]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/ast.yml
Don't escape the user pagination links
[rails.git] / config / locales / ast.yml
1 # Messages for Asturian (Asturianu)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
4 # Author: Xuacu
5 ast: 
6   activerecord: 
7     attributes: 
8       diary_comment: 
9         body: Cuerpu
10       diary_entry: 
11         language: Llingua
12         latitude: Llatitú
13         longitude: Llonxitú
14         title: Títulu
15         user: Usuariu
16       friend: 
17         friend: Amigu
18         user: Usuariu
19       message: 
20         body: Cuerpu
21         recipient: Destinatariu
22         sender: Remitente
23         title: Títulu
24       trace: 
25         description: Descripción
26         latitude: Llatitú
27         longitude: Llonxitú
28         name: Nome
29         public: Públicu
30         size: Tamañu
31         user: Usuariu
32         visible: Visible
33       user: 
34         active: Activu
35         description: Descripción
36         display_name: Nome a amosar
37         email: Corréu
38         languages: Llingües
39         pass_crypt: Contraseña
40     models: 
41       acl: Llista de Control d'Accesu
42       changeset: Conxuntu de cambeos
43       changeset_tag: Etiqueta del conxuntu de cambeos
44       country: País
45       diary_comment: Comentariu del diariu
46       diary_entry: Entrada del diariu
47       friend: Amigu
48       language: Llingua
49       message: Mensaxe
50       node: Nodiu
51       node_tag: Etiqueta del nodiu
52       notifier: Avisador
53       old_node: Nodiu antiguu
54       old_node_tag: Etiqueta del nodiu antiguu
55       old_relation: Rellación antigua
56       old_relation_member: Miembru de la rellación antigua
57       old_relation_tag: Etiqueta de la rellación antigua
58       old_way: Vía antigua
59       old_way_node: Nodiu de via antigua
60       old_way_tag: Etiqueta de vía antigua
61       relation: Rellación
62       relation_member: Miembru de la rellación
63       relation_tag: Etiqueta de la rellación
64       session: Sesión
65       trace: Traza
66       tracepoint: Puntu de traza
67       tracetag: Etiqueta de traza
68       user: Usuariu
69       user_preference: Preferencia d'usuariu
70       user_token: Token d'usuariu
71       way: Vía
72       way_node: Nodiu de vía
73       way_tag: Etiqueta de vía
74   application: 
75     require_cookies: 
76       cookies_needed: Paez que tienes les cookies desactivaes - activa les cookies nel restolador enantes de siguir.
77     setup_user_auth: 
78       blocked: Se bloquió el to accesu a la API. Por favor, coneuta pela interfaz web pa saber más.
79       need_to_see_terms: El to accesu a la API ta torgáu de mou temporal. Por favor, coneuta pela interfaz web pa ver los Términos de Collaboración. Nun fai falta aceutalos, pero debes conocelos.
80   browse: 
81     changeset: 
82       changeset: "Conxuntu de cambeos: %{id}"
83       changesetxml: Conxuntu de cambeos XML
84       download: Descargar %{changeset_xml_link} o %{osmchange_xml_link}
85       feed: 
86         title: Conxuntu de cambeos %{id}
87         title_comment: Conxuntu de cambeos %{id} - %{comment}
88       osmchangexml: osmChange XML
89       title: Conxuntu de cambeos
90     changeset_details: 
91       belongs_to: "Pertenez a:"
92       bounding_box: "Cuadru de llende:"
93       box: cuadru
94       closed_at: "Zarráu el:"
95       created_at: "Creáu el:"
96       has_nodes: 
97         one: "Tien el nodiu darréu:"
98         other: "Tien los %{count} nodios darréu:"
99       has_relations: 
100         one: "Tien la rellación darréu:"
101         other: "Tien les %{count} rellaciones darréu:"
102       has_ways: 
103         one: "Tien la vía darréu:"
104         other: "Tien les %{count} víes darréu:"
105       no_bounding_box: Nun se guardó un cuadru de llende pal conxuntu de cambeos.
106       show_area_box: Ver cuadru d'área
107     common_details: 
108       changeset_comment: "Comentariu:"
109       deleted_at: "Desaniciáu el:"
110       deleted_by: "Desaniciáu por:"
111       edited_at: "Editáu el:"
112       edited_by: "Editáu por:"
113       in_changeset: "Nel conxuntu de cambeos:"
114       version: "Versión:"
115     containing_relation: 
116       entry: Rellación %{relation_name}
117       entry_role: Rellación %{relation_name} (como %{relation_role})
118     map: 
119       deleted: Desaniciáu
120       edit: 
121         area: Editar área
122         node: Editar nodo
123         relation: Editar rellación
124         way: Editar vía
125       larger: 
126         area: Ver área nun mapa más grande
127         node: Ver nodiu nún mapa más grande
128         relation: Ver rellación nun mapa más grande
129         way: Ver la vía nun mapa más grande
130       loading: Cargando...
131     navigation: 
132       all: 
133         next_changeset_tooltip: Conxuntu de cambeos siguiente
134         next_node_tooltip: Nodiu siguiente
135         next_relation_tooltip: Rellación siguiente
136         next_way_tooltip: Vía siguiente
137         prev_changeset_tooltip: Conxuntu de cambeos anterior
138         prev_node_tooltip: Nodiu anterior
139         prev_relation_tooltip: Rellación anterior
140         prev_way_tooltip: Vía anterior
141       user: 
142         name_changeset_tooltip: Ver les ediciones de %{user}
143         next_changeset_tooltip: Siguiente edición de %{user}
144         prev_changeset_tooltip: Edición anterior de %{user}
145     node: 
146       download: "%{download_xml_link}, %{view_history_link} o %{edit_link}"
147       download_xml: Descargar XML
148       edit: editar
149       node: Nodiu
150       node_title: "Nodiu: %{node_name}"
151       view_history: ver historial
152     node_details: 
153       coordinates: "Coordenaes:"
154       part_of: "Parte de:"
155     node_history: 
156       download: "%{download_xml_link} o %{view_details_link}"
157       download_xml: Descargar XML
158       node_history: Historial del nodiu
159       node_history_title: "Historial del nodiu: %{node_name}"
160       view_details: ver detalles
161     not_found: 
162       sorry: Perdón, el/la %{type}  con id %{id} nun se pudo alcontrar.
163       type: 
164         changeset: conxuntu de cambeos
165         node: nodiu
166         relation: rellación
167         way: vía
168     paging_nav: 
169       of: de
170       showing_page: Amosando páxina
171     relation: 
172       download: "%{download_xml_link} o %{view_history_link}"
173       download_xml: Descargar XML
174       relation: Rellación
175       relation_title: "Rellación: %{relation_name}"
176       view_history: ver historial
177     relation_details: 
178       members: "Miembros:"
179       part_of: "Parte de:"
180     relation_history: 
181       download: "%{download_xml_link} o %{view_details_link}"
182       download_xml: Descargar XML
183       relation_history: Historial de rellación
184       relation_history_title: "Historial de rellación: %{relation_name}"
185       view_details: ver detalles
186     relation_member: 
187       entry_role: "%{type} %{name} como %{role}"
188       type: 
189         node: Nodiu
190         relation: Rellación
191         way: Vía
192     start: 
193       manually_select: Seleiciona manualmente un área distinta
194       view_data: Ver datos de la vista actual del mapa
195     start_rjs: 
196       data_frame_title: Datos
197       data_layer_name: Datos
198       details: Detalles
199       drag_a_box: Arrastra un cuadru nel mapa pa seleicionar un área
200       edited_by_user_at_timestamp: Editao por [[user]] el [[timestamp]]
201       hide_areas: Anubrir árees
202       history_for_feature: Historial de [[feature]]
203       load_data: Cargar datos
204       loaded_an_area_with_num_features: "Cargasti un área que contién [[num_features]] carauterístiques. Polo xeneral, los restoladores nun pueden amosar bien esta cantidá de datos. Normalmente los restoladores funcionen meyor amosando menos de 100 carauterístiques al tiempu: d'otra miente se tornen lentos/dexen de responder. Si tas seguru d'amosar los datos, pues facelo calcando nel botón d'abaxo."
205       loading: Cargando...
206       manually_select: Seleiciona manualmente un área distinta
207       object_list: 
208         api: Recuperar esti área de l'API
209         back: Amosar llista d'oxetos
210         details: Detalles
211         heading: Llista d'oxetos
212         history: 
213           type: 
214             node: Nodiu [[id]]
215             way: Vía [[id]]
216         selected: 
217           type: 
218             node: Nodiu [[id]]
219             way: Vía [[id]]
220         type: 
221           node: Nodiu
222           way: Vía
223       private_user: usuariu priváu
224       show_areas: Amosar árees
225       show_history: Ver historial
226       unable_to_load_size: "Nun se pue cargar: El tamañu del cuadru de llende [[bbox_size]] ye demasiao grande (tien de ser menor de %{max_bbox_size})"
227       wait: Espera...
228       zoom_or_select: Amplía o seleiciona un área del mapa pa velu
229     tag_details: 
230       tags: "Etiquetes:"
231       wiki_link: 
232         key: La páxina wiki de descripción de la etiqueta %{key}
233         tag: La páxina wiki de descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
234       wikipedia_link: L'artículu %{page} en Wikipedia
235     timeout: 
236       sorry: Perdón, los datos pa %{type} con id %{id}, tardaron demasiao en descargase.
237       type: 
238         changeset: conxuntu de cambeos
239         node: nodiu
240         relation: rellación
241         way: vía
242     way: 
243       download: "%{download_xml_link}, %{view_history_link} o %{edit_link}"
244       download_xml: Descargar XML
245       edit: editar
246       view_history: ver historial
247       way: Vía
248       way_title: "Vía: %{way_name}"
249     way_details: 
250       also_part_of: 
251         one: tamién ye parte de la vía %{related_ways}
252         other: tamién ye parte de les víes %{related_ways}
253       nodes: "Nodos:"
254       part_of: "Parte de:"
255     way_history: 
256       download: "%{download_xml_link} o %{view_details_link}"
257       download_xml: Descargar XML
258       view_details: ver detalles
259       way_history: Historial de la vía
260       way_history_title: "Historial de la vía: %{way_name}"
261   changeset: 
262     changeset: 
263       anonymous: Anónimu
264       big_area: (grande)
265       no_comment: (nengún)
266       no_edits: (ensin ediciones)
267       show_area_box: ver cuadru d'área
268       still_editing: (editando entá)
269       view_changeset_details: Ver detalles del conxuntu de cambeos
270     changeset_paging_nav: 
271       next: Siguiente »
272       previous: « Anterior
273       showing_page: Tas na páxina %{page}
274     changesets: 
275       area: Área
276       comment: Comentariu
277       id: ID
278       saved_at: Guardao el
279       user: Usuariu
280     list: 
281       description: Cambeos recientes
282       description_bbox: Conxuntos de cambeos en %{bbox}
283       description_friend: Conxuntos de cambios de los tos collacios
284       description_user: Conxuntos de cambeos de %{user}
285       description_user_bbox: Conxuntos de cambeos de %{user} en %{bbox}
286       heading: Conxuntos de cambeos
287       heading_bbox: Conxuntos de cambeos
288       heading_friend: Conxuntos de cambios
289       heading_user: Conxuntos de cambeos
290       heading_user_bbox: Conxuntos de cambeos
291       title: Conxuntos de cambeos
292       title_bbox: Conxuntos de cambeos en %{bbox}
293       title_friend: Conxuntos de cambios de los tos collacios
294       title_user: Conxuntos de cambeos de %{user}
295       title_user_bbox: Conxuntos de cambeos de %{user} en %{bbox}
296     timeout: 
297       sorry: Llevó demasiao tiempu baxar la llista de conxuntos de cambeos que pidisti.
