędne
2288 informacje znajdziesz na stronie powitalnej.
2290 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Main_Page
2291 title: Wiki OpenStreetMap
2292 description: Zapoznaj się z Wiki, aby uzyskać szczegółową dokumentację OpenStreetMap.
2294 removed: Twój domyślny edytor OpenStreetMap to Potlatch. Ponieważ Adobe Flash
2295 Player został wycofany, Potlatch nie jest już dostępny w przeglądarce.
2296 desktop_application_html: Nadal możesz używać Potlatch przez %{download_link}.
2297 download: pobranie aplikacji komputerowej dla komputerów Mac i Windows
2298 change_preferences: Zmień swoje preferencje tutaj
2300 title: Czy masz jakieś pytania?
2301 get_help_here: Uzyskaj pomoc tutaj
2303 search_results: Wyniki wyszukiwania
2306 search: Wyszukiwanie
2307 get_directions: Wyznacz trasę
2308 get_directions_title: Wyznacz trasę pomiędzy dwoma punktami
2309 from: Początek trasy
2311 where_am_i: Gdzie teraz jestem?
2312 where_am_i_title: Określ obecną lokalizację przy użyciu wyszukiwarki
2314 reverse_directions_text: Odwróć kierunki
2318 motorway: Autostrada
2319 main_road: Główna droga
2321 primary: Droga pierwszorzędna
2322 secondary: Droga drugorzędna
2323 unclassified: Droga czwartorzędna
2324 pedestrian: Droga dla pieszych
2325 track: Droga polna lub leśna
2326 bridleway: Droga dla koni
2327 cycleway: Droga rowerowa
2328 cycleway_national: Droga rowerowa znaczenia państwowego
2329 cycleway_regional: Droga rowerowa znaczenia regionalnego
2330 cycleway_local: Droga rowerowa znaczenia lokalnego
2331 cycleway_mtb: Górska trasa rowerowa
2332 footway: Droga dla pieszych
2337 light_rail: Kolej miejska
2339 trolleybus: Trolejbus
2341 cable_car: Kolej linowa
2342 chair_lift: Wyciąg krzesełkowy
2343 runway: Pas startowy
2344 taxiway: Droga kołowania
2345 apron: Płyta lotniska
2353 farmland: Grunty rolne
2360 built_up: Obszar zabudowany
2361 resident: Teren mieszkalny
2362 retail: Zabudowa handlowo-usługowa
2363 industrial: Teren przemysłowy
2364 commercial: Teren komercyjny
2365 heathland: Wrzosowisko
2372 farm: Gospodarstwo rolne
2373 brownfield: Teren powyburzeniowy
2375 allotments: Ogródki działkowe
2376 pitch: Boisko sportowe
2377 centre: Centrum sportowe
2379 reserve: Rezerwat przyrody
2380 military: Teren wojskowy
2382 university: Uniwersytet
2384 building: Ważny budynek
2385 station: Stacja kolejowa
2388 tunnel: Kreskowany obrys – tunel
2389 bridge: Czarny obrys – most
2390 private: Dostęp za zezwoleniem
2391 destination: Dostęp tylko do punktu docelowego
2392 construction: Drogi w budowie
2393 bus_stop: Przystanek autobusowy
2395 bicycle_shop: Sklep rowerowy
2396 bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
2397 bicycle_parking: Parking dla rowerów
2401 introduction: Witamy w OpenStreetMap, wolnej mapie świata. Teraz, gdy masz już
2402 konto, możesz przystąpić do mapowania. Oto krótki przewodnik z najważniejszymi
2403 rzeczami, o których musisz wiedzieć.
2405 title: Co jest na mapie
2406 real_and_current: prawdziwy i aktualny
2409 title: Podstawowe zasady mapowania
2410 paragraph_1: OpenStreetMap ma własny slang. Oto kilka słów, które ci się przydadzą.
2411 an_editor_html: '%{editor} to program lub strona internetowa, za pomocą których
2412 można edytować mapę.'
2420 OpenStreetMap ma kilka formalnych zasad, ale oczekujemy, że wszyscy uczestnicy będą współpracować i komunikować się ze społecznością. Jeśli rozważasz
2421 jakąkolwiek czynność inną niż ręczna edycja, przeczytaj i postępuj zgodnie ze wskazówkami na
2422 %{imports_link} i %{automated_edits_link}.
2424 automated_edits: Zautomatyzowane edycje
2425 start_mapping: Rozpocznij mapowanie
2426 continue_authorization: Kontynuuj autoryzację
2428 title: Nie masz czasu na edycję? Dodaj uwagę!
2429 para_1: Jeśli chcesz wprowadzić małą zmianę, ale nie masz czasu na rejestrację
2430 i poznanie sposobów edycji, możesz łatwo dodać uwagę.
2434 lede_text: Ludzie z całego świata tworzą lub używają OpenStreetMap. Podczas
2435 gdy niektórzy działają sami, inni utworzyli społeczności. Grupy te są różnej
2436 wielkości i reprezentują obszary geograficzne od małych miast do dużych regionów.
