1 # Messages for Polish (polski)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
5 # Author: Abijeet Patro
11 # Author: BeginaFelicysym
17 # Author: DeRudySoulStorm
20 # Author: GlutPaprykarz
25 # Author: Krottyianock
40 # Author: RicoElectrico
53 # Author: Zbigniew.czernik
60 friendly: '%e %B %Y o %H:%M'
69 create: Dodaj komentarz
76 create: Utwórz poprawkę
77 update: Zapisz poprawkę
82 create: Utwórz blokadę
83 update: Uaktualnij blokadę
87 invalid_email_address: nie wygląda na poprawny adres e-mail
89 acl: Lista kontroli dostępu
90 changeset: Zestaw zmian
91 changeset_tag: Znacznik zestawu zmian
93 diary_comment: Komentarz do dziennika
94 diary_entry: Wpis do dziennika
99 node_tag: Znacznik węzła
100 notifier: Zgłaszający
101 old_node: Stary węzeł
102 old_node_tag: Znacznik wcześniejszego węzła
103 old_relation: Stara relacja
104 old_relation_member: Człon starej relacji
105 old_relation_tag: Znacznik wcześniejszej relacji
107 old_way_node: Węzeł starej linii
108 old_way_tag: Znacznik starej linii
110 relation_member: Człon relacji
111 relation_tag: Tag relacji
114 tracepoint: Punkt śladu
115 tracetag: Znacznik śladu
117 user_preference: Preferencje użytkownika
118 user_token: Token użytkownika
120 way_node: Węzeł linii
121 way_tag: Znacznik linii
128 latitude: Szerokość geograficzna
129 longitude: Długość geograficzna
139 latitude: Szerokość geograficzna
140 longitude: Długość geograficzna
151 display_name: Wyświetlana nazwa
156 distance_in_words_ago:
158 one: około godziny temu
159 other: około %{count} godz. temu
161 one: około miesiąc temu
162 other: około %{count} miesiące temu
165 other: około %{count} lata temu
168 other: prawie %{count} lata temu
169 half_a_minute: 30 sekund temu
171 one: mniej niż sekundę temu
172 other: mniej niż %{count} sekund temu
174 one: mniej niż minutę temu
175 other: mniej niż %{count} minut temu
178 other: ponad %{count} lata temu
181 other: '%{count} sekund temu'
184 other: '%{count} min temu'
187 other: '%{count} dni temu'
190 few: '%{count} miesiące temu'
191 many: '%{count} miesięcy temu'
194 other: '%{count} lata temu'
196 with_version: '%{id}, wersja %{version}'
197 with_name_html: '%{name}(%{id})'
199 default: edytorze domyślnym (obecnie %{name})
202 description: Potlatch 1 (w przeglądarce)
205 description: iD (w tej przeglądarce)
208 description: Potlatch 2 (w tej przeglądarce)
210 name: Zewnętrzny edytor
211 description: zewnętrznym edytorze (JOSM lub Merkaartor)
215 opened_at_html: Stworzono %{when}
216 opened_at_by_html: Stworzono %{when} przez %{user}
217 commented_at_html: Zaktualizowano %{when}
218 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} przez %{user}
219 closed_at_html: Rozwiązano %{when}
220 closed_at_by_html: Rozwiązano %{when} przez %{user}
221 reopened_at_html: Ponownie aktywowano %{when}
222 reopened_at_by_html: Ponownie aktywowano %{when} przez %{user}
224 title: Uwagi OpenStreetMap
225 description_area: Lista uwag stworzonych, skomentowanych lub zamkniętych w
226 Twojej okolicy [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
227 description_item: Kanał RSS dla uwagi %{id}
228 opened: 'nowa uwaga (w lokalizacji: %{place})'
229 commented: nowy komentarz (w pobliżu %{place})
230 closed: 'zamknięta uwaga (w lokalizacji: %{place})'
231 reopened: 'ponownie aktywowana uwaga (w lokalizacji: %{place})'
234 full: Pełna treść uwagi
238 created_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
239 closed_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
240 created_by_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
241 deleted_by_html: Usunięte <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
242 edited_by_html: Edytowane <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
243 closed_by_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time} </abbr> przez %{user}
245 in_changeset: Zestaw zmian
246 anonymous: Anonimowy użytkownik
247 no_comment: (bez komentarza)
248 part_of: Wchodzi w skład
249 download_xml: Pobierz XML
250 view_history: Wyświetl historię
251 view_details: Wyświetl szczegóły
252 location: 'Położenie:'
254 title: 'Zestaw zmian: %{id}'
256 node: Węzły (%{count})
257 node_paginated: Węzły (%{x}-%{y} z %{count})
258 way: Linie (%{count})
259 way_paginated: Linie (%{x}-%{y} z %{count})
260 relation: Relacje (%{count})
261 relation_paginated: Relacje (%{x}-%{y} z %{count})
262 comment: Komentarze (%{count})
263 hidden_commented_by: Ukryty komentarz od użytkownika %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
264 commented_by: Komentarz od %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
265 changesetxml: XML w formacie zestawu zmian
266 osmchangexml: XML w formacie osmChange
268 title: Zestaw zmian %{id}
269 title_comment: Zestaw zmian %{id} - %{comment}
270 join_discussion: Zaloguj się, aby dołączyć do dyskusji
272 still_open: Zestaw zmian jest wciąż otwarty - dyskusja będzie możliwa, gdy zostanie
275 title: 'Węzeł: %{name}'
276 history_title: 'Historia węzła: %{name}'
278 title: 'Linia: %{name}'
279 history_title: 'Historia linii: %{name}'
282 one: część linii %{related_ways}
283 other: część linii %{related_ways}
285 title: 'Relacja: %{name}'
286 history_title: 'Historia relacji: %{name}'
287 members: Człony relacji
289 entry: '%{type} %{name}'
290 entry_role: '%{type} %{name} jako %{role}'
296 entry: Relacja %{relation_name}
297 entry_role: Relacja %{relation_name} (jako %{relation_role})
299 sorry: 'Niestety, nie odnaleziono %{type} #%{id}.'
304 changeset: zestaw zmian
307 sorry: Niestety, pobranie danych dla %{type} o identyfikatorze %{id} trwało
313 changeset: zestaw zmian
316 redaction: Poprawka %{id}
317 message_html: '%{type} w wersji %{version} nie może zostać wyświetlony z powodu
318 ocenzurowania. Proszę zapoznać się z %{redaction_link}, aby uzyskać więcej
325 feature_warning: Wczytywanie %{num_features} obiektów, może spowolnić lub zawiesić
326 przeglądarkę. Wyświetlić te dane?
327 load_data: Wczytaj dane
328 loading: Wczytywanie...
332 key: Strona wiki dla znacznika %{key}
333 tag: Strona wiki dla znacznika %{key}=%{value}
334 wikidata_link: '%{page} element na Wikidata'
335 wikipedia_link: Artykuł %{page} w Wikipedii
336 telephone_link: Zadzwoń pod %{phone_number}
338 title: 'Uwaga: %{id}'
341 open_title: 'Nierozwiązana uwaga #%{note_name}'
342 closed_title: 'Rozwiązana uwaga #%{note_name}'
343 hidden_title: 'Ukryta uwaga #%{note_name}'
344 open_by: 'Utworzona przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
345 open_by_anonymous: Utworzona anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}.</abbr>
346 commented_by: Komentarz od %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
347 commented_by_anonymous: Skomentowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
348 closed_by: 'Rozwiązana przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
349 closed_by_anonymous: Rozwiązana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
350 reopened_by: Ponownie aktywowana przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
351 reopened_by_anonymous: Ponownie aktywowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
352 hidden_by: Ukryte przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
353 report: Zgłoś tę uwagę
356 introduction: Kliknij na mapie, by wyszukać pobliskie obiekty.
357 nearby: Obiekty w pobliżu
358 enclosing: Większe, otaczające obiekty
360 changeset_paging_nav:
361 showing_page: Strona %{page}
363 previous: « Poprzednia
366 no_edits: (brak edycji)
367 view_changeset_details: Zobacz szczegóły zestawu zmian
376 title_user: Zestawy zmian użytkownika %{user}
377 title_friend: Zestawy zmian moich znajomych
378 title_nearby: Zestawy zmian pobliskich użytkowników
379 empty: Nie odnaleziono zestawów zmian.
380 empty_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
381 empty_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
382 no_more: Nie odnaleziono więcej zestawów zmian.
383 no_more_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
384 no_more_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
385 load_more: Wczytaj więcej
387 sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych zestawów zmian trwało zbyt długo.
390 comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id}% autorstwa %{author}'
391 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} przez %{user}
393 comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id} autorstwa %{author}'
395 title_all: Dyskusja na temat zestawu zmian
396 title_particular: 'Dyskusja na temat zestawu zmian #%{changeset_id}'
398 sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych zestawów zmian trwało zbyt długo.
401 title: Nowy wpis do dziennika
406 location: 'Położenie:'
407 latitude: 'Szerokość geograficzna:'
408 longitude: 'Długość geograficzna:'
409 use_map_link: wskaż na mapie
411 title: Dzienniki użytkowników
412 title_friends: Dzienniki znajomych
413 title_nearby: Dzienniki pobliskich użytkowników
414 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
415 in_language_title: Wpisy w języku %{language}
416 new: Nowy wpis dziennika
417 new_title: Tworzy nowy wpis w tmoim dzienniku użytkownika
418 no_entries: Brak wpisów dziennika
419 recent_entries: Ostatnie wpisy do dziennika
420 older_entries: Starsze wpisy
421 newer_entries: Nowsze wpisy
423 title: Edycja wpisu dziennika
424 marker_text: Umiejscowienie wpisu dziennika
426 title: Dziennik użytkownika %{user} | %{title}
427 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
428 leave_a_comment: Zostaw komentarz
429 login_to_leave_a_comment: '%{login_link}, aby dodać komentarz'
432 title: Nie ma takiego wpisu
433 heading: Brak wpisu o identyfikatorze %{id}
434 body: Niestety nie odnaleziono wpisu dziennika lub komentarza o identyfikatorze
435 %{id}. Proszę sprawdzić pisownię lub może kliknięty odnośnik jest niepoprawny.
