]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/pt-PT.yml
Notes: show first comment as marker tooltip
[rails.git] / config / locales / pt-PT.yml
1 # Messages for Portuguese (português)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Crazymadlover
5 # Author: FranciscoDS
6 # Author: Giro720
7 # Author: Gmare
8 # Author: Hamilton Abreu
9 # Author: Imperadeiro90
10 # Author: Imperadeiro98
11 # Author: Indech
12 # Author: JasonZe
13 # Author: Jgpacker
14 # Author: Jgrocha
15 # Author: Luckas
16 # Author: Macofe
17 # Author: Malafaya
18 # Author: McDutchie
19 # Author: Nemo bis
20 # Author: Rsbarbosa
21 # Author: Ruben
22 # Author: Ruila
23 # Author: SandroHc
24 # Author: ViriatoLusitano
25 # Author: Vitorvicentevalente
26 # Author: Waldir
27 ---
28 pt-PT:
29   time:
30     formats:
31       friendly: '%e %B %Y às %H:%M'
32   activerecord:
33     models:
34       acl: Aceder à Lista de Controlo
35       changeset: Conjunto de alterações
36       changeset_tag: Etiqueta do conjunto de alterações
37       country: País
38       diary_comment: Comentário no Diário
39       diary_entry: Entrada de diário
40       friend: Amigo
41       language: Idioma
42       message: Mensagem
43       node: Nó
44       node_tag: Etiqueta do Nó
45       notifier: Notificador
46       old_node: Nó antigo
47       old_node_tag: Etiqueta do Nó antigo
48       old_relation: Relação Antiga
49       old_relation_member: Membro da Relação Antiga
50       old_relation_tag: Etiqueta da Relação Antiga
51       old_way: Linha antiga
52       old_way_node: Nó de linha antiga
53       old_way_tag: Etiqueta da linha antiga
54       relation: Relação
55       relation_member: Membros da relação
56       relation_tag: Etiqueta da relação
57       session: Sessão
58       trace: Trilho
59       tracepoint: Ponto do Trilho
60       tracetag: Etiqueta do Trilho
61       user: Utilizador
62       user_preference: Preferências do utilizador
63       user_token: Token do Utilizador
64       way: Linha
65       way_node: Nó da linha
66       way_tag: Etiqueta da Linha
67     attributes:
68       diary_comment:
69         body: Conteúdo
70       diary_entry:
71         user: Utilizador
72         title: Assunto
73         latitude: Latitude
74         longitude: Longitude
75         language: Língua
76       friend:
77         user: Utilizador
78         friend: Amigo
79       trace:
80         user: Utilizador
81         visible: Visível
82         name: Nome
83         size: Tamanho
84         latitude: Latitude
85         longitude: Longitude
86         public: Público
87         description: Descrição
88       message:
89         sender: Remetente
90         title: Assunto
91         body: Conteúdo
92         recipient: Destinatário
93       user:
94         email: E-mail
95         active: Ativo
96         display_name: Nome visualizado
97         description: Descrição
98         languages: Línguas
99         pass_crypt: Palavra-passe
100   editor:
101     default: Padrão (atualmente %{name})
102     potlatch:
103       name: Potlatch 1
104       description: Potlatch 1
105     id:
106       name: iD
107       description: iD (editor no navegador)
108     potlatch2:
109       name: Potlatch 2
110       description: Potlatch 2 (editor no navegador)
111     remote:
112       name: Controlo Remoto
113       description: Controlo Remoto (JOSM ou Merkaartor)
114   browse:
115     created: Criado
116     closed: Fechado
117     created_html: Criado há <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr>
118     closed_html: Fechado há <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr>
119     created_by_html: Criado há <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
120     deleted_by_html: Eliminado há <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por
121       %{user}
122     edited_by_html: Editado há <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
123     closed_by_html: Fechado há <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
124     version: Versão
125     in_changeset: Conjunto de alterações
126     anonymous: anónimo
127     no_comment: (sem comentário)
128     part_of: Faz parte de
129     download_xml: Descarregar XML
130     view_history: Ver Histórico
131     view_details: Ver Detalhes
132     location: 'Localização:'
133     changeset:
134       title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
135       belongs_to: Autor
136       node: Nós (%{count})
137       node_paginated: Nós (%{x}-%{y} of %{count})
138       way: Linhas (%{count})
139       way_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
140       relation: Relações (%{count})
141       relation_paginated: Relações (%{x}-%{y} of %{count})
142       comment: Comentários (%{count})
143       hidden_commented_by: Comentário oculto de %{user} hà <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
144         atrás</abbr>
145       commented_by: Comentário de %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
146       changesetxml: Conjunto de alterações XML
147       osmchangexml: XML no formato osmChange
148       feed:
149         title: Conjunto de alterações %{id}
150         title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
151       join_discussion: Inicie sessão para se juntar à discussão
152       discussion: Discussão
153     node:
154       title: 'Nó: %{name}'
155       history_title: 'Histórico do Nó: %{name}'
156     way:
157       title: 'Linha: %{name}'
158       history_title: 'Histórico da Linha: %{name}'
159       nodes: Nós
160       also_part_of:
161         one: parte da linha %{related_ways}
162         other: parte das linhas %{related_ways}
163     relation:
164       title: 'Relação: %{name}'
165       history_title: 'Histórico da Relação: %{name}'
166       members: Membros
167     relation_member:
168       entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
169       type:
170         node: Nó
171         way: Linha
172         relation: Relação
173     containing_relation:
174       entry: Relação %{relation_name}
175       entry_role: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
176     not_found:
177       sorry: 'Lamentamos, não foi possível encontrar %{type} #%{id}.'
178       type:
179         node: nó
180         way: linha
181         relation: relação
182         changeset: conjunto de alterações
183     timeout:
184       sorry: 'Lamentamos, demorou demasiado tempo a obter os dados do pedido: %{type}
185         com o id %{id}.'
186       type:
187         node: nó
188         way: linha
189         relation: relação
190         changeset: alterações
191     redacted:
192       redaction: Revisão %{id}
193       message_html: A versão %{version} do elemento %{type} não pode ser mostrada
194         porque foi suprimida. Por favor consulte %{redaction_link} para obter mais
195         informações.
196       type:
197         node: nó
198         way: linha
199         relation: relação
200     start_rjs:
201       feature_warning: A carregar %{num_features} elementos, o que pode tornar o carregamento
202         bastante lento ou bloquear. Mesmo assim quer ver estes elementos todos?
203       load_data: Carregar Dados
204       loading: A carregar…
205     tag_details:
206       tags: Etiquetas
207       wiki_link:
208         key: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}
209         tag: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
210       wikidata_link: O item %{page} como Wikidata
211       wikipedia_link: A página %{page} na Wikipédia
212       telephone_link: Telefonar %{phone_number}
213     note:
214       title: 'Erro: %{id}'
215       new_note: Reportar Erro
216       description: Descrição
217       open_title: 'Erro não resolvido #%{note_name}'
218       closed_title: 'Erro resolvido #%{note_name}'
219       hidden_title: 'Erro ocultado #%{note_name}'
220       open_by: Reportado por %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
221       open_by_anonymous: Reportado por um anónimo há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
222         atrás</abbr>
223       commented_by: Comentário de %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
224       commented_by_anonymous: Comentário de um anónimo há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
225         atrás</abbr>
226       closed_by: Resolvido por %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
227       closed_by_anonymous: Resolvido por um anónimo há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
228         atrás</abbr>
229       reopened_by: Reaberto por %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
230       reopened_by_anonymous: Reaberto por um anónimo há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
231         atrás</abbr>
232       hidden_by: Ocultado por %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
233     query:
234       title: Consultar elementos em redor
235       introduction: Clique no mapa para descobrir elementos em redor.
236       nearby: Nas proximidades
237       enclosing: Pertence a
238   changeset:
239     changeset_paging_nav:
240       showing_page: Página %{page}
241       next: Seguinte »
242       previous: « Anterior
243     changeset:
244       anonymous: Anónimo
245       no_edits: (nenhuma edição)
246       view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
247     changesets:
248       id: ID
249       saved_at: Gravado em
250       user: Utilizador
251       comment: Comentário
252       area: Área
253     list:
254       title: Conjuntos de alterações
255       title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
256       title_friend: Conjuntos de alterações feitos pelos seus amigos
257       title_nearby: Conjuntos de alterações feitos por utilizadores das redondezas
258       empty: Não foi encontrado nenhum conjunto de alterações.
259       empty_area: Nenhum conjunto de alterações nesta área.
260       empty_user: Nenhum conjunto de alterações deste utilizador.
261       no_more: Sem mais conjuntos de alterações para ver.
262       no_more_area: Sem mais conjunto de alterações nesta área.
263       no_more_user: Sem mais conjunto de alterações deste utilizador.
264       load_more: Ver mais
265     timeout:
266       sorry: Pedimos desculpa, mas a lista de conjuntos de alterações que pediu excedeu
267         o tempo limite de resposta.
268     rss:
269       title_all: Discussão da edição no OpenStreetMap
270       title_particular: 'Discussão sobre a edição #%{changeset_id}'
271       comment: 'Novo comentário sobre a edição #%{changeset_id} por %{author}'
272       commented_at_html: Atualizado há %{when}
273       commented_at_by_html: Atualizado há %{when} por %{user}
274       full: Discussão completa
275   diary_entry:
276     new:
277       title: Nova entrada no diário
278     list:
279       title: Diários dos utilizadores
280       title_friends: Diários dos amigos
281       title_nearby: Diários dos utilizadores próximos
282       user_title: Diário de %{user}
283       in_language_title: Entradas no Diário em %{language}
284       new: Nova Entrada no Diário
285       new_title: Adicionar entrada ao diário
286       no_entries: Diário sem entradas
287       recent_entries: Entradas recentes no diário
288       older_entries: Entradas Mais Antigas
289       newer_entries: Entradas Recentes
290     edit:
291       title: Editar entrada do diário
292       subject: 'Assunto:'
293       body: 'Texto:'
294       language: 'Língua:'
295       location: 'Localização:'
296       latitude: 'Latitude:'
297       longitude: 'Longitude:'
298       use_map_link: usar mapa
299       save_button: Gravar
300       marker_text: Localização da entrada do diário
301     view:
302       title: Diário de %{user} | %{title}
303       user_title: Diário de %{user}
304       leave_a_comment: Deixar um comentário
305       login_to_leave_a_comment: '%{login_link} para deixar um comentário'
306       login: Iniciar sessão
307       save_button: Gravar
308     no_such_entry:
309       title: Esta entrada de diário não existe
310       heading: Não existe a entrada com o identificador (ID) %{id}
311       body: Não foi encontrada nenhuma entrada de diário ou comentário com o identificador
312         (ID) %{id}. Por favor, verifique que escreveu corretamente o endereço; caso
313         contrário a ligação que seguiu está errada ou deixou de existir.
314     diary_entry:
315       posted_by: Colocado por %{link_user} a %{created} em %{language_link}
316       comment_link: Comentar esta entrada
317       reply_link: Responder a esta entrada
318       comment_count:
319         one: '%{count} comentário'
320         zero: Sem comentários
321         other: '%{count} comentários'
322       edit_link: Editar esta entrada
323       hide_link: Ocultar esta entrada
324       confirm: Confirmar
325     diary_comment:
326       comment_from: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
327       hide_link: Ocultar este comentário
328       confirm: Confirmar
329     location:
330       location: 'Localização:'
331       view: Ver
332       edit: Editar
333     feed:
334       user:
335         title: Entradas no diário de editores OpenStreetMap de %{user}
336         description: Entradas recentes no diário de editores OpenStreetMap de %{user}
337       language:
338         title: Entradas no diário de editores OpenStreetMap em %{language_name}
339         description: Entradas recentes no diário de editores OpenStreetMap em %{language_name}
340       all:
341         title: Entradas no diário de editores do OpenStreetMap
342         description: Entradas recentes no diário de editores do OpenStreetMap
343     comments:
344       has_commented_on: '%{display_name} comentou nas seguintes entradas de diários'
345       post: Entrada
346       when: Quando
347       comment: Comentário
348       ago: '%{ago} atrás'
349       newer_comments: Comentários mais recentes
350       older_comments: Comentários mais antigos
351   export:
352     title: Exportar
353     start:
354       area_to_export: Área a exportar
355       manually_select: Selecionar manualmente uma área diferente
356       format_to_export: Formato da exportação
357       osm_xml_data: XML OpenStreetMap (.osm) apenas mapa padrão
358       map_image: Imagem (.jpg .pdf .svg .png .ps) apenas mapa padrão
359       embeddable_html: HTML (mostra mapa interativo noutros sites) todos os mapas
360       licence: Licença
361       export_details: Os dados do OpenStreetMap encontram-se sob a <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licença
362         Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
363       too_large:
364         advice: 'Se a exportação acima falhar, por favor, considere o uso de uma das
365           fontes listadas abaixo:'
366         body: Esta área é demasiado grande para exportar em XML do OpenStreetMap.