2437 Mogą być również formalne lub nieformalne.
2439 title: Oddziały lokalne
2440 about_text: Oddziały lokalne to grupy na poziomie kraju lub regionu, które
2441 podjęły formalny krok w postaci utworzenia podmiotu prawnego typu non-profit.
2442 Reprezentują one mapę i mapujących z danego obszaru w kontaktach z organami
2443 samorządowymi, firmami i mediami. Są one również powiązane z OpenStreetMap
2444 Foundation (OSMF), co daje im powiązanie z organem zarządzającym prawami
2446 list_text: 'Następujące społeczności są formalnie ustanowione jako oddziały
2450 communities_wiki: Strona społeczności wiki
2453 private: Prywatny (udostępniany jedynie jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
2454 public: Publiczny (wyświetlany na liście śladów i jako anonimowy, nieuporządkowane
2456 trackable: Niezidentyfikowany (udostępniany jedynie jako anonimowy, uporządkowane
2457 punkty ze znacznikami czasu)
2458 identifiable: Zidentyfikowany (wyświetlany na liście śladów i jako zidentyfikowany,
2459 uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
2461 upload_trace: Wgraj ślad GPS
2462 visibility_help: co to znaczy?
2463 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
2465 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Upload
2467 upload_trace: Wyślij ślad GPS
2468 trace_uploaded: Plik GPX został wysłany i czeka na dodanie do bazy danych. Powinno
2469 to nastąpić w ciągu 30 minut, a informacja o tym fakcie zostanie wysłana mailem.
2470 upload_failed: Niestety wysyłanie pliku GPX nie powiodło się. Administrator
2471 został powiadomiony o tym błędzie. Spróbuj ponownie
2473 one: '%{count} ślad oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie jego
2474 wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2475 few: '%{count} ślady oczekują na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
2476 ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2477 other: '%{count} śladów oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
2478 ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2481 title: Edycja śladu %{name}
2482 heading: Edycja śladu %{name}
2483 visibility_help: co to znaczy?
2484 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
2486 updated: Ślad został zaktualizowany
2490 title: Przeglądanie śladu %{name}
2491 heading: Przeglądanie śladu %{name}
2493 filename: 'Nazwa pliku:'
2495 uploaded: 'Czas dodania:'
2496 points: 'Liczba punktów:'
2497 start_coordinates: 'Współrzędne początkowe:'
2498 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2502 description: 'Opis:'
2505 edit_trace: Edytuj ten ślad
2506 delete_trace: Usuń ten ślad
2507 trace_not_found: Nie odnaleziono śladu!
2508 visibility: 'Widoczność:'
2509 confirm_delete: Usunąć ten ślad?
2511 older: Starsze ślady
2517 few: '%{count} punkty'
2518 many: '%{count} punktów'
2519 other: '%{count} punkta'
2521 trace_details: Wyświetl szczegóły śladu
2522 view_map: Wyświetl mapę
2523 edit_map: Edytuj mapę
2525 identifiable: IDENTYFIKOWALNY
2527 trackable: MOŻLIWY DO ŚLEDZENIA
2528 by: utworzony przez użytkownika
2531 public_traces: Publiczne ślady GPS
2532 my_gps_traces: Moje ślady GPS
2533 public_traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
2534 description: Przeglądanie ostatnio dodanych śladów GPS
2535 tagged_with: ' otagowane %{tags}'
2536 empty_title: Nic tu jeszcze nie ma
2537 empty_upload_html: '%{upload_link} lub dowiedz się więcej o śladach GPS na %{wiki_link}.'
2538 upload_new: Prześlij nowy ślad
2539 wiki_page: stronie Wiki
2540 wiki_page_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Przewodnik_dla_pocz%C4%85tkuj%C4%85cych_1.2.2
2541 upload_trace: Wyślij ślad
2542 all_traces: Wszystkie ślady
2543 my_traces: Moje ślady GPS
2544 traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
2545 remove_tag_filter: Usuń filtr tagów
2547 scheduled_for_deletion: Ślad oczekuje na usunięcie
2549 made_public: Ślad stał się publicznie dostępny
2551 message: System przesyłania plików GPX jest obecnie niedostępny
2553 heading: Przechowywanie danych GPX jest wyłączone
2554 message: System przechowywania i przesyłania plików GPX jest obecnie niedostępny
2556 title: Ślady GPS OpenStreetMap
2558 description_with_count:
2559 one: Plik GPX z %{count} punktem od %{user}
2560 other: Plik GPX z %{count} punktami od %{user}
2561 description_without_count: Plik GPX od %{user}
2563 permission_denied: Nie masz uprawnień do wykonywania tej akcji
2565 cookies_needed: Wygląda na to, że wyłączono obsługę ciasteczek w przeglądarce.
2566 Proszę ją włączyć przed kontynuowaniem.
2568 not_an_admin: Musisz mieć uprawnienia administratora do wykonania tego działania.
2570 blocked_zero_hour: Masz pilną wiadomość na stronie OpenStreetMap. Musisz przeczytać
2571 tę wiadomość, zanim będzie można zapisywać zmiany.
2572 blocked: Twój dostęp do API jest zablokowany. Zaloguj się przez przeglądarkę
2573 internetową, aby dowiedzieć się więcej.
