1 # Messages for Portuguese (português)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Athena in Wonderland
5 # Author: Crazymadlover
6 # Author: Eduardo Addad de Oliveira
10 # Author: Hamilton Abreu
11 # Author: Imperadeiro90
12 # Author: Imperadeiro98
23 # Author: MokaAkashiyaPT
29 # Author: ViriatoLusitano
30 # Author: Vitorvicentevalente
38 friendly: '%e %B %Y às %H:%M'
43 invalid_email_address: não parece ser um endereço de correio eletrónico válido
44 email_address_not_routable: não é atingível
46 acl: Aceder à lista de controlo
47 changeset: Conjunto de alterações
48 changeset_tag: Etiqueta do conjunto de alterações
50 diary_comment: Comentário do diário
51 diary_entry: Entrada do diário
56 node_tag: Etiqueta do Nó
59 old_node_tag: Etiqueta do Nó antigo
60 old_relation: Relação antiga
61 old_relation_member: Membro da relação antiga
62 old_relation_tag: Etiqueta da relação antiga
64 old_way_node: Nó de linha antiga
65 old_way_tag: Etiqueta da linha antiga
67 relation_member: Membros da relação
68 relation_tag: Etiqueta da relação
71 tracepoint: Ponto do trilho
72 tracetag: Etiqueta do trilho
74 user_preference: Preferências do utilizador
75 user_token: Token do utilizador
78 way_tag: Etiqueta da Linha
99 description: Descrição
104 recipient: Destinatário
108 display_name: Nome visualizado
109 description: Descrição
111 pass_crypt: Palavra-passe
113 default: Padrão (atualmente %{name})
116 description: Potlatch 1
119 description: iD (editor no navegador)
122 description: Potlatch 2 (editor no navegador)
124 name: Controlo Remoto
125 description: Controlo remoto (JOSM ou Merkaartor)
129 created_html: Criado há <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
130 closed_html: Fechado há <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
131 created_by_html: Criado há <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
132 deleted_by_html: Eliminado há <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
133 edited_by_html: Editado há <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
134 closed_by_html: Fechado há <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
136 in_changeset: Conjunto de alterações
138 no_comment: (sem comentário)
139 part_of: Faz parte de
140 download_xml: Descarregar XML
141 view_history: Ver histórico
142 view_details: Ver detalhes
143 location: 'Localização:'
145 title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
148 node_paginated: Nós (%{x}-%{y} of %{count})
149 way: Linhas (%{count})
150 way_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
151 relation: Relações (%{count})
152 relation_paginated: Relações (%{x}-%{y} of %{count})
153 comment: Comentários (%{count})
154 hidden_commented_by: Comentário oculto de %{user} hà <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
155 commented_by: Comentário de %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
156 changesetxml: XML do conjunto de alterações
157 osmchangexml: XML no formato osmChange
159 title: Conjunto de alterações %{id}
160 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
161 join_discussion: Inicie sessão para se juntar à discussão
162 discussion: Discussão
163 still_open: O conjunto de alterações continua em aberto - A discussão será iniciada
164 assim que for fechado o conjunto de alterações.
167 history_title: 'Histórico do Nó: %{name}'
169 title: 'Linha: %{name}'
170 history_title: 'Histórico da Linha: %{name}'
173 one: parte da linha %{related_ways}
174 other: parte das linhas %{related_ways}
176 title: 'Relação: %{name}'
177 history_title: 'Histórico da Relação: %{name}'
180 entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
186 entry: Relação %{relation_name}
187 entry_role: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
189 sorry: Lamentamos, não foi possível encontrar %{type} n.º %{id}.
194 changeset: conjunto de alterações
197 sorry: 'Lamentamos, demorou demasiado tempo a obter os dados do pedido: %{type}
203 changeset: alterações
206 redaction: Revisão %{id}
207 message_html: A versão %{version} do elemento %{type} não pode ser mostrada
208 porque foi suprimida. Por favor consulte %{redaction_link} para obter mais
215 feature_warning: A carregar %{num_features} elementos, o que pode tornar o carregamento
216 bastante lento ou bloquear. Mesmo assim quer ver estes elementos todos?
217 load_data: Carregar Dados
222 key: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}
223 tag: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
224 wikidata_link: O item %{page} como Wikidata
225 wikipedia_link: A página %{page} na Wikipédia
226 telephone_link: Telefonar %{phone_number}
229 new_note: Reportar Erro
230 description: Descrição
231 open_title: Erro não resolvido n.º %{note_name}
232 closed_title: Erro resolvido n.º %{note_name}
233 hidden_title: Erro ocultado n.º %{note_name}
234 open_by: Reportado por %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
235 open_by_anonymous: Reportado por um anónimo há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
236 commented_by: Comentário de %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
237 commented_by_anonymous: Comentário de um anónimo há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
238 closed_by: Resolvido por %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
239 closed_by_anonymous: Resolvido por um anónimo há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
240 reopened_by: Reaberto por %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
241 reopened_by_anonymous: Reaberto por um anónimo há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
242 hidden_by: Ocultado por %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
243 report: Denunciar este erro reportado
245 title: Consultar elementos em redor
246 introduction: Clique no mapa para descobrir elementos em redor.
247 nearby: Nas proximidades
248 enclosing: Pertence a
250 changeset_paging_nav:
251 showing_page: Página %{page}
256 no_edits: (nenhuma edição)
257 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
265 title: Conjuntos de alterações
266 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
267 title_friend: Conjuntos de alterações feitos pelos meus amigos
268 title_nearby: Conjuntos de alterações feitos por utilizadores das redondezas
269 empty: Não foi encontrado nenhum conjunto de alterações.
270 empty_area: Não há nenhum conjunto de alterações nesta área.
271 empty_user: Não há nenhum conjunto de alterações deste utilizador.
272 no_more: Não foi encontrado mais nenhum conjunto de alterações.
273 no_more_area: Não há mais conjuntos de alterações nesta área.
274 no_more_user: Não há mais conjuntos de alterações deste utilizador.
277 sorry: Pedimos desculpa, mas a lista de conjuntos de alterações que pediu excedeu
278 o tempo limite de resposta.
281 comment: Novo comentário sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
283 commented_at_by_html: Atualizado há %{when} por %{user}
285 comment: Novo comentário sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
288 title_all: Discussão sobre conjunto de alterações do OpenStreetMap
289 title_particular: Discussão sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
292 sorry: Desculpe, a lista de comentários sobre conjuntos de alterações que você
293 pediu demorou demasiado tempo a ser obtida.
296 title: Nova entrada no diário
297 publish_button: Publicar
299 title: Diários dos utilizadores
300 title_friends: Diários dos amigos
301 title_nearby: Diários dos utilizadores próximos
302 user_title: Diário de %{user}
303 in_language_title: Entradas no Diário em %{language}
304 new: Nova Entrada no Diário
305 new_title: Escrever uma nova entrada no meu diário de utilizador
306 no_entries: Diário sem entradas
307 recent_entries: Entradas recentes no diário
308 older_entries: Entradas Mais Antigas
309 newer_entries: Entradas Recentes
311 title: Editar entrada do diário
315 location: 'Localização:'
316 latitude: 'Latitude:'
317 longitude: 'Longitude:'
318 use_map_link: usar mapa
320 marker_text: Localização da entrada do diário
322 title: Diário de %{user} | %{title}
323 user_title: Diário de %{user}
324 leave_a_comment: Deixar um comentário
325 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} para deixar um comentário'
326 login: Iniciar sessão
329 title: Esta entrada de diário não existe
330 heading: Não existe a entrada com o identificador (ID) %{id}
331 body: Não foi encontrada nenhuma entrada de diário ou comentário com o identificador
332 (ID) %{id}. Por favor, verifique que escreveu corretamente o endereço; caso
333 contrário a ligação que seguiu está errada ou deixou de existir.
335 posted_by: Colocado por %{link_user} a %{created} em %{language_link}
336 comment_link: Comentar esta entrada
337 reply_link: Responder a esta entrada
339 one: '%{count} comentário'
340 zero: Sem comentários
341 other: '%{count} comentários'
342 edit_link: Editar esta entrada
343 hide_link: Ocultar esta entrada
345 report: Denunciar esta entrada
347 comment_from: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
348 hide_link: Ocultar este comentário
350 report: Denunciar este comentário
352 location: 'Localização:'
357 title: Entradas no diário de editores OpenStreetMap de %{user}
358 description: Entradas recentes no diário de editores OpenStreetMap de %{user}
360 title: Entradas no diário de editores OpenStreetMap em %{language_name}
361 description: Entradas recentes no diário de editores OpenStreetMap em %{language_name}
363 title: Entradas no diário de editores do OpenStreetMap
364 description: Entradas recentes no diário de editores do OpenStreetMap
366 has_commented_on: '%{display_name} comentou nas seguintes entradas de diários'
371 newer_comments: Comentários mais recentes
372 older_comments: Comentários mais antigos
376 latlon: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
377 ca_postcode: Resultados de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
378 osm_nominatim: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
380 geonames: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
381 osm_nominatim_reverse: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
383 geonames_reverse: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
384 search_osm_nominatim:
387 cable_car: Teleférico
388 chair_lift: Teleférico
389 drag_lift: Elevador de esqui
393 station: Estação de elevador de esqui
394 t-bar: Telesqui de barra de metal em T
397 airstrip: Pista de aterragem
398 apron: Plataforma de estacionamento
402 holding_position: Posição de estabelecimento
403 parking_position: Posição de estacionamento
404 runway: Pista de aterragem e descolagem
408 animal_shelter: Abrigo de animais
409 arts_centre: Centro artístico
414 bench: Banco de sentar
415 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
416 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
417 biergarten: Biergarten (jardim da cerveja)
418 boat_rental: Aluguer de barcos
420 bureau_de_change: Casa de câmbio
421 bus_station: Estação rodoviária
423 car_rental: Aluguer de automóveis
424 car_sharing: Car Sharing (partilha de carros)
425 car_wash: Lavagem de automóveis
427 charging_station: Estação de carregamento para veículos elétricos
428 childcare: Guarda de crianças
433 community_centre: Centro comunitário
435 crematorium: Crematório
438 drinking_water: Água potável
439 driving_school: Escola de condução
442 ferry_terminal: Terminal de ferry
443 fire_station: Quartel de bombeiros
444 food_court: Praça de alimentação
447 gambling: Jogos de azar
448 grave_yard: Cemitério
449 grit_bin: Caixa de sal-gema
451 hunting_stand: Cabana de caça
453 kindergarten: Jardim de infância
457 motorcycle_parking: Parque de estacionamento para motas