367           Por favor aproxime a vista ou selecione uma área mais pequena. Para exportar
368           esta área grande utilize uma das seguintes fontes.
369         planet:
370           title: Planeta OSM
371           description: Cópias atualizadas regularmente da base de dados completa do
372             OpenStreetMap
373         overpass:
374           title: Overpass API
375           description: Fazer o download desta caixa delimitadora através de um espelho
376             do banco de dados do OpenStreetMap
377         geofabrik:
378           title: Downloads do Geofabrik
379           description: Extratos atualizados regularmente de continentes, países e
380             cidades selecionadas
381         metro:
382           title: Extratos do Metro
383           description: Extratos das principais cidades do mundo e seus arredores
384         other:
385           title: Outras Fontes
386           description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
387       options: Opções
388       format: Formato
389       scale: Escala
390       max: máx
391       image_size: Tamanho da Imagem
392       zoom: Zoom
393       add_marker: Adicionar um ponto de interesse no mapa
394       latitude: 'Lat:'
395       longitude: 'Lon:'
396       output: Código HTML
397       paste_html: Copie e cole o código num site para mostrar o mapa interativo nesse
398         site
399       export_button: Exportar
400   geocoder:
401     search:
402       title:
403         latlon: Resultados <a href="http://openstreetmap.org/">Internos</a>
404         us_postcode: Resultados de <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
405         uk_postcode: Resultados de <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe
406           Postcode</a>
407         ca_postcode: Resultados de <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
408         osm_nominatim: Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
409           Nominatim</a>
410         geonames: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
411         osm_nominatim_reverse: Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
412           Nominatim</a>
413         geonames_reverse: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
414     search_osm_nominatim:
415       prefix:
416         aerialway:
417           cable_car: Teleférico
418           chair_lift: Teleférico
419           drag_lift: Elevador de esqui
420           gondola: Gôndola
421           station: Estação de elevador de esqui
422         aeroway:
423           aerodrome: Aeródromo
424           apron: Plataforma de estacionamento
425           gate: Portão
426           helipad: Heliponto
427           runway: Pista de Aterragem e Descolagem
428           taxiway: Pista de taxiamento
429           terminal: Terminal
430         amenity:
431           animal_shelter: Abrigo de Animais
432           arts_centre: Centro Artístico
433           atm: Multibanco
434           bank: Banco
435           bar: Bar
436           bbq: Churrasqueira
437           bench: Banco de sentar
438           bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
439           bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
440           biergarten: Biergarten (jardim da cerveja)
441           boat_rental: Aluguer de Barcos
442           brothel: Bordel
443           bureau_de_change: Casa de câmbio
444           bus_station: Estação de autocarros
445           cafe: Café
446           car_rental: Aluguer de automóveis
447           car_sharing: Car Sharing (partilha de carros)
448           car_wash: Lavagem de Automóveis
449           casino: Casino
450           charging_station: Estação de carregamento para veículos elétricos
451           childcare: Guarda de Crianças
452           cinema: Cinema
453           clinic: Clínica
454           clock: Relógio
455           college: Colégio
456           community_centre: Centro Comunitário
457           courthouse: Tribunal
458           crematorium: Crematório
459           dentist: Dentista
460           doctors: Médicos
461           dormitory: Dormitório
462           drinking_water: Água Potável
463           driving_school: Escola de Condução
464           embassy: Embaixada
465           emergency_phone: Telefone de Emergência
466           fast_food: Fast-food
467           ferry_terminal: Terminal de ferry
468           fire_hydrant: Boca de Incêndio
469           fire_station: Quartel de Bombeiros
470           food_court: Praça de Alimentação
471           fountain: Fonte
472           fuel: Combustível
473           gambling: Jogos de Fortuna e Azar
474           grave_yard: Cemitério
475           gym: Centro de Fitness / Ginásio
476           health_centre: Centro de Saúde
477           hospital: Hospital
478           hunting_stand: Cabana de Caça
479           ice_cream: Geladaria
480           kindergarten: Jardim de infância
481           library: Biblioteca
482           market: Mercado
483           marketplace: Feira
484           monastery: Mosteiro
485           motorcycle_parking: Parque de Estacionamento de Motas
486           nightclub: Clube Nocturno
487           nursery: Creche
488           nursing_home: Lar de Idosos
489           office: Escritório
490           parking: Estacionamento
491           parking_entrance: Entrada de Parque de Estacionamento
492           pharmacy: Farmácia
493           place_of_worship: Lugar de Oração
494           police: Polícia
495           post_box: Marco de Correio
496           post_office: Correios
497           preschool: Pré-Escola
498           prison: Prisão
499           pub: Pub
500           public_building: Edifício Público
501           reception_area: Área de Receção
502           recycling: Ecoponto
503           restaurant: Restaurante
504           retirement_home: Casa de Retiro
505           sauna: Sauna
506           school: Escola
507           shelter: Abrigo
508           shop: Loja
509           shower: Chuveiro
510           social_centre: Centro Social
511           social_club: Clube Social
512           social_facility: Serviços Sociais
513           studio: Estúdio
514           swimming_pool: Piscina
515           taxi: Táxi
516           telephone: Telefone Público
517           theatre: Teatro
518           toilets: Casas de Banho
519           townhall: Câmara Municipal / Junta de Freguesia
520           university: Universidade
521           vending_machine: Máquina de venda automática
522           veterinary: Clínica Veterinária
523           village_hall: Junta de Freguesia
524           waste_basket: Caixote do Lixo
525           waste_disposal: Contentor de Lixo
526           youth_centre: Casa da Juventude
527         boundary:
528           administrative: Divisão Administrativa
529           census: Fronteira de Censos
530           national_park: Parque Nacional
531           protected_area: Área Protegida
532         bridge:
533           aqueduct: Aqueduto
534           suspension: Ponte Suspensa
535           swing: Ponte Giratória
536           viaduct: Viaduto
537           "yes": Ponte
538         building:
539           "yes": Edifício
540         craft:
541           brewery: Cervejaria
542           carpenter: Carpinteiro
543           electrician: Eletricista
544           gardener: Jardineiro
545           painter: Pintor
546           photographer: Fotógrafo
547           plumber: Catalisador
548           shoemaker: Sapateiro
549           tailor: Alfaiate
550           "yes": Loja de Artesanato
551         emergency:
552           ambulance_station: Central de Ambulâncias
553           defibrillator: Desfibrilador
554           landing_site: Lugar para Aterragem de Emergência
555           phone: Telefone de Emergência
556         highway:
557           abandoned: Estrada Abandonada
558           bridleway: Pista de Cavalos
559           bus_guideway: Faixa para Autocarros Guiados
560           bus_stop: Paragem de Autocarro
561           construction: Estrada em Construção
562           cycleway: Ciclovia
563           elevator: Elevador
564           emergency_access_point: Ponto de Ccesso de Emergência
565           footway: Caminho Pedonal
566           ford: Vau
567           living_street: Zona de Coexistência
568           milestone: Marco Quilométrico
569           motorway: Autoestrada
570           motorway_junction: Interseção e Saída de Autoestradas
571           motorway_link: Nó de ligação a uma Autoestrada
572           path: Trilho
573           pedestrian: Passeio
574           platform: Plataforma
575           primary: Estrada Primária
576           primary_link: Nó de ligação a uma Estrada Primária
577           proposed: Estrada sob Planeamento
578           raceway: Autódromo
579           residential: Rua Residencial
580           rest_area: Área de Descanso
581           road: Estrada
582           secondary: Estrada Secundária
583           secondary_link: Nó de ligação a uma Estrada Secundária
584           service: Estrada de Serviço
585           services: Serviços de Autoestrada
586           speed_camera: Radar de Velocidade
587           steps: Escadas
588           street_lamp: Poste de Iluminação
589           tertiary: Estrada Terciária
590           tertiary_link: Nó de ligação a uma Estrada Terciária
591           track: Estrada Florestal ou Agrícola
592           traffic_signals: Semáforo
593           trail: Trilho
594           trunk: Via Rápida
595           trunk_link: Nó de ligação a uma Via Rápida
596           unclassified: Estrada sem classificação oficial
597           unsurfaced: Estrada não pavimentada
598           "yes": Estrada
599         historic:
600           archaeological_site: Sítio Arqueológico
601           battlefield: Campo de Batalha
602           boundary_stone: Marco de Fronteira
603           building: Edifício Histórico
604           bunker: Bunker
605           castle: Castelo
606           church: Igreja
607           city_gate: Portas da Cidade
608           citywalls: Muralhas de Cidade
609           fort: Forte
610           heritage: Património da Humanidade
611           house: Casa Histórica
612           icon: Ícone
613           manor: Solar
614           memorial: Memorial
615           mine: Mina histórica
616           monument: Monumento
617           roman_road: Estrada Romana
618           ruins: Ruínas
619           stone: Pedra
620           tomb: Tumba
621           tower: Torre
622           wayside_cross: Cruzeiro
623           wayside_shrine: Alminhas / Nicho / Capelinha
624           wreck: Destroços
625         junction:
626           "yes": Cruzamento
627         landuse:
628           allotments: Hortas urbanas
629           basin: Bacia Hidrográfica
630           brownfield: Campo industrial contaminado
631           cemetery: Cemitério
632           commercial: Zona de Escritórios
633           conservation: Conservação
634           construction: Construção
635           farm: Quinta
636           farmland: Quinta
637           farmyard: Edifícios Agrícolas
638           forest: Floresta
639           garages: Garagens
640           grass: Relva
641           greenfield: Espaço Verde
642           industrial: Zona Industrial
643           landfill: Aterro Sanitário
644           meadow: Prado
645           military: Zona Militar
646           mine: Mina
647           orchard: Pomar
648           quarry: Pedreira
649           railway: Área da Ferrovia
650           recreation_ground: Área Recreativa
651           reservoir: Reservatório
652           reservoir_watershed: Bacia Hidrográfica do Reservatório
653           residential: Zona Residencial
654           retail: Zona de Retalhos
655           road: Área da Estrada
656           village_green: Espaço Verde Urbano
657           vineyard: Vinha
658           "yes": Uso do Solo
659         leisure:
660           beach_resort: Resort de Praia
661           bird_hide: Observatório de Áves
662           club: Clube
663           common: Baldio
664           dog_park: Parque para Cães
665           fishing: Zona de Pesca
666           fitness_centre: Ginásio (fitness)
667           fitness_station: Ginásio
668           garden: Jardim
669           golf_course: Campo de Golfe
670           horse_riding: Corridas de Cavalos
671           ice_rink: Pista de Gelo
672           marina: Marina
673           miniature_golf: Mini-Golfe
674           nature_reserve: Reserva Natural
675           park: Parque
676           pitch: Campo de Desporto
677           playground: Parque infantil
678           recreation_ground: Área recreativa
679           resort: Estação Turística (resorte)
680           sauna: Sauna
681           slipway: Rampa para Barcos
682           sports_centre: Centro Desportivo
683           stadium: Estádio
684           swimming_pool: Piscina
685           track: Pista de Corrida
686           water_park: Parque Aquático
687           "yes": Lazer
688         man_made:
689           lighthouse: Farol
690           pipeline: Pipeline
691           tower: Torre
692           works: Fábrica
693           "yes": Construção
694         military:
695           airfield: Aeródromo Militar
696           barracks: Quartel
697           bunker: Bunker
698         mountain_pass:
699           "yes": Passe de Montanha
700         natural:
701           bay: Baía
702           beach: Praia
703           cape: Cabo
704           cave_entrance: Entrada de Gruta
705           cliff: Precipício
706           crater: Cratera
707           dune: Dunas
708           fell: Encosta
709           fjord: Fiorde
710           forest: Floresta
711           geyser: Geiser
712           glacier: Glaciar
713           grassland: Pradaria
714           heath: Charneca
715           hill: Colinas
716           island: Ilha
717           land: Terra
718           marsh: Pântano
719           moor: Carriço
720           mud: Lama
721           peak: Pico
722           point: Ponto
723           reef: Recife
724           ridge: Cordilheira
725           rock: Rocha
726           saddle: Ponto de Sela
727           sand: Areia
728           scree: Encosta de Rochas Soltas
729           scrub: Matagal
730           spring: Nascente
731           stone: Pedra
732           strait: Estreito
733           tree: Árvore
734           valley: Vale
735           volcano: Vulcão
736           water: Água