2574 need_to_see_terms: Twój dostęp do API został czasowo zawieszony. Zaloguj się
2575 przez stronę WWW, aby zapoznać się z Warunkami Uczestnictwa. Nie masz obowiązku
2576 ich akceptować, ale musisz się z nimi zapoznać.
2578 account_settings: Ustawienia konta
2579 oauth1_settings: Ustawienia OAuth 1
2580 oauth2_applications: Aplikacje OAuth 2
2581 oauth2_authorizations: Autoryzacje OAuth 2
2584 title: Uwierzytelnij dostęp do konta
2585 request_access_html: Aplikacja %{app_name} żąda dostępu do konta użytkownika
2586 %{user}. Proszę potwierdzić przyznanie aplikacji poniższych uprawnień. Można
2587 wybrać dowolną liczbę opcji.
2588 allow_to: 'Zezwól aplikacji klienckiej na:'
2589 allow_read_prefs: odczytywanie preferencji konta
2590 allow_write_prefs: modyfikowanie preferencji konta
2591 allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie
2593 allow_write_api: modyfikowanie mapy
2594 allow_read_gpx: odczytywanie prywatnych śladów GPS
2595 allow_write_gpx: przesyłanie śladów GPS
2596 allow_write_notes: modyfikowanie uwag.
2597 grant_access: Przyznaj dostęp
2599 title: Dozwolone żądanie uwierzytelnienia
2600 allowed_html: Przyznano dostęp do konta aplikacji %{app_name}.
2601 verification: Kod weryfikacyjny to %{code}.
2603 title: Nieudane żądanie uwierzytelnienia
2604 denied: Odmówiono dostępu do konta aplikacji %{app_name}.
2605 invalid: Token uwierzytelnienia jest nieprawidłowy.
2607 flash: Odwołano uprawnienia aplikacji %{application}
2609 missing: Nie zezwoliłeś aplikacji na dostęp do tej funkcji
2611 openid: Zaloguj się za pomocą OpenStreetMap
2612 read_prefs: Odczytywanie preferencji użytkownika
2613 write_prefs: Modyfikowanie preferencji użytkownika
2614 write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, dodawanie komentarzy i nawiązywanie
2616 write_api: Modyfikowanie mapy
2617 read_gpx: Odczytywanie ich prywatnych śladów GPS
2618 write_gpx: Przesyłanie śladów GPS
2619 write_notes: Modyfikowanie uwag
2620 write_redactions: Redagowanie danych mapy
2621 read_email: Odczytywanie adresu e-mail użytkownika
2622 skip_authorization: Automatycznie akceptuj aplikację
2625 title: Rejestrowanie nowej aplikacji
2626 disabled: Rejestracja aplikacji OAuth 1 została wyłączona
2628 title: Edycja aplikacji
2630 title: Szczegóły OAuth do %{app_name}
2631 key: 'Klucz odbiorcy:'
2632 secret: 'Sekret odbiorcy:'
2633 url: 'URL znacznika zapytania:'
2634 access_url: 'URL znaki dostępu:'
2635 authorize_url: 'URL upoważnienia:'
2636 support_notice: Wspieramy HMAC-SHA1 (zalecane) i sygnatury RSA-SHA1.
2637 edit: Edytuj szczegóły
2638 delete: Usuń klienta
2639 confirm: Jesteś pewien?
2640 requests: 'Zapytanie następujących uprawnień ze strony użytkownika:'
2642 title: Szczegóły uwierzytelnienia OAuth
2643 my_tokens: Zarejestrowane programy
2644 list_tokens: 'Wydano następujące tokeny aplikacjom w imieniu użytkownika:'
2645 application: Nazwa aplikacji
2646 issued_at: Czas wydania
2648 my_apps: Programy klienckie
2649 no_apps_html: Poniżej można zarejestrować programy korzystające ze standardu
2650 %{oauth}. Programy należy wcześniej zarejestrować, nim będzie można skorzystać
2651 z zapytań OAuth do tej usługi.
2653 registered_apps: 'Zarejestrowano następujące aplikacje klienckie:'
2654 register_new: Zarejestruj swoją aplikację
2656 requests: 'Żądanie następujących uprawnień od użytkowników:'
2658 sorry: Niestety, nie odnaleziono %{type}.
2660 flash: Zarejestrowano informacje
2662 flash: Informacje o kliencie zostały pomyślnie zaktualizowane
2664 flash: Usunięto rejestrację aplikacji
2665 oauth2_applications:
2667 title: Moje aplikacje klienckie
2668 no_applications_html: Poniżej można zarejestrować programy korzystające ze standardu
2669 %{oauth2}. Programy należy wcześniej zarejestrować, nim będzie można skorzystać
2670 z zapytań OAuth do tej usługi.
2671 new: Zarejestruj swoją aplikację
2673 permissions: 'Żądanie następujących uprawnień od użytkowników:'
2677 confirm_delete: Usunąć tę aplikację?
2679 title: Rejestrowanie nowej aplikacji
2681 title: Edytuj swoją aplikację
2685 confirm_delete: Usunąć tę aplikację?