459 nursing_home: Lar de idosos
461 parking: Estacionamento
462 parking_entrance: Entrada de estacionamento
463 parking_space: Espaço para estacionamento
465 place_of_worship: Lugar de oração
467 post_box: Marco de correio
468 post_office: Correios
469 preschool: Pré escola
472 public_building: Edifício público
474 restaurant: Restaurante
475 retirement_home: Lar de idosos
481 social_centre: Centro social
482 social_club: Clube social
483 social_facility: Serviços sociais
485 swimming_pool: Piscina
487 telephone: Telefone público
489 toilets: Casas de banho
490 townhall: Câmara Municipal / Junta de Freguesia
491 university: Universidade
492 vending_machine: Máquina automática de venda
493 veterinary: Clínica veterinária
494 village_hall: Junta de Freguesia
495 waste_basket: Caixote do lixo
496 waste_disposal: Contentor de lixo
497 water_point: Ponto de água
498 youth_centre: Centro juvenil
500 administrative: Divisão administrativa
501 census: Fronteira de Censos
502 national_park: Parque nacional
503 protected_area: Área protegida
507 suspension: Ponte suspensa
508 swing: Ponte giratória
515 carpenter: Carpinteiro
516 electrician: Eletricista
519 photographer: Fotógrafo
523 "yes": Loja de artesanato
525 ambulance_station: Central de ambulâncias
526 assembly_point: Centro de agrupamento
527 defibrillator: Desfibrilador
528 landing_site: Lugar para aterragem de emergência
529 phone: Telefone de emergência
530 water_tank: Reservatório de água de emergência
533 abandoned: Estrada abandonada
534 bridleway: Trilha equestre
535 bus_guideway: Faixa para autocarros guiados
536 bus_stop: Paragem de autocarro
537 construction: Estrada em construção
541 emergency_access_point: Ponto de acesso de emergência
542 footway: Caminho pedonal
544 give_way: Sinal de preferência de passagem
545 living_street: Zona de coexistência
546 milestone: Marco quilométrico
547 motorway: Autoestrada
548 motorway_junction: Interseção e saída de autoestrada
549 motorway_link: Nó de ligação a uma autoestrada
550 passing_place: Lugar de passagem
554 primary: Estrada primária
555 primary_link: Estrada primária
556 proposed: Estrada sob planeamento
558 residential: Rua residencial
559 rest_area: Área de descanso
561 secondary: Estrada secundária
562 secondary_link: Estrada Secundária
563 service: Estrada de serviço
564 services: Serviços de autoestrada
565 speed_camera: Radar de velocidade
568 street_lamp: Poste de iluminação
569 tertiary: Estrada terciária
570 tertiary_link: Estrada terciária
571 track: Estrada florestal ou agrícola
572 traffic_signals: Semáforo
575 trunk_link: Via rápida
576 turning_loop: Circuito reverso
577 unclassified: Estrada sem classificação oficial
580 archaeological_site: Sítio arqueológico
581 battlefield: Campo de batalha
582 boundary_stone: Marco de fronteira
583 building: Edifício histórico
587 city_gate: Portas da cidade
588 citywalls: Muralhas de Cidade
590 heritage: Património da Humanidade
591 house: Casa histórica
596 mine_shaft: Mina subterrânea
598 roman_road: Estrada rromana
603 wayside_cross: Cruzeiro
604 wayside_shrine: Alminhas / Nicho / Capelinha
606 "yes": Sítio histórico
610 allotments: Hortas urbanas
611 basin: Bacia hidrográfica
612 brownfield: Campo industrial contaminado
614 commercial: Zona de escritórios
615 conservation: Conservação
616 construction: Construção
619 farmyard: Edifícios agrícolas
623 greenfield: Espaço Verde
624 industrial: Zona Industrial
625 landfill: Aterro Sanitário
627 military: Zona Militar
631 railway: Área da Ferrovia
632 recreation_ground: Área Recreativa
633 reservoir: Reservatório
634 reservoir_watershed: Bacia Hidrográfica do Reservatório
635 residential: Zona Residencial
636 retail: Zona Comercial
637 road: Área da Estrada
638 village_green: Espaço Verde Urbano
642 beach_resort: Resort de Praia
643 bird_hide: Observatório de Áves
645 dog_park: Parque para Cães
647 fishing: Zona de Pesca
648 fitness_centre: Ginásio (fitness)
649 fitness_station: Ginásio
651 golf_course: Campo de Golfe
652 horse_riding: Corridas de Cavalos
653 ice_rink: Pista de Gelo
655 miniature_golf: Mini-Golfe
656 nature_reserve: Reserva Natural
658 pitch: Campo de Desporto
659 playground: Parque infantil
660 recreation_ground: Área recreativa
661 resort: Estação Turística (resorte)
663 slipway: Rampa para Barcos
664 sports_centre: Centro Desportivo
666 swimming_pool: Piscina
667 track: Pista de Corrida
668 water_park: Parque Aquático
671 adit: Galeria de acesso
674 breakwater: Quebra-mar
679 dolphin: Posto de amarração
689 mineshaft: Poços de mina
690 monitoring_station: Estação de monitorização
691 petroleum_well: Poço de petróleo
695 storage_tank: Reservatório
696 surveillance: Vigilância
698 wastewater_plant: Planta de tratamento de água
699 watermill: Moinho de água
700 water_tower: Torre de água
702 water_works: Estação de tratamento de água
703 windmill: Moinho de vento
707 airfield: Aeródromo Militar
712 "yes": Passe de Montanha
717 cave_entrance: Entrada de Gruta
739 saddle: Ponto de Sela
741 scree: Encosta de Rochas Soltas
753 accountant: Contabilista
754 administrative: Administração
756 association: Associação
758 educational_institution: Instituição educativa
759 employment_agency: Agência de Emprego
760 estate_agent: Imobiliária
761 government: Edifício Governamental
762 insurance: Agência de Seguros
763 it: Escritórios de informática
765 ngo: Escritório de ONG
766 telecommunication: Escritório de Telecomunicações
767 travel_agent: Agência de Viagens
770 allotments: Horta Urbana / Comunitária
771 city: Capital de distrito
772 city_block: Quarteirão
781 isolated_dwelling: Casa Isolada
782 locality: Localidade desabitada
783 municipality: Município
785 postcode: Código Postal
791 subdivision: Subdivisão
794 unincorporated_area: Área não incorporada
795 village: Capital de freguesia
798 abandoned: Ferrovia Abandonada
799 construction: Ferrovia sob Construção
800 disused: Ferrovia Não Usada
803 junction: Entroncamento Ferroviário
804 level_crossing: Passagem de Nível
805 light_rail: Veículo leve sobre trilhos
806 miniature: Ferrovia para Comboios em Miniatura
808 narrow_gauge: Ferrovia de Bitola Estreita
809 platform: Plataforma Ferroviária
810 preserved: Ferrovia Preservada
811 proposed: Ferrovia sob Planeamento
812 spur: Linha Ferroviária Auxiliar
813 station: Estação Ferroviária
814 stop: Paragem Ferroviária
815 subway: Metropolitano
816 subway_entrance: Entrada para Estação de Metropolitano
817 switch: Agulha Ferroviária
818 tram: Linha de Elétrico
819 tram_stop: Paragem de Elétrico
821 alcohol: Venda de Bebidas (Off License)
822 antiques: Antiguidades
825 beauty: Loja de Produtos de Beleza
826 beverages: Loja de Bebidas
827 bicycle: Loja de Bicicletas
828 bookmaker: Casa de apostas
833 car_parts: Loja de Peças para Automóvel
834 car_repair: Oficina de Automóveis
835 carpet: Loja de Tapetes e Alcatifas
836 charity: Loja de Caridade
838 clothes: Loja de Roupas
839 computer: Loja de componentes informáticos
840 confectionery: Confeitaria
841 convenience: Loja de Conveniência
842 copyshop: Centro de Cópias
843 cosmetics: Loja de cosméticos
845 department_store: Loja de Departamento / Grande Armazém
846 discount: Loja de Descontos
847 doityourself: Bricolage
848 dry_cleaning: Limpeza a Seco
849 electronics: Loja de Electrónica
850 estate_agent: Imobiliária
851 farm: Loja de produtos agrícolas
852 fashion: Loja de Moda
855 food: Loja de alimentos
856 funeral_directors: Funerária
857 furniture: Mobiliário
859 garden_centre: Loja de Jardinagem
860 general: Loja de artigos gerais
861 gift: Loja de Lembranças
862 greengrocer: Loja de Frutas e Verduras
864 hairdresser: Cabeleireiro(a)
865 hardware: Loja de Ferragens
867 houseware: Lojas de artigos para casa
868 interior_decoration: Decoração de interiores
871 kitchen: Loja de construção de cozinha
874 mall: Centro Comercial
877 mobile_phone: Loja de Telemóveis
878 motorcycle: Loja de Motas
879 music: Loja de instrumentos musicais
880 newsagent: Loja de Jornais
881 optician: Oftalmologista
882 organic: Loja de alimentos orgânicos
883 outdoor: Loja de artigos para atividades ao ar livre
884 paint: Lojas de pintura
888 photo: Loja de Fotografia
889 seafood: Frutos do mar
890 second_hand: Loja de segunda mão
892 sports: Loja de Artigos Desportivos
893 stationery: Papelaria
894 supermarket: Supermercado
896 ticket: Loja de bilhetes
897 tobacco: Loja de tabaco
898 toys: Loja de Brinquedos
899 travel_agency: Agência de Viagens
902 variety_store: Lojas de variedades
904 wine: Venda de bebidas
907 alpine_hut: Albergue de Montanha
908 apartment: Apartamento de férias
909 artwork: Obra de arte
911 bed_and_breakfast: Cama com pequeno-almoço incluído
913 camp_site: Parque de campismo
914 caravan_site: Parque de caravanas
917 guest_house: Casa de Hóspedes
918 hostel: Pousada / Hostel
920 information: Informação
923 picnic_site: Parque de merendas / piqueniques
924 theme_park: Parque temático
926 zoo: Jardim zoológico
928 building_passage: Passagem do edifício
932 artificial: Curso de água artificial
933 boatyard: Estaleiro Naval
936 derelict_canal: Canal abandonado
939 drain: Vala de drenagem
941 lock_gate: Comporta de Eclusa
947 waterfall: Queda de água
951 level2: Fronteira de País
953 level5: Sub-região / Ilha
960 osm_nominatim: Resultado de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
962 geonames: Resultado de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
964 cities: Capitais de distrito
965 towns: Cidades / Vilas
968 no_results: Não foram encontrados resultados
969 more_results: Mais resultados
973 select_status: Selecionar Estado
974 select_type: Selecionar Tipo
975 select_last_updated_by: Selecionar Último Atualizado por
976 reported_user: Denunciar Utilizador
977 not_updated: Não Atualizado
979 search_guidance: 'Pesquisar Problemas:'
980 user_not_found: O utilizador não existe
981 issues_not_found: Não foi encontrado nenhum problema desse tipo
984 last_updated: Última Atualização
985 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr>
986 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por
988 link_to_reports: Ver Denúncias
991 other: '%{count} denúncias'
992 reported_item: Item Denunciado
998 new_report: A sua denúncia por registada com sucesso
999 successful_update: A sua denúncia foi atualizada com sucesso
1000 provide_details: Por favor forneça os detalhes necessários
1002 title: '%{status} Denúncia #%{issue_id}'
1006 other: '%{count} denúncias'
1007 report_created_at: Denunciado primeiro em %{datetime}
1008 last_resolved_at: Último resolvido em %{datetime}
1009 last_updated_at: Último atualizado em %{datetime} por %{displayname}
1013 reports_of_this_issue: Denúncias deste Problema
1014 read_reports: Ler Denúncias
1015 new_reports: Novas Denúncias
1016 other_issues_against_this_user: Outros problemas sobre este utilizador
1017 no_other_issues: Nenhum outro problema com este utilizador.
1018 comments_on_this_issue: Comentários sobre este problema
1020 resolved: O estado do problema foi alterado para 'Resolvido'
1022 ignored: O estado do problema foi alterado para 'Ignorado'
1024 reopened: O estado do problema foi alterado para 'Aberto'
1026 created_at: Em %{datetime}
1027 reassign_param: Reatribuir o problema?
1029 updated_at: Em %{datetime}
1030 reported_by_html: Denunciado como %{category} por %{user}
1033 diary_comment: '%{entry_title}, comentário #%{comment_id}'
1034 note: 'Erro reportado #%{note_id}'
1037 comment_created: O seu comentário foi criado com sucesso
1040 title_html: Denunciar %{link}
1041 missing_params: Não foi possível criar uma denúncia
1042 details: Por favor forneça mais alguns detalhes sobre o problema (obrigatório).