737           wetland: Zona Húmida
738           wood: Bosque
739         office:
740           accountant: Contabilista
741           administrative: Administração
742           architect: Arquiteto
743           company: Empresa
744           employment_agency: Agência de Emprego
745           estate_agent: Imobiliária
746           government: Edifício Governamental
747           insurance: Agência de Seguros
748           lawyer: Advogado
749           ngo: Escritório de ONG
750           telecommunication: Escritório de Telecomunicações
751           travel_agent: Agência de Viagens
752           "yes": Escritório
753         place:
754           allotments: Horta Urbana / Comunitária
755           block: Bloco
756           airport: Aeroporto
757           city: Cidade
758           country: País
759           county: Condado
760           farm: Quinta
761           hamlet: Aldeia
762           house: Casa
763           houses: Casas
764           island: Ilha
765           islet: Ilheu
766           isolated_dwelling: Casa Isolada
767           locality: Localidade desabitada
768           moor: Carriço
769           municipality: Município
770           neighbourhood: Lugar
771           postcode: Código Postal
772           region: Região
773           sea: Mar
774           state: Estado
775           subdivision: Subdivisão
776           suburb: Subúrbio
777           town: Cidade
778           unincorporated_area: Área não incorporada
779           village: Vila
780           "yes": Local
781         railway:
782           abandoned: Ferrovia Abandonada
783           construction: Ferrovia sob Construção
784           disused: Ferrovia Não Usada
785           disused_station: Estação Ferroviária Não Usada
786           funicular: Funicular
787           halt: Apeadeiro
788           historic_station: Estação Ferroviária Histórica
789           junction: Entroncamento Ferroviário
790           level_crossing: Passagem de Nível
791           light_rail: Veículo leve sobre trilhos
792           miniature: Ferrovia para Comboios em Miniatura
793           monorail: Monocarril
794           narrow_gauge: Ferrovia de Bitola Estreita
795           platform: Plataforma Ferroviária
796           preserved: Ferrovia Preservada
797           proposed: Ferrovia sob Planeamento
798           spur: Linha Ferroviária Auxiliar
799           station: Estação Ferroviária
800           stop: Paragem Ferroviária
801           subway: Metropolitano
802           subway_entrance: Entrada para Estação de Metropolitano
803           switch: Agulha Ferroviária
804           tram: Linha de Elétrico
805           tram_stop: Paragem de Elétrico
806         shop:
807           alcohol: Venda de Bebidas (Off License)
808           antiques: Antiguidades
809           art: Loja de Arte
810           bakery: Padaria
811           beauty: Loja de Produtos de Beleza
812           beverages: Loja de Bebidas
813           bicycle: Loja de Bicicletas
814           books: Livraria
815           boutique: Boutique
816           butcher: Talho
817           car: Stand Automóvel
818           car_parts: Loja de Peças para Automóvel
819           car_repair: Oficina de Automóveis
820           carpet: Loja de Tapetes e Alcatifas
821           charity: Loja de Caridade
822           chemist: Drogaria
823           clothes: Loja de Roupas
824           computer: Loja de componentes informáticos
825           confectionery: Confeitaria
826           convenience: Loja de Conveniência
827           copyshop: Centro de Cópias
828           cosmetics: Loja de cosméticos
829           deli: Charcutaria
830           department_store: Loja de Departamento / Grande Armazém
831           discount: Loja de Descontos
832           doityourself: Bricolage
833           dry_cleaning: Limpeza a Seco
834           electronics: Loja de Electrónica
835           estate_agent: Imobiliária
836           farm: Loja de produtos agrícolas
837           fashion: Loja de Moda
838           fish: Peixaria
839           florist: Florista
840           food: Loja de alimentos
841           funeral_directors: Funerária
842           furniture: Mobiliário
843           gallery: Galeria
844           garden_centre: Loja de Jardinagem
845           general: Loja de artigos gerais
846           gift: Loja de Lembranças
847           greengrocer: Loja de Frutas e Verduras
848           grocery: Mercearia
849           hairdresser: Cabeleireiro(a)
850           hardware: Loja de Ferragens
851           hifi: Hi-Fi
852           insurance: Seguros
853           jewelry: Joalharia
854           kiosk: Quiosque
855           laundry: Lavandaria
856           mall: Centro Comercial
857           market: Mercado
858           mobile_phone: Loja de Telemóveis
859           motorcycle: Loja de Motas
860           music: Loja de instrumentos musicais
861           newsagent: Loja de Jornais
862           optician: Oftalmologista
863           organic: Loja de alimentos orgânicos
864           outdoor: Loja de artigos para atividades ao ar livre
865           pet: Loja de animais
866           pharmacy: Farmácia
867           photo: Loja de Fotografia
868           salon: Salão de beleza
869           second_hand: Loja de segunda mão
870           shoes: Sapataria
871           shopping_centre: Centro Comercial
872           sports: Loja de Artigos Desportivos
873           stationery: Papelaria
874           supermarket: Supermercado
875           tailor: Alfaiate
876           toys: Loja de Brinquedos
877           travel_agency: Agência de Viagens
878           video: Videoclube
879           wine: Venda de Bebidas (Off License)
880           "yes": Loja
881         tourism:
882           alpine_hut: Albergue de Montanha
883           apartment: Apartamento
884           artwork: Obra de arte
885           attraction: Atracção
886           bed_and_breakfast: Cama com pequeno-almoço incluído
887           cabin: Cabana
888           camp_site: Parque de campismo
889           caravan_site: Parque de caravanas
890           chalet: Chalé
891           gallery: Galeria
892           guest_house: Casa de Hóspedes
893           hostel: Pousada / Hostel
894           hotel: Hotel
895           information: Informação
896           motel: Motel
897           museum: Museu
898           picnic_site: Parque de merendas / piqueniques
899           theme_park: Parque temático
900           viewpoint: Miradouro
901           zoo: Jardim zoológico
902         tunnel:
903           culvert: Conduta
904           "yes": Túnel
905         waterway:
906           artificial: Curso de água artificial
907           boatyard: Estaleiro Naval
908           canal: Canal
909           dam: Barragem
910           derelict_canal: Canal abandonado
911           ditch: Vala
912           dock: Doca
913           drain: Vala de drenagem
914           lock: Eclusa
915           lock_gate: Comporta de Eclusa
916           mooring: Ancoragem
917           rapids: Rápidos
918           river: Rio
919           stream: Ribeiro
920           wadi: Uádi
921           waterfall: Queda de água
922           weir: Represa
923           "yes": Curso de Água
924       admin_levels:
925         level2: Fronteira de País
926         level4: Região
927         level5: Ilha
928         level6: Distrito
929         level8: Freguesia
930         level9: Localidade
931         level10: Lugar
932     description:
933       title:
934         osm_nominatim: Resultado de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
935           Nominatim</a>
936         geonames: Resultado de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
937       types:
938         cities: Cidades
939         towns: Cidades
940         places: Lugares
941     results:
942       no_results: Não foram encontrados resultados
943       more_results: Mais resultados
944   layouts:
945     logo:
946       alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
947     home: Ir para a sua localização
948     logout: Terminar Sessão
949     log_in: Iniciar Sessão
950     log_in_tooltip: Entrar com uma conta existente
951     sign_up: Criar Conta
952     start_mapping: Começar a Mapear
953     sign_up_tooltip: Criar uma conta para poder editar o mapa
954     edit: Editar
955     history: Histórico
956     export: Exportar
957     data: Dados
958     export_data: Exportar dados
959     gps_traces: Trilhos GPS
960     gps_traces_tooltip: Gerir os trilhos GPS
961     user_diaries: Diários de Utilizadores
962     user_diaries_tooltip: Ver diários dos utilizadores
963     edit_with: Editar com %{editor}
964     tag_line: O Mapa Mundial Livre e Editável
965     intro_header: Bem vindo ao OpenStreetMap!
966     intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como você e
967       de uso livre sob uma licença aberta.
968     intro_2_create_account: Crie uma conta de utilizador
969     partners_html: O alojamento é suportado por %{ucl}, %{ic}, %{bytemark} e outros
970       %{partners}.
971     partners_ucl: UCL VR Centre
972     partners_ic: Imperial College London
973     partners_bytemark: Bytemark Hosting
974     partners_partners: parceiros
975     osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap não está disponível neste momento
976       enquanto decorrerem trabalhos de manutenção.
977     osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap encontra-se neste momento no modo
978       de leitura, enquanto decorrerem trabalhos de manutenção.
979     donate: Apoie o OpenStreetMap %{link} para o Fundo de Atualização do Hardware.
980     help: Ajuda
981     about: Sobre Nós
982     copyright: Direitos de Autor
983     community: Comunidade
984     community_blogs: Blogues da Comunidade
985     community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade OpenStreetMap
986     foundation: Fundação
987     foundation_title: A Fundação OpenStreetMap
988     make_a_donation:
989       title: Suporte o OpenStreetMap com um donativo monetário
990       text: Fazer um Donativo
991     learn_more: Mais Informações
992     more: Mais
993   license_page:
994     foreign:
995       title: Sobre esta tradução
996       text: Caso haja um conflito entre esta página traduzida e %{english_original_link},
997         a página em inglês tem prevalência
998       english_link: o original em inglês
999     native:
1000       title: Sobre esta página
1001       text: Está a ver a versão em Inglês da página de copyright. Pode voltar à %{native_link}
1002         desta página ou, se preferir, %{mapping_link}.
1003       native_link: Versão em português
1004       mapping_link: começar a mapear
1005     legal_babble:
1006       title_html: Licença e Direitos de autor
1007       intro_1_html: |-
1008         O OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">&reg;</a></sup> é disponibilizado em <i>dados abertos</i>, sob a licença <a
1009         href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1010         Commons Open Database License</a> (ODbL) pela  <a
1011         href="http://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF).
1012       intro_2_html: Tem o direito de copiar, distribuir, transmitir e adaptar os nossos
1013         dados, desde que atribua a autoria do OpenStreetMap e os seus contribuidores.
1014         Se alterar ou adicionar conteúdo dos nossos dados, pode distribuir o resultado
1015         apenas com a mesma licença. O <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
1016         legal completo</a> explica os seus direitos e responsabilidades.
1017       intro_3_html: A cartografia nas nossas telas de mapas (imagens dos mapas) e
1018         a nossa documentação são disponibilizadas sob a licença <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pt">Creative
1019         Commons Atribuição - CompartilhaIgual 2.0 Genérica (CC BY-SA 2.0)</a>.
1020       credit_title_html: Como creditar o OpenStreetMap
1021       credit_1_html: É necessário indicar &ldquo;&copy; contribuidores do OpenStreetMap&rdquo;
1022         ou caso seja mais adequado em inglês &ldquo;&copy; OpenStreetMap contributors&rdquo;.
1023       credit_2_html: Também tem de indicar claramente que os dados estão disponíveis
1024         sob a Open Database License (ODbL), e caso utilize as telas de mapas (imagens
1025         dos mapas), que a cartografia é disponibilizada sob a licença CC-BY-SA. Pode
1026         fazer isto colocando uma hiperligação para <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">esta
1027         página sobre licença e direitos de autor</a>. Como alternativa, e obrigatório
1028         caso distribua o OpenStreetMap em formato de dados, pode indicar as licenças
1029         e colocar hiperligações a apontar para as páginas das licenças. Em suportes
1030         que não seja possível colocar hiperligações (por exemplo, obras impressas)
1031         sugerimos que indique o endereço do sítio www.openstreetmap.org (talvez substituindo
1032         &lsquo;OpenStreetMap&rsquo; por este endereço web), para www.opendatacommons.org
1033         e, caso se aplique, para www.creativecommons.org
1034       credit_3_html: |-
1035         Num mapa eletrónico navegável, os créditos devem aparecer num canto do mapa.
1036         Por exemplo (em inglês):
1037       attribution_example:
1038         alt: Exemplo de como indicar os créditos do OpenStreetMap numa página web
1039         title: Exemplo de atribuição
1040       more_title_html: Saber mais
1041       more_1_html: |-
1042         Leia mais informações sobre a utilização dos nossos dados e como atribuir a autoria na <a
1043         href="http://osmfoundation.org/License">página da licença da OSMF</a> e a página da comunidade <a
1044         href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">Perguntas frequentes - Legais</a> (em inglês).
1045       more_2_html: Apesar do OpenStreetMap consistir em dados abertos, não podemos
1046         fornecer um serviço mapa API, livre de encargos, a programadores terceiros.
1047         Veja a <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy">Política
1048         de Utilização da API</a> (em inglês), <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy">Política
1049         de Utilização de Telas</a> (em inglês) e <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy">Política
1050         de Utilização do Nominatim</a> (em inglês).