2686 client_id: ID klienta
2687 client_secret: Tajny klucz klienta
2688 client_secret_warning: Upewnij się, że zapisałeś ten tajny klucz – nie będzie
2689 on dostępny ponownie
2690 permissions: Uprawnienia
2691 redirect_uris: URI przekierowań
2693 sorry: Nie znaleziono takiej aplikacji.
2694 oauth2_authorizations:
2696 title: Wymagana autoryzacja
2697 introduction: Upoważnić %{application} do dostępu do twojego konta z następującymi
2699 authorize: Autoryzuj
2702 title: Wystąpił błąd
2704 title: Kod autoryzacji
2705 oauth2_authorized_applications:
2707 title: Moje upoważnione aplikacje
2708 application: Nazwa aplikacji
2709 permissions: Uprawnienia
2710 last_authorized: Ostatnia autoryzacja
2711 no_applications_html: Nie upoważniłeś jeszcze żadnych aplikacji %{oauth2}.
2714 confirm_revoke: Odwołać dostęp tej aplikacji?
2717 title: Zarejestruj się
2718 no_auto_account_create: Niestety nie możemy aktualnie stworzyć ci konta automatycznie.
2719 please_contact_support_html: Skontaktuj się z %{support_link} w celu umówienia
2720 się na założenie konta – postaramy się rozpatrzyć prośbę jak najszybciej.
2723 header: Darmowa i edytowalna
2724 paragraph_1: W przeciwieństwie do innych map, OpenStreetMap jest w całości
2725 tworzona przez ludzi takich jak Ty i każdy może ją bezpłatnie poprawiać,
2726 aktualizować, pobierać i używać.
2727 paragraph_2: Zarejestruj się, aby zacząć współtworzyć. Wyślemy wiadomość e-mail,
2728 aby potwierdzić Twoje konto.
2729 display name description: Twoja publiczna nazwa użytkownika. Można ją później
2730 zmienić w ustawieniach.
2731 external auth: 'Logowanie przez:'
2732 use external auth: Alternatywnie, zaloguj się przez...
2733 auth no password: Jeśli korzystasz z logowania pośredniego, hasło nie jest wymagane,
2734 jednak niektóre dodatkowe narzędzia lub serwer mogą go potrzebować.
2735 continue: Zarejestruj się
2736 terms accepted: Dziękujemy za przyjęcie nowych Warunków uczestnictwa!
2737 email_confirmation_help_html: Twój adres nie jest wyświetlany publicznie, zobacz
2738 naszą %{privacy_policy_link}, aby uzyskać więcej informacji.
2739 privacy_policy: Polityka prywatności
2740 privacy_policy_title: Polityka prywatności OSMF, w tym sekcja dotycząca adresów
2745 heading_ct: Warunki uczestnictwa
2746 read and accept with tou: Przeczytaj Warunki uczestnictwa i Warunki użytkowania,
2747 zaznacz oba pola wyboru po zakończeniu, a następnie naciśnij przycisk Kontynuuj.
2748 contributor_terms_explain: Niniejsza umowa reguluje warunki twoich obecnych
2749 i przyszłych wkładów.
2750 read_ct: Przeczytałem i akceptuję powyższe warunki współautora
2751 tou_explain_html: Te %{tou_link} regulują korzystanie ze strony internetowej
2752 i innej infrastruktury zapewnianej przez OSMF. Kliknij link, przeczytaj i
2754 read_tou: Przeczytałem i akceptuję Warunki użytkowania
2755 consider_pd: Oprócz powyższych warunków, stwierdzam również, że mój wkład jest
2756 w domenie publicznej
2757 consider_pd_why: co to oznacza?
2758 consider_pd_why_url: https://wiki.osmfoundation.org/w/index.php?title=Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain&redirect=no
2759 informal_translations: tłumaczenia nieformalne
2761 decline: Nie akceptuję
2762 you need to accept or decline: Prosimy przeczytać i następnie przyjąć lub odrzucić
2763 nowe Warunki uczestnictwa, aby kontynuować.
2764 legale_select: 'Proszę wybrać kraj zamieszkania:'
2768 rest_of_world: Reszta świata
2769 terms_declined_flash:
2770 terms_declined_html: Jest nam przykro, że zdecydowałeś się nie przyjmować nowych
2771 Warunków uczestnictwa. Więcej informacji możesz znaleźć %{terms_declined_link}.
2772 terms_declined_link: na tej stronie
2774 title: Nie znaleziono użytkownika
2775 heading: Użytkownik %{user} nie istnieje
2776 body: Niestety nie znaleziono użytkownika o nazwie %{user}. Sprawdź pisownię.