1043 select: Selecione um motivo para a sua denúnciaː
1045 intro: Antes de enviar a sua denúncia aos moderadores, por favor certifique-se
1047 not_just_mistake: Tem a certeza que o problema não é um mero engano
1048 unable_to_fix: Não consegue corrigir o problema por si próprio nem com a ajuda
1049 dos membros da comunidade
1050 resolve_with_user: Já tentou resolver o problema com o utilizador em questão
1053 spam_label: Esta entrada do diário é ou contém SPAM/publicidade
1054 offensive_label: Esta entrada do diário é obscena ou ofensiva
1055 threat_label: Esta entrada do diário contém uma ameaça
1058 spam_label: Este comentário na entrada do diário é ou contém SPAM/publicidade
1059 offensive_label: Este comentário na entrada do diário é obsceno ou ofensivo
1060 threat_label: Este comentário na entrada do diário contém uma ameaça
1063 spam_label: Este perfil de utilizador é ou contém SOAM/publicidade
1064 offensive_label: Este perfil de utilizador é obsceno ou ofensivo
1065 threat_label: Este perfil de utilizador contém uma ameaça
1066 vandal_label: Este utilizador é um vândalo
1069 spam_label: Este erro reportado é SPAM/publicidade
1070 personal_label: Este erro reportado contém dados pessoais
1071 abusive_label: Este erro reportado é abusivo
1074 successful_report: A sua denúncia foi registada com sucesso
1075 provide_details: Por favor forneça os detalhes necessários
1078 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1079 home: Ir para a sua localização
1080 logout: Terminar sessão
1081 log_in: Iniciar Sessão
1082 log_in_tooltip: Entrar com uma conta existente
1083 sign_up: Criar Conta
1084 start_mapping: Começar a cartografar
1085 sign_up_tooltip: Criar uma conta para poder editar o mapa
1091 export_data: Exportar dados
1092 gps_traces: Trilhos GPS
1093 gps_traces_tooltip: Gerir os trilhos GPS
1094 user_diaries: Diários do utilizador
1095 user_diaries_tooltip: Ver diários dos utilizadores
1096 edit_with: Editar com %{editor}
1097 tag_line: O Mapa Mundial Livre e Editável
1098 intro_header: Bem vindo ao OpenStreetMap!
1099 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como você e
1100 de uso livre sob uma licença aberta.
1101 intro_2_create_account: Crie uma conta de utilizador
1102 hosting_partners_html: O alojamento é suportado por %{ucl}, %{bytemark} e outros
1105 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1106 partners_partners: parceiros
1107 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap não está disponível neste momento
1108 enquanto decorrerem trabalhos de manutenção.
1109 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap encontra-se neste momento no modo
1110 de leitura, enquanto decorrerem trabalhos de manutenção.
1111 donate: Apoie o OpenStreetMap %{link} para o Fundo de Atualização do Hardware.
1114 copyright: Direitos de autor
1115 community: Comunidade
1116 community_blogs: Blogues da Comunidade
1117 community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade OpenStreetMap
1118 foundation: Fundação
1119 foundation_title: A Fundação OpenStreetMap
1121 title: Suporte o OpenStreetMap com um donativo monetário
1122 text: Fazer um Donativo
1123 learn_more: Mais Informações
1126 diary_comment_notification:
1127 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou uma entrada de diário'
1129 header: '%{from_user} comentou a entrada do diário OpenStreetMap com o assunto
1131 footer: Também pode ler o comentário em %{readurl} e comentar em %{commenturl}
1132 ou responder em %{replyurl}
1133 message_notification:
1135 header: '%{from_user} enviou-lhe uma mensagem através do OpenStreetMap com o
1136 assunto %{subject}:'
1137 footer_html: Também pode ler a mensagem em %{readurl} e pode responder em %{replyurl}
1138 friend_notification:
1140 subject: '[OpenStreetMap] %{user} adicionou-o como amigo'
1141 had_added_you: '%{user} adicionou-o como amigo no OpenStreetMap.'
1142 see_their_profile: Pode ver o perfil do editor em %{userurl}.
1143 befriend_them: Também pode adicioná-lo como amigo em %{befriendurl}.
1146 your_gpx_file: Parece que seu ficheiro GPX
1147 with_description: com a descrição
1148 and_the_tags: 'e com as seguintes etiquetas:'
1149 and_no_tags: e sem etiquetas.
1151 subject: '[OpenStreetMap] Erro de importação GPX'
1152 failed_to_import: 'falhou na importação. Erro:'
1153 more_info_1: Pode encontrar mais informação sobre erros em importações GPX
1155 more_info_2: 'que ocorram novamente em:'
1157 subject: '[OpenStreetMap] Importação de GPX bem sucedida'
1158 loaded_successfully: foi carregado com sucesso com %{trace_points} de %{possible_points}
1161 subject: '[OpenStreetMap] Bem vindo(a) ao OpenStreetMap'
1163 created: Alguém (provavelmente você) acaba de criar uma conta em %{site_url}.
1164 confirm: 'Antes de fazermos outra coisa, necessitamos que confirme que o pedido
1165 partiu de si. Se fez o pedido clique na ligação seguinte para confirmar a
1167 welcome: Depois de confirmar a sua conta, forneceremos algumas informações para
1170 subject: '[OpenStreetMap] Confirme o seu endereço de e-mail'
1171 email_confirm_plain:
1173 hopefully_you: Alguém (provavelmente você) pediu para alterar o endereço de
1174 email registado na conta em %{server_url} para o endereço %{new_address}.
1175 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para
1179 hopefully_you: Foi feito um pedido no site do OpenStreetMap para alterar o endereço
1180 de e-mail da sua conta de %{server_url} para %{new_address}.
1181 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para
1182 confirmar a alteração.
1184 subject: '[OpenStreetMap] Pedido de uma nova palavra-passe'
1185 lost_password_plain:
1187 hopefully_you: Alguém (provavelmente você) pediu para ser enviada uma nova palavra-passe
1188 da conta no openstreetmap.org
1189 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para
1190 lhe ser enviada uma nova palavra-passe, invalidando a anterior.
1193 hopefully_you: Foi feito um pedido para obter uma nova palavra-passe nesta conta
1194 do openstreetmap.org associada a este e-mail.
1195 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para
1196 lhe ser enviada uma nova palavra-passe, invalidando a anterior.
1197 note_comment_notification:
1198 anonymous: Um utilizador anónimo
1201 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário num erro do
1202 mapa que você reportou'
1203 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário num erro
1204 do mapa que você reportou'
1205 your_note: '%{commenter} deixou um comentário num erro do mapa que você reportou
1207 commented_note: '%{commenter} deixou um comentário num erro do mapa no mapa
1208 que você reportou. O erro reportado encontra-se perto de %{place}.'
1210 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu um erro do mapa que você
1212 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu um erro no mapa que
1213 você está interessado'
1214 your_note: '%{commenter} resolveu um erro do mapa perto de %{place}.'
1215 commented_note: '%{commenter} resolveu um erro do mapa que você comentou.
1216 O erro do mapa encontra-se perto de %{place}.'
1218 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu um dos erros no mapa reportados
1220 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu um dos erros no mapa
1221 em que você está interessado'
1222 your_note: '%{commenter} reabriu um erro no mapa reportado por si perto de
1224 commented_note: '%{commenter} reabriu um erro no mapa em que você comentou.
1225 O erro encontra-se perto de %{place}.'
1226 details: Ver mais detalhes sobre o erro reportado em %{url}.
1227 changeset_comment_notification:
1231 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um dos seus conjuntos
1233 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1234 no qual você está interessado'
1235 your_changeset: '%{commenter} deixou um comentário num dos seus conjuntos
1236 de alterações criado em %{time}'
1237 commented_changeset: '%{commenter} deixou um comentário numa edição em que
1238 está interessado criada por %{changeset_author} há %{time}'
1239 partial_changeset_with_comment: com o comentário '%{changeset_comment}'
1240 partial_changeset_without_comment: sem comentários
1241 details: Pode encontrar mais informações sobre a edição em %{url}.
1242 unsubscribe: Para deixar de seguir as atualizações deste conjunto de alterações,
1243 aceda a %{url} e clique em "Anular subscrição".
1246 title: Caixa de Entrada
1247 my_inbox: A minha caixa de entrada
1248 outbox: caixa de saída
1249 messages: Tem %{new_messages} e %{old_messages}
1251 one: '%{count} mensagem nova'
1252 other: '%{count} mensagens novas'
1254 one: '%{count} mensagem antiga'
1255 other: '%{count} mensagens antigas'
1259 no_messages_yet: Ainda não tem mensagens. Por que não entrar em contacto com
1260 algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1261 people_mapping_nearby: pessoas a cartografar nas redondezas
1263 unread_button: Marcar como não lida
1264 read_button: Marcar como lido
1265 reply_button: Responder
1266 destroy_button: Eliminar
1268 title: Enviar mensagem
1269 send_message_to: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1273 back_to_inbox: Voltar à caixa de entrada
1275 message_sent: Mensagem enviada
1276 limit_exceeded: Enviou muitas mensagens recentemente. Por favor aguarde e envie
1279 title: Esta mensagem não existe
1280 heading: Esta mensagem não existe.
1281 body: Desculpe, não existe nenhuma mensagem com esse identificador (ID).
1283 title: Caixa de saída
1284 my_inbox: A minha %{inbox_link}
1285 inbox: caixa de entrada
1286 outbox: caixa de saída
1288 one: Tem %{count} mensagem enviada
1289 other: Tem %{count} mensagens enviadas
1293 no_sent_messages: Ainda não tem mensagens enviadas. Por que não entrar em contacto
1294 com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1295 people_mapping_nearby: pessoas a cartografar nas redondezas
1297 wrong_user: Está autenticado como o utilizador `%{user}' mas a mensagem que
1298 pediu para responder não foi enviada para esse utilizador. Por favor entre
1299 na conta de utilizador correta para responder.
1305 reply_button: Responder
1306 unread_button: Marcar como não lida
1307 destroy_button: Eliminar
1310 wrong_user: Está autenticado com a conta `%{user}', mas a mensagem que pediu
1311 para ler não foi enviada por, ou para, essa conta de utilizador. Por favor,
1312 entre na conta de utilizador correta para ler a mensagem.
1313 sent_message_summary:
1314 destroy_button: Eliminar
1316 as_read: Mensagem marcada como lida
1317 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1319 destroyed: Mensagem eliminada
1323 copyright_html: <span>©</span>Colaboradores<br>do OpenStreetMap
1324 used_by: O %{name} fornece dados a milhares de sítios na internet, aplicações
1325 de telemóveis e outros dispositivos
1326 lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade voluntária de mapeadores
1327 que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
1328 estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
1329 local_knowledge_title: Conhecimento Local
1330 local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os colaboradores
1331 utilizam fotografias aéreas, dispositivos GPS, e mapas do terreno para verificar
1332 que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
1333 community_driven_title: Dirigido pela Comunidade
1334 community_driven_html: |-
1335 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada, e aumenta diariamente.
1336 Entre os nossos colaboradores encontra-se cartógrafos entusiastas, profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam os servidores do OSM, voluntários a mapear áreas afetadas por grandes desastres, e muitos mais.
1337 Para saber mais sobre a nossa comunidade, veja:
1338 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blogue do OpenStreetMap</a>,
1339 <a href='%{diary_path}'>diários dos utilizadores</a>,
1340 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e o sítio da <a href='https://www.osmfoundation.org/'>Fundação OSM</a>.
1341 open_data_title: Dados Abertos
1343 O OpenStreetMap é constituído por <i>dados abertos</i>: qualquer
1344 pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde
1345 credite a autoria do OpenStreetMap e os seus colaboradores.
