1 # Messages for Spanish (español)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
8 # Author: Alberto Chung
9 # Author: Anarhistička Maca
10 # Author: Armando-Martin
14 # Author: Crazymadlover
23 # Author: Geryescalier
31 # Author: Jackiezelaya
39 # Author: Juenti el toju
46 # Author: Laura Ospina
47 # Author: Locos epraix
50 # Author: MarcoAurelio
65 # Author: Rodney Araujo
70 # Author: Tiberius1701
72 # Author: Translationista
81 friendly: '%e de %B de %Y a las %H:%M'
84 prompt: Seleccionar archivo
92 create: Añadir comentario
98 doorkeeper_application:
102 create: Crear redacción
103 update: Guardar redacción
106 update: Guardar cambios
108 create: Crear bloqueo
109 update: Actualizar bloqueo
113 invalid_email_address: no parece ser una dirección de correo electrónico válida
114 email_address_not_routable: no es enrutable
116 acl: Lista de control de acceso
117 changeset: Conjunto de cambios
118 changeset_tag: Etiqueta del conjunto de cambios
120 diary_comment: Comentario de diario
121 diary_entry: Entrada de diario
127 node_tag: Etiqueta del nodo
128 notifier: Notificador
129 old_node: Nodo antiguo
130 old_node_tag: Etiqueta del nodo antiguo
131 old_relation: Relación antigua
132 old_relation_member: Miembro de la relación antigua
133 old_relation_tag: Etiqueta de la relación antigua
135 old_way_node: Nodo de la vía antigua
136 old_way_tag: Etiqueta de la vía antigua
138 relation_member: Miembro de la relación
139 relation_tag: Etiqueta de la relación
143 tracepoint: Punto de la traza
144 tracetag: Etiqueta de la traza
146 user_preference: Preferencia de usuario
147 user_token: Ficha de usuario
149 way_node: Nodo de la vía
150 way_tag: Etiqueta de la vía
153 name: Nombre (obligatorio)
154 url: URL de la aplicación principal (obligatorio)
155 callback_url: URL de devolución de llamada
156 support_url: URL de asistencia
157 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario
158 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario
159 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios y hacer amigos
160 allow_write_api: modificar el mapa
161 allow_read_gpx: leer sus trazas de GPS privadas
162 allow_write_gpx: cargar trazas de GPS
163 allow_write_notes: modificar notas
172 doorkeeper/application:
174 redirect_uri: Redirigir URI
175 confidential: ¿Solicitud confidencial?
183 name: Nombre de archivo
188 description: Descripción
189 gpx_file: Cargar archivo GPX
190 visibility: Visibilidad
196 recipient: Destinatario
199 description: Descripción
201 category: Seleccione el motivo de su informe
202 details: Es necesario proporcionar más detalles sobre el problema.
204 auth_provider: Proveedor de autentificación
205 auth_uid: UID de autentificación
206 email: Correo electrónico
207 email_confirmation: Confirmación de correo electrónico
208 new_email: Nueva dirección de correo electrónico
210 display_name: Nombre para mostrar
211 description: Descripción del perfil
214 languages: Idiomas preferidos
215 preferred_editor: Editor preferido
216 pass_crypt: Contraseña
217 pass_crypt_confirmation: Confirmar contraseña
219 doorkeeper/application:
220 confidential: La aplicación se utilizará cuando el secreto del cliente se
221 pueda mantener confidencial (las aplicaciones móviles nativas y las aplicaciones
222 de una sola página no son confidenciales)
223 redirect_uri: Utilice una línea por URI
225 tagstring: delimitado por comas
227 reason: El motivo por el que el usuario está siendo bloqueado. Manténgase
228 lo más tranquilo y razonable posible, dando tantos detalles como pueda sobre
229 la situación, recordando que el mensaje será visible públicamente. Tenga
230 en cuenta que no todos los usuarios comprenden la jerga de la comunidad,
231 así que intente utilizar términos simples.
232 needs_view: ¿Tiene que iniciar sesión el usuario antes de que este bloqueo
235 email_confirmation: Tu dirección no se muestra de forma pública. Consulta
236 la <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Normativa
237 de privacidad de OSMF, que incluye una sección sobre las direcciones de
238 correo electrónico">normativa de privacidad</a> para más información.
239 new_email: (nunca se muestra públicamente)
241 distance_in_words_ago:
243 one: hace cerca de 1 hora
244 other: hace cerca de %{count} horas
246 one: hace cerca de 1 mes
247 other: hace cerca de %{count} meses
249 one: hace cerca de 1 año
250 other: hace cerca de %{count} años
253 other: hace casi %{count} años
254 half_a_minute: hace medio minuto
256 one: hace menos de 1 segundo
257 other: hace menos de %{count} segundos
259 one: hace menos de 1 minuto
260 other: hace menos de %{count} minutos
262 one: hace más de 1 año
263 other: hace más de %{count} años
266 other: hace %{count} segundos
269 other: hace %{count} minutos
272 other: hace %{count} días
275 other: hace %{count} meses
278 other: hace %{count} años
280 with_name_html: '%{name} (%{id})'
282 default: Predeterminado (actualmente %{name})
285 description: iD (editor en el navegador)
288 description: Control remoto (JOSM, Potlatch o Merkaartor)
295 windowslive: Microsoft
301 opened_at_html: Creado %{when}
302 opened_at_by_html: Creado %{when} por %{user}
303 commented_at_html: Actualizado %{when}
304 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
305 closed_at_html: Resuelto %{when}
306 closed_at_by_html: Resuelto %{when} por %{user}
307 reopened_at_html: Reactivado %{when}
308 reopened_at_by_html: Reactivado %{when} por %{user}
310 title: Notas de OpenStreetMap
311 description_area: Una lista de notas, informadas, comentadas o cerradas en
312 su área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
313 description_item: Agregador RSS para la nota %{id}
314 opened: nueva nota (cerca de %{place})
315 commented: nuevo comentario (cerca de %{place})
316 closed: nota cerrada (cerca de %{place})
317 reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
324 created_html: Creado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
325 closed_html: Cerrado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
326 created_by_html: Creado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
327 deleted_by_html: Eliminado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
328 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
329 closed_by_html: Cerrado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
331 in_changeset: Conjunto de cambios
333 no_comment: (sin comentarios)
337 other: '%{count} relaciones'
340 other: '%{count} vías'
341 download_xml: Descargar XML
342 view_history: Ver historial
343 view_details: Ver detalles
344 location: 'Ubicación:'
346 title: 'Conjunto de cambios: %{id}'
348 node: Nodos (%{count})
349 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
351 way_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
352 relation: Relaciones (%{count})
353 relation_paginated: Relaciones (%{x}-%{y} de %{count})
354 comment: Comentarios (%{count})
355 hidden_commented_by_html: Comentario oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
356 commented_by_html: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
357 changesetxml: XML del conjunto de cambios
358 osmchangexml: XML en formato osmChange
360 title: Conjunto de cambios %{id}
361 title_comment: Conjunto de cambios %{id} - %{comment}
362 join_discussion: Inicie sesión para unirse a la discusión
363 discussion: Discusión
364 still_open: El conjunto de cambios sigue abierto; la discusión se abrirá cuando
365 se cierre el conjunto de cambios.
367 title_html: 'Nodo: %{name}'
368 history_title_html: 'Historial de nodo: %{name}'
370 title_html: 'Vía: %{name}'
371 history_title_html: 'Historial de vía: %{name}'
375 other: '%{count} nodos'
377 one: parte de la vía %{related_ways}
378 other: parte de las vías %{related_ways}
380 title_html: 'Relación: %{name}'
381 history_title_html: 'Historial de relación: %{name}'
385 other: '%{count} miembros'
387 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
393 entry_html: Relación %{relation_name}
394 entry_role_html: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
397 sorry: 'Lo sentimos, %{type} #%{id} no se pudo encontrar.'
402 changeset: conjunto de cambios
405 title: Error de tiempo de espera
406 sorry: Lo sentimos, los datos para %{type} con el identificador %{id} han tardado
407 demasiado tiempo en obtenerse.
412 changeset: conjunto de cambios
415 redaction: Redacción %{id}
416 message_html: La versión %{version} de este %{type} no se puede mostrar porque
417 se ha censurado. Consúltese %{redaction_link} para obtener más detalles.
423 feature_warning: Cargando %{num_features} elementos, lo que puede hacer que
424 su navegador se ralentice o que no responda. ¿Está seguro de que desea mostrar
426 load_data: Cargar datos
431 key: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}
432 tag: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
433 wikidata_link: El elemento %{page} en Wikidata
434 wikipedia_link: El artículo %{page} en Wikipedia
435 wikimedia_commons_link: El item %{page} en Wikipedia Commons
436 telephone_link: Llamar al %{phone_number}
437 colour_preview: Vista previa del color %{colour_value}
441 description: Descripción
442 open_title: 'Nota sin resolver #%{note_name}'
443 closed_title: 'Nota resuelta #%{note_name}'
444 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
445 opened_by_html: Creado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
446 opened_by_anonymous_html: Creado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
447 commented_by_html: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
448 commented_by_anonymous_html: Comentario de anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
449 closed_by_html: Resuelto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
450 closed_by_anonymous_html: Resuelto por anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
451 reopened_by_html: Reactivado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
452 reopened_by_anonymous_html: Reactivado por anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
453 hidden_by_html: Oculto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
454 report: Denunciar esta nota
456 title: Consultar elementos
457 introduction: Pulse en el mapa para encontrar elementos cercanos.
458 nearby: Elementos cercanos
459 enclosing: Elementos envolventes
461 changeset_paging_nav:
462 showing_page: Página %{page}
467 no_edits: (sin ediciones)
468 view_changeset_details: Ver detalles del conjunto de cambios
471 saved_at: Guardado en
476 title: Conjuntos de cambios
477 title_user: Conjunto de cambios de %{user}
478 title_friend: Conjuntos de cambios realizados por mis amigos
479 title_nearby: Conjuntos de cambios realizados por usuarios cercanos
480 empty: No se han encontrado conjuntos de cambios.
481 empty_area: No hay conjuntos de cambios en este área.
482 empty_user: No hay conjuntos de cambios por este usuario.
483 no_more: No se han encontrado más conjuntos de cambios.
484 no_more_area: No hay más conjuntos de cambios en este área.
485 no_more_user: No hay más conjuntos de cambios por este usuario.
486 load_more: Cargar más
488 sorry: Lo sentimos, la lista de conjuntos de cambios que solicitó tardó demasiado
492 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
494 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
496 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
499 title_all: Discusión del conjunto de cambios de OpenStreetMap
500 title_particular: 'Discusión del conjunto de cambios #%{changeset_id} de OpenStreetMap'
502 sorry: Lo sentimos, la lista de comentarios del conjunto de cambios que solicitó
503 tardó demasiado en recuperarse.
506 title: Nueva entrada en el diario
509 use_map_link: Usar mapa
511 title: Diarios de usuarios
512 title_friends: Diarios de amigos
513 title_nearby: Diarios de usuarios cercanos
514 user_title: Diario de %{user}
515 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
516 new: Nueva entrada de diario
517 new_title: Redactar una nueva entrada en mi diario de usuario
519 no_entries: No hay entradas en el diario
520 recent_entries: Entradas recientes en el diario
521 older_entries: Entradas más antiguas
522 newer_entries: Entradas más recientes
524 title: Editar entrada del diario
525 marker_text: Lugar de la entrada del diario
527 title: Diario de %{user} | %{title}
528 user_title: Diario de %{user}
529 leave_a_comment: Dejar un comentario
530 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para dejar un comentario'
531 login: Iniciar sesión
533 title: No existe esa entrada de diario
534 heading: 'No hay entrada con la id: %{id}'
535 body: No hay ninguna entrada de diario o comentario con el identificador %{id}.
536 Revise su ortografía, o tal vez el enlace en el que hizo clic es incorrecto.
538 posted_by_html: Publicado por %{link_user} el %{created} en %{language_link}.
539 updated_at_html: Última actualización en %{updated}.
540 comment_link: Comentar esta entrada
541 reply_link: Enviar un mensaje al autor
543 zero: No hay comentarios
544 one: '%{count} comentario'
545 other: '%{count} comentarios'
546 edit_link: Editar esta entrada
547 hide_link: Ocultar esta entrada
548 unhide_link: Mostrar esta entrada
550 report: Denunciar esta entrada
552 comment_from_html: Comentario de %{link_user} el %{comment_created_at}
553 hide_link: Ocultar este comentario
554 unhide_link: Mostrar este comentario
556 report: Denunciar este comentario
558 location: 'Ubicación:'
563 title: Entradas de diario de OpenStreetMap de %{user}
564 description: Entradas recientes en el diario de OpenStreetMap de %{user}
566 title: Entradas de diario en OpenStreetMap en %{language_name}
567 description: Entradas recientes en los diarios de usuarios de OpenStreetMap
570 title: Entradas en el diario de OpenStreetMap
571 description: Entradas recientes en los diarios de los usuarios de OpenStreetMap
573 has_commented_on: '%{display_name} dejó un comentario en las siguientes entradas
575 no_comments: Ningún comentario diario
579 newer_comments: Comentarios más recientes
580 older_comments: Comentarios más antiguos
585 notice: Solicitud registrada.