298   diary_entry: 
299     diary_comment: 
300       comment_from: Comentariu de %{link_user} el %{comment_created_at}
301       confirm: Confirmar
302       hide_link: Anubrir esti comentariu
303     diary_entry: 
304       comment_count: 
305         one: 1 comentariu
306         other: "%{count} comentarios"
307       comment_link: Comentar esta entrada
308       confirm: Confirmar
309       edit_link: Editar esta entrada
310       hide_link: Anubrir esta entrada
311       posted_by: Unviáu por %{link_user} el %{created} en %{language_link}
312       reply_link: Responder a esta entrada
313     edit: 
314       body: "Cuerpu:"
315       language: "Llingua:"
316       latitude: "Llatitú:"
317       location: "Allugamientu:"
318       longitude: "Llonxitú:"
319       marker_text: Allugamientu de la entrada del diariu
320       save_button: Guardar
321       subject: "Asuntu:"
322       title: Editar entrada del diariu
323       use_map_link: usar mapa
324     feed: 
325       all: 
326         description: Entraes recientes nel diariu d'usuarios d'OpenStreetMap
327         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap
328       language: 
329         description: Entraes recientes nel diariu d'usuarios d'OpenStreetMap en %{language_name}
330         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap en %{language_name}
331       user: 
332         description: Entraes recientes nel diariu d'OpenStreetMap de %{user}
333         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap de %{user}
334     list: 
335       in_language_title: Entraes del diariu en %{language}
336       new: Nueva entrada del diariu
337       new_title: Escribir una entrada nueva nel to diariu d'usuariu
338       newer_entries: Entraes más nueves
339       no_entries: Nun hai entraes nel diariu
340       older_entries: Entraes anteriores
341       recent_entries: "Entraes recientes del diariu:"
342       title: Diarios d'usuarios
343       user_title: Diariu de %{user}
344     location: 
345       edit: Editar
346       location: "Allugamientu:"
347       view: Ver
348     new: 
349       title: Nueva entrada del diariu
350     no_such_entry: 
351       body: Lo siento, nun hai denguna entrada del diariu cola id %{id}. Comprueba la escritura o si calcasti nun enllaz enquivocáu, seique.
352       heading: "Nun esiste la entrada con id: %{id}"
353       title: Nun esiste la entrada del diariu
354     no_such_user: 
355       body: Lo siento, nun hai dengún usuariu col nome %{user}. Comprueba la escritura o si calcasti nun enllaz enquivocáu, seique.
356       heading: L'usuariu %{user} nun esiste
357       title: Nun esiste l'usuariu
358     view: 
359       leave_a_comment: Dexar un comentariu
360       login: Entrar
361       login_to_leave_a_comment: "%{login_link} pa dexar un comentariu"
362       save_button: Guardar
363       title: Diariu de %{user} | %{title}
364       user_title: Diariu de %{user}
365   editor: 
366     default: Predetermináu (anguaño %{name})
367     potlatch: 
368       description: Potlatch 1 (editor nel restolador)
369       name: Potlatch 1
370     potlatch2: 
371       description: Potlatch 2 (editor nel restolador)
372       name: Potlatch 2
373     remote: 
374       description: Control remotu (JOSM o Merkaartor)
375       name: Control remotu
376   export: 
377     start: 
378       add_marker: Amestar un marcador al mapa
379       area_to_export: Área a esportar
380       embeddable_html: HTML empotrable
381       export_button: Esportar
382       export_details: Los datos d'OpenStreetMap tan llicenciaos embaxo la <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">llicencia Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a>.
383       format: Formatu
384       format_to_export: Formatu a esportar
385       image_size: Tamañu d'imaxe
386       latitude: "Llat:"
387       licence: Llicencia
388       longitude: "Llon:"
389       manually_select: Seleiciona manualmente un área distinta
390       mapnik_image: Imaxe de Mapnik
391       max: máx
392       options: Opciones
393       osm_xml_data: Datos XML d'OpenStreetMap
394       osmarender_image: Imaxe d'Osmarender
395       output: Salida
396       paste_html: Pegar el HTML pa empotrar nun sitiu web
397       scale: Escala
398       too_large: 
399         body: Esti área ye abondo grande pa esportase como Datos XML d'OpenStreetMap. Acerca'l mapa o esbilla un área menor.
400         heading: Área demasiao grande
401       zoom: Zoom
402     start_rjs: 
403       add_marker: Amestar un marcador al mapa
404       change_marker: Camudar la posición del marcador
405       click_add_marker: Calca nel mapa p'amestar un marcador
406       drag_a_box: Arrastra un cuadru nel mapa pa seleicionar un área
407       export: Esportar
408       manually_select: Seleiciona manualmente un área distinta
409       view_larger_map: Ver mapa mayor
410   geocoder: 
411     description: 
412       title: 
413         geonames: Llugar de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
414         osm_namefinder: "%{types} de <a href=\"http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/\">OpenStreetMap Namefinder</a>"
415         osm_nominatim: Llugar de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
416       types: 
417         cities: Ciudaes
418         places: Llugares
419         towns: Villes
420     description_osm_namefinder: 
421       prefix: "%{distance} al %{direction} de %{type}"
422     direction: 
423       east: este
424       north: norte
425       north_east: nordeste
426       north_west: noroeste
427       south: sur
428       south_east: sureste
429       south_west: suroeste
430       west: oeste
431     distance: 
432       one: como 1km
433       other: unos %{count}km
434       zero: menos de 1km
435     results: 
436       more_results: Más resultaos
437       no_results: Nun s'alcontraron resultaos
438     search: 
439       title: 
440         ca_postcode: Resultaos de <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
441         geonames: Resultaos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
442         latlon: Resultaos <a href="http://openstreetmap.org/">internos</a>
443         osm_namefinder: Resultaos de <a href="http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/">OpenStreetMap Namefinder</a>
444         osm_nominatim: Resultaos de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
445         uk_postcode: Resultaos de <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
446         us_postcode: Resultaos de <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
447     search_osm_namefinder: 
448       suffix_parent: "%{suffix} (%{parentdistance} %{parentdirection} de %{parentname})"
449       suffix_place: ", %{distance} al %{direction} de %{placename}"
450     search_osm_nominatim: 
451       prefix: 
452         amenity: 
453           airport: Aeropuertu
454           arts_centre: Centru d'arte
455           atm: Caxeru automáticu
456           auditorium: Auditoriu
457           bank: Bancu
458           bar: Bar
459           bench: Bancu
460           bicycle_parking: Aparcaderu de bicicletes
461           bicycle_rental: Alquiler de bicicletes
462           brothel: Taburdiu
463           bureau_de_change: Troquéu de moneda
464           bus_station: Estación d'autobús
465           cafe: Café
466           car_rental: Alquiler de coches
467           car_sharing: Compartir coche
468           car_wash: Llaváu de coches
469           casino: Casino
470           cinema: Cine
471           clinic: Clínica
472           club: Club
473           college: Colexu universitariu
474           community_centre: Centru comunitariu
475           courthouse: Xulgáu
476           crematorium: Crematoriu
477           dentist: Dentista
478           doctors: Ambulatoriu
479           dormitory: Dormitoriu
480           drinking_water: Agua potable
481           driving_school: Autoescuela
482           embassy: Embaxada
483           emergency_phone: Teléfonu d'emerxencia
484           fast_food: Comida rápida
485           ferry_terminal: Terminal de ferry
486           fire_hydrant: Boca d'incendios
487           fire_station: Bomberos
488           fountain: Fonte
489           fuel: Combustible
490           grave_yard: Cementeriu
491           gym: Ximnasiu / Fitness
492           hall: Centru de reuniones
493           health_centre: Centru de salú
494           hospital: Hospital
495           hotel: Hotel
496           hunting_stand: Puestu de caza
497           ice_cream: Xelaos
498           kindergarten: Guardería
499           library: Biblioteca
500           market: Mercáu
501           marketplace: Mercáu
502           mountain_rescue: Salvamentu nel monte
503           nightclub: Sala de fiestes
504           nursery: Preescolar
505           nursing_home: Residencia asistencial
506           office: Oficina
507           park: Parque
508           parking: Aparcaderu
509           pharmacy: Farmacia
510           place_of_worship: Llugar de cultu
511           police: Policía
512           post_box: Buzón
513           post_office: Oficina de correos
514           preschool: Preescolar
515           prison: Cárcel
516           pub: Pub
517           public_building: Edificiu públicu
518           public_market: Mercáu públicu
519           reception_area: Llugar de recepción
520           recycling: Puntu llimpiu
521           restaurant: Restaurán
522           retirement_home: Residencia de mayores
523           sauna: Sauna
524           school: Escuela
525           shelter: Abellugu
526           shop: Tienda
527           shopping: Compres
528           social_club: Club social
529           studio: Estudiu
530           supermarket: Supermercáu
531           taxi: Taxi
532           telephone: Teléfonu públicu
533           theatre: Teatru
534           toilets: Servicios
535           townhall: Casa conceyu
536           university: Universidá
537           vending_machine: Venta automática
538           veterinary: Ciruxía veterinaria
539           village_hall: Casa de la villa
540           waste_basket: Papelera
541           wifi: Accesu WiFi
542           youth_centre: Centru de mocedá
543         boundary: 
544           administrative: Llende alministrativa
545         building: 
546           apartments: Bloque d'apartamentos
547           block: Bloque de viviendes
548           bunker: Bunker
549           chapel: Capiella
550           church: Ilesia
551           city_hall: Casa del conceyu
552           commercial: Edificiu comercial
553           dormitory: Dormitoriu
554           entrance: Accesu al edificiu
555           faculty: Facultá
556           farm: Casería
557           flats: Pisos
558           garage: Garaxe
559           hall: Centru de reuniones
560           hospital: Hospital
561           hotel: Hotel
562           house: Casa
563           industrial: Edificiu industrial
564           office: Edificiu d'oficines
565           public: Edificiu públicu
566           residential: Edificiu residencial
567           retail: Edificiu comercial
568           school: Edificiu escolar
569           shop: Tienda
570           stadium: Estadiu
571           store: Almacén
572           terrace: Terraza
573           tower: Torre
574           train_station: Estación de tren
575           university: Edificiu universitariu
576         highway: 
577           bridleway: Caleya
578           bus_guideway: Carril bus con guía
579           bus_stop: Parada d'autobús
580           byway: Camín
581           construction: Carretera en construcción
582           cycleway: Sienda ciclista