1346 Se você alterar os dados ou criar algo com os dados, pode distribuir
1347 o produto resultante apenas sob a mesma licença. Consulte <a href='%{copyright_path}'>a página sobre direitos de autor e licenciamento</a> para mais informações.
1348 legal_title: Termos legais
1349 legal_html: "Este sítio e outros serviços relacionados são formalmente geridos
1350 pela \n<a href='https://osmfoundation.org/'>Fundação OpenStreetMap</a> (OSMF)
1351 \nem nome da comunidade. A utilização de todos os serviços operados pela OSMF
1352 está sujeita\nàs nossas normas de <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">Utilização
1353 Aceitável</a> e de <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">Privacidade</a>\n<br>
1354 \nPor favor <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>contacte a OSMF</a>
1355 \nse tiver questões relacionadas com licenças, direitos de autor, questões
1356 legais ou problemas.\n<br>\nO OpenStreetMap, o logótipo da lupa e o State
1357 of the Map são <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marcas
1358 comerciais registadas da OSMF</a>."
1359 partners_title: Parceiros
1362 title: Sobre esta tradução
1363 text: Caso haja um conflito entre esta página traduzida e %{english_original_link},
1364 a página em inglês tem prevalência
1365 english_link: o original em inglês
1367 title: Sobre esta página
1368 text: Está a ver a versão em Inglês da página de direitos de autor. Pode voltar
1369 à %{native_link} desta página ou, se preferir, %{mapping_link}.
1370 native_link: Versão em português
1371 mapping_link: começar a cartografar
1373 title_html: Licença e Direitos de autor
1375 O OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> é disponibilizado em <i>dados abertos</i>, sob a licença <a
1376 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1377 Commons Open Database License</a> (ODbL) pela <a
1378 href="https://osmfoundation.org/">Fundação OpenStreetMap</a> (OSMF).
1379 intro_2_html: Tem o direito de copiar, distribuir, transmitir e adaptar os
1380 nossos dados, desde que atribua a autoria do OpenStreetMap e os seus contribuidores.
1381 Se alterar ou adicionar conteúdo dos nossos dados, pode distribuir o resultado
1382 apenas com a mesma licença. O <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
1383 legal completo</a> explica os seus direitos e responsabilidades.
1384 intro_3_html: A cartografia nas nossas telas de mapas (imagens dos mapas)
1385 e a nossa documentação são disponibilizadas sob a licença <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pt">Creative
1386 Commons - Atribuição-CompartilhaIgual 2.0 (CC BY-SA)</a>.
1387 credit_title_html: Como creditar o OpenStreetMap
1388 credit_1_html: É necessário indicar “© contribuidores do OpenStreetMap”
1389 ou caso seja mais adequado em inglês “© OpenStreetMap contributors”.
1390 credit_2_html: Também tem de indicar claramente que os dados estão disponíveis
1391 sob a Open Database License (ODbL), e caso utilize as telas de mapas (imagens
1392 dos mapas), que a cartografia é disponibilizada sob a licença CC-BY-SA.
1393 Pode fazer isto colocando uma hiperligação para <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta
1394 página sobre licença e direitos de autor</a>. Como alternativa, e obrigatório
1395 caso distribua o OpenStreetMap em formato de dados, pode indicar as licenças
1396 e colocar hiperligações a apontar para as páginas das licenças. Em suportes
1397 que não seja possível colocar hiperligações (por exemplo, obras impressas)
1398 sugerimos que indique o endereço do sítio www.openstreetmap.org (talvez
1399 substituindo ‘OpenStreetMap’ por este endereço web), para www.opendatacommons.org
1400 e, caso se aplique, para www.creativecommons.org
1402 Num mapa eletrónico navegável, os créditos devem aparecer num canto do mapa.
1403 Por exemplo (em inglês):
1404 attribution_example:
1405 alt: Exemplo de como indicar os créditos do OpenStreetMap numa página web
1406 title: Exemplo de atribuição
1407 more_title_html: Saber mais
1409 Leia mais informações sobre a utilização dos nossos dados e como atribuir a autoria na <a
1410 href="https://osmfoundation.org/Licence">página da licença da OSMF</a> (em inglês).
1411 more_2_html: Apesar do OpenStreetMap ser uma plataforma de dados abertos,
1412 não podemos fornecer a terceiros uma API de mapas, livre de encargos. Veja
1413 a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Política
1414 de Utilização da API</a>, <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Política
1415 de Utilização de Telas</a> e <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Política
1416 de Utilização do Nominatim</a>.
1417 contributors_title_html: Os nossos contribuidores
1418 contributors_intro_html: 'Os contribuidores do OpenStreetMap são milhares.
1419 Também são utilizados dados de agências cartográficas nacionais e outras
1420 fontes, entre elas:'
1421 contributors_at_html: '<strong>Áustria</strong>: Contém dados de <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt
1422 Wien</a> (sob a licença <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1423 BY</a>), <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
1424 Vorarlberg</a> e Land Tirol (sob a licença <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY
1425 AT com emendas</a>).'
1426 contributors_au_html: '<strong>Austrália</strong>: Contém dados de periferias
1427 provenientes de dados do Australian Bureau of Statistics.'
1428 contributors_ca_html: '<strong>Canadá</strong>: Contém dados de GeoBase®,
1429 GeoGratis (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (©
1430 Department of Natural Resources Canada), e StatCan (Geography Division,
1431 Statistics Canada).'
1432 contributors_fi_html: "<strong>Finlândia</strong>: Contem dados do \nNational
1433 Land Survey da Finland´s Topographic Database \nassim como de outras bases
1434 de dados, sob a licença <a href=\"https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1\">NLSFI</a>."
1435 contributors_fr_html: '<strong>França</strong>: Contém dados provenientes
1436 da Direction Générale des Impôts.'
1437 contributors_nl_html: '<strong>Países Baixos</strong>: Contém dados ©
1438 AND, 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1439 contributors_nz_html: |-
1440 <strong>Nova Zelândia</strong>: Contém dados provenientes do <a href="https://data.linz.govt.nz/">Serviço de Dados LINZ</a> e licenciados para reutilização com a licença
1441 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1442 contributors_si_html: |-
1443 <strong>Eslovénia</strong>: Contém dados da
1444 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade de Cartografia e Topografia (Geodetska uprava Republike Slovenije)</a> e do
1445 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministério da Agricultura, Floresta e Alimentação (Ministrstvo za kmetijstvo, gozdarstvo in prehrano)</a>
1446 (informação pública da Eslovénia).
1447 contributors_za_html: '<strong>África do Sul</strong>: Contém dados provenientes
1448 de <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate: National Geo-Spatial
1449 Information</a>, State copyright reserved.'
1450 contributors_gb_html: '<strong>Reino Unido</strong>: Contém dados do Ordnance
1451 Survey © Crown copyright and database right 2010-2012.'
1452 contributors_footer_1_html: Para mais informações sobre estas e outras fontes
1453 utilizadas para melhorar o OpenStreetMap, consulte a <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página
1454 de contribuidores</a> (em inglês) na wiki do OpenStreetMap.
1455 contributors_footer_2_html: ' A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
1456 que o fornecedor de dados originais apoie o OpenStreetMap, forneça qualquer
1457 garantia, ou aceite algum tipo de responsabilidade.'
1458 infringement_title_html: Violação de direitos de autor
1459 infringement_1_html: É relembrado aos contribuidores do OpenStreetMap para
1460 nunca adicionarem dados de fontes protegidas por direitos de autor (por
1461 exemplo o Google Maps ou mapas comerciais impressos) sem permissão explícita
1462 dos detentores dos direitos de autor.
1463 infringement_2_html: Se acredita que foi adicionado material protegido por
1464 direitos de autor indevidamente à base de dados do OpenStreetMap, por favor
1465 consulte o <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimento
1466 para retirar dados protegidos</a> (em inglês) ou preencha os dados diretamente
1467 no <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulário</a> (em inglês).
1468 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registadas
1469 trademarks_1_html: OpenStreetMap, o respetivo logótipo e State of the Map
1470 são marcas registadas da Fundação OpenStreetMap. Se tiver alguma questão
1471 sobre a utilização das marcas, por favor consulte as nossas <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Normas
1472 sobre Marcas Comerciais</a>.
1474 js_1: Está a usar um navegador de Internet que não suporta JavaScript ou tem
1475 o JavaScript desativado.
1476 js_2: É necessário ter o JavaScript ativado para visualizar mapas no OpenStreetMap.
1477 permalink: Ligação permanente
1478 shortlink: Ligação curta
1479 createnote: Reportar um erro no mapa
1481 copyright: Copyright OpenStreetMap e contribuidores, com uma licença aberta
1482 remote_failed: Erro na edição - confirme se o JOSM ou o Merkaartor está aberto
1483 e a opção de Controlo Removo (Remote Control) está ativada
1485 not_public: Não configurou as suas edições como públicas.
1486 not_public_description: Não pode editar mais o mapa a não ser que torne as suas
1487 edições públicas. Pode fazer essa alteração na sua %{user_page}.
1488 user_page_link: página de utilizador
1489 anon_edits_link_text: Descubra a que se deve isto.
1490 flash_player_required: Necessita do Flash instalado e ativado para usar o Potlatch,
1491 o editor em Flash do OpenStreetMap. Pode <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">descarregar
1492 o Flash do sítio Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Também
1493 estão disponíveis outras opções</a> para editar o OpenStreetMap.
1494 potlatch_unsaved_changes: Tem alterações por gravar (Para gravar no Potlatch,
1495 deve desselecionar o ponto ou linha atual, se estiver a editar no modo direto,
1496 ou clicar no botão gravar se este estiver disponível.)
1497 potlatch2_not_configured: O Potlatch 2 não foi configurado - por favor veja
1498 https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 para mais informações
1499 potlatch2_unsaved_changes: Tem alterações que não foram gravadas. (Para gravar
1500 no Potlatch 2, deve clicar no botão Gravar.)
1501 id_not_configured: O editor iD não foi configurado
1502 no_iframe_support: O seu navegador de Internet não suporta ou tem desativado
1503 as iframes HTML, que são necessárias para esta funcionalidade.
1506 area_to_export: Área a exportar
1507 manually_select: Selecionar manualmente uma área diferente
1508 format_to_export: Formato da exportação
1509 osm_xml_data: XML OpenStreetMap (.osm) apenas mapa padrão
1510 map_image: Imagem (.jpg .pdf .svg .png .ps) apenas mapa padrão
1511 embeddable_html: HTML (mostra mapa interativo noutros sites) todos os mapas
1513 export_details: Os dados do OpenStreetMap encontram-se sob a <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licença
1514 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
1516 advice: 'Se a exportação acima falhar, por favor, considere o uso de uma das
1517 fontes listadas abaixo:'
1518 body: Esta área é demasiado grande para exportar em XML do OpenStreetMap.
1519 Por favor aproxime a vista ou selecione uma área mais pequena. Para exportar
1520 esta área grande utilize uma das seguintes fontes.
1523 description: Cópias atualizadas regularmente da base de dados completa do
1527 description: Fazer o download desta caixa delimitadora através de um espelho
1528 do banco de dados do OpenStreetMap
1530 title: Downloads do Geofabrik
1531 description: Extratos atualizados regularmente de continentes, países e
1532 cidades selecionadas
1534 title: Extratos do Metro
1535 description: Extratos das principais cidades do mundo e seus arredores
1537 title: Outras Fontes
1538 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
1543 image_size: Tamanho da Imagem
1545 add_marker: Adicionar um ponto de interesse no mapa
1549 paste_html: Copie e cole o código num site para mostrar o mapa interativo nesse
1551 export_button: Exportar
1553 title: Reportar um problema / Corrigir o mapa
1557 title: Junte-se à comunidade
1558 explanation_html: Se reparou num problema com os dados do mapa, como a falta
1559 de uma estrada ou do seu endereço, a melhor coisa a fazer é juntar-se
1560 à comunidade do OpenStreetMap e adicionar ou corrigir os dados você mesmo.