437 posted_by: Opublikowany przez %{link_user}, %{created} w języku %{language_link}
438 comment_link: Skomentuj ten wpis
439 reply_link: Odpowiedz na ten wpis
441 zero: Brak komentarzy
442 one: '%{count} komentarz'
443 few: '%{count} komentarze'
444 other: '%{count} komentarzy'
445 edit_link: Edytuj ten wpis
446 hide_link: Ukryj ten wpis
448 report: Zgłoś ten wpis
450 comment_from: Komentarz od %{link_user} z %{comment_created_at}
451 hide_link: Ukryj ten komentarz
453 report: Zgłoś ten komentarz
455 location: 'Położenie:'
460 title: Wpisy dla %{user}
461 description: Ostatnie wpisy od %{user}
463 title: Wpisy dziennika w języku %{language_name}
464 description: Ostatnie wpisy użytkowników OpenStreetMap w języku %{language_name}
466 title: Wpisy dzienników OpenStreetMap
467 description: Ostatnie wpisy dzienników od użytkowników OpenStreetMap
469 has_commented_on: Użytkownik %{display_name} skomentował następujące wpisy dziennika
473 newer_comments: Nowsze komentarze
474 older_comments: Starsze komentarze
478 latlon: Wyniki z <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
479 ca_postcode: Wyniki z <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
480 osm_nominatim: Wyniki z <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
482 geonames: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
483 osm_nominatim_reverse: Wyniki z <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
485 geonames_reverse: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
486 search_osm_nominatim:
487 prefix_format: '%{name}'
490 cable_car: Kolejka linowa
491 chair_lift: Wyciąg krzesełkowy
492 drag_lift: Wyciąg orczykowy
493 gondola: Kolej gondolowa
494 platter: Wyciąg talerzykowy
496 station: Stacja wyciągu krzesełkowego
497 t-bar: Wyciąg orczykowy
500 airstrip: Pas startowy
501 apron: Płyta postojowa
505 holding_position: Punkt oczekiwania
506 parking_position: Miejsce parkingowe
508 taxiway: Droga kołowania
511 animal_shelter: Schronisko dla zwierząt
512 arts_centre: Centrum sztuki
516 bbq: Miejsce do grillowania
518 bicycle_parking: Parking rowerowy
519 bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
520 biergarten: Ogródek piwny
521 boat_rental: Wypożyczalnia łodzi
522 brothel: Dom publiczny
523 bureau_de_change: Kantor
524 bus_station: Dworzec autobusowy
526 car_rental: Wynajem samochodów
527 car_sharing: Dzielenie się samochodami
528 car_wash: Myjnia samochodowa
530 charging_station: Stacja ładowania pojazdów elektrycznych
531 childcare: Opieka nad dziećmi
535 college: Szkoła policealna
536 community_centre: Centrum społeczności
538 crematorium: Krematorium
539 dentist: Gabinet dentystyczny
541 drinking_water: Źródło wody pitnej
542 driving_school: Szkoła nauki jazdy
544 fast_food: Bar (fast food)
545 ferry_terminal: Terminal promowy
546 fire_station: Remiza strażacka
547 food_court: Współdzielone miejsce do spożywania posiłków
551 grave_yard: Cmentarz przykościelny
552 grit_bin: Pojemnik na piasek
554 hunting_stand: Ambona myśliwska
555 ice_cream: Lodziarnia
556 kindergarten: Przedszkole/żłobek
558 marketplace: Plac targowy
560 motorcycle_parking: Parking dla motocykli
561 nightclub: Klub nocny
562 nursing_home: Dom opieki
565 parking_entrance: Wjazd na parking
566 parking_space: Miejsce parkingowe
568 place_of_worship: Miejsce kultu
569 police: Policja lub straż miejska/gminna
570 post_box: Skrzynka pocztowa
572 preschool: Przedszkole
573 prison: Więzienie/areszt
575 public_building: Budynek publiczny
576 recycling: Miejsce recyklingu
577 restaurant: Restauracja
578 retirement_home: Dom seniora
580 school: Szkoła podstawowa/średnia
584 social_centre: Centrum społeczne
585 social_club: Klub towarzyski
586 social_facility: Placówka społeczna
589 taxi: Postój taksówek
590 telephone: Budka telefoniczna
592 toilets: Toaleta publiczna
593 townhall: Urząd miejski / Urząd gminy
594 university: Uniwersytet
595 vending_machine: Automat do sprzedaży
596 veterinary: Weterynarz
597 village_hall: Urząd gminy
598 waste_basket: Kosz na śmieci
599 waste_disposal: Śmietnik
600 water_point: Punkt poboru wody
601 youth_centre: Centrum młodzieżowe
603 administrative: Granica gminy
604 census: Granica spisu ludności
605 national_park: Park narodowy
606 protected_area: Obszar chroniony
610 suspension: Most wiszący
612 viaduct: Most wieloprzęsłowy
619 electrician: Elektryk
622 photographer: Fotograf
628 ambulance_station: Stacja pogotowia ratunkowego
629 assembly_point: Miejsce zbiórki do ewakuacji
630 defibrillator: Defibrylator
631 landing_site: Miejsce awaryjnego lądowania
632 phone: Telefon alarmowy
633 water_tank: Awaryjny Zbiornik Wody
636 abandoned: Porzucona droga
637 bridleway: Droga dla koni
638 bus_guideway: Droga dla autobusów
639 bus_stop: Przystanek autobusowy
640 construction: Droga w trakcie budowy
642 cycleway: Droga rowerowa
644 emergency_access_point: Miejsce zbiórki ewakuacyjnej
645 footway: Droga dla pieszych
647 give_way: Znak drogowy "Ustąp pierwszeństwa przejazdu"
648 living_street: Strefa zamieszkania (znak D-40)
649 milestone: Słupek pikietażowy
651 motorway_junction: Węzeł autostradowy
652 motorway_link: Autostrada - dojazd
653 passing_place: Mijanka
655 pedestrian: Droga dla pieszych
656 platform: Miejsce oczekiwania dla pasażerów
657 primary: Droga pierwszorzędna
658 primary_link: Droga pierwszorzędna – dojazd
659 proposed: Droga planowana
660 raceway: Tor wyścigowy
661 residential: Droga lokalna
662 rest_area: Miejsce obsługi podróżnych
664 secondary: Droga drugorzędna
665 secondary_link: Droga drugorzędna – łącznik
666 service: Droga serwisowa/dojazdowa
667 services: Miejsce Obsługi Podróżnych
668 speed_camera: Fotoradar
670 stop: Znak drogowy "Stop"
671 street_lamp: Lampa uliczna
672 tertiary: Droga trzeciorzędna
673 tertiary_link: Droga trzeciorzędna - łącznik
674 track: Droga polna lub leśna
675 traffic_signals: Sygnalizacja świetlna
677 trunk: Droga główna/ekspresowa
678 trunk_link: Droga główna/ekspresowa – dojazd
679 turning_loop: Pętla do zawracania
680 unclassified: Droga czwartorzędna
683 archaeological_site: Stanowisko archeologiczne
684 battlefield: Miejsce historycznej bitwy
685 boundary_stone: Graniczny głaz
686 building: Budynek historyczny
690 city_gate: Brama miasta
691 citywalls: Mury miejskie
693 heritage: Miejsce dziedzictwa kulturalnego
697 memorial: Pomnik/miejsce pamięci (mały)
699 mine_shaft: Szyb górniczy
700 monument: Pomnik/miejsce pamięci (duży)
701 roman_road: Droga rzymska
706 wayside_cross: Przydrożny krzyż
707 wayside_shrine: Przydrożna kapliczka
708 wreck: Zatopiony statek
709 "yes": Miejsce historyczne
713 allotments: Ogródki działkowe
714 basin: Basen-zbiornik,niecka
715 brownfield: Grunty poprzemysłowe
717 commercial: Obszar handlowo-usługowy
718 conservation: Ochrona środowiska
719 construction: Teren budowy
721 farmland: Grunty rolne
722 farmyard: Podwórze gospodarskie
726 greenfield: Tereny niezagospodarowane
727 industrial: Teren przemysłowy
728 landfill: Składowisko odpadów
730 military: Teren wojskowy
734 railway: Teren kolejowy
735 recreation_ground: Teren rekreacyjny
736 reservoir: Sztuczny zbiornik wodny
737 reservoir_watershed: Zbiornik wodny
738 residential: Zabudowa mieszkalna
739 retail: Handel detaliczny
741 village_green: Nawsie
743 "yes": Zagospodarowanie terenu
745 beach_resort: Strzeżona plaża
746 bird_hide: Czatownia ornitologiczna
748 dog_park: Wybieg dla psów
751 fitness_centre: Siłownia
752 fitness_station: Siłownia zewnętrzna
754 golf_course: Pole golfowe
755 horse_riding: Jazda konna
758 miniature_golf: Pole do miniaturowego golfa
759 nature_reserve: Rezerwat przyrody
761 pitch: Boisko sportowe
762 playground: Plac zabaw
763 recreation_ground: Obszar rekreacyjno-wypoczynkowy
764 resort: Ośrodek wypoczynkowy
767 sports_centre: Centrum sportowe
771 water_park: Park wodny
775 beacon: Latarnia morska
777 breakwater: Falochron
785 flagpole: Maszt flagowy
786 gasometer: Zbiornik gazowy
787 groyne: Ostroga brzegowa
788 kiln: Piec przemysłowy
789 lighthouse: Latarnia morska
792 mineshaft: Szyb górniczy
793 monitoring_station: Stacja pomiarowa
794 petroleum_well: Szyb naftowy
798 storage_tank: Zbiornik
799 surveillance: Punkt monitoringu
801 wastewater_plant: Oczyszczalnia ścieków
802 watermill: Młyn wodny
803 water_tower: Wieża ciśnień
805 water_works: Wodociągi
806 windmill: Młyn wiatrowy
810 airfield: Lotnisko wojskowe
820 cave_entrance: Wejście do jaskini
853 wetland: Obszar podmokły
857 administrative: Administracja
859 association: Stowarzyszenie
860 company: Przedsiębiorstwo
861 educational_institution: Instytucja edukacyjna
862 employment_agency: Urząd pracy
863 estate_agent: Biuro nieruchomości
864 government: Biuro rządowe/samorządowe
865 insurance: Biuro ubezpieczeń
866 it: Biuro firmy informatycznej
868 ngo: Biuro organizacji pozarządowych
869 telecommunication: Urząd telekomunikacji
870 travel_agent: Biuro podróży
873 allotments: Ogródki działkowe
884 isolated_dwelling: Pojedynczy dom-gospodarstwo
885 locality: Miejsce nazwane
887 neighbourhood: Sąsiedztwo
888 postcode: Kod pocztowy
893 state: Województwo/stan/prowincja
894 subdivision: Dzielnica
897 unincorporated_area: Obszar poza miejscowościami
901 abandoned: Dawna linia kolejowa
902 construction: Budowana linia kolejowa
903 disused: Nieczynna linia kolejowa
904 funicular: Kolejka linowa
905 halt: Przystanek kolejowy
906 junction: Węzeł kolejowy
907 level_crossing: Przejazd kolejowy
908 light_rail: Lekka kolej
909 miniature: Mini kolej
910 monorail: Kolej jednoszynowa
911 narrow_gauge: Kolej wąskotorowa
913 preserved: Kolej zabytkowa
914 proposed: Planowana linia kolejowa
915 spur: Bocznica kolejowa
916 station: Stacja kolejowa
917 stop: Przystanek kolejowy
919 subway_entrance: Wejście na stację metra
921 tram: Tory tramwajowe
922 tram_stop: Przystanek tramwajowy
924 alcohol: Sklep monopolowy
926 art: Sklep z dziełami sztuki
928 beauty: Salon kosmetyczny
929 beverages: Sklep z napojami
930 bicycle: Sklep rowerowy
934 butcher: Sklep mięsny
935 car: Sklep samochodowy
936 car_parts: Sklep z częściami samochodowymi
937 car_repair: Naprawa samochodów
938 carpet: Sklep z dywanami
939 charity: Sklep charytatywny
941 clothes: Sklep odzieżowy
942 computer: Sklep komputerowy
943 confectionery: Sklep ze słodyczami
944 convenience: Sklep ogólnospożywczy
946 cosmetics: Sklep kosmetyczny
948 department_store: Dom towarowy
949 discount: Sklep z produktami po obniżce
950 doityourself: Sklep budowlany
951 dry_cleaning: Pralnia chemiczna
952 electronics: Sklep elektroniczny
953 estate_agent: Biuro nieruchomości
954 farm: Sklep gospodarski
955 fashion: Sklep odzieżowy
958 food: Sklep spożywczy
959 funeral_directors: Zakład pogrzebowy
960 furniture: Sklep meblowy
962 garden_centre: Centrum ogrodnicze
963 general: Sklep ogólny
964 gift: Sklep z pamiątkami
965 greengrocer: Warzywniak
966 grocery: Sklep spożywczy
968 hardware: Sklep ze sprzętem
969 hifi: Sklep ze sprzętem hi-fi
970 houseware: Sklep z artykułami gospodarstwa domowego
971 interior_decoration: Sklep z dekoracją wnętrz
972 jewelry: Sklep z biżuterią
974 kitchen: Sklep z meblami kuchennymi
977 mall: Centrum handlowe
979 massage: Salon masażu
980 mobile_phone: Sklep z telefonami komórkowymi
981 motorcycle: Sklep z motocyklami
982 music: Sklep muzyczny
985 organic: Sklep z produktami organicznymi
986 outdoor: Sklep turystyczny
987 paint: Sklep z farbami
989 pet: Sklep ze zwierzętami
991 photo: Sklep fotograficzny
994 shoes: Sklep obuwniczy
995 sports: Sklep sportowy
996 stationery: Sklep papierniczy
997 supermarket: Supermarket
999 ticket: Kasa biletowa
1000 tobacco: Sklep z artykułami tytoniowymi
1001 toys: Sklep z zabawkami
1002 travel_agency: Biuro podróży
1003 tyres: Sklep z oponami
1004 vacant: Sklep zamknięty
1005 variety_store: Mały sklep wielobranżowy
1006 video: Sklep wideo/DVD
1007 wine: Sklep z winami
1010 alpine_hut: Chata alpejska
1011 apartment: Mieszkanie na wynajem
1012 artwork: Dzieło sztuki
1013 attraction: Atrakcja turystyczna
1014 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1015 cabin: Domek letniskowy
1017 caravan_site: Miejsce na przyczepę kempingową
1020 guest_house: Pensjonat
1023 information: Informacja turystyczna
1026 picnic_site: Miejsce na piknik
1027 theme_park: Park rozrywki
1028 viewpoint: Punkt widokowy
1031 building_passage: Przejazd przez budynek
1032 culvert: Rura kanalizacyjna
1035 artificial: Sztuczne zbiorniki wodne
1039 derelict_canal: Opuszczony kanał
1042 drain: Rów odpływowy
1045 mooring: Kotwicowisko
1054 level2: Granica kraju
1056 level5: Granica regionu
1057 level6: Granica powiatu
1058 level8: Granica miejscowości
1059 level9: Granica dzielnicy
1060 level10: Granica przedmieścia
1063 osm_nominatim: Położenie według <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1065 geonames: Położenie według <a href="http://www.geonames.org/">Geonames</a>
1071 no_results: Nie odnaleziono wyników
1072 more_results: Więcej wyników
1076 select_status: Wybierz status
1077 select_type: Wybierz kategorię
1078 select_last_updated_by: Ostatnio zaktualizowane przez
1079 reported_user: Zgłoszony użytkownik
1080 not_updated: Niezaktualizowane
1082 search_guidance: Przeszukaj sprawy
1083 user_not_found: Użytkownik nie istnieje
1084 issues_not_found: Nie znaleziono takiej sprawy
1087 last_updated: Ostatnia aktualizacja
1088 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1089 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
1090 link_to_reports: Zobacz zgłoszenia
1093 few: '%{count} zgłoszenia'
1094 other: '%{count} zgłoszeń'
1095 reported_item: Zgłoszony element
1097 ignored: zignorowane
1099 resolved: rozwiązane
1101 new_report: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zarejestrowane
1102 successful_update: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zaktualizowane
1103 provide_details: Podaj koniecznie, proszę, potrzebne szczegóły
1105 title: '%{status} sprawa #%{issue_id}'
1109 few: '%{count} zgłoszenia'
1110 other: '%{count} zgłoszeń'
1111 report_created_at: Pierwsze zgłoszenie z %{datetime}
1112 last_resolved_at: Ostatnia reakcja z %{datetime}
1113 last_updated_at: Ostatnio zaktualizowane %{datetime} przez użytkownika %{displayname}
1116 reopen: Otwórz ponownie
1117 reports_of_this_issue: Zgłoszenia w tej sprawie
1118 read_reports: Czytaj raporty
1119 new_reports: Nowe zgłoszenia
1120 other_issues_against_this_user: Inne sprawy przeciwko temu użytkownikowi
1121 no_other_issues: Brak innych zgłoszeń dotyczących tego użytkownika.