583           distance_marker: Marca de distancia
584           emergency_access_point: Puntu de llocalización d'emerxencia
585           footway: Sienda
586           ford: Vau
587           gate: Puerta
588           living_street: Cai residencial
589           minor: Carretera menor
590           motorway: Autopista
591           motorway_junction: Enllaz d'autopista
592           motorway_link: Autopista
593           path: Camín
594           pedestrian: Vía peatonal
595           platform: Andén
596           primary: Carretera primaria
597           primary_link: Enllaz de carretera primaria
598           raceway: Pista de carreres
599           residential: Residencial
600           road: Carretera
601           secondary: Carretera secundaria
602           secondary_link: Enllaz de carretera secundaria
603           service: Carretera de serviciu
604           services: Servicios n'autopista
605           steps: Escaleres
606           stile: Pasera de muries
607           tertiary: Carretera terciaria
608           track: Pista
609           trail: Camín
610           trunk: Carretera nacional
611           trunk_link: Enllaz de carretera nacional
612           unclassified: Carretera ensin clasificar
613           unsurfaced: Carretera ensin asfaltar
614         historic: 
615           archaeological_site: Llugar arqueolóxicu
616           battlefield: Campu de batalla
617           boundary_stone: Finxu
618           building: Edificiu
619           castle: Castiellu
620           church: Ilesia
621           house: Casa
622           icon: Iconu
623           manor: Casona
624           memorial: Monumentu
625           mine: Mina
626           monument: Monumentu
627           museum: Muséu
628           ruins: Ruines
629           tower: Torre
630           wayside_cross: Cruceru
631           wayside_shrine: Ermita
632           wreck: Naufraxu
633         landuse: 
634           allotments: Güertes recreatives
635           basin: Conca
636           brownfield: Terrén en derribu
637           cemetery: Cementeriu
638           commercial: Área comercial
639           conservation: Conservación
640           construction: Construcción
641           farm: Casería
642           farmland: Tierres de llabor
643           farmyard: Corral
644           forest: Área forestal
645           grass: Yerba
646           greenfield: Plan d'espansión
647           industrial: Área industrial
648           landfill: Vertederu
649           meadow: Prau
650           military: Área militar
651           mine: Mina
652           mountain: Monte
653           nature_reserve: Reserva natural
654           park: Parque
655           piste: Pista
656           plaza: Plaza
657           quarry: Cantera
658           railway: Ferrocarril
659           recreation_ground: Campu recreativu
660           reservoir: Banzáu
661           residential: Área residencial
662           retail: Área comercial
663           village_green: Prau municipal
664           vineyard: Viña
665           wetland: Llamuerga
666           wood: Viesca
667         leisure: 
668           beach_resort: Turismu de playa
669           common: Terrén común
670           fishing: Área de pesca
671           garden: Xardín
672           golf_course: Campu de golf
673           ice_rink: Pista de xelu
674           marina: Puertu deportivu
675           miniature_golf: Mini golf
676           nature_reserve: Reserva natural
677           park: Parque
678           pitch: Campu deportivu
679           playground: Xuegos infantiles
680           recreation_ground: Campu recreativu
681           slipway: Rampla de botadura
682           sports_centre: Centru deportivu
683           stadium: Estadiu
684           swimming_pool: Piscina
685           track: Pista de carreres
686           water_park: Parque acuáticu
687         natural: 
688           bay: Golfu
689           beach: Playa
690           cape: Cabu
691           cave_entrance: Boca de cueva
692           channel: Canal
693           cliff: Cantil
694           coastline: Llinia de costa
695           crater: Crater
696           feature: Carauterística
697           fell: Braña
698           fjord: Fiordu
699           geyser: Guéiser
700           glacier: Glaciar
701           heath: Berezal
702           hill: Llomba
703           island: Islla
704           land: Tierra
705           marsh: Llamuerga
706           moor: Amarradera
707           mud: Barru
708           peak: Picu
709           point: Puntu
710           reef: Petón
711           ridge: Cordal
712           river: Ríu
713           rock: Roca
714           scree: Llera
715           scrub: Cotollal
716           shoal: Baxu
717           spring: Fonte
718           strait: Estrechu
719           tree: Árbol
720           valley: Valle
721           volcano: Volcan
722           water: Agua
723           wetland: Llamuerga
724           wetlands: Llamuergues
725           wood: Viesca
726         place: 
727           airport: Aeropuertu
728           city: Ciudá
729           country: País
730           county: Condáu, conceyu
731           farm: Casería
732           hamlet: Aldea
733           house: Casa
734           houses: Cases
735           island: Islla
736           islet: Castru de mar
737           locality: Llocalidá
738           moor: Amarradera
739           municipality: Conceyu
740           postcode: Códigu postal
741           region: Fastera, provincia
742           sea: Mar
743           state: Estáu, comunidá autónoma
744           subdivision: Subdivisión
745           suburb: Barriu
746           town: Villa
747           unincorporated_area: Área ensin conceyu
748           village: Pueblu
749         railway: 
750           abandoned: Ferrocarril abandonáu
751           construction: Ferrocarril en construcción
752           disused: Ferrocarril ensin usu
753           disused_station: Estación de ferrocarril ensin usu
754           funicular: Tren funicular
755           halt: Parada de tren
756           historic_station: Estación de ferrocarril históricu
757           junction: Disvíu de ferrocarril
758           level_crossing: Pasu a nivel
759           light_rail: Ferrocarril llixeru
760           monorail: Monorraíl
761           narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
762           platform: Andén de ferrocarril
763           preserved: Ferrocarril conserváu
764           spur: Apartaderu industrial
765           station: Estación de tren
766           subway: Estación de metro
767           subway_entrance: Entrada de metro
768           switch: Aguyes de ferrocarril
769           tram: Tranvía
770           tram_stop: Parada de tranvía
771           yard: Apartaderu de clasificación
772         shop: 
773           alcohol: Venta de bébores
774           apparel: Boutique
775           art: Venta d'arte
776           bakery: Panadería
777           beauty: Cuidaos corporales
778           beverages: Venta de bébores
779           bicycle: Tienda de bicicletes
780           books: Llibrería
781           butcher: Carnicería
782           car: Automóvil
783           car_dealer: Concesionariu d'automóviles
784           car_parts: Repuestos d'automóvil
785           car_repair: Taller d'automóviles
786           carpet: Alfombres
787           charity: Rastru solidariu
788           chemist: Droguería
789           clothes: Tienda de ropa
790           computer: Tienda d'informática
791           confectionery: Confitería
792           convenience: Alimentación
793           copyshop: Copistería
794           cosmetics: Perfumería
795           department_store: Grandes almacenes
796           discount: Productos con descuentu
797           doityourself: Bricolax
798           drugstore: Droguería
799           dry_cleaning: Tintorería
800           electronics: Tienda d'electrónica
801           estate_agent: Axencia inmobiliaria
802           farm: Tienda de casería
803           fashion: Tienda de modes
804           fish: Pescaos
805           florist: Floristería
806           food: Comestibles
807           funeral_directors: Servicios funerarios
808           furniture: Muebles
809           gallery: Venta d'arte
810           garden_centre: Xardinería
811           general: Mercancía xeneral
812           gift: Tienda de regalos
813           greengrocer: Frutería
814           grocery: Frutería
815           hairdresser: Peluquería
816           hardware: Ferretería
817           hifi: Soníu
818           insurance: Seguros
819           jewelry: Xoyería
820           kiosk: Quioscu
821           laundry: Llavandería
822           mall: Centru comercial
823           market: Mercáu
824           mobile_phone: Tienda de telefonía móvil
825           motorcycle: Venta de motos
826           music: Discos
827           newsagent: Prensa
828           optician: Óptica
829           organic: Comida ecolóxica
830           outdoor: Aire llibre
831           pet: Paxarería
832           photo: Fotografía
833           salon: Cuidaos corporales
834           shoes: Zapatería
835           shopping_centre: Centru comercial
836           sports: Deportes
837           stationery: Papelería
838           supermarket: Supermercáu
839           toys: Xuguetería
840           travel_agency: Axencia de viaxes
841           video: Videu club
842           wine: Venta de bébores
843         tourism: 
844           alpine_hut: Refuxu de montaña
845           artwork: Obra d'arte
846           attraction: Interés turísticu
847           bed_and_breakfast: Cama y almuerzu (B&B)
848           cabin: Cabaña
849           camp_site: Camping
850           caravan_site: Camping pa caravanes
851           chalet: Xalé
852           guest_house: Agospiamientu
853           hostel: Albergue
854           hotel: Hotel
855           information: Información
856           lean_to: Abrigu
857           motel: Motel
858           museum: Muséu
859           picnic_site: Área recreativa
860           theme_park: Parque temáticu
861           valley: Valle
862           viewpoint: Mirador
863           zoo: Zoo
864         waterway: 
865           boatyard: Astilleru
866           canal: Canal
867           connector: Regueru
868           dam: Presa
869           derelict_canal: Canal abandonáu
870           ditch: Riega
871           dock: Dársena
872           drain: Desagüe
873           lock: Esclusa
874           lock_gate: Compuerta
875           mineral_spring: Agua mineral
876           mooring: Amarradera
877           rapids: Rabión
878           river: Ríu
879           riverbank: Ribera'l ríu
880           stream: Regatu
881           wadi: Riera
882           water_point: Toma d'agua
883           waterfall: Saltu d'agua
884           weir: Banzáu
885   javascripts: 
886     map: 
887       base: 
888         cycle_map: Mapa ciclista
889         mapquest: MapQuest Open
890         transport_map: Mapa de tresportes
891     site: 
892       edit_disabled_tooltip: Aumenta pa editar el mapa
893       edit_tooltip: Editar el mapa
894       edit_zoom_alert: Tienes d'acercate pa editar el mapa
895       history_disabled_tooltip: Aumenta pa ver les ediciones d'esti área
896       history_tooltip: Ver ediciones nesti área
897       history_zoom_alert: Tienes d'aumentar pa ver les ediciones d'esti área
898   layouts: 
899     community_blogs: Blogues de la Comunidá
900     community_blogs_title: Blogues de miembros de la comunidá d'OpenStreetMap
901     copyright: Drechos d'autor y llicencia
902     documentation: Documentación
903     documentation_title: Documentación del proyeutu
904     donate: Sofita OpenStreetMap %{link} al Fondu pal Anovamientu del Hardware.