1051       contributors_title_html: Os nossos contribuidores
1052       contributors_intro_html: 'Os contribuidores do OpenStreetMap são milhares. Também
1053         são utilizados dados de agências cartográficas nacionais e outras fontes,
1054         entre elas:'
1055       contributors_at_html: '<strong>Áustria</strong>: Contém dados de <a href="http://data.wien.gv.at/">Stadt
1056         Wien</a> (sob a licença <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1057         BY</a>), <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
1058         Vorarlberg</a> e Land Tirol (sob a licença <a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY
1059         AT com emendas</a>).'
1060       contributors_ca_html: '<strong>Canadá</strong>: Contém dados de GeoBase&reg;,
1061         GeoGratis (&copy; Department of Natural Resources Canada), CanVec (&copy;
1062         Department of Natural Resources Canada), e StatCan (Geography Division, Statistics
1063         Canada).'
1064       contributors_fi_html: "<strong>Finlândia</strong>: Contem dados do \nNational
1065         Land Survey da Finland´s Topographic Database \nassim como de outras bases
1066         de dados, sob a licença <a href=\"http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501\">NLSFI</a>."
1067       contributors_fr_html: '<strong>França</strong>: Contém dados provenientes da
1068         Direction Générale des Impôts.'
1069       contributors_nl_html: '<strong>Países Baixos</strong>: Contém dados &copy; AND,
1070         2007 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)'
1071       contributors_nz_html: '<strong>Nova Zelândia</strong>: Contém dados provenientes
1072         de Land Information New Zealand. Crown Copyright reserved.'
1073       contributors_si_html: |-
1074         <strong>Eslovénia</strong>: Contém dados da
1075         <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade de Cartografia e Topografia (Geodetska uprava Republike Slovenije)</a> e do
1076         <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministério da Agricultura, Floresta e Alimentação (Ministrstvo za kmetijstvo, gozdarstvo in prehrano)</a>
1077         (informação pública da Eslovénia).
1078       contributors_za_html: '<strong>África do Sul</strong>: Contém dados provenientes
1079         de <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate: National Geo-Spatial
1080         Information</a>, State copyright reserved.'
1081       contributors_gb_html: '<strong>Reino Unido</strong>: Contém dados do Ordnance
1082         Survey &copy; Crown copyright and database right 2010-2012.'
1083       contributors_footer_1_html: Para mais informações sobre estas e outras fontes
1084         utilizadas para melhorar o OpenStreetMap, consulte a <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página
1085         de contribuidores</a> (em inglês) na wiki do OpenStreetMap.
1086       contributors_footer_2_html: '  A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
1087         que o fornecedor de dados originais apoie o OpenStreetMap, forneça qualquer
1088         garantia, ou aceite algum tipo de responsabilidade.'
1089       infringement_title_html: Violação de direitos de autor
1090       infringement_1_html: É relembrado aos contribuidores do OpenStreetMap para nunca
1091         adicionarem dados de fontes protegidas por direitos de autor (por exemplo
1092         o Google Maps ou mapas comerciais impressos) sem permissão explícita dos detentores
1093         dos direitos de autor.
1094       infringement_2_html: Se acredita que foi adicionado material protegido por direitos
1095         de autor indevidamente à base de dados do OpenStreetMap, por favor consulte
1096         o <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimento
1097         para retirar dados protegidos</a> (em inglês) ou preencha os dados diretamente
1098         no <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulário</a> (em inglês).
1099       trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registadas
1100       trademarks_1_html: OpenStreetMap e o logotipo com a lupa são marcas registadas
1101         da OpenStreetMap Foundation. Se tiver alguma questão sobre a utilização das
1102         marcas, por favor envie as suas questões para o <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">Grupo
1103         de Trabalho de Licenças</a>.
1104   welcome_page:
1105     title: Bem-vindo !
1106     introduction_html: Bem-vindo ao OpenStreetMap, o mapa livre e editável do mundo.
1107       Agora como estás inscrito, estás também pronto para mapear. Aqui um guia rápido
1108       com as coisas mais importantes que precisas de saber.
1109     whats_on_the_map:
1110       title: O que está no Mapa
1111       on_html: OpenStreetMap é um lugar para mapear as coisas que são ambos <em>real
1112         e atual</em> - inclui milhões de prédios, estradas, e outros detalhes locais.
1113         Podes mapear qualquer elemento do mundo real que lhe interessa.
1114       off_html: O que <em>não é</em> incluído são dados subjectivos como notações,
1115         factos históricos, objectos inventados, e dados de fontes com copyright. Se
1116         não tiveres permissão específica, não copies dados doutro mapa qualquer que
1117         seja online ou em papel.
1118     basic_terms:
1119       title: Vocabulário para mapear
1120       paragraph_1_html: OpenStreetMap tem a sua própria linguagem. Aqui a explicação
1121         de algumas palavras úteis.
1122       editor_html: Um <strong>editor</strong> é um programa ou site usado para editar
1123         o mapa.
1124       node_html: Um <strong>nó</strong> é um ponto no mapa, como um restaurante ou
1125         uma árvore.
1126       way_html: Um <strong>caminho</strong> é uma linha ou uma área, como uma estrada,
1127         um rio, um lago ou um prédio.
1128       tag_html: Uma <strong>etiqueta</strong> é um peça de informação sob um nó ou
1129         uma linha, como o nome do restaurante ou o limite de velocidade duma estrada.
1130     questions:
1131       title: Tens perguntas ?
1132       paragraph_1_html: |-
1133         O OpenStreetMap tem vários recursos para saber mais sobre o projeto, perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir e documentar vários tópicos sobre o mapa.
1134         <a href='%{help_url}'>Obtenha ajuda aqui</a>
1135     start_mapping: Começar a mapear
1136     add_a_note:
1137       title: Falta de tempo para editar ? Adiciona uma nota !
1138       paragraph_1_html: Se quiseres fazer uma pequena alteração más falta tempo para
1139         inscrever-se e aprender a editar, é muito simples deixar uma nota.
1140       paragraph_2_html: |-
1141         Vá apenas para <a href='%{map_url}'>o mapa</a> e clique no ícone de nota: <span class='icon note'></span>. Isto irá adicionar um marcador no mapa, que poderá ser reposicionado.
1142         Adiciona a sua mensagem e, em seguida, clique em salvaguardar, assim outros mapeadores irão investigar.
1143   fixthemap:
1144     title: Reportar um problema / Corrigir o mapa
1145     how_to_help:
1146       title: Como Ajudar
1147       join_the_community:
1148         title: Junte-se à comunidade
1149         explanation_html: Se você reparou num problema com os dados do nosso mapa,
1150           como por exemplo uma estrada ou o seu adereço em falta, a melhor maneira
1151           de proceder é juntando-se à comunidade do OpenStreetMap e adicionando ou
1152           reparando os dados por si mesmo.
1153       add_a_note:
1154         instructions_html: |-
1155           Apenas clique em <a class='icon note'></a> ou no mesmo ícone na interface do mapa.
1156           Isto irá adicionar um marcador ao mapa, o qual pode mover arrastando. Adicione a sua mensagem, clique em salvar, e outros utilizadores como você irão investigar.
1157     other_concerns:
1158       title: Outras preocupações
1159       explanation_html: Se você tem preocupações sobre o modo como os nossos dados
1160         estão a ser usados ou sobre os conteúdos, por favor consulte a nossa <a href='/copyright'>página
1161         de direitos de autor</a> para mais informações legais, ou contacte o <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo
1162         de trabalho OSMF</a> apropriado.
1163   help_page:
1164     title: Obter Ajuda
1165     introduction: O OpenStreetMap tem vários recursos para saber mais sobre o projeto,
1166       perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir e documentar
1167       vários tópicos sobre o mapa.
1168     welcome:
1169       url: /welcome
1170       title: Bem vindo ao OpenStreetMap
1171       description: Comece por este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
1172     beginners_guide:
1173       url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners%27_guide
1174       title: Guia de Iniciantes
1175       description: Guia para iniciantes criado pela comunidade.
1176     help:
1177       url: https://help.openstreetmap.org/
1178       title: help.openstreetmap.org
1179       description: Coloque uma questão ou procure por respostas no fórum de perguntas
1180         e respostas do OpenStreetMap.
1181     mailing_lists:
1182       title: Listas de discussão
1183       description: Faça uma pergunta ou discuta sobre temas interessantes numa vasta
1184         gama de listas de discussão regionais e temáticas.
1185     forums:
1186       title: Fóruns
1187       description: Questões e discussões para quem preferir uma área na internet do
1188         tipo fórum.
1189     irc:
1190       title: IRC
1191       description: Sala de discussão IRC em várias línguas e vários tópicos.
1192     switch2osm:
1193       title: switch2osm
1194       description: Informações para empresas e organizações que queiram mudar para
1195         os mapas do OpenStreetMap e outros serviços.
1196     wiki:
1197       url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Main_Page
1198       title: wiki.openstreetmap.org
1199       description: Navegue na wiki de documentação sobre o OpenStreetMap.
1200   about_page:
1201     next: Seguinte
1202     copyright_html: <span>&copy;</span>Colaboradores<br>do OpenStreetMap
1203     used_by: O %{name} fornece dados a centenas de sítios na internet, aplicações
1204       de telemóveis e outros dispositivos
1205     lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade voluntária de mapeadores
1206       que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
1207       estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
1208     local_knowledge_title: Conhecimento Local
1209     local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os colaboradores
1210       utilizam fotografias aéreas, dispositivos GPS, e mapas do terreno para verificar
1211       que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
1212     community_driven_title: Dirigido pela Comunidade
1213     community_driven_html: |-
1214       A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada, e aumenta diariamente.
1215       Entre os nossos colaboradores encontra-se mapeadores entusiastas,
1216       profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam
1217       os servidores do OpenStreetMap, voluntários a mapear áreas afetadas
1218       por grandes desastres, e muitos mais.
1219       Para saber mais sobre a nossa comunidade, veja os <a href='%{diary_path}'>diários dos editores</a>,
1220       <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e o sítio da <a href='http://www.osmfoundation.org/'>OSM Foundation</a>.
1221     open_data_title: Dados Abertos
1222     open_data_html: |-
1223       O OpenStreetMap é constituído por <i>dados abertos</i>: qualquer
1224       pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde
1225       credite a autoria do OpenStreetMap e os seus colaboradores.
1226       Se você alterar os dados ou criar algo com os dados, pode distribuir
1227       o produto resultante apenas sob a mesma licença. Consulte <a href='%{copyright_path}'>a página sobre direitos de autor e licenciamento</a> para mais informações.
1228     legal_title: Termos legais
1229     legal_html: "Este site e outros serviços relacionados são formalmente geridos
1230       pela  \n<a href='http://osmfoundation.org/'>OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF)
1231       \nem nome da comunidade.\n<br> \nPor favor <a href='http://osmfoundation.org/Contact'>contacte
1232       a OSMF</a> \nse tiver questões sobre a licença, direitos de autor, questões
1233       legais ou problemas."
1234     partners_title: Parceiros
1235   notifier:
1236     diary_comment_notification:
1237       subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou numa entrada do seu diário'
1238       hi: Olá %{to_user},
1239       header: '%{from_user} comentou na sua entrada recente do diário no OpenStreetMap
1240         com o assunto %{subject}:'
1241       footer: Também pode ler o comentário em %{readurl} e comentar em %{commenturl}
1242         ou responder em %{replyurl}
1243     message_notification:
1244       hi: Olá %{to_user},
1245       header: '%{from_user} enviou-lhe uma mensagem através do OpenStreetMap com o
1246         assunto %{subject}:'
1247       footer_html: Também pode ler a mensagem em %{readurl} e pode responder em %{replyurl}
1248     friend_notification:
1249       subject: '[OpenStreetMap] %{user} adicionou-o como amigo'
1250       had_added_you: '%{user} adicionou-o como amigo no OpenStreetMap.'
1251       see_their_profile: Pode ver o perfil do editor em %{userurl}.
1252       befriend_them: Também pode adicioná-lo como amigo em %{befriendurl}.
1253     gpx_notification:
1254       greeting: Olá,
1255       your_gpx_file: Parece que seu ficheiro GPX
1256       with_description: com a descrição
1257       and_the_tags: 'e com as seguintes etiquetas:'
1258       and_no_tags: e sem etiquetas.
1259       failure:
1260         subject: '[OpenStreetMap] Erro de importação GPX'
1261         failed_to_import: 'falhou na importação. Erro:'
1262         more_info_1: Pode encontrar mais informação sobre erros em importações GPX
1263           e como evitar
1264         more_info_2: 'que ocorram novamente em:'
1265       success:
1266         subject: '[OpenStreetMap] Importação de GPX bem sucedida'
1267         loaded_successfully: foi carregado com sucesso com %{trace_points} de %{possible_points}
1268           pontos possíveis.
1269     signup_confirm:
1270       subject: '[OpenStreetMap] Bem vindo(a) ao OpenStreetMap'
1271       greeting: Olá!