2777 Być może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika lub konto tego użytkownika
2779 deleted: '? (konto usunięte)'
2785 my messages: Wiadomości
2787 my settings: Ustawienia
2788 my comments: Komentarze
2789 my_preferences: Preferencje
2790 my_dashboard: Mój panel
2791 blocks on me: Otrzymane blokady
2792 blocks by me: Nałożone blokady
2793 create_mute: wycisz tego użytkownika
2794 destroy_mute: odcisz tego użytkownika
2795 edit_profile: Edytuj profil
2796 send message: wyślij wiadomość
2801 remove as friend: usuń ze znajomych
2802 add as friend: dodaj do znajomych
2803 mapper since: 'Mapuje od:'
2804 uid: 'Identyfikator użytkownika:'
2805 ct status: 'Warunki uczestnictwa:'
2806 ct undecided: niezdecydowane
2807 ct declined: odrzucone
2808 email address: Adres e‐mail
2809 created from: 'Stworzony z:'
2811 spam score: 'Punktacja spamu:'
2813 administrator: Ten użytkownik jest administratorem
2814 moderator: Ten użytkownik jest moderatorem
2816 administrator: Przyznaj dostęp administratora
2817 moderator: Przyznaj dostęp moderatora
2819 administrator: Cofnij dostęp administratora
2820 moderator: Cofnij dostęp moderatora
2821 block_history: aktywne blokady
2822 moderator_history: nałożone blokady
2823 comments: komentarze
2824 create_block: Zablokuj tego użytkownika
2825 activate_user: Aktywuj tego użytkownika
2826 confirm_user: Zatwierdź tego użytkownika
2827 unconfirm_user: Cofnij zatwierdzenie tego użytkownika
2828 unsuspend_user: Cofnij zawieszenie tego użytkownika
2829 hide_user: Ukryj tego użytkownika
2830 unhide_user: Odkryj tego użytkownika
2831 delete_user: Usuń tego użytkownika
2833 report: zgłoś tego użytkownika
2835 flash success: Wszystkie twoje edycje są od teraz publiczne i jesteś uprawniony
2839 heading: Użytkownicy
2841 one: Strona %{page} (%{first_item} z %{items})
2842 other: Strona %{page} (%{first_item}-%{last_item} z %{items})
2843 summary_html: '%{name} utworzony z adresu %{ip_address} dnia %{date}'
2844 summary_no_ip_html: '%{name} utworzony %{date}'
2845 confirm: Zatwierdź zaznaczonych użytkowników
2846 hide: Ukryj zaznaczonych użytkowników
2847 empty: Nie znaleziono pasujących użytkowników
2849 title: Konto zawieszone
2850 heading: Konto zawieszone
2852 automatically_suspended: Twoje konto zostało automatycznie zawieszone ze względu
2853 na podejrzaną działalność.
2854 contact_support_html: Ta decyzja zostanie wkrótce zweryfikowana przez administratora.
2855 Możesz też skontaktować się z %{support_link}, jeśli chcesz to omówić.
2857 connection_failed: Połączenie z pośrednikiem logowania nieudane
2858 invalid_credentials: Nieprawidłowe dane logowania
2859 no_authorization_code: Brak kodu autoryzacyjnego
2860 unknown_signature_algorithm: Nieznany algorytm podpisu
2861 invalid_scope: Nieprawidłowy zakres
2862 unknown_error: Autoryzacja się nie powiodła
2864 heading: Twój identyfikator nie jest jeszcze powiązany z kontem OpenStreetMap.
2865 option_1: Jeśli jesteś po raz pierwszy na OpenStreetMap, utwórz nowe konto za
2866 pomocą formularza poniżej.
2867 option_2: Jeśli masz już konto, możesz zalogować się, podając swoją nazwę użytkownika
2868 i hasło, a następnie powiązać konto z twoim ID w ustawieniach użytkownika.
2871 not_a_role: Napis „%{role}” nie jest ważną rolą.
2872 already_has_role: Użytkownik ma już rolę %{role}.
2873 doesnt_have_role: Użytkownik nie ma roli %{role}.
2874 not_revoke_admin_current_user: Nie można odwołać roli administratora z bieżącego
2877 title: Potwierdź przyznanie roli
2878 heading: Potwierdź przyznanie roli
2879 are_you_sure: Czy na pewno chcesz przyznać rolę „%{role}” użytkownikowi %{name}?
2881 fail: Nie można przyznać roli „%{role}” użytkownikowi %{name}. Sprawdź, czy
2882 użytkownik i rola są poprawne.
2884 title: Potwierdź odwołanie roli
2885 heading: Potwierdź odwołanie roli
2886 are_you_sure: Czy na pewno chcesz odwołać rolę „%{role}” użytkownikowi %{name}?
2888 fail: Nie można odwołać roli „%{role}” użytkownikowi %{name}. Sprawdź, czy użytkownik
2892 non_moderator_update: Musisz być moderatorem, by ustanowić lub edytować blokadę.
2893 non_moderator_revoke: Musisz być moderatorem, by odwołać blokadę.
2895 sorry: Niestety, nie udało się odnaleźć blokady użytkownika o identyfikatorze
2899 title: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2900 heading_html: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2901 period: Na jak długo, od tego momentu, użytkownik ma mieć zablokowany dostęp
2903 back: Wyświetl wszystkie blokady
2905 title: Edycja blokady użytkownika %{name}
2906 heading_html: Edycja blokady użytkownika %{name}
2907 period: Na jak długo, od tego momentu, użytkownik ma mieć zablokowany dostęp
2909 show: Zobacz tę blokadę
2910 back: Wyświetl wszystkie blokady
2912 block_expired: Blokada zakończyła się i nie można jej edytować.