588 heading: ¿Añadir a %{user} como un amigo?
589 button: Añadir como amigo
590 success: ¡%{name} ahora es su amigo!
591 failed: Lo sentimos, no se ha podido añadir a %{name} como un amigo.
592 already_a_friend: Ya eres amigo de %{name}.
593 limit_exceeded: Ha agregado a muchos amigos recientemente. Por favor espere
594 un poco antes de intentar agregar más amigos.
596 heading: ¿Quitar a %{user} de los amigos?
597 button: Quitar amistad
598 success: Ha quitado a %{name} de sus amigos.
599 not_a_friend: '%{name} no es uno de sus amigos.'
603 latlon_html: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
604 ca_postcode_html: Resultados de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
605 osm_nominatim_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
607 geonames_html: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
608 osm_nominatim_reverse_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
610 geonames_reverse_html: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
611 search_osm_nominatim:
614 cable_car: Teleférico
615 chair_lift: Telesilla
616 drag_lift: Telearrastre
618 magic_carpet: Ascensor de alfombra mágica
621 station: Estación de remonte
631 holding_position: Punto de espera
632 navigationaid: Ayuda a la navegación aérea
633 parking_position: Punto de estacionamiento
635 taxilane: Carril de Taxi
636 taxiway: Calle de rodaje
638 windsock: Manga de viento
640 animal_boarding: Alojamiento de animales
641 animal_shelter: Refugio de animales
642 arts_centre: Centro artístico
643 atm: Cajero automático
648 bicycle_parking: Aparcamiento de bibicletas
649 bicycle_rental: Alquiler de bicicletas
650 bicycle_repair_station: Estación de reparación de bicicletas
652 blood_bank: Banco de sangre
653 boat_rental: Alquiler de botes
655 bureau_de_change: Casa de cambio
656 bus_station: Estación de autobuses
658 car_rental: Alquiler de vehículos
659 car_sharing: Vehículo compartido
662 charging_station: Estación de carga
668 community_centre: Centro comunitario
669 conference_centre: Centro de conferencias
671 crematorium: Crematorio
673 doctors: Consultorio médico
674 drinking_water: Agua potable
675 driving_school: Autoescuela
677 events_venue: Lugar de eventos
678 fast_food: Comida rápida
679 ferry_terminal: Terminal de ferrys
680 fire_station: Parque de bomberos
681 food_court: Zona de restaurantes
684 gambling: Juegos de azar
685 grave_yard: Cementerio
686 grit_bin: Contenedor de grano
688 hunting_stand: Apostadero de caza
690 internet_cafe: Cibercafé
691 kindergarten: Escuela infantil/guardería
692 language_school: Escuela de idiomas
694 loading_dock: Muelle de carga
695 love_hotel: Hotel para parejas
697 mobile_money_agent: Agente de dinero móvil
698 monastery: Monasterio
699 money_transfer: Transferencia de dinero
700 motorcycle_parking: Estacionamiento para motocicletas
701 music_school: Escuela de música
702 nightclub: Club nocturno
703 nursing_home: Residencia para la tercera edad
704 parking: Aparcamiento
705 parking_entrance: Entrada de estacionamiento
706 parking_space: Estacionamiento
707 payment_terminal: Terminal de pago
709 place_of_worship: Templo
712 post_office: Oficina de correos
715 public_bath: Baño público
716 public_bookcase: Biblioteca libre
717 public_building: Edificio público
718 ranger_station: Estación de guardaparques
719 recycling: Punto de reciclaje
720 restaurant: Restaurante
721 sanitary_dump_station: Estación de descarga sanitaria
725 social_centre: Centro social
726 social_facility: Centro social
728 swimming_pool: Piscina
730 telephone: Teléfono público
733 townhall: Ayuntamiento
734 training: Centro de formación
735 university: Universidad
736 vehicle_inspection: Inspección de vehículos
737 vending_machine: Máquina expendedora
738 veterinary: Clínica veterinaria
739 village_hall: Sala del pueblo
740 waste_basket: Papelera
741 waste_disposal: Contenedor de basura
742 waste_dump_site: Sitio de vertedero de desechos
743 watering_place: Abrevadero
744 water_point: Punto de agua
745 weighbridge: Báscula de puente
748 aboriginal_lands: Tierras aborígenes
749 administrative: Frontera administrativa
750 census: Límite de censo
751 national_park: Parque Nacional
752 political: Límite electoral
753 protected_area: Área protegida
757 boardwalk: Paseo marítimo
758 suspension: Puente colgante
759 swing: Puente giratorio
763 apartment: Apartamento/Departamento
764 apartments: Apartamentos/Departamentos
769 church: Edificio de la iglesia
770 civic: Edificio cívico
771 college: Edificio educativo superior no universitario
772 commercial: Edificio de oficinas
773 construction: Edificio en construcción
774 detached: Casa independiente
775 dormitory: Residencia de estudiantes
778 farm_auxiliary: Edificio auxiliar de granja
781 greenhouse: Invernadero
783 hospital: Edificio hospitalario
784 hotel: Edificio del hotel
786 houseboat: Casa flotante
788 industrial: Edificio industrial
789 kindergarten: Edificio de jardín de infantes
790 manufacture: Edificio de manufactura
791 office: Edificio de oficinas
792 public: Edificio público
793 residential: Edificio residencial
794 retail: Edificio comercial
796 ruins: Edificio en ruinas
797 school: Edificio escolar
798 semidetached_house: Casa adosada
799 service: Edificio de servicios
801 stable: Establo para caballos
802 static_caravan: Caravana
803 temple: Edificio del templo
804 terrace: Edificio terraza
805 train_station: Edificio de la estación de tren
806 university: Edificio universitario
810 scout: Base del grupo de exploradores
811 sport: Club deportivo
816 brewery: Fábrica de cerveza
817 carpenter: Carpintero
818 caterer: Servicio de comida
819 confectionery: Repostería
821 electrician: Electricista
822 electronics_repair: Reparación de aparatos electrónicos
824 glaziery: Cristalería
825 handicraft: Artesanía
826 hvac: Taller de climatización
827 metal_construction: Constructor de metal
829 photographer: Fotógrafo
830 plumber: Plomero/fontanero
831 roofer: Techador/Techista
836 window_construction: Construcción de ventanas
838 "yes": Tienda de artesanía
840 access_point: Punto de acceso
841 ambulance_station: Base de ambulancias
842 assembly_point: Punto de reunión
843 defibrillator: Desfibrilador
844 fire_extinguisher: Extintor de incendios
845 fire_water_pond: Estanque de agua para incendios
846 landing_site: Lugar de aterrizaje de emergencia
847 life_ring: Salvavidas de emergencia
848 phone: Teléfono de emergencia
849 siren: Sirena de emergencia
850 suction_point: Punto de succión de emergencia
851 water_tank: Tanque de agua de emergencia
854 abandoned: Calle o carretera abandonada
855 bridleway: Camino prioritario para peatones y caballos
856 bus_guideway: Canal guiado de autobuses
857 bus_stop: Parada de autobuses
858 construction: Calle o carretera en construcción
862 emergency_access_point: Acceso de emergencia
863 emergency_bay: Apartadero de emergencia
866 give_way: Señal de ceda el paso
867 living_street: Calle residencial
870 motorway_junction: Cruce de autovías
871 motorway_link: Enlace de autovía
872 passing_place: Lugar de paso
874 pedestrian: Vía peatonal
876 primary: Carretera primaria
877 primary_link: Carretera primaria
878 proposed: Vía en proyecto
879 raceway: Pista de carreras
881 rest_area: Área de descanso
883 secondary: Carretera secundaria
884 secondary_link: Carretera secundaria
885 service: Vía de servicio
886 services: Vía de servicio
891 tertiary: Carretera terciaria
892 tertiary_link: Carretera terciaria
894 traffic_mirror: Espejo de tráfico
895 traffic_signals: Señales de tráfico
896 trailhead: Inicio del sendero
898 trunk_link: Enlace de vía rápida
899 turning_loop: Bucle de giro
900 unclassified: Carretera sin clasificar
903 aircraft: Avión histórico
904 archaeological_site: Yacimiento arqueológico
905 bomb_crater: Cráter de bomba histórico
906 battlefield: Campo de batalla
907 boundary_stone: Mojón
908 building: Edificio histórico
910 cannon: Cañón histórico
912 charcoal_pile: Carbonera histórica
914 city_gate: Puerta de la ciudad
915 citywalls: Murallas de la ciudad
917 heritage: Patrimonio de la humanidad
918 hollow_way: Camino excavado
919 house: Casa histórica
922 milestone: Hito histórico
924 mine_shaft: Pozo minero
926 railway: Ferrocarril histórico
927 roman_road: Calzada romana
932 wayside_chapel: Capilla al borde del camino
933 wayside_cross: Crucero
934 wayside_shrine: Sepulcro
936 "yes": Sitio histórico
941 aquaculture: Acuicultura
943 brownfield: Solar vacante
945 commercial: Área comercial
946 conservation: Espacio natural protegido
947 construction: Construcción
949 farmland: Tierra de labranza
954 greenfield: Terreno urbanizable
955 industrial: Zona industrial
956 landfill: Relleno sanitario
958 military: Zona militar
961 plant_nursery: Vivero de plantas
964 recreation_ground: Área recreacional
965 religious: Terreno religioso
967 reservoir_watershed: Cuenca del embalse
968 residential: Área residencial
969 retail: Zona comercial
970 village_green: Parque municipal
974 adult_gaming_centre: Centro de juegos para adultos
975 amusement_arcade: Sala recreativa de videojuegos
976 bandstand: Quiosco de música
977 beach_resort: Complejo en la playa
978 bird_hide: Observatorio de aves
980 bowling_alley: Pista de bolos
981 common: Terreno común
982 dance: Salón de baile
983 dog_park: Parque canino
984 firepit: Foso de fuego
985 fishing: Área de pesca
986 fitness_centre: Gimnasio (fitness)
987 fitness_station: Gimnasio
989 golf_course: Campo de golf
990 horse_riding: Equitación
991 ice_rink: Pista de patinaje sobre hielo
992 marina: Puerto deportivo
993 miniature_golf: Minigolf
994 nature_reserve: Reserva natural
995 outdoor_seating: Asientos al aire libre
997 picnic_table: Mesa de picnic
998 pitch: Cancha deportiva
999 playground: Área de juegos
1000 recreation_ground: Área recreativa
1001 resort: Centro turístico
1004 sports_centre: Centro deportivo
1006 swimming_pool: Piscina
1007 track: Pista de atletismo
1008 water_park: Parque acuático
1011 adit: Entrada a galería
1012 advertising: Publicidad
1014 avalanche_protection: Protección contra avalanchas
1018 breakwater: Rompeolas
1021 cairn: Mojón de piedras
1024 communications_tower: Torre de comunicaciones
1027 dolphin: Poste de amarre
1029 embankment: Terraplén
1030 flagpole: Asta de bandera
1031 gasometer: Depósito de gas
1035 manhole: Pozo de inspección
1038 mineshaft: Pozo minero
1039 monitoring_station: Estación de monitorización
1040 petroleum_well: Pozo petrolífero
1043 pumping_station: Estación de bombeo
1044 reservoir_covered: Depósito cubierto
1046 snow_cannon: Cañón de nieve
1047 snow_fence: Barrera anti avalanchas de nieve
1048 storage_tank: Tanque de almacenamiento
1049 street_cabinet: Armario de servicios
1050 surveillance: Vigilancia
1051 telescope: Telescopio
1053 utility_pole: Poste de servicios públicos
1054 wastewater_plant: Planta de tratamiento de aguas
1055 watermill: Molino hidráulico
1056 water_tap: Llave de agua
1057 water_tower: Torre de agua
1059 water_works: Planta potabilizadora
1060 windmill: Molino de viento
1064 airfield: Aeródromo militar
1067 checkpoint: Puesto de control
1071 "yes": Paso de montaña
1074 bare_rock: Roca desnuda
1078 cave_entrance: Entrada a cueva
1091 hot_spring: Fuente termal
1098 peninsula: Península
1116 "yes": Elemento natural
1118 accountant: Contable
1119 administrative: Administración
1120 advertising_agency: Agencia de publicidad
1121 architect: Arquitecto
1122 association: Asociación
1124 diplomatic: Oficina diplomática
1125 educational_institution: Institución educativa
1126 employment_agency: Agencia de empleo
1127 energy_supplier: Oficina de proveedor de energía
1128 estate_agent: Inmobiliaria
1129 financial: Oficina financiera
1130 government: Oficina gubernamental
1131 insurance: Oficina de seguros
1134 logistics: Oficina de logística
1135 newspaper: Oficina de periódico
1138 religion: Oficina religiosa
1139 research: Oficina de investigación
1140 tax_advisor: Oficina de asesor fiscal