1562 instructions_html: |-
1563 Clique simplesmente em <a class='icon note'></a> ou no mesmo ícone na interface do mapa.
1564 Isto irá adicionar um marcador ao mapa, que pode mover arrastando-o. Adicione a sua mensagem, clique para gravar, e outros colaboradores irão investigar.
1566 title: Outras preocupações
1567 explanation_html: Se tem preocupações sobre o modo como os nossos dados estão
1568 a ser usados ou sobre os conteúdos, por favor consulte a nossa <a href='/copyright'>página
1569 de direitos de autor</a> para mais informações legais, ou contacte o <a
1570 href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo de trabalho
1571 OSMF</a> apropriado.
1574 introduction: O OpenStreetMap tem vários recursos para saber mais sobre o projeto,
1575 perguntar e responder a questões, e discutir e documentar assuntos cartográficos
1576 de forma colaborativa.
1579 title: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap
1580 description: Comece por este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
1582 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners%27_guide
1583 title: Guia para Principiantes
1584 description: Guia para principiantes atualizado pela comunidade.
1586 url: https://help.openstreetmap.org/
1587 title: help.openstreetmap.org
1588 description: Faça uma pergunta ou procure respostas no fórum de perguntas
1589 e respostas do OpenStreetMap.
1591 title: Listas de divulgação
1592 description: Faça uma pergunta ou debata temas interessantes numa vasta gama
1593 de listas de divulgação temáticas ou regionais.
1596 description: Questões e discussões para quem preferir uma interface ao estilo
1597 dos sistemas de boletins eletrónicos.
1600 description: Sala de discussão IRC em várias línguas e vários tópicos.
1603 description: Informações para empresas e organizações que queiram mudar para
1604 os mapas do OpenStreetMap e outros serviços.
1606 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1607 title: Para Organizações
1608 description: Está numa organização que planeia usar o OpenStreetMap? Descubra
1609 o que precisa de saber no Tapete de Boas-Vindas.
1611 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Main_Page
1612 title: wiki.openstreetmap.org
1613 description: Navegue na wiki de documentação sobre o OpenStreetMap.
1615 search_results: Resultados da Pesquisa
1619 get_directions: Obter direções
1620 get_directions_title: Obtenha as direções de uma rota entre 2 pontos
1623 where_am_i: Onde se encontra?
1624 where_am_i_title: Pesquisa a localização atual do mapa
1626 reverse_directions_text: Sentido contrário
1630 motorway: Auto-Estrada
1631 main_road: Rua principal
1633 primary: Estrada Nacional (Primária)
1634 secondary: Estrada Regional (Secundária)
1635 unclassified: Estrada sem classificação oficial
1636 track: Carreiro florestal ou agrícola
1637 bridleway: Via para cavaleiros
1639 cycleway_national: Ciclovia nacional
1640 cycleway_regional: Ciclovia regional
1641 cycleway_local: Ciclovia local
1642 footway: Via pedonal
1644 subway: Metropolitano
1646 - Metropolitano de Superfície
1652 - Pista de Aeroporto
1653 - Via de Circulação (taxiway)
1655 - Estacionamento de aviões
1656 - terminal de aeroporto
1657 admin: Divisão Administrativa
1660 golf: Campo de golfe
1662 resident: Área residencial
1666 retail: Área de retalho (lojas)
1667 industrial: Área industrial
1668 commercial: Área comercial (escritórios)
1669 heathland: Charneca / mato de vegetação rasteira
1674 brownfield: Edifícios industriais em ruínas e contaminados
1677 pitch: Campo desportivo
1678 centre: Centro desportivo
1679 reserve: Reserva natural
1680 military: Área militar
1684 building: Edifício significativo
1685 station: Estação ferroviária
1689 tunnel: Linha tracejada = túnel
1690 bridge: Linha cheia = ponte
1691 private: Acesso restrito (propriedade privada)
1692 destination: Acesso a clientes / fornecedores
1693 construction: Estradas em construção
1694 bicycle_shop: Loja de Bicicletas
1695 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
1696 toilets: Casas de banho
1699 preview: Mostrar previsão
1701 title_html: Analisado com <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1702 headings: Cabeçalhos
1704 subheading: Sub-secção
1706 ordered: Lista numerada
1707 first: Primeiro item
1708 second: Segundo item
1712 alt: Texto alternativo
1716 introduction_html: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap, o mapa do mundo, grátis e
1717 editável. Agora que se inscreveu, está tudo pronto para cartografar. Aqui
1718 tem um guia rápido com as coisas mais importantes que precisa de saber.
1720 title: O que está no mapa
1721 on_html: O OpenStreetMap é um lugar para cartografar as coisas <em>reais e
1722 atuais</em> - inclui milhões de prédios, estradas e outros detalhes sobre
1723 lugares. Pode cartografar as características do mundo que lhe interessam.
1724 off_html: O que <em>não é</em> incluído são dados subjetivos como avaliações,
1725 caraterísticas históricas ou hipotéticas, e dados de fontes protegidas por
1726 direitos de autor. Se não tiver autorização específica para fazê-lo, não
1727 copie dados de outros mapas, quer estes estejam na Internet ou em papel.
1729 title: Vocabulário básico para cartografar
1730 paragraph_1_html: O OpenStreetMap tem alguma linguagem própria. Aqui tem a
1731 explicação de algumas palavras úteis.
1732 editor_html: Um <strong>editor</strong> é um programa ou site usado para editar
1734 node_html: Um <strong>nó</strong> é um ponto no mapa, como um restaurante
1736 way_html: Um <strong>caminho</strong> é uma linha ou uma área, como uma estrada,
1737 um rio, um lago ou um prédio.
1738 tag_html: Uma <strong>etiqueta</strong> é um dado acerca de um nó ou de uma
1739 linha, como o nome de um restaurante ou o limite de velocidade duma estrada.
1742 paragraph_1_html: "O OpenStreetMap tem poucas regras formais mas espera-se
1743 que todos os participantes colaborem e comuniquem com a comunidade. Se pretender
1744 realizar ações em massa como importação de dados através de programas por
1745 favor siga as instruções presentes em \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Import/Guidelines'>Importações</a>
1746 and \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Automated_Edits_code_of_conduct'>Edições
1749 title: Tens perguntas ?
1750 paragraph_1_html: |-
1751 O OpenStreetMap tem vários recursos para aprender mais sobre o projeto, fazer perguntas e dar respostas, e discutir e documentar de forma colaborativa assuntos sobre cartografia.
1752 <a href='%{help_url}'>Obtenha ajuda aqui</a>. Está numa organização que planeia usar o OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Visite o Tapete de Boas-Vindas</a>.
1753 start_mapping: Começar a mapear
1755 title: Falta de tempo para editar ? Adiciona uma nota !
1756 paragraph_1_html: Se pretende que seja feita uma pequena correção mas não
1757 tem disponibilidade para criar uma conta e aprender a editar, é muito simples
1759 paragraph_2_html: |-
1760 Vá <a href='%{map_url}'>ao mapa</a> e clique no ícone da nota: <span class='icon note'></span>. Isto adiciona um marcador no mapa, que pode reposicionar arrastando-o.
1761 Adicione a sua mensagem, clique para gravar e outros colaboradores irão investigar.
1764 private: Privado (apenas partilhado como anónimo, pontos não ordenados)
1765 public: Público (mostrado na lista de trilhos GPS como anónimo, pontos não ordenados)
1766 trackable: Controlável (apenas partilhado como anónimo, pontos ordenados com
1768 identifiable: Identificável (mostrado na lista de trilhos GPS e identificável,
1769 pontos ordenados com data e hora)
1771 upload_trace: Enviar Trilho GPS
1772 upload_gpx: 'Enviar Ficheiro GPX:'
1773 description: 'Descrição:'
1775 tags_help: separadas por vírgulas
1776 visibility: 'Visibilidade:'
1777 visibility_help: o que significa isto?
1778 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Visibility_of_GPS_traces
1779 upload_button: Enviar
1781 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Upload
1783 upload_trace: Enviar Trilho GPS
1784 trace_uploaded: O seu ficheiro GPX (GPS) foi enviado e está a aguardar a inclusão
1785 na base de dados. Normalmente este processo dura cerca de uma hora. Quando
1786 for incluído na base de dados será enviado um email a informá-lo.
1787 upload_failed: Desculpe, o envio do GPX falhou. Foi enviado um alerta a um administrador
1788 sobre o erro. Por favor tente novamente
1790 one: Tem %{count} trilho GPS na fila para ser colocado na base de dados do
1791 OpenStreetMap. Por favor, antes de enviar mais trilhos aguarde um pouco
1792 para terminar a inclusão do trilho enviado, de modo a não bloquear a fila
1793 para outros utilizadores.
1794 other: Tem %{count} trilhos GPS na fila para serem colocados na base de dados
1795 do OpenStreetMap. Por favor, antes de enviar mais trilhos aguarde um pouco
1796 para terminar a inclusão dos trilhos enviados, de modo a não bloquear a
1797 fila para outros utilizadores.
1799 title: A editar o trilho %{name}
1800 heading: A editar o trilho %{name}
1801 filename: 'Nome do ficheiro:'
1802 download: descarregar
1803 uploaded_at: 'Enviado em:'
1805 start_coord: 'Coordenada de início:'
1809 description: 'Descrição:'
1811 tags_help: separadas por vírgulas
1812 save_button: Gravar alterações
1813 visibility: 'Visibilidade:'
1814 visibility_help: o que significa isto?
1816 updated: Trilho atualizado
1820 title: A ver o trilho %{name}
1821 heading: A ver o trilho %{name}
1823 filename: 'Nome do ficheiro:'
1824 download: descarregar
1825 uploaded: 'Enviado:'
1827 start_coordinates: 'Coordenada de início:'
1831 description: 'Descrição:'
1834 edit_trace: Editar este trilho
1835 delete_trace: Eliminar este trilho
1836 trace_not_found: Não foi encontrado o trilho!
1837 visibility: 'Visibilidade:'
1838 confirm_delete: Eliminar este trilho?
1840 showing_page: Página %{page}
1841 older: Trilhos GPS mais antigos
1842 newer: Trilhos GPS mais recentes
1845 count_points: '%{count} pontos'
1846 ago: Há %{time_in_words_ago}
1848 trace_details: Ver Detalhes do Trilho
1851 edit_map: Editar Mapa
1853 identifiable: IDENTIFICÁVEL
1855 trackable: CONTROLÁVEL
1860 public_traces: Trilhos GPS públicos
1861 my_traces: Os meus trilhos GPS
1862 public_traces_from: Trilhos GPS públicos do utilizador %{user}
1863 description: Explorar os trilhos GPS enviados recentemente
1864 tagged_with: ' etiquetado com %{tags}'
1865 empty_html: Ainda não enviou nenhum trilho GPS. <a href='%{upload_link}'>Envie
1866 um novo trilho GPS</a> ou saiba mais sobre trilhos GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners_Guide_1.2'>página
1868 upload_trace: Enviar trilho GPS
1869 see_all_traces: Ver todos os trilhos
1870 see_my_traces: Ver os meus trilhos
1872 scheduled_for_deletion: Trilho programado para eliminação
1874 made_public: Trilho tornado público
1876 message: O sistema de envio de ficheiros GPX está atualmente indisponível
1878 heading: Armazenamento de GPX indisponível
1879 message: O sistema de envio e armazenamento GPX está neste momento indisponível.