2913 block_period: Długość blokady należy wybrać z listy rozwijanej.
2915 flash: Nałożono blokadę na użytkownika %{name}.
2917 only_creator_can_edit: Tylko moderator, który nałożył blokadę, może ją edytować.
2918 success: Blokada została zaktualizowana.
2920 title: Blokady użytkownika
2921 heading: Lista blokad użytkowników
2922 empty: Nie nałożono do tej pory żadnych blokad.
2924 title: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on}
2925 heading_html: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on} nałożonej przez %{block_by}
2926 time_future_html: Blokada zakończy się za %{time}.
2927 past_html: Blokada zakończyła się %{time} i nie można jej już odwołać.
2928 confirm: Czy na pewno chcesz odwołać tę blokadę?
2930 flash: Blokada została odwołana.
2932 time_future_html: Blokada wygasa za %{time}.
2933 until_login: Aktywna do momentu zalogowania się użytkownika.
2934 time_future_and_until_login_html: Kończy się za %{time} i po zalogowaniu się
2936 time_past_html: Zakończono %{time}.
2940 few: '%{count} godziny'
2941 many: '%{count} godzin'
2942 other: '%{count} godziny'
2946 many: '%{count} dni'
2947 other: '%{count} dnia'
2950 few: '%{count} tygodnie'
2951 many: '%{count} tygodni'
2952 other: '%{count} tygodnia'
2955 few: '%{count} miesiące'
2956 many: '%{count} miesięcy'
2957 other: '%{count} miesiąca'
2960 few: '%{count} lata'
2961 many: '%{count} lat'
2962 other: '%{count} roku'
2964 title: Blokady na użytkownika %{name}
2965 heading_html: Lista blokad na użytkownika %{name}
2966 empty: '%{name} nie był jeszcze zablokowany.'
2968 title: Blokady nałożone przez %{name}
2969 heading_html: Lista blokad nałożonych przez %{name}
2970 empty: '%{name} nie nałożył jeszcze żadnej blokady.'
2972 title: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2973 heading_html: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2974 created: 'Utworzona:'
2975 duration: 'Długość blokady:'
2981 reason: 'Przyczyna blokady:'
2982 back: Pokaż wszystkie blokady
2983 revoker: 'Cofający uprawnienia:'
2984 needs_view: Użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie zdjęta.
2986 not_revoked: (nieodwołana)
2991 display_name: Zablokowany użytkownik
2992 creator_name: Twórca
2993 reason: Powód blokady
2995 revoker_name: Odwołana przez
2996 showing_page: Strona %{page}
2998 previous: « Poprzednia
3003 unmute: Wyłącz wyciszenie
3004 send_message: Wyślij wiadomość
3006 notice: Wyciszyłeś %{name}.
3009 title: Uwagi użytkownika %{user}
3010 heading: Uwagi użytkownika %{user}
3011 subheading_html: Uwagi %{submitted} lub %{commented} przez %{user}
3012 subheading_submitted: utworzone
3013 subheading_commented: skomentowane
3018 created_at: Utworzono w dniu
3019 last_changed: Ostatnio zmieniono
3021 title: 'Uwaga: %{id}'
3022 description: 'Opis:'
3023 open_title: 'Nierozwiązana uwaga #%{note_name}'
3024 closed_title: 'Rozwiązana uwaga #%{note_name}'
3025 hidden_title: 'Ukryta uwaga #%{note_name}'
3026 event_opened_by_html: Utworzona przez %{user} %{time_ago}
3027 event_opened_by_anonymous_html: Utworzona anonimowo %{time_ago}
3028 event_commented_by_html: Komentarz od %{user} %{time_ago}
3029 event_commented_by_anonymous_html: Skomentowana anonimowo %{time_ago}
3030 event_closed_by_html: Rozwiązana przez %{user} %{time_ago}
3031 event_closed_by_anonymous_html: Rozwiązana anonimowo %{time_ago}
3032 event_reopened_by_html: Ponownie aktywowana przez %{user} %{time_ago}
3033 event_reopened_by_anonymous_html: Ponownie aktywowana anonimowo %{time_ago}
3034 event_hidden_by_html: Ukryta przez %{user} %{time_ago}
3036 anonymous_warning: Uwaga zawiera informacje od anonimowych użytkowników, które
3037 należy zweryfikować przed wprowadzeniem zmian na mapie.
3039 resolve: Oznacz jako rozwiązaną
3040 reactivate: Ponownie aktywuj
3041 comment_and_resolve: Skomentuj i rozwiąż
3042 comment: Dodaj komentarz
3043 log_in_to_comment: Zaloguj się, żeby skomentować tę uwagę
3044 report_link_html: Jeśli ta uwaga zawiera wrażliwe informacje, które należy usunąć,
3046 other_problems_resolve: W przypadku wszystkich innych problemów z tą uwagą,
3047 rozwiąż ją z odpowiednim komentarzem.
3048 other_problems_resolved: W przypadku wszystkich innych problemów wystarczy ją
3050 disappear_date_html: Ta rozwiązana uwaga zniknie z mapy za %{disappear_in}.
