1 # Messages for Polish (polski)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
11 # Author: BeginaFelicysym
17 # Author: Danieldegroot2
19 # Author: DeRudySoulStorm
25 # Author: GlutPaprykarz
31 # Author: Krottyianock
54 # Author: RicoElectrico
57 # Author: SemanticPioneer
71 # Author: Zbigniew.czernik
77 friendly: '%e %B %Y o %H:%M'
89 create: Dodaj komentarz
99 create: Utwórz poprawkę
100 update: Zapisz poprawkę
103 update: Zapisz zmiany
105 create: Utwórz blokadę
106 update: Uaktualnij blokadę
110 display_name_is_user_n: nie może mieć wartości user_n, chyba że n jest Twoim
111 identyfikatorem użytkownika
114 is_already_muted: jest już wyciszony
116 acl: Lista kontroli dostępu
117 changeset: Zestaw zmian
118 changeset_tag: Znacznik zestawu zmian
120 diary_comment: Komentarz do dziennika
121 diary_entry: Wpis dziennika
127 node_tag: Znacznik węzła
128 old_node: Stary węzeł
129 old_node_tag: Znacznik wcześniejszego węzła
130 old_relation: Stara relacja
131 old_relation_member: Człon starej relacji
132 old_relation_tag: Znacznik wcześniejszej relacji
134 old_way_node: Węzeł wcześniejszej linii
135 old_way_tag: Znacznik starej linii
137 relation_member: Człon relacji
138 relation_tag: Znacznik relacji
142 tracepoint: Punkt śladu
143 tracetag: Znacznik śladu
145 user_preference: Preferencje użytkownika
146 user_token: Token użytkownika
148 way_node: Węzeł linii
149 way_tag: Znacznik linii
152 name: Nazwa (wymagana)
153 url: Główny adres URL aplikacji (wymagany)
154 callback_url: Adres URL odwołania zwrotnego
155 support_url: Adres URL pomocy technicznej
156 allow_read_prefs: Odczytywanie ich ustawień
157 allow_write_prefs: Modyfikowanie ich ustawień
158 allow_write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, dodawanie komentarzy i nawiązywanie
160 allow_write_api: Modyfikowanie mapy
161 allow_read_gpx: Odczytywanie ich prywatnych śladów GPS
162 allow_write_gpx: Przesyłanie śladów GPS
163 allow_write_notes: Modyfikowanie uwag
170 latitude: Szerokość geograficzna
171 longitude: Długość geograficzna
173 doorkeeper/application:
175 redirect_uri: URI przekierowań
176 confidential: Poufna aplikacja?
177 scopes: 'Żądanie następujących uprawnień od użytkowników:'
186 latitude: Szerokość geograficzna
187 longitude: Długość geograficzna
190 gpx_file: Wybierz plik śladu GPS
191 visibility: Widoczność
202 category: Wybierz powód zgłoszenia
203 details: Opisz problem bardziej szczegółowo (wymagane).
205 auth_provider: Dostawca uwierzytelnienia
206 auth_uid: UID uwierzytelnienia
208 new_email: Nowy adres e-mail
210 display_name: Nazwa wyświetlana
211 description: Opis profilu
212 home_lat: Szerokość geograficzna
213 home_lon: Długość geograficzna
214 languages: Preferowane języki
215 preferred_editor: Preferowany edytor
217 pass_crypt_confirmation: Potwierdź hasło
219 doorkeeper/application:
220 confidential: Aplikacja będzie używana tam, gdzie klucz klienta może być zachowany
221 jako poufny (natywne aplikacje mobilne i aplikacje jednostronicowe nie są
223 redirect_uri: Każdy URI w osobnej linii
225 tagstring: rozdzielone przecinkami
227 reason: Powód blokady użytkownika. Postaraj się w sposób spokojny i rzeczowy
228 podać jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji, mając na uwadze to,
229 że wiadomość będzie publicznie widoczna. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy
230 użytkownicy mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu, więc
231 staraj się używać ogólnie rozumianych pojęć.
232 needs_view: Czy użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie zdjęta?
234 new_email: (nie jest wyświetlany publicznie)
236 distance_in_words_ago:
238 one: około godziny temu
239 few: około %{count} godziny temu
240 many: około %{count} godzin temu
241 other: około %{count} godziny temu
243 one: około miesiąc temu
244 few: około %{count} miesiące temu
245 many: około %{count} miesięcy temu
246 other: około %{count} miesiąca temu
249 few: około %{count} lata temu
250 many: około %{count} lat temu
251 other: około %{count} roku temu
254 few: prawie %{count} lata temu
255 many: prawie %{count} lat temu
256 other: prawie %{count} roku temu
257 half_a_minute: pół minuty temu
259 one: mniej niż sekundę temu
260 few: mniej niż %{count} sekundy temu
261 many: mniej niż %{count} sekund temu
262 other: mniej niż %{count} sekundy temu
264 one: mniej niż minutę temu
265 few: mniej niż %{count} minuty temu
266 many: mniej niż %{count} minut temu
267 other: mniej niż %{count} minuty temu
270 few: ponad %{count} lata temu
271 many: ponad %{count} lat temu
272 other: ponad %{count} roku temu
275 few: '%{count} sekundy temu'
276 many: '%{count} sekund temu'
277 other: '%{count} sekundy temu'
280 few: '%{count} minuty temu'
281 many: '%{count} minut temu'
282 other: '%{count} minuty temu'
285 few: '%{count} dni temu'
286 many: '%{count} dni temu'
287 other: '%{count} dni temu'
290 few: '%{count} miesiące temu'
291 many: '%{count} miesięcy temu'
292 other: '%{count} miesiąca temu'
295 few: '%{count} lata temu'
296 many: '%{count} lat temu'
297 other: '%{count} roku temu'
299 default: edytorze domyślnym (obecnie %{name})
302 description: iD (w tej przeglądarce)
304 name: Zewnętrzny edytor
305 description: zewnętrznym edytorze (JOSM, Potlatch lub Merkaartor)
317 opened_at_html: Utworzono %{when}
318 opened_at_by_html: Utworzono %{when} przez %{user}
319 commented_at_html: Zaktualizowano %{when}
320 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} przez %{user}
321 closed_at_html: Rozwiązano %{when}
322 closed_at_by_html: Rozwiązano %{when} przez %{user}
323 reopened_at_html: Ponownie aktywowano %{when}
324 reopened_at_by_html: Ponownie aktywowano %{when} przez %{user}
326 title: Uwagi OpenStreetMap
327 description_all: Lista zgłoszonych, skomentowanych lub zamkniętych uwag
328 description_area: Lista uwag stworzonych, skomentowanych lub zamkniętych w
329 twojej okolicy [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
330 description_item: Kanał RSS dla uwagi %{id}
331 opened: nowa uwaga (w pobliżu %{place})
332 commented: nowy komentarz (w pobliżu %{place})
333 closed: zamknięta uwaga (w pobliżu %{place})
334 reopened: ponownie aktywowana uwaga (w pobliżu %{place})
337 full: Pełna treść uwagi
341 title: Usuń moje konto
342 warning: Uwaga! Usunięcie konta jest ostateczne i nie można go cofnąć.
343 delete_account: Usuń konto
344 delete_introduction: 'Możesz usunąć swoje konto OpenStreetMap używając poniższego
345 przycisku. Proszę zwrócić uwagę na następujące szczegóły:'
346 delete_profile: Informacje o twoim profilu, w tym twój awatar, opis i lokalizacja
348 delete_display_name: Twoja wyświetlana nazwa zostanie usunięta i będzie mogła
349 być użyta przez inne konta.
350 retain_caveats: 'Jednak niektóre informacje o tobie pozostaną zachowane na
351 OpenStreetMap nawet po usunięciu konta:'
352 retain_edits: Twoje ewentualne zmiany w bazie danych mapy zostaną zachowane.
353 retain_traces: Twoje przesłane ślady zostaną zachowane.
354 retain_diary_entries: Twoje ewentualne wpisy do dziennika i komentarze pod
355 wpisami do dzienników zostaną zachowane, ale ukryte.
356 retain_notes: Twoje ewentualne uwagi i komentarze w uwagach zostaną zachowane,
358 retain_changeset_discussions: Twoje ewentualne komentarze pod zestawami zmian
360 retain_email: Twój adres e-mail zostanie zachowany.
361 recent_editing_html: Ponieważ niedawno edytowałeś, Twoje konto nie może zostać
362 obecnie usunięte. Usunięcie będzie możliwe za %{time}.
363 confirm_delete: Na pewno?
367 title: Zmiana ustawień konta
368 my settings: Ustawienia
369 current email address: Aktualny adres e-mail
370 external auth: Zewnętrzne uwierzytelnienie
372 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:OpenID
373 link text: co to jest?
375 heading: Edycje publiczne
376 enabled: Włączone. Nieanonimowy i uprawniony do edycji danych.
377 enabled link text: co to jest?
378 disabled: Wyłączone i nieuprawniony do edycji danych, wszystkie wcześniejsze
380 disabled link text: dlaczego nie mogę mapować?
382 heading: Warunki uczestnictwa
383 agreed: Wyrażono zgodę na nowe Warunki Uczestnictwa.
384 not yet agreed: Nie wyrażono zgody na nowe Warunki Uczestnictwa.
385 review link text: Skorzystaj z tego odnośnika w dogodnym momencie, aby zapoznać
386 się z nowymi Warunkami Uczestnictwa i je zaakceptować.
387 agreed_with_pd: Zadeklarowałeś, że swoje edycje publikujesz w domenie publicznej.
388 link text: co to jest?
389 save changes button: Zapisz zmiany
390 delete_account: Usuń konto...
392 heading: Edycje publiczne
393 currently_not_public: Twoje edycje są obecnie anonimowe i inni nie mogą ci wysyłać
394 wiadomości ani zobaczyć twojej lokalizacji. Aby pokazać swoje edycje i umożliwić
395 innym kontakt z tobą przez stronę, kliknij przycisk poniżej.
396 only_public_can_edit: Od czasu zmiany API na wersję 0.6 tylko użytkownicy publiczni
397 mogą edytować dane mapy.
398 find_out_why: dowiedz się, dlaczego
399 email_not_revealed: Twój adres e-mail nie będzie wyświetlany publicznie.
400 not_reversible: Tej akcji nie można cofnąć, a wszyscy nowi użytkownicy są teraz
402 make_edits_public_button: Niech wszystkie moje edycje będą publiczne.
404 success_confirm_needed: Zaktualizowano profil użytkownika. Sprawdź, czy przyszedł
405 już e-mail potwierdzający nowy adres mailowy.
406 success: Zaktualizowano profil użytkownika.
408 success: Konto zostało usunięte.
410 deleted_ago_by_html: Usunięte %{time_ago} przez %{user}
411 edited_ago_by_html: Edytowane %{time_ago} przez %{user}
413 redacted_version: Wersja poprawiona
414 in_changeset: Zestaw zmian
415 anonymous: Anonimowy użytkownik
416 no_comment: (bez komentarza)
417 part_of: Wchodzi w skład
420 few: '%{count} relacje'
421 many: '%{count} relacji'
422 other: '%{count} relacji'
424 one: '%{count} linia'
425 few: '%{count} linie'
426 many: '%{count} linii'
427 other: '%{count} linii'
428 download_xml: Pobierz XML
429 view_history: Wyświetl historię
430 view_unredacted_history: Pokaż historię bez poprawek
431 view_details: Wyświetl szczegóły
432 view_redacted_data: Pokaż poprawione dane
433 view_redaction_message: Pokaż wiadomość poprawki
434 location: 'Położenie:'
436 title_html: 'Węzeł: %{name}'
437 history_title_html: 'Historia węzła: %{name}'
439 title_html: 'Linia: %{name}'
440 history_title_html: 'Historia linii: %{name}'
443 one: '%{count} węzeł'
444 few: '%{count} węzły'
445 many: '%{count} węzłów'
446 other: '%{count} węzła'
448 one: część linii %{related_ways}
449 other: część linii %{related_ways}
451 title_html: 'Relacja: %{name}'
452 history_title_html: 'Historia relacji: %{name}'
453 members: Człony relacji
455 one: '%{count} człon'
456 few: '%{count} człony'
457 many: '%{count} członów'
458 other: '%{count} członu'
460 entry_role_html: '%{type} %{name} jako %{role}'
466 entry_html: Relacja %{relation_name}
467 entry_role_html: Relacja %{relation_name} (jako %{relation_role})
469 title: Nie znaleziono
470 sorry: 'Nie odnaleziono %{type} #%{id}.'
475 changeset: zestawu zmian
478 title: Przekroczono limit czasu
479 sorry: Niestety, pobranie danych %{type} o identyfikatorze %{id} trwało zbyt
485 changeset: zestawu zmian
488 redaction: poprawką %{id}
489 message_html: Nie można wyświetlić wersji %{version} %{type} z powodu ocenzurowania.
490 Proszę zapoznać się z %{redaction_link}, aby uzyskać więcej informacji.
494 relation: tej relacji
496 feature_warning: Wczytywanie %{num_features} obiektów, może spowolnić lub zawiesić
497 przeglądarkę. Wyświetlić te dane?
498 load_data: Wczytaj dane
499 loading: Wczytywanie...
503 key: Strona Wiki klucza %{key}
504 tag: Strona Wiki znacznika %{key}=%{value}
505 wikidata_link: '%{page} element na Wikidata'
506 wikipedia_link: Artykuł %{page} w Wikipedii
507 wikimedia_commons_link: Plik %{page} na Wikimedia Commons
508 telephone_link: Zadzwoń pod %{phone_number}
509 colour_preview: Podgląd koloru %{colour_value}
510 email_link: E-mail %{email}
513 introduction: Kliknij na mapie, by wyszukać pobliskie obiekty.
514 nearby: Obiekty w pobliżu
515 enclosing: Większe, otaczające obiekty
518 sorry: Niestety, pobranie danych węzła o identyfikatorze %{id} trwało zbyt długo.
521 sorry: 'Nie odnaleziono węzła #%{id} w wersji %{version}.'
523 sorry: Niestety, pobranie historii węzła o identyfikatorze %{id} trwało zbyt
527 sorry: Niestety, pobranie danych linii o identyfikatorze %{id} trwało zbyt długo.
530 sorry: 'Nie odnaleziono linii #%{id} w wersji %{version}.'
532 sorry: Niestety, pobranie historii linii o identyfikatorze %{id} trwało zbyt
536 sorry: Niestety, pobranie danych relacji o identyfikatorze %{id} trwało zbyt
540 sorry: 'Nie odnaleziono relacji #%{id} w wersji %{version}.'