1272       created: Alguém (provavelmente você) acaba de criar uma conta em %{site_url}.
1273       confirm: 'Antes de fazermos outra coisa, necessitamos que confirme que o pedido
1274         partiu de si. Se fez o pedido clique na ligação seguinte para confirmar a
1275         conta:'
1276       welcome: Depois de confirmar a sua conta, forneceremos algumas informações para
1277         começar a editar.
1278     email_confirm:
1279       subject: '[OpenStreetMap] Confirme o seu endereço de e-mail'
1280     email_confirm_plain:
1281       greeting: Olá,
1282       hopefully_you: Alguém (provavelmente você) pediu para alterar o endereço de
1283         email registado na conta em %{server_url} para o endereço %{new_address}.
1284       click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para
1285         confirmar o pedido.
1286     email_confirm_html:
1287       greeting: Olá,
1288       hopefully_you: Foi feito um pedido no site do OpenStreetMap para alterar o endereço
1289         de e-mail da sua conta de %{server_url} para %{new_address}.
1290       click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para
1291         confirmar a alteração.
1292     lost_password:
1293       subject: '[OpenStreetMap] Pedido de uma nova palavra-passe'
1294     lost_password_plain:
1295       greeting: Olá,
1296       hopefully_you: Alguém (provavelmente você) pediu para ser enviada uma nova palavra-passe
1297         da conta no openstreetmap.org
1298       click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para
1299         lhe ser enviada uma nova palavra-passe, invalidando a anterior.
1300     lost_password_html:
1301       greeting: Olá,
1302       hopefully_you: Foi feito um pedido para obter uma nova palavra-passe nesta conta
1303         do openstreetmap.org associada a este e-mail.
1304       click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para
1305         lhe ser enviada uma nova palavra-passe, invalidando a anterior.
1306     note_comment_notification:
1307       anonymous: Um utilizador anónimo
1308       greeting: Olá,
1309       commented:
1310         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário num erro do
1311           mapa que você reportou'
1312         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário num erro
1313           do mapa que você reportou'
1314         your_note: '%{commenter} deixou um comentário num erro do mapa que você reportou
1315           perto de %{place}.'
1316         commented_note: '%{commenter} deixou um comentário num erro do mapa no mapa
1317           que você reportou. O erro reportado encontra-se perto de %{place}.'
1318       closed:
1319         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu um erro do mapa que você
1320           reportou'
1321         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu um erro no mapa que
1322           você está interessado'
1323         your_note: '%{commenter} resolveu um erro do mapa perto de %{place}.'
1324         commented_note: '%{commenter} resolveu um erro do mapa que você comentou.
1325           O erro do mapa encontra-se perto de %{place}.'
1326       reopened:
1327         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu um dos erros no mapa reportados
1328           por si'
1329         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu um dos erros no mapa
1330           em que você está interessado'
1331         your_note: '%{commenter} reabriu um erro no mapa reportado por si perto de
1332           %{place}.'
1333         commented_note: '%{commenter} reabriu um erro no mapa em que você comentou.
1334           O erro encontra-se perto de %{place}.'
1335       details: Ver mais detalhes sobre o erro reportado em %{url}.
1336     changeset_comment_notification:
1337       greeting: Olá,
1338       commented:
1339         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou uma das suas edições'
1340         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou uma edição em que está
1341           interessado'
1342         your_changeset: '%{commenter} deixou um comentário numa das suas edições em
1343           %{time}'
1344         commented_changeset: '%{commenter} deixou um comentário numa edição em que
1345           está interessado criada por %{changeset_author} há %{time}'
1346         partial_changeset_with_comment: com o comentário '%{changeset_comment}'
1347         partial_changeset_without_comment: sem comentários
1348       details: Pode encontrar mais informações sobre a edição em %{url}.
1349   message:
1350     inbox:
1351       title: Caixa de Entrada
1352       my_inbox: A minha caixa de entrada
1353       outbox: caixa de saída
1354       messages: Tem %{new_messages} e %{old_messages}
1355       new_messages:
1356         one: '%{count} mensagem nova'
1357         other: '%{count} mensagens novas'
1358       old_messages:
1359         one: '%{count} mensagem antiga'
1360         other: '%{count} mensagens antigas'
1361       from: De
1362       subject: Assunto
1363       date: Data
1364       no_messages_yet: Ainda não tem mensagens. Por que não entrar em contacto com
1365         algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1366       people_mapping_nearby: pessoas a mapear nas redondezas
1367     message_summary:
1368       unread_button: Marcar como não lida
1369       read_button: Marcar como lido
1370       reply_button: Responder
1371       delete_button: Eliminar
1372     new:
1373       title: Enviar mensagem
1374       send_message_to: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1375       subject: Assunto
1376       body: Mensagem
1377       send_button: Enviar
1378       back_to_inbox: Voltar à caixa de entrada
1379       message_sent: Mensagem enviada
1380       limit_exceeded: Enviou muitas mensagens recentemente. Por favor aguarde e envie
1381         mais tarde.
1382     no_such_message:
1383       title: Esta mensagem não existe
1384       heading: Esta mensagem não existe.
1385       body: Desculpe, não existe nenhuma mensagem com esse identificador (ID).
1386     outbox:
1387       title: Caixa de saída
1388       my_inbox: A minha %{inbox_link}
1389       inbox: caixa de entrada
1390       outbox: caixa de saída
1391       messages:
1392         one: Tem %{count} mensagem enviada
1393         other: Tem %{count} mensagens enviadas
1394       to: Para
1395       subject: Assunto
1396       date: Data
1397       no_sent_messages: Ainda não tem mensagens enviadas. Por que não entrar em contacto
1398         com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1399       people_mapping_nearby: pessoas a mapear nas redondezas
1400     reply:
1401       wrong_user: Está autenticado como o utilizador `%{user}' mas a mensagem que
1402         pediu para responder não foi enviada para esse utilizador. Por favor entre
1403         na conta de utilizador correta para responder.
1404     read:
1405       title: Ler mensagem
1406       from: De
1407       subject: Assunto
1408       date: Data
1409       reply_button: Responder
1410       unread_button: Marcar como não lida
1411       back: Voltar
1412       to: Para
1413       wrong_user: Está autenticado com a conta `%{user}', mas a mensagem que pediu
1414         para ler não foi enviada por, ou para, essa conta de utilizador. Por favor,
1415         entre na conta de utilizador correta para ler a mensagem.
1416     sent_message_summary:
1417       delete_button: Eliminar
1418     mark:
1419       as_read: Mensagem marcada como lida
1420       as_unread: Mensagem marcada como não lida
1421     delete:
1422       deleted: Mensagem eliminada
1423   site:
1424     index:
1425       js_1: Está a usar um navegador de Internet que não suporta JavaScript ou tem
1426         o JavaScript desativado.
1427       js_2: É necessário ter o JavaScript ativado para visualizar mapas no OpenStreetMap.
1428       permalink: Ligação permanente
1429       shortlink: Ligação curta
1430       createnote: Reportar um erro no mapa
1431       license:
1432         copyright: Copyright OpenStreetMap e contribuidores, sob uma licença aberta
1433       remote_failed: Erro na edição - confirme se o JOSM ou o Merkaartor está aberto
1434         e a opção de Controlo Removo (Remote Control) está ativada
1435     edit:
1436       not_public: Não configurou as suas edições como públicas.
1437       not_public_description: Não pode editar mais o mapa a não ser que torne as suas
1438         edições públicas. Pode fazer essa alteração na sua %{user_page}.
1439       user_page_link: página de utilizador
1440       anon_edits_link_text: Descubra a que se deve isto.
1441       flash_player_required: Necessita do Flash instalado e ativado para usar o Potlatch,
1442         o editor em Flash do OpenStreetMap. Pode <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">descarregar
1443         o Flash do site Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Também
1444         estão disponíveis outras opções</a> para editar o OpenStreetMap.
1445       potlatch_unsaved_changes: Tem alterações por gravar (Para gravar no Potlatch,
1446         deve desselecionar o ponto ou linha atual, se estiver a editar no modo direto,
1447         ou clicar no botão gravar se este estiver disponível.)
1448       potlatch2_not_configured: O Potlatch 2 não foi configurado - por favor veja
1449         http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1450       potlatch2_unsaved_changes: Tem alterações que não foram gravadas. (Para gravar
1451         no Potlatch 2, deve clicar no botão Gravar.)
1452       id_not_configured: O editor iD não foi configurado
1453       no_iframe_support: O seu navegador de Internet não suporta ou tem desativado
1454         as iframes HTML, que são necessárias para esta funcionalidade.
1455     sidebar:
1456       search_results: Resultados da Pesquisa
1457       close: Fechar
1458     search:
1459       search: Pesquisar
1460       get_directions: Obter direções
1461       get_directions_title: Obtenha as direções de uma rota entre 2 pontos
1462       from: De
1463       to: Para
1464       where_am_i: Onde estou?
1465       where_am_i_title: Pesquisa a localização atual do mapa
1466       submit_text: Ir
1467     key:
1468       table:
1469         entry:
1470           motorway: Auto-Estrada
1471           trunk: Via Rápida
1472           primary: Estrada Nacional (Primária)
1473           secondary: Estrada Regional (Secundária)
1474           unclassified: Estrada sem classificação oficial
1475           unsurfaced: Estrada não pavimentada
1476           track: Carreiro florestal ou agrícola
1477           byway: Byway (atalho proibido a veículos motorizados)
1478           bridleway: Via para cavaleiros
1479           cycleway: Ciclovia
1480           footway: Via pedonal
1481           rail: Ferrovia
1482           subway: Metropolitano
1483           tram:
1484           - Metropolitano de Superfície
1485           - elétrico
1486           cable:
1487           - Teleférico
1488           - telecadeira
1489           runway:
1490           - Pista de Aeroporto
1491           - Via de Circulação (taxiway)
1492           apron:
1493           - Estacionamento de aviões
1494           - terminal de aeroporto
1495           admin: Divisão Administrativa
1496           forest: Floresta
1497           wood: Bosque
1498           golf: Campo de golfe
1499           park: Parque
1500           resident: Área residencial
1501           tourist: Atração turística
1502           common:
1503           - Baldio
1504           - prado
1505           retail: Área de retalho (lojas)
1506           industrial: Área industrial
1507           commercial: Área comercial (escritórios)
1508           heathland: Charneca / mato de vegetação rasteira
1509           lake:
1510           - Lago
1511           - reservatório
1512           farm: Quinta
1513           brownfield: Edifícios industriais em ruínas e contaminados
1514           cemetery: Cemitério
1515           allotments: Lotes
1516           pitch: Campo desportivo
1517           centre: Centro desportivo
1518           reserve: Reserva natural
1519           military: Área militar
1520           school:
1521           - Escola
1522           - universidade
1523           building: Edifício significativo
1524           station: Estação ferroviária
1525           summit:
1526           - Cume
1527           - pico
1528           tunnel: Linha tracejada = túnel
1529           bridge: Linha cheia = ponte
1530           private: Acesso restrito (propriedade privada)
1531           permissive: Acesso permitido
1532           destination: Acesso a clientes / fornecedores
1533           construction: Estradas em construção
1534     richtext_area:
1535       edit: Editar
1536       preview: Mostrar previsão
1537     markdown_help:
1538       title_html: Tabela de códigos (<a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>)
1539       headings: Cabeçalhos
1540       heading: Cabeçalho
1541       subheading: Sub-secção
1542       unordered: Lista
1543       ordered: Lista numerada
1544       first: Primeiro item
1545       second: Segundo item
1546       link: Hiperligação
1547       text: Texto
1548       image: Imagem
1549       alt: Texto alternativo
1550       url: URL
1551   trace:
1552     visibility:
1553       private: Privado (apenas partilhado como anónimo, pontos não ordenados)
1554       public: Público (mostrado na lista de trilhos GPS como anónimo, pontos não ordenados)
1555       trackable: Controlável (apenas partilhado como anónimo, pontos ordenados com
1556         data e hora)
1557       identifiable: Identificável (mostrado na lista de trilhos GPS e identificável,
1558         pontos ordenados com data e hora)
1559     create:
1560       upload_trace: Enviar Trilho GPS
1561       trace_uploaded: O seu ficheiro GPX (GPS) foi enviado e está a aguardar a inclusão
1562         na base de dados. Normalmente este processo dura cerca de uma hora. Quando
1563         for incluído na base de dados será enviado um email a informá-lo.
1564     edit:
1565       title: A editar o trilho %{name}
1566       heading: A editar o trilho %{name}
1567       filename: 'Nome do ficheiro:'
1568       download: descarregar
1569       uploaded_at: 'Enviado em:'
1570       points: 'Pontos:'
1571       start_coord: 'Coordenada de início:'
1572       map: mapa
1573       edit: editar
1574       owner: 'Autor:'
1575       description: 'Descrição:'
1576       tags: 'Etiquetas:'
1577       tags_help: separadas por vírgulas
1578       save_button: Gravar Alterações
1579       visibility: 'Visibilidade:'
1580       visibility_help: o que significa isto?