1141 telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
1142 travel_agent: Agencia de viajes
1145 allotments: Parcelas
1146 archipelago: Archipiélago
1157 isolated_dwelling: Vivienda aislada
1159 municipality: Municipio
1160 neighbourhood: Barrio
1162 postcode: Código postal
1167 state: Estado o provincia
1168 subdivision: Subdivisión
1174 abandoned: Ferrocarril abandonado
1175 construction: Vía ferroviaria en construcción
1176 disused: Ferrocarril en desuso
1177 funicular: Vía de funicular
1179 junction: Encrucijada de vías ferroviarias
1180 level_crossing: Paso a nivel
1181 light_rail: Metro ligero
1182 miniature: Ferrocarril en miniatura
1184 narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
1186 preserved: Ferrocarril preservado
1187 proposed: Vía de tren proyectada
1188 spur: Ramal ferroviario
1189 station: Estación de trenes
1190 stop: Parada de tren
1192 subway_entrance: Boca de metro
1193 switch: Aguja de ferrocarril
1194 tram: Ruta de tranvía
1195 tram_stop: Parada de tranvía
1196 yard: Estación de clasificación
1198 agrarian: Tienda agraria
1200 antiques: Anticuario
1201 appliance: Tienda de electrodomésticos
1202 art: Tienda de artículos de arte
1203 baby_goods: Tienda de artículos para bebés
1204 bag: Tienda de bolsos
1206 bathroom_furnishing: Mobiliario de baño
1207 beauty: Salón de belleza
1209 beverages: Tienda de bebidas
1210 bicycle: Tienda de bicicletas
1211 bookmaker: Casa de apuestas
1216 car_parts: Repuestos de automóvil
1217 car_repair: Taller mecánico
1218 carpet: Tienda de alfombras
1219 charity: Tienda benéfica
1220 cheese: Tienda de quesos
1222 chocolate: Chocolatería
1223 clothes: Tienda de ropa
1224 coffee: Tienda de café
1225 computer: Tienda de informática
1226 confectionery: Confitería
1227 convenience: Pequeño supermercado
1228 copyshop: Copistería
1229 cosmetics: Tienda de cosméticos
1230 craft: Tienda de suministros de artesanía
1231 curtain: Tienda de cortinas
1232 dairy: Tienda de lácteos
1234 department_store: Grandes almacenes
1235 discount: Tienda de descuento
1236 doityourself: Tienda de bricolaje
1237 dry_cleaning: Tintorería
1238 e-cigarette: Tienda de cigarrillos electrónicos
1239 electronics: Tienda de electrónica
1240 erotic: Tienda erótica
1241 estate_agent: Inmobiliaria
1242 fabric: Tienda de telas
1243 farm: Tienda de productos agrícolas
1244 fashion: Tienda de moda
1245 fishing: Tienda de artículos pesca
1246 florist: Floristería
1247 food: Tienda de alimentación
1248 frame: Tienda de marcos
1249 funeral_directors: Funeraria
1250 furniture: Tienda de muebles
1251 garden_centre: Vivero
1252 gas: Tienda de gas embotellado
1253 general: Tienda de artículos generales
1254 gift: Tienda de regalos
1255 greengrocer: Frutería
1256 grocery: Tienda de alimentación
1257 hairdresser: Peluquería
1258 hardware: Ferretería
1259 health_food: Tienda de comida saludable
1260 hearing_aids: Tienda de audífonos
1261 herbalist: Herbolario
1263 houseware: Tienda de artículos para el hogar
1264 ice_cream: Heladería
1265 interior_decoration: Decoración de interiores
1268 kitchen: Tienda de cocina
1270 locksmith: Cerrajero
1272 mall: Centro comercial
1274 medical_supply: Tienda de suministros médicos
1275 mobile_phone: Tienda de telefonía
1276 money_lender: Prestamista de dinero
1277 motorcycle: Tienda de motocicletas
1278 motorcycle_repair: Taller de reparación de motocicletas
1279 music: Tienda de música
1280 musical_instrument: Instrumentos musicales
1281 newsagent: Quiosco de prensa
1282 nutrition_supplements: Suplementos nutricionales
1284 organic: Tienda de alimentos orgánicos
1285 outdoor: Tienda de deportes de aventura
1286 paint: Tienda de pintura
1288 pawnbroker: Casa de empeños
1289 perfumery: Perfumería
1290 pet: Tienda de mascotas
1291 pet_grooming: Lavadero de mascotas
1292 photo: Tienda de fotografía
1294 second_hand: Tienda de segunda mano
1295 sewing: Tienda de costura
1297 sports: Tienda de deportes
1298 stationery: Papelería
1299 storage_rental: Trasteros de alquiler
1300 supermarket: Supermercado
1302 tattoo: Estudio de tatuajes
1304 ticket: Tienda de Tickets
1307 travel_agency: Agencia de viajes
1308 tyres: Tienda de neumáticos
1309 vacant: Tienda vacante
1310 variety_store: Tienda de variedades
1312 video_games: Tienda de videojuegos
1313 wholesale: Almacén al por mayor
1317 alpine_hut: Refugio de montaña
1318 apartment: Apartamento turístico
1319 artwork: Obra de arte
1320 attraction: Atracción turística
1321 bed_and_breakfast: Alojamiento y desayuno (B&B)
1323 camp_pitch: Lugar para acampar
1324 camp_site: Campamento/camping
1325 caravan_site: Camping para caravanas
1328 guest_house: Pensión
1331 information: Información turística
1334 picnic_site: Área de picnic
1335 theme_park: Parque temático
1337 wilderness_hut: Refugio de paraje natural
1340 building_passage: Pasaje de edificio
1341 culvert: Alcantarilla
1344 artificial: Vía fluvial artificial
1348 derelict_canal: Canal abandonado
1353 lock_gate: Compuerta de esclusa
1361 "yes": Curso de agua
1363 level2: Límite de país
1364 level3: Límite regional
1365 level4: Límite de estado
1366 level5: Límite de región
1367 level6: Límite de provincia
1368 level7: Límite municipal
1369 level8: Límite de ciudad
1370 level9: Límite de pueblo
1371 level10: Límite de suburbio
1372 level11: Límite vecinal
1378 no_results: No se han encontrado resultados
1379 more_results: Más resultados
1383 select_status: Seleccionar estado
1384 select_type: Seleccionar tipo
1385 select_last_updated_by: Seleccionar última actualización por
1386 reported_user: Usuario denunciado
1387 not_updated: No actualizado
1389 search_guidance: 'Buscar incidencias:'
1390 user_not_found: El usuario no existe
1391 issues_not_found: No se encontraron incidencias de este tipo
1394 last_updated: Última actualización
1395 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1396 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
1397 link_to_reports: Ver reportes
1400 other: '%{count} informes'
1401 reported_item: Elemento reportado
1407 new_report: Su denuncia ha sido registrada con éxito
1408 successful_update: Su denuncia ha sido actualizada con éxito
1409 provide_details: Proporcione los detalles requeridos
1411 title: '%{status} Informe n.º %{issue_id}'
1415 other: '%{count} informes'
1416 report_created_at: Reportado por primera vez el %{datetime}
1417 last_resolved_at: Resuelto por última vez el %{datetime}
1418 last_updated_at: Actualizado por última vez el %{datetime} por %{displayname}
1422 reports_of_this_issue: Informes de este problema
1423 read_reports: Leer reportes
1424 new_reports: Nuevos reportes
1425 other_issues_against_this_user: Otras incidencias en contra de este usuario
1426 no_other_issues: No hay otras incidencias en contra de este usuario.
1427 comments_on_this_issue: Comentarios sobre este informe
1429 resolved: El estado de la incidencia se ha establecido en 'Resuelto'
1431 ignored: El estado de la incidencia se ha establecido en 'Ignorado'
1433 reopened: El estado de la incidencia se ha establecido en 'Abierto'.
1435 comment_from_html: Comentario de %{user_link} en %{comment_created_at}
1436 reassign_param: ¿Quiere reasignar el informe?
1438 reported_by_html: Reportado como %{category} por %{user} en %{updated_at}
1441 diary_comment: '%{entry_title}, comentario #%{comment_id}'
1442 note: Nota n.º %{note_id}
1445 comment_created: Su comentario ha sido creado con éxito
1448 title_html: Reportar %{link}
1449 missing_params: No se puede crear un informe nuevo
1451 intro: 'Antes de enviar su denuncia a los moderadores del sitio, asegúrese
1453 not_just_mistake: Está seguro de que el problema no es sólo un error
1454 unable_to_fix: No puede solucionar el problema usted mismo o con la ayuda
1455 de otros miembros de la comunidad.
1456 resolve_with_user: Ya ha intentado resolver el problema con el usuario en
1460 spam_label: Esta entrada del diario es/contiene spam
1461 offensive_label: Esta entrada del diario es obscena/ofensiva
1462 threat_label: Esta entrada del diario contiene una amenaza
1465 spam_label: Este comentario del diario es/contiene spam
1466 offensive_label: Este comentario del diario es obsceno/ofensivo
1467 threat_label: Este comentario diario contiene una amenaza
1470 spam_label: Este perfil de usuario es/contiene spam
1471 offensive_label: Este perfil de usuario es obsceno/ofensivo
1472 threat_label: Este perfil de usuario contiene una amenaza
1473 vandal_label: Este usuario es un vándalo
1476 spam_label: Esta nota es spam
1477 personal_label: Esta nota contiene datos personales
1478 abusive_label: Esta nota es abusiva
1481 successful_report: Su denuncia ha sido registrada con éxito
1482 provide_details: Proporcione los detalles requeridos
1485 alt_text: Logo de OpenStreetMap
1487 logout: Cerrar sesión
1488 log_in: Iniciar sesión
1489 log_in_tooltip: Iniciar sesión con una cuenta existente
1490 sign_up: Registrarse
1491 start_mapping: Comenzar a cartografiar
1492 sign_up_tooltip: Crea una cuenta para editar
1498 export_data: Exportar datos
1499 gps_traces: Trazas GPS
1500 gps_traces_tooltip: Gestiona las trazas GPS
1501 user_diaries: Diarios de usuario
1502 user_diaries_tooltip: Ver diarios de usuario
1503 edit_with: Editar con %{editor}
1504 tag_line: El wikimapamundi libre
1505 intro_header: ¡Bienvenido a OpenStreetMap!
1506 intro_text: OpenStreetMap es un mapa del mundo, creado por gente como tú y de
1507 uso libre bajo una licencia abierta.
1508 intro_2_create_account: Crear una cuenta de usuario
1509 hosting_partners_html: El alojamiento es apoyado por %{ucl}, %{bytemark}, y otros
1512 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1513 partners_partners: socios
1514 tou: Términos de uso
1515 osm_offline: La base de datos de OpenStreetMap no está disponible en estos momentos
1516 debido a trabajos de mantenimiento.
1517 osm_read_only: La base de datos de OpenStreetMap se encuentra en modo de sólo
1518 lectura debido a trabajos de mantenimiento.
1519 donate: Apoya a OpenStreetMap %{link} al Fondo de modernización de hardware.
1522 copyright: Derechos de autor
1523 community: Comunidad
1524 community_blogs: Blogs de la comunidad
1525 community_blogs_title: Blogs de miembros de la comunidad de OpenStreetMap
1526 foundation: Fundación
1527 foundation_title: La Fundación OpenStreetMap
1529 title: Apoye a OpenStreetMap con una donación monetaria
1530 text: Hacer una donación
1531 learn_more: Más información
1534 diary_comment_notification:
1535 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha comentado en una entrada de diario'
1536 hi: Hola %{to_user},
1537 header: '%{from_user} ha comentado sobre en la entrada de diario con el asunto
1539 header_html: '%{from_user} ha comentado la entrada de diario con el asunto %{subject}:'
1540 footer: También puede leer el comentario en %{readurl} y puede comentar en %{commenturl}
1541 o responder en %{replyurl}
1542 footer_html: También puede leer el comentario en %{readurl} y puede comentar
1543 en %{commenturl} o responder en %{replyurl}
1544 message_notification:
1545 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1546 hi: Hola %{to_user},
1547 header: '%{from_user} le ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap con
1548 el asunto %{subject}:'
1549 header_html: '%{from_user} te ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap
1550 con el asunto %{subject}:'
1551 footer: También puede leer el mensaje en %{readurl} y enviar un mensaje al autor
1553 footer_html: También puede leer el mensaje en %{readurl} y puede responder en
1555 friendship_notification:
1556 hi: Hola %{to_user},
1557 subject: '[OpenStreetMap] %{user} le ha añadido como amigo'
1558 had_added_you: '%{user} le ha añadido como amigo en OpenStreetMap'
1559 see_their_profile: Puede ver su perfil en %{userurl}.
1560 see_their_profile_html: Puede ver su perfil en %{userurl}.
1561 befriend_them: También puede añadirle como amigo en %{befriendurl}.
1562 befriend_them_html: También puede añadirle como amigo en %{befriendurl}.