542 sorry: Niestety, pobranie historii relacji o identyfikatorze %{id} trwało zbyt
547 comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id}% autorstwa %{author}'
548 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} przez %{user}
550 title_all: Dyskusja na temat zestawu zmian
551 title_particular: 'Dyskusja na temat zestawu zmian #%{changeset_id}'
553 sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych komentarzy do zestawów zmian trwało
557 no_edits: (brak edycji)
558 view_changeset_details: Zobacz szczegóły zestawu zmian
561 title_user: Zestawy zmian użytkownika %{user}
562 title_user_link_html: Zestawy zmian użytkownika %{user_link}
563 title_friend: Zestawy zmian moich znajomych
564 title_nearby: Zestawy zmian pobliskich użytkowników
565 empty: Nie odnaleziono zestawów zmian.
566 empty_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
567 empty_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
568 no_more: Nie odnaleziono więcej zestawów zmian.
569 no_more_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
570 no_more_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
571 load_more: Wczytaj więcej
573 title: Zestaw zmian %{id}
574 title_comment: Zestaw zmian %{id} - %{comment}
579 heading: Zasubskrybować następującą dyskusję dotyczącą zmian ?
580 button: Zasubskrybuj dyskusję
582 heading: Wypisać się z poniższej dyskusji na temat zestawu zmian?
583 button: Wypisz się z dyskusji
585 title: Zestaw zmian %{id}
586 created_by_html: Utworzony przez %{link_user} w %{created}.
588 heading: Brak wpisu o identyfikatorze %{id}
589 body: Niestety nie odnaleziono zestawu zmian o identyfikatorze %{id}. Sprawdź
590 pisownię. Być może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika.
592 title: 'Zestaw zmian: %{id}'
593 created: 'Utworzony: %{when}'
594 closed: 'Zamknięty: %{when}'
595 created_ago_html: Utworzone %{time_ago}
596 closed_ago_html: Zamknięte %{time_ago}
597 created_ago_by_html: Utworzone %{time_ago} przez %{user}
598 closed_ago_by_html: Zamknięte %{time_ago} przez %{user}
600 join_discussion: Zaloguj się, aby dołączyć do dyskusji
601 still_open: Zestaw zmian jest wciąż otwarty – dyskusja będzie możliwa, gdy zostanie
604 unsubscribe: Nie obserwuj
605 comment_by_html: Komentarz od %{user} %{time_ago}
606 hidden_comment_by_html: Ukryty komentarz od użytkownika %{user} %{time_ago}
608 unhide_comment: pokaż
610 changesetxml: XML w formacie zestawu zmian
611 osmchangexml: XML w formacie osmChange
613 nodes: Węzły (%{count})
614 nodes_paginated: Węzły (%{x}-%{y} z %{count})
615 ways: Linie (%{count})
616 ways_paginated: Linie (%{x}-%{y} z %{count})
617 relations: Relacje (%{count})
618 relations_paginated: Relacje (%{x}-%{y} z %{count})
620 sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych zestawów zmian trwało zbyt długo.
623 km away: '%{count} km stąd'
624 m away: '%{count} m stąd'
625 latest_edit_html: 'Ostatnia zmiana %{ago}:'
627 your location: Twoje położenie
628 nearby mapper: Mapujący z okolicy
632 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} i podaj swoją lokalizację, aby
633 zobaczyć użytkowników w pobliżu.'
634 edit_your_profile: Edytuj swój profil
635 my friends: Moi znajomi
636 no friends: Nie dodano jeszcze żadnych znajomych.
637 nearby users: Najbliżsi użytkownicy
638 no nearby users: Nie ma innych użytkowników, którzy przyznają się do mapowania
640 friends_changesets: zestawy zmian znajomych
641 friends_diaries: wpisy w dziennikach znajomych
642 nearby_changesets: pobliskie zestawy zmian
643 nearby_diaries: pobliskie wpisy w dziennikach
646 title: Nowy wpis do dziennika
648 location: 'Położenie:'
649 use_map_link: wskaż na mapie
651 title: Dzienniki użytkowników
652 title_friends: Dzienniki znajomych
653 title_nearby: Dzienniki pobliskich użytkowników
654 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
655 in_language_title: Wpisy w języku %{language}
656 new: Nowy wpis dziennika
657 new_title: Utwórz nowy wpis w swoim dzienniku
658 my_diary: Mój dziennik
659 no_entries: Brak wpisów dziennika
661 recent_entries: Ostatnie wpisy do dziennika
663 title: Edycja wpisu dziennika
664 marker_text: Umiejscowienie wpisu dziennika
666 title: Dziennik użytkownika %{user} | %{title}
667 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
670 unsubscribe: Anuluj subskrypcję
671 leave_a_comment: Zostaw komentarz
672 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link}, aby dodać komentarz'
675 title: Nie ma takiego wpisu
676 heading: Brak wpisu o identyfikatorze %{id}
677 body: Niestety nie odnaleziono wpisu dziennika lub komentarza o identyfikatorze
678 %{id}. Sprawdź pisownię. Być może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika
679 lub wpis został usunięty.
681 posted_by_html: Opublikowany przez %{link_user}, %{created} w języku %{language_link}.
682 updated_at_html: Ostatnio zaktualizowany %{updated}.
683 comment_link: Skomentuj ten wpis
684 reply_link: Napisz do autora
686 one: '%{count} komentarz'
687 few: '%{count} komentarze'
688 many: '%{count} komentarzy'
689 other: '%{count} komentarzy'
690 no_comments: Brak komentarzy
691 edit_link: Edytuj ten wpis
692 hide_link: Ukryj ten wpis
693 unhide_link: Odkryj ten wpis
695 report: Zgłoś ten wpis
697 comment_from_html: Komentarz od %{link_user} z %{comment_created_at}
698 hide_link: Ukryj ten komentarz
699 unhide_link: Odkryj ten komentarz
701 report: Zgłoś ten komentarz
703 location: 'Położenie:'
706 title: Wpisy użytkownika %{user}
707 description: Ostatnie wpisy dziennika użytkownika %{user}
709 title: Wpisy dziennika w języku %{language_name}
710 description: Ostatnie wpisy użytkowników OpenStreetMap w języku %{language_name}
712 title: Wpisy dzienników OpenStreetMap
713 description: Ostatnie wpisy dzienników od użytkowników OpenStreetMap
715 heading: Zasubskrybować następującą dyskusję dotyczącą wpisu do pamiętnika?
716 button: Subskrybuj dyskusję
718 heading: Wypisać się z poniższej dyskusji na temat wpisu dziennika?
719 button: Wypisz się z dyskusji
722 title: Komentarze do dzienników dodane przez %{user}
723 heading: Komentarze do dzienników użytkownika %{user}
724 subheading_html: Komentarze do dzienników dodane przez %{user}
725 no_comments: Brak komentarzy
731 heading: Czy dodać komentarz do tej dyskusji o wpisie dziennika?
735 account_selection_required: Serwer autoryzacji wymaga wybrania konta użytkownika
737 consent_required: Serwer autoryzacyjny wymaga zgody użytkownika końcowego
738 interaction_required: Serwer autoryzacyjny wymaga interakcji użytkownika końcowego
739 login_required: Serwer autoryzacyjny wymaga uwierzytelnienia użytkownika końcowego
743 notice: Zarejestrowano aplikację.
747 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Błąd spowodowany brakiem konfiguracji
748 Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
749 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Błąd spowodowany brakiem konfiguracji
750 Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
751 resource_owner_from_access_token_not_configured: Błąd spowodowany brakiem
752 konfiguracji Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
753 select_account_for_resource_owner_not_configured: Błąd spowodowany brakiem
754 konfiguracji Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
755 subject_not_configured: Generowanie tokena ID nie powiodło się z powodu
756 braku konfiguracji Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
758 address: Wyświetl swój adres
759 email: Zobacz swój adres e-mail
760 openid: Uwierzytelnij swoje konto
761 phone: Wyświetl swój numer telefonu
762 profile: Wyświetl informacje o swoim profilu
765 contact_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Sposoby_komunikacji
766 contact_url_title: Lista różnych sposobów kontaktu
767 contact: Skontaktuj się
768 contact_the_community_html: '%{contact_link} ze społecznością OpenStreetMap,
769 jeśli znalazłeś uszkodzony link lub błąd. Zapisz dokładny adres URL swojego
772 title: Nieprawidłowe żądanie
773 description: Operacja, której zażądałeś na serwerze OpenStreetMap jest nieprawidłowa
776 title: Dostęp zabroniony
777 description: Żądana operacja na serwerze OpenStreetMap jest dostępna tylko dla
778 administratorów (HTTP 403).
779 internal_server_error:
780 title: Błąd aplikacji
781 description: Serwer OpenStreetMap napotkał nieoczekiwany stan, który uniemożliwił
782 mu realizację żądania (HTTP 500).
784 title: Nie znaleziono strony
785 description: Nie udało się znaleźć pliku / katalogu / operacji API o tej nazwie
786 na serwerze OpenStreetMap (HTTP 404).
789 heading: Dodać %{user} do grona znajomych?
790 button: Dodaj do listy znajomych
791 success: '%{name} należy teraz do grona znajomych!'
792 failed: Nie udało się dodać %{name} do grona znajomych.
793 already_a_friend: '%{name} już jest znajomym.'
794 limit_exceeded: Wysłałeś ostatnio wiele zaproszeń do znajomych. Poczekaj chwilę
795 przed wysłaniem następnych.
797 heading: Usunąć %{user} z grona znajomych?
798 button: Usuń ze znajomych
799 success: Usunięto %{name} z grona znajomych.
800 not_a_friend: '%{name} nie należy do grona znajomych.'
805 osm_nominatim: Nominatim
806 osm_nominatim_reverse: Nominatim
807 search_osm_nominatim:
810 cable_car: Kolej linowa
811 chair_lift: Wyciąg krzesełkowy
812 drag_lift: Wyciąg orczykowy
813 gondola: Kolej gondolowa
814 magic_carpet: Wyciąg narciarski dywanowy
815 platter: Wyciąg talerzykowy
817 station: Stacja kolei linowej
818 t-bar: Wyciąg orczykowy
819 "yes": Transport napowietrzny
822 airstrip: Pas startowy
823 apron: Płyta postojowa
826 helipad: Lądowisko dla helikopterów
827 holding_position: Punkt oczekiwania
828 navigationaid: Lotnicza pomoc nawigacyjna
829 parking_position: Miejsce postojowe
831 taxilane: Droga na lotnisku
832 taxiway: Droga kołowania
833 terminal: Terminal pasażerski
834 windsock: Wiatrowskaz
836 animal_boarding: Hotel dla zwierząt
837 animal_shelter: Schronisko dla zwierząt
838 arts_centre: Centrum sztuki
842 bbq: Miejsce do grillowania
844 bicycle_parking: Parking rowerowy
845 bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
846 bicycle_repair_station: Stacja naprawy rowerów
847 biergarten: Ogródek piwny
848 blood_bank: Bank krwi
849 boat_rental: Wypożyczalnia łodzi
850 brothel: Dom publiczny
851 bureau_de_change: Kantor
852 bus_station: Dworzec autobusowy
854 car_rental: Wynajem samochodów
855 car_sharing: Dzielenie się samochodami
856 car_wash: Myjnia samochodowa
858 charging_station: Stacja ładowania pojazdów elektrycznych
859 childcare: Opieka nad dziećmi
863 college: Szkoła policealna
864 community_centre: Centrum społeczności
865 conference_centre: Centrum konferencyjne
867 crematorium: Krematorium
868 dentist: Gabinet dentystyczny
870 drinking_water: Źródło wody pitnej
871 driving_school: Szkoła nauki jazdy
873 events_venue: Sala bankietowa
874 fast_food: Bar (fast food)
875 ferry_terminal: Terminal promowy
876 fire_station: Remiza strażacka
877 food_court: Współdzielone miejsce do spożywania posiłków
880 gambling: Salon pachinko/bingo
881 grave_yard: Cmentarz przykościelny
882 grit_bin: Pojemnik na piasek
884 hunting_stand: Ambona myśliwska
885 ice_cream: Lodziarnia
886 internet_cafe: Kafejka internetowa
887 kindergarten: Przedszkole/żłobek
888 language_school: Szkoła językowa
890 loading_dock: Dok załadunkowy
891 love_hotel: Love hotel
892 marketplace: Plac targowy
893 mobile_money_agent: Pośrednik płatności mobilnych
895 money_transfer: Placówka przekazów pieniężnych
896 motorcycle_parking: Parking dla motocykli
897 music_school: Szkoła muzyczna
898 nightclub: Klub nocny
899 nursing_home: Dom opieki
901 parking_entrance: Wjazd na parking
902 parking_space: Miejsce parkingowe
903 payment_terminal: Terminal płatniczy
905 place_of_worship: Miejsce kultu
906 police: Policja lub straż miejska/gminna
907 post_box: Skrzynka pocztowa
909 prison: Więzienie/areszt
911 public_bath: Łaźnia publiczna
912 public_bookcase: Publiczna wymiana książek
913 public_building: Budynek publiczny
914 ranger_station: Leśniczówka
915 recycling: Miejsce recyklingu
916 restaurant: Restauracja
917 sanitary_dump_station: Miejsce opróżniania toalety
918 school: Szkoła podstawowa/średnia
921 social_centre: Centrum społeczne
922 social_facility: Placówka społeczna
925 taxi: Postój taksówek
926 telephone: Budka telefoniczna
928 toilets: Toaleta publiczna
929 townhall: Urząd miejski / Urząd gminy
931 university: Uniwersytet
932 vehicle_inspection: Stacja kontroli pojazdów
933 vending_machine: Automat do sprzedaży
934 veterinary: Weterynarz
935 village_hall: Urząd gminy
936 waste_basket: Kosz na śmieci
937 waste_disposal: Śmietnik
938 waste_dump_site: Składowisko odpadów