1581     trace_form:
1582       upload_gpx: 'Enviar Ficheiro GPX:'
1583       description: 'Descrição:'
1584       tags: 'Etiquetas:'
1585       tags_help: separadas por vírgulas
1586       visibility: 'Visibilidade:'
1587       visibility_help: o que significa isto?
1588       upload_button: Enviar
1589       help: Ajuda
1590     trace_header:
1591       upload_trace: Enviar trilho GPS
1592       see_all_traces: Ver todos os trilhos
1593       see_your_traces: Ver todos os meus trilhos GPS
1594       traces_waiting:
1595         one: Tem %{count} trilho GPS na fila para ser colocado na base de dados do
1596           OpenStreetMap. Por favor, antes de enviar mais trilhos aguarde um pouco
1597           para terminar a inclusão do trilho enviado, de modo a não bloquear a fila
1598           para outros utilizadores.
1599         other: Tem %{count} trilhos GPS na fila para serem colocados na base de dados
1600           do OpenStreetMap. Por favor, antes de enviar mais trilhos aguarde um pouco
1601           para terminar a inclusão dos trilhos enviados, de modo a não bloquear a
1602           fila para outros utilizadores.
1603     trace_optionals:
1604       tags: Etiquetas
1605     view:
1606       title: A ver o trilho %{name}
1607       heading: A ver o trilho %{name}
1608       pending: PENDENTE
1609       filename: 'Nome do ficheiro:'
1610       download: descarregar
1611       uploaded: 'Enviado:'
1612       points: 'Pontos:'
1613       start_coordinates: 'Coordenada de início:'
1614       map: mapa
1615       edit: editar
1616       owner: 'Autor:'
1617       description: 'Descrição:'
1618       tags: 'Etiquetas:'
1619       none: Nenhum
1620       edit_track: Editar este trilho
1621       delete_track: Eliminar este trilho
1622       trace_not_found: Não foi encontrado o trilho!
1623       visibility: 'Visibilidade:'
1624     trace_paging_nav:
1625       showing_page: Página %{page}
1626       older: Trilhos GPS mais antigos
1627       newer: Trilhos GPS mais recentes
1628     trace:
1629       pending: PENDENTE
1630       count_points: '%{count} pontos'
1631       ago: Há %{time_in_words_ago}
1632       more: mais
1633       trace_details: Ver Detalhes do Trilho
1634       view_map: Ver Mapa
1635       edit: editar
1636       edit_map: Editar Mapa
1637       public: PÚBLICO
1638       identifiable: IDENTIFICÁVEL
1639       private: PRIVADO
1640       trackable: CONTROLÁVEL
1641       by: por
1642       in: em
1643       map: mapa
1644     list:
1645       public_traces: Trilhos GPS públicos
1646       your_traces: Os seus trilhos GPS
1647       public_traces_from: Trilhos GPS públicos do utilizador %{user}
1648       description: Ver trilhos GPS enviados recentemente
1649       tagged_with: ' etiquetado com %{tags}'
1650       empty_html: Ainda não enviou nenhum trilho GPS. <a href='%{upload_link}'>Envie
1651         um novo trilho GPS</a> ou saiba mais sobre trilhos GPS na <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners_Guide_1.2'>página
1652         wiki</a>.
1653     delete:
1654       scheduled_for_deletion: Trilho programado para eliminação
1655     make_public:
1656       made_public: Trilho tornado público
1657     offline_warning:
1658       message: O sistema de envio de ficheiros GPX está atualmente indisponível
1659     offline:
1660       heading: Armazenamento de GPX indisponível
1661       message: O sistema de envio e armazenamento GPX está neste momento indisponível.
1662     georss:
1663       title: Trilhos GPS do OpenStreetMap
1664     description:
1665       description_with_count:
1666         one: Ficheiro GPX com %{count} ponto de %{user}
1667         other: Ficheiro GPX com %{count} pontos de %{user}
1668       description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
1669   application:
1670     require_cookies:
1671       cookies_needed: Parece que tem os "cookies" desativados - por favor ative-os
1672         no seu navegador de Internet antes de continuar.
1673     require_moderator:
1674       not_a_moderator: Tem de ser um moderador para poder fazer essa ação.
1675     setup_user_auth:
1676       blocked: O seu acesso à API foi bloqueado. Por favor aceda à página web do OpenStreetMap
1677         e entre na sua conta para saber mais.
1678       need_to_see_terms: O seu acesso à API está temporariamente suspenso. Por favor
1679         aceda à página web do OpenStreetMap e entre na sua conta para ver os Termos
1680         de Colaborador. Não precisa de aceitar os termos mas tem de os ver.
1681   oauth:
1682     oauthorize:
1683       title: Autorizar acesso à sua conta
1684       request_access: O programa %{app_name} está a pedir acesso à sua conta, %{user}.
1685         Por favor escolha as permissões que o programa pode ter. Pode escolher as
1686         que quiser.
1687       allow_to: 'Dar permissão ao programa para:'
1688       allow_read_prefs: ler as minhas preferências de utilizador.
1689       allow_write_prefs: alterar as minhas preferências.
1690       allow_write_diary: criar entradas no diário, comentários e adicionar amigos.
1691       allow_write_api: alterar o mapa.
1692       allow_read_gpx: ler os meus trilhos GPS privados.
1693       allow_write_gpx: enviar trilhos GPS.
1694       allow_write_notes: alterar erros reportados.
1695     oauthorize_success:
1696       title: Pedido de autorização permitido
1697       allowed: Forneceu ao programa %{app_name} o acesso à sua conta.
1698       verification: O código de verificação é %{code}.
1699     oauthorize_failure:
1700       title: Falhou o pedido de autorização.
1701       denied: Anulou o acesso do programa %{app_name} à sua conta.
1702       invalid: O token de autorização não é válido.
1703     revoke:
1704       flash: Revogou o Token para %{application}
1705   oauth_clients:
1706     new:
1707       title: Registar um novo programa
1708       submit: Registar
1709     edit:
1710       title: Editar o programa
1711       submit: Editar
1712     show:
1713       title: Detalhes do OAuth de %{app_name}
1714       key: 'Chave de Utilizador:'
1715       secret: 'Segredo de Utilizador:'
1716       url: 'URL do Token de Pedido:'
1717       access_url: URL do Token de Acesso
1718       authorize_url: 'URL de Autorização:'
1719       support_notice: Suportamos HMAC-SHA1 (recomendado) e RSA-SHA1.
1720       edit: Editar Detalhes
1721       delete: Eliminar programa
1722       confirm: Tem a certeza?
1723       requests: 'Pedir as seguintes permissões do utilizador:'
1724       allow_read_prefs: ler as preferências do utilizador.
1725       allow_write_prefs: alterar as preferências do utilizador.
1726       allow_write_diary: criar entradas no diário, comentários e adicionar amigos.
1727       allow_write_api: alterar o mapa.
1728       allow_read_gpx: ler os trilhos GPS privados do utilizador.
1729       allow_write_gpx: enviar trilhos GPS.
1730       allow_write_notes: alterar erros reportados.
1731     index:
1732       title: Minhas preferências do OAuth
1733       my_tokens: Meus programas autorizados
1734       list_tokens: 'Os seguintes tokens forem emitidos a programas em seu nome:'
1735       application: Nome do Programa
1736       issued_at: Emitido em
1737       revoke: Anular!
1738       my_apps: Meus programas
1739       no_apps: Tem um programa que queira registar para ser utilizado com o OpenStreetMap
1740         utilizando o %{oauth}? Tem de registar o programa para poder fazer solicitações
1741         OAuth.
1742       registered_apps: 'Tem os seguintes programas registados:'
1743       register_new: Registar um programa
1744     form:
1745       name: Nome
1746       required: obrigatório
1747       url: URL do programa principal
1748       callback_url: URL de retorno
1749       support_url: URL de suporte
1750       requests: 'Pedir as seguintes permissões do utilizador:'
1751       allow_read_prefs: ler as preferências do utilizador.
1752       allow_write_prefs: alterar as preferências do utilizador.
1753       allow_write_diary: criar entradas no diário, comentários e adicionar amigos.
1754       allow_write_api: alterar o mapa.
1755       allow_read_gpx: ler os trilhos GPS privados do utilizador.
1756       allow_write_gpx: enviar trilhos GPS.
1757       allow_write_notes: alterar erros reportados.
1758     not_found:
1759       sorry: Desculpe, não foi possível encontrar esse %{type}.
1760     create:
1761       flash: As informações foram registadas com sucesso
1762     update:
1763       flash: A atualização da informação do programa foi feita com sucesso
1764     destroy:
1765       flash: O registo do programa foi eliminado
1766   user:
1767     login:
1768       title: Entrar
1769       heading: Iniciar sessão
1770       email or username: 'E-mail ou Utilizador:'
1771       password: 'Palavra-passe:'
1772       openid: '%{logo} OpenID:'
1773       remember: 'Lembrar-me:'
1774       lost password link: Perdeu a sua palavra-passe?
1775       login_button: Entrar
1776       register now: Criar conta agora
1777       with username: 'Já tem uma conta no OpenStreetMap? Por favor introduza o nome
1778         de utilizador e a palavra-passe:'
1779       with external: Como alternativa, utilize um serviço externo para iniciar sessão
1780       new to osm: É a primeira vez que está no OpenStreetMap?
1781       to make changes: Para editar no OpenStreetMap, é necessário ter uma conta.
1782       create account minute: Crie uma conta. Leva apenas um minuto.
1783       no account: Não possui uma conta?
1784       account not active: Desculpe, a sua conta ainda não está ativa.<br />Por favor
1785         clique na ligação presente no email que lhe foi enviado para ativar a sua
1786         conta, ou<a href="%{reconfirm}">peça uma nova mensagem de email para confirmação</a>.
1787       account is suspended: Pedimos desculpa, mas a sua conta foi suspensa devido
1788         a atividades suspeitas.<br />Por favor contacte o <a href="%{webmaster}">administrador
1789         do site</a> para resolver o problema.
1790       auth failure: Pedimos desculpa, mas não pode entrar na conta com os detalhes
1791         fornecidos.
1792       openid_logo_alt: Iniciar sessão com OpenID
1793       auth_providers:
1794         openid:
1795           title: Iniciar sessão com OpenID
1796           alt: Iniciar sessão com URL OpenID
1797         google:
1798           title: Iniciar sessão com Google
1799           alt: Iniciar sessão com OpenID do Google
1800         facebook:
1801           title: Iniciar sessão com o Facebook
1802           alt: Iniciar sessão com uma conta do Facebook
1803         windowslive:
1804           title: Iniciar sessão com Windows Live
1805           alt: Iniciar sessão com uma conta do Windows Live
1806         yahoo:
1807           title: Iniciar sessão com Yahoo
1808           alt: Iniciar sessão com OpenID Yahoo
1809         wordpress:
1810           title: Iniciar sessão com Wordpress
1811           alt: Iniciar sessão com OpenID Wordpress
1812         aol:
1813           title: Iniciar sessão com AOL
1814           alt: Iniciar sessão com OpenID AOL
1815     logout:
1816       title: Sair
1817       heading: Sair do OpenStreetMap
1818       logout_button: Sair
1819     lost_password:
1820       title: Palavra-passe esquecida
1821       heading: Palavra-passe esquecida?
1822       email address: 'E-mail:'
1823       new password button: Alterar Palavra-passe
1824       help_text: Introduza o endereço de e-mail que utilizou para criar a conta, enviaremos
1825         uma ligação para esse e-mail para que possa pedir outra palavra-passe.
1826       notice email on way: Já vai um e-mail a caminho para que possa utilizar outra
1827         palavra-passe.
1828       notice email cannot find: Não foi possível encontrar o e-mail, desculpe.
1829     reset_password:
1830       title: Repor palavra-passe
1831       heading: Repor palavra-passe para o %{user}
1832       password: 'Palavra-passe:'
1833       confirm password: 'Confirmar Palavra-passe:'
1834       reset: Repor Palavra-passe
1835       flash changed: A sua palavra-passe foi alterada.
1836       flash token bad: O Token não foi encontrado. Verifique por favor o URL.
1837     new:
1838       title: Criar conta
1839       no_auto_account_create: Infelizmente neste momento não poderemos criar uma conta
1840         automaticamente.
1841       contact_webmaster: Entre em contacto com o <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a>
1842         para uma conta ser criada - vamos tentar lidar com o pedido o mais rapidamente
1843         possível.