1564 description_with_tags_html: 'Parece que el archivo GPX %{trace_name} con la
1565 descripción %{trace_description} y las etiquetas siguientes: %{tags}'
1566 description_with_no_tags_html: Parece que el archivo GPX %{trace_name} con la
1567 descripción %{trace_description} sin etiquetas
1569 hi: Hola %{to_user},
1570 failed_to_import: 'no ha podido ser importado. El mensaje de error es:'
1571 more_info_html: Más información sobre los errores de importación de GPX y y
1572 cómo evitarlos se pueden encontrar en %{url}.
1573 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1574 subject: '[OpenStreetMap] Fallo al importar GPX'
1576 hi: 'Hola, %{to_user}:'
1577 loaded_successfully: '{{PLURAL|one=cargado correctamente con %{trace_points}
1578 de 1 punto posible.|carga exitosa con %{trace_points} de %{possible_points}
1580 subject: '[OpenStreetMap] Éxito al importar GPX'
1582 subject: '[OpenStreetMap] Bienvenido a OpenStreetMap'
1584 created: Alguien (probablemente tú) acaba de crear una cuenta en %{site_url}.
1585 confirm: 'Antes de hacer cualquier otra cosa, debemos confirmar que esta solicitud
1586 proviene de usted, por lo que si así fue, haga clic en el enlace a continuación
1587 para confirmar su cuenta:'
1588 welcome: Después de confirmar su cuenta, nosotros le proporcionaremos alguna
1589 información adicional para ayudarle a empezar.
1591 subject: '[OpenStreetMap] Confirme su dirección de correo electrónico'
1593 hopefully_you: Alguien (esperemos que usted) desea cambiar su dirección de correo
1594 electrónico a través de %{server_url} a %{new_address}.
1595 click_the_link: Si es usted, haga clic en el enlace de abajo para confirmar
1598 subject: '[OpenStreetMap] Petición para restablecer la contraseña'
1600 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado que se restablezca
1601 la contraseña en la cuenta de openstreetmap.org de esta dirección de correo
1603 click_the_link: Si es usted, haga clic en el enlace a continuación para restablecer
1605 note_comment_notification:
1606 anonymous: Un usuario anónimo
1609 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una de sus notas'
1610 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una nota que
1612 your_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una de sus notas del mapa
1614 your_note_html: '%{commenter} ha dejado un comentario en una de sus notas
1615 de mapa cerca de %{place}'
1616 commented_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una nota del mapa
1617 que ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1618 commented_note_html: '%{commenter} ha dejado un comentario en una nota del
1619 mapa que usted ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1621 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una de sus notas'
1622 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una nota que le interesa'
1623 your_note: '%{commenter} ha resuelto una de sus notas del mapa cerca de %{place}.'
1624 your_note_html: '%{commenter} ha resuelto una de sus notas del mapa cerca
1626 commented_note: '%{commenter} ha resuelto una nota de mapa que ha comentado.
1627 La nota está cerca de %{place}.'
1628 commented_note_html: '%{commenter} ha resuelto una nota del mapa en la que
1629 usted ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1631 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una de sus notas'
1632 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una nota que te
1634 your_note: '%{commenter} ha reactivado una de sus notas del mapa cerca de
1636 your_note_html: '%{commenter} ha reactivado una de sus notas del mapa cerca
1638 commented_note: '%{commenter} ha reactivado una nota de mapa que ha comentado.
1639 La nota está cerca de %{place}.'
1640 commented_note_html: '%{commenter} ha reactivado un nota del mapa en la que
1641 usted ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1642 details: Más detalles acerca de la nota pueden encontrarse en %{url}.
1643 details_html: Puede encontrar más detalles acerca de la nota en %{url}.
1644 changeset_comment_notification:
1645 hi: Hola %{to_user},
1648 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado uno de sus conjuntos
1650 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado un conjunto de cambios
1652 your_changeset: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en uno de sus
1653 conjuntos de cambios'
1654 your_changeset_html: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en uno de
1655 sus conjuntos de cambios'
1656 commented_changeset: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en un conjunto
1657 de cambios que está siguiendo, creado por %{changeset_author}'
1658 commented_changeset_html: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en un
1659 conjunto de cambios que está siguiendo, creado por %{changeset_author}'
1660 partial_changeset_with_comment: con el comentario '%{changeset_comment}'
1661 partial_changeset_with_comment_html: con el comentario '%{changeset_comment}'
1662 partial_changeset_without_comment: sin comentarios
1663 details: Puede encontrar más detalles sobre el conjunto de cambios en %{url}.
1664 details_html: Puede encontrar más detalles sobre el conjunto de cambios en %{url}.
1665 unsubscribe: Para cancelar la suscripción a las actualizaciones de este conjunto
1666 de cambios, visite %{url} y haga clic en "Cancelar suscripción".
1667 unsubscribe_html: Para darte de baja de las actualizaciones de este conjunto
1668 de cambios, visita %{url} y haz clic en "darse de baja".
1671 heading: Revise su correo electrónico!
1672 introduction_1: Le hemos enviado un correo electrónico de confirmación.
1673 introduction_2: Confirme su cuenta haciendo clic en el enlace del correo electrónico
1674 y podrá comenzar a mapear.
1675 press confirm button: Pulse botón de confirmación de abajo para activar su cuenta.
1677 success: ¡Cuenta confirmada, gracias por registrarse!
1678 already active: Esta cuenta ya ha sido confirmada.
1679 unknown token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
1680 reconfirm_html: Si necesita que le reenviemos el correo electrónico de confirmación,
1681 <a href="%{reconfirm}">haga clic aquí</a>.
1683 failure: No se ha encontrado el usuario %{name}
1685 heading: Confirmar el cambio de dirección de correo electrónico
1686 press confirm button: Pulse el botón de confirmación de debajo para confirmar
1687 su nueva dirección de correo electrónico.
1689 success: Se confirmó el cambio de dirección de correo electrónico.
1690 failure: Ya se ha confirmado una dirección de correo electrónico con esta credencial
1692 unknown_token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
1693 resend_success_flash:
1694 confirmation_sent: Hemos enviado una nueva nota de confirmación a %{email} y
1695 tan pronto como confirmes tu cuenta podrás obtener el mapeo.
1696 whitelist: Si utilizas un antispam sistema qué envía peticiones de confirmación
1697 entonces complacen marca seguro tú whitelist %{sender} cuando somos incapaces
1698 de responder a cualesquier peticiones de confirmación.
1701 title: Buzón de entrada
1703 my_outbox: Mi Bandeja de salida
1704 messages: Tiene %{new_messages} y %{old_messages}
1706 one: '%{count} nuevo mensaje'
1707 other: '%{count} nuevos mensajes'
1709 one: '%{count} mensaje antiguo'
1710 other: '%{count} mensajes antiguos'
1714 no_messages_yet_html: Aún no tiene mensajes. ¿Por qué no ponerse en contacto
1715 con algunos de los %{people_mapping_nearby_link}?
1716 people_mapping_nearby: gente mapeando cerca
1718 unread_button: Marcar como no leído
1719 read_button: Marcar como leído
1720 reply_button: Responder
1721 destroy_button: Eliminar
1723 title: Enviar mensaje
1724 send_message_to_html: Enviar un mensaje nuevo a %{name}
1727 back_to_inbox: Regresar a la bandeja de entrada
1729 message_sent: Mensaje enviado
1730 limit_exceeded: Ha enviado muchos mensajes recientemente. Espere un poco antes
1731 de intentar enviar más.
1733 title: Este mensaje no existe.
1734 heading: Este mensaje no existe.
1735 body: Lo sentimos, no hay ningún mensaje con este identificador.
1737 title: Bandeja de salida
1738 my_inbox: Mi Bandeja de entrada
1739 my_outbox: Mi Bandeja de salida
1741 one: Tiene %{count} mensaje enviado
1742 other: Tiene %{count} mensajes enviados
1746 no_sent_messages_html: Aún no tiene mensajes enviados. ¿Por qué no ponerse en
1747 contacto con algunos de los %{people_mapping_nearby_link}?
1748 people_mapping_nearby: gente mapeando cerca
1751 Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere responder no se ha enviado a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto para responder.
1753 Ha iniciado sesión como `%{user}' pero el mensaje que quiere responder no se envió a ese usuario. Inicie sesión con el usuario correcto para responder.
1759 reply_button: Responder
1760 unread_button: Marcar como no leído
1761 destroy_button: Eliminar
1765 Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere leer no se ha enviado por o a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto para ver el mensaje.
1767 Ha iniciado sesión como `%{user}' pero el mensaje que quiere leer no fue enviado por o a ese usuario. Inicie sesión con el usuario correcto para poder leerlo.
1768 sent_message_summary:
1769 destroy_button: Eliminar
1771 as_read: Mensaje marcado como leído
1772 as_unread: Mensaje marcado como no leído
1774 destroyed: Mensaje borrado
1777 title: Contraseña perdida
1778 heading: ¿Contraseña olvidada?
1779 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
1780 new password button: Restablecer contraseña
1781 help_text: Escriba el correo electrónico con el que se registró. Le enviaremos
1782 un vínculo a esa dirección, que podrá utilizar para restablecer su contraseña.
1783 notice email on way: Sentimos que la haya perdido :-( pero ya va de camino un
1784 correo electrónico que le servirá para restablecer su contraseña enseguida.
1785 notice email cannot find: Lo sentimos, no se pudo encontrar esa dirección de
1788 title: Restablecer contraseña
1789 heading: Restablecer contraseña para %{user}
1790 reset: Restablecer contraseña
1791 flash changed: Su contraseña ha sido cambiada.
1792 flash token bad: No se ha encontrado este elemento, ¿Quizá debería comprobar
1798 gravatar: Usa Gravatar
1799 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1800 what_is_gravatar: ¿Qué es Gravatar?
1801 disabled: Gravatar se ha deshabilitado.
1802 enabled: Se ha habilitado la visualización de su Gravatar.
1803 new image: Añadir una imagen
1804 keep image: Mantener la imagen actual
1805 delete image: Eliminar la imagen actual
1806 replace image: Reemplazar la imagen actual
1807 image size hint: (las imágenes cuadradas de al menos 100x100 funcionan mejor)
1808 home location: Lugar de origen
1809 no home location: No ha introducido su lugar de origen.
1810 update home location on click: ¿Actualizar su lugar de origen cuando pulses
1814 title: Iniciar sesión
1815 heading: Iniciar sesión
1816 email or username: 'Dirección de correo electrónico o nombre de usuario:'
1817 password: 'Contraseña:'
1818 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1819 remember: 'Recordarme:'
1820 lost password link: ¿Ha perdido su contraseña?
1821 login_button: Iniciar sesión
1822 register now: Regístrese ahora
1823 with username: '¿Ya tiene una cuenta en OpenStreetMap? Inicie sesión con su
1824 nombre de usuario y contraseña:'
1825 with external: 'O bien, utilice un servicio de terceros para acceder:'
1826 new to osm: ¿Nuevo en OpenStreetMap?
1827 to make changes: Para realizar cambios en los datos de OpenStreetMap, debe tener
1829 create account minute: Cree una cuenta. Sólo se tarda un minuto.
1830 no account: ¿No está registrado?
1831 account not active: |-
1832 Lo sentimos, tu cuenta aún no está activa.<br />Usa el enlace que hay en el correo de confirmación para activarla, o <a href="%{reconfirm}">solicita un nuevo correo de confirmación</a>.
1834 Lo sentimos, su cuenta aún no está activa.<br />Utilice el enlace que hay en el correo de confirmación para activarla, o <a href="%{reconfirm}">solicite un nuevo correo de confirmación</a>.
1835 account is suspended: Lo sentimos, su cuenta se ha suspendido debido a actividad
1836 sospechosa.<br>Póngase en contacto con el <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1837 si desea hablar de ello.
1838 auth failure: Lo sentimos. No pude iniciar sesión con esos datos.
1839 openid_logo_alt: Inicia sesión con una OpenID
1842 title: Iniciar sesión con OpenID
1843 alt: Iniciar sesión con una URL OpenID
1845 title: Iniciar sesión con Google
1846 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Google
1848 title: Inicia sesión con Facebook
1849 alt: Inicia sesión con una cuenta de Facebook
1851 title: Inicia sesión con Windows Live
1852 alt: Iniciar sesión con una cuenta de Windows Live
1854 title: Iniciar sesión con GitHub
1855 alt: Iniciar sesión con una cuenta de GitHub
1857 title: Iniciar sesión con Wikipedia
1858 alt: Iniciar sesión con una cuenta de Wikipedia
1860 title: Iniciar sesión con Wordpress
1861 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Wordpress
1863 title: Iniciar sesión con AOL
1864 alt: Iniciar sesión con una OpenID de AOL
1866 title: Cerrar sesión
1867 heading: Cerrar sesión de OpenStreetMap
1868 logout_button: Cerrar sesión
1871 title_html: Analizado con <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1874 subheading: Subtítulo
1875 unordered: Lista sin ordenar
1876 ordered: Lista ordenada
1877 first: Primer elemento
1878 second: Segundo elemento
1882 alt: Texto alternativo
1886 preview: Previsualizar
1890 copyright_html: <span>©</span>Colaboradores de<br>OpenStreetMap
1891 used_by_html: '%{name} proporciona datos de mapas para miles de sitios web,
1892 aplicaciones móviles y dispositivos de hardware'
1893 lede_text: OpenStreetMap lo crea una gran comunidad de colaboradores que aportan
1894 y mantienen datos sobre caminos, senderos, cafeterías, estaciones de ferrocarril
1895 y muchas cosas más a lo largo de todo el mundo.