1122 comments_on_this_issue: Komentarze o tej sprawie
1124 resolved: Status sprawy został ustawiony na 'Rozwiązana'
1126 ignored: Status sprawy został ustawiony na 'Zignorowana'
1128 reopened: Status sprawy został ustawiony na 'Otwarta'
1130 created_at: O %{datetime}
1131 reassign_param: Przydzielić sprawę?
1133 updated_at: Dnia %{datetime}
1134 reported_by_html: Zgłoszone jako %{category} przez %{user}
1137 diary_comment: '%{entry_title}, komentarz #%{comment_id}'
1138 note: 'Uwaga #%{note_id}'
1141 comment_created: Twój komentarz został pomyślnie utworzony
1144 title_html: Zgłoś użytkownika %{link}
1145 missing_params: Nie można utworzyć nowego zgłoszenia
1146 details: Opisz, proszę, problem bardziej szczegółowo (wymagane).
1147 select: 'Wybierz powód zgłoszenia:'
1149 intro: 'Przed wysłaniem zgłoszenia do moderatorów, upewnij się proszę, że:'
1150 not_just_mistake: Na pewno nie jest to pomyłka, a problem wymagający zgłoszenia
1151 unable_to_fix: Nie jesteś w stanie rozwiązać problemu samodzielnie lub z pomocą
1153 resolve_with_user: Podejmowałeś/aś próby rozwiązania problemu z użytkownikiem,
1157 spam_label: Wpis dziennika jest/zawiera spam
1158 offensive_label: Wpis dziennika jest nieprzyzwoity/obraźliwy
1159 threat_label: Wpis dziennika zawiera groźbę
1162 spam_label: Ten wpis dziennika jest/zawiera spam
1163 offensive_label: Ten wpis dziennik jest nieprzyzwoity/obraźliwy
1164 threat_label: Ten wpis dziennika zawiera groźbę
1167 spam_label: Profil użytkownika jest/zawiera spam
1168 offensive_label: Profil użytkownika jest nieprzyzwoity/obraźliwy
1169 threat_label: Profil użytkownika zawiera groźbę
1170 vandal_label: Ten użytkownik jest wandalem
1173 spam_label: Uwaga jest spamem
1174 personal_label: Uwaga zawiera dane osobiste
1175 abusive_label: Ta uwaga jest obraźliwa
1178 successful_report: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zarejestrowane
1179 provide_details: Podaj, proszę, wymagane sczegóły
1182 title: OpenStreetMap
1185 alt_text: Logo OpenStreetMap
1186 home: Przejdź do położenia domu
1189 log_in_tooltip: Zaloguj się
1190 sign_up: Zarejestruj się
1191 start_mapping: Rozpocznij tworzenie mapy
1192 sign_up_tooltip: Załóż konto, aby edytować
1198 export_data: Eksportuj dane
1199 gps_traces: Ślady GPS
1200 gps_traces_tooltip: Zarządzanie śladami GPS
1201 user_diaries: Dzienniki
1202 user_diaries_tooltip: Przeglądaj dzienniki użytkownika
1203 edit_with: Edytuj w %{editor}
1204 tag_line: Wolna wikimapa świata
1205 intro_header: Witamy w OpenStreetMap!
1206 intro_text: OpenStreetMap to mapa świata, stworzona przez ludzi, takich jak ty,
1207 i z możliwością użycia pod otwartą licencją.
1208 intro_2_create_account: Utwórz konto
1209 hosting_partners_html: Hosting obsługuje %{ucl},%{bytemark}, a także %{partners}.
1210 partners_ucl: University College London
1211 partners_bytemark: Hosting Bytemark
1212 partners_partners: partnerzy
1213 osm_offline: Baza danych OpenStreetMap jest niedostępna na czas ważnych zadań
1214 administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1215 osm_read_only: Baza danych OpenStreetMap jest w trybie tylko-do-odczytu na czas
1216 ważnych zadań administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1217 donate: Wspomóż projekt OpenStreetMap %{link} na fundusz rozbudowy sprzętu komputerowego.
1220 copyright: Prawa autorskie
1221 community: Społeczność
1222 community_blogs: Blogi wspólnoty
1223 community_blogs_title: Blogi członków społeczności OpenStreetMap
1224 foundation: Fundacja
1225 foundation_title: Fundacja OpenStreetMap
1227 title: Wspomóż OpenStreetMap za pomocą darowizny pieniężnej
1228 text: Przekaż darowiznę
1229 learn_more: Dowiedz się więcej
1232 diary_comment_notification:
1233 subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} skomentował wpis dziennika'
1234 hi: Witaj %{to_user},
1235 header: '%{from_user} zostawił(a) komentarz do wpisu w dziennikach OpenStreetMap
1236 o temacie %{subject}:'
1237 footer: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować go pod
1238 %{commenturl} lub odpowiedzieć pod %{replyurl}
1239 message_notification:
1240 subject_header: '[OpenStreetMap] %{subject}'
1241 hi: Witaj %{to_user},
1242 header: '%{from_user} wysłał do Ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie %{subject}:'
1243 footer_html: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i odpowiedzieć
1244 na nią na %{replyurl}
1245 friend_notification:
1246 hi: Witaj %{to_user},
1247 subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} dodał Cię jako znajomego'
1248 had_added_you: '%{user} dodał(a) Cię jako swojego znajomego na OpenStreetMap.'
1249 see_their_profile: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1250 befriend_them: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1253 your_gpx_file: Wygląda na to, że plik GPX
1254 with_description: z opisem
1255 and_the_tags: i następujące tagi
1256 and_no_tags: i bez znaczników
1258 subject: '[OpenStreetMap] Nieudane importowanie pliku GPX'
1259 failed_to_import: 'nie został zaimportowany. Komunikat błędu:'
1260 more_info_1: Więcej informacji na temat błędów przesyłania danych GPX i sposobach
1262 more_info_2: 'uniknięcia można znaleźć na stronie:'
1263 import_failures_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1265 subject: '[OpenStreetMap] Zaimportowano plik GPX'
1266 loaded_successfully: wczytano wraz z %{trace_points} z %{possible_points}
1269 subject: '[OpenStreetMap] Witamy w OpenStreetMap'
1271 created: Ktoś (mamy nadzieję, że ty) właśnie założył konto w %{site_url}.
1272 confirm: 'Musimy upewnić się, że wniosek pochodzi od ciebie, dlatego kliknij
1273 na łącze poniżej, aby potwierdzić założenie konta:'
1274 welcome: Po potwierdzeniu konta dostarczymy ci dodatkowych informacji o tym
1277 subject: '[OpenStreetMap] Potwierdzenie adresu e-mail'
1278 email_confirm_plain:
1280 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1282 click_the_link: Jeśli to Ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1285 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1287 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1289 subject: '[OpenStreetMap] Prośba zmiany hasła'
1290 lost_password_plain:
1292 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) poprosił o zresetowanie hasła do konta
1293 w serwisie openstreetmap.org dla tego adresu e-mail.
1294 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy odnośnik, aby wyczyścić hasło.
1297 hopefully_you: Ktoś – prawdopodobnie Ty – poprosił o zresetowanie hasła do konta
1298 w serwisie openstreetmap.org dla tego adresu e-mail.
1299 click_the_link: Jeśli to Ty, kliknij poniższy odnośnik, aby wyczyścić hasło.
1300 note_comment_notification:
1301 anonymous: Anonimowy użytkownik
1304 subject_own: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{commenter} skomentował uwagę'
1305 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował interesującą Cię
1307 your_note: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z Twoich uwag na mapie
1308 w lokalizacji: %{place}.'
1309 commented_note: Użytkownik %{commenter} zostawił komentarz do skomentowanej
1310 uwagi. Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1312 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał Twoją uwagę'
1313 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał interesującą Cię uwagę'
1314 your_note: '%{commenter} rozwiązał jedną z Twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1316 commented_note: 'Użytkownik %{commenter} rozwiązał skomentowaną uwagę. Znajduje
1317 się ona w położeniu: %{place}.'
1319 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował jedną z Twoich
1321 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował interesującą
1323 your_note: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z Twoich uwag na mapie w
1324 lokalizacji: %{place}'
1325 commented_note: Użytkownik %{commenter} ponownie aktywował skomentowaną uwagę.
1326 Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1327 details: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1328 changeset_comment_notification:
1329 hi: Witaj %{to_user},
1332 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował jeden z twoich zestawów
1334 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował zestaw zmian'
1335 your_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich zestawów
1336 zmian, utworzonego %{time}'
1337 commented_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian, który
1338 śledzisz, utworzonego %{time} przez %{changeset_author}'
1339 partial_changeset_with_comment: z komentarzem '%{changeset_comment}'
1340 partial_changeset_without_comment: bez komentarza
1341 details: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
1343 unsubscribe: Aby wypisać się z subskrypcji dotyczącej tego zestawu zmian, odwiedź
1344 %{url} i kliknij "Nie obserwuj".
1347 title: Wiadomości odebrane
1348 my_inbox: skrzynka odbiorcza
1349 outbox: skrzynka nadawcza
1350 messages: Masz %{new_messages} i %{old_messages}
1352 few: '%{count} nowe wiadomości'
1353 many: '%{count} nowych wiadomości'
1354 one: '%{count} nową wiadomość'
1355 other: '%{count} nowych wiadomości'
1357 few: '%{count} stare wiadomości'
1358 many: '%{count} starych wiadomości'
1359 one: '%{count} starą wiadomość'
1360 other: '%{count} starych wiadomości'
1364 no_messages_yet: Nie masz jeszcze wiadomości. Może skontaktujesz się z %{people_mapping_nearby_link}?
1365 people_mapping_nearby: użytkownikami z Twojej okolicy
1367 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1368 read_button: Oznacz jako przeczytaną
1369 reply_button: Odpowiedz
1370 destroy_button: Usuń
1372 title: Wysyłanie wiadomości
1373 send_message_to: Wyślij nową wiadomość do %{name}
1376 back_to_inbox: Wróć do skrzynki
1378 message_sent: Wysłano wiadomość
1379 limit_exceeded: Masz ostatnio wiele wysłanych wiadomości. Proszę poczekać chwilę
1380 przed powtórzeniem wysłania.