905     donate_link_text: donando
906     edit: Editar
907     edit_with: Editar con %{editor}
908     export: Esportar
909     export_tooltip: Esportar datos del mapa
910     foundation: Fundación
911     foundation_title: La Fundación OpenStreetMap
912     gps_traces: Traces GPS
913     gps_traces_tooltip: Xestionar traces de GPS
914     help: Ayuda
915     help_centre: Centru d'ayuda
916     help_title: Sitiu d'ayuda del proyeutu
917     history: Historial
918     home: entamu
919     home_tooltip: Dir al llugar d'entamu
920     inbox: buzón (%{count})
921     inbox_tooltip: 
922       one: El to buzón tien 1 mensax ensin lleer
923       other: El to buzón tien %{count} mensaxes ensin lleer
924       zero: El to buzón nun tien mensaxes ensin lleer
925     intro_1: OpenStreetMap ye un mapa editable llibre del mundu enteru. Ta fechu por xente como tu.
926     intro_2: OpenStreetMap te permite ver, editar y usar datos xeográficos de mou collaborativu dende uquiera del mundu.
927     intro_3: L'agospiamientu d'OpenStreetMap's cunta col amable encontu de %{ucl}, %{ic} y %{bytemark}. Otros collaboradores del proyeutu tan llistaos en %{partners}.
928     intro_3_bytemark: bytemark
929     intro_3_ic: Imperial College de Londres
930     intro_3_partners: wiki
931     intro_3_ucl: Centru de VR de la UCL
932     license: 
933       title: Los datos d'OpenStreetMap tan llicenciaos baxo la Llicencia Xenérica Creative Commons Attribution-Share Alike 2.0
934     log_in: identificase
935     log_in_tooltip: Entrar nuna cuenta esistente
936     logo: 
937       alt_text: Logo d'OpenStreetMap
938     logout: colar
939     logout_tooltip: Colar
940     make_a_donation: 
941       text: Fai un donativu
942       title: Sofita OpenStreetMap con un donativu económicu
943     osm_offline: La base de datos d'OpenStreetMap anguaño ta desconectada mentanto se faen trabayos esenciales de mantenimientu de la base de datos.
944     osm_read_only: La base de datos d'OpenStreetMap anguaño ta en mou de sólo llectura mentanto se faen trabayos esenciales de mantenimientu de la base de datos.
945     sign_up: dase d'alta
946     sign_up_tooltip: Crear una cuenta pa editar
947     sotm2011: ¡Ven a la Conferencia OpenStreetMap 2011, The State of the Map, del 9 al 11 de setiembre en Denver!
948     tag_line: El wikimapamundi llibre
949     user_diaries: Diarios d'usuariu
950     user_diaries_tooltip: Ver los diarios d'usuariu
951     view: Ver
952     view_tooltip: Ver el mapa
953     welcome_user: Bienveníu, %{user_link}
954     welcome_user_link_tooltip: La to páxina d'usuariu
955     wiki: Wiki
956     wiki_title: Sitiu wiki del proyeutu
957   license_page: 
958     foreign: 
959       english_link: l'orixinal n'inglés
960       text: En casu d'haber un conflictu ente esta páxina traducida y %{english_original_link}, la páxina n'inglés tendrá prioridá
961       title: Tocante a esta traducción
962     legal_babble: "<h2>Drechos d'autor y llicencia</h2>\n<p>\n   OpenStreetMap son <i>datos abiertos (Open Data)</i>, con llicencia <a\n   href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.es\">Creative Commons Reconocimientu - Compartir igual  2.0</a> (CC-BY-SA).\n</p>\n<p>\n  Puedes copiar, distribuir, tresmitir y adautar los nuesos mapes ya información de mou llibre mentanto yos reconuezas a OpenStreetMap y a los sos collaboradores. Si camudes o creas conteníu sobre los nuesos mapes ya información, podrás distribuir estos cambios baxo la mesma llicencia. El <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/legalcode\">códigu llegal completu</a> te desplica los tos drechos y obligaciones.\n</p>\n\n<h3>Cómo dar reconocimientu a OpenStreetMap</h3>\n<p>\n  Si uses imaxes de mapes d'OpenStreetMap, te pidimos que'l testu de reconocimientu ponga polo menos &ldquo;&copy; Collaboradores d'OpenStreetMap, CC-BY-SA&rdquo;. Si sólo vas usar datos del mapa, lo que pidimos ye &ldquo;Datos del mapa &copy; Collaboradores d'OpenstreetMap, CC-BY-SA&rdquo;.\n</p>\n<p>\n  Onde se pueda, OpenStreetMap tendría d'enllazase a <a\n  href=\"http://www.openstreetmap.org/\">http://www.openstreetmap.org/</a>\n  y CC-BY-SA a <a\n  href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/</a>. Si tas usando un medio que nun permita los enllaces (por casu, en trabayos imprentaos), t'encamentamos dirixir a los llectores a www.openstreetmap.org (por exemplu, ampliando &lsquo;OpenStreetMap&rsquo; a la so direición completa) y a www.creativecommons.org.\n</p>\n\n<h3>Pa saber más...</h3>\n<p>\n  Llee más tocante a cómo utilizar los nuesos datos en <a\n  href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ\">Entrugues y rempuestes llegales</a> (n'inglés).\n</p>\n<p>\n  Recordamos a los collaboradores d'OSM qu'enxamás amiesten datos que vengan d'una fonte con drechos d'autor acutaos (p. ex. de Google Maps o mapes impresos) ensin el permisu esplícitu de los dueños de los drechos d'autor.\n</p>\n<p>\n  Anque OpenStreetMap son datos abiertos, nun podemos ufrir una API de mapes de baldre pa desendolcadores d'aplicaciones pa terceros.\n\n  Por favor, llee la nuesa <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">Política d'usu de la API</a> (n'inglés),\n  <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">Política d'usu d'imaxes</a> (n'inglés)\n  y <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">Política d'usu de Nominatim</a> (n'inglés tamién).\n</p>\n\n<h3>Los nuesos collaboradores</h3>\n<p>\n  La nuesa llicencia CC-BY-SA requier &ldquo;reconocer al autor orixinal, de manera razonable pal mediu o los medios que teas utilizando&rdquo;. Los collaboradores individuales d'OSM nun piden más créditu que &ldquo;Collaboradores d'OpenStreetMap&rdquo;, pero cuando s'incluye n'OpenStreetMap información d'un organismu nacional de cartografía o d'otra fuente importante, ye razonable reproducir el so créditu direutamente o enllazar al mesmu nesta páxina.\n</p>\n\n<!--\nInformación pa los editores de la páxina\n\nLa llista darréu incluye sólo les organizaciones que requieren atribución como condición para que los sos datos puedan utilizase n'OpenStreetMap. Nun ye un catálogu xeneral d'importaciones y nun se tien d'utilizar más que cuando se requiera atribución pa cumplir coles condiciones de la llicencia de los datos importaos.\n\n\nCualesquier amiestu a esta llista tien de discutise primero colos alministradores del sistema d'OSM.\n-->\n\n<ul id=\"contributors\">\n   <li><strong>Australia</strong>: Contien datos de barrios basaos en datos de Australian Bureau of\n   Statistics.</li>\n   <li><strong>Austria</strong>: Contien datos de\n   <a href=\"http://data.wien.gv.at/\">Stadt Wien</a> baxo\n   <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC-BY</a>.</li>\n   <li><strong>Canadá</strong>: Contien datos de GeoBase&reg;, GeoGratis (&copy; Department of Natural\n   Resources Canada), CanVec (&copy; Department of Natural\n   Resources Canada), and StatCan (Geography Division,\n   Statistics Canada).</li>\n   <li><strong>Francia</strong>: Contien datos sacaos de Direction Générale des Impôts.</li>\n   <li><strong>Nueva Zelanda</strong>: Contien datos sacaos de Land Information New Zealand. Crown Copyright reserved.</li>\n   <li><strong>Polonia</strong>: Contien datos de <a\n   href=\"http://ump.waw.pl/\">mapes UMP-pcPL</a>. Copyright collaboradores de\n   UMP-pcPL.</li>\n<li><strong>Reinu Xuníu</strong>: Contien datos de Ordnance Survey &copy; Crown copyright and database right\n   2010.</li>\n</ul>\n\n<p>\n  La inclusión de datos n'OpenStreetMap nun significa que'l fornidor de los datos orixinales sofite OpenStreetMap, ufra garantía dala o aceute dalguna responsabilidá.\n</p>"
963     native: 
964       mapping_link: principiar col mapéu
965       native_link: versión n'asturianu
966       text: Tas viendo la versión n'inglés de la páxina de copyright. Pues tornar a la %{native_link} d'esta páxina o pues dexar de lleer sobro'l copyright y %{mapping_link}.
967       title: Tocante a esta páxina
968   message: 
969     delete: 
970       deleted: Mensaxe desaniciáu
971     inbox: 
972       date: Data
973       from: De
974       my_inbox: El mio buzón
975       no_messages_yet: Entá nun tienes mensaxes. ¿Y si te pones en contautu con %{people_mapping_nearby_link}?
976       outbox: buzón de salida
977       people_mapping_nearby: xente que ta mapeando cerca
978       subject: Asuntu
979       title: Buzón
980     mark: 
981       as_read: Mensaxe marcáu como lleíu
982       as_unread: Mensaxe marcáu como non lleíu
983     message_summary: 
984       delete_button: Desaniciar
985       read_button: Marcar como lleíu
986       reply_button: Contestar
987       unread_button: Marcar como non lleíu
988     new: 
989       back_to_inbox: Tornar al buzón d'entrada
990       body: Cuerpu
991       limit_exceeded: Últimamente unviasti abondos mensaxes. Has d'esperar daqué enantes de poder unviar más.
992       message_sent: Mensaxe unviáu
993       send_button: Unviar
994       send_message_to: Unviar un mensaxe nuevu a %{name}
995       subject: Asuntu
996       title: Unviar mensaxe
997     no_such_message: 
998       body: Nun hai dengún mensaxe con esa id.
999       heading: Esi mensaxe nun esiste
1000       title: Esi mensaxe nun esiste
1001     no_such_user: 
1002       body: Nun hai dengún usuariu con esi nome.
1003       heading: Nun esiste l'usuariu
1004       title: Nun esiste l'usuariu
1005     outbox: 
1006       date: Data
1007       inbox: buzón
1008       my_inbox: El mio %{inbox_link}
1009       no_sent_messages: Entá nun unviasti mensaxes. ¿Y si te pones en contautu con %{people_mapping_nearby_link}?
1010       outbox: buzón de salida
1011       people_mapping_nearby: xente que ta mapeando cerca
1012       subject: Asuntu
1013       title: Buzón de salida
1014       to: Pa
1015     read: 
1016       back_to_inbox: Tornar al buzón d'entrada
1017       back_to_outbox: Tornar al buzón de salida
1018       date: Data
1019       from: De
1020       reading_your_messages: Lleendo los mensaxes
1021       reading_your_sent_messages: Lleendo los mensaxes unviaos
1022       reply_button: Contestar
1023       subject: Asuntu
1024       title: Lleer el mensaxe
1025       to: Pa
1026       unread_button: Marcar como non lleíu
1027       wrong_user: Tas coneutáu como `%{user}' pero el mensaxe que quies lleer nun s'unvió por o a esi usuariu. Coneuta col usuariu correchu pa contestar.