939 watering_place: Poidło dla zwierząt
940 water_point: Punkt poboru wody
941 weighbridge: Waga dla pojazdów
944 aboriginal_lands: Rezerwat Indian
945 administrative: Granica administracyjna
946 census: Granica spisu ludności
947 national_park: Park narodowy
948 political: Granica okręgu wyborczego
949 protected_area: Obszar chroniony
953 boardwalk: Kładka drewniana
954 suspension: Most wiszący
956 viaduct: Most wieloprzęsłowy
959 apartment: Blok mieszkalny
960 apartments: Blok mieszkalny
963 cabin: Domek letniskowy
965 church: Budynek kościoła
966 civic: Budynek miejski
967 college: Budynek koledżu / szkoły policealnej
968 commercial: Budynek komercyjny
969 construction: Budynek w budowie
971 detached: Dom wolnostojący
972 dormitory: Dom studencki
974 farm: Dom mieszkalny na farmie
975 farm_auxiliary: Budynek gospodarczy
978 greenhouse: Szklarnia
979 hangar: Budynek hangaru
980 hospital: Budynek szpitala
981 hotel: Budynek hotelu
983 houseboat: Barka mieszkalna
985 industrial: Budynek przemysłowy
986 kindergarten: Budynek przedszkola
987 manufacture: Budynek fabryczny
989 public: Budynek publiczny
990 residential: Budynek mieszkalny
991 retail: Budynek handlu detalicznego
994 school: Budynek szkoły
995 semidetached_house: Bliźniak
996 service: Budynek techniczny
999 static_caravan: Przyczepa kempingowa
1001 temple: Budynek świątyni
1002 terrace: Domy szeregowe
1003 train_station: Budynek dworca
1004 university: Budynek uczelni
1008 scout: Klub harcerski
1009 sport: Klub sportowy
1012 beekeeper: Pszczelarz
1017 confectionery: Cukiernik
1018 dressmaker: Krawcowa
1019 electrician: Elektryk
1020 electronics_repair: Punkt napraw sprzętu elektronicznego
1023 handicraft: Rękodzieła
1024 hvac: Ogrzewanie/wentylacja
1025 metal_construction: Konstrukcje metalowe (firma)
1027 photographer: Fotograf
1032 stonemason: Zakład kamieniarski
1034 window_construction: Montaż okien
1038 access_point: Punkt dla służb ratowniczych
1039 ambulance_station: Stacja pogotowia ratunkowego
1040 assembly_point: Miejsce zbiórki do ewakuacji
1041 defibrillator: Defibrylator
1042 fire_extinguisher: Gaśnica
1043 fire_water_pond: Staw pożarowy
1044 landing_site: Miejsce awaryjnego lądowania
1045 life_ring: Koło ratunkowe
1046 phone: Telefon alarmowy
1047 siren: Syrena alarmowa
1048 suction_point: Punkt pompowania wody
1049 water_tank: Awaryjny zbiornik wody
1051 abandoned: Zaniedbana droga
1052 bridleway: Droga dla koni
1053 bus_guideway: Droga dla autobusów
1054 bus_stop: Przystanek autobusowy
1055 construction: Droga w trakcie budowy
1058 cycleway: Droga rowerowa
1060 emergency_access_point: Punkt dla służb ratowniczych
1061 emergency_bay: Zatoka awaryjna
1062 footway: Droga dla pieszych
1064 give_way: Znak drogowy „Ustąp pierwszeństwa przejazdu”
1065 living_street: Strefa zamieszkania (znak D-40)
1066 milestone: Słupek pikietażowy
1067 motorway: Autostrada
1068 motorway_junction: Węzeł autostradowy
1069 motorway_link: Autostrada – dojazd
1070 passing_place: Mijanka
1072 pedestrian: Droga dla pieszych
1073 platform: Miejsce oczekiwania dla pasażerów
1074 primary: Droga pierwszorzędna
1075 primary_link: Droga pierwszorzędna – dojazd
1076 proposed: Droga planowana
1077 raceway: Tor wyścigowy
1078 residential: Droga lokalna
1079 rest_area: Miejsce obsługi podróżnych
1081 secondary: Droga drugorzędna
1082 secondary_link: Droga drugorzędna – łącznik
1083 service: Droga serwisowa/dojazdowa
1084 services: Miejsce Obsługi Podróżnych
1085 speed_camera: Fotoradar
1087 stop: Znak drogowy „Stop”
1088 street_lamp: Lampa uliczna
1089 tertiary: Droga trzeciorzędna
1090 tertiary_link: Droga trzeciorzędna – łącznik
1091 track: Droga polna lub leśna
1092 traffic_mirror: Lustro drogowe
1093 traffic_signals: Sygnalizacja świetlna
1094 trailhead: Początek szlaku
1095 trunk: Droga główna/ekspresowa
1096 trunk_link: Droga główna/ekspresowa – dojazd
1097 turning_circle: Miejsce do zawracania
1098 turning_loop: Pętla do zawracania
1099 unclassified: Droga czwartorzędna
1103 archaeological_site: Stanowisko archeologiczne
1104 bomb_crater: Lej bombowy
1105 battlefield: Miejsce historycznej bitwy
1106 boundary_stone: Graniczny głaz
1107 building: Zabytkowy budynek
1111 charcoal_pile: Mielerz
1113 city_gate: Brama miasta
1114 citywalls: Mury miejskie
1116 heritage: Miejsce dziedzictwa kulturalnego
1117 hollow_way: Zapadnięta droga
1120 memorial: Pomnik / miejsce pamięci
1121 milestone: Historyczny słupek pikietażowy
1123 mine_shaft: Szyb górniczy
1124 monument: Pomnik (duży)
1125 railway: Historyczny obiekt kolejowy
1126 roman_road: Droga rzymska
1128 rune_stone: Kamień runiczny
1132 wayside_chapel: Przydrożna kapliczka
1133 wayside_cross: Przydrożny krzyż
1134 wayside_shrine: Przydrożna kapliczka
1135 wreck: Zatopiony statek
1136 "yes": Miejsce historyczne
1140 allotments: Ogródki działkowe
1141 aquaculture: Teren akwakultury
1142 basin: Basen-zbiornik,niecka
1143 brownfield: Grunty poprzemysłowe
1145 commercial: Teren komercyjny
1146 conservation: Rezerwat
1147 construction: Teren budowy
1148 farmland: Grunty orne
1149 farmyard: Podwórze gospodarskie
1153 greenfield: Teren niezabudowany
1154 industrial: Teren przemysłowy
1155 landfill: Składowisko odpadów
1157 military: Teren wojskowy
1160 plant_nursery: Szkółka leśna
1162 railway: Teren kolejowy
1163 recreation_ground: Teren rekreacyjny
1164 religious: Teren do celów religijnych
1165 reservoir: Sztuczny zbiornik wodny
1166 reservoir_watershed: Zbiornik wodny
1167 residential: Zabudowa mieszkaniowa
1168 retail: Teren handlu detalicznego
1169 village_green: Nawsie
1171 "yes": Zagospodarowanie terenu
1173 adult_gaming_centre: Salon gier hazardowych
1174 amusement_arcade: Salon gier
1176 beach_resort: Ośrodek plażowy
1177 bird_hide: Czatownia ornitologiczna
1178 bleachers: Odkryta trybuna
1179 bowling_alley: Kręgielnia
1181 dance: Sala taneczna
1182 dog_park: Wybieg dla psów
1185 fitness_centre: Siłownia
1186 fitness_station: Siłownia zewnętrzna
1188 golf_course: Pole golfowe
1189 horse_riding: Jazda konna
1192 miniature_golf: Minigolf
1193 nature_reserve: Rezerwat przyrody
1194 outdoor_seating: Ogródek
1196 picnic_table: Stół piknikowy
1197 pitch: Boisko sportowe
1198 playground: Plac zabaw
1199 recreation_ground: Obszar rekreacyjno-wypoczynkowy
1200 resort: Ośrodek wypoczynkowy
1203 sports_centre: Centrum sportowe
1205 swimming_pool: Basen
1207 water_park: Park wodny
1211 advertising: Reklama
1213 avalanche_protection: Ochrona przed lawinami
1214 beacon: Latarnia morska
1217 breakwater: Falochron
1219 bunker_silo: Bunkier
1223 communications_tower: Wieża komunikacyjna
1224 crane: Żuraw (dźwig)
1229 flagpole: Maszt flagowy
1230 gasometer: Zbiornik gazowy
1231 groyne: Ostroga brzegowa
1232 kiln: Piec przemysłowy
1233 lighthouse: Latarnia morska
1234 manhole: Właz do kanału
1237 mineshaft: Szyb górniczy
1238 monitoring_station: Stacja pomiarowa
1239 petroleum_well: Szyb naftowy
1242 pumping_station: Przepompownia
1243 reservoir_covered: Podziemny zbiornik wody
1245 snow_cannon: Armatka śnieżna
1246 snow_fence: Płot przeciwśnieżny
1247 storage_tank: Zbiornik
1248 street_cabinet: Skrzynka elektryczna
1249 surveillance: Punkt monitoringu
1253 wastewater_plant: Oczyszczalnia ścieków
1254 watermill: Młyn wodny
1255 water_tap: Kran z wodą
1256 water_tower: Wieża ciśnień
1258 water_works: Wodociągi
1263 airfield: Lotnisko wojskowe
1266 checkpoint: Wojskowy punkt kontrolny
1268 "yes": Obiekt wojskowy
1273 bare_rock: Skała macierzysta
1277 cave_entrance: Wejście do jaskini
1279 coastline: Linia brzegowa
1290 hot_spring: Źródło termalne
1305 scree: Rumowisko skalne
1307 shingle: Plaża kamienista
1308 spring: Źródło wodne
1312 tree_row: Rząd drzew
1317 wetland: Obszar podmokły
1321 accountant: Księgowy
1322 administrative: Administracja
1323 advertising_agency: Agencja reklamowa
1324 architect: Architekt
1325 association: Stowarzyszenie
1326 company: Biuro firmy
1327 diplomatic: Placówka dyplomatyczna
1328 educational_institution: Instytucja edukacyjna
1329 employment_agency: Agencja zatrudnienia
1330 energy_supplier: Biuro dostawcy energii
1331 estate_agent: Biuro nieruchomości
1332 financial: Biuro finansowe
1333 government: Biuro rządowe/samorządowe
1334 insurance: Biuro ubezpieczeń
1335 it: Biuro firmy informatycznej
1337 logistics: Biuro logistyczne
1338 newspaper: Siedziba wydawcy gazety
1339 ngo: Biuro organizacji pozarządowej
1341 religion: Biuro organizacji religijnej
1342 research: Biuro badawcze
1343 tax_advisor: Doradca podatkowy
1344 telecommunication: Firma telekomunikacyjna
1345 travel_agent: Biuro podróży
1348 allotments: Ogródki działkowe
1349 archipelago: Archipelag
1360 isolated_dwelling: Mała osada
1361 locality: Miejsce nazwane
1363 neighbourhood: Sąsiedztwo
1365 postcode: Kod pocztowy
1370 state: Województwo/stan/prowincja
1371 subdivision: Dzielnica
1377 abandoned: Rozebrany tor
1378 buffer_stop: Kozioł oporowy
1379 construction: Kolej w budowie
1380 disused: Nieużywany tor
1381 funicular: Kolej linowo-terenowa
1382 halt: Przystanek kolejowy
1383 junction: Węzeł kolejowy
1384 level_crossing: Przejazd kolejowy
1385 light_rail: Tor kolei miejskiej
1386 miniature: Tor minikolejki
1387 monorail: Tor kolei jednoszynowej
1388 narrow_gauge: Tor kolei wąskotorowej
1390 preserved: Tor kolei zabytkowej
1391 proposed: Planowana linia kolejowa
1393 spur: Bocznica kolejowa
1394 station: Stacja kolejowa
1395 stop: Przystanek kolejowy
1397 subway_entrance: Wejście na stację metra
1399 tram: Tor tramwajowy
1400 tram_stop: Przystanek tramwajowy
1401 turntable: Obrotnica kolejowa
1402 yard: Stacja postojowa, lokomotywownia
1404 agrarian: Sklep rolniczy
1405 alcohol: Sklep monopolowy
1407 appliance: Sklep z AGD
1408 art: Sklep z dziełami sztuki
1409 baby_goods: Sklep z art. dla dzieci i niemowląt
1410 bag: Sklep z torebkami/walizkami
1412 bathroom_furnishing: Sklep z wyposażeniem łazienek
1414 bed: Sklep z łóżkami/materacami
1415 beverages: Sklep z napojami
1416 bicycle: Sklep rowerowy
1417 bookmaker: Bukmacher
1420 butcher: Sklep mięsny
1421 car: Sprzedaż samochodów
1422 car_parts: Sklep z częściami samochodowymi
1423 car_repair: Warsztat samochodowy
1424 carpet: Sklep z dywanami
1425 charity: Sklep charytatywny
1426 cheese: Sklep z serami
1428 chocolate: Sklep z czekoladą
1429 clothes: Sklep odzieżowy
1430 coffee: Sklep z kawą
1431 computer: Sklep komputerowy
1432 confectionery: Sklep ze słodyczami
1433 convenience: Sklep ogólnospożywczy
1435 cosmetics: Sklep z kosmetykami
1436 craft: Sklep z artykułami dla artystów
1437 curtain: Sklep z zasłonami
1438 dairy: Sklep z nabiałem
1440 department_store: Dom towarowy
1441 discount: Sklep z produktami po obniżce
1442 doityourself: Market budowlany
1443 dry_cleaning: Pralnia chemiczna
1444 e-cigarette: Sklep z e-papierosami
1445 electronics: Sklep z elektroniką/RTV/AGD
1446 erotic: Sklep erotyczny
1447 estate_agent: Biuro nieruchomości
1448 fabric: Sklep z tkaninami
1449 farm: Stragan świeżych produktów
1450 fashion: Sklep odzieżowy
1451 fishing: Sklep wędkarski
1452 florist: Kwiaciarnia
1453 food: Sklep spożywczy
1454 frame: Sklep z ramami
1455 funeral_directors: Zakład pogrzebowy
1456 furniture: Sklep meblowy
1457 garden_centre: Centrum ogrodnicze
1458 gas: Sklep z butlami gazowymi
1459 general: Sklep wielobranżowy
1460 gift: Sklep z pamiątkami
1461 greengrocer: Warzywniak
1462 grocery: Sklep spożywczy
1463 hairdresser: Fryzjer
1464 hardware: Sklep z narzędziami
1465 health_food: Sklep ze zdrową żywnością
1466 hearing_aids: Sklep z aparatami słuchowymi
1467 herbalist: Sklep zielarski
1468 hifi: Sklep ze sprzętem hi-fi
1469 houseware: Sklep z małymi artykułami gospodarstwa domowego
1470 ice_cream: Sklep z lodami
1471 interior_decoration: Sklep z dekoracją wnętrz
1472 jewelry: Sklep z biżuterią
1474 kitchen: Sklep z meblami kuchennymi
1476 locksmith: Dorabianie kluczy / Ślusarz
1478 mall: Centrum handlowe
1479 massage: Salon masażu
1480 medical_supply: Sklep ze sprzętem medycznym
1481 mobile_phone: Sklep z telefonami komórkowymi
1482 money_lender: Pożyczki
1483 motorcycle: Sklep motocyklowy
1484 motorcycle_repair: Warsztat motocyklowy
1485 music: Sklep muzyczny
1486 musical_instrument: Sklep z instrumentami muzycznymi
1487 newsagent: Sklep z prasą
1488 nutrition_supplements: Sklep z suplementami diety
1490 organic: Sklep z ekologiczną żywnością
1491 outdoor: Sklep turystyczny
1492 paint: Sklep z farbami
1495 perfumery: Perfumeria
1496 pet: Sklep zoologiczny
1497 pet_grooming: Salon fryzjerski dla zwierząt
1498 photo: Sklep fotograficzny
1499 seafood: Sklep z owocami morza
1500 second_hand: Sklep z rzeczami używanymi
1502 shoes: Sklep obuwniczy