1844       about:
1845         header: Livre e editável
1846         html: |-
1847           <p>Ao contrário de outros mapas, o OpenStreetMap é completamente criado por pessoas como você, e é disponibilizado gratuitamente para que qualquer pessoa possa corrigir, atualizar, descarregar e utilizar.</p>
1848           <p>Crie uma conta de utilizador para começar a colaborar. Enviaremos um email para confirmar a sua conta.</p>
1849       license_agreement: Quando confirmar a sua conta, será necessário aceitar os
1850         <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Termos
1851         de Colaboração</a>.
1852       email address: 'E-mail:'
1853       confirm email address: 'Confirmar E-mail:'
1854       not displayed publicly: Não será visível publicamente (ver <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy"
1855         title="política de privacidade incluindo secção sobre endereços de e-mail">política
1856         de privacidade</a>)
1857       display name: 'Nome de utilizador:'
1858       display name description: O nome de utilizador será visível publicamente. Poderá
1859         alterar o nome posteriormente nas preferências.
1860       external auth: 'Início de sessão por terceiros:'
1861       password: 'Palavra-passe:'
1862       confirm password: 'Confirmar senha:'
1863       use external auth: Como alternativa, utilize um serviço externo para iniciar
1864         sessão
1865       auth no password: Não é necessário introduzir a palavra-passe com o iniciar
1866         da sessão por serviço externo, mas o servidor ou as ferramenas externas podem
1867         necessitar de uma.
1868       auth association: |-
1869         <p>O seu identificador ainda não está associado a uma conta no OpenStreetMap.</p>
1870         <ul>
1871           <li>Se nunca criou uma conta no OpenStreetMap, por favor crie uma no formulário seguinte.</li>
1872           <li>
1873             Se já tiver uma conta, pode iniciar sessão utilizando o nome de utilizador e a palavra-passe e então associar a sua conta
1874             com o seu identificador nas configurações da conta.
1875           </li>
1876         </ul>
1877       continue: Criar conta
1878       terms accepted: Obrigado por aceitar os novos termos de colaborador!
1879       terms declined: Lamentamos não ter aceitado os novos Termos de Colaborador.
1880         Para obter mais informações consulte <a href="%{url}">esta página wiki</a>.
1881     terms:
1882       title: Termos de colaborador
1883       heading: Termos de colaborador
1884       read and accept: Por favor leia o acordo seguinte e clique no botão "Aceitar"
1885         para confirmar que aceita os termos deste acordo para as suas contribuições
1886         anteriores e futuras.
1887       consider_pd: para além do acordo exposto acima, considero que as minhas contribuições
1888         se encontram em Domínio Público.
1889       consider_pd_why: O que é isto?
1890       guidance: 'Informação para ajudar a compreender os termos: um <a href="%{summary}">resumo
1891         inteligível</a> e algumas <a href="%{translations}">traduções informais</a>'
1892       agree: Aceitar
1893       decline: Rejeitar
1894       you need to accept or decline: Por favor leia e depois aceite ou recuse os novos
1895         Termos de Colaborador para continuar.
1896       legale_select: 'por favor selecione o seu país de residência:'
1897       legale_names:
1898         france: França
1899         italy: Itália
1900         rest_of_world: Resto do mundo
1901     no_such_user:
1902       title: Este utilizador não existe
1903       heading: O utilizador %{user} não existe
1904       body: Não existe nenhum utilizador com o nome %{user}. Verifique se o endereço
1905         está correto ou talvez a hiperligação que clicou esteja errada.
1906     view:
1907       my diary: Meu diário
1908       new diary entry: adicionar entrada no meu diário
1909       my edits: As minhas edições
1910       my traces: Meus trilhos GPS
1911       my notes: Erros reportados por mim
1912       my messages: As Minhas Mensagens
1913       my profile: Meu Perfil
1914       my settings: As minhas configurações
1915       my comments: Meus comentários
1916       oauth settings: configurações do OAuth
1917       blocks on me: Bloqueios sobre mim
1918       blocks by me: Bloqueados por mim
1919       send message: Enviar mensagem
1920       diary: Diário
1921       edits: Edições
1922       traces: Trilhos
1923       notes: Erros reportados no mapa
1924       remove as friend: Remover amigo
1925       add as friend: Adicionar aos amigos
1926       mapper since: 'Mapeando desde:'
1927       ago: (%{time_in_words_ago} atrás)
1928       ct status: 'Termos de Colaborador:'
1929       ct undecided: Indeciso
1930       ct declined: Rejeitou
1931       ct accepted: Aceite há %{ago}
1932       latest edit: 'Última edição %{ago}:'
1933       email address: 'E-mail:'
1934       created from: 'Criado em:'
1935       status: 'Estado:'
1936       spam score: 'Pontuação de Spam:'
1937       description: Descrição
1938       user location: Localização do utilizador
1939       if set location: Indique a sua localização habitual na página %{settings_link}
1940         para ver outros editores nas redondezas.
1941       settings_link_text: configurações
1942       your friends: Os seus amigos
1943       no friends: Ainda não adicionou nenhum amigo.
1944       km away: '%{count}km de distância'
1945       m away: '%{count}m de distância'
1946       nearby users: Outros editores nas redondezas
1947       no nearby users: Não existem outros editores nas redondezas que admitam que
1948         estão nas redondezas.
1949       role:
1950         administrator: Este utilizador é administrador
1951         moderator: Este utilizador é um moderador
1952         grant:
1953           administrator: Dar acesso de administrador
1954           moderator: Dar acesso de moderador
1955         revoke:
1956           administrator: Retirar acesso de administrador
1957           moderator: Retirar acesso de moderador
1958       block_history: bloqueios recebidos
1959       moderator_history: bloqueios feitos
1960       comments: Comentários
1961       create_block: bloquear este utilizador
1962       activate_user: ativar este utilizador
1963       deactivate_user: desativar este utilizador
1964       confirm_user: confirmar esse utilizador
1965       hide_user: ocultar este utilizador
1966       unhide_user: descobrir este utilizador
1967       delete_user: eliminar este utilizador
1968       confirm: Confirmar
1969       friends_changesets: alterações dos amigos
1970       friends_diaries: ver as entradas em diários dos amigos
1971       nearby_changesets: Ver alterações de editores das redondezas
1972       nearby_diaries: entradas em diários de editores das redondezas
1973     popup:
1974       your location: Tua localização
1975       nearby mapper: Mapeador das redondezas
1976       friend: Amigo
1977     account:
1978       title: Editar conta
1979       my settings: Minhas definições
1980       current email address: 'E-mail Actual:'
1981       new email address: 'Novo E-mail:'
1982       email never displayed publicly: (nunca é mostrado publicamente)
1983       external auth: 'Início de sessão externo:'
1984       openid:
1985         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1986         link text: o que é isto?
1987       public editing:
1988         heading: 'Edição pública:'
1989         enabled: Ativado. Não anónimo e pode editar.
1990         enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1991         enabled link text: o que é isto?
1992         disabled: Desativado e não pode editar. Todas as edições anteriores são anónimas.
1993         disabled link text: porque não posso editar?
1994       public editing note:
1995         heading: Edição pública
1996         text: Neste momento as suas edições são anónimas e as outras pessoas não lhe
1997           podem enviar mensagens nem ver onde se encontra. Para mostrar as suas edições
1998           e permitir que o contactem através do OpenStreetMap, clique na ligação seguinte.
1999           <b>Desde a migração 0.6 da API, apenas utilizadores com edições públicas
2000           podem editar dados do mapa</b>. (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">mais
2001           informações</a>).<ul><li>Ao tornar as suas edições públicas o seu endereço
2002           de email não será revelado.</li><li>Esta ação não pode ser revertida e todos
2003           os novos utilizadores têm as edições disponibilizadas publicamente.</li></ul>
2004       contributor terms:
2005         heading: 'Termos de Colaborador:'
2006         agreed: Aceitou os novos Termos de Colaborador.
2007         not yet agreed: Ainda não aceitou os novos Termos de Colaborador.
2008         review link text: Por favor clique na ligação seguinte para rever e aceitar
2009           os Termos de Colaborador.
2010         agreed_with_pd: Também declarou que as suas edições são disponibilizadas em
2011           Domínio Público.
2012         link text: o que é isto?
2013       profile description: 'Descrição do perfil:'
2014       preferred languages: 'Línguas preferidas:'
2015       preferred editor: 'Editor Preferido:'
2016       image: 'Imagem:'
2017       gravatar:
2018         gravatar: Usar imagem do site Gravatar
2019         link text: o que é isto?
2020       new image: Adicionar imagem
2021       keep image: Manter a imagem atual
2022       delete image: Remover a imagem atual
2023       replace image: Substituir a imagem atual
2024       image size hint: (funcionam melhor as imagens quadradas com pelo menos 100x100
2025         pixeis)
2026       home location: Localização Habitual
2027       no home location: Não inseriu a sua localização habitual.
2028       latitude: 'Latitude:'
2029       longitude: 'Longitude:'
2030       update home location on click: Atualizar local onde me encontro normalmente
2031         quando clico no mapa?
2032       save changes button: Gravar Alterações
2033       make edits public button: Tornar todas as minhas edições públicas
2034       return to profile: Regressar ao perfil
2035       flash update success confirm needed: As informações do utilizador foram atualizadas
2036         com sucesso. Verifica o teu e-mail para confirmar o teu endereço de e-mail.
2037       flash update success: As informações do utilizador foram atualizadas com sucesso.
2038     confirm:
2039       heading: Verifique o seu email!
2040       introduction_1: Enviámos-lhe um e-mail de confirmação.
2041       introduction_2: Confirme a sua conta clicando no link no e-mail e assim poderá
2042         iniciar o mapeamento.
2043       press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para ativar a
2044         tua conta.
2045       button: Confirmar
2046       success: Conta confirmada, obrigado por te registares!
2047       already active: Esta conta já foi confirmada.
2048       unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
2049       reconfirm_html: Se precisar lhe reenviemos o e-mail de confirmação, <a href="%{reconfirm}">clique
2050         aqui</a>.
2051     confirm_resend:
2052       success: Já enviámos um email de confirmação para %{email} e mal confirme a
2053         sua conta, poderá mapear.<br /><br />Caso utilize um sistema anti-spam que
2054         envie pedidos de confirmação, por favor coloque na lista branca de remetentes
2055         seguros o endereço webmaster@openstreetmap.org uma vez que não temos possibilidade
2056         de responder a pedidos de confirmação.
2057       failure: Utilizador %{name} não foi encontrado.
2058     confirm_email:
2059       heading: Confirmar a alteração de e-mail
2060       press confirm button: Clique no botão confirmar para confirmar o seu e-mail.
2061       button: Confirmar
2062       success: A alteração do seu email foi confirmada!
2063       failure: Um e-mail já foi confirmado com este código.
2064       unknown_token: Este código de confirmação expirou ou não existe.
2065     set_home:
2066       flash success: Localização gravada com êxito
2067     go_public:
2068       flash success: Todas as suas edições são agora públicas e agora poderá editar
2069         o mapa.
2070     make_friend:
2071       heading: Adicionar %{user} à lista de amigos?
2072       button: Adicionar aos amigos
2073       success: '%{name} já faz parte da sua lista de amigos!'
2074       failed: Desculpe, falha ao adicionar %{name} como um amigo.
2075       already_a_friend: Já é amigo de %{name}.
2076     remove_friend:
2077       heading: Remover %{user}da lista de amigos?
2078       button: Remover amigo
2079       success: '%{name} foi removido(a) da lista de seus amigos.'
2080       not_a_friend: '%{name} não está na lista de seus amigos.'
2081     filter:
2082       not_an_administrator: É necessário ser administrador para realizar esta operação.
2083     list:
2084       title: Utilizadores
2085       heading: Utilizadores
2086       showing:
2087         one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2088         other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2089       summary: '%{name} criado com o ip %{ip_address} em %{date}'
2090       summary_no_ip: '%{name} criado na %{date}'
2091       confirm: Confirmar utilizadores selecionados
2092       hide: Ocultar utilizadores selecionados
2093       empty: Não foi encontrado nenhum utilizador correspondente
2094     suspended:
2095       title: Conta Suspensa
2096       heading: Conta Suspensa
2097       webmaster: administrador do site
2098       body: |-
2099         <p>
2100           Pedimos desculpa, mas a sua conta foi automaticamente suspensa devido
2101           a atividades suspeitas.
2102         </p>
2103         <p>
2104           Esta decisão será revista brevemente  por um administrador.
2105           Pode contactar o %{webmaster} se desejar.
2106         </p>
2107     auth_failure:
2108       connection_failed: Não foi possível fazer a ligação ao serviço externo de início
2109         de sessão
2110       invalid_credentials: As credenciais de início de sessão não são válidas
2111       no_authorization_code: Sem código de autorização
2112       unknown_signature_algorithm: Algoritmo de assinatura desconhecido
2113       invalid_scope: Âmbito inválido
2114   user_role:
2115     filter:
2116       not_an_administrator: Apenas os administradores podem gerir cargos, e você não
2117         é administrador.