1382 title: Nie ma takiej wiadomości
1383 heading: Nie ma takiej wiadomości
1384 body: Niestety, nie ma wiadomości o tym identyfikatorze.
1387 my_inbox: Wiadomości %{inbox_link}
1391 one: '%{count} wysłana wiadomość'
1392 few: '%{count} wysłane wiadomości'
1393 other: '%{count} wysłanych wiadomości'
1397 no_sent_messages: Nie masz jeszcze wysłanych wiadomości. Może skontaktujesz
1398 się z %{people_mapping_nearby_link}?
1399 people_mapping_nearby: użytkownikami z Twojej okolicy
1401 wrong_user: Jesteś zalogowany jako „%{user}”, ale wiadomość, na którą chcesz
1402 odpowiedzieć, nie została wysłana do tego użytkownika. Zaloguj się jako właściwy
1403 użytkownik, aby na nią odpowiedzieć.
1405 title: Czytanie wiadomości
1409 reply_button: Odpowiedz
1410 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1411 destroy_button: Usuń
1414 wrong_user: Jesteś zalogowany jako „%{user}”, ale wiadomość, którą chcesz przeczytać,
1415 nie została wysłana przez tego użytkownika ani do niego. Proszę zalogować
1416 się jako właściwy użytkownik, aby ją przeczytać.
1417 sent_message_summary:
1418 destroy_button: Usuń
1420 as_read: Wiadomość została oznaczona jako przeczytana
1421 as_unread: Wiadomość została oznaczona jako nieprzeczytana
1423 destroyed: Wiadomość usunięta
1427 copyright_html: <span>©</span>Członkowie<br>OpenStreetMap
1428 used_by: '%{name} dostarcza dane mapowe dla tysięcy stron internetowych, aplikacji
1430 lede_text: OpenStreetMap jest tworzony przez społeczność dodającą dane o drogach,
1431 ścieżkach, kawiarniach, dworcach i wielu innych, na całym świecie.
1432 local_knowledge_title: Wiedza lokalna
1433 local_knowledge_html: OpenStreetMap wyróżnia wiedzę lokalną. Członkowie używają
1434 zdjęć satelitarnych, lotniczych, nawigacji GPS, i zwykłych map aby zweryfikować
1435 czy dane w OSM są dokładne i aktualne.
1436 community_driven_title: Zarządzany przez społeczność
1437 community_driven_html: |-
1438 Społeczność OpenStreetMap jest różnorodna, zaangażowana i każdego dnia coraz większa. Wśród edytujących mapę są amatorscy kartografowie, specjaliści GIS, inżynierowie odpowiadający za pracę serwerów OSM, osoby tworzące mapy obszarów dotkniętych klęskami żywiołowej dla potrzeb służb ratunkowych oraz wielu innych ludzi.
1439 Aby dowiedzieć się więcej na temat wspólnoty, odwiedź
1440 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blog OpenStreetMap</a>,
1441 <a href='%{diary_path}'>blogi użytkowników</a>,
1442 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogi społeczności</a> oraz
1443 <a href='https://openstreetmap.org.pl'>stronę OSM Polska</a>.
1444 open_data_title: Otwarte dane
1445 open_data_html: 'OpenStreetMap to <i>otwarte dane</i>: możesz używać ich jak
1446 tylko chcesz pod warunkiem, że dodasz, że pochodzą one z OpenStreetMap i
1447 jego członków. Jeśli zmienisz lub stworzysz coś na podstawie tych danych możesz
1448 je dystrybuować, ale tylko na tej samej licencji. Zobacz <a href=''%{copyright_path}''>Prawa
1449 autorskie i licencja</a> by zobaczyć szczegóły.'
1450 legal_title: Pytania prawne
1452 Ta strona internetowa i inne powiązane usługi prowadzone są oficjalnie przez <a href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF) w imieniu społeczności. Korzystanie z wszystkich usług OSMF jest regulowane przez <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">
1453 Politykę użytkowania</a> i naszą <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Politykę prywatności</a>.<br>Proszę, <a href="https://osmfoundation.org/Contact">skontaktuj się z OSMF</a>, jeśli masz pytania odnośnie licencji, praw autorskich lub innych prawnych zagadnień i problemów.
1455 OpenStreetMap, logo oraz State of the Map są <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">zarejestrowanymi znakami towarowymi OSMF</a>.
1456 partners_title: Partnerzy
1459 title: Informacje o tłumaczeniu
1460 text: W przypadku konfliktu pomiędzy tym tłumaczeniem, a %{english_original_link},
1461 preferowana jest strona w języku angielskim.
1462 english_link: oryginalna angielska wersja
1465 text: Przeglądasz angielską wersję strony dotyczącej praw autorskich. Możesz
1466 wrócić do %{native_link} tej strony lub przestać czytać o prawach autorskich
1468 native_link: wersji po polsku
1469 mapping_link: rozpocząć tworzenie mapy
1471 title_html: Prawa autorskie i licencja
1473 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> to projekt <i>open data</i>, rozpowszechniany na licencji <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) przez <a
1474 href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF).
1475 intro_2_html: Możesz swobodnie kopiować, rozpowszechniać, przekazywać innym
1476 i dostosowywać nasze dane, pod warunkiem podania OpenStreetMap i jego autorów
1477 jako źródło. Jeśli zmienisz, przekształcisz lub wykorzystasz nasze dane,
1478 wynik swojej pracy możesz rozpowszechniać tylko na podstawie tej samej licencji.
1479 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Pełny tekst licencji</a>
1480 dokładnie opisuje twoje prawa i obowiązki.
1481 intro_3_html: Mapy w postaci graficznej, a także dokumentacja rozpowszechniane
1482 na warunkach licencji <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pl">Uznanie
1483 autorstwa na tych samych warunkach 2.0</a> (CC BY-SA 2.0).
1484 credit_title_html: Jak podać źródło
1485 credit_1_html: Wymagamy podania źródła w postaci “© autorzy OpenStreetMap”.
1486 credit_2_html: Musisz także jasno zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji
1487 Open Database License, a w przypadku kafelków - CC BY-SA. Możesz to zrobić
1488 przez podlinkowanie <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">tej
1489 strony licencyjnej</a>. W przypadku rozpowszechniania OSM w formie danych,
1490 możesz podać nazwy licencji i umieścić do nich bezpośredni link. Jeśli niemożliwe
1491 jest umieszczenie linków (np. mapy papierowe), sugerujemy pokierowanie czytelników
1492 na stronę openstreetmap.org (lub OpenStreetMap.org), opendatacommons.org
1493 i, jeśli odpowiednie, creativecommons.org.
1494 credit_3_html: Przy przeglądaniu map elektronicznych, podziękowania powinny
1495 pojawić się w rogu mapy.
1496 attribution_example:
1497 alt: Przykład, jak przypisywać OpenStreetMap na stronie internetowej
1498 title: Przykład uznania autorstwa
1499 more_title_html: Dowiedz się więcej
1501 Dowiedz się więcej o korzystaniu z naszych danych i o tym, jak określić nas jako źródło, z którego pochodzą dane na <a
1502 href="https://osmfoundation.org/License">stronie OSMF License</a>.
1503 more_2_html: Chociaż dane OpenStreetMap są otwarte, nie jesteśmy w stanie
1504 zapewnić nieograniczonego dostępu do naszego API wszystkim chętnym. Zapoznaj
1505 się z naszą <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Polityką
1506 korzystania z API</a>, <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Polityką
1507 korzystania z kafelków</a> oraz <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Polityką
1508 korzystania z Nominatima</a>.
1509 contributors_title_html: Współtwórcy
1510 contributors_intro_html: 'Autorami są tysiące osób. Uwzględniamy również licencjonowane
1511 dane na otwartej zasadzie z krajowych agencji kartograficznych i innych
1512 źródeł, wśród nich:'
1513 contributors_at_html: |-
1514 <strong>Austria</strong>: Zawiera dane <a href="https://data.wien.gv.at/">miasta Wiednia</a> (na licencji <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1515 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> oraz
1516 Land Tyrol (na licencji <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT z późniejszymi zmianami</a>).
1517 contributors_au_html: '<strong>Australia</strong>: Zawiera dane o miejscowościach
1518 oparte na danych ''''Australian Bureau of Statistics''''.'
1519 contributors_ca_html: '<strong>Kanada</strong>: Zawiera dane z GeoBase®,
1520 GeoGratis (© ''Department of Natural Resources Canada''), CanVec (©
1521 ''Department of Natural Resources Canada'') i StatCan (''Geography Division,
1522 Statistics Canada'').'
1523 contributors_fi_html: '<strong>Finlandia</strong>: Zawiera dane z National
1524 Land Survey of Finland''s Topographic Database i innych zbiorów danych,
1525 pod <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">NLSFI
1527 contributors_fr_html: '<strong>Francja</strong>: Zawiera dane uzyskane z ''Direction
1528 Générale des Impôts''.</li>'
1529 contributors_nl_html: |-
1530 <strong>Holandia</strong>: Zawiera dane © AND, 2007
1531 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1532 contributors_nz_html: |-
1533 <strong>Nowa Zelandia</strong>: Zawiera dane uzyskane z <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> i licencjonowane do ponownego użycia na podstawie licencji
1534 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1535 contributors_si_html: |-
1536 <strong>Słowenia</strong>: Zawiera dane
1537 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Urzędu Geodezji i Kartografii</a> oraz
1538 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerstwa Rolnictwa, Leśnictwa i Żywności</a>
1539 (informacja publiczna Słowenii).
1540 contributors_za_html: |-
1541 <strong>Południowa Afryka</strong>: zawiera dane pochodzące
1542 z <a href="http://www.ngi.gov.za/">zarządu głównego:
1543 National Geo-Spatial Information</a>, prawa autorskie państwa zastrzeżone.
1544 contributors_gb_html: '<strong>Wielka Brytania</strong>: Zawiera dane ''Ordnance
1545 Survey''. © Crown copyright and database right 2010-12.'
1546 contributors_footer_1_html: |-
1547 Szczegóły tych i innych źródeł, które zostały wykorzystane,
1548 aby udoskonalić OpenStreetMap, są dostępne na stronie
1549 <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Contributors (en)</a>.
1550 contributors_footer_2_html: Włączenie danych do OpenStreetMap nie musi oznaczać,
1551 że udostępniający je podmiot popiera OpenStreetMap, udziela jakiejkolwiek
1552 gwarancji lub ponosi jakąkolwiek odpowiedzialność.
1553 infringement_title_html: Naruszenia praw autorskich
1554 infringement_1_html: Użytkownicy OpenStreetMap powinni pamiętać, aby nigdy
1555 nie dodawać danych z jakichkolwiek źródeł chronionych prawami autorskimi
1556 (jak np. Google Maps i większość map drukowanych) bez wyraźnego pozwolenia
1557 właściciela praw autorskich.
1558 infringement_2_html: Jeśli uważasz, że materiał chroniony prawem autorskim
1559 został niewłaściwie dodany do bazy OpenStreetMap, zajrzyj pod adres naszej
1560 <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedury
1561 usuwania danych</a> lub <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">wypełnij
1562 formularz on-line</a>.
1563 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Znaki towarowe
1564 trademarks_1_html: OpenStreetMap, logo i nazwa State of the Map są zastrzeżonymi
1565 znakami towarowymi Fundacji OpenStreetMap. Jeśli masz pytania dotyczące
1566 ich używania, prześlij swoje pytania do <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">grupy
1567 roboczej ds. licencji</a>.
1569 js_1: Twoja przeglądarka internetowa nie obsługuje JavaScriptu, bądź też masz
1570 wyłączoną jego obsługę.
1571 js_2: OpenStreetMap używa JavaScriptu do wyświetlania tej mapy.
1572 permalink: Permalink
1573 shortlink: Shortlink
1574 createnote: Dodaj uwagę
1576 copyright: Prawa autorskie należą do OpenStreetMap i jego autorów na warunkach
1578 remote_failed: Nieudane edytowanie – proszę sprawdzić czy program JOSM lub Merkaartor
1579 jest uruchomiony i funkcja Remote Control jest włączona
1581 not_public: Nie ustalono, aby edycje były publiczne.
1582 not_public_description: W tym trybie nie można już zmieniać mapy. Można zmienić
1583 je na publiczne na %{user_page}.
1584 user_page_link: stronie użytkownika
1585 anon_edits: (%{link})
1586 anon_edits_link_text: Tu dowiesz się dlaczego.