1503 sports: Sklep sportowy
1504 stationery: Sklep papierniczy
1505 storage_rental: Przechowalnia rzeczy
1506 supermarket: Supermarket
1508 tattoo: Studio tatuażu
1509 tea: Sklep z herbatą
1510 ticket: Kasa biletowa
1511 tobacco: Sklep z tytoniem
1512 toys: Sklep z zabawkami
1513 travel_agency: Biuro podróży
1514 tyres: Sklep z oponami
1515 vacant: Pusty lokal sklepowy
1516 variety_store: Sklep z różnościami
1517 video: Sklep wideo/DVD
1518 video_games: Sklep z grami wideo
1519 wholesale: Hurtownia
1520 wine: Sklep z winami
1523 alpine_hut: Chata alpejska
1524 apartment: Mieszkanie na wynajem
1525 artwork: Dzieło sztuki
1526 attraction: Atrakcja turystyczna
1527 bed_and_breakfast: Bed and breakfast
1528 cabin: Domek letniskowy
1529 camp_pitch: Miejsce na kempingu
1531 caravan_site: Miejsce na przyczepę kempingową
1534 guest_house: Pensjonat
1537 information: Informacja turystyczna
1540 picnic_site: Miejsce na piknik
1541 theme_park: Park rozrywki
1542 viewpoint: Punkt widokowy
1543 wilderness_hut: Chata na odludziu
1546 building_passage: Przejazd przez budynek
1550 artificial: Sztuczny ciek
1554 derelict_canal: Opuszczony kanał
1555 ditch: Rów przydrożny
1557 drain: Rów odwadniający
1559 lock_gate: Wrota śluzy
1560 mooring: Kotwicowisko
1569 level2: Granica kraju
1570 level3: Granica regionu
1571 level4: Granica województwa
1572 level5: Granica regionu
1573 level6: Granica powiatu
1574 level7: Granica gminy
1575 level8: Granica miejscowości
1576 level9: Granica dzielnicy
1577 level10: Granica osiedla
1578 level11: Granica osiedla
1580 no_results: Nic nie znaleziono
1581 more_results: Więcej wyników
1585 select_status: Wybierz status
1586 select_type: Wybierz kategorię
1587 select_last_updated_by: Ostatnio zaktualizowane przez
1588 reported_user: Zgłoszony użytkownik
1589 not_updated: Niezaktualizowane
1591 search_guidance: 'Przeszukaj sprawy:'
1593 ignored: zignorowane
1595 resolved: rozwiązane
1597 user_not_found: Użytkownik nie istnieje
1598 issues_not_found: Nie znaleziono takiej sprawy
1599 reported_user: Zgłoszony użytkownik
1602 last_updated: Ostatnia aktualizacja
1603 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} przez %{user}'
1606 few: '%{count} zgłoszenia'
1607 many: '%{count} zgłoszeń'
1608 other: '%{count} zgłoszenia'
1609 reported_item: Zgłoszony element
1611 ignored: Zignorowano
1613 resolved: Rozwiązane
1615 title: '%{status} sprawa #%{issue_id}'
1617 one: '%{count} zgłoszenie'
1618 few: '%{count} zgłoszenia'
1619 many: '%{count} zgłoszeń'
1620 other: '%{count} zgłoszeń'
1621 no_reports: Brak zgłoszeń
1622 report_created_at_html: Pierwsze zgłoszenie z %{datetime}
1623 last_resolved_at_html: Ostatnia reakcja z %{datetime}
1624 last_updated_at_html: Ostatnio zaktualizowane %{datetime} przez użytkownika
1628 reopen: Otwórz ponownie
1629 reports_of_this_issue: Zgłoszenia w tej sprawie
1630 read_reports: Czytaj zgłoszenia
1631 new_reports: Nowe zgłoszenia
1632 other_issues_against_this_user: Inne sprawy przeciwko temu użytkownikowi
1633 no_other_issues: Brak innych spraw dotyczących tego użytkownika.
1634 comments_on_this_issue: Komentarze o tej sprawie
1636 resolved: Status sprawy został ustawiony na „Rozwiązana”
1638 ignored: Status sprawy został ustawiony na „Zignorowana”
1640 reopened: Status sprawy został ustawiony na „Otwarta”
1642 comment_from_html: Komentarz od %{user_link} z %{comment_created_at}
1643 reassign_param: Przydzielić sprawę?
1645 reported_by_html: Zgłoszone %{updated_at} jako %{category} przez %{user}
1648 diary_comment: '%{entry_title}, komentarz #%{comment_id}'
1649 note: 'Uwaga #%{note_id}'
1652 comment_created: Twój komentarz został pomyślnie utworzony
1653 issue_reassigned: Twój komentarz został utworzony, a sprawa ponownie przydzielona
1656 title_html: Zgłoś użytkownika %{link}
1657 missing_params: Nie można utworzyć nowego zgłoszenia
1659 intro: 'Przed wysłaniem zgłoszenia do moderatorów, upewnij się proszę, że:'
1660 not_just_mistake: Na pewno nie jest to pomyłka, a problem wymagający zgłoszenia
1661 unable_to_fix: Nie jesteś w stanie rozwiązać problemu samodzielnie lub z pomocą
1663 resolve_with_user: Podejmowałeś/aś próby rozwiązania problemu z użytkownikiem,
1667 spam_label: Wpis dziennika zawiera spam
1668 offensive_label: Wpis dziennika jest nieprzyzwoity lub obraźliwy
1669 threat_label: Wpis dziennika zawiera groźbę
1672 spam_label: Ten wpis dziennika zawiera spam
1673 offensive_label: Ten wpis dziennika jest nieprzyzwoity lub obraźliwy
1674 threat_label: Ten wpis dziennika zawiera groźbę
1677 spam_label: Profil użytkownika zawiera spam
1678 offensive_label: Profil użytkownika jest nieprzyzwoity/obraźliwy
1679 threat_label: Profil użytkownika zawiera groźbę
1680 vandal_label: Ten użytkownik jest wandalem
1683 spam_label: Uwaga jest spamem
1684 personal_label: Uwaga zawiera dane osobiste
1685 abusive_label: Ta uwaga jest obraźliwa
1688 successful_report: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zarejestrowane
1689 provide_details: Podaj, proszę, wymagane sczegóły
1692 alt_text: Logo OpenStreetMap
1693 home: Przejdź do położenia domu
1696 sign_up: Zarejestruj się
1697 start_mapping: Rozpocznij tworzenie mapy
1702 gps_traces: Ślady GPS
1703 user_diaries: Dzienniki
1704 edit_with: Edytuj w %{editor}
1705 intro_header: Witamy w OpenStreetMap!
1706 intro_text: OpenStreetMap to mapa świata stworzona przez ludzi takich jak ty i
1707 z możliwością użycia pod otwartą licencją.
1708 hosting_partners_2024_html: Hosting jest wspierany przez %{fastly}, %{corpmembers}
1709 i innych %{partners}.
1710 partners_fastly: Fastly
1711 partners_corpmembers: członków korporacyjnych OSMF
1712 partners_partners: partnerów
1713 tou: Warunki użytkowania
1714 osm_offline: Baza danych OpenStreetMap jest niedostępna na czas ważnych zadań
1715 administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1716 osm_read_only: Baza danych OpenStreetMap jest w trybie tylko do odczytu na czas
1717 ważnych zadań administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1718 nothing_to_preview: Nie ma nic do podglądu.
1721 copyright: Prawa autorskie
1722 communities: Społeczności
1723 learn_more: Dowiedz się więcej
1726 diary_comment_notification:
1727 description: 'Wpis dziennika OpenStreetMap #%{id}'
1728 subject: '[OpenStreetMap] %{user} skomentował wpis dziennika'
1729 hi: Cześć, %{to_user},
1730 header: '%{from_user} zostawił(a) komentarz do wpisu w dzienniku OpenStreetMap
1731 o temacie %{subject}:'
1732 header_html: '%{from_user} zostawił(a) komentarz do wpisu w dzienniku OpenStreetMap
1733 o temacie %{subject}:'
1734 footer: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować go pod
1735 %{commenturl} lub wysłać wiadomość do autora pod %{replyurl}
1736 footer_html: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować
1737 go pod %{commenturl} lub wysłać wiadomość do autora pod %{replyurl}
1738 footer_unsubscribe: Możesz wypisać się z subskrypcji tego wpisu dziennika pod
1740 footer_unsubscribe_html: Możesz wypisać się z subskrypcji tego wpisu dziennika
1741 pod %{unsubscribeurl}
1742 message_notification:
1743 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1744 hi: Cześć, %{to_user},
1745 header: '%{from_user} wysłał do ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie %{subject}:'
1746 header_html: '%{from_user} wysłał do ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie
1748 footer: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i wysłać wiadomość
1749 do autora na %{replyurl}
1750 footer_html: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i wysłać wiadomość
1751 do autora na %{replyurl}
1752 friendship_notification:
1753 hi: Cześć, %{to_user},
1754 subject: '[OpenStreetMap] %{user} dodał cię jako znajomego'
1755 had_added_you: '%{user} dodał(a) cię jako swojego znajomego na OpenStreetMap.'
1756 see_their_profile: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1757 see_their_profile_html: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1758 befriend_them: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1759 befriend_them_html: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1761 description_with_tags: 'Wygląda jak twój plik GPX %{trace_name} z opisem %{trace_description}
1763 description_with_tags_html: 'Wygląda jak twój plik %{trace_name} z opisem %{trace_description}
1764 i następującymi tagami: %{tags}'
1765 description_with_no_tags: Wygląda jak twój plik %{trace_name} z opisem %{trace_description}
1767 description_with_no_tags_html: Wygląda jak twój plik %{trace_name} z opisem
1768 %{trace_description} i bez tagów
1770 hi: Cześć, %{to_user},
1771 failed_to_import: 'nie udało się zaimportować jako pliku śladu GPS. Sprawdź,
1772 czy plik jest prawidłowym plikiem GPX lub archiwum zawierającym plik(i) GPX
1773 w obsługiwanym formacie (.tar.gz, .tar.bz2, .tar, .zip, .gpx.gz, .gpx.bz2).
1774 Czy plik może mieć problem z formatem lub składnią? Oto błąd importu:'
1775 more_info: Więcej informacji na temat błędów importu plików GPX można znaleźć
1777 more_info_html: Więcej informacji na temat błędów importu plików GPX można znaleźć
1779 subject: '[OpenStreetMap] Nieudane importowanie pliku GPX'
1781 hi: Cześć, %{to_user},
1782 loaded: '{{PLURAL|one=załadowano pomyślnie z %{trace_points} z możliwego %{count}
1783 punktu.|few=załadowano pomyślnie z %{trace_points} z możliwych %{count} punktów.|many=załadowano
1784 pomyślnie z %{trace_points} z możliwych %{count} punktów.'
1785 trace_location: Twój ślad jest dostępny pod adresem %{trace_url}
1786 all_your_traces: Wszystkie pomyślnie przesłane ślady GPX można znaleźć pod adresem
1788 all_your_traces_html: Wszystkie pomyślnie przesłane ślady GPX można znaleźć
1790 subject: '[OpenStreetMap] Zaimportowano plik GPX'
1792 subject: '[OpenStreetMap] Witamy w OpenStreetMap'
1794 created: Ktoś (mamy nadzieję, że ty) właśnie założył konto w %{site_url}.
1795 confirm: 'Musimy się upewnić, że ta prośba pochodzi od ciebie, dlatego kliknij
1796 łącze poniżej, aby potwierdzić założenie konta:'
1797 welcome: Po potwierdzeniu konta dostarczymy ci dodatkowych informacji o tym,
1800 subject: '[OpenStreetMap] Potwierdź swój e-mail'
1802 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1804 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1806 subject: '[OpenStreetMap] Prośba zmiany hasła'
1808 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) poprosił o zresetowanie hasła do konta
1809 w serwisie openstreetmap.org przypisanego do tego adresu e-mail.
1810 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy odnośnik, aby wyczyścić hasło.
1811 note_comment_notification:
1812 description: 'Notatka OpenStreetMap #%{id}'
1813 anonymous: Anonimowy użytkownik
1816 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował twoją uwagę'
1817 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował interesującą cię
1819 your_note: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z twoich uwag na mapie
1820 w lokalizacji: %{place}.'
1821 your_note_html: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z twoich uwag na
1822 mapie w lokalizacji: %{place}.'
1823 commented_note: '%{commenter} zostawił komentarz do skomentowanej przez ciebie
1824 uwagi. Znajduje się ona w położeniu %{place}.'
1825 commented_note_html: '%{commenter} zostawił komentarz do skomentowanej przez
1826 ciebie uwagi. Znajduje się ona w położeniu %{place}.'
1828 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał twoją uwagę'
1829 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał interesującą cię uwagę'
1830 your_note: '%{commenter} rozwiązał jedną z twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1832 your_note_html: '%{commenter} rozwiązał jedną z twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1834 commented_note: 'Użytkownik %{commenter} rozwiązał skomentowaną uwagę. Znajduje
1835 się ona w położeniu: %{place}.'
1836 commented_note_html: 'Użytkownik %{commenter} rozwiązał skomentowaną uwagę.
1837 Znajduje się ona w położeniu: %{place}.'
1839 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował twoją uwagę'
1840 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował interesującą
1842 your_note: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich uwag na mapie w
1843 lokalizacji: %{place}'
1844 your_note_html: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich uwag na mapie
1845 w lokalizacji: %{place}'
1846 commented_note: '%{commenter} ponownie aktywował skomentowaną przez ciebie
1847 uwagę. Znajduje się ona w położeniu %{place}.'
1848 commented_note_html: '%{commenter} ponownie aktywował skomentowaną przez ciebie
1849 uwagę. Znajduje się ona w położeniu %{place}.'