1028     reply: 
1029       wrong_user: Tas coneutáu como `%{user}' pero el mensaxe que quies contestar nun s'unvió a esi usuariu. Coneuta col usuariu correchu pa contestar.
1030     sent_message_summary: 
1031       delete_button: Desaniciar
1032   notifier: 
1033     diary_comment_notification: 
1034       footer: Tamién pues lleer el comentariu en %{readurl}, y comentalu en %{commenturl} o contestar en %{replyurl}
1035       header: "%{from_user} comentó na to entrada reciente del diariu d'OpenStreetMap col asuntu %{subject}:"
1036       hi: Bones %{to_user},
1037       subject: "[OpenStreetMap] %{user} comentó na to entrada del diariu"
1038     email_confirm: 
1039       subject: "[OpenStreetMap] Confirma la to direición de corréu"
1040     email_confirm_html: 
1041       click_the_link: Si yes tú, calca nel enllaz d'abaxo pa confirmar el cambéu.
1042       greeting: Bones,
1043       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) quier camudar la so direición de corréu en %{server_url} a %{new_address}.
1044     email_confirm_plain: 
1045       click_the_link: Si yes tú, calca nel enllaz d'abaxo pa confirmar el cambéu.
1046       greeting: Bones,
1047       hopefully_you_1: Dalguién (esperamos que tu) quier camudar la so direición de corréu en
1048       hopefully_you_2: "%{server_url} a %{new_address}."
1049     friend_notification: 
1050       befriend_them: Tamién pues amestalos como amigos en %{befriendurl}.
1051       had_added_you: "%{user} t'amestó como amigu en OpenStreetMap."
1052       see_their_profile: Pues ver el so perfil en %{userurl}.
1053       subject: "[OpenStreetMap] %{user} t'amestó como amigu"
1054     gpx_notification: 
1055       and_no_tags: ensin etiquetes.
1056       and_the_tags: "y les etiquetes darréu:"
1057       failure: 
1058         failed_to_import: "falló la importación. Esti ye'l fallu:"
1059         more_info_1: Más información tocante a los fallos d'importación GPX y cómo evitalos
1060         more_info_2: "se puen alcontrar en:"
1061         subject: "[OpenStreetMap] fallu d'importación GPX"
1062       greeting: Bones,
1063       success: 
1064         loaded_successfully: se cargó correutamente con %{trace_points} de %{possible_points} puntos posibles.
1065         subject: "[OpenStreetMap] importación GPX correuta"
1066       with_description: cola descripción
1067       your_gpx_file: Paez el to ficheru GPX
1068     lost_password: 
1069       subject: "[OpenStreetMap] Pidíu de reaniciu de contraseña"
1070     lost_password_html: 
1071       click_the_link: Si yes tú, calca nel enllaz d'abaxo pa reaniciar la to contraseña.
1072       greeting: Bones,
1073       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) pidió que se-y reanicie la contraseña na cuenta d'openstreetmap.org con estes señes de corréu.
1074     lost_password_plain: 
1075       click_the_link: Si yes tú, calca nel enllaz d'abaxo pa reaniciar la to contraseña.
1076       greeting: Bones,
1077       hopefully_you_1: Dalguién (esperamos que tu) pidió que se-y reanicie la contraseña na
1078       hopefully_you_2: cuenta d'openstreetmap.org con estes señes de corréu.
1079     message_notification: 
1080       footer1: Tamién pues lleer el mensax en %{readurl}
1081       footer2: y pues contestar en %{replyurl}
1082       header: "%{from_user} t'unvió un mensax per OpenStreetMap col asuntu %{subject}:"
1083       hi: Bones %{to_user},
1084     signup_confirm: 
1085       subject: "[OpenStreetMap] Confirma la to direición de corréu"
1086     signup_confirm_html: 
1087       ask_questions: Pues facer toles entrugues que pudieres tener tocante a OpenStreetMap nel <a href="http://help.openstreetmap.org/">sitiu d'entrugues y rempuestes</a>.
1088       click_the_link: Si yer tu, ¡bienllegáu/ada! Calca nel enllaz d'abaxo pa confirmar esa cuenta y sigui lleendo pa más información tocante a OpenStreetMap.
1089       current_user: Hai una llista d'usuarios por categoríes, basada nel llugar del mundu onde tan, que ta disponible en<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_by_geographical_region">Category:Users_by_geographical_region</a>.
1090       get_reading: Hai llectura tocante a OpenStreetMap <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_Guide">na wiki</a>, sigui les caberes noticies nel <a href="http://blog.openstreetmap.org/">blogue d'OpenStreetMap</a> o <a href="http://twitter.com/openstreetmap">per Twitter</a>, o visita'l <a href="http://www.opengeodata.org/">blogue OpenGeoData</a>, del fundador d'OpenStreetMapSteve Coast, pa la hestoria resumida del proyeutu, ¡que tamién tien <a href="http://www.opengeodata.org/?cat=13">podcasts pa escuchar</a>!
1091       greeting: ¡Hola!
1092       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) quier crear una cuenta en
1093       introductory_video: Pues ver un %{introductory_video_link}.
1094       more_videos: Equí hai %{more_videos_link}.
1095       more_videos_here: más videos
1096       user_wiki_page: S'encamienta que crees una páxina wiki d'usuariu, qu'incluya etiquetes de categoría pa marcar ú tas, como <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_in_London">[[Category:Users_in_London]]</a>.
1097       video_to_openstreetmap: videu d'introducción a OpenStreetMap
1098       wiki_signup: Tamién pue ser que t'interese <a href="http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:Userlogin&type=signup&returnto=Main_Page">rexistrate na wiki d'OpenStreetMap</a>.
1099     signup_confirm_plain: 
1100       ask_questions: "Pues facer toles entrugues que pudieres tener tocante a OpenStreetMap nel sitiu d'entrugues y rempuestes:"
1101       blog_and_twitter: "Sigui les caberes noticies nel blogue d'OpenStreetMap o per Twitter:"
1102       click_the_link_1: Si yer tu, ¡bienllegáu/ada! Calca nel enllaz d'abaxo pa confirmar la to
1103       click_the_link_2: cuenta y sigui lleendo pa más información tocante a OpenStreetMap.
1104       current_user_1: Hai una llista d'usuarios por categoríes, basada nel llugar del mundu
1105       current_user_2: "onde tan, ta disponible en:"
1106       greeting: ¡Hola!
1107       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) quier crear una cuenta en
1108       introductory_video: "Pues ver un videu d'introducción a OpenStreetMap equí:"
1109       more_videos: "Equí hai más videos:"
1110       opengeodata: "OpenGeoData.org ye'l blogue de Steve Coast, fundador d'OpenStreetMap, que tamién tien podcasts:"
1111       the_wiki: "Hai llectura tocante a OpenStreetMap na wiki:"
1112       user_wiki_1: S'encamienta que crees una páxina wiki d'usuariu, qu'incluya
1113       user_wiki_2: etiquetes de categoría pa marcar ú tas, como [[Category:Users_in_London]].
1114       wiki_signup: "Tamién pue ser que t'interese rexistrate na wiki d'OpenStreetMap en:"
1115   oauth: 
1116     oauthorize: 
1117       allow_read_gpx: lleer les tos traces GPS privaes.
1118       allow_read_prefs: lleer les preferencies d'usuariu.
1119       allow_to: "Permitir a l'aplicación cliente:"
1120       allow_write_api: camudar el mapa.
1121       allow_write_diary: crear entraes del diariu, comentarios y facer amigos.
1122       allow_write_gpx: xubir traces GPS.
1123       allow_write_prefs: camudar les preferencies d'usuariu.
1124       request_access: L'aplicación %{app_name} ta solicitando accesu a la to cuenta, %{user}. Por favor, revisa si quies que l'aplicación tenga les capacidaes darréu. Puedes esbillar tantes o tan poques como te preste.
1125     revoke: 
1126       flash: Refugasti'l token pa %{application}
1127   oauth_clients: 
1128     create: 
1129       flash: Se rexistró la información correutamente
1130     destroy: 
1131       flash: Se destruyó'l rexistru de l'aplicación cliente
1132     edit: 
1133       submit: Editar
1134       title: Editar la to aplicación
1135     form: 
1136       allow_read_gpx: lleer les sos traces GPS privaes.
1137       allow_read_prefs: lleer les preferencies d'usuariu.
1138       allow_write_api: camudar el mapa.
1139       allow_write_diary: crear entraes del diariu, comentarios y facer amigos.
1140       allow_write_gpx: xubir traces GPS.
1141       allow_write_prefs: camudar les preferencies d'usuariu.
1142       callback_url: URL de retornu
1143       name: Nome
1144       requests: "Pidir los permisos darréu al usuariu:"
1145       required: Requeríu
1146       support_url: URL d'encontu
1147       url: URL principal de l'aplicación
1148     index: 
1149       application: Nome d'aplicación
1150       issued_at: Emitíu el
1151       list_tokens: "Los tokens darréu s'emitieron a aplicaciones nel to nome:"
1152       my_apps: Les mios aplicaciones cliente
1153       my_tokens: Les mios aplicaciones autorizaes
1154       no_apps: ¿Tienes una aplicación que quieras rexistrar pa usar con nós usando l'estándar %{oauth}? Tienes de rexistrar la to aplicación web enantes de que pueda facer solicitúes OAuth a esti serviciu.
1155       register_new: Rexistra la to aplicación
1156       registered_apps: "Tienes rexistraes les aplicaciones cliente darréu:"
1157       revoke: ¡Desaniciar!
1158       title: Los mios detalles d'OAuth
1159     new: 
1160       submit: Rexistrar
1161       title: Rexistrar una aplicación nueva
1162     not_found: 
1163       sorry: Lo sentimos, esi %{type} nun se pudo alcontrar.
1164     show: 
1165       access_url: "URL del Token d'accesu:"
1166       allow_read_gpx: lleer les sos traces GPS privaes.
1167       allow_read_prefs: lleer les preferencies d'usuariu.
1168       allow_write_api: camudar el mapa.
1169       allow_write_diary: crear entraes del diariu, comentarios y facer amigos.
1170       allow_write_gpx: xubir traces GPS.
1171       allow_write_prefs: camudar les preferencies d'usuariu.
1172       authorize_url: "URL d'autorización:"
1173       edit: Editar los detalles
1174       key: "Clave del consumidor:"
1175       requests: "Pidir los permisos darréu al usuariu:"
1176       secret: "Pregunta secreta del consumidor:"
1177       support_notice: Tenemos sofitu pa HMAC-SHA1 (encamentáu) igual que pa testu planu en mou ssl.