1587 flash_player_required: Aby korzystać z Potlatcha, edytora OpenStreetMap, niezbędna
1588 jest wtyczka Flash. Możesz <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">ściągnąć
1589 odtwarzacz Flash</a> z Adobe.com. Możesz również skorzystać z <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">innych
1590 dostępnych edytorów</a>, aby edytować OpenStreetMap.
1591 potlatch_unsaved_changes: Masz niezapisane zmiany. (Aby zapisać zmiany w Potlatchu,
1592 kliknij przycisk „Zapisz”, bądź też, jeśli edytujesz w trybie „na żywo”, odznacz
1593 aktualnie zaznaczony obiekt.)
1594 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 nie został skonfigurowany – aby uzyskać
1595 więcej informacji, zobacz https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1596 potlatch2_unsaved_changes: Nie zapisałeś zmian. (Jeśli chcesz zapisać zmiany
1597 w Potlatch 2 powinieneś kliknąć przycisk „zapisz”.)
1598 id_not_configured: iD nie został skonfigurowany
1599 no_iframe_support: Używana przeglądarka nie obsługuje HTML iframes, które są
1600 niezbędne dla tej funkcji.
1603 area_to_export: Obszar do wyeksportowania
1604 manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
1605 format_to_export: Format eksportu
1606 osm_xml_data: Dane XML OpenStreetMap
1607 map_image: Obraz mapy (standardowa warstwa)
1608 embeddable_html: Kod HTML do osadzenia
1610 export_details: Dane OpenStreetMap udostępnione są na licencji <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
1611 Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
1613 advice: 'Jeśli eksportowanie się nie uda, proszę rozważyć użycie jednego z
1615 body: 'Ten obszar jest zbyt duży, aby go wyeksportować jako dane XML OpenStreetMap.
1616 Proszę przybliżyć widok, wybrać mniejszy obszar lub użyć jednego z następujących
1617 zasobów, aby pobrać większą ilość danych:'
1620 description: Regularnie aktualizowane kopie całej bazy danych OpenStreetMap
1623 description: Pobierz ten obszar z serwera lustrzanego przechowującego bazę
1624 danych OpenStreetMap
1626 title: Pliki Geofabrik
1627 description: Regularnie aktualizowane migawki kontynentów, państw i wybranych
1630 title: Metro Extracts
1631 description: Migawki dużych miast i otaczających je obszarów
1634 description: Dodatkowe zasoby wymienione w OpenStreetMap wiki
1639 image_size: Rozmiar obrazu
1641 add_marker: Dodaj znacznik na mapie
1645 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
1646 export_button: Wyeksportuj
1648 title: Zgłoś błąd / Popraw mapę
1652 title: Dołącz do społeczności
1653 explanation_html: Jeśli zauważyłeś problem z mapą, na przykład brakującą
1654 ulicę lub adres, najlepszym sposobem na dodanie lub naprawę takich danych
1655 jest dołączenie do społeczności OpenStreetMap i dokonanie edycji lub naprawy
1658 instructions_html: 'Wystarczy, że klikniesz tutaj: <a class=''icon note''></a>
1659 lub na taką samą ikonkę przeglądając mapę na głównej stronie. Pojawi się
1660 wtedy pinezka, którą możesz przesunąć przeciągając. Wpisz wiadomość, kliknij
1661 Zapisz, a inni mapujący zajmą się opisanym problemem.'
1664 explanation_html: "Jeśli masz obawy o jak nasze dane są używane lub zawartość
1665 proszę zapoznać się ze\n<a href='/copyright'>stroną o prawach autorskich</a>
1666 po więcej informacji prawnych lub skontaktować się z \n<a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupą
1669 title: Uzyskiwanie pomocy
1670 introduction: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
1671 pozwalających na otrzymywanie odpowiedzi na pytania oraz dyskutowanie i dokumentowanie
1672 tematów związanych z mapowaniem.
1676 description: Zacznij od tego krótkiego przewodnika, obejmującego podstawy
1679 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Beginners%27_guide
1680 title: Podręcznik dla początkujących
1681 description: Podręcznik dla początkujących tworzony przez społeczność.
1683 url: https://help.openstreetmap.org/
1684 title: Strona Pomocy OpenStreetMap
1685 description: Zadaj pytanie lub odszukaj odpowiedzi na stronie pytań i odpowiedzi
1688 title: Listy mailignowe
1689 description: Zadaj pytanie lub przedyskutuj interesujący temat niezależnie
1690 od wybranego tematu lub lokalizacji.
1693 description: Pytania, dyskusje w formie internetowego forum dyskusyjnego.
1696 description: Interaktywny czat w różnych językach i na różne tematy.
1699 description: Pomoc firmom i organizacjom w przejściu do mapy OpenStreetMap
1702 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1703 title: Dla organizacji
1704 description: Jesteś z organizacji mającej plany wobec OpenStreetMap? Niezbędne
1705 informacje znajdziesz na stronie powitalnej.
1707 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Main_Page
1708 title: Wiki OpenStreetMap
1709 description: Zapoznaj się z wiki, aby uzyskać szczegółową dokumentację OSM.
1711 search_results: Wyniki wyszukiwania
1714 search: Wyszukiwanie
1715 get_directions: Wyznacz trasę
1716 get_directions_title: Wyznacza trasę pomiędzy dwoma punktami
1717 from: Początek trasy
1719 where_am_i: Gdzie teraz jestem?
1720 where_am_i_title: Określ obecną lokalizację przy użyciu wyszukiwarki
1722 reverse_directions_text: Odwróć kierunki
1726 motorway: Autostrada
1727 main_road: Główna droga
1729 primary: Droga pierwszorzędna
1730 secondary: Droga drugorzędna
1731 unclassified: Drogi niesklasyfikowane
1732 track: Droga polna lub leśna
1733 bridleway: Droga dla koni
1734 cycleway: Droga rowerowa
1735 cycleway_national: droga rowerowa znaczenia państwowego
1736 cycleway_regional: droga rowerowa znaczenia regionalnego
1737 cycleway_local: droga rowerowa znaczenia lokalnego
1738 footway: Droga dla pieszych
1746 - wyciąg krzesełkowy
1758 resident: Teren mieszkalny
1762 retail: Zabudowa handlowo-usługowa
1763 industrial: Teren przemysłowy
1764 commercial: Zabudowa biurowo-usługowa
1765 heathland: Wrzosowisko
1769 farm: Gospodarstwo rolne
1770 brownfield: Teren powyburzeniowy
1772 allotments: Ogródki działkowe
1773 pitch: Boisko sportowe
1774 centre: Centrum sportowe
1775 reserve: Rezerwat przyrody
1776 military: Teren wojskowy
1780 building: Ważny budynek
1781 station: Stacja kolejowa
1785 tunnel: Kreskowany obrys – tunel
1786 bridge: Czarny obrys – most
1787 private: Dostęp za zezwoleniem
1788 destination: Dostęp tylko do punktu docelowego
1789 construction: Drogi w budowie
1790 bicycle_shop: Sklep rowerowy
1791 bicycle_parking: postój dla rowerów
1797 title_html: Składnia <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1800 subheading: Podtytuł
1801 unordered: Lista nieuporządkowana
1802 ordered: Uporządkowana lista
1803 first: Pierwszy element
1804 second: Drugi element
1808 alt: Tekst alternatywny
1812 introduction_html: Witamy w OpenStreetMap, wolnej mapie świata. Teraz gdy masz
1813 już konto, możesz przystąpić do mapowania. Oto krótki przewodnik z najważniejszymi
1814 rzeczami, o których musisz wiedzieć.
1816 title: Co jest na mapie
1817 on_html: OpeenStreetMap jest miejscem mapowania rzeczy, które są zarówno <em>prawdziwe
1818 jak i aktualne</em> - zawiera miliony budynków, dróg i innych szczegółów
1819 dotyczących miejsc. Można mapować wszystkie elementy rzeczywistego świata,
1820 które Cię interesują
1821 off_html: Nie wprowadzamy obiektów nieistniejących, hipotetycznych oraz danych
1822 ze źródeł objętych prawami autorskimi. Jeśli nie masz zgody, nie kopiuj
1823 z innych map (zarówno map papierowych, jak i online).
1825 title: Podstawowe Zasady Mapowania
1826 paragraph_1_html: OpenStreetMap ma własny slang. Oto kilka słów które ci się
1828 editor_html: <strong>Edytor</strong> to program lub strona, która pozwala
1830 node_html: <strong>Węzeł</strong> to punkt na mapie, np. latarnia lub drzewo.
1831 way_html: <strong>Linia</strong> to droga lub obszar, np. ulica, rzeka, jezioro
1833 tag_html: <strong>Znacznik</strong> to część danych opisująca linię lub węzeł,
1834 np. nazwa restauracji lub ograniczenie prędkości dla drogi.
1837 paragraph_1_html: W OpenStreetMap jest kilka formalnych zasad, ale oczekujemy,
1838 że wszyscy uczestnicy będą współpracować i komunikować się ze społecznością.
1839 Jeśli planujesz jakieś działania inne niż same edycje manualne, proszę przeczytaj
1840 i dostosuj się do zaleceń dotyczących <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines">importów</a>
1841 oraz <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct">zautomatyzowanych
1844 title: Czy masz jakieś pytania?
1845 paragraph_1_html: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
1846 pozwalających na zadawanie pytań i otrzymywanie na nie odpowiedzi, oraz
1847 na dyskutowanie i dokumentowanie tematów związanych z mapowaniem. <a href='%{help_url}'>Tutaj
1848 uzyskasz pomoc</a>. Jesteś z organizacji mającej plany wobec OpenStreetMap?
1849 <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Wejdź na stronę powitalną</a>.
1850 start_mapping: Rozpocznij mapowanie
1852 title: Nie masz czasu na edycję? Dodaj uwagę!
1853 paragraph_1_html: Jeśli chcesz wprowadzić małą zmianę, ale nie masz czasu
1854 na rejestrację i poznanie sposobów edycji, możesz łatwo dodać uwagę.
1855 paragraph_2_html: 'Wystarczy, że przejdziesz na <a href=''%{map_url}''>mapę</a>
1856 i klikniesz ikonę: <span class=''icon note''></span>. Ta czynność doda znacznik,
1857 który możesz przesunąć przez przeciągnięcie. Dodaj swoją uwagę i zapisz
1858 ją - inni maperzy zajmą się twoim zgłoszeniem.'
1861 private: Prywatny (udostępniany jedynie jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
1862 public: Publiczny (wyświetlany na liście śladów i jako anonimowy, nieuporządkowane
1864 trackable: Niezidentyfikowany (udostępniany jedynie jako anonimowy, uporządkowane
1865 punkty ze znacznikami czasu)
1866 identifiable: Zidentyfikowany (wyświetlany na liście śladów i jako zidentyfikowany,
1867 uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
1869 upload_trace: Wgraj ślad GPS
1870 upload_gpx: Prześlij plik GPX
1873 tags_help: rozdzielone przecinkami
1874 visibility: Widoczność
1875 visibility_help: co to znaczy?
1876 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
1878 help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Upload
1880 upload_trace: Wyślij ślad GPS
1881 trace_uploaded: Plik GPX został wysłany i czeka na dodanie do bazy danych. Powinno
1882 to nastąpić w ciągu 30 minut, a informacja o tym fakcie zostanie wysłana wiadomością.
1883 upload_failed: Niestety wysyłanie pliku GPX nie powiodło się. Administrator
1884 został powiadomiony o tym błędzie. Spróbuj ponownie
1886 one: '%{count} ślad oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie jego
1887 wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
1888 few: '%{count} ślady oczekują na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
1889 ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
1890 other: '%{count} śladów oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
1891 ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
1893 title: Edycja śladu %{name}
1894 heading: Edycja śladu %{name}
1895 filename: 'Nazwa pliku:'
1897 uploaded_at: 'Wysłano:'
1898 points: 'Liczba punktów:'
1899 start_coord: 'Współrzędne początkowe:'
1903 description: 'Opis:'
1905 tags_help: rozdzielone przecinkami
1906 visibility: 'Widoczność:'
1907 visibility_help: co to znaczy?
1908 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
1910 updated: Ślad został zaktualizowany
1914 title: Przeglądanie śladu %{name}
1915 heading: Przeglądanie śladu %{name}
1917 filename: 'Nazwa pliku:'
1919 uploaded: 'Czas dodania:'
1920 points: 'Liczba punktów:'
1921 start_coordinates: 'Współrzędne początkowe:'
1925 description: 'Opis:'
1928 edit_trace: Edytuj ten ślad
1929 delete_trace: Usuń ten ślad
1930 trace_not_found: Nie odnaleziono śladu!