1896 local_knowledge_title: Conocimiento local
1897 local_knowledge_html: OpenStreetMap valora mucho el conocimiento local. Los
1898 colaboradores utilizan imágenes aéreas, dispositivos GPS, mapas y otras fuentes
1899 de datos libres para verificar que los datos de OSM sean precisos y estén
1901 community_driven_title: Impulsado por la comunidad
1902 community_driven_html: "La comunidad de OpenStreetMap es diversa y entusiasta
1903 y crece todos los días.\nEntre nuestros colaboradores figuran cartógrafos
1904 apasionados, profesionales de GIS, ingenieros que hacen funcionar los servidores
1905 de OSM, humanitarios que elaboran mapas de zonas de desastre, y muchas personas
1906 más.\nPara obtener más información sobre la comunidad, véase el \n<a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blog
1907 de OpenStreetMap</a>, \n<a href='%{diary_path}'>diarios de los usuarios</a>,
1908 \n<a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs comunitarios</a>, y \nel
1909 sitio web de la <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundación OSM</a>."
1910 open_data_title: Datos abiertos
1911 open_data_html: 'OpenStreetMap es <i>datos abiertos</i>: puede usarlo libremente
1912 para cualquier propósito siempre que dé crédito a OpenStreetMap y a sus colaboradores.
1913 Si altera o se basa en los datos de alguna manera, sólo puede distribuir el
1914 resultado bajo la misma licencia. Consulte la <a href=''%{copyright_path}''>página
1915 sobre Derechos de autor y Licencia</a> para obtener más detalles.'
1917 legal_1_html: "Este sitio y muchos otros servicios relacionados son gestionados
1918 formalmente por la \n<a href='https://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a>
1919 (OSMF) \nen nombre de la comunidad. El uso de todos los servicios gestionados
1920 por la OSMF está sujeto \na nuestros <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">Términos
1921 de uso</a>, <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\nnormativa
1922 de uso aceptable</a> y nuestra <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">normativa
1924 legal_2_html: "<a href='https://osmfoundation.org/Contact'>Comuníquese con la
1925 OSMF</a> si tiene \npreguntas sobre licencias, derechos de autor u otras cuestiones
1926 legales.\n<br>\nOpenStreetMap, el logotipo de la lupa y State of the Map son
1927 <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marcas comerciales
1928 registradas de OSMF</a>."
1929 partners_title: Socios
1932 title: Acerca de esta traducción
1933 html: En el caso de un conflicto entre esta página traducida y %{english_original_link},
1934 la versión inglesa prevalecerá
1935 english_link: el original en Inglés
1937 title: Acerca de esta página
1938 html: Está viendo la versión en inglés de la página de derechos de autor.
1939 Puede ir a la %{native_link} de esta página o puede dejar de leer acerca
1940 de derechos de autor y %{mapping_link}.
1941 native_link: versión en español
1942 mapping_link: comenzar a cartografiar
1944 title_html: Derechos de autor y licencia
1946 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> es <i>Open Data</i> (un servicio de datos de acceso libre), con licencia <a
1947 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1948 Commons Open Database License</a> (ODbL) de la <a
1949 href="https://osmfoundation.org/">Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF).
1950 intro_2_html: Puede copiar, distribuir, transmitir y adaptar nuestros datos
1951 libremente siempre y cuando de reconocimiento a OpenStreetMap y sus colaboradores.
1952 Si modifica o se basa en nuestros datos, sólo puede distribuir el resultado
1953 bajo la misma licencia. El <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">código
1954 legal</a> completo explica sus derechos y responsabilidades.
1955 intro_3_1_html: Nuestra documentación está disponible bajo los términos de
1956 la licencia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1957 Commons Reconocimiento-Compartir Igual 2.0</a> (CC BY-SA 2.0).
1958 credit_title_html: Cómo dar reconocimiento a OpenStreetMap
1959 credit_1_html: Requerimos que utilice el crédito “© Colaboradores
1960 de OpenStreetMap”.
1962 También debe dejar en claro que los datos están disponibles bajo la licencia Open Database License (ODbL). Puede hacerlo enlazando a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta página de derechos de autor</a>.
1963 Como alternativa y como un requisito si están distribuyendo OSM en un formulario de datos, puede nombrar y enlazar directamente a las licencias. En medios de comunicación donde los enlaces no sean posibles (por ejemplo, obras impresas), le sugerimos que dirija a sus lectores a openstreetmap.org (quizás expandiendo 'OpenStreetMap' hasta esta dirección completa), y a opendatacommons.org.
1964 credit_3_1_html: 'Las teselas del mapa en el “estilo estándar”
1965 en www.openstreetmap.org son una obra producida por la Fundación OpenStreetMap
1966 utilizando datos de OpenStreetMap bajo la Open Database License. Si está
1967 utilizando estas teselas, utilice la siguiente atribución: “Mapa base
1968 y datos de OpenStreetMap y la Fundación OpenStreetMap&rdquo ;.'
1970 En un mapa electrónico navegable, los créditos deben aparecer en la esquina del mapa.
1972 attribution_example:
1973 alt: Ejemplo de como dar reconocimiento a OpenStreetMap en una página web
1974 title: Ejemplo de atribución
1975 more_title_html: Para saber más...
1977 Encontrará más información acerca de cómo utilizar nuestros datos y cómo citarnos como fuente en la <a
1978 href="https://osmfoundation.org/Licence">página de licencia de la OSMF</a>.
1979 more_2_html: "A pesar de que OpenStreetMap son datos abiertos, no podemos
1980 proporcionar una API de mapas gratuita para terceros. \nConsulta nuestra
1981 <a href=\"https://operations.osmfoundation.org/policies/api/\">Normativa
1982 de uso de la API</a>, \nla <a href=\"https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/\">Normativa
1983 de uso de teselas</a> \ny la <a href=\"https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/\">Normativa
1984 de uso de Nominatim</a>."
1985 contributors_title_html: Nuestros colaboradores
1986 contributors_intro_html: 'Nuestros colaboradores son miles de personas. Incluimos
1987 también datos con licencia abierta de organismos cartográficos nacionales
1988 y otras fuentes, entre ellas:'
1989 contributors_at_html: |-
1990 <strong>Austria</strong>: Contiene datos de
1991 <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (bajo
1992 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>), <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> y Land Tirol (bajo licencia <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT con modificaciones</a>).
1993 contributors_au_html: '<strong>Australia</strong>: Contiene datos procedentes
1994 de <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA
1995 Australia Limite </a> con licencia de Commonwealth of Australia bajo <a
1996 href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.'
1997 contributors_ca_html: '<strong>Canadá</strong>: contiene datos de GeoBase®,
1998 GeoGratis (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (©
1999 Department of Natural Resources Canada) y StatCan (Geography Division, Statistics
2001 contributors_fi_html: |-
2002 <strong>Finlandia</strong>: Contiene datos de la National Land Survey de la Finland's Topographic Database
2003 y otras bases de datos, bajo la <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI License</a>.
2004 contributors_fr_html: '<strong>Francia</strong>: Contiene datos extraídos
2005 de Direction Générale des Impôts.'
2006 contributors_nl_html: |-
2007 <strong>Países Bajos</strong>: Contiene datos de © AND, 2007
2008 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
2009 contributors_nz_html: |-
2010 <strong>Nueva Zelanda</strong>: contiene datos provenientes del
2011 <a href="https://data.linz.govt.nz/">Servicio de datos LINZ</a>, disponibles para reutilización según la licencia
2012 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
2013 contributors_si_html: |-
2014 <strong>Eslovenia</strong>: Contiene datos del
2015 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> y
2016 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministry of Agriculture, Forestry and Food</a>
2017 (información pública de Eslovenia).
2018 contributors_es_html: '<strong>España</strong>: Contiene datos provenientes
2019 del Instituto Geográfico Nacional (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
2020 y del Sistema Cartográfico Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
2021 licenciados para su reutilización bajo la <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
2023 contributors_za_html: |-
2024 <strong>Sudáfrica</strong>: Contiene datos extraídos de
2025 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate: Información
2026 Nacional Geoespacial</a>, State copyright reserved.
2027 contributors_gb_html: |-
2028 <strong>Reino Unido</strong>: Contiene datos de Ordnance Survey © Crown copyright and database right
2030 contributors_footer_1_html: Para obtener más detalles sobre estas y otras
2031 fuentes que se han utilizado para ayudar a mejorar OpenStreetMap, véase
2032 la <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página de
2033 colaboradores</a> en el Wiki de OpenStreetMap.
2034 contributors_footer_2_html: La inclusión de datos en OpenStreetMap no implica
2035 que el proveedor de la información original apoya a OpenStreetMap, proporciona
2036 alguna garantía, o acepta cualquier responsabilidad.
2037 infringement_title_html: Violación de derechos de autor
2038 infringement_1_html: Se le recuerda a los colaboradores de OSM que no deberán
2039 añadir información procedente de ninguna fuente con derechos de autor reservados
2040 (p. ej. Google Maps o mapas impresos) sin el consentimiento explícito de
2041 los poseedores de los derechos de autor.
2042 infringement_2_html: Si cree que se ha agregado de forma inapropiada material
2043 protegido por derechos de autor a la base de datos de OpenStreetMap o a
2044 este sitio, consulte nuestro <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimiento
2045 de eliminación</a> o presente la solicitud directamente en nuestra <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">página
2046 de presentación en línea</a>.
2047 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registradas
2048 trademarks_1_html: OpenStreetMap, el logotipo de la lupa y State of the Map
2049 son marcas registradas de Fundación OpenStreetMap. Si tiene preguntas sobre
2050 su uso, consulte nuestra <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">normativa
2051 de marcas registradas</a>.
2053 js_1: Está usando un navegador que no soporta o tiene desactivado JavaScript
2054 js_2: OpenStreetMap utiliza JavaScript para mostrar su mapa
2055 permalink: Enlace permanente
2057 createnote: Añadir una nota
2059 copyright: Copyright OpenStreetMap y colaboradores, bajo una licencia abierta
2060 remote_failed: 'Error de edición: Asegúrese de que JOSM o Merkaartor están cargados
2061 y con la opción de control remoto activada'
2063 not_public: No ha configurado sus ediciones para que sean públicas.
2064 not_public_description_html: No puede seguir editando el mapa a menos que lo
2065 haga. Puede marcar sus ediciones como públicas desde su %{user_page}.
2066 user_page_link: página de usuario
2067 anon_edits_link_text: Descubra a que se debe
2068 id_not_configured: iD no ha sido configurado
2069 no_iframe_support: Su navegador no soporta iframes HTML, que son necesarios
2070 para esta funcionalidad.
2073 area_to_export: Área a exportar
2074 manually_select: Seleccionar manualmente un área diferente
2075 format_to_export: Formato de exportación
2076 osm_xml_data: Datos OpenStreetMap en formato XML
2077 map_image: Imagen de mapa (muestra la capa estándar)
2078 embeddable_html: HTML integrable
2080 export_details_html: Los datos de OpenStreetMap se encuentran bajo la licencia
2081 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons
2082 Open Database License</a> (ODbL).
2084 advice: 'Si la exportación anterior falla, considere utilizar una de las fuentes
2085 que se enumeran a continuación:'
2086 body: Esta área es demasiado grande para exportarla como datos XML de OpenStreetMap.
2087 Acerque o seleccione un área más pequeña, o use una de las fuentes que se
2088 enumeran a continuación para descargas de datos masivas.
2091 description: Copias actualizadas periódicamente de la base de datos completa
2095 description: Descargar este cuadro delimitador desde una réplica de la base
2096 de datos de OpenStreetMap
2098 title: Descargas de Geofabrik
2099 description: Extractos actualizados periódicamente de los continentes, países,
2100 y ciudades seleccionadas
2102 title: Extractos metropolitanos
2103 description: Extractos de las ciudades principales del mundo y sus alrededores
2105 title: Otras fuentes
2106 description: Fuentes adicionales enumeradas en la wiki de OpenStreetMap
2111 image_size: Tamaño de la imagen
2113 add_marker: Añadir un marcador al mapa
2117 paste_html: Pegar HTML para insertar en sitio web
2118 export_button: Exportar
2120 title: Reportar un problema / corregir el mapa
2124 title: Unirse a la comunidad
2125 explanation_html: Si ha notado un problema con nuestros datos del mapa,
2126 por ejemplo, falta un camino o su dirección, la mejor manera de proceder
2127 es unirse a la comunidad OpenStreetMap y agregar o corregir los datos
2130 instructions_html: |-
2131 Simplemente haga clic en <a class='icon note'></a> o en el mismo icono en la visualización del mapa.
2132 Esto agregará un marcador al mapa que puede mover arrastrándolo. Agregue su mensaje, luego haga clic en guardar, y otros mapeadores lo investigarán.