1178       title: Detalles d'OAuth pa %{app_name}
1179       url: "URL del Token de Solicitú:"
1180     update: 
1181       flash: S'anovó la información del cliente correutamente
1182   site: 
1183     edit: 
1184       anon_edits_link_text: Descubri por qué ye'l casu.
1185       flash_player_required: Necesites un reproductor Flash pa usar Potlatch, l'editor Flash d'OpenStreetMap. Puedes <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">descargar el reproductor Flash d'Adobe.com</a>. Tamién hai disponibles <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">otres opciones</a> pa editar OpenStreetMap.
1186       no_iframe_support: El to navegador nun tien encontu pa los iframes HTML, que se necesiten pa esta carauterística.
1187       not_public: Nun configurasti les tos ediciones como públiques.
1188       not_public_description: Nun puedes siguir editando'l mapa mentanto nun lo faigas. Puedes marcar les tos ediciones como públiques dende la to %{user_page}.
1189       potlatch2_not_configured: Potlatch 2 nun ta configuráu - visita http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 pa más información
1190       potlatch2_unsaved_changes: Tienes cambios ensin guardar. (Pa guardar en Potlatch 2, tienes de calcar en guardar).
1191       potlatch_unsaved_changes: Tienes cambios ensin guardar. (Pa guardalos en Potlatch, tienes de deseleicionar la vía o puntu actual si tas editando en vivo, o calcar nel botón guardar si apaez esi botón).
1192       user_page_link: páxina d'usuariu
1193     index: 
1194       js_1: O tas usando un restolador ensin sofitu pa JavaScript, o tienes JavaScript desactiváu.
1195       js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pal so mapa eslizante.
1196       js_3: Seique quieras probar el <a href="http://tah.openstreetmap.org/Browse/">visor de cuadros estáticos Tiles@Home</a> si nun pues activar JavaScript.
1197       license: 
1198         license_name: Creative Commons Attribution-Share Alike 2.0
1199         notice: Llicenciao baxo llicencia %{license_name} pol %{project_name} y los sos collaboradores.
1200         project_name: Proyeutu OpenStreetMap
1201       permalink: Enllaz permanente
1202       remote_failed: Falló la edición - asegúrate de tener cargáu JOSM o Merkaartor y de que tea activada la opción de control remotu
1203       shortlink: Enllaz curtiu
1204     key: 
1205       map_key: Lleenda del mapa
1206       map_key_tooltip: Símbolos del mapa
1207       table: 
1208         entry: 
1209           admin: Llende alministrativa
1210           allotments: Güertes recreatives
1211           apron: 
1212             - Aparcamientu d'aviones
1213             - terminal
1214           bridge: Borde prietu = ponte
1215           bridleway: Caleya
1216           brownfield: Terrén en derribu
1217           building: Edificiu destacáu
1218           byway: Camín
1219           cable: 
1220             - Teleféricu
1221             - telesilla
1222           cemetery: Cementeriu
1223           centre: Centru deportivu
1224           commercial: Área comercial
1225           common: 
1226             - Espaciu comunal
1227             - prau
1228           construction: Carreteres en construcción
1229           cycleway: Carril bici
1230           destination: Accesu pa destín
1231           farm: Casería
1232           footway: Camín peatonal
1233           forest: Área forestal
1234           golf: Campu de golf
1235           heathland: Berezal
1236           industrial: Área industrial
1237           lake: 
1238             - Llagu
1239             - banzáu
1240           military: Área militar
1241           motorway: Autopista
1242           park: Parque
1243           permissive: Accesu permisivu
1244           pitch: Campu deportivu
1245           primary: Carretera primaria
1246           private: Accesu priváu
1247           rail: Ferrocarril
1248           reserve: Reserva natural
1249           resident: Área residencial
1250           retail: Área de tiendes
1251           runway: 
1252             - Pista d'aeropuertu
1253             - cai de rodadura
1254           school: 
1255             - Escuela
1256             - universidá
1257           secondary: Carretera secundaria
1258           station: Estación de tren
1259           subway: Metro
1260           summit: 
1261             - Cume
1262             - picu
1263           tourist: Atracción turística
1264           track: Pista
1265           tram: 
1266             - Ferrocarril llixeru
1267             - tranvía
1268           trunk: Carretera nacional
1269           tunnel: Borde de rayes = túnel
1270           unclassified: Carretera ensin clasificar
1271           unsurfaced: Carretera ensin asfaltar
1272           wood: Viesca
1273     search: 
1274       search: Guetar
1275       search_help: "exemplos: 'Xixón', 'Cai Uría, Uviéu', 'CB2 5AQ', o 'oficines de correos cerca de Llanes' <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>más exemplos...</a>"
1276       submit_text: Dir
1277       where_am_i: ¿Ú toi?
1278       where_am_i_title: Describi el to allugamientu actual usando el motor de gueta
1279     sidebar: 
1280       close: Zarrar
1281       search_results: Resultaos de la gueta
1282   time: 
1283     formats: 
1284       friendly: "%e de %B de %Y a les %H:%M"
1285   trace: 
1286     create: 
1287       trace_uploaded: El to ficheru GPX se xubió y ta esperando p'amestase a la base de datos. De vezu, esto tendría d'asoceder en media hora, y se t'unviará un corréu al completase.
1288       upload_trace: Xubir traza GPS
1289     delete: 
1290       scheduled_for_deletion: Traza marcada pa desaniciar
1291     edit: 
1292       description: "Descripción:"
1293       download: descargar
1294       edit: editar
1295       filename: "Nome del ficheru:"
1296       heading: Editando la traza %{name}
1297       map: mapa
1298       owner: "Propietariu:"
1299       points: "Puntos:"
1300       save_button: Guardar cambeos
1301       start_coord: "Coordenada d'aniciu:"
1302       tags: "Etiquetes:"
1303       tags_help: llendáu con comes
1304       title: Editando la traza %{name}
1305       uploaded_at: "Xubida:"
1306       visibility: "Visibilidá:"
1307       visibility_help: ¿qué ye esto?
1308     list: 
1309       public_traces: Traces GPS públiques
1310       public_traces_from: Traces GPS públiques de %{user}
1311       tagged_with: " etiquetao con %{tags}"
1312       your_traces: Les tos traces GPS
1313     make_public: 
1314       made_public: Traza fecha pública
1315     no_such_user: 
1316       body: Lo siento, nun hai dengún usuariu col nome %{user}. Comprueba la escritura o si calcasti nun enllaz enquivocáu, seique.
1317       heading: L'usuariu %{user} nun esiste
1318       title: Nun esiste l'usuariu
1319     offline: 
1320       heading: Almacenamientu GPX desconectáu
1321       message: El sistema d'almacenamientu y xuba de ficheros GPX nun ta disponible anguaño.
1322     offline_warning: 
1323       message: El sistema pa xubir ficheros GPX nun ta disponible anguaño
1324     trace: 
1325       ago: hai %{time_in_words_ago}
1326       by: por
1327       count_points: "%{count} puntos"
1328       edit: editar
1329       edit_map: Editar el Mapa
1330       identifiable: IDENTIFICABLE
1331       in: en
1332       map: mapa
1333       more: más
1334       pending: PENDIENTE
1335       private: PRIVÁU
1336       public: PÚBLICU
1337       trace_details: Amosar detalles de la traza
1338       trackable: RASTREABLE
1339       view_map: Ver el Mapa
1340     trace_form: 
1341       description: "Descripción:"
1342       help: Ayuda
1343       tags: "Etiquetes:"
1344       tags_help: llendáu con comes
1345       upload_button: Xubir
1346       upload_gpx: "Xubir un ficheru GPX:"
1347       visibility: "Visibilidá:"
1348       visibility_help: ¿qué ye esto?
1349     trace_header: 
1350       see_all_traces: Ver toles traces
1351       see_your_traces: Ver toles tos traces
1352       traces_waiting: Tienes %{count} traces esperando pa xubir. Considera esperar a qu'eses terminen enantes de xubir más, col envís de nun bloquiar la cola pa otros usuarios.
1353       upload_trace: Xubir una traza
1354     trace_optionals: 
1355       tags: Etiquetes
1356     trace_paging_nav: 
1357       next: Siguiente »
1358       previous: « Anterior
1359       showing_page: Tas na páxina %{page}
1360     view: 
1361       delete_track: Desaniciar esta traza
1362       description: "Descripción:"
1363       download: descargar
1364       edit: editar
1365       edit_track: Editar esta traza
1366       filename: "Nome del ficheru:"
1367       heading: Amosando la traza %{name}
1368       map: mapa
1369       none: Dengún
1370       owner: "Propietariu:"
1371       pending: PENDIENTE
1372       points: "Puntos:"
1373       start_coordinates: "Coordenada d'aniciu:"
1374       tags: "Etiquetes:"
1375       title: Amosando la traza %{name}
1376       trace_not_found: ¡Nun s'alcontró la traza!
1377       uploaded: "Xubida:"
1378       visibility: "Visibilidá:"
1379     visibility: 
1380       identifiable: Identificable (amosar na llista de traces y como identificable, puntos axeitaos con marques d'hora)
1381       private: Priváu (compartíu sólo como anónimu, puntos ensin axeitar)
1382       public: Públicu (amosar na llista de traces y como anónimu, puntos ensin axeitar)
1383       trackable: Rastreable (compartíu sólo como anónimu, puntos axeitaos con marques d'hora)
1384   user: 
1385     account: 
1386       contributor terms: 
1387         agreed: Aceutasti los nuevos términos de collaboración.
1388         agreed_with_pd: Tamién declarasti que consideres que les tos ediciones pertenecen al Dominiu Públicu.
1389         heading: Términos de collaboración
1390         link text: ¿qué ye esto?
1391         not yet agreed: Entá nun aceutasti los nuevos términos de collaboración.
1392         review link text: Cuando quieras sigui esti enllaz pa revisar y aceutar los nuevos términos de collaboración.
1393       current email address: "Direición de corréu electrónicu actual:"
1394       delete image: Desaniciar la imaxe actual
1395       email never displayed publicly: (nunca s'amuesa en público)
1396       flash update success: La información del usuariu s'anovó correutamente.
1397       flash update success confirm needed: La información del usuariu s'anovó correutamente. Nel to corréu electrónicu alcontrarás una nota pa confirmar la to nueva direición de corréu.
1398       home location: "Llugar d'orixe:"
1399       image: "Imaxe:"
1400       image size hint: (les imaxes cuadraes de polo menos 100x100 funcionen meyor)
1401       keep image: Mantener la imaxe actual
1402       latitude: "Llatitú:"
1403       longitude: "Llonxitú:"
1404       make edits public button: Facer públiques toles mios ediciones
1405       my settings: Les mios preferencies
1406       new email address: "Nueva direición de corréu electrónicu:"
1407       new image: Amestar una imaxe
1408       no home location: Nun conseñasti el to llugar d'orixe.