1931 visibility: 'Widoczność:'
1932 confirm_delete: Usunąć ten ślad?
1934 showing_page: Strona %{page}
1935 older: Starsze ślady
1939 count_points: '%{count} punktów'
1941 trace_details: Wyświetl szczegóły śladu
1942 view_map: Wyświetl mapę
1944 edit_map: Edytuj mapę
1946 identifiable: IDENTYFIKOWALNY
1948 trackable: MOŻLIWY DO ŚLEDZENIA
1949 by: utworzony przez użytkownika
1953 public_traces: Publiczne ślady GPS
1954 my_traces: Moje ślady GPS
1955 public_traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
1956 description: Przeglądanie ostatnio dodanych śladów GPS
1957 tagged_with: ' otagowane %{tags}'
1958 empty_html: Nic tu jeszcze nie ma. <a href='%{upload_link}'>Prześlij nowy ślad</a>
1959 lub dowiedz się więcej o śledzeniu GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>stronie
1961 upload_trace: Wyślij ślad
1962 see_all_traces: Wyświetl wszystkie ślady
1963 see_my_traces: Zobacz moje ślady
1965 scheduled_for_deletion: Ślad oczekuje na usunięcie
1967 made_public: Ślad stał się publicznie dostępny
1969 message: System przesyłania plików GPX jest w chwili obecnej niedostępny
1971 heading: Przechowywanie danych GPX jest wyłączone
1972 message: System przechowywania i przesyłania plików GPX jest w tej chwili niedostępny
1974 title: Ślady GPS OpenStreetMap
1976 description_with_count:
1977 one: Plik GPX z %{count} punktem od %{user}
1978 other: Plik GPX z %{count} punktami od %{user}
1979 description_without_count: Plik GPX od %{user}
1981 permission_denied: Nie masz uprawnień do wykonywania tej akcji
1983 cookies_needed: Wygląda na to, że wyłączono obsługę ciasteczek w przeglądarce.
1984 Proszę ją włączyć przed kontynuowaniem.
1986 not_an_admin: Musisz mieć uprawnienia administratora do wykonania tego działania.
1988 blocked_zero_hour: Masz pilną wiadomość na stronie OpenStreetMap. Musisz przeczytać
1989 tę wiadomość, zanim będzie można zapisywać zmiany.
1990 blocked: Twój dostęp do API jest zablokowany. Zaloguj się przez przeglądarkę
1991 internetową, aby dowiedzieć się więcej.
1992 need_to_see_terms: Twój dostęp do API został czasowo zawieszony. Zaloguj się
1993 przez stronę WWW, aby zapoznać się z Warunkami Uczestnictwa. Nie masz obowiązku
1994 ich akceptować, ale musisz się z nimi zapoznać.
1997 title: Uwierzytelnij dostęp do konta
1998 request_access: Aplikacja %{app_name} żąda dostępu do konta użytkownika %{user}.
1999 Proszę potwierdzić przyznanie aplikacji poniższych uprawnień. Można wybrać
2000 dowolną liczbę opcji.
2001 allow_to: 'Zezwól aplikacji klienckiej na:'
2002 allow_read_prefs: odczytywanie preferencji konta
2003 allow_write_prefs: modyfikowanie preferencji konta
2004 allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie
2006 allow_write_api: modyfikowanie mapy
2007 allow_read_gpx: odczytywanie prywatnych śladów GPS
2008 allow_write_gpx: przesyłanie śladów GPS
2009 allow_write_notes: modyfikowanie uwag.
2010 grant_access: Przyznaj dostęp
2012 title: Dozwolone żądanie uwierzytelnienia
2013 allowed: Przyznano dostęp do konta aplikacji %{app_name}.
2014 verification: Kod weryfikacyjny to %{code}.
2016 title: Nieudane żądanie uwierzytelnienia
2017 denied: Odmówiono dostępu do konta aplikacji %{app_name}.
2018 invalid: Token uwierzytelnienia jest nieprawidłowy.
2020 flash: Odwołano uprawnienia aplikacji %{application}
2022 missing: Nie zezwoliłeś aplikacji na dostęp do tej funkcji
2025 title: Rejestrowanie nowej aplikacji
2027 title: Edycja aplikacji
2029 title: Szczegóły OAuth dla %{app_name}
2030 key: 'Klucz odbiorcy:'
2031 secret: 'Sekret odbiorcy:'
2032 url: 'URL znacznika zapytania:'
2033 access_url: 'URL znaki dostępu:'
2034 authorize_url: 'URL upoważnienia:'
2035 support_notice: Wspieramy HMAC-SHA1 (zalecane) i sygnatury RSA-SHA1.
2036 edit: Edytuj szczegóły
2037 delete: Usuń klienta
2038 confirm: Jesteś pewien?
2039 requests: 'Zapytanie następujących uprawnień ze strony użytkownika:'
2040 allow_read_prefs: Odczytywanie ustawień użytkownika
2041 allow_write_prefs: Modyfikowanie ustawień użytkownika
2042 allow_write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, komentowanie i dodawanie znajomych
2043 allow_write_api: Modyfikowanie mapy
2044 allow_read_gpx: Odczytywanie prywatnych śladów GPS
2045 allow_write_gpx: Przesyłanie śladów GPS.
2046 allow_write_notes: Modyfikowanie uwag
2048 title: Szczegóły uwierzytelnienia OAuth
2049 my_tokens: Zarejestrowane programy
2050 list_tokens: 'Wydano następujące tokeny aplikacjom w imieniu użytkownika:'
2051 application: Nazwa aplikacji
2052 issued_at: Czas wydania
2054 my_apps: Programy klienckie
2055 no_apps: Poniżej zarejestrować można programy korzystające ze standardu %{oauth}.
2056 Programy muszą być wcześniej zarejestrowane, nim będzie można skorzystać z
2057 zapytań OAuth do tej usługi.
2058 registered_apps: 'Zarejestrowano następujące aplikacje klienckie:'
2059 register_new: Zarejestruj swoją aplikację
2063 url: Główny adres URL aplikacji
2064 callback_url: Adres URL odwołania zwrotnego
2065 support_url: Adres URL pomocy technicznej
2066 requests: 'Żądanie następujących uprawnień od użytkowników:'
2067 allow_read_prefs: Odczytywanie ich ustawień użytkownika
2068 allow_write_prefs: Modyfikowanie ich ustawień użytkownika
2069 allow_write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, dodawanie komentarzy i nawiązywanie
2071 allow_write_api: Modyfikowanie mapy
2072 allow_read_gpx: Odczytywanie ich prywatnych śladów GPS
2073 allow_write_gpx: Przesyłanie śladów GPS
2074 allow_write_notes: Modyfikowanie uwag
2076 sorry: Niestety, nie odnaleziono %{type}.
2078 flash: Zarejestrowano informacje
2080 flash: Informacje o kliencie zostały pomyślnie zaktualizowane
2082 flash: Usunięto rejestrację aplikacji
2087 email or username: 'Adres email lub nazwa użytkownika:'
2089 openid: '%{logo} OpenID:'
2090 remember: Zapamiętanie danych uwierzytelniających
2091 lost password link: Zapomniałeś hasła?
2092 login_button: Zaloguj się
2093 register now: Zarejestruj się
2094 with username: 'Masz już konto w OpenStreetMap? Zaloguj się podając nazwę użytkownika
2096 with external: 'Alternatywnie, zaloguj używając:'
2097 new to osm: Nowy na OpenStreetMap?
2098 to make changes: Aby wprowadzać zmiany w OpenStreetMap, musisz mieć konto.
2099 create account minute: Utwórz konto. To zajmuje tylko minutę.
2100 no account: Nie masz konta?
2101 account not active: Niestety Twoje konto nie jest jeszcze aktywne.<br />Otwórz
2102 link zawarty w mailu potwierdzenia założenia konta, aby je aktywować lub <a
2103 href="%{reconfirm}">poproś o ponowne przesłanie maila</a>.
2104 account is suspended: Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzaną
2105 działalność.<br />Skontaktuj się z <a href="%{webmaster}">webmasterem</a>,
2106 jeśli chcesz to przedyskutować.
2107 auth failure: Niestety, podane dane nie pozwoliły na zalogowanie.
2108 openid_logo_alt: Loguje za pomocą OpenID
2111 title: Zaloguj za pomocą OpenID
2112 alt: Zaloguj za pomocą adresu URL OpenID
2114 title: Loguje za pomocą Google
2115 alt: Zaloguj za pomocą Google OpenID
2117 title: Loguje za pomocą Facebook
2118 alt: Zaloguj za pomocą konta Facebook
2120 title: Loguje za pomocą Windows Live
2121 alt: Zaloguj za pomocą konta Windows Live
2123 title: Loguje za pomocą GitHub
2124 alt: Zaloguj przy użyciu konta GitHub
2126 title: Loguje za pomocą Wikipedia
2127 alt: Zaloguj za pomocą konta Wikipedia
2129 title: Loguje za pomocą Yahoo
2130 alt: Zaloguj za pomocą OpenID Yahoo
2132 title: Loguje za pomocą Wordpress
2133 alt: Zaloguj za pomocą OpenID Wordpress
2135 title: Loguje za pomocą AOL
2136 alt: Zaloguj za pomocą OpenID AOL
2139 heading: Wyloguj z OpenStreetMap
2140 logout_button: Wyloguj
2142 title: zgubione hasło
2143 heading: Zapomniałeś hasła?
2144 email address: 'Adres e-mail:'
2145 new password button: Wyczyść hasło
2146 help_text: Proszę wprowadzić adres e-mail używany do logowania. Zostanie wysłany
2147 na niego odnośnik służący do wyczyszczenia hasła.
2148 notice email on way: Przykro nam z powodu utraty hasła. Wiadomość, która umożliwi
2149 jego wyczyszczenie, jest już w drodze.
2150 notice email cannot find: Niestety, nie odnaleziono tego adresu e-mail.
2152 title: Wyczyść hasło
2153 heading: Czyszczenie hasła użytkownika %{user}
2155 confirm password: Potwierdź hasło
2156 reset: Wyczyść hasło
2157 flash changed: Hasło zostało zmienione.
2158 flash token bad: Nie znaleziono tokenu, sprawdź URL
2160 title: Zarejestruj się
2161 no_auto_account_create: Niestety nie możemy aktualnie stworzyć Ci konta automatycznie.
2162 contact_webmaster: Skontaktuj się proszę się z <a href="%{webmaster}">webmasterem</a>,
2163 aby utworzyć konto. Postaramy się zająć się Twoją prośbą tak szybko, jak to
2166 header: Darmowa i edytowalna
2167 html: <p>W przeciwieństwie do innych map, OpenStreetMap jest całkowicie tworzone
2168 przez ludzi takich jak ty. Wszyscy mogą tu wprowadzać poprawki i aktualizacje
2169 oraz pobierać i używać map za darmo.</p>
2170 license_agreement: Zakładając konto użytkownika wyrażasz zgodę na <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Warunki
2172 email address: 'Adres e-mail:'
2173 confirm email address: 'Potwierdzenie adresu e-mail:'
2174 not displayed publicly: Twój adres nie będzie wyświetlany publicznie, zobacz
2175 naszą <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="polityka
2176 prywatności OSMF zawierająca sekcję o adresach el-pocztowych">politykę prywatności</a>
2177 aby uzyskać więcej informacji.
2178 display name: 'Przyjazna nazwa:'
2179 display name description: Twoja publiczna nazwa użytkownika. Można ją później
2180 zmienić w ustawieniach.
2181 external auth: 'Logowanie przez:'
2183 confirm password: 'Potwierdzenie hasła:'
2184 use external auth: 'Zaloguj przez:'
2185 auth no password: Jeśli korzystasz z logowania pośredniego, hasło nie jest wymagane,
2186 jednak niektóre dodatkowe narzędzia lub serwer mogą go potrzebować.
2187 continue: Zarejestruj się
2188 terms accepted: Dziękujemy za przyjęcie nowych Warunków uczestnictwa!
2189 terms declined: Jest nam przykro, że zdecydowałeś się nie przyjmować nowych
2190 Warunków uczestnictwa. Więcej informacji możesz znaleźć <a href="%{url}">na
2192 terms declined url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2194 title: Warunki uczestnictwa
2195 heading: Warunki uczestnictwa
2196 consider_pd: Oprócz powyższych warunków, stwierdzam również, że mój wkład jest
2197 w domenie publicznej
2198 consider_pd_why: co to oznacza?