2134 title: Otras preocupaciones
2135 explanation_html: Si tiene dudas sobre cómo se utilizan nuestros datos o sobre
2136 el contenido, consulte nuestra <a href='/copyright'>página de derechos de
2137 autor</a> para obtener más información legal, o comuníquese con el <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>Grupo
2138 de trabajo de OSMF</a>.
2140 title: Cómo obtener ayuda
2141 introduction: OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto,
2142 preguntando y contestando preguntas, y colaborativamente discutir y documentar
2143 temas de cartografía.
2146 title: Bienvenido a OpenStreetMap
2147 description: Comience con esta guía rápida que cubre lo básico de OpenStreetMap.
2149 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Beginners%27_guide
2150 title: Guía para principiantes
2151 description: Guía para principiantes, mantenida por la comunidad.
2153 url: https://help.openstreetmap.org/
2154 title: Foro de ayuda
2155 description: Haga una pregunta o busque respuestas en el sitio de preguntas
2156 y respuestas de OpenStreetMap.
2158 title: Listas de correo
2159 description: Haga una pregunta o discuta asuntos interesantes en una amplia
2160 gama de listas de correo regionales o temáticas.
2163 description: Preguntas y discusiones para aquellos que prefieren una interfaz
2164 del estilo cartelera de anuncios.
2167 description: Chat interactivo en muchos idiomas diferentes y sobre muchos
2170 title: switch2osm (Migrar a OSM)
2171 description: Ayuda para las empresas y organizaciones que migran a mapas y
2172 a otros servicios, basados en OpenStreetMap.
2174 url: https://welcome.openstreetmap.org/
2175 title: Para organizaciones
2176 description: ¿Con una organización que hace planes para OpenStreetMap? Encuentra
2177 lo que debes saber en nuestra Estera de Bienvenida.
2179 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Main_Page
2180 title: Wiki de OpenStreetMap
2181 description: Explora el wiki para obtener documentación detallada de OpenStreetMap.
2183 removed: El editor de OpenStreetMap predeterminado se establece como Potlatch.
2184 Dado que Adobe Flash Player se ha retirado, Potlatch ya no está disponible
2185 para su uso en un navegador web.
2186 desktop_html: Aún puede utilizarse Potlatch mediante la <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">descarga
2187 de la aplicación de escritorio para Mac y Windows</a>.
2188 id_html: Alternativamente, puede poner su editor predeterminado a iD, el que
2189 se ejecuta en su navegador como hizo Potlatch anteriormente. <a href="%{settings_url}">Cambie
2190 la configuración de usuario aquí</a>.
2192 search_results: Resultados de la búsqueda
2196 get_directions: Obtener indicaciones
2197 get_directions_title: Encontrar indicaciones entre dos puntos
2200 where_am_i: ¿Dónde está esto?
2201 where_am_i_title: Define la ubicación actual por medio del motor de búsqueda
2203 reverse_directions_text: Indicaciones inversas
2208 main_road: Carretera principal
2209 trunk: Carretera principal
2210 primary: Vía primaria
2211 secondary: Vía secundaria
2212 unclassified: Carretera sin clasificar
2214 bridleway: Vía ecuestre
2216 cycleway_national: Ciclovía nacional
2217 cycleway_regional: Ciclovía regional
2218 cycleway_local: Ciclovía local
2219 footway: Vía peatonal
2229 - Pista de aeropuerto
2232 - Rampa aeroportuaria
2234 admin: Límites administrativos
2239 resident: Zona residencial
2243 retail: Zona de comercios
2244 industrial: Zona industrial
2245 commercial: Zona de oficinas
2246 heathland: Landa, brezal
2252 cemetery: Cementerio
2253 allotments: Huertos de ocio
2254 pitch: Campo de juego
2255 centre: Centro deportivo
2256 reserve: Reserva natural
2257 military: Área militar
2261 building: Edificio significativo
2262 station: Estación de tren
2266 tunnel: Borde a rayas = túnel
2267 bridge: Borde negro = puente
2268 private: Acceso privado
2269 destination: Acceso a destino
2270 construction: Vías en construcción
2271 bicycle_shop: Tienda de bicicletas
2272 bicycle_parking: Aparcamiento de bicicletas
2276 introduction_html: Bienvenido a OpenStreetMap, el mapa libre y editable del
2277 mundo. Ahora que está registrado, está todo listo para comenzar a mapear.
2278 He aquí una guía rápida con las cosas más importantes que necesita saber.
2280 title: Qué hay en el mapa
2281 on_html: OpenStreetMap es un lugar para el mapeo de las cosas que son <em>reales
2282 y actuales</em> - esto incluye millones de edificios, carreteras, y otros
2283 detalles acerca de lugares. Puede mapear cualquier elemento de la vida real
2285 off_html: Lo que <em>no</em> se incluye son datos basados en opiniones, como
2286 calificaciones, elementos históricos o hipotéticos que no existen sobre
2287 el terreno, ni datos provenientes de fuentes protegidas por derechos de
2288 autor. A menos que tenga un permiso especial, no copie de mapas en línea
2291 title: Términos básicos para mapear
2292 paragraph_1_html: OpenStreetMap tiene su propia jerga. Estas son algunas palabras
2293 clave que le pueden ser útiles.
2294 editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programa o sitio web que puede
2295 utilizar para editar el mapa.
2296 node_html: Un <strong>nodo</strong> es un punto en el mapa, como un restaurante
2298 way_html: Una <strong>vía</strong> es una línea o área, como una carretera,
2299 arroyo, lago o edificio.
2300 tag_html: Una <strong>etiqueta</strong> es un poco de información acerca de
2301 un nodo o vía, como un nombre de restaurante o un límite de velocidad de
2305 paragraph_1_html: OpenStreetMap tiene pocas reglas formales, pero esperamos
2306 que todos los participantes colaboraren y se comuniquen con la comunidad.
2307 Si estás considerando alguna actividad que no sea la edición manual, lee
2308 y sigue las instrucciones sobre <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importaciones</a>
2309 y <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>ediciones
2312 title: ¿Alguna pregunta?
2313 paragraph_1_html: |-
2314 OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto, haciendo y contestando preguntas, y discutiendo y documentando temas de cartografía.
2315 <a href='%{help_url}'>Obtenga ayuda aquí</a>. ¿Con una organización que hace planes para OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Visite nuestra Estera de Bienvenida</a>.
2316 start_mapping: Comenzar a cartografiar
2318 title: ¿No tiene tiempo para editar? ¡Añada una nota!
2319 paragraph_1_html: Si sólo desea corregir algo pequeño y no tiene tiempo para
2320 registrarse y aprender a editar, es fácil añadir una nota.
2321 paragraph_2_html: 'Sólo tiene que ir a <a href=''%{map_url}''>el mapa</a>
2322 y hacer clic en el icono de nota: <span class=''icon note''> </span>. Esto
2323 añadirá un marcador en el mapa, que se puede mover arrastrando. Agregue
2324 su mensaje, haga clic en guardar y otros mapeadores investigarán.'
2327 private: Privado (solo compartido como anónimo, puntos no ordenados)
2328 public: Público (mostrado en la lista de trazas y como anónimo, puntos no ordenados)
2329 trackable: Trazable (solo compartido como anónimo, puntos ordenados con marcas
2331 identifiable: Identificable (mostrado en la lista de trazas y como identificable,
2332 puntos ordenados con marcas de tiempo)
2334 upload_trace: Subir traza GPS
2335 visibility_help: ¿Qué significa esto?
2336 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Visibilidad_de_trazas_GPS
2338 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Subir
2340 upload_trace: Subir traza GPS
2341 trace_uploaded: Su archivo GPX se ha cargado y está esperando su inserción en
2342 la base de datos. Por lo general, esto sucederá en media hora y se le enviará
2343 un correo electrónico al finalizar.
2344 upload_failed: Lo sentimos, no se ha podido subir el GPX. Un administrador ha
2345 sido alertado del error. Inténtelo de nuevo.
2347 one: Tiene %{count} traza esperando por subir. Considere esperar a que termine
2348 antes de cargar más, para no bloquear la cola para otros usuarios.
2349 other: Tiene %{count} trazas esperando por subir. Considere esperar a que
2350 terminen antes de cargar más, para no bloquear la cola para otros usuarios.
2353 title: Editando traza %{name}
2354 heading: Editando traza %{name}
2355 visibility_help: ¿Qué significa esto?
2357 updated: Traza actualizada
2361 title: Viendo traza %{name}
2362 heading: Viendo traza %{name}
2364 filename: 'Nombre de archivo:'
2366 uploaded: 'Cargado el:'
2368 start_coordinates: 'Coordenadas de inicio:'
2369 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2372 owner: 'Propietario:'
2373 description: 'Descripción:'
2376 edit_trace: Editar esta traza
2377 delete_trace: Borrar esta traza
2378 trace_not_found: ¡No se ha encontrado la traza!
2379 visibility: 'Visibilidad:'
2380 confirm_delete: ¿Eliminar esta traza?
2382 showing_page: Página %{page}
2383 older: Trazas más antiguas
2384 newer: Trazas más recientes
2389 other: '%{count} puntos'
2391 trace_details: Ver detalles de la traza
2393 edit_map: Editar mapa
2395 identifiable: IDENTIFICABLE
2397 trackable: RASTREABLE
2401 public_traces: Trazas GPS públicas
2402 my_traces: Mis rastros
2403 public_traces_from: Trazas GPS públicas de %{user}
2404 description: Explorar los itinerarios GPS recién subidos
2405 tagged_with: etiquetado con %{tags}
2406 empty_html: Todavía no hay nada aquí. <a href='%{upload_link}'>Sube una nueva
2407 traza</a> o aprende más sobre trazas GPS en la <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Gu%C3%ADa_del_principiante_1.2'>página
2409 upload_trace: Subir una traza
2410 all_traces: Todas las trazas
2411 traces_from: Seguimientos públicos de %{user}
2412 remove_tag_filter: Saca Filtro de Etiqueta
2414 scheduled_for_deletion: Traza programada para eliminación
2416 made_public: Traza hecha pública
2418 message: El sistema de subida de archivos GPX no se encuentra disponible en
2421 heading: Almacenamiento GPX desconectado
2422 message: El sistema de almacenamiento y subida de archivos GPX no se encuentra
2423 disponible en este momento.
2425 title: Trazas GPS de OpenStreetMap
2427 description_with_count:
2428 one: Archivo GPX con %{count} punto de %{user}
2429 other: Archivo GPX con %{count} puntos de %{user}
2430 description_without_count: Archivo GPX de %{user}
2432 permission_denied: No tiene permisos para realizar esa acción
2434 cookies_needed: Parece que tiene las cookies deshabilitadas. Habilite las cookies
2435 en su navegador antes de continuar.
2437 not_an_admin: Necesitas ser un administrador para realizar esa acción.
2439 blocked_zero_hour: Tiene un mensaje urgente en el sitio web de OpenStreetMap.
2440 Debe leer el mensaje para poder guardar sus ediciones.
2441 blocked: Su acceso a la API ha sido bloqueado. Inicie sesión en la interfaz
2442 web para obtener más información.
2443 need_to_see_terms: Su acceso a la API está temporalmente suspendido. Inicie
2444 sesión en la web para ver los Términos de colaborador. No es necesario aceptarlos,
2445 pero debe conocerlos.
2448 title: Autorizar el acceso a su cuenta
2449 request_access_html: La aplicación %{app_name} solicita acceso a su cuenta,
2450 %{user}. Compruebe si desea que la aplicación tenga las siguientes capacidades.
2451 Puede elegir tantas o tan pocas como quiera.
2452 allow_to: 'Permitir a la aplicación cliente:'
2453 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
2454 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
2455 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
2456 allow_write_api: modificar el mapa.
2457 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
2458 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
2459 allow_write_notes: cambiar notas.
2460 grant_access: Otorgar acceso
2462 title: Solicitud de autorización permitida
2463 allowed_html: Ha concedido acceso a su cuenta a la aplicación %{app_name}.
2464 verification: El código de verificación es %{code}.
2466 title: Falló la solicitud de autorización
2467 denied: Ha denegado a la aplicación %{app_name} el acceso a su cuenta.
2468 invalid: El token de autorización no es válido.
2470 flash: Revocó el token para %{application}
2472 missing: No ha permitido que la aplicación acceda a esta instalación.
2474 read_prefs: Leer las preferencias del usuario
2475 write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
2476 write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
2477 write_api: modificar el mapa.
2478 read_gpx: leer sus trazas de GPS privadas
2479 write_gpx: subir trazas de GPS
2480 write_notes: Modificar notas
2483 title: Registrar una nueva aplicación
2485 title: Editar su aplicación
2487 title: Detalles de OAuth de %{app_name}
2488 key: 'Clave de Consumidor:'
2489 secret: 'Secreto de Consumidor:'
2490 url: 'URL de Token de Solicitud:'
2491 access_url: 'URL de Token de Acceso:'
2492 authorize_url: 'URL de autorización:'
2493 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) y firmas RSA-SHA1.