1409       openid: 
1410         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1411         link text: ¿qué ye esto?
1412         openid: "OpenID:"
1413       preferred editor: "Editor preferíu:"
1414       preferred languages: "Llingües preferíes:"
1415       profile description: "Descripción del perfil:"
1416       public editing: 
1417         disabled: Desactivaes y nun puedes editar los datos; toles ediciones anteriores son anónimes.
1418         disabled link text: ¿por qué nun puedo editar?
1419         enabled: Activaes. Nun yes anónimu y puedes editar los datos.
1420         enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1421         enabled link text: ¿qué ye esto?
1422         heading: "Ediciones públiques:"
1423       public editing note: 
1424         heading: Edición pública
1425         text: Anguaño, les tos ediciones son anónimes y la xente nun te pue unviar mensaxes o ver la to llocalización. P'amosar lo qu'editasti y permitir que la xente se ponga en contautu contigo pela páxina web, calca nel botón qu'apaez abaxo. <b>Dende'l cambiu al API 0.6, sólo los usuarios públicos pueden editar los datos del mapa</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">por estes razones</a>).<ul><li>Les direiciones de corréu electrónicu nun se fairán públiques.</li><li>Nun ye posible volver atrás d'esta aición, y agora tolos usuarios nuevos son públicos de mou predetermináu.</li></ul>
1426       replace image: Sustituir la imaxe actual
1427       return to profile: Volver al perfil
1428       save changes button: Guardar cambeos
1429       title: Editar la cuenta
1430       update home location on click: ¿Anovar el llugar d'orixe calcando nel mapa?
1431     confirm: 
1432       already active: Esta cuenta yá se confirmó.
1433       before you start: Sabemos que probablemente tienes priesa por comenzar a facer mapes, pero enantes seique quieras completar la información tocante a tigo mesmu nel formulariu d'abaxo.
1434       button: Confirmar
1435       heading: Confirmar una cuenta d'usuariu
1436       press confirm button: Calca nel botón de confirmación d'abaxo p'activar la to cuenta.
1437       reconfirm: Si yá hai tiempu que te rexistrasti seique necesites <a href="%{reconfirm}">unviate un nuevu corréu de confirmación</a>.
1438       success: Cuenta confirmada, ¡gracies por rexistrate!
1439       unknown token: Paez qu'esi token nun esiste.
1440     confirm_email: 
1441       button: Confirmar
1442       failure: Yá se confirmó una direición de corréu electrónicu con esti token.
1443       heading: Confirmar el cambiu de direición de corréu electrónicu
1444       press confirm button: Calca nel botón de confirmación qu'apaez abaxo pa confirmar la to direición de corréu nueva.
1445       success: Direición de corréu electrónicu confirmada. ¡Gracies por rexistrate!
1446     confirm_resend: 
1447       failure: Nun s'alcontró l'usuariu %{name}.
1448       success: Venimos d'unviar un nuevu corréu de confirmación a %{email} y darréu de confirmar la to cuenta tarás preparáu pa mapear. <br /><br />Si uses un sistema escontra'l corréu puxarra qu'unvia solicitúes de confirmación, asegúrate d'amestar webmaster@openstreetmap.org na llista blanca de remitentes seguros, porque nós nun podemos responder solicitúes de confirmación.
1449     filter: 
1450       not_an_administrator: Has de ser alministrador pa facer esa aición.
1451     go_public: 
1452       flash success: Agora toles ediciones tuyes son públiques, y tienes permisu pa editar.
1453     list: 
1454       confirm: Confirmar los usuarios esbillaos
1455       empty: Non s'atoparon usuarios que concasen
1456       heading: Usuarios
1457       hide: Anubrir los usuarios esbillaos
1458       showing: 
1459         one: Amosando la páxina %{page} (%{first_item} de %{items})
1460         other: Amosando la páxina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
1461       summary: "%{name} creáu dende %{ip_address} el %{date}"
1462       summary_no_ip: "%{name} creáu el %{date}"
1463       title: Usuarios
1464     login: 
1465       account not active: Sentímoslo, la to cuenta inda nun ta activada.<br />Usa l'enllaz del corréu de confirmación de la cuenta p'activala o <a href="%{reconfirm}">pidi otru corréu de confirmación</a>.
1466       auth failure: Sentímoslo, nun se pudo coneutar al sistema con esos datos.
1467       create account minute: Crea una cuenta. Lleva namái un minutu.
1468       email or username: "Direición de corréu o nome d'usuariu:"
1469       heading: Entrar
1470       login_button: Entrar
1471       lost password link: ¿Perdisti la contraseña?
1472       new to osm: ¿Yes nuevu con OpenStreetMap?
1473       notice: <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/We_Are_Changing_The_License">Saber más tocante al próximu cambiu de llicencia d'OpenStreetMap</a> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/ODbL/We_Are_Changing_The_License">traducciones</a>) (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Talk:ODbL/Upcoming">alderique</a>)
1474       notice_terms: OpenStreetMap va movese a una llicencia nueva dende'l 1 d'abril de 2012. Ye igual d'abierta que l'actual, pero les partes llegales s'acomoden meyor a la nuesa base de datos del mapa. Gustaría-nos caltener les tos collaboraciones n'OpenStreetMap, pero namái podemos facelo si aceutes que les distribuyamos baxo la nueva llicencia. D'otra miente, tendremos que desaniciales de la base de datos.<br /><br />Por favor, entra na to cuenta y toma dellos segundos pa revisar y aceutar los nuevos términos. ¡Gracies!
1475       openid: "%{logo} OpenID:"
1476       openid invalid: Sentímoslo, la to OpenID paez que ta mal formada
1477       openid missing provider: Sentímoslo, nun pudimos ponenos en contautu col to sirvidor d'OpenID
1478       openid_logo_alt: Coneutar con una OpenID
1479       openid_providers: 
1480         aol: 
1481           alt: Coneutar con una OpenID d'AOL
1482           title: Coneutar con AOL
1483         google: 
1484           alt: Coneutar con una OpenID de Google
1485           title: Coneutar con Google
1486         myopenid: 
1487           alt: Coneutar con una OpenID de myOpenID
1488           title: Coneutar con myOpenID
1489         openid: 
1490           alt: Coneutar con una URL OpenID
1491           title: Coneutar con OpenID
1492         wordpress: 
1493           alt: Coneutar con una OpenID de Wordpress
1494           title: Coneutar con Wordpress
1495         yahoo: 
1496           alt: Coneutar con una OpenID de Yahoo
1497           title: Coneutar con Yahoo
1498       password: "Contraseña:"
1499       register now: Rexistrate agora
1500       remember: "Recordame:"
1501       title: Entrar
1502       to make changes: Pa camudar los datos d'OpenStreetMap, has de tener una cuenta.
1503       with openid: "D'otra miente, usa la to OpenID pa coneutar:"
1504       with username: "¿Yá tienes cuenta en OpenStreetMap? Por favor, coneuta col to nome d'usuariu y contraseña:"
1505     logout: 
1506       heading: Colar d'OpenStreetMap
1507       logout_button: Colar
1508       title: Colar
1509     lost_password: 
1510       email address: "Direición de corréu:"
1511       heading: ¿Escaecisti la contraseña?
1512       help_text: Escribi les señes de corréu qu'usasti pa date d'alta, t'unviaremos un enllaz que pues usar pa reaniciar la contraseña.
1513       new password button: Reaniciar contraseña
1514       notice email cannot find: Nun s'alcontró esa direición de corréu.
1515       notice email on way: Sentimos que la perdieres :-( pero hai un corréu en camín pa que puedas reaniciala ceo.
1516       title: Contraseña perdida
1517     make_friend: 
1518       already_a_friend: Yá yes collaciu de %{name}.
1519       failed: Lo sentimos, hebo un fallu al amestar a %{name} como collaciu.
1520       success: "%{name} agora ye amigu tuyu."
1521     new: 
1522       confirm email address: "Confirmar direición de corréu:"
1523       confirm password: "Confirma la contraseña:"
1524       contact_webmaster: Ponte en contautu col <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a> p'arreglar la creación d'una cuenta - procuraremos xestionar la solicitú lo más aína que podamos.
1525       continue: Siguir
1526       display name: "Nome a amosar:"
1527       display name description: El nome d'usuariu que s'amuesa en público. Pue camudalo más sero nes preferencies.
1528       email address: "Direición de corréu:"
1529       fill_form: Rellena'l formulariu y t'unviaremos un mensaxe de corréu rápidamente p'activar la to cuenta.
1530       flash create success message: Gracies por rexistrate. Venimos d'unvia un corréu de confirmación a %{email} y darréu que confirmes la to cuenta tarás preparáu pa mapear. <br /><br />Si uses un sistema escontra'l corréu puxarra qu'unvia solicitúes de confirmación, asegúrate d'amestar webmaster@openstreetmap.org na llista blanca de remitentes seguros, porque nós nun podemos responder solicitúes de confirmación.
1531       heading: Crear una cuenta d'usuariu
1532       license_agreement: Cuando confirmes la to cuenta tendrás d'aceutar los <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">términos de collaboración</a>.
1533       no_auto_account_create: Por desgracia anguaño nun podemos crear una cuenta por ti automáticamente.
1534       not displayed publicly: Nun s'amuesa en público (ver la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="política de protección de datos na wiki, qu'incluye una seición sobro direiciones de corréu">política de protección de datos</a>)
1535       openid: "%{logo} OpenID:"
1536       openid association: "<p>La to OpenID nun ta asociada con una cuenta d'OpenStreetMap entá.</p>\n<ul>\n  <li>Si yes nuevu n'OpenStreetMap, por favor crea una cuenta nueva usando'l formulariu darréu.</li>\n  <li>\n    Si yá tienes una cuenta, puedes entrar nella usando'l to nome\n    d'usuariu y contraseña, y entós asociar la cuenta cola OpenID\n    na configuración de les preferencies d'usuariu.\n  </li>\n</ul>"
1537       openid no password: Con OpenID nun fai falta contraseña, pero delles ferramientes estra o sirvidores entá pueden necesitala.
1538       password: "Contraseña:"
1539       terms accepted: ¡Gracies por aceutar les condiciones de collaboración!
1540       terms declined: Sentimos que decidieres nun aceutar les Condiciones de Collaboración. Pa más información llei <a href="%{url}">esta páxina wiki</a>.
1541       title: Crear una cuenta
1542       use openid: Como alternativa, usa %{logo} OpenID pa coneutar
1543     no_such_user: 
1544       body: Lo siento, nun hai dengún usuariu col nome %{user}. Comprueba la escritura o si calcasti nun enllaz enquivocáu, seique.
1545       heading: L'usuariu %{user} nun esiste
1546       title: Nun esiste l'usuariu
1547     popup: 
1548       friend: Amigu
1549       nearby mapper: Mapeador próximu
1550       your location: El to allugamientu
1551     remove_friend: 
1552       not_a_friend: "%{name} nun ye un de los tos amigos."