1881 title: Trilhos GPS do OpenStreetMap
1883 description_with_count:
1884 one: Ficheiro GPX com %{count} ponto de %{user}
1885 other: Ficheiro GPX com %{count} pontos de %{user}
1886 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
1888 permission_denied: Não tem permissões para aceder a essa operação
1890 cookies_needed: Parece que tem os "cookies" desativados - por favor ative-os
1891 no seu navegador de Internet antes de continuar.
1893 not_an_admin: Tem de ser um administrador para realizar essa ação.
1895 blocked_zero_hour: Tem uma mensagem urgente no site do OpenStreetMap. Tem de
1896 ler a mensagem antes de poder gravar as suas edições.
1897 blocked: O seu acesso à API foi bloqueado. Por favor aceda à página web do OpenStreetMap
1898 e entre na sua conta para saber mais.
1899 need_to_see_terms: O seu acesso à API está temporariamente suspenso. Por favor
1900 aceda à página web do OpenStreetMap e entre na sua conta para ver os Termos
1901 de Colaborador. Não precisa de aceitar os termos mas tem de os ver.
1904 title: Autorizar acesso à sua conta
1905 request_access: O programa %{app_name} está a pedir acesso à sua conta, %{user}.
1906 Por favor escolha as permissões que o programa pode ter. Pode escolher as
1908 allow_to: 'Dar permissão ao programa para:'
1909 allow_read_prefs: ler as minhas preferências de utilizador.
1910 allow_write_prefs: alterar as minhas preferências.
1911 allow_write_diary: criar entradas no diário, comentários e adicionar amigos.
1912 allow_write_api: alterar o mapa.
1913 allow_read_gpx: ler os meus trilhos GPS privados.
1914 allow_write_gpx: enviar trilhos GPS.
1915 allow_write_notes: alterar erros reportados.
1916 grant_access: Permitir Acesso
1918 title: Pedido de autorização permitido
1919 allowed: Forneceu ao programa %{app_name} o acesso à sua conta.
1920 verification: O código de verificação é %{code}.
1922 title: Falhou o pedido de autorização.
1923 denied: Anulou o acesso do programa %{app_name} à sua conta.
1924 invalid: O token de autorização não é válido.
1926 flash: Revogou o Token para %{application}
1928 missing: Não deu permissão programa para aceder a esta instalação
1931 title: Registar um novo programa
1934 title: Editar o programa
1937 title: Detalhes do OAuth de %{app_name}
1938 key: 'Chave de Utilizador:'
1939 secret: 'Segredo de Utilizador:'
1940 url: 'URL do Token de Pedido:'
1941 access_url: URL do Token de Acesso
1942 authorize_url: 'URL de Autorização:'
1943 support_notice: Suportamos HMAC-SHA1 (recomendado) e RSA-SHA1.
1944 edit: Editar Detalhes
1945 delete: Eliminar programa
1946 confirm: Tem a certeza?
1947 requests: 'Pedir as seguintes permissões do utilizador:'
1948 allow_read_prefs: ler as preferências do utilizador.
1949 allow_write_prefs: alterar as preferências do utilizador.
1950 allow_write_diary: criar entradas no diário, comentários e adicionar amigos.
1951 allow_write_api: alterar o mapa.
1952 allow_read_gpx: ler os trilhos GPS privados do utilizador.
1953 allow_write_gpx: enviar trilhos GPS.
1954 allow_write_notes: alterar erros reportados.
1956 title: Os meus dados OAuth
1957 my_tokens: Os meus programas autorizados
1958 list_tokens: 'Os seguintes tokens forem emitidos a programas em seu nome:'
1959 application: Nome do Programa
1960 issued_at: Emitido em
1962 my_apps: Os meus programas
1963 no_apps: Tem um programa que queira registar para ser utilizado com o OpenStreetMap
1964 utilizando o %{oauth}? Tem de registar o programa para poder fazer solicitações
1966 registered_apps: 'Tem os seguintes programas registados:'
1967 register_new: Registar um programa
1970 required: obrigatório
1971 url: URL do programa principal
1972 callback_url: URL de retorno
1973 support_url: URL de suporte
1974 requests: 'Pedir as seguintes permissões do utilizador:'
1975 allow_read_prefs: ler as preferências do utilizador.
1976 allow_write_prefs: alterar as preferências do utilizador.
1977 allow_write_diary: criar entradas no diário, comentários e adicionar amigos.
1978 allow_write_api: alterar o mapa.
1979 allow_read_gpx: ler os trilhos GPS privados do utilizador.
1980 allow_write_gpx: enviar trilhos GPS.
1981 allow_write_notes: alterar erros reportados.
1983 sorry: Desculpe, não foi possível encontrar esse %{type}.
1985 flash: As informações foram registadas com sucesso
1987 flash: A atualização da informação do programa foi feita com sucesso
1989 flash: O registo do programa foi eliminado
1993 heading: Iniciar sessão
1994 email or username: 'E-mail ou Utilizador:'
1995 password: 'Palavra-passe:'
1996 openid: '%{logo} OpenID:'
1997 remember: Permanecer autenticado entre sessões
1998 lost password link: Perdeu a sua palavra-passe?
1999 login_button: Entrar
2000 register now: Criar conta agora
2001 with username: 'Já tem uma conta no OpenStreetMap? Por favor introduza o nome
2002 de utilizador e a palavra-passe:'
2003 with external: Como alternativa, utilize um serviço externo para iniciar sessão
2004 new to osm: É a primeira vez que está no OpenStreetMap?
2005 to make changes: Para editar no OpenStreetMap, é necessário ter uma conta.
2006 create account minute: Crie uma conta. Leva apenas um minuto.
2007 no account: Não possui uma conta?
2008 account not active: Desculpe, a sua conta ainda não está ativa.<br />Por favor
2009 clique na ligação presente no email que lhe foi enviado para ativar a sua
2010 conta, ou<a href="%{reconfirm}">peça uma nova mensagem de email para confirmação</a>.
2011 account is suspended: Pedimos desculpa, mas a sua conta foi suspensa devido
2012 a atividades suspeitas.<br />Por favor contacte o <a href="%{webmaster}">administrador
2013 do site</a> para resolver o problema.
2014 auth failure: Pedimos desculpa, mas não pode entrar na conta com os detalhes
2016 openid_logo_alt: Iniciar sessão com OpenID
2019 title: Iniciar sessão com OpenID
2020 alt: Iniciar sessão com URL OpenID
2022 title: Iniciar sessão com Google
2023 alt: Iniciar sessão com OpenID do Google
2025 title: Iniciar sessão com o Facebook
2026 alt: Iniciar sessão com uma conta do Facebook
2028 title: Iniciar sessão com Windows Live
2029 alt: Iniciar sessão com uma conta do Windows Live
2031 title: Iniciar sessão com GitHub
2032 alt: Iniciar sessão com uma conta GitHub
2034 title: Iniciar sessão através da Wikipédia
2035 alt: Iniciar a sessão com uma conta da Wikipédia
2037 title: Iniciar sessão com Yahoo
2038 alt: Iniciar sessão com OpenID Yahoo
2040 title: Iniciar sessão com Wordpress
2041 alt: Iniciar sessão com OpenID Wordpress
2043 title: Iniciar sessão com AOL
2044 alt: Iniciar sessão com OpenID AOL
2047 heading: Sair do OpenStreetMap
2050 title: Palavra-passe esquecida
2051 heading: Palavra-passe esquecida?
2052 email address: 'E-mail:'
2053 new password button: Alterar Palavra-passe
2054 help_text: Introduza o endereço de e-mail que utilizou para criar a conta, enviaremos
2055 uma ligação para esse e-mail para que possa pedir outra palavra-passe.
2056 notice email on way: Já vai um e-mail a caminho para que possa utilizar outra
2058 notice email cannot find: Não foi possível encontrar o e-mail, desculpe.
2060 title: Repor palavra-passe
2061 heading: Repor palavra-passe para o %{user}
2062 password: 'Palavra-passe:'
2063 confirm password: 'Confirmar Palavra-passe:'
2064 reset: Repor Palavra-passe
2065 flash changed: A sua palavra-passe foi alterada.
2066 flash token bad: O Token não foi encontrado. Verifique por favor o URL.
2069 no_auto_account_create: Infelizmente neste momento não poderemos criar uma conta
2071 contact_webmaster: Entre em contacto com o <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2072 para uma conta ser criada - vamos tentar lidar com o pedido o mais rapidamente
2075 header: Livre e editável
2077 <p>Ao contrário de outros mapas, o OpenStreetMap é completamente criado por pessoas como você, e é disponibilizado gratuitamente para que qualquer pessoa possa corrigir, atualizar, descarregar e utilizar.</p>
2078 <p>Crie uma conta de utilizador para começar a colaborar. Enviaremos um email para confirmar a sua conta.</p>
2079 license_agreement: Quando confirmar a sua conta, será necessário aceitar os
2080 <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termos
2082 email address: 'E-mail:'
2083 confirm email address: 'Confirmar e-mail:'
2084 not displayed publicly: O seu endereço de IP não será visível publicamente.
2085 Consulte a <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="política
2086 de privacidade OSMF, incluindo secção sobre endereços de correio eletrónico">política
2087 de privacidade</a> para mais informação.
2088 display name: 'Nome de utilizador:'
2089 display name description: O nome de utilizador será visível publicamente. Poderá
2090 alterar o nome posteriormente nas preferências.
2091 external auth: 'Início de sessão por terceiros:'
2092 password: 'Palavra-passe:'
2093 confirm password: 'Confirmar palavra-passe:'
2094 use external auth: Como alternativa, utilize um serviço externo para iniciar
2096 auth no password: Não é necessário introduzir a palavra-passe com o iniciar
2097 da sessão por serviço externo, mas o servidor ou as ferramenas externas podem
2099 continue: Criar conta
2100 terms accepted: Obrigado por aceitar os novos termos de colaborador!
2101 terms declined: Lamentamos não ter aceitado os novos Termos de Colaborador.
2102 Para obter mais informações consulte <a href="%{url}">esta página wiki</a>.
2103 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2105 title: Termos de colaborador
2106 heading: Termos de colaborador
2107 read and accept: Por favor leia o acordo seguinte e clique no botão "Aceitar"
2108 para confirmar que aceita os termos deste acordo para as suas contribuições
2109 anteriores e futuras.
2110 consider_pd: para além do acordo exposto acima, considero que as minhas contribuições
2111 se encontram em Domínio Público.
2112 consider_pd_why: O que é isto?
2113 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2114 guidance: 'Informação para ajudar a compreender os termos: um <a href="%{summary}">resumo
2115 inteligível</a> e algumas <a href="%{translations}">traduções informais</a>'
2117 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2119 you need to accept or decline: Por favor leia e depois aceite ou recuse os novos
2120 Termos de Colaborador para continuar.
2121 legale_select: 'por favor selecione o seu país de residência:'
2125 rest_of_world: Resto do mundo
2127 title: Este utilizador não existe
2128 heading: O utilizador %{user} não existe
2129 body: Não existe nenhum utilizador com o nome %{user}. Verifique se o endereço
2130 está correto ou talvez a hiperligação que clicou esteja errada.