1850 details: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1851 details_html: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1852 changeset_comment_notification:
1853 description: 'Zestaw zmian OpenStreetMap #%{id}'
1854 hi: Cześć, %{to_user},
1856 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował jeden z twoich zestawów
1858 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował zestaw zmian'
1859 your_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich zestawów
1860 zmian, utworzony %{time}'
1861 your_changeset_html: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich
1862 zestawów zmian, utworzony %{time}'
1863 commented_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian użytkownika
1864 %{changeset_author}, który śledzisz, utworzony %{time}'
1865 commented_changeset_html: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian
1866 użytkownika %{changeset_author}, który śledzisz, utworzony %{time}'
1867 partial_changeset_with_comment: z komentarzem %{changeset_comment}
1868 partial_changeset_with_comment_html: z komentarzem %{changeset_comment}
1869 partial_changeset_without_comment: bez komentarza
1870 details: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
1872 details_html: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
1874 unsubscribe: Aby wypisać się z subskrypcji dotyczącej tego zestawu zmian, odwiedź
1875 %{url} i kliknij „Nie obserwuj”.
1876 unsubscribe_html: Aby wypisać się z subskrypcji dotyczącej tego zestawu zmian,
1877 odwiedź %{url} i kliknij „Nie obserwuj”.
1880 heading: Sprawdź swoją skrzynkę e-mail!
1881 introduction_1: Wysłaliśmy ci e-mail z potwierdzeniem.
1882 introduction_2: Potwierdź swoje konto, klikając na link w wiadomości i zacznij
1884 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby aktywować konto.
1886 success: Twoje konto zostało zatwierdzone, cieszymy się, że do nas dołączyłeś!
1887 already active: To konto zostało potwierdzone.
1888 unknown token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
1889 resend_html: Jeśli chcesz, abyśmy ponownie wysłali wiadomość e-mail z potwierdzeniem,
1891 click_here: Kliknij tutaj
1893 failure: Nie odnaleziono użytkownika %{name}.
1895 heading: Porwierdzenie zmiany adresu mailowego
1896 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby potwierdzić nowy
1899 success: Twój nowy adres e-mail został potwierdzony!
1900 failure: Adres e-mail o tym kodzie był już potwierdzony.
1901 unknown_token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
1902 resend_success_flash:
1903 confirmation_sent: Wysłaliśmy nową wiadomość z potwierdzeniem na %{email} i
1904 jak tylko aktywujesz swoje konto, będziesz mógł zacząć edytować mapę.
1905 whitelist: Jeśli używasz systemu antyspamowego, upewnij się, że do swojej białej
1906 listy dodałeś adres %{sender}. Dzięki temu będziemy mogli skontaktować się
1907 z tobą bez problemów.
1910 title: Wiadomości odebrane
1911 messages: Masz %{new_messages} i %{old_messages}
1913 few: '%{count} nowe wiadomości'
1914 many: '%{count} nowych wiadomości'
1915 one: '%{count} nową wiadomość'
1916 other: '%{count} nowych wiadomości'
1918 few: '%{count} stare wiadomości'
1919 many: '%{count} starych wiadomości'
1920 one: '%{count} starą wiadomość'
1921 other: '%{count} starych wiadomości'
1922 no_messages_yet_html: Nie masz jeszcze wiadomości. Może skontaktujesz się z
1923 %{people_mapping_nearby_link}?
1924 people_mapping_nearby: użytkownikami z twojej okolicy
1932 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1933 read_button: Oznacz jako przeczytaną
1934 destroy_button: Usuń
1935 unmute_button: Przenieś do skrzynki odbiorczej
1937 title: Wysyłanie wiadomości
1938 send_message_to_html: Wyślij nową wiadomość do %{name}
1939 back_to_inbox: Wróć do skrzynki
1941 message_sent: Wysłano wiadomość
1942 limit_exceeded: Wysłałeś ostatnio wiele wiadomości. Poczekaj chwilę przed wysłaniem
1945 title: Nie ma takiej wiadomości
1946 heading: Nie ma takiej wiadomości
1947 body: Niestety nie ma wiadomości o tym identyfikatorze.
1949 title: Wiadomości wysłane
1951 one: '%{count} wysłana wiadomość'
1952 few: '%{count} wysłane wiadomości'
1953 other: '%{count} wysłanych wiadomości'
1954 no_sent_messages_html: Nie masz jeszcze wysłanych wiadomości. Może skontaktujesz
1955 się z %{people_mapping_nearby_link}?
1956 people_mapping_nearby: użytkownikami z twojej okolicy
1958 title: Wyciszone wiadomości
1960 one: Masz %{count} wyciszoną wiadomość
1961 few: Masz %{count} wyciszone wiadomości
1962 many: Masz %{count} wyciszonych wiadomości
1963 other: Masz %{count} wyciszonych wiadomości
1965 wrong_user: Jesteś zalogowany jako %{user}, ale wiadomość, na którą chcesz odpowiedzieć,
1966 nie została wysłana do tego użytkownika. Zaloguj się jako właściwy użytkownik,
1967 aby na nią odpowiedzieć.
1969 title: Czytanie wiadomości
1970 reply_button: Odpowiedz
1971 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1972 destroy_button: Usuń
1974 wrong_user: Jesteś zalogowany jako %{user}, ale wiadomość, którą chcesz przeczytać,
1975 nie została wysłana przez tego użytkownika ani do niego. Zaloguj się jako
1976 właściwy użytkownik, aby ją przeczytać.
1977 sent_message_summary:
1978 destroy_button: Usuń
1980 my_inbox: wiadomości odebrane
1981 my_outbox: wiadomości wysłane
1982 muted_messages: Wyciszone wiadomości
1984 as_read: Wiadomość została oznaczona jako przeczytana
1985 as_unread: Wiadomość została oznaczona jako nieprzeczytana
1987 notice: Wiadomość przeniesiono do wiadomości odebranych
1988 error: Nie można było przenieść wiadomości do skrzynki odbiorczej.
1990 destroyed: Wiadomość usunięta
1993 title: Zgubione hasło
1994 heading: Zapomniałeś hasła?
1995 email address: Adres e-mail
1996 new password button: Wyczyść hasło
1997 help_text: Proszę wprowadzić adres e-mail używany do logowania. Zostanie wysłany
1998 na niego odnośnik służący do wyczyszczenia hasła.
2000 send_paranoid_instructions: Jeśli twój adres e-mail istnieje w naszej bazie
2001 danych, otrzymasz link do odzyskania hasła na swój adres e-mail w ciągu kilku
2004 title: Wyczyść hasło
2005 heading: Czyszczenie hasła użytkownika %{user}
2006 reset: Wyczyść hasło
2007 flash token bad: Nie znaleziono tokenu, sprawdź URL
2009 flash changed: Hasło zostało zmienione.
2010 flash token bad: Nie znalaziono tego tokena. Sprawdź adres URL.
2014 preferred_editor: 'Preferowane edytowanie w:'
2015 preferred_languages: 'Preferowane języki:'
2016 edit_preferences: Edytuj preferencje
2018 title: Edycja preferencji
2019 save: Zapisz preferencje
2022 failure: Nie udało się zapisać preferencji.
2023 update_success_flash:
2024 message: Zapisano preferencje.
2027 title: Edycja profilu
2032 gravatar: Użyj Gravatara
2033 what_is_gravatar: Co to jest Gravatar?
2034 disabled: Wyłączono Gravatara.
2035 enabled: Włączono wyświetlanie Gravatara.
2036 new image: Dodanie obrazu
2037 keep image: Pozostaw dotychczasowy obraz
2038 delete image: Usuń aktualny obraz
2039 replace image: Zmień aktualny obraz
2040 image size hint: (najlepiej sprawdzają się kwadratowe obrazy o rozmiarach przynajmniej
2042 home location: 'Położenie domu:'
2043 no home location: Nie wpisałeś swojej lokalizacji domowej.
2044 update home location on click: Uaktualnianie położenia kliknięciem na mapie
2047 undelete: Cofnij usunięcie
2049 success: Zaktualizowano profil użytkownika.
2050 failure: Nie udało się zaktualizować profilu.
2054 tab_title: Logowanie
2055 login_to_authorize_html: Zaloguj się do OpenStreetMap, aby uzyskać dostęp do
2057 email or username: Adres e-mail lub nazwa użytkownika
2059 remember: Zapamiętaj dane uwierzytelniające
2060 lost password link: Zapomniałeś hasła?
2061 login_button: Zaloguj się
2062 with external: 'Alternatywnie, zaloguj się przez:'
2064 auth failure: Niestety, podane dane nie pozwoliły na zalogowanie.
2067 heading: Wyloguj się z OpenStreetMap
2068 logout_button: Wyloguj się
2070 suspended: Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzaną działalność.
2071 contact_support_html: Skontaktuj się z %{support_link}, jeśli chcesz to przedyskutować.
2075 heading_html: Składnia %{kramdown_link}
2076 kramdown_url: https://kramdown.gettalong.org/quickref.html
2080 subheading: Podtytuł
2081 unordered: Lista nieuporządkowana
2082 ordered: Lista numerowana
2083 first: Pierwszy element
2084 second: Drugi element
2088 alt: Tekst alternatywny
2090 codeblock: Blok kodu
2097 older: Starsze komentarze
2098 newer: Nowsze komentarze
2100 older: Starsze wpisy
2103 older: Starsze sprawy
2104 newer: Nowsze sprawy
2106 older: Starsze ślady
2109 older: Starsze blokady
2110 newer: Nowsze blokady
2112 older: Starsi użytkownicy
2113 newer: Nowsi użytkownicy
2116 heading_html: '%{copyright}Autorzy OpenStreetMap%{br}'
2117 used_by_html: '%{name} dostarcza dane mapowe tysiącom stron internetowych, aplikacji
2119 lede_text: OpenStreetMap jest tworzony przez społeczność dodającą dane o drogach,
2120 ścieżkach, kawiarniach, dworcach i wielu innych, na całym świecie.
2121 local_knowledge_title: Wiedza lokalna
2122 local_knowledge_html: OpenStreetMap wyróżnia wiedzę lokalną. Autorzy używają
2123 zdjęć satelitarnych, lotniczych, nawigacji GPS i zwykłych map, aby zweryfikować,
2124 czy dane w OSM są dokładne i aktualne.
2125 community_driven_title: Zarządzany przez społeczność
2126 community_driven_1_html: Społeczność OpenStreetMap jest zróżnicowana, pełna
2127 pasji i rośnie każdego dnia. Nasi współpracownicy to entuzjaści mapowania,
2128 specjaliści GIS, inżynierowie obsługujący serwery OSM, humanitarni mapujący
2129 obszary dotknięte klęskami żywiołowymi i wielu innych. Aby dowiedzieć się
2130 więcej o społeczności, odwiedź %{osm_blog_link}, %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link}
2131 i stronę %{osm_foundation_link}.
2132 community_driven_osm_blog: blog OpenStreetMap
2133 community_driven_user_diaries: dzienniki użytkowników
2134 community_driven_community_blogs: blogi społeczności
2135 community_driven_osm_foundation: Fundacji OSM
2136 open_data_title: Otwarte dane
2137 open_data_1_html: 'OpenStreetMap to %{open_data}: można z nich korzystać w dowolnym
2138 celu, pod warunkiem podania nazwy OpenStreetMap i jej autorów. Jeśli zmienisz
2139 lub wykorzystasz dane w określony sposób, możesz rozpowszechniać wynik tylko
2140 na tej samej licencji. Szczegółowe informacje można znaleźć na stronie %{copyright_license_link}.'
2141 open_data_open_data: otwarte dane
2142 open_data_copyright_license: Prawa autorskie i licencja
2143 legal_title: Pytania prawne
2144 legal_1_1_html: Ta strona i wiele innych powiązanych usług są formalnie obsługiwane
2145 przez %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) w imieniu społeczności. Korzystanie
2146 ze wszystkich usług obsługiwanych przez OSMF podlega naszym %{terms_of_use_link},
2147 %{aup_link} i naszej %{privacy_policy_link}.
2148 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundację OpenStreetMap
2149 legal_1_1_terms_of_use: Warunkom użytkowania
2150 legal_1_1_aup: Zasadom dopuszczalnego użytkowania
2151 legal_1_1_privacy_policy: Polityce prywatności
2152 legal_2_1_html: W przypadku pytań dotyczących licencji, praw autorskich lub
2153 innych kwestii prawnych prosimy o %{contact_the_osmf_link}.
2154 legal_2_1_contact_the_osmf: kontakt z OSMF
2155 legal_2_2_html: OpenStreetMap, logo z lupą i State of the Map są %{registered_trademarks_link}.
2156 legal_2_2_registered_trademarks: zastrzeżonymi znakami towarowymi OSMF
2157 partners_title: Partnerzy
2159 title: Prawa autorskie i licencja
2161 title: Informacje o tłumaczeniu
2162 html: W przypadku rozbieżności pomiędzy tym tłumaczeniem a %{english_original_link}
2163 preferowana jest strona w języku angielskim.
2164 english_link: oryginalną angielską wersją
2167 html: Przeglądasz angielską wersję strony dotyczącej praw autorskich. Możesz
2168 wrócić do %{native_link} tej strony lub przestać czytać o prawach autorskich
2170 native_link: wersji po polsku
2171 mapping_link: rozpocząć tworzenie mapy
2173 introduction_1_html: OpenStreetMap%{registered_trademark_link} to projekt
2174 %{open_data}, rozpowszechniany na licencji %{odc_odbl_link} (ODbL) przez
2175 %{osm_foundation_link} (OSMF).
2176 introduction_1_open_data: open data
2177 introduction_1_odc_odbl: Open Data Commons Open Database License
2178 introduction_1_osm_foundation: OpenStreetMap Foundation
2179 introduction_2_html: Możesz swobodnie kopiować, rozpowszechniać, przekazywać
2180 innym i dostosowywać nasze dane, pod warunkiem podania OpenStreetMap i jego
2181 autorów jako źródła. Jeśli zmienisz, przekształcisz lub wykorzystasz nasze
2182 dane, wynik swojej pracy możesz rozpowszechniać tylko na podstawie tej samej
2183 licencji. %{legal_code_link} dokładnie opisuje twoje prawa i obowiązki.
2184 introduction_2_legal_code: Pełny tekst licencji
2185 introduction_3_html: Nasza dokumentacja rozpowszechniana jest na warunkach
2186 licencji %{creative_commons_link} (CC BY-SA 2.0).
2187 introduction_3_creative_commons: Uznanie autorstwa na tych samych warunkach
2189 credit_title_html: Jak określić pochodzenie danych
2190 credit_1_html: 'W przypadku korzystania z danych OpenStreetMap należy:'
2191 credit_2_1: Podać źródło poprzez wyświetlenie informacji o prawach autorskich
2192 (np. w postaci „© autorzy OpenStreetMap”.).