3053 intro: Zauważyłeś błąd lub brak czegoś? Daj znać innym mapującym, aby mogli
3054 to poprawić. Przesuń znacznik do właściwej pozycji i wpisz notatkę opisującą
3056 advice: Twoja uwaga jest publiczna i może zostać użyta do zaktualizowania mapy,
3057 nie podawaj tu więc informacji osobistych oraz informacji z map i źródeł chronionych
3063 title: Udostępnianie
3066 link: Odnośnik lub HTML
3068 short_link: Skrócony
3069 geo_uri: Schemat geo URI
3071 custom_dimensions: Własne wymiary
3074 image_dimensions: Obraz będzie przedstawiał podstawową warstwę w rozdzielczości
3077 short_url: Krótki URL
3078 include_marker: Dołącz pinezkę
3079 center_marker: Wyśrodkuj mapę na znaczniku
3080 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
3081 view_larger_map: Wyświetl większą mapę
3082 only_standard_layer: Tylko warstwa standardowa może być eksportowana jako obraz
3084 report_problem: Zgłoś błąd
3088 tooltip_disabled: Legenda nie jest dostępna do tej warstwy
3094 title: Wyświetl moje aktualne położenie
3096 one: Jesteś w promieniu 1 metra od tego punktu
3097 few: Jesteś w promieniu %{count} metrów od tego punktu
3098 many: Jesteś w promieniu %{count} metrów od tego punktu
3099 other: Jesteś w promieniu %{count} metra od tego punktu
3101 one: Jesteś w promieniu 1 stopy od tego punktu
3102 few: Jesteś w promieniu %{count} stóp od tego punktu
3103 many: Jesteś w promieniu %{count} stóp od tego punktu
3104 other: Jesteś w promieniu %{count} stopy od tego punktu
3106 standard: Podstawowa
3108 transport_map: Transportu publicznego
3109 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3115 gps: Publiczne ślady GPS
3116 overlays: Nakładki do rozwiązywania problemów na mapie
3118 openstreetmap_contributors: autorzy OpenStreetMap
3119 make_a_donation: Przekaż darowiznę
3120 website_and_api_terms: Warunki użytkowania
3121 cyclosm_credit: 'Styl kafelków %{cyclosm_link}. Hosting: %{osm_france_link}'
3122 cyclosm_name: CyclOSM
3123 osm_france: OpenStreetMap France
3124 thunderforest_credit: Kafelki dzięki uprzejmości %{thunderforest_link}
3125 andy_allan: Andy'ego Allana
3126 hotosm_credit: 'Styl kafelków: %{hotosm_link}. Hosting: %{osm_france_link}'
3127 hotosm_name: Humanitarian OpenStreetMap Team
3129 edit_tooltip: Edytuje mapę
3130 edit_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby ją edytować
3131 createnote_tooltip: Zgłoś błąd lub dodaj uwagę na mapie
3132 createnote_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby dodać uwagę
3133 map_notes_zoom_in_tooltip: Powiększ, aby zobaczyć uwagi
3134 map_data_zoom_in_tooltip: Przybliż mapę, aby zobaczyć jej dane
3135 queryfeature_tooltip: Pobierz i wyświetl obiekty
3136 queryfeature_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby obejrzeć dane obiektów
3137 embed_html_disabled: Osadzanie HTML nie jest dostępne dla tej warstwy mapy
3142 unsubscribe: Nie obserwuj
3144 unhide_comment: pokaż
3145 edit_help: Proszę przesunąć mapę i przybliżyć modyfikowane położenie, a następnie
3150 fossgis_osrm_bike: Rower (OSRM)
3151 fossgis_osrm_car: Samochód (OSRM)
3152 fossgis_osrm_foot: Pieszo (OSRM)
3153 graphhopper_bicycle: Rower (GraphHopper)
3154 graphhopper_car: Samochód (GraphHopper)
3155 graphhopper_foot: Pieszo (GraphHopper)
3156 fossgis_valhalla_bicycle: Rower (Valhalla)
3157 fossgis_valhalla_car: Samochód (Valhalla)
3158 fossgis_valhalla_foot: Pieszo (Valhalla)
3160 directions: Opis trasy
3162 distance_m: '%{distance} m'
3163 distance_km: '%{distance} km'
3165 no_route: Nie udało się wyznaczyć trasy pomiędzy tymi dwoma punktami.
3166 no_place: Niestety nie udało się odnaleźć „%{place}”.