2133 my diary: O meu diário
2134 new diary entry: adicionar entrada no meu diário
2135 my edits: As minhas edições
2136 my traces: Os meus trilhos GPS
2137 my notes: Erros reportados por mim
2138 my messages: As minhas mensagens
2139 my profile: O meu perfil
2140 my settings: As minhas definições
2141 my comments: Os meus comentários
2142 oauth settings: configurações do OAuth
2143 blocks on me: Bloqueios sobre mim
2144 blocks by me: Bloqueados por mim
2145 send message: Enviar mensagem
2149 notes: Erros reportados no mapa
2150 remove as friend: Remover amigo
2151 add as friend: Adicionar aos amigos
2152 mapper since: 'A cartografar desde:'
2153 ago: (%{time_in_words_ago} atrás)
2154 ct status: 'Termos de Colaborador:'
2155 ct undecided: Indeciso
2156 ct declined: Rejeitou
2157 ct accepted: Aceite há %{ago}
2158 latest edit: 'Última edição %{ago}:'
2159 email address: 'E-mail:'
2160 created from: 'Criado em:'
2162 spam score: 'Pontuação de Spam:'
2163 description: Descrição
2164 user location: Localização do utilizador
2165 if set location: Indique a sua localização habitual na página %{settings_link}
2166 para ver outros editores nas redondezas.
2167 settings_link_text: configurações
2168 my friends: Os meus amigos
2169 no friends: Ainda não adicionou nenhum amigo.
2170 km away: '%{count}km de distância'
2171 m away: '%{count}m de distância'
2172 nearby users: Outros editores nas redondezas
2173 no nearby users: Não existem outros editores nas redondezas que admitam que
2174 estão nas redondezas.
2176 administrator: Este utilizador é administrador
2177 moderator: Este utilizador é um moderador
2179 administrator: Dar acesso de administrador
2180 moderator: Dar acesso de moderador
2182 administrator: Retirar acesso de administrador
2183 moderator: Retirar acesso de moderador
2184 block_history: Bloqueios ativos
2185 moderator_history: Bloqueios feitos
2186 comments: Comentários
2187 create_block: Bloquear este utilizador
2188 activate_user: Ativar este utilizador
2189 deactivate_user: Desativar este utilizador
2190 confirm_user: Confirmar esse utilizador
2191 hide_user: Ocultar este utilizador
2192 unhide_user: Desocultar este utilizador
2193 delete_user: Eliminar este utilizador
2195 friends_changesets: alterações dos amigos
2196 friends_diaries: ver as entradas em diários dos amigos
2197 nearby_changesets: Ver alterações de editores das redondezas
2198 nearby_diaries: entradas em diários de editores das redondezas
2199 report: Denunciar este utilizador
2201 your location: Tua localização
2202 nearby mapper: Mapeador das redondezas
2206 my settings: As minhas definições
2207 current email address: 'E-mail atual:'
2208 new email address: 'Novo e-mail:'
2209 email never displayed publicly: (nunca é mostrado publicamente)
2210 external auth: 'Início de sessão externo:'
2212 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2213 link text: o que é isto?
2215 heading: 'Edição pública:'
2216 enabled: Ativado. Não é anónimo e pode editar.
2217 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2218 enabled link text: o que é isto?
2219 disabled: Desativado e não pode editar. Todas as edições anteriores são anónimas.
2220 disabled link text: porque não posso editar?
2221 public editing note:
2222 heading: Edição pública
2223 text: Neste momento as suas edições são anónimas e as outras pessoas não lhe
2224 podem enviar mensagens nem ver onde se encontra. Para mostrar as suas edições
2225 e permitir que o contactem através do OpenStreetMap, clique na ligação seguinte.
2226 <b>Desde a migração 0.6 da API, apenas os utilizadores com edições públicas
2227 podem editar dados do mapa</b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">mais
2228 informações</a>).<ul><li>Ao tornar as suas edições públicas o seu endereço
2229 de correio eletrónico não será revelado.</li><li>Esta ação não pode ser
2230 revertida e todos os novos utilizadores têm as edições disponibilizadas
2231 publicamente.</li></ul>
2233 heading: 'Termos de Colaborador:'
2234 agreed: Aceitou os novos Termos de Colaborador.
2235 not yet agreed: Ainda não aceitou os novos Termos de Colaborador.
2236 review link text: Por favor clique na ligação seguinte para rever e aceitar
2237 os Termos de Colaborador.
2238 agreed_with_pd: Também declarou que as suas edições são disponibilizadas em
2240 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2241 link text: o que é isto?
2242 profile description: 'Descrição do perfil:'
2243 preferred languages: 'Línguas preferidas:'
2244 preferred editor: 'Editor Preferido:'
2247 gravatar: Usar imagem do site Gravatar
2248 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2249 link text: o que é isto?
2250 disabled: O Gravatar foi desativado.
2251 enabled: A visualização do seu avatar de Gravatar foi ativada.
2252 new image: Adicionar imagem
2253 keep image: Manter a imagem atual
2254 delete image: Remover a imagem atual
2255 replace image: Substituir a imagem atual
2256 image size hint: (funcionam melhor as imagens quadradas com pelo menos 100x100
2258 home location: Localização Habitual
2259 no home location: Não inseriu a sua localização habitual.
2260 latitude: 'Latitude:'
2261 longitude: 'Longitude:'
2262 update home location on click: Atualizar o seu local de residência ao clicar
2264 save changes button: Gravar alterações
2265 make edits public button: Tornar todas as minhas edições públicas
2266 return to profile: Regressar ao perfil
2267 flash update success confirm needed: As informações do utilizador foram atualizadas
2268 com sucesso. Verifica o teu e-mail para confirmar o teu endereço de e-mail.
2269 flash update success: As informações do utilizador foram atualizadas com sucesso.
2271 heading: Verifique o seu email!
2272 introduction_1: Enviámos-lhe um e-mail de confirmação.
2273 introduction_2: Confirme a sua conta clicando no link no e-mail e assim poderá
2274 iniciar o mapeamento.
2275 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para ativar a
2278 success: Conta confirmada, obrigado por te registares!
2279 already active: Esta conta já foi confirmada.
2280 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
2281 reconfirm_html: Se precisar lhe reenviemos o e-mail de confirmação, <a href="%{reconfirm}">clique
2284 success: Já enviámos um email de confirmação para %{email} e mal confirme a
2285 sua conta, poderá mapear.<br /><br />Caso utilize um sistema anti-spam que
2286 envie pedidos de confirmação, por favor coloque na lista branca de remetentes
2287 seguros o endereço %{sender} uma vez que não temos possibilidade de responder
2288 a pedidos de confirmação.
2289 failure: Utilizador %{name} não foi encontrado.
2291 heading: Confirmar a alteração de e-mail
2292 press confirm button: Clique no botão confirmar para confirmar o seu e-mail.
2294 success: A alteração do seu email foi confirmada!
2295 failure: Um e-mail já foi confirmado com este código.
2296 unknown_token: Este código de confirmação expirou ou não existe.
2298 flash success: Localização gravada com êxito
2300 flash success: Todas as suas edições são agora públicas e agora poderá editar
2303 heading: Adicionar %{user} à lista de amigos?
2304 button: Adicionar aos amigos
2305 success: '%{name} já faz parte da sua lista de amigos!'
2306 failed: Desculpe, falha ao adicionar %{name} como um amigo.
2307 already_a_friend: Já é amigo de %{name}.
2309 heading: Remover %{user}da lista de amigos?
2310 button: Remover amigo
2311 success: '%{name} foi removido(a) da lista de seus amigos.'
2312 not_a_friend: '%{name} não está na lista de seus amigos.'
2315 heading: Utilizadores
2317 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2318 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2319 summary: '%{name} criado com o ip %{ip_address} em %{date}'
2320 summary_no_ip: '%{name} criado na %{date}'
2321 confirm: Confirmar utilizadores selecionados
2322 hide: Ocultar utilizadores selecionados
2323 empty: Não foi encontrado nenhum utilizador correspondente
2325 title: Conta Suspensa
2326 heading: Conta Suspensa
2327 webmaster: administrador do site
2330 Pedimos desculpa, mas a sua conta foi automaticamente suspensa devido
2331 a atividades suspeitas.
2334 Esta decisão será revista brevemente por um administrador.
2335 Pode contactar o %{webmaster} se desejar.
2338 connection_failed: Não foi possível fazer a ligação ao serviço externo de início
2340 invalid_credentials: As credenciais de início de sessão não são válidas
2341 no_authorization_code: Sem código de autorização
2342 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de assinatura desconhecido
2343 invalid_scope: Âmbito inválido
2345 heading: O seu ID ainda não está associado a uma conta do OpenStreetMap.
2346 option_1: Se ainda não tem conta no OpenStreetMap por favor preencha o seguinte
2348 option_2: Se já tiver uma conta, pode entrar na sua conta utilizando os dados
2349 de acesso a esta e então associar a sua conta ao seu ID nas preferências da
2353 not_a_role: A expressão `%{role}' não é um cargo válido.
2354 already_has_role: O utilizador já tem o cargo %{role}.
2355 doesnt_have_role: O utilizador não tem o cargo %{role}.
2356 not_revoke_admin_current_user: Não foi possível retirar os direitos de administrador
2357 do atual utilizador.
2359 title: Confirmar a concessão do cargo
2360 heading: Confirmar concessão do cargo
2361 are_you_sure: Tem a certeza que deseja conceder o cargo `%{role}' ao utilizador
2364 fail: Não foi possível conceder o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por
2365 favor verifique se o utilizador e o cargo são válidos.
2367 title: Confirmar revogação de cargo
2368 heading: Confirmar revogação de cargo
2369 are_you_sure: Tem a certeza que deseja retirar o cargo `%{role}' ao utilizador
2372 fail: Não foi possível retirar o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por
2373 favor verifique se o utilizador e o cargo são válidos.
2376 non_moderator_update: Tem de ser um moderador para criar ou atualizar um bloqueio.
2377 non_moderator_revoke: Tem de ser um moderador para revogar um bloqueio.
2379 sorry: Pedimos desculpa mas não foi encontrado um utilizador com o identificador
2381 back: Voltar ao índice
2383 title: A criar um bloqueio em %{name}
2384 heading: A criar um bloqueio em %{name}
2385 reason: O motivo porque %{name} está a ser bloqueado. Por favor escreva de forma
2386 calma e razoável, fornecendo o máximo de detalhes sobre a situação e tendo
2387 em conta que a mensagem será visível publicamente. Note que nem todos os utilizadores
2388 entendem o jargão da comunidade, por isso escreva de forma clara e compreensível
2389 para qualquer outra pessoa leiga.
2390 period: Por quanto tempo, a partir deste momento, o utilizador será bloqueado
2391 na utilização da API.
2392 submit: Criar bloqueio
2393 tried_contacting: Já contactei o utilizador e pedi-lhe para parar.
2394 tried_waiting: Já dei um tempo razoável para o utilizador responder a esta comunicações
2395 needs_view: O utilizador necessita de autenticar-se antes deste bloqueio terminar
2396 back: Ver todos os bloqueios
2398 title: A editar o bloqueio em %{name}
2399 heading: A editar o bloqueio em %{name}
2400 reason: O motivo porque %{name} está a ser bloqueado. Por favor escreva de forma
2401 calma e razoável, fornecendo o máximo de detalhes sobre a situação. Tenha
2402 em conta que nem todos os utilizadores entendem o jargão da comunidade, por
2403 isso escreva de forma clara e compreensível para qualquer outra pessoa leiga.
2404 period: Por quanto tempo, a partir deste momento, o utilizador será bloqueado
2405 na utilização da API.
2406 submit: Atualizar o bloqueio
2407 show: Ver este bloqueio
2408 back: Ver todos os bloqueios
2409 needs_view: O utilizador necessita de entrar na conta antes do bloqueio terminar?
2411 block_expired: Este bloqueio já terminou e por isso não pode ser editado.
2412 block_period: O período de tempo do bloqueio tem de ser um dos valores da lista
2415 try_contacting: Por favor tente contactar o utilizador antes de o bloquear e
2416 dê-lhe algum tempo para responder.
2417 try_waiting: Por favor dê um tempo razoável para o utilizador responder antes
2419 flash: Bloqueou o utilizador %{name}.
2421 only_creator_can_edit: Apenas o moderador que criou este bloqueio pode editá-lo.