1553       success: "%{name} se desanició de los tos amigos."
1554     reset_password: 
1555       confirm password: "Confirma la contraseña:"
1556       flash changed: Se camudó la to contraseña
1557       flash token bad: Nun s'alcontró esi token, ¿tendríes de comprobar la URL, seique?
1558       heading: Reaniciar la contraseña de %{user}
1559       password: "Contraseña:"
1560       reset: Reaniciar contraseña
1561       title: Reaniciar contraseña
1562     set_home: 
1563       flash success: Llocalización d'aniciu guardada correutamente
1564     suspended: 
1565       body: "<p>\n  Perdona, pero la to cuenta se suspendió automáticamente por aciu\n  d'actividá sospechosa.\n</p>\n<p>\n  Un alministrador revisará pronto esta decisión, o pues ponete en\n  contautu col %{webmaster} si quies discutir esto.\n</p>"
1566       heading: Cuenta suspendida
1567       title: Cuenta suspendida
1568       webmaster: webmaster
1569     terms: 
1570       agree: Aceutar
1571       consider_pd: Amás del alcuerdu anterior, considero que les mios collaboraciones pasen a ser Dominiu Públicu
1572       consider_pd_why: ¿qué ye esto?
1573       decline: Refugar
1574       guidance: "Información p'ayudar a entender estos términos: un <a href=\"%{summary}\">resume</a> y delles <a href=\"%{translations}\">traducciones non oficiales</a>"
1575       heading: Condiciones de collaboración
1576       legale_names: 
1577         france: Francia
1578         italy: Italia
1579         rest_of_world: Restu del mundu
1580       legale_select: "Seleiciona el to país de residencia:"
1581       read and accept: Llei l'alcuerdu de más abaxo y calca nel botón aceutar pa confirmar qu'aceutes les condiciones d'esti alcuerdu pa les tos collaboraciones esistentes y futures.
1582       title: Condiciones de collaboración
1583       you need to accept or decline: Por favor, llei y aceuta o refuga les nueves Condiciones de Collaboración pa siguir.
1584     view: 
1585       activate_user: activar esti usuariu
1586       add as friend: amestar como amigu
1587       ago: (hai %{time_in_words_ago})
1588       block_history: ver los bloqueos recibíos
1589       blocks by me: bloqueos puestos
1590       blocks on me: bloqueos recibíos
1591       confirm: Confirmar
1592       confirm_user: confirmar esti usuariu
1593       create_block: bloquiar esti usuariu
1594       created from: "Creáu dende:"
1595       ct accepted: Aceutada hai %{ago}
1596       ct declined: Refugada
1597       ct status: "Términos de collaboración:"
1598       ct undecided: Indecisu
1599       deactivate_user: desactivar esti usuariu
1600       delete_user: desaniciar esti usuariu
1601       description: Descripción
1602       diary: diariu
1603       edits: ediciones
1604       email address: "Direición de corréu:"
1605       friends_changesets: Esplorar tolos conxuntos de cambios de los collacios
1606       hide_user: anubrir esti usuariu
1607       if set location: Si defines el to allugamientu, equí apaecerá un guapu mapa. Pues conseñar un llugar d'orixe na to páxina de %{settings_link}.
1608       km away: a %{count}km de distancia
1609       latest edit: "Cabera edición %{ago}:"
1610       m away: a %{count}m de distancia
1611       mapper since: "Mapeador dende:"
1612       moderator_history: ver los bloqueos puestos
1613       my diary: el mio diariu
1614       my edits: les mios ediciones
1615       my settings: les mios preferencies
1616       my traces: les mios traces
1617       nearby users: Otros usuarios próximos
1618       new diary entry: nueva entrada del diariu
1619       no friends: Entá nun amestasti dengún amigu.
1620       no nearby users: Entá nun hai otros usuarios que tean mapeando cerca de ti.
1621       oauth settings: configuración OAuth
1622       remove as friend: desaniciar como amigu
1623       role: 
1624         administrator: Esti usuariu ye alministrador
1625         grant: 
1626           administrator: Dar accesu d'alministrador
1627           moderator: Dar accesu de moderador
1628         moderator: Esti usuariu ye moderador
1629         revoke: 
1630           administrator: Quitar accesu d'alministrador
1631           moderator: Quitar accesu de moderador
1632       send message: unviar mensaxe
1633       settings_link_text: preferencies
1634       spam score: "Puntuación de corréu puxarra:"
1635       status: "Estáu:"
1636       traces: traces
1637       unhide_user: amosar esti usuariu
1638       user location: Allugamientu del usuariu
1639       your friends: Los tos amigos
1640   user_block: 
1641     blocks_by: 
1642       empty: "%{name} entá nun fexo bloqueos."
1643       heading: Llista de los bloqueos por %{name}
1644       title: Bloqueos fechos por %{name}
1645     blocks_on: 
1646       empty: "%{name} entá nun foi bloquiáu."
1647       heading: Llista de los bloqueos a %{name}
1648       title: Bloqueos fechos a %{name}
1649     create: 
1650       flash: Se creó un bloquéu a %{name}
1651       try_contacting: Intenta ponete en contautu col usuariu enantes de bloquialu, y da-y un tiempu razonable pa responder.
1652       try_waiting: Procura da-y al usuariu un tiempu razonable pa responder enantes de bloquialu.
1653     edit: 
1654       back: Ver tolos bloqueos
1655       heading: Editando el bloquéu de %{name}
1656       needs_view: ¿Tien de coneutase l'usuariu enantes de que se desanicie esti bloquéu?
1657       period: Por cuantu tiempu, dende agora, l'usuariu tendrá torgáu usar la API.
1658       reason: El motivu pol que bloquies a %{name}. Escribi del mou más tranquilu y razonable posible, dando tolos detalles que puedas sobre la situación. Ten en cuenta que non tolos usuarios entienden la xíriga de la comunidá; poro, tenta usar pallabres cencielles.
1659       show: Ver esti bloquéu
1660       submit: Anovar el bloquéu
1661       title: Editando el bloquéu de %{name}
1662     filter: 
1663       block_expired: El bloquéu yá caducó y nun se pue editar.
1664       block_period: El periodu de bloquéu tien de ser un de los valores presentes na llista estenderexable.
1665       not_a_moderator: Has de ser moderador pa facer esa aición.
1666     helper: 
1667       time_future: Fina en %{time}.
1668       time_past: Finó hai %{time}.
1669       until_login: Activu fasta que'l usuariu anicie sesión.
1670     index: 
1671       empty: Entá nun se fizo dengún bloquéu.
1672       heading: Llista de bloqueos d'usuariu
1673       title: Bloqueos d'usuariu
1674     model: 
1675       non_moderator_revoke: Has de ser moderador pa desaniciar un bloquéu.
1676       non_moderator_update: Has de ser moderador pa crear o anovar un bloquéu.
1677     new: 
1678       back: Ver tolos bloqueos
1679       heading: Creando un bloquéu a %{name}
1680       needs_view: L'usuariu tien de coneutase enantes de que se desanicie esti bloquéu
1681       period: Por cuantu tiempu, dende agora, l'usuariu tendrá torgáu usar la API.
1682       reason: El motivu pol que bloquies a %{name}. Escribi del mou más tranquilu y razonable posible, dando tolos detalles que puedas sobre la situación, y recordando que'l mensaxe se verá públicamente. Ten en cuenta que non tolos usuarios entienden la xíriga de la comunidá; poro, tenta usar pallabres cencielles.
1683       submit: Crear un bloquéu
1684       title: Creando un bloquéu a %{name}
1685       tried_contacting: Púnxime en contautu col usuariu pa pidíi qu'aparara.
1686       tried_waiting: Di-y al usuariu tiempu razonable abondo pa responder a eses comunicaciones.
1687     not_found: 
1688       back: Tornar al índiz
1689       sorry: Lo siento, nun se pudo atopar el bloquéu d'usuariu cola ID %{id}.
1690     partial: 
1691       confirm: ¿Tas seguru?
1692       creator_name: Creador
1693       display_name: Usuariu bloquiáu
1694       edit: Editar
1695       not_revoked: (non desaniciáu)
1696       reason: Motivu del bloquéu
1697       revoke: ¡Desaniciar!
1698       revoker_name: Desaniciáu por
1699       show: Amosar
1700       status: Estáu
1701     period: 
1702       one: 1 hora
1703       other: "%{count} hores"
1704     revoke: 
1705       confirm: ¿Seguro que quies desaniciar esti bloquéu?
1706       flash: Esti bloquéu se desanició.
1707       heading: Desaniciando'l bloquéu a %{block_on} por %{block_by}
1708       past: Esti bloquéu finó hai %{time} y nun se pue desaniciar agora.
1709       revoke: ¡Desaniciar!
1710       time_future: Esti bloquéu finará en %{time}.
1711       title: Desaniciando'l bloquéu a %{block_on}
1712     show: 
1713       back: Ver tolos bloqueos
1714       confirm: ¿Tas seguru?
1715       edit: Editar
1716       heading: "%{block_on} bloquiáu por %{block_by}"
1717       needs_view: L'usuariu tien de coneutase enantes de que se desanicie esti bloquéu.
1718       reason: "Motivu del bloquéu:"
1719       revoke: ¡Desaniciar!
1720       revoker: "Desaniciador:"
1721       show: Amosar
1722       status: Estáu
1723       time_future: Fina en %{time}
1724       time_past: Finó hai %{time}
1725       title: "%{block_on} bloquiáu por %{block_by}"
1726     update: 
1727       only_creator_can_edit: Sólo el moderador que creó esti bloquéu pue editalu.
1728       success: Bloquéu anováu.
1729   user_role: 
1730     filter: 
1731       already_has_role: L'usuariu yá tien el rol %{role}.
1732       doesnt_have_role: L'usuariu nun tien el rol %{role}.
1733       not_a_role: La cadena "%{role}" nun ye un rol válidu.
1734       not_an_administrator: Namái los alministradores pueden xestionar los roles, y nun yes alministrador.
1735     grant: 
1736       are_you_sure: ¿Seguro que quies da-y el rol "%{role}" al usuariu "%{name}"?
1737       confirm: Confirmar
1738       fail: Nun pues da-y el rol "%{role}" al usuariu "%{name}". Comprueba que tanto l'usuariu como'l rol son válidos.
1739       heading: Confirmar dar rol
1740       title: Confirmar dar rol
1741     revoke: 
1742       are_you_sure: ¿Seguro que quies quita-y el rol "%{role}" al usuariu "%{name}"?
1743       confirm: Confirmar
1744       fail: Nun pues quita-y el rol "%{role}" al usuariu "%{name}". Comprueba que tanto l'usuariu como'l rol son válidos.
1745       heading: Confirmar quitar rol
1746       title: Confirmar quitar rol