2494 edit: Editar detalles
2495 delete: Eliminar cliente
2496 confirm: ¿Está seguro?
2497 requests: 'Solicitando los siguientes permisos del usuario:'
2499 title: Mis datos OAuth
2500 my_tokens: Mis aplicaciones autorizadas
2501 list_tokens: 'Se han emitido los siguientes tokens para aplicaciones en su nombre:'
2502 application: Nombre de la aplicación
2503 issued_at: Emitido el
2505 my_apps: Mis aplicaciones cliente
2506 no_apps_html: ¿Tiene una aplicación que le gustaría registrar para usar con
2507 nosotros utilizando el estándar %{oauth}? Debe registrar su aplicación web
2508 antes de que pueda hacer solicitudes OAuth a este servicio.
2510 registered_apps: 'Tiene las siguientes aplicaciones cliente registradas:'
2511 register_new: Registre su aplicación
2513 requests: 'Solicita los siguientes permisos del usuario:'
2515 sorry: Lo sentimos, ese %{type} no puede ser encontrado.
2517 flash: Registrada la información exitosamente
2519 flash: Actualizada la información del cliente exitosamente
2521 flash: Destruido el registro de aplicación del cliente
2522 oauth2_applications:
2524 title: Mis aplicaciones cliente
2525 no_applications_html: ¿Tiene una aplicación que le gustaría registrar para usar
2526 con nosotros usando el estándar% {oauth2}? Debe registrar su aplicación antes
2527 de que pueda realizar solicitudes OAuth a este servicio.
2528 new: Registre su aplicación
2530 permissions: Permisos
2534 confirm_delete: Ver esta aplicación
2536 title: Registre su aplicación
2538 title: Registre su aplicación
2542 confirm_delete: ¿Eliminar esta aplicación?
2543 client_id: Identificador de cliente
2544 client_secret: Secreto del cliente
2545 client_secret_warning: Asegúrese de guardar este secreto - no será accesible
2547 permissions: 'Permisos:'
2548 redirect_uris: Redirigir URI
2550 sorry: Lo sentimos, no se pudo encontrar esa aplicación.
2551 oauth2_authorizations:
2553 title: Falló la solicitud de autorización
2554 introduction: ¿Autorizar a %{application} a acceder a su cuenta con los siguientes
2556 authorize: Autorizar →
2559 title: Se produjo un error.
2561 title: Sin código de autorización
2562 oauth2_authorized_applications:
2564 title: Mi autorizó aplicaciones
2565 application: Solicitudes
2566 permissions: 'Permisos:'
2567 no_applications_html: Aún no ha autorizado ninguna aplicación %{oauth2}.
2569 revoke: revocar el acceso
2570 confirm_revoke: ¿Revocar el acceso a esta aplicación?
2574 no_auto_account_create: Lamentablemente, ahora no podemos crear su cuenta automáticamente.
2575 contact_support_html: 'Póngase en contacto con el <a href="%{support}">soporte</a>
2576 técnico para organizar la creación de una cuenta: intentaremos atender la
2577 solicitud lo antes posible.'
2579 header: Libre y editable
2581 <p>A diferencia de otros mapas, OpenStreetMap está completamente creado por gente como usted, y cualquiera puede corregirlo, actualizarlo, descargarlo y usarlo.</p>
2582 <p>Regístrese para comenzar a colaborar. Le enviaremos un correo electrónico para confirmar su cuenta.</p>
2583 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
2584 confirm email address: 'Confirmar la dirección de correo electrónico:'
2585 display name: 'Nombre en pantalla:'
2586 display name description: Su nombre de usuario público. Puede cambiarlo más
2587 tarde en las preferencias.
2588 external auth: 'Autenticación de terceros:'
2589 use external auth: O bien, utilice un servicio de terceros para acceder
2590 auth no password: Con la autenticación de terceros no se necesita una contraseña,
2591 aunque hay algunas herramientas y servidores que aún la solicitan.
2592 continue: Registrarse
2593 terms accepted: ¡Gracias por aceptar los nuevos términos de colaborador!
2597 heading_ct: Términos de colaborador
2598 read and accept with tou: Lea el acuerdo de colaborador y los términos de uso,
2599 marque ambas casillas de verificación cuando haya terminado y luego presione
2601 contributor_terms_explain: Este acuerdo gobierna los términos de sus contribuciones
2603 read_ct: He leído y estoy de acuerdo con los términos de colaborador arriba
2605 tou_explain_html: Estos %{tou_link} rigen el uso del sitio web y de la infraestructura
2606 provista por OSMF. Haga clic en el enlace, lea y acepte el texto.
2607 read_tou: He leído y estoy de acuerdo con los Términos de Uso
2608 consider_pd: Además del acuerdo anterior, considero que mis contribuciones se
2609 encuentran en Dominio Público.
2610 consider_pd_why: ¿Qué es esto?
2611 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2612 guidance_html: 'Información para ayudar a comprender estos términos: un <a href="%{summary}">resumen
2613 legible</a> y algunas <a href="%{translations}">traducciones informales</a>'
2615 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Contributor_Terms_Declined
2617 you need to accept or decline: Lea y luego acepte o rechace los nuevos Términos
2618 de colaborador para continuar.
2619 legale_select: 'País de residencia:'
2623 rest_of_world: Resto del mundo
2624 terms_declined_flash:
2625 terms_declined_html: Lamentamos que haya decidido no aceptar los nuevos Términos
2626 de colaborador. Para obtener más información, consulte %{terms_declined_link}.
2627 terms_declined_link: esta página wiki
2628 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Contributor_Terms_Declined
2630 title: Este usuario no existe
2631 heading: El usuario %{user} no existe
2632 body: Lo sentimos, no existe ningún usuario con el nombre %{user}. Revise las
2633 letras, o tal vez el enlace en el que hizo clic sea incorrecto.
2637 new diary entry: nueva entrada de diario
2638 my edits: Mis ediciones
2639 my traces: Mis trazas
2641 my messages: Mis mensajes
2642 my profile: Mi perfil
2643 my settings: Mi configuración
2644 my comments: Mis comentarios
2645 blocks on me: Bloqueos sobre mí
2646 blocks by me: Bloqueados por mí
2647 send message: Enviar mensaje
2651 notes: Notas del mapa
2652 remove as friend: Eliminar como amigo
2653 add as friend: Añadir como amigo
2654 mapper since: 'Mapeando desde:'
2655 ct status: 'Términos de colaborador:'
2656 ct undecided: Indeciso
2657 ct declined: Rechazado
2658 latest edit: 'Última edición (%{ago}):'
2659 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
2660 created from: 'Creado a partir de:'
2662 spam score: 'Puntuación de spam:'
2663 description: Descripción
2664 user location: Ubicación del usuario
2665 if_set_location_html: Configure su lugar de origen en la página %{settings_link}
2666 para ver los usuarios cercanos.
2667 settings_link_text: preferencias
2668 my friends: Mis amigos
2669 no friends: No has añadido ningún amigo aún.
2670 km away: '%{count} km de distancia'
2671 m away: '%{count} m de distancia'
2672 nearby users: Otros usuarios cercanos
2673 no nearby users: Todavía no hay usuarios que se hayan ubicado en su proximidad.
2675 administrator: Este usuario es un administrador
2676 moderator: Este usuario es un moderador
2678 administrator: Adjudicar acceso de administrador
2679 moderator: Adjudicar acceso de moderador
2681 administrator: Revocar acceso de administrador
2682 moderator: Revocar acceso de moderador
2683 block_history: Bloqueos activos
2684 moderator_history: Bloqueos impuestos
2685 comments: Comentarios
2686 create_block: Bloquear a este usuario
2687 activate_user: Activar este usuario
2688 deactivate_user: Desactivar este usuario
2689 confirm_user: Confirmar este usuario
2690 hide_user: Ocultar este usuario
2691 unhide_user: Mostrar este usuario
2692 delete_user: Eliminar este usuario
2694 friends_changesets: conjuntos de cambios realizados por amigos
2695 friends_diaries: entradas de diarios de amigos
2696 nearby_changesets: conjuntos de cambios de los usuarios cercanos
2697 nearby_diaries: entradas de diarios de usuarios cercanos
2698 report: Denunciar a este usuario
2700 your location: Su ubicación
2701 nearby mapper: Mapeadores cercanos
2704 title: Editar cuenta
2705 my settings: Mis preferencias
2706 current email address: Dirección de correo electrónico actual
2707 external auth: Autenticación externa
2709 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2710 link text: ¿Qué es esto?
2712 heading: Edición pública
2713 enabled: Activadas. No es anónimo y puede editar datos.
2714 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2715 enabled link text: ¿Qué es esto?
2716 disabled: Desactivadas y no puede editar datos; todas las ediciones anteriores
2718 disabled link text: ¿Por qué no puedo editar?
2719 public editing note:
2720 heading: Edición pública
2721 html: Actualmente, sus ediciones son anónimas y las personas no pueden enviarle
2722 mensajes ni ver su ubicación. Para mostrar lo que editó y permitir que las
2723 personas se comuniquen con usted a través del sitio web, haga clic en el
2724 botón a continuación.<b>Desde el cambio de API 0.6, solo los usuarios públicos
2725 pueden editar los datos del mapa</b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">más
2726 detalles aquí</a>).<ul> <li> Su dirección de correo electrónico no será
2727 revelada al hacerse pública.</li><li> Esta acción no se puede revertir y
2728 todos los usuarios nuevos ahora son públicos de forma predeterminada.</li></ul>
2730 heading: Términos de colaborador
2731 agreed: Ha aceptado los nuevos Términos de colaborador.
2732 not yet agreed: Aún no ha aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
2733 review link text: Siga este enlace cuando le resulte conveniente para revisar
2734 y aceptar los nuevos Términos de colaborador.
2735 agreed_with_pd: También ha declarado que considera que sus ediciones son de
2737 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2738 link text: ¿Qué es esto?
2739 save changes button: Guardar cambios
2740 make edits public button: Hacer que todas mis ediciones sean públicas
2741 return to profile: Regresar al perfil
2742 oauth1 settings: Otras configuraciones
2743 oauth2 applications: Aplicaciones de OAuth 2
2744 oauth2 authorizations: Autorizaciones de OAuth 2
2745 flash update success confirm needed: La información del usuario se ha actualizado
2746 correctamente. Compruebe su correo electrónico para ver una nota sobre cómo
2747 confirmar su nueva dirección de correo electrónico.
2748 flash update success: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
2750 flash success: Ubicación guardada correctamente
2752 flash success: Todas sus ediciones ahora son públicas y ya está autorizado para
2758 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2759 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2760 summary_html: '%{name} creado desde %{ip_address} el %{date}'
2761 summary_no_ip_html: '%{name} creado el %{date}'
2762 confirm: Confirmar usuarios seleccionados
2763 hide: Ocultar usuarios seleccionados
2764 empty: No hay usuarios coincidentes
2766 title: Cuenta suspendida
2767 heading: Cuenta suspendida
2771 Disculpa, tu cuenta ha sido automáticamente suspendida debido a actividad sospechosa.
2774 Esta decisión será revisada por un administrador en breve, o puedes contactar con el %{webmaster} si deseas discutir esto.
2777 connection_failed: Falló la conexión con el proveedor de autenticación
2778 invalid_credentials: Datos de autenticación no válidos
2779 no_authorization_code: Sin código de autorización
2780 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de firma desconocido
2781 invalid_scope: Ámbito no válido
2783 heading: Su identificador aún no está asociado con una cuenta de OpenStreetMap.
2784 option_1: Si eres nuevo en OpenStreetMap, crea cuenta nueva usando el formulario
2787 Si ya tiene una cuenta, puede iniciar sesión en su cuenta
2788 usando su nombre de usuario y contraseña y luego asociar la cuenta
2789 con su identificador en sus preferencias de usuario.
2792 not_a_role: La cadena `%{role}' no es un rol válido.
2793 already_has_role: El usuario ya tiene el rol %{role}.
2794 doesnt_have_role: El usuario no tiene el rol %{role}.
2795 not_revoke_admin_current_user: No se pudo revocar el rol de administrador del
2798 title: Confirmar adjudicación de rol
2799 heading: Confirmar adjudicación de rol
2800 are_you_sure: ¿Está seguro de que desea otorgar el rol `%{role}' al usuario
2803 fail: No pudo otorgarse el rol `%{role}' al usuario `%{name}'. Comprueba que
2804 el usuario y el rol sean válidos.
2806 title: Confirmar revocación de rol
2807 heading: Confirmar revocación de rol
2808 are_you_sure: ¿Está seguro de que desea revocar el rol `%{role}' del usuario
2811 fail: No se pudo revocar el rol `%{role}' del usuario `%{name}'. Comprueba que
2812 el usuario y el rol sean válidos.
2815 non_moderator_update: Debes ser un moderador para poder crear o actualizar un
2817 non_moderator_revoke: Debes ser un moderador para revocar bloqueos.
2819 sorry: Lo sentimos, el bloqueo de usuario con ID %{id} no ha podido ser encontrado.