2193 credit_2_2: Wyraźnie zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji Open Database
2195 credit_3_html: W przypadku informacji o prawach autorskich mamy różne wymagania
2196 co do sposobu jej wyświetlania, w zależności od tego, jak korzysta się z
2197 naszych danych. Na przykład, różne zasady dotyczące sposobu wyświetlania
2198 informacji o prawach autorskich zależą od tego, czy utworzono interaktywną
2199 mapę elektroniczną, mapę drukowaną czy obraz statyczny. Pełne informacje
2200 na temat wymagań można znaleźć w %{attribution_guidelines_link}.
2201 credit_3_attribution_guidelines: wytycznych dotyczących atrybucji
2203 Żeby jasno zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji Open Database License, możesz to zrobić przez podlinkowanie %{this_copyright_page_link}. W przypadku rozpowszechniania OSM w formie danych możesz podać nazwy licencji i umieścić do nich bezpośredni link. Jeśli niemożliwe jest umieszczenie linków (np. na mapach papierowych), sugerujemy pokierowanie czytelników na stronę openstreetmap.org (lub OpenStreetMap.org) i opendatacommons.org.
2204 W przykładzie poniżej podziękowania pojawiają się w rogu mapy.
2205 credit_4_1_this_copyright_page: tej strony licencyjnej
2206 attribution_example:
2207 alt: Przykład, jak przypisywać OpenStreetMap na stronie internetowej
2208 title: Przykład uznania autorstwa
2209 more_title_html: Dowiedz się więcej
2210 more_1_1_html: Dowiedz się więcej o korzystaniu z naszych danych i o tym,
2211 jak określić nas jako źródło, z którego pochodzą dane na %{osmf_licence_page_link}.
2212 more_1_1_osmf_licence_page: stronie OSMF License
2213 more_2_1_html: Chociaż dane OpenStreetMap są otwarte, nie jesteśmy w stanie
2214 zapewnić nieograniczonego dostępu do naszego API wszystkim chętnym. Zapoznaj
2215 się z naszą %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} oraz %{nominatim_usage_policy_link}.
2216 more_2_1_api_usage_policy: Polityką korzystania z API
2217 more_2_1_tile_usage_policy: Polityką korzystania z kafelków
2218 more_2_1_nominatim_usage_policy: Polityką korzystania z Nominatima
2219 contributors_title_html: Współtwórcy
2220 contributors_intro_html: 'Autorami są tysiące osób. Uwzględniamy również licencjonowane
2221 dane na otwartej zasadzie z krajowych agencji kartograficznych i innych
2222 źródeł, wśród nich:'
2223 contributors_at_credit_html: |-
2224 %{austria}: Zawiera dane %{stadt_wien_link} (na licencji %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2225 oraz Land Tirol (na licencji %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2226 contributors_at_austria: Austria
2227 contributors_at_stadt_wien: miasta Wiednia
2228 contributors_at_cc_by: CC BY
2229 contributors_at_land_vorarlberg: Land Vorarlberg
2230 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT z późniejszymi zmianami
2231 contributors_au_credit_html: '%{australia}: Zawiera dane oparte na ©
2232 %{geoscape_australia_link}, licencjonowane przez Związek Australijski na
2233 podstawie licencji %{cc_licence_link}.'
2234 contributors_au_australia: Australia
2235 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2236 contributors_au_cc_licence: CC BY 4.0
2237 contributors_ca_credit_html: '%{canada}: Zawiera dane z GeoBase®, GeoGratis
2238 (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (© Department
2239 of Natural Resources Canada) i StatCan (Geography Division, Statistics Canada).'
2240 contributors_ca_canada: Kanada
2241 contributors_cz_credit_html: |-
2242 %{czechia}: Zawiera dane z Państwowej Administracji Geodezji
2243 i Katastru licencjonowane na podstawie %{cc_licence_link}
2244 contributors_cz_czechia: Czechy
2245 contributors_cz_cc_licence: Licencja Creative Commons Uznanie autorstwa 4.0
2246 Międzynarodowa (CC BY 4.0)
2247 contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Zawiera dane z National Land Survey
2248 of Finland''s Topographic Database i innych zbiorów danych, na podstawie
2249 %{nlsfi_license_link}.'
2250 contributors_fi_finland: Finlandia
2251 contributors_fi_nlsfi_license: licencji NLSFI
2252 contributors_fr_credit_html: '%{france}: Zawiera dane uzyskane z Direction
2253 Générale des Impôts.'
2254 contributors_fr_france: Francja
2255 contributors_hr_credit_html: |-
2256 %{croatia}: Zawiera dane z %{dgu_link} i %{open_data_portal}
2257 (informacje publiczne Chorwacji).
2258 contributors_hr_croatia: Chorwacja
2259 contributors_hr_dgu: Państwowej Administracji Geodezyjnej Chorwacji (Državna
2261 contributors_hr_open_data_portal: Krajowego portalu otwartych danych (Portal
2263 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Zawiera dane © AND, 2007
2265 contributors_nl_netherlands: Holandia
2266 contributors_nz_credit_html: '%{new_zealand}: Zawiera dane uzyskane z %{linz_data_service_link}
2267 i licencjonowane do ponownego użycia na podstawie licencji %{cc_by_link}.'
2268 contributors_nz_new_zealand: Nowa Zelandia
2269 contributors_nz_linz_data_service: LINZ Data Service
2270 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2271 contributors_rs_credit_html: |-
2272 %{serbia}: Zawiera dane z %{rgz_link} i %{open_data_portal}
2273 (informacje publiczne Serbii), 2018.
2274 contributors_rs_serbia: Serbia
2275 contributors_rs_rgz: Serbskiego Urzędu Geodezyjnego
2276 contributors_rs_open_data_portal: Krajowego portalu otwartych danych
2277 contributors_si_credit_html: '%{slovenia}: Zawiera dane %{gu_link} oraz %{mkgp_link}
2278 (informacja publiczna Słowenii).'
2279 contributors_si_slovenia: Słowenia
2280 contributors_si_gu: Urzędu Geodezji i Kartografii
2281 contributors_si_mkgp: Ministerstwa Rolnictwa, Leśnictwa i Żywności
2282 contributors_es_credit_html: |-
2283 %{spain}: Zawiera dane z Hiszpańskiego Narodowego Instytutu Geograficznego (%{ign_link}) i Krajowego Systemu Kartograficznego (%{scne_link})
2284 licencjonowane do ponownego użycia na podstawie licencji %{cc_by_link}.
2285 contributors_es_spain: Hiszpania
2286 contributors_es_ign: IGN
2287 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2288 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Zawiera dane pochodzące z %{ngi_link},
2289 prawa autorskie państwa zastrzeżone.'
2290 contributors_za_south_africa: RPA
2291 contributors_za_ngi: 'zarządu głównego: National Geo-Spatial Information'
2292 contributors_gb_credit_html: '%{united_kingdom}: Zawiera dane Ordnance Survey.
2293 © Crown copyright and database right 2010-2023.'
2294 contributors_gb_united_kingdom: Wielka Brytania
2295 contributors_2_html: Szczegóły tych i innych źródeł, które zostały wykorzystane,
2296 aby udoskonalić OpenStreetMap, są dostępne na stronie %{contributors_page_link}.
2297 contributors_2_contributors_page: Contributors
2298 contributors_footer_2_html: Włączenie danych do OpenStreetMap nie musi oznaczać,
2299 że udostępniający je podmiot popiera OpenStreetMap, udziela jakiejkolwiek
2300 gwarancji lub ponosi jakąkolwiek odpowiedzialność.
2301 infringement_title_html: Naruszenia praw autorskich
2302 infringement_1_html: Autorzy OpenStreetMap powinni pamiętać, aby nigdy nie
2303 dodawać danych z żadnych źródeł chronionych prawami autorskimi (jak np.
2304 Google Maps i większość map drukowanych) bez wyraźnego pozwolenia właściciela
2306 infringement_2_1_html: Jeśli uważasz, że materiał chroniony prawem autorskim
2307 został niewłaściwie dodany do bazy OpenStreetMap, zajrzyj pod adres naszej
2308 %{takedown_procedure_link} lub %{online_filing_page_link}.
2309 infringement_2_1_takedown_procedure: procedury usuwania danych
2310 infringement_2_1_online_filing_page: wypełnij formularz on-line
2311 trademarks_title: Znaki towarowe
2312 trademarks_1_1_html: OpenStreetMap, logo z lupą oraz nazwa State of the Map
2313 są zarejestrowanymi znakami towarowymi Fundacji OpenStreetMap. Jeśli masz
2314 pytania dotyczące ich używania, zobacz naszą %{trademark_policy_link}.
2315 trademarks_1_1_trademark_policy: politykę znaków towarowych
2317 js_1: Twoja przeglądarka internetowa nie obsługuje JavaScriptu bądź też masz
2318 wyłączoną jego obsługę.
2319 js_2: OpenStreetMap używa JavaScriptu do wyświetlania tej mapy.
2321 copyright: Prawa autorskie należą do OpenStreetMap i jego autorów na warunkach
2323 remote_failed: Nieudane edytowanie – proszę sprawdzić, czy program JOSM lub
2324 Merkaartor jest uruchomiony i funkcja Remote Control jest włączona
2326 not_public: Nie ustawiłeś, aby twoje edycje były publiczne.
2327 not_public_description_html: W tym trybie nie można już zmieniać mapy. Można
2328 zmienić je na publiczne na %{user_page}.
2329 user_page_link: stronie użytkownika
2330 anon_edits_link_text: Tu dowiesz się dlaczego.
2331 id_not_configured: iD nie został skonfigurowany
2334 manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
2336 licence_details_html: Dane OpenStreetMap są objęte licencją %{odbl_link} (ODbL).
2337 odbl: Open Data Commons Open Database License
2339 advice: 'Jeśli eksportowanie się nie uda, proszę rozważyć użycie jednego z
2341 body: 'Ten obszar jest zbyt duży, aby go wyeksportować jako dane XML OpenStreetMap.
2342 Proszę przybliżyć widok, wybrać mniejszy obszar lub użyć jednego z następujących
2343 zasobów, aby pobrać większą ilość danych:'
2346 description: Regularnie aktualizowane kopie całej bazy danych OpenStreetMap
2349 description: Pobierz ten obszar z serwera lustrzanego przechowującego bazę
2350 danych OpenStreetMap
2352 title: Pliki Geofabrik
2353 description: Regularnie aktualizowane wyciągi z kontynentów, państw i wybranych
2357 description: Dodatkowe zasoby wymienione w OpenStreetMap Wiki
2358 export_button: Wyeksportuj
2360 title: Zgłoś błąd / Popraw mapę
2364 title: Dołącz do społeczności
2365 explanation_html: Jeśli zauważyłeś problem z mapą, na przykład brakującą
2366 ulicę lub adres, najlepszym sposobem na dodanie lub naprawę takich danych
2367 jest dołączenie do społeczności OpenStreetMap i dokonanie edycji lub naprawy
2370 instructions_1_html: |-
2371 Wystarczy kliknąć %{note_icon} lub tę samą ikonę na mapie.
2372 To doda znacznik do mapy, który możesz przesuwać
2373 przeciągając. Dodaj swoją wiadomość, a następnie kliknij zapisz, a inni mapperzy to zbadają.
2377 Jeśli masz wątpliwości dotyczące sposobu wykorzystania naszych danych lub treści, zapoznaj się z naszą stroną
2378 %{copyright_link}, aby uzyskać więcej informacji prawnych, lub skontaktuj się z odpowiednią %{working_group_link}.
2379 copyright: strona z prawami autorskimi
2380 working_group: Grupa robocza OSMF
2382 title: Uzyskiwanie pomocy
2383 introduction: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
2384 pozwalających na otrzymywanie odpowiedzi na pytania oraz dyskutowanie i dokumentowanie
2385 tematów związanych z mapowaniem.
2388 title: Witamy w OpenStreetMap
2389 description: Zacznij od tego krótkiego przewodnika, obejmującego podstawy
2392 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Przewodnik_dla_pocz%C4%85tkuj%C4%85cych
2393 title: Podręcznik dla początkujących
2394 description: Podręcznik dla początkujących tworzony przez społeczność.
2396 title: Pomoc i forum społeczności
2397 description: Wspólne miejsce, w którym można szukać pomocy i prowadzić rozmowy
2398 na temat OpenStreetMap.
2400 title: Listy dyskusyjne
2401 description: Zadaj pytanie lub przedyskutuj interesujący temat niezależnie
2402 od wybranego tematu lub lokalizacji.
2405 description: Interaktywny czat w różnych językach i na różne tematy.
2408 description: Pomoc firmom i organizacjom w przejściu do mapy OpenStreetMap
2411 title: Dla organizacji
2412 description: Jesteś z organizacji mającej plany wobec OpenStreetMap? Niezbędne
2413 informacje znajdziesz na stronie powitalnej.
2415 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Main_Page
2416 title: Wiki OpenStreetMap
2417 description: Zapoznaj się z Wiki, aby uzyskać szczegółową dokumentację OpenStreetMap.
2419 removed: Twój domyślny edytor OpenStreetMap to Potlatch. Ponieważ Adobe Flash
2420 Player został wycofany, Potlatch nie jest już dostępny w przeglądarce.
2421 desktop_application_html: Nadal możesz używać Potlatch przez %{download_link}.
2422 download: pobranie aplikacji komputerowej dla komputerów Mac i Windows
2423 id_editor_html: Alternatywnie możesz ustawić domyślny edytor na iD, który będzie
2424 działał w Twojej przeglądarce internetowej, tak jak wcześniej Potlatch. %{change_preferences_link}.
2425 change_preferences: Zmień swoje preferencje tutaj
2427 title: Czy masz jakieś pytania?
2428 paragraph_1_html: |-
2429 OpenStreetMap ma kilka zasobów wiedzy o projekcie, zadawania pytań i odpowiadania na nie oraz wspólnego omawiania i dokumentowania tematów mapowania.
2430 %{help_link}. Reprezentujesz organizację planującą używanie OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2431 get_help_here: Uzyskaj pomoc tutaj
2432 welcome_mat: Odwiedź Stronę Powitalną
2434 search_results: Wyniki wyszukiwania
2437 search: Wyszukiwanie
2438 get_directions_title: Wyznacz trasę pomiędzy dwoma punktami
2439 from: Początek trasy
2441 where_am_i: Gdzie teraz jestem?