2118       not_a_role: A expressão `%{role}' não é um cargo válido.
2119       already_has_role: O utilizador já tem o cargo %{role}.
2120       doesnt_have_role: O utilizador não tem o cargo %{role}.
2121     grant:
2122       title: Confirmar a concessão do cargo
2123       heading: Confirmar concessão do cargo
2124       are_you_sure: Tem a certeza que deseja conceder o cargo `%{role}' ao utilizador
2125         `%{name}'?
2126       confirm: Confirmar
2127       fail: Não foi possível conceder o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por
2128         favor verifique se o utilizador e o cargo são válidos.
2129     revoke:
2130       title: Confirmar revogação de cargo
2131       heading: Confirmar revogação de cargo
2132       are_you_sure: Tem a certeza que deseja retirar o cargo `%{role}' ao utilizador
2133         `%{name}'?
2134       confirm: Confirmar
2135       fail: Não foi possível retirar o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por
2136         favor verifique se o utilizador e o cargo são válidos.
2137   user_block:
2138     model:
2139       non_moderator_update: Tem de ser um moderador para criar ou atualizar um bloqueio.
2140       non_moderator_revoke: Tem de ser um moderador para revogar um bloqueio.
2141     not_found:
2142       sorry: Pedimos desculpa mas não foi encontrado um utilizador com o identificador
2143         (ID) %{id}.
2144       back: Voltar ao índice
2145     new:
2146       title: A criar um bloqueio em %{name}
2147       heading: A criar um bloqueio em %{name}
2148       reason: O motivo porque %{name} está a ser bloqueado. Por favor escreva de forma
2149         calma e razoável, fornecendo o máximo de detalhes sobre a situação e tendo
2150         em conta que a mensagem será visível publicamente. Note que nem todos os utilizadores
2151         entendem o jargão da comunidade, por isso escreva de forma clara e compreensível
2152         para qualquer outra pessoa leiga.
2153       period: Por quanto tempo, a partir deste momento, o utilizador será bloqueado
2154         na utilização da API.
2155       submit: Criar bloqueio
2156       tried_contacting: Já contactei o utilizador e pedi-lhe para parar.
2157       tried_waiting: Já dei um tempo razoável para o utilizador responder a esta comunicações
2158       needs_view: O utilizador necessita de autenticar-se antes deste bloqueio terminar
2159       back: Ver todos os bloqueios
2160     edit:
2161       title: A editar o bloqueio em %{name}
2162       heading: A editar o bloqueio em %{name}
2163       reason: O motivo porque %{name} está a ser bloqueado. Por favor escreva de forma
2164         calma e razoável, fornecendo o máximo de detalhes sobre a situação. Tenha
2165         em conta que nem todos os utilizadores entendem o jargão da comunidade, por
2166         isso escreva de forma clara e compreensível para qualquer outra pessoa leiga.
2167       period: Por quanto tempo, a partir deste momento, o utilizador será bloqueado
2168         na utilização da API.
2169       submit: Atualizar o bloqueio
2170       show: Ver este bloqueio
2171       back: Ver todos os bloqueios
2172       needs_view: O utilizador necessita de entrar na conta antes do bloqueio terminar?
2173     filter:
2174       block_expired: Este bloqueio já terminou e por isso não pode ser editado.
2175       block_period: O período de tempo do bloqueio tem de ser um dos valores da lista
2176         deslizante.
2177     create:
2178       try_contacting: Por favor tente contactar o utilizador antes de o bloquear e
2179         dê-lhe algum tempo para responder.
2180       try_waiting: Por favor dê um tempo razoável para o utilizador responder antes
2181         de o bloquear.
2182       flash: Bloqueou o utilizador %{name}.
2183     update:
2184       only_creator_can_edit: Apenas o moderador que criou este bloqueio pode editá-lo.
2185       success: Bloqueio atualizado.
2186     index:
2187       title: Bloqueio de utilizador
2188       heading: Lista de bloqueios de utilizadores
2189       empty: Ainda não foram feitos bloqueios.
2190     revoke:
2191       title: Revocando bloqueio de %{block_on}
2192       heading: Revocando bloqueio de %{block_on} por %{block_by}
2193       time_future: Este bloqueio terminará em %{time}.
2194       past: Este bloqueio terminou há %{time} atrás e já não pode ser revocado.
2195       confirm: Tem a certeza que quer revocar este bloqueio?
2196       revoke: Revogar!
2197       flash: Este bloqueio foi revogado.
2198     period:
2199       one: 1 hora
2200       other: '%{count} horas'
2201     partial:
2202       show: Mostrar
2203       edit: Editar
2204       revoke: Revogar!
2205       confirm: Tem a certeza?
2206       display_name: Utilizador Bloqueado
2207       creator_name: Criador
2208       reason: Motivo do bloqueio
2209       status: Estado
2210       revoker_name: Revogado por
2211       not_revoked: (não revogado)
2212       showing_page: Página %{page}
2213       next: Seguinte »
2214       previous: « Anterior
2215     helper:
2216       time_future: Termina em %{time}.
2217       until_login: Ativo até o utilizador entrar na conta.
2218       time_past: Terminou há %{time} atrás.
2219     blocks_on:
2220       title: Bloqueios em %{name}
2221       heading: Lista de bloqueios em %{name}
2222       empty: '%{name} nunca foi bloqueado(a).'
2223     blocks_by:
2224       title: Bloqueios por %{name}
2225       heading: Lista de bloqueios feitos por %{name}
2226       empty: '%{name} ainda não bloqueou ninguém.'
2227     show:
2228       title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2229       heading: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2230       time_future: Termina em %{time}
2231       time_past: Terminou há %{time} atrás
2232       status: Estado
2233       show: Mostrar
2234       edit: Editar
2235       revoke: Revogar!
2236       confirm: Tem a certeza?
2237       reason: 'Razão do bloqueio:'
2238       back: Ver todos os bloqueios
2239       revoker: 'Revogador:'
2240       needs_view: O utilizador necessita de autenticar-se antes deste bloqueio terminar.
2241   note:
2242     description:
2243       opened_at_html: Criado %{when} atrás
2244       opened_at_by_html: Criado %{when} atrás por %{user}
2245       commented_at_html: Atualizado %{when}
2246       commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
2247       closed_at_html: Resolvido %{when} atrás
2248       closed_at_by_html: Resolvido %{when} atrás por %{user}
2249       reopened_at_html: Reaberto em %{when}
2250       reopened_at_by_html: Reaberto %{when} por %{user}
2251     rss:
2252       title: Erros reportados no OpenStreetMap
2253       description_area: Lista de erros reportados, comentados ou resolvidos na sua
2254         área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2255       description_item: Uma fonte RSS para o erro %{id} reportado
2256       opened: novo erro no mapa (perto de %{place})
2257       commented: Novo comentário (perto de %{place})
2258       closed: erro reportado resolvido (perto de %{place})
2259       reopened: erro no mapa reaberto (perto de %{place})
2260     entry:
2261       comment: Comentário
2262       full: Erro reportado completo
2263     mine:
2264       title: Erros reportados ou comentados por %{user}
2265       heading: Erros reportados por %{user}
2266       subheading: Erros reportados ou comentados por %{user}
2267       id: Identificador
2268       creator: Criador
2269       description: Descrição
2270       created_at: Criado em
2271       last_changed: Última alteração
2272       ago_html: há %{when}
2273   javascripts:
2274     close: Fechar
2275     share:
2276       title: Partilhar
2277       cancel: Cancelar
2278       image: Imagem
2279       link: Ligação ou HTML
2280       long_link: Link
2281       short_link: Lig.Curta
2282       embed: HTML
2283       custom_dimensions: Definir dimensões personalizadas
2284       format: 'Formato:'
2285       scale: 'Escala:'
2286       image_size: A imagem mostrará a camada padrão em
2287       download: Descarregar
2288       short_url: URL curto
2289       include_marker: Incluir marcador
2290       center_marker: Centrar o mapa no marcador
2291       paste_html: Colar HTML para incorporar na página web
2292       view_larger_map: Ver mapa maior
2293     key:
2294       title: Legenda do mapa
2295       tooltip: Legenda do mapa
2296       tooltip_disabled: Legenda do Mapa disponível apenas no Mapa Padrão
2297     map:
2298       zoom:
2299         in: Aproximar
2300         out: Afastar
2301       locate:
2302         title: Mostrar a minha localização
2303         popup: Está a {distance} {unit} deste ponto
2304       base:
2305         standard: Mapa Padrão
2306         cycle_map: Mapa de Ciclismo
2307         transport_map: Transportes Públicos
2308         hot: Humanitário
2309       layers:
2310         header: Camadas do Mapa
2311         notes: Erros reportados no mapa
2312         data: Dados técnicos do mapa
2313         overlays: Ativar sobreposições para solucionar problemas do mapa
2314         title: Camadas
2315       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradores do OpenStreetMap</a>
2316       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fazer um donativo</a>
2317     site:
2318       edit_tooltip: Editar o mapa
2319       edit_disabled_tooltip: Área demasiado grande. Amplie para poder editar
2320       createnote_tooltip: Reportar erro no mapa
2321       createnote_disabled_tooltip: A área do mapa é demasiado grande. Amplie o mapa
2322         para poder reportar um erro
2323       map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver erros reportados
2324       map_data_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver dados do mapa
2325       queryfeature_tooltip: Consultar elementos em redor
2326       queryfeature_disabled_tooltip: Aproxime a vista para consultar elementos em
2327         redor
2328     changesets:
2329       show:
2330         comment: Comentário
2331         subscribe: Subscrever
2332         unsubscribe: Anular subscrição
2333         hide_comment: ocultar
2334         unhide_comment: desocultar
2335     notes:
2336       new:
2337         intro: Encontrou um erro ou existe algo em falta? Avise os outros mapeadores
2338           para que eles possam consertar a anomalia. Basta posicionar o marcador na
2339           a posição desejada e escrever uma nota que explique o problema. (Por favor,
2340           não insira informações pessoais nem informação de mapas ou listas com direitos
2341           de autor.)
2342         add: Reportar Erro
2343       show:
2344         anonymous_warning: Este erro reportado inclui comentários de utilizadores
2345           anónimos que devem ser confirmados por fonte independente.
2346         hide: Esconder
2347         resolve: Marcar como Resolvido
2348         reactivate: Reabrir
2349         comment_and_resolve: Gravar como Resolvido
2350         comment: Gravar
2351     edit_help: Mova o mapa e amplie a localização que pretende editar e depois clique
2352       aqui.
2353     directions:
2354       engines:
2355         graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2356         graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
2357         mapquest_bicycle: Bicicleta (MapQuest)
2358         mapquest_car: Carro (MapQuest)
2359         mapquest_foot: A pé (MapQuest)
2360         osrm_car: Carro (OSRM)
2361       directions: Direções
2362       distance: Distância
2363       errors:
2364         no_route: Não foi encontrada uma rota entre os dois pontos.
2365         no_place: Desculpe - não foi possível encontrar esse local.
2366       instructions:
2367         unnamed: sem nome
2368         courtesy: Direções fornecidas por %{link}
2369       time: Tempo
2370     query:
2371       node: Nó
2372       way: Linha
2373       relation: Relação
2374       nothing_found: Nenhum elemento encontrado
2375       error: 'Erro ao comunicar com %{server}: %{error}'
2376       timeout: Tempo limite excedido ao ligar a %{server}
2377   redaction:
2378     edit:
2379       description: Descrição
2380       heading: Editar supressão
2381       submit: Gravar supressão
2382       title: Editar supressão
2383     index:
2384       empty: Não existem supressões a mostrar.
2385       heading: Lista de supressões
2386       title: Lista de supressões
2387     new:
2388       description: Descrição
2389       heading: Introduza a informação da nova supressão
2390       submit: Criar supressão
2391       title: A criar uma nova supressão
2392     show:
2393       description: 'Descrição:'
2394       heading: A mostrar a supressão "%{title}"
2395       title: A mostrar a supressão
2396       user: 'Criador:'
2397       edit: Editar esta supressão
2398       destroy: Remover esta supressão
2399       confirm: Tem a certeza?
2400     create:
2401       flash: A supressão foi criada.
2402     update:
2403       flash: As alterações foram gravadas.
2404     destroy:
2405       not_empty: A supressão não está vazia. Por favor retire a supressão de todas
2406         as versões pertencentes a esta supressão antes de a eliminar
2407       flash: Supressão eliminada.
2408       error: Ocorreu um erro ao tentar eliminar esta supressão.
2409 ...