2199 consider_pd_why_url: http://wiki.osmfoundation.org/w/index.php?title=Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain&redirect=no
2200 guidance: 'Informacje, które pomogą zrozumieć te warunki: <a href="%{summary}">w
2201 formie czytelnego podsumowania</a> oraz <a href="%{translations}">nieoficjalne
2203 declined: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2204 decline: Nie akceptuję
2205 you need to accept or decline: Prosimy przeczytać i następnie przyjąć lub odrzucić
2206 nowe Warunki uczestnictwa, aby kontynuować.
2207 legale_select: 'Proszę wybrać kraj zamieszkania:'
2211 rest_of_world: Reszta świata
2213 title: Nie znaleziono użytkownika
2214 heading: Użytkownik %{user} nie istnieje
2215 body: Niestety nie znaleziono użytkownika o nazwie %{user}, sprawdź pisownię. Być
2216 może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika.
2217 deleted: '? (konto jest usunięte)'
2220 new diary entry: nowy wpis w dzienniku
2224 my messages: Wiadomości
2226 my settings: Ustawienia
2227 my comments: Komentarze
2228 oauth settings: Ustawienia oauth
2229 blocks on me: Otrzymane blokady
2230 blocks by me: Nałożone blokady
2231 send message: wyślij wiadomość
2236 remove as friend: usuń ze znajomych
2237 add as friend: dodaj do znajomych
2238 mapper since: 'Mapuje od:'
2239 ct status: 'Warunki uczestnictwa:'
2240 ct undecided: niezdecydowane
2241 ct declined: odrzucone
2242 latest edit: 'Ostatnia zmiana %{ago}:'
2243 email address: Adres e‐mail
2244 created from: 'Stworzony z:'
2246 spam score: 'Punktacja spamu:'
2248 user location: Położenie użytkownika
2249 if set location: Podaj swoją lokalizację na stronie %{settings_link}, aby zobaczyć
2250 użytkowników blisko ciebie.
2251 settings_link_text: stronie ustawień
2252 my friends: Moi znajomi
2253 no friends: Nie dodano jeszcze żadnych znajomych.
2254 km away: '%{count}km stąd'
2255 m away: '%{count}m stąd'
2256 nearby users: Najbliżsi użytkownicy
2257 no nearby users: Nie ma innych użytkowników, którzy przyznają się do mapowania
2260 administrator: Ten użytkownik jest administratorem
2261 moderator: Ten użytkownik jest moderatorem
2263 administrator: Przyznaj dostęp administratora
2264 moderator: Przyznaj dostęp moderatora
2266 administrator: Cofnij dostęp administratora
2267 moderator: Cofnij dostęp moderatora
2268 block_history: aktywne blokady
2269 moderator_history: Nałożone Blokady
2270 comments: komentarze
2271 create_block: Zablokuj tego użytkownika
2272 activate_user: Aktywuj tego użytkownika
2273 deactivate_user: Dezaktywuj tego użytkownika
2274 confirm_user: Zatwierdź tego użytkownika
2275 hide_user: Ukryj tego użytkownika
2276 unhide_user: Odkryj tego użytkownika
2277 delete_user: Usuń tego użytkownika
2279 friends_changesets: zestawy zmian znajomych
2280 friends_diaries: wpisy w dziennikach znajomych
2281 nearby_changesets: pobliskie zestawy zmian
2282 nearby_diaries: pobliskie wpisy w dziennikach
2283 report: zgłoś tego użytkownika
2285 your location: Twoje położenie
2286 nearby mapper: Mapowicz z okolicy
2289 title: Zmiana ustawień konta
2290 my settings: Ustawienia
2291 current email address: 'Aktualny adres e-mail:'
2292 new email address: 'Nowy adres e-mail:'
2293 email never displayed publicly: (nie jest wyświetlany publicznie)
2294 external auth: 'Zewnętrzne uwierzytelnienie:'
2296 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/PL:OpenID
2297 link text: co to jest?
2299 heading: 'Edycje publiczne:'
2300 enabled: Włączone. Nie anonimowy i uprawniony do edycji danych.
2301 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
2302 enabled link text: co to jest?
2303 disabled: Wyłączone i nieuprawniony do edycji danych, wszystkie wcześniejsze
2304 edycje są anonimowe.
2305 disabled link text: dlaczego nie mogę mapować?
2306 public editing note:
2307 heading: Publiczna edycja
2308 text: Obecnie twoje edycje są anonimowe i ludzie nie mogą wysyłać do ciebie
2309 wiadomości lub zobaczyć twojej lokalizacji. Aby pokazać, co edytowałeś i
2310 umożliwić ludziom kontakt z Tobą za pośrednictwem strony internetowej, kliknij
2311 przycisk poniżej. <b>W międzyczasie API 0.6 zmienił się, jedynie publiczni
2312 użytkownicy mogą edytować dane mapy. </b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">dowiedz
2313 się dlaczego</a>).<ul><li>Twój adres e-mail nie zostanie ujawniony przez
2314 stawanie się publicznym. Tej akcji nie można cofnąć i wszyscy nowi użytkownicy
2315 są już domyślnie publiczni.</ul></li>
2317 heading: 'Warunki uczestnictwa:'
2318 agreed: Wyrażono zgodę na nowe warunki uczestnictwa.
2319 not yet agreed: Nie wyrażono zgody na nowe Warunki uczestnictwa.
2320 review link text: Na tej stronie możesz zapoznać się z nowymi Warunkami uczestnictwa
2322 agreed_with_pd: Zadeklarowałeś, że twoje edycje publikujesz w domenie publicznej.
2323 link: http://wiki.osmfoundation.org/w/index.php?title=Licence/Contributor_Terms&redirect=no
2324 link text: co to jest?
2325 profile description: 'Opis profilu:'
2326 preferred languages: 'Preferowane języki:'
2327 preferred editor: 'Preferowane edytowanie w:'
2330 gravatar: Użycie Gravatara
2331 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2332 link text: co to jest?
2333 disabled: Wyłączono „Gravatara”.
2334 enabled: Włączono wyświetlanie „Gravatara”.
2335 new image: Dodanie obrazu
2336 keep image: Pozostaw dotychczasową ilustrację
2337 delete image: Usunięcie aktualnego obrazu
2338 replace image: Zmień obecną grafikę
2339 image size hint: (najlepiej sprawdzają się kwadratowe obrazy o rozmiarach przynajmniej
2341 home location: 'Położenie domu:'
2342 no home location: Nie wpisałeś swojej lokalizacji domowej.
2343 latitude: 'Szerokość:'
2344 longitude: 'Długość geograficzna:'
2345 update home location on click: Uaktualnianie położenia kliknięciem na mapie
2346 save changes button: Zapisz zmiany
2347 make edits public button: Niech wszystkie edycje będą publiczne.
2348 return to profile: Wróć do profilu
2349 flash update success confirm needed: Zaktualizowano profil użytkownika. Sprawdź
2350 czy przyszedł już mail potwierdzający nowy adres mailowy.
2351 flash update success: Zaktualizowano profil użytkownika.
2353 heading: Sprawdź swoją skrzynkę e-mail!
2354 introduction_1: Wysłaliśmy ci e-mail z potwierdzeniem.
2355 introduction_2: Potwierdź swoje konto klikając na link w wiadomości i zacznij
2357 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby aktywować konto.
2359 success: Twoje konto zostało zatwierdzone, cieszymy się że do nas dołączyłeś!
2360 already active: To konto zostało potwierdzone.
2361 unknown token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
2362 reconfirm_html: Możesz ponownie przesłać wiadomość z potwierdzeniem <a href="%{reconfirm}">klikając
2365 success: Wysłaliśmy nową wiadomość z potwierdzeniem na %{email} i jak tylko
2366 aktywujesz swoje konto, będziesz mógł zacząć edytować mapę.<br /><br />Jeśli
2367 używasz systemu antyspamowego, upewnij się, że do swojej białej listy dodałeś
2368 adres %{sender}. Dzięki temu będziemy mogli skontaktować się z tobą bez problemów.
2369 failure: Nie odnaleziono użytkownika %{name}.
2371 heading: Porwierdzenie zmiany adresu mailowego
2372 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby potwierdzić nowy
2375 success: Potwierdzenie zmiany adresu mailowego
2376 failure: Adres email o tym kodzie był już potwierdzony.
2377 unknown_token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
2379 flash success: Zapisano nowe położenie domu
2381 flash success: Wszystkie Twoje modyfikacje są od teraz publiczne i jesteś uprawniony/a
2384 heading: Dodać %{user} do grona znajomych?
2385 button: Dodaj do listy znajomych
2386 success: '%{name} należy teraz do grona znajomych!'
2387 failed: Nie udało się dodać %{name} do grona znajomych.
2388 already_a_friend: '%{name} już jest znajomym.'
2390 heading: Usunąć %{user} z grona znajomych?
2391 button: Usuń ze znajomych
2392 success: Usunięto %{name} z grona znajomych.
2393 not_a_friend: '%{name} nie należy do grona znajomych.'
2396 heading: Użytkownicy
2398 one: Strona %{page} (%{first_item} z %{items})
2399 other: Strona %{page} (%{first_item}-%{last_item} z %{items})
2400 summary: '%{name} utworzony z adresu %{ip_address} dnia %{date}'
2401 summary_no_ip: '%{name} utworzony %{date}'
2402 confirm: Zatwierdź zaznaczonych użytkowników
2403 hide: Ukryj zaznaczonych użytkowników
2404 empty: Nie znaleziono pasujących użytkowników
2406 title: Konto zawieszone
2407 heading: Konto zawieszone
2408 webmaster: webmaster
2411 Niestety, Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzane działania.
2414 Niniejsza decyzja zostanie poddana przeglądowi przez administratora.
2415 Możesz też skontaktować się z %{webmaster}em, jeśli chcesz to omówić.
2418 connection_failed: Połączenie z pośrednikiem logowania nieudane
2419 invalid_credentials: Nieprawidłowe dane logownia
2420 no_authorization_code: Brak kodu autoryzacyjnego
2421 unknown_signature_algorithm: Nieznany algorytm podpisu
2422 invalid_scope: Nieprawidłowy zakres
2424 heading: Twój identyfikator nie jest jeszcze powiązany z kontem OpenStreetMap.
2425 option_1: Jeśli jesteś po raz pierwszy na OpenStreetMap, utwórz nowe konto za
2426 pomocą formularza poniżej.
2427 option_2: Jeśli masz już konto, możesz zalogować się, podając swoją nazwę użytkownika
2428 i hasło, a następnie powiązać konto z twoim ID w ustawieniach użytkownika.
2431 not_a_role: Napis `%{role}' nie jest ważną rolą.
2432 already_has_role: Użytkownik ma już rolę %{role}.
2433 doesnt_have_role: Użytkownik nie ma roli %{role}.
2434 not_revoke_admin_current_user: Nie można odwołać roli administratora z bieżącego
2437 title: Potwierdź przyznawanie roli
2438 heading: Potwierdź przyznawanie roli
2439 are_you_sure: Czy na pewno chcesz przyznać rolę `%{role}' użytkownikowi `%{name}'?
2441 fail: Nie można przyznać roli `%{role}' użytkownikowi `%{name}'. Sprawdź, czy
2442 użytkownik i rola są ważne.
2444 title: Potwierdź cofanie roli
2445 heading: Potwierdź cofanie roli
2446 are_you_sure: Czy na pewno chcesz cofnąć rolę `%{role}' użytkownikowi `%{name}'?
2448 fail: Nie można cofnąć roli `%{role}' użytkownikowi `%{name}'. Sprawdź, czy
2449 użytkownik i rola są ważne.
2452 non_moderator_update: Musisz być moderatorem, by ustanowić lub edytować blokadę.
2453 non_moderator_revoke: Musisz być moderatorem, by odwołać blokadę.
2455 sorry: Niestety, nie udało się odnaleźć blokady użytkownika o identyfikatorze
2459 title: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2460 heading: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2461 reason: Powód blokady użytkownika %{name}. Postaraj się w sposób spokojny i
2462 rzeczowy podać jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji, mając na uwagę
2463 to, że wiadomość będzie publicznie widoczna. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy
2464 użytkownicy mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu, więc staraj
2465 się używać ogólnie rozumianych pojęć.
2466 period: Na jak długo, od tego momentu, użytkownik ma mieć zablokowany dostęp
2468 tried_contacting: Skontaktowałem się z użytkownikami i poprosiłem ich o zaprzestanie.