2422 success: Bloqueio atualizado.
2424 title: Bloqueio de utilizador
2425 heading: Lista de bloqueios de utilizadores
2426 empty: Ainda não foram feitos bloqueios.
2428 title: Revocando bloqueio de %{block_on}
2429 heading: Revocando bloqueio de %{block_on} por %{block_by}
2430 time_future: Este bloqueio terminará em %{time}.
2431 past: Este bloqueio terminou há %{time} atrás e já não pode ser revocado.
2432 confirm: Tem a certeza que quer revocar este bloqueio?
2434 flash: Este bloqueio foi revogado.
2437 other: '%{count} horas'
2439 time_future: Termina em %{time}.
2440 until_login: Ativo até o utilizador entrar na conta.
2441 time_future_and_until_login: Termina em %{time} e após o utilizador entrar na
2443 time_past: Terminou há %{time} atrás.
2445 title: Bloqueios em %{name}
2446 heading: Lista de bloqueios em %{name}
2447 empty: '%{name} nunca foi bloqueado(a).'
2449 title: Bloqueios por %{name}
2450 heading: Lista de bloqueios feitos por %{name}
2451 empty: '%{name} ainda não bloqueou ninguém.'
2453 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2454 heading: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2455 time_future: Termina em %{time}
2456 time_past: Terminou há %{time} atrás
2463 confirm: Tem a certeza?
2464 reason: 'Razão do bloqueio:'
2465 back: Ver todos os bloqueios
2466 revoker: 'Revogador:'
2467 needs_view: O utilizador necessita de autenticar-se antes deste bloqueio terminar.
2469 not_revoked: (não revogado)
2474 display_name: Utilizador Bloqueado
2475 creator_name: Criador
2476 reason: Motivo do bloqueio
2478 revoker_name: Revogado por
2479 showing_page: Página %{page}
2481 previous: « Anterior
2484 opened_at_html: Criado %{when} atrás
2485 opened_at_by_html: Criado %{when} atrás por %{user}
2486 commented_at_html: Atualizado %{when}
2487 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
2488 closed_at_html: Resolvido %{when} atrás
2489 closed_at_by_html: Resolvido %{when} atrás por %{user}
2490 reopened_at_html: Reaberto em %{when}
2491 reopened_at_by_html: Reaberto %{when} por %{user}
2493 title: Erros reportados no OpenStreetMap
2494 description_area: Lista de erros reportados, comentados ou resolvidos na sua
2495 área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2496 description_item: Uma fonte RSS para o erro %{id} reportado
2497 opened: novo erro no mapa (perto de %{place})
2498 commented: Novo comentário (perto de %{place})
2499 closed: erro reportado resolvido (perto de %{place})
2500 reopened: erro no mapa reaberto (perto de %{place})
2503 full: Erro reportado completo
2505 title: Erros reportados ou comentados por %{user}
2506 heading: Erros reportados por %{user}
2507 subheading: Erros reportados ou comentados por %{user}
2510 description: Descrição
2511 created_at: Criado em
2512 last_changed: Última alteração
2513 ago_html: há %{when}
2520 link: Ligação ou HTML
2522 short_link: Lig.Curta
2525 custom_dimensions: Definir dimensões personalizadas
2528 image_size: A imagem mostrará a camada padrão em
2529 download: Descarregar
2530 short_url: URL curto
2531 include_marker: Incluir marcador
2532 center_marker: Centrar o mapa no marcador
2533 paste_html: Colar HTML para incorporar na página web
2534 view_larger_map: Ver mapa maior
2535 only_standard_layer: Apenas a Camada Padrão pode ser exportada como imagem
2537 report_problem: Reportar problema
2539 title: Legenda do mapa
2540 tooltip: Legenda do mapa
2541 tooltip_disabled: Legenda do Mapa indisponível para esta camada
2547 title: Mostrar a minha localização
2548 popup: Está a {distance} {unit} deste ponto
2550 standard: Mapa Padrão
2551 cycle_map: Mapa de Ciclismo
2552 transport_map: Transportes Públicos
2555 header: Camadas do Mapa
2556 notes: Erros reportados no mapa
2557 data: Dados técnicos do mapa
2558 gps: Trilhos GPS Públicos
2559 overlays: Ativar sobreposições para solucionar problemas do mapa
2561 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradores do OpenStreetMap</a>
2562 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fazer um donativo</a>
2564 edit_tooltip: Editar o mapa
2565 edit_disabled_tooltip: Área demasiado grande. Amplie para poder editar
2566 createnote_tooltip: Reportar erro no mapa
2567 createnote_disabled_tooltip: A área do mapa é demasiado grande. Amplie o mapa
2568 para poder reportar um erro
2569 map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver erros reportados
2570 map_data_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver dados do mapa
2571 queryfeature_tooltip: Consultar elementos em redor
2572 queryfeature_disabled_tooltip: Aproxime a vista para consultar elementos em
2577 subscribe: Subscrever
2578 unsubscribe: Anular subscrição
2579 hide_comment: ocultar
2580 unhide_comment: desocultar
2583 intro: Encontrou um erro ou existe algo em falta? Avise aos outros mapeadores
2584 para que eles possam consertar a anomalia. Basta posicionar o marcador na
2585 posição desejada e escrever uma nota que explique o problema.
2586 advice: A sua nota será pública e pode ser utilizada para atualizar o mapa,
2587 portanto, não insira informações pessoais ou dados de mapas protegidos por
2588 direitos de autor ou listas de diretórios.
2591 anonymous_warning: Este erro reportado inclui comentários de utilizadores
2592 anónimos que devem ser confirmados por fonte independente.
2594 resolve: Marcar como Resolvido
2596 comment_and_resolve: Gravar como Resolvido
2598 edit_help: Mova o mapa e amplie a localização que pretende editar e depois clique
2603 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2604 fossgis_osrm_car: Carro (OSRM)
2605 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
2606 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2607 graphhopper_car: Carro (GraphHopper)
2608 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
2610 directions: Direções
2613 no_route: Não foi encontrada uma rota entre os dois pontos.
2614 no_place: Desculpe - não foi possível encontrar '%{place}'.
2616 continue_without_exit: Continuar em %{name}
2617 slight_right_without_exit: Virar ligeiramente à direita para %{name}
2618 offramp_right: Conduza até a rampa do lado direito
2619 offramp_right_with_exit: Tome a saída %{exit} à direita
2620 offramp_right_with_exit_name: Tome a saída %{exit} à direita para %{name}
2621 offramp_right_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} à direita, em direção
2623 offramp_right_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} à direita para
2624 %{name}, em direção a %{directions}
2625 offramp_right_with_name: Tome a via de acesso à direita para %{name}
2626 offramp_right_with_directions: Tome a via de acesso à direita em direção a
2628 offramp_right_with_name_directions: Tome a via de acesso à direita para %{name},
2629 em direção a %{directions}
2630 onramp_right_without_exit: Vire à direita na via de acesso para %{name}
2631 onramp_right_with_directions: Vire à direita, para a via de acesso em direção
2633 onramp_right_with_name_directions: Vire à direita na via de acesso para %{name},
2634 em direção a %{directions}
2635 onramp_right_without_directions: Vire à direita para a rampa
2636 onramp_right: Vire à direita para a rampa
2637 endofroad_right_without_exit: No fim da estrada, vire à direita para %{name}
2638 merge_right_without_exit: Passe para a faixa da direita, para %{name}
2639 fork_right_without_exit: Na bifurcação, vire à direita para %{name}
2640 turn_right_without_exit: Vire à direita para %{name}
2641 sharp_right_without_exit: Curva acentuada à direita para %{name}
2642 uturn_without_exit: Inversão de marcha em %{name}
2643 sharp_left_without_exit: Curva acentuada à esquerda para %{name}
2644 turn_left_without_exit: Vire à esquerda para %{name}
2645 offramp_left: Tome a via de acesso do lado esquerdo
2646 offramp_left_with_exit: Tome a saída %{exit} à esquerda
2647 offramp_left_with_exit_name: Tome a saída %{exit} à esquerda para %{name}
2648 offramp_left_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} à esquerda, em direção
2650 offramp_left_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} à esquerda para
2651 %{name}, em direção a %{directions}
2652 offramp_left_with_name: Tome a via de acesso à esquerda para %{name}
2653 offramp_left_with_directions: Tome a via de acesso à esquerda em direção a
2655 offramp_left_with_name_directions: Tome a via de acesso à esquerda para %{name},
2656 em direção a %{directions}
2657 onramp_left_without_exit: Vire à esquerda na via de acesso para %{name}
2658 onramp_left_with_directions: Vire à esquerda na via de acesso em direção a
2660 onramp_left_with_name_directions: Vire à esquerda na via de acesso para %{name},
2661 em direção a %{directions}
2662 onramp_left_without_directions: Vire à esquerda para a rampa
2663 onramp_left: Vire à esquerda para a rampa
2664 endofroad_left_without_exit: No fim da estrada, vire à esquerda para %{name}
2665 merge_left_without_exit: Passe para a faixa da esquerda, para %{name}
2666 fork_left_without_exit: Na bifurcação, vire à esquerda para %{name}
2667 slight_left_without_exit: Vire ligeiramente à esquerda para %{name}
2668 via_point_without_exit: (ponto de passagem)
2669 follow_without_exit: Siga %{name}
2670 roundabout_without_exit: Na rotunda, tome a saída para %{name}
2671 leave_roundabout_without_exit: Saia da rotunda - %{name}
2672 stay_roundabout_without_exit: Mantenha-se na rotunda - %{name}
2673 start_without_exit: Começar em %{name}
2674 destination_without_exit: Chegada ao destino
2675 against_oneway_without_exit: Ir em contra-mão em %{name}
2676 end_oneway_without_exit: Fim do sentido único em %{name}
2677 roundabout_with_exit: Na rotunda, tome a saída %{exit} para %{name}
2678 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotunda, tome a %{exit} saída para %{name}
2679 exit_roundabout: Saia da rotunda para %{name}
2680 unnamed: estrada sem nome
2681 courtesy: Indicações fornecidas por %{link}
2698 nothing_found: Nenhum elemento encontrado
2699 error: 'Erro ao comunicar com %{server}: %{error}'
2700 timeout: Tempo limite excedido ao ligar a %{server}
2702 directions_from: Indicações a partir daqui
2703 directions_to: Indicações para aqui
2704 add_note: Adicionar uma nota aqui
2705 show_address: Mostrar endereço
2706 query_features: Consular elementos
2707 centre_map: Centrar mapa aqui
2710 description: Descrição
2711 heading: Editar supressão
2712 submit: Gravar supressão
2713 title: Editar supressão
2715 empty: Não existem supressões para mostrar.
2716 heading: Lista de supressões
2717 title: Lista de supressões
2719 description: Descrição
2720 heading: Introduza a informação da nova supressão
2721 submit: Criar supressão
2722 title: A criar uma nova supressão
2724 description: 'Descrição:'
2725 heading: A mostrar a supressão "%{title}"
2726 title: A mostrar a supressão
2728 edit: Editar esta supressão
2729 destroy: Remover esta supressão
2730 confirm: Tem a certeza?
2732 flash: A supressão foi criada.
2734 flash: As alterações foram gravadas.
2736 not_empty: A supressão não está vazia. Por favor retire a supressão de todas
2737 as versões pertencentes a esta supressão antes de a eliminar
2738 flash: Supressão eliminada.
2739 error: Ocorreu um erro ao tentar eliminar esta supressão.
2741 leading_whitespace: tem espaços no início
2742 trailing_whitespace: tem espaços no fim
2743 invalid_characters: contém caracteres inválidos
2744 url_characters: contém caracteres especiais dos URL (%{characters})