2820 back: Regresar al índice
2822 title: Creando un bloqueo para %{name}
2823 heading_html: Creando un bloqueo para %{name}
2824 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el
2826 tried_contacting: He contactado con el usuario y le he pedido que deje de hacerlo.
2827 tried_waiting: Le he dado al usuario un tiempo razonable para que responda a
2828 estas comunicaciones.
2829 back: Ver todos los bloqueos
2831 title: Editando el bloqueo sobre %{name}
2832 heading_html: Editando el bloqueo sobre %{name}
2833 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el
2835 show: Ver este bloqueo
2836 back: Ver todos los bloqueos
2838 block_expired: Este bloqueo ya ha expirado y no puede ser editado.
2839 block_period: El periodo de bloqueo debe de ser uno de los valores seleccionables
2840 de la lista desplegable.
2842 try_contacting: Intente ponerse en contacto con el usuario antes de bloquearlo
2843 y darle un tiempo razonable para responder.
2844 try_waiting: Intente darle al usuario un tiempo razonable para responder antes
2846 flash: Ha creado un bloqueo en el usuario %{name}.
2848 only_creator_can_edit: Sólo el moderador que ha creado este bloqueo puede editarlo.
2849 success: Bloqueo actualizado.
2851 title: Bloqueos de usuario
2852 heading: Listado de bloqueos de usuario
2853 empty: Todavía no se ha hecho ningún bloqueo.
2855 title: Revocando el bloqueo sobre %{block_on}
2856 heading_html: Revocando el bloqueo sobre %{block_on} por %{block_by}
2857 time_future: Este bloqueo finalizará en %{time}.
2858 past: Este bloqueo terminó %{time} y no puede ser revocado ahora.
2859 confirm: ¿Está seguro de que desea revocar este bloqueo?
2861 flash: Este bloqueo ha sido revocado.
2863 time_future_html: Termina en %{time}.
2864 until_login: Activo hasta que el usuario acceda.
2865 time_future_and_until_login_html: Termina en %{time} y después de que el usuario
2867 time_past_html: Finalizado %{time}.
2871 other: '%{count} horas'
2874 other: '%{count} días'
2877 other: '%{count} semanas'
2880 other: '%{count} meses'
2883 other: '%{count} años'
2885 title: Bloqueos sobre %{name}
2886 heading_html: Lista de bloqueos sobre %{name}
2887 empty: '%{name} no se ha bloqueado todavía.'
2889 title: Bloqueos por %{name}
2890 heading_html: Listado de bloqueos por %{name}
2891 empty: '%{name} todavía no ha creado ningún bloqueo.'
2893 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2894 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2896 duration: 'Duración:'
2901 confirm: ¿Está seguro?
2902 reason: 'Razón del bloqueo:'
2903 back: Ver todos los bloqueos
2904 revoker: 'Revocador:'
2905 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión antes de que este bloqueo sea
2908 not_revoked: (no revocado)
2913 display_name: Usuario bloqueado
2914 creator_name: Creador
2915 reason: Razón del bloqueo
2917 revoker_name: Revocado por
2918 showing_page: Página %{page}
2920 previous: « Anterior
2923 title: Notas remitidas o comentadas por %{user}
2924 heading: Notas de %{user}
2925 subheading_html: Notas remitidas o comentadas por %{user}
2926 no_notes: Ninguna nota
2929 description: Descripción
2930 created_at: Creado el
2931 last_changed: Última modificación
2938 link: Enlace o código HTML
2940 short_link: Enlace corto
2943 custom_dimensions: Establecer dimensiones personalizadas
2946 image_dimensions: La imagen mostrará la capa estándar en %{width} x %{height}
2948 short_url: URL corta
2949 include_marker: Incluir marcador
2950 center_marker: Centrar mapa en el marcador
2951 paste_html: Pegar código HTML para incrustar en el sitio web
2952 view_larger_map: Ver mapa más grande
2953 only_standard_layer: Sólo la capa estándar se puede exportar como una imagen
2955 report_problem: Reportar problemas
2957 title: Leyenda del mapa
2958 tooltip: Leyenda del mapa
2959 tooltip_disabled: Leyenda del mapa no disponible en esta capa
2965 title: Mostrar mi ubicación
2967 one: Estás a un metro de este punto
2968 other: Estás a %{count} metros de este punto
2970 one: Estás dentro de una distancia de un pie desde este punto
2971 other: Estás dentro de una distancia de %{count} pies desde este punto
2975 cycle_map: Mapa ciclista
2976 transport_map: Mapa de transporte
2978 opnvkarte: ÖPNVKarte
2980 header: Capas del mapa
2981 notes: Notas del mapa
2982 data: Datos del mapa
2983 gps: Trazas GPS públicas
2984 overlays: Activar superposiciones para solucionar problemas en el mapa
2986 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradores de OpenStreetMap</a>
2987 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Hacer una donación</a>
2988 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Términos del sitio web y de la
2990 cyclosm: Estilo de teselas por <a href='%{cyclosm_url}' target='_blank'>CyclOSM</a>
2991 alojado por <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap Francia</a>
2992 thunderforest: Teselas cortesía de <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2994 opnvkarte: Teselas cortesía de <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
2995 hotosm: Estilo de teselas por <a href='%{hotosm_url}'target='_blank'> Equipo
2996 humanitario OpenStreetMap </a> alojado por <a href='%{osmfrance_url}'target='_blank'>
2997 OpenStreetMap Francia </a>
2999 edit_tooltip: Editar el mapa
3000 edit_disabled_tooltip: Acercar para editar el mapa
3001 createnote_tooltip: Añadir una nota al mapa
3002 createnote_disabled_tooltip: Acercar para añadir una nota al mapa
3003 map_notes_zoom_in_tooltip: Acercar para ver notas del mapa
3004 map_data_zoom_in_tooltip: Acercar para ver datos del mapa
3005 queryfeature_tooltip: Consultar elementos
3006 queryfeature_disabled_tooltip: Acercar para consultar elementos
3010 subscribe: Suscribirse
3011 unsubscribe: Cancelar suscripción
3012 hide_comment: ocultar
3013 unhide_comment: mostrar
3016 intro: ¿Detectó un error o falta algo? Informe a otros mapeadores para que
3017 podamos solucionarlo. Mueva el marcador a la posición correcta y escriba
3018 una nota para explicar el problema.
3019 advice: La nota será pública y podría utilizarse para actualizar el mapa,
3020 así que no des información personal ni datos provenientes de mapas o catálogos
3021 protegidos por derechos de autor.
3024 anonymous_warning: Esta nota incluye comentarios de usuarios anónimos que
3025 deben ser verificados de forma independiente.
3028 reactivate: Reactivar
3029 comment_and_resolve: Comentar y resolver
3031 edit_help: Mueva el mapa el mapa y acerca a una ubicación que desees editar, luego
3036 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
3037 fossgis_osrm_car: Automóvil (OSRM)
3038 fossgis_osrm_foot: A pie (OSRM)
3039 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
3040 graphhopper_car: Automóvil (GraphHopper)
3041 graphhopper_foot: A pie (GraphHopper)
3043 directions: Indicaciones
3046 no_route: No se pudo encontrar una ruta entre esos dos lugares.
3047 no_place: No se pudo localizar «%{place}».
3049 continue_without_exit: Continuar en %{name}
3050 slight_right_without_exit: Gire un poco a la derecha hacia %{name}
3051 offramp_right: Tome la rampa de la derecha
3052 offramp_right_with_exit: Tome la salida %{exit} a la derecha
3053 offramp_right_with_exit_name: Tome la salida %{exit} a la derecha hacia %{name}
3054 offramp_right_with_exit_directions: Tome la salida %{exit} a la derecha hacia
3056 offramp_right_with_exit_name_directions: Tome la salida %{exit} a la derecha
3057 hacia %{name}, en dirección %{directions}
3058 offramp_right_with_name: Tome la rampa a la derecha hacia %{name}
3059 offramp_right_with_directions: Tome la salida a la derecha hacia %{directions}
3060 offramp_right_with_name_directions: Tome la rampa a la derecha hacia %{name},
3061 en dirección %{directions}
3062 onramp_right_without_exit: Gire a la derecha en la rampa hacia %{name}
3063 onramp_right_with_directions: Gire a la derecha en la rampa hacia %{directions}
3064 onramp_right_with_name_directions: Gire a la derecha en la rampa hacia %{name},
3065 en dirección %{directions}
3066 onramp_right_without_directions: Gire a la derecha en la rampa
3067 onramp_right: Gire a la derecha en la rampa
3068 endofroad_right_without_exit: Al final de la calle gire a la derecha hacia
3070 merge_right_without_exit: Incorpórese a la derecha hacia %{name}
3071 fork_right_without_exit: En la bifurcación, gire a la derecha hacia %{name}
3072 turn_right_without_exit: Gire a la derecha hacia %{name}
3073 sharp_right_without_exit: Gire cerrado a la derecha hacia %{name}
3074 uturn_without_exit: Gire en U a lo largo de %{name}
3075 sharp_left_without_exit: Gire cerrado a la izquierda hacia %{name}
3076 turn_left_without_exit: Gire a la izquierda hacia %{name}
3077 offramp_left: Tome la rampa de la izquierda
3078 offramp_left_with_exit: Tome la salida %{exit} de la izquierda
3079 offramp_left_with_exit_name: Tome la salida %{exit} a la izquierda hacia %{name}
3080 offramp_left_with_exit_directions: Tome la salida %{exit} a la izquierda hacia
3082 offramp_left_with_exit_name_directions: Tome la salida %{exit} a la izquierda
3083 hacia %{name}, en dirección %{directions}
3084 offramp_left_with_name: Tome la salida a la izquierda hacia %{name}
3085 offramp_left_with_directions: Tome la rampa a la izquierda hacia %{directions}
3086 offramp_left_with_name_directions: Tome la rampa a la izquierda hacia %{name},
3087 en dirección %{directions}
3088 onramp_left_without_exit: Gire a la izquierda en la rampa hacia %{name}
3089 onramp_left_with_directions: Gire a la izquierda en la rampa hacia %{directions}
3090 onramp_left_with_name_directions: Gire a la izquierda en la rampa hacia %{name},
3091 en dirección %{directions}
3092 onramp_left_without_directions: Gire a la izquierda en la rampa
3093 onramp_left: Gire a la izquierda en la rampa
3094 endofroad_left_without_exit: Al final de la calle gire a la izquierda hacia
3096 merge_left_without_exit: Incorpórese a la izquierda hacia %{name}
3097 fork_left_without_exit: En la bifurcación, gire a la izquierda hacia %{name}
3098 slight_left_without_exit: Gire un poco a la izquierda hacia %{name}
3099 via_point_without_exit: (punto intermedio)
3100 follow_without_exit: Siga a %{name}
3101 roundabout_without_exit: En la rotonda, tome la salida hacia %{name}
3102 leave_roundabout_without_exit: Salga de la rotonda - %{name}
3103 stay_roundabout_without_exit: Permanezca en la rotonda - %{name}
3104 start_without_exit: Comenzar en %{name}
3105 destination_without_exit: Llegue a su destino
3106 against_oneway_without_exit: Ir en contra del sentido único en %{name}
3107 end_oneway_without_exit: Final de sentido único en %{name}
3108 roundabout_with_exit: En la rotonda, tome la salida %{exit} hacia %{name}
3109 roundabout_with_exit_ordinal: En la rotonda, tome la salida %{exit} hacia
3111 exit_roundabout: Salga de la rotonda hacia %{name}
3113 courtesy: Indicaciones cortesía de %{link}
3130 nothing_found: No se encontraron elementos
3131 error: 'Error al contactar con %{server}: %{error}'
3132 timeout: Tiempo de espera agotado al contactar con %{server}
3134 directions_from: Indicaciones desde aquí
3135 directions_to: Indicaciones hasta aquí
3136 add_note: Añadir una nota aquí
3137 show_address: Mostrar dirección
3138 query_features: Consultar elementos
3139 centre_map: Centrar el mapa aquí
3142 heading: Editar redacción
3143 title: Editar redacción
3145 empty: No hay ninguna redacción que mostrar.
3146 heading: Lista de redacciones
3147 title: Lista de redacciones
3149 heading: Introduzca la información de la nueva redacción
3150 title: Creando nueva redacción
3152 description: 'Descripción:'
3153 heading: Mostrando redacción "%{title}"
3154 title: Mostrando redacción
3156 edit: Editar esta redacción
3157 destroy: Eliminar esta redacción
3158 confirm: ¿Está seguro?
3160 flash: Se creó la censura.
3162 flash: Cambios guardados.
3164 not_empty: La redacción no está vacía. Elimine todas las versiones previas pertenecientes
3165 a esta redacción antes de destruirla.
3166 flash: Redacción destruida.
3167 error: Se produjo un error al destruir esta redacción
3169 leading_whitespace: tiene espacio en blanco delantero
3170 trailing_whitespace: tiene espacio en blanco final
3171 invalid_characters: contiene caracteres no válidos
3172 url_characters: Contiene caracteres especiales de URL (%{characters})