2469 tried_waiting: Dałem(-am) użytkownikowi rozsądny czas, aby odpowiedzieć na
2471 needs_view: Użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie zdjęta
2472 back: Wyświetl wszystkie blokady
2474 title: Edycja blokady użytkownika %{name}
2475 heading: Edycja blokady użytkownika %{name}
2476 reason: Przyczyna blokady użytkownika %{name}. Postaraj się w sposób spokojny
2477 i rzeczowy podać jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji stanowiącej
2478 podstawę do nałożenia blokady. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy użytkownicy
2479 mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu; staraj się używać ogólnie
2481 period: Na jak długo, od tego momentu, użytkownik ma mieć zablokowany dostęp
2483 show: Zobacz tę blokadę
2484 back: Wyświetl wszystkie blokady
2485 needs_view: Czy użytkownik musi zalogować się zanim blokada zostanie zdjęta?
2487 block_expired: Blokada zakończyła się i nie można jej edytować.
2488 block_period: Długość blokady należy wybrać z listy rozwijanej.
2490 try_contacting: Spróbuj, proszę, skontaktować się z użytkownikiem przed nałożeniem
2491 blokady i upewnij się, że będzie miał on czas na odpowiedź.
2492 try_waiting: Spróbuj, proszę, dać użytkownikowi rozsądną ilość czasu na udzielenie
2493 odpowiedzi zanim nałożysz blokadę.
2494 flash: Nalożono blokadę na użytkownika %{name}.
2496 only_creator_can_edit: Tylko moderator, który nałożył blokadę, może ją edytować.
2497 success: Blokada została zaktualizowana.
2499 title: Blokady użytkownika
2500 heading: Lista blokad użytkowników
2501 empty: Nie nałożono do tej pory żadnych blokad.
2503 title: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on}
2504 heading: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on} nałożonej przez %{block_by}
2505 time_future: Blokada zakończy się za %{time}.
2506 past: Blokada zakończyła się %{time} temu i nie można jej już odwołać.
2507 confirm: Czy na pewno chcesz odwołać tę blokadę?
2509 flash: Blokada została odwołana.
2511 time_future: Blokada wygasa za %{time}.
2512 until_login: Aktywne do momentu zalogowania użytkownika.
2513 time_future_and_until_login: Kończy się %{time} i po zalogowaniu się użytkownika.
2514 time_past: Zakończono %{time}.
2518 other: '%{count} godzin'
2521 other: '%{count} dni'
2524 other: '%{count} tygodnie'
2527 other: '%{count} mies.'
2530 other: '%{count} lata'
2532 title: Blokady na użytkownika %{name}
2533 heading: Lista blokad na użytkownika %{name}
2534 empty: '%{name} nie był jeszcze zablokowany.'
2536 title: Blokady nałożone przez %{name}
2537 heading: Lista blokad nałożonych przez %{name}
2538 empty: '%{name} nie nałożył jeszcze żadnej blokady.'
2540 title: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2541 heading: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2548 reason: 'Przyczyna blokady:'
2549 back: Pokaż wszystkie blokady
2550 revoker: Cofający uprawnienia
2551 needs_view: Użytkownik musi się zalogować zanim blokada zostanie zdjęta.
2553 not_revoked: (nieodwołana)
2558 display_name: Zablokowany użytkownik
2559 creator_name: Twórca
2560 reason: Powód blokady
2562 revoker_name: Odwołana przez
2563 showing_page: Strona %{page}
2565 previous: « Poprzednia
2568 title: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2569 heading: Uwagi użytkownika %{user}
2570 subheading_html: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2574 created_at: Utworzono w dniu
2575 last_changed: Ostatnio zmieniono
2579 title: Udostępnianie
2582 link: Odnośnik lub HTML
2584 short_link: Skrócony
2585 geo_uri: Schemat geo URI
2587 custom_dimensions: Własne wymiary
2590 image_size: Obraz będzie przedstawiał podstawową warstwę w rozdzielczości
2592 short_url: Krótki URL
2593 include_marker: Dołącz pinezkę
2594 center_marker: Wyśrodkuj mapę na znaczniku
2595 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
2596 view_larger_map: Wyświetl większą mapę
2597 only_standard_layer: Tylko warstwa standardowa może być eksportowana jako obraz
2599 report_problem: Zgłoś błąd
2603 tooltip_disabled: Legenda nie jest dostępna dla tej warstwy
2609 title: Wyświetl dla mojego aktualnego położenia
2610 popup: Jesteś w promieniu {distance} {unit} od tego punktu
2612 standard: Podstawowa
2614 transport_map: Transportu publicznego
2617 header: Warstwy mapy
2620 gps: Publiczne ślady GPS
2621 overlays: Nakładki do rozwiązywania problemów na mapie
2623 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>autorzy OpenStreetMap</a>
2624 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Przekaż darowiznę</a>
2626 edit_tooltip: Edytuje mapę
2627 edit_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby ją edytować
2628 createnote_tooltip: Zgłoś błąd lub dodaj uwagę na mapie
2629 createnote_disabled_tooltip: Przybliż mapę, by dodać uwagę
2630 map_notes_zoom_in_tooltip: Powiększ, aby zobaczyć uwagi
2631 map_data_zoom_in_tooltip: Przybliż mapę, aby zobaczyć jej dane
2632 queryfeature_tooltip: Pobierz i wyświetl obiekty
2633 queryfeature_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby obejrzeć dane obiektu
2638 unsubscribe: Nie obserwuj
2640 unhide_comment: pokaż
2643 intro: Zauważyłeś błąd lub brak czegoś? Daj znać innym mapującym, aby mogli
2644 to poprawić. Przesuń znacznik do właściwej pozycji i wpisz notatkę opisującą
2646 advice: Twoja uwaga jest publiczna i może zostać użyta do zaktualizowania
2647 mapy, nie podawaj tu więc informacji osobistych oraz informacji z map i
2648 źródeł chronionych prawami autorskimi.
2651 anonymous_warning: Uwaga zawiera informacje od anonimowych użytkowników, które
2652 powinny być dodatkowo zweryfikowane przed wprowadzeniem zmian na mapie.
2654 resolve: Oznacz jako rozwiązaną
2655 reactivate: Ponownie aktywuj
2656 comment_and_resolve: Skomentuj i rozwiąż
2657 comment: Dodaj komentarz
2658 edit_help: Proszę przesunąć mapę i przybliżyć modyfikowane położenie, a następnie
2663 fossgis_osrm_bike: Rower (OSRM)
2664 fossgis_osrm_car: Samochód (OSRM)
2665 fossgis_osrm_foot: Pieszo (OSRM)
2666 graphhopper_bicycle: Rower (GraphHopper)
2667 graphhopper_car: Samochód (GraphHopper)
2668 graphhopper_foot: Pieszo (GraphHopper)
2670 directions: Opis trasy
2673 no_route: Nie udało się wyznaczyć trasy pomiędzy tymi dwoma punktami.
2674 no_place: Przykro mi - nie udało się odnaleźć '%{place}'.
2676 continue_without_exit: Kontynuuj na %{name}
2677 slight_right_without_exit: Lekko w prawo w %{name}
2678 offramp_right: Zjedź prawym zjazdem
2679 offramp_right_with_exit: Wybierz zjazd %{exit} po prawej
2680 offramp_right_with_exit_name: Wybierz zjazd %{exit} po prawej do %{name}
2681 offramp_right_with_exit_directions: Wybierz zjazd %{exit} po prawej w kierunku
2683 offramp_right_with_exit_name_directions: Wybierz zjazd %{exit} po prawej do
2684 %{name}, w kierunku %{directions}
2685 offramp_right_with_name: Jedź zjazdem w prawo do %{name}
2686 offramp_right_with_directions: Jedź zjazdem w prawo w kierunku %{directions}
2687 offramp_right_with_name_directions: Jedź zjazdem w prawo do %{name}, w kierunku
2689 onramp_right_without_exit: Skręć w prawo do podjazdu do %{name}
2690 onramp_right_with_directions: Skręć w prawo na zjazd w kierunku %{directions}
2691 onramp_right_with_name_directions: Skręć w prawo na zjazd do %{name}, w kierunku
2693 onramp_right_without_directions: Skręć w prawo na zjazd
2694 onramp_right: Skręć w prawo na zjazd
2695 endofroad_right_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w prawo w kierunku
2697 merge_right_without_exit: Skręć w prawo w kierunku %{name}
2698 fork_right_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w prawo w kierunku %{name}
2699 turn_right_without_exit: Skręć w prawo w %{name}
2700 sharp_right_without_exit: Ostro w prawo w %{name}
2701 uturn_without_exit: Zawróć wzdłuż %{name}
2702 sharp_left_without_exit: Ostro w lewo w %{name}
2703 turn_left_without_exit: Skręć w lewo w %{name}
2704 offramp_left: Zjedź lewym zjazdem
2705 offramp_left_with_exit: Wybierz zjazd %{exit} po lewej
2706 offramp_left_with_exit_name: Wybierz zjazd %{exit} po lewej do %{name}
2707 offramp_left_with_exit_directions: Wybierz zjazd %{exit} po lewej w kierunku
2709 offramp_left_with_exit_name_directions: Wybierz zjazd %{exit} po lewej do
2710 %{name}, w kierunku %{directions}
2711 offramp_left_with_name: Jedź zjazdem w lewo do %{name}
2712 offramp_left_with_directions: Jedź zjazdem w lewo w kierunku %{directions}
2713 offramp_left_with_name_directions: Jedź zjazdem w lewo do %{name}, w kierunku
2715 onramp_left_without_exit: Skręć w lewo do podjazdu do %{name}
2716 onramp_left_with_directions: Skręć zjazdem w lewo w kierunku %{directions}
2717 onramp_left_with_name_directions: Skręć zjazdem w lewo do %{name}, w kierunku
2719 onramp_left_without_directions: Skręć w lewo na łącznik
2720 onramp_left: Skręć w lewo na łącznik
2721 endofroad_left_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w lewo w kierunku %{name}
2722 merge_left_without_exit: Skręć w lewo w kierunku %{name}
2723 fork_left_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w prawo w kierunku %{name}
2724 slight_left_without_exit: Lekko w lewo w %{name}
2725 via_point_without_exit: (przez punkt)
2726 follow_without_exit: Jedź wzdłuż %{name}
2727 roundabout_without_exit: Na rondzie, zjedź na %{name}
2728 leave_roundabout_without_exit: Opuść rondo - %{name}
2729 stay_roundabout_without_exit: Zostań na rondzie - %{name}
2730 start_without_exit: Zacznij na końcu %{name}
2731 destination_without_exit: Osiągnięto cel trasy
2732 against_oneway_without_exit: Ruszaj na przeciwko jednostronnego ruchu na %{name}
2733 end_oneway_without_exit: Koniec jednostronnego ruchu na %{name}
2734 roundabout_with_exit: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem w %{name}
2735 roundabout_with_exit_ordinal: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem na %{name}
2736 exit_roundabout: Zjedź z ronda na %{name}
2738 courtesy: Wyznaczanie trasy dzięki uprzejmości %{link}
2755 nothing_found: Nie znaleziono obiektów
2756 error: 'Błąd komunikacji z %{server}: %{error}'
2757 timeout: Przekroczono czas oczekiwania z:%{server}
2759 directions_from: Nawiguj stąd
2760 directions_to: Nawiguj tutaj
2761 add_note: Dodaj uwagę tutaj
2762 show_address: Pokaż adres
2763 query_features: Wyświetl dane obiektu
2764 centre_map: Wycentruj mapę tutaj
2768 heading: Edytuj poprawkę
2769 title: Edytuj poprawkę
2771 empty: Brak poprawek do pokazania.
2772 heading: Lista poprawek
2773 title: Lista poprawek
2776 heading: Wprowadź informację dla nowej poprawki
2777 title: Tworzenie nowej poprawki
2779 description: 'Opis:'
2780 heading: Poprawka „%{title}”
2781 title: Wyświetlenie poprawki
2783 edit: Edytuj tę poprawkę
2784 destroy: Usuń tą poprawkę
2787 flash: Utworzono poprawkę.
2789 flash: Zapisano zmiany.
2791 not_empty: Ta poprawka jest niepusta, tzn. ukrywa pewne wersje pewnych obiektów.
2792 Należy zrezygnować z ich ukrywania przed jej usunięciem.
2793 flash: Poprawka usunięta.
2794 error: Wystąpił błąd podczas usuwania tej poprawki.
2796 leading_whitespace: ma spację na początku
2797 trailing_whitespace: ma spację na końcu
2798 invalid_characters: zawiera niedozwolone znaki
2799 url_characters: zawiera specjalne znaki w adresie URL (%{characters})