3168 continue_without_exit: Kontynuuj na %{name}
3169 slight_right_without_exit: Lekko w prawo w %{name}
3170 offramp_right: Zjedź prawym zjazdem
3171 offramp_right_with_exit: Wybierz zjazd %{exit} po prawej
3172 offramp_right_with_exit_name: Wybierz zjazd %{exit} po prawej do %{name}
3173 offramp_right_with_exit_directions: Wybierz zjazd %{exit} po prawej w kierunku
3175 offramp_right_with_exit_name_directions: Wybierz zjazd %{exit} po prawej do
3176 %{name}, w kierunku %{directions}
3177 offramp_right_with_name: Jedź zjazdem w prawo do %{name}
3178 offramp_right_with_directions: Jedź zjazdem w prawo w kierunku %{directions}
3179 offramp_right_with_name_directions: Jedź zjazdem w prawo do %{name}, w kierunku
3181 onramp_right_without_exit: Skręć w prawo do podjazdu do %{name}
3182 onramp_right_with_directions: Skręć w prawo na zjazd w kierunku %{directions}
3183 onramp_right_with_name_directions: Skręć w prawo na zjazd do %{name}, w kierunku
3185 onramp_right_without_directions: Skręć w prawo na zjazd
3186 onramp_right: Skręć w prawo na zjazd
3187 endofroad_right_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w prawo w kierunku
3189 merge_right_without_exit: Skręć w prawo w kierunku %{name}
3190 fork_right_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w prawo w kierunku %{name}
3191 turn_right_without_exit: Skręć w prawo w %{name}
3192 sharp_right_without_exit: Ostro w prawo w %{name}
3193 uturn_without_exit: Zawróć wzdłuż %{name}
3194 sharp_left_without_exit: Ostro w lewo w %{name}
3195 turn_left_without_exit: Skręć w lewo w %{name}
3196 offramp_left: Zjedź lewym zjazdem
3197 offramp_left_with_exit: Wybierz zjazd %{exit} po lewej
3198 offramp_left_with_exit_name: Wybierz zjazd %{exit} po lewej do %{name}
3199 offramp_left_with_exit_directions: Wybierz zjazd %{exit} po lewej w kierunku
3201 offramp_left_with_exit_name_directions: Wybierz zjazd %{exit} po lewej do
3202 %{name}, w kierunku %{directions}
3203 offramp_left_with_name: Jedź zjazdem w lewo do %{name}
3204 offramp_left_with_directions: Jedź zjazdem w lewo w kierunku %{directions}
3205 offramp_left_with_name_directions: Jedź zjazdem w lewo do %{name}, w kierunku
3207 onramp_left_without_exit: Skręć w lewo do podjazdu do %{name}
3208 onramp_left_with_directions: Skręć zjazdem w lewo w kierunku %{directions}
3209 onramp_left_with_name_directions: Skręć zjazdem w lewo do %{name}, w kierunku
3211 onramp_left_without_directions: Skręć w lewo na łącznik
3212 onramp_left: Skręć w lewo na łącznik
3213 endofroad_left_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w lewo w kierunku %{name}
3214 merge_left_without_exit: Skręć w lewo w kierunku %{name}
3215 fork_left_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w lewo w kierunku %{name}
3216 slight_left_without_exit: Lekko w lewo w %{name}
3217 via_point_without_exit: (przez punkt)
3218 follow_without_exit: Jedź wzdłuż %{name}
3219 roundabout_without_exit: Na rondzie, zjedź na %{name}
3220 leave_roundabout_without_exit: Opuść rondo – %{name}
3221 stay_roundabout_without_exit: Zostań na rondzie – %{name}
3222 start_without_exit: Zacznij na końcu %{name}
3223 destination_without_exit: Osiągnięto cel trasy
3224 against_oneway_without_exit: Ruszaj naprzeciwko jednostronnego ruchu na %{name}
3225 end_oneway_without_exit: Koniec jednostronnego ruchu na %{name}
3226 roundabout_with_exit: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem w %{name}
3227 roundabout_with_exit_ordinal: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem na %{name}
3228 exit_roundabout: Zjedź z ronda na %{name}
3229 unnamed: (bez nazwy)
3230 courtesy: Wyznaczanie trasy dzięki uprzejmości %{link}
3247 nothing_found: Nie znaleziono obiektów
3248 error: 'Błąd komunikacji z %{server}: %{error}'
3249 timeout: Przekroczono czas oczekiwania z %{server}
3251 directions_from: Nawiguj stąd
3252 directions_to: Nawiguj tutaj
3253 add_note: Dodaj uwagę tutaj
3254 show_address: Pokaż adres
3255 query_features: Wyświetl dane obiektów
3256 centre_map: Wycentruj mapę tutaj
3259 heading: Edytuj poprawkę
3260 title: Edytuj poprawkę
3262 empty: Brak poprawek do pokazania.
3263 heading: Lista poprawek
3264 title: Lista poprawek
3266 heading: Wprowadź informacje o nowej poprawce
3267 title: Tworzenie nowej poprawki
3269 description: 'Opis:'
3270 heading: Poprawka „%{title}”
3271 title: Wyświetlenie poprawki
3273 edit: Edytuj tę poprawkę
3274 destroy: Usuń tę poprawkę
3277 flash: Utworzono poprawkę.
3279 flash: Zapisano zmiany.
3281 not_empty: Ta poprawka jest niepusta, tzn. ukrywa pewne wersje pewnych obiektów.
3282 Należy zrezygnować z ich ukrywania przed jej usunięciem.
3283 flash: Poprawka usunięta.
3284 error: Wystąpił błąd podczas usuwania tej poprawki.
3286 leading_whitespace: ma spację na początku
3287 trailing_whitespace: ma spację na końcu
3288 invalid_characters: zawiera niedozwolone znaki
3289 url_characters: zawiera specjalne znaki w adresie URL (%{characters})