2442 where_am_i_title: Określ obecną lokalizację przy użyciu wyszukiwarki
2444 reverse_directions_text: Odwróć kierunki
2448 motorway: Autostrada
2449 main_road: Główna droga
2451 primary: Droga pierwszorzędna
2452 secondary: Droga drugorzędna
2453 unclassified: Droga czwartorzędna
2454 pedestrian: Droga dla pieszych
2455 track: Droga polna lub leśna
2456 bridleway: Droga dla koni
2457 cycleway: Droga rowerowa
2458 cycleway_national: Droga rowerowa znaczenia państwowego
2459 cycleway_regional: Droga rowerowa znaczenia regionalnego
2460 cycleway_local: Droga rowerowa znaczenia lokalnego
2461 cycleway_mtb: Górska trasa rowerowa
2462 footway: Droga dla pieszych
2467 light_rail: Kolej miejska
2469 trolleybus: Trolejbus
2471 cable_car: Kolej linowa
2472 chair_lift: Wyciąg krzesełkowy
2473 runway: Pas startowy
2474 taxiway: Droga kołowania
2475 apron: Płyta lotniska
2483 farmland: Grunty rolne
2486 bare_rock: Odkryte skały
2491 built_up: Obszar zabudowany
2492 resident: Teren mieszkalny
2493 retail: Zabudowa handlowo-usługowa
2494 industrial: Teren przemysłowy
2495 commercial: Teren komercyjny
2496 heathland: Wrzosowisko
2500 intermittent_water: Okresowy ciek
2504 farm: Gospodarstwo rolne
2505 brownfield: Teren powyburzeniowy
2507 allotments: Ogródki działkowe
2508 pitch: Boisko sportowe
2509 centre: Centrum sportowe
2511 reserve: Rezerwat przyrody
2512 military: Teren wojskowy
2514 university: Uniwersytet
2516 building: Ważny budynek
2517 station: Stacja kolejowa
2518 railway_halt: Przystanek kolejowy
2519 subway_station: Stacja metra
2520 tram_stop: Przystanek tramwajowy
2523 tunnel: Kreskowany obrys – tunel
2524 bridge: Czarny obrys – most
2525 private: Dostęp za zezwoleniem
2526 destination: Dostęp tylko do punktu docelowego
2527 construction: Drogi w budowie
2528 bus_stop: Przystanek autobusowy
2529 bicycle_shop: Sklep rowerowy
2530 bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
2531 bicycle_parking: Parking dla rowerów
2532 bicycle_parking_small: Mały parking dla rowerów
2536 introduction: Witamy w OpenStreetMap, wolnej mapie świata. Teraz, gdy masz już
2537 konto, możesz przystąpić do mapowania. Oto krótki przewodnik z najważniejszymi
2538 rzeczami, o których musisz wiedzieć.
2540 title: Co jest na mapie
2541 on_the_map_html: OpenStreetMap to miejsce do mapowania rzeczy, które są zarówno
2542 %{real_and_current} – zawiera miliardy budynków, dróg i innych szczegółów
2543 dotyczących miejsc. Możesz mapować dowolne obiekty świata rzeczywistego,
2544 które cię interesują.
2545 real_and_current: rzeczywiste, jak i aktualne
2546 off_the_map_html: Nie wprowadzamy obiektów nieistniejących, hipotetycznych
2547 oraz danych ze źródeł objętych prawami autorskimi. Jeśli nie masz pozwolenia,
2548 nie kopiuj z innych map (zarówno tych papierowych, jak i online).%{doesnt}
2550 title: Podstawowe zasady mapowania
2551 paragraph_1: OpenStreetMap ma własny slang. Oto kilka słów, które ci się przydadzą.
2552 an_editor_html: '%{editor} to program lub strona internetowa, za pomocą których
2553 można edytować mapę.'
2554 a_node_html: '%{node} to punkt na mapie, np. latarnia lub drzewo.'
2555 a_way_html: '%{way} to droga lub obszar, np. ulica, rzeka, jezioro lub budynek.'
2556 a_tag_html: '%{tag} to część danych opisująca linię lub węzeł, np. nazwa restauracji
2557 lub ograniczenie prędkości na drodze.'
2564 para_1_html: W OpenStreetMap jest kilka formalnych zasad, ale oczekujemy,
2565 że wszyscy uczestnicy będą współpracować i komunikować się ze społecznością.
2566 Jeśli planujesz jakieś działania inne niż same edycje manualne, proszę przeczytaj
2567 i dostosuj się do zaleceń dotyczących %{imports_link} oraz %{automated_edits_link}.
2569 imports_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines
2570 automated_edits: automatycznych edycji
2571 automated_edits_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Automated_Edits_code_of_conduct
2572 start_mapping: Rozpocznij mapowanie
2573 continue_authorization: Kontynuuj autoryzację
2575 title: Nie masz czasu na edycję? Dodaj uwagę!
2576 para_1: Jeśli chcesz wprowadzić małą zmianę, ale nie masz czasu na rejestrację
2577 i poznanie sposobów edycji, możesz łatwo dodać uwagę.
2578 para_2_html: 'Wystarczy, że przejdziesz na %{map_link} i klikniesz ikonę:
2579 %{note_icon}. Ta czynność doda znacznik, który możesz przesunąć przez przeciągnięcie.
2580 Dodaj swoją uwagę i zapisz ją – inni mapujący zajmą się twoim zgłoszeniem.'
2584 lede_text: Ludzie z całego świata tworzą lub używają OpenStreetMap. Podczas
2585 gdy niektórzy działają sami, inni utworzyli społeczności. Grupy te są różnej
2586 wielkości i reprezentują obszary geograficzne od małych miast do dużych regionów.
2587 Mogą być również formalne lub nieformalne.
2589 title: Oddziały lokalne
2590 about_text: Oddziały lokalne to grupy na poziomie kraju lub regionu, które
2591 podjęły formalny krok w postaci utworzenia podmiotu prawnego typu non-profit.
2592 Reprezentują one mapę i mapujących z danego obszaru w kontaktach z organami
2593 samorządowymi, firmami i mediami. Są one również powiązane z OpenStreetMap
2594 Foundation (OSMF), co daje im powiązanie z organem zarządzającym prawami
2596 list_text: 'Następujące społeczności są formalnie ustanowione jako oddziały
2600 other_groups_html: |-
2601 Nie ma potrzeby formalnego tworzenia grupy w takim samym stopniu, jak w przypadku oddziałów lokalnych.
2602 W rzeczywistości wiele grup istnieje z powodzeniem jako nieformalne zgromadzenie ludzi lub jako grupa społeczna. Każdy może je założyć lub do nich dołączyć. Dowiedz się więcej na %{communities_wiki_link}.
2603 communities_wiki: stronie Wiki
2606 private: Prywatny (udostępniany jedynie jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
2607 public: Publiczny (wyświetlany na liście śladów i jako anonimowy, nieuporządkowane
2609 trackable: Niezidentyfikowany (udostępniany jedynie jako anonimowy, uporządkowane
2610 punkty ze znacznikami czasu)
2611 identifiable: Zidentyfikowany (wyświetlany na liście śladów i jako zidentyfikowany,
2612 uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
2614 upload_trace: Wgraj ślad GPS
2615 visibility_help: co to znaczy?
2616 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Widoczno%C5%9B%C4%87_%C5%9Blad%C3%B3w_GPS
2618 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Upload
2620 upload_trace: Wyślij ślad GPS
2621 trace_uploaded: Plik GPX został wysłany i czeka na dodanie do bazy danych. Powinno
2622 to nastąpić w ciągu 30 minut, a informacja o tym fakcie zostanie wysłana mailem.
2623 upload_failed: Niestety wysyłanie pliku GPX nie powiodło się. Administrator
2624 został powiadomiony o tym błędzie. Spróbuj ponownie
2626 one: '%{count} ślad oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie jego
2627 wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2628 few: '%{count} ślady oczekują na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
2629 ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2630 other: '%{count} śladów oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
2631 ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2634 title: Edycja śladu %{name}
2635 heading: Edycja śladu %{name}
2636 visibility_help: co to znaczy?
2637 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
2639 updated: Ślad został zaktualizowany
2641 title: Przeglądanie śladu %{name}
2642 heading: Przeglądanie śladu %{name}
2644 filename: 'Nazwa pliku:'
2646 uploaded: 'Czas dodania:'
2647 points: 'Liczba punktów:'
2648 start_coordinates: 'Współrzędne początkowe:'
2649 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2653 description: 'Opis:'
2656 edit_trace: Edytuj ten ślad
2657 delete_trace: Usuń ten ślad
2658 trace_not_found: Nie odnaleziono śladu!
2659 visibility: 'Widoczność:'
2660 confirm_delete: Usunąć ten ślad?
2665 few: '%{count} punkty'
2666 many: '%{count} punktów'
2667 other: '%{count} punkta'
2669 trace_details: Wyświetl szczegóły śladu
2670 view_map: Wyświetl mapę
2671 edit_map: Edytuj mapę
2673 identifiable: IDENTYFIKOWALNY
2675 trackable: MOŻLIWY DO ŚLEDZENIA
2676 details_with_tags_html: '%{time_ago} przez %{user} w %{tags}'
2677 details_without_tags_html: '%{time_ago} przez %{user}'
2679 public_traces: Publiczne ślady GPS
2680 my_gps_traces: Moje ślady GPS
2681 public_traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
2682 description: Przeglądanie ostatnio dodanych śladów GPS
2683 tagged_with: ' otagowane %{tags}'
2684 empty_title: Nic tu jeszcze nie ma
2685 empty_upload_html: '%{upload_link} lub dowiedz się więcej o śladach GPS na %{wiki_link}.'
2686 upload_new: Prześlij nowy ślad
2687 wiki_page: stronie Wiki
2688 wiki_page_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Przewodnik_dla_pocz%C4%85tkuj%C4%85cych_1.2.2
2689 upload_trace: Wyślij ślad
2690 all_traces: Wszystkie ślady
2691 my_traces: Moje ślady GPS
2692 traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
2693 remove_tag_filter: Usuń filtr tagów
2695 scheduled_for_deletion: Ślad oczekuje na usunięcie
2697 message: System przesyłania plików GPX jest obecnie niedostępny
2699 heading: Przechowywanie danych GPX jest wyłączone
2700 message: System przechowywania i przesyłania plików GPX jest obecnie niedostępny
2702 title: Ślady GPS OpenStreetMap
2704 description_with_count:
2705 one: Plik GPX z %{count} punktem od %{user}
2706 other: Plik GPX z %{count} punktami od %{user}
2707 description_without_count: Plik GPX od %{user}
2709 permission_denied: Nie masz uprawnień do wykonywania tej akcji
2711 cookies_needed: Wygląda na to, że wyłączono obsługę ciasteczek w przeglądarce.
2712 Proszę ją włączyć przed kontynuowaniem.
2714 blocked_zero_hour: Masz pilną wiadomość na stronie OpenStreetMap. Musisz przeczytać
2715 tę wiadomość, zanim będzie można zapisywać zmiany.
2716 blocked: Twój dostęp do API jest zablokowany. Zaloguj się przez przeglądarkę
2717 internetową, aby dowiedzieć się więcej.
2718 need_to_see_terms: Twój dostęp do API został czasowo zawieszony. Zaloguj się
2719 przez stronę WWW, aby zapoznać się z Warunkami Uczestnictwa. Nie masz obowiązku
2720 ich akceptować, ale musisz się z nimi zapoznać.
2722 account_settings: Ustawienia konta
2723 oauth2_applications: Aplikacje OAuth 2
2724 oauth2_authorizations: Autoryzacje OAuth 2
2725 muted_users: Wyciszeni użytkownicy
2727 openid_url: Adres URL OpenID
2728 openid_login_button: Kontynuuj
2730 title: Zaloguj się przez OpenID
2733 title: Zaloguj się przez Google
2736 title: Zaloguj się przez Facebooka
2739 title: Zaloguj się przez Microsoft
2740 alt: Logo Microsoftu
2742 title: Zaloguj się przez GitHub
2745 title: Zaloguj się przez Wikipedię
2749 missing: Nie zezwoliłeś aplikacji na dostęp do tej funkcji
2751 openid: Zaloguj się za pomocą OpenStreetMap
2752 read_prefs: Odczytywanie preferencji użytkownika
2753 write_prefs: Modyfikowanie preferencji użytkownika
2754 write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, dodawanie komentarzy i nawiązywanie
2756 write_api: Modyfikowanie mapy
2757 read_gpx: Odczytywanie ich prywatnych śladów GPS
2758 write_gpx: Przesyłanie śladów GPS
2759 write_notes: Modyfikowanie uwag
2760 write_redactions: Redagowanie danych mapy
2761 read_email: Odczytywanie adresu e-mail użytkownika
2762 consume_messages: Czytaj, aktualizuj status i usuwaj wiadomości użytkownika
2763 send_messages: Wysyłaj prywatne wiadomości do innych użytkowników
2764 skip_authorization: Automatycznie akceptuj aplikację
2766 moderator: To uprawnienie dotyczy działań dostępnych wyłącznie dla moderatorów
2767 oauth2_applications:
2769 title: Moje aplikacje klienckie
2770 no_applications_html: Poniżej można zarejestrować programy korzystające ze standardu
2771 %{oauth2}. Programy należy wcześniej zarejestrować, nim będzie można skorzystać
2772 z zapytań OAuth do tej usługi.
2773 new: Zarejestruj swoją aplikację
2775 permissions: 'Żądanie następujących uprawnień od użytkowników:'
2779 confirm_delete: Usunąć tę aplikację?
2781 title: Rejestrowanie nowej aplikacji
2783 title: Edytuj swoją aplikację
2787 confirm_delete: Usunąć tę aplikację?
2788 client_id: ID klienta
2789 client_secret: Tajny klucz klienta
2790 client_secret_warning: Upewnij się, że zapisałeś ten tajny klucz – nie będzie
2791 on dostępny ponownie
2792 permissions: Uprawnienia
2793 redirect_uris: URI przekierowań
2795 sorry: Nie znaleziono takiej aplikacji.
2796 oauth2_authorizations:
2798 title: Wymagana autoryzacja
2799 introduction: Upoważnić %{application} do dostępu do twojego konta z następującymi
2801 authorize: Autoryzuj
2804 title: Wystąpił błąd
2806 title: Kod autoryzacji
2807 oauth2_authorized_applications:
2809 title: Moje upoważnione aplikacje
2810 application: Nazwa aplikacji
2811 permissions: Uprawnienia
2812 last_authorized: Ostatnia autoryzacja
2813 no_applications_html: Nie upoważniłeś jeszcze żadnych aplikacji %{oauth2}.
2816 confirm_revoke: Odwołać dostęp tej aplikacji?
2819 title: Zarejestruj się
2820 tab_title: Rejestracja
2821 signup_to_authorize_html: Zaloguj się do OpenStreetMap, aby uzyskać dostęp do
2823 no_auto_account_create: Niestety nie możemy aktualnie stworzyć ci konta automatycznie.
2824 please_contact_support_html: Skontaktuj się z %{support_link} w celu umówienia
2825 się na założenie konta – postaramy się rozpatrzyć prośbę jak najszybciej.
2828 header: Darmowa i edytowalna.
2829 paragraph_1: W przeciwieństwie do innych map, OpenStreetMap jest w całości
2830 tworzona przez ludzi takich jak ty i każdy może ją bezpłatnie poprawiać,
2831 aktualizować, pobierać i używać.
2832 paragraph_2: Zarejestruj się, aby zacząć współtworzyć.
2833 welcome: Witamy w OpenStreetMap
2834 duplicate_social_email: Jeśli posiadasz już konto OpenStreetMap i chcesz skorzystać
2835 z usług zewnętrznego dostawcy tożsamości, zaloguj się, podając swoje hasło,
2836 i zmień ustawienia swojego konta.
2837 display name description: Twoja publiczna nazwa użytkownika. Można ją później
2838 zmienić w ustawieniach.
2840 html: Rejestrując się, wyrażasz zgodę na nasze %{tou_link}, %{privacy_policy_link}
2841 i %{contributor_terms_link}.
2842 privacy_policy: politykę prywatności
2843 privacy_policy_title: Polityka prywatności OSMF, w tym sekcja dotycząca adresów
2845 contributor_terms: warunki uczestnictwa
2846 continue: Zarejestruj się
2847 terms accepted: Dziękujemy za przyjęcie nowych Warunków uczestnictwa!
2849 privacy_policy: politykę prywatności
2850 privacy_policy_title: Polityka prywatności OSMF, w tym sekcja dotycząca adresów
2852 html: Twój adres nie jest wyświetlany publicznie, zobacz naszą %{privacy_policy_link},
2853 aby uzyskać więcej informacji.
2854 consider_pd_html: Uznaję mój wkład za należący do %{consider_pd_link}
2855 consider_pd: domeny publicznej
2857 use external auth: 'Alternatywnie, zarejestruj się przez:'
2861 heading_ct: Warunki uczestnictwa
2862 read and accept with tou: Przeczytaj Warunki uczestnictwa i Warunki użytkowania,
2863 zaznacz oba pola wyboru po zakończeniu, a następnie naciśnij przycisk Kontynuuj.
2864 contributor_terms_explain: Niniejsza umowa reguluje warunki twoich obecnych
2865 i przyszłych wkładów.
2866 read_ct: Przeczytałem i akceptuję powyższe warunki współautora
2867 tou_explain_html: Te %{tou_link} regulują korzystanie ze strony internetowej
2868 i innej infrastruktury zapewnianej przez OSMF. Kliknij link, przeczytaj i
2870 read_tou: Przeczytałem i akceptuję Warunki użytkowania
2871 consider_pd: Oprócz powyższych warunków, stwierdzam również, że mój wkład jest
2872 w domenie publicznej
2873 consider_pd_why: co to oznacza?
2874 consider_pd_why_url: https://wiki.osmfoundation.org/w/index.php?title=Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain&redirect=no
2875 guidance_info_html: 'Informacje pomocne w zrozumieniu tych terminów: %{readable_summary_link}
2876 i %{informal_translations_link}'
2877 readable_summary: czytelne podsumowanie
2878 informal_translations: tłumaczenia nieformalne
2881 you need to accept or decline: Prosimy przeczytać i następnie przyjąć lub odrzucić
2882 nowe Warunki uczestnictwa, aby kontynuować.
2883 legale_select: 'Proszę wybrać kraj zamieszkania:'
2887 rest_of_world: Reszta świata
2888 terms_declined_flash:
2889 terms_declined_html: Jest nam przykro, że zdecydowałeś się nie przyjmować nowych
2890 Warunków uczestnictwa. Więcej informacji możesz znaleźć %{terms_declined_link}.
2891 terms_declined_link: na tej stronie
2893 title: Nie znaleziono użytkownika
2894 heading: Użytkownik %{user} nie istnieje
2895 body: Niestety nie znaleziono użytkownika o nazwie %{user}. Sprawdź pisownię.
2896 Być może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika lub konto tego użytkownika
2898 deleted: '? (konto usunięte)'
2904 my messages: Wiadomości
2906 my settings: Ustawienia
2907 my comments: Komentarze
2908 my_preferences: Preferencje
2909 my_dashboard: Mój panel
2910 blocks on me: Otrzymane blokady
2911 blocks by me: Nałożone blokady
2912 create_mute: wycisz tego użytkownika
2913 destroy_mute: odcisz tego użytkownika
2914 edit_profile: Edytuj profil
2915 send message: wyślij wiadomość
2920 remove as friend: usuń ze znajomych
2921 add as friend: dodaj do znajomych
2922 mapper since: 'Mapuje od:'
2923 last map edit: 'Ostatnia edycja mapy:'
2925 uid: 'Identyfikator użytkownika:'
2926 ct status: 'Warunki uczestnictwa:'
2927 ct undecided: niezdecydowane
2928 ct declined: odrzucone
2929 email address: Adres e‐mail
2930 created from: 'Stworzony z:'
2932 spam score: 'Punktacja spamu:'
2934 administrator: Ten użytkownik jest administratorem
2935 moderator: Ten użytkownik jest moderatorem
2936 importer: Ten użytkownik jest importerem
2938 administrator: Przyznaj dostęp administratora
2939 moderator: Przyznaj dostęp moderatora
2940 importer: Przyznaj rolę importera
2942 administrator: Cofnij dostęp administratora
2943 moderator: Cofnij dostęp moderatora
2944 importer: Odwołaj rolę importera
2945 block_history: aktywne blokady
2946 moderator_history: nałożone blokady
2947 revoke_all_blocks: Odwołaj wszystkie blokady
2948 comments: komentarze
2949 create_block: Zablokuj tego użytkownika
2950 activate_user: Aktywuj tego użytkownika
2951 confirm_user: Zatwierdź tego użytkownika
2952 unconfirm_user: Cofnij zatwierdzenie tego użytkownika
2953 unsuspend_user: Cofnij zawieszenie tego użytkownika
2954 hide_user: Ukryj tego użytkownika
2955 unhide_user: Odkryj tego użytkownika
2956 delete_user: Usuń tego użytkownika
2958 report: zgłoś tego użytkownika
2960 flash success: Wszystkie twoje edycje są od teraz publiczne i jesteś uprawniony
2964 heading: Użytkownicy
2965 summary_html: '%{name} utworzony z adresu %{ip_address} dnia %{date}'
2966 summary_no_ip_html: '%{name} utworzony %{date}'
2967 empty: Nie znaleziono pasujących użytkowników
2970 one: Znaleziono %{count} użytkownika
2971 few: Znaleziono %{count} użytkowników
2972 many: Znaleziono %{count} użytkowników
2973 other: Znaleziono %{count} użytkowników
2974 confirm: Zatwierdź zaznaczonych użytkowników
2975 hide: Ukryj zaznaczonych użytkowników
2977 title: Konto zawieszone
2978 heading: Konto zawieszone
2980 automatically_suspended: Twoje konto zostało automatycznie zawieszone ze względu
2981 na podejrzaną działalność.
2982 contact_support_html: Ta decyzja zostanie wkrótce zweryfikowana przez administratora.
2983 Możesz też skontaktować się z %{support_link}, jeśli chcesz to omówić.
2985 connection_failed: Połączenie z pośrednikiem logowania nieudane
2986 invalid_credentials: Nieprawidłowe dane logowania
2987 no_authorization_code: Brak kodu autoryzacyjnego
2988 unknown_signature_algorithm: Nieznany algorytm podpisu
2989 invalid_scope: Nieprawidłowy zakres
2990 unknown_error: Autoryzacja się nie powiodła
2992 heading: Twój identyfikator nie jest jeszcze powiązany z kontem OpenStreetMap.
2993 option_1: Jeśli jesteś po raz pierwszy na OpenStreetMap, utwórz nowe konto za
2994 pomocą formularza poniżej.
2995 option_2: Jeśli masz już konto, możesz zalogować się, podając swoją nazwę użytkownika
2996 i hasło, a następnie powiązać konto z twoim ID w ustawieniach użytkownika.
2999 not_a_role: Napis „%{role}” nie jest ważną rolą.
3000 already_has_role: Użytkownik ma już rolę %{role}.
3001 doesnt_have_role: Użytkownik nie ma roli %{role}.
3002 not_revoke_admin_current_user: Nie można odwołać roli administratora z bieżącego
3005 are_you_sure: Czy na pewno chcesz przyznać rolę „%{role}” użytkownikowi %{name}?
3007 are_you_sure: Czy na pewno chcesz odwołać rolę „%{role}” użytkownikowi %{name}?
3010 non_moderator_update: Musisz być moderatorem, by ustanowić lub edytować blokadę.
3011 non_moderator_revoke: Musisz być moderatorem, by odwołać blokadę.
3013 sorry: Niestety, nie udało się odnaleźć blokady użytkownika o identyfikatorze
3017 title: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
3018 heading_html: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
3019 period: Na jak długo, od tego momentu, użytkownik ma mieć zablokowany dostęp
3022 title: Edycja blokady użytkownika %{name}
3023 heading_html: Edycja blokady użytkownika %{name}
3024 period: Na jak długo, od tego momentu, użytkownik ma mieć zablokowany dostęp
3026 revoke: Odwołaj blok
3028 block_period: Długość blokady należy wybrać z listy rozwijanej.
3030 flash: Nałożono blokadę na użytkownika %{name}.
3032 only_creator_can_edit: Tylko moderator, który nałożył blokadę, może ją edytować.
3033 only_creator_can_edit_without_revoking: Tylko moderator, który utworzył tę blokadę,
3034 może ją edytować bez odwoływania.
3035 only_creator_or_revoker_can_edit: Tylko moderatorzy, którzy utworzyli lub odwołali
3036 tę blokadę, mogą ją edytować.
3037 inactive_block_cannot_be_reactivated: Ta blokada jest nieaktywna i nie można
3038 jej ponownie aktywować.
3039 success: Blokada została zaktualizowana.
3041 title: Blokady użytkowników
3042 heading: Lista blokad użytkowników
3043 empty: Nie nałożono do tej pory żadnych blokad.
3045 title: Odwoływanie wszystkich blokad nałożonych na użytkownika %{block_on}
3046 heading_html: Odwoływanie wszystkich blokad nałożonych na użytkownika %{block_on}
3047 empty: Użytkownik %{name} nie ma aktywnych blokad.
3048 confirm: Jesteś pewny, że chcesz odwołać %{active_blocks}?
3050 one: '%{count} aktywna blokada'
3051 few: '%{count} aktywne blokady'
3052 many: '%{count} aktywnych blokad'
3055 flash: Wszystkie aktywne blokady zostały odwołane.
3057 time_future_html: Blokada wygasa za %{time}.
3058 until_login: Aktywna do momentu zalogowania się użytkownika.
3059 time_future_and_until_login_html: Kończy się za %{time} i po zalogowaniu się
3061 time_past_html: Zakończono %{time}.
3065 few: '%{count} godziny'
3066 many: '%{count} godzin'
3067 other: '%{count} godziny'
3071 many: '%{count} dni'
3072 other: '%{count} dnia'
3075 few: '%{count} tygodnie'
3076 many: '%{count} tygodni'
3077 other: '%{count} tygodnia'
3080 few: '%{count} miesiące'
3081 many: '%{count} miesięcy'
3082 other: '%{count} miesiąca'
3085 few: '%{count} lata'
3086 many: '%{count} lat'
3087 other: '%{count} roku'
3089 title: Blokady na użytkownika %{name}
3090 heading_html: Lista blokad na użytkownika %{name}
3091 empty: Użytkownik %{name} nie był jeszcze zablokowany.
3093 title: Blokady nałożone przez %{name}
3094 heading_html: Lista blokad nałożonych przez %{name}
3095 empty: '%{name} nie nałożył jeszcze żadnej blokady.'
3097 title: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
3098 heading_html: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
3099 created: 'Utworzona:'
3100 duration: 'Długość blokady:'
3105 reason: 'Przyczyna blokady:'
3106 revoker: 'Cofający uprawnienia:'
3107 needs_view: Użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie zdjęta.
3109 not_revoked: (nieodwołana)
3113 display_name: Zablokowany użytkownik
3114 creator_name: Twórca
3115 reason: Powód blokady
3117 revoker_name: Odwołana przez
3119 all_blocks: Wszystkie blokady
3120 blocks_on_me: Blokady nałożone na mnie
3121 blocks_on_user: Blokady na %{user}
3122 blocks_by_me: Blokady nałożone przeze mnie
3123 blocks_by_user: Blokady nałożone przez %{user}
3124 block: Blokada nr %{id}
3125 new_block: Nowy blok
3128 title: Wyciszeni użytkownicy
3129 my_muted_users: Wyciszeni użytkownicy
3130 you_have_muted_n_users:
3131 one: Wyciszyłeś %{count} użytkownika.
3132 few: Wyciszyłeś %{count} użytkowników.
3133 many: Wyciszyłeś %{count} użytkowników.
3134 other: Wyciszyłeś %{count} użytkowników.
3135 user_mute_explainer: Wiadomości od wyciszonych użytkowników są przenoszone do
3136 osobnej skrzynki odbiorczej, a ty nie otrzymasz powiadomień e-mailem.
3137 user_mute_admins_and_moderators: Możesz wyciszyć administratorów i moderatorów,
3138 jednak ich wiadomości nie będą wyciszone.
3141 muted_user: Wyciszony użytkownik
3144 unmute: Wyłącz wyciszenie
3145 send_message: Wyślij wiadomość
3147 notice: Wyciszyłeś użytkownika %{name}.
3148 error: Nie udało się wyciszyć użytkownika %{name}. %{full_message}
3150 notice: Odciszyłeś użytkownika %{name}.
3151 error: Nie udało się odciszyć użytkownika. Spróbuj ponownie.
3154 title: Uwagi użytkownika %{user}
3155 heading: Uwagi użytkownika %{user}
3156 subheading_html: Uwagi %{submitted} lub %{commented} przez %{user}
3157 subheading_submitted: utworzone
3158 subheading_commented: skomentowane
3163 created_at: Utworzono w dniu
3164 last_changed: Ostatnio zmieniono
3166 title: 'Uwaga: %{id}'
3167 description: 'Opis:'
3168 open_title: 'Nierozwiązana uwaga #%{note_name}'
3169 closed_title: 'Rozwiązana uwaga #%{note_name}'
3170 hidden_title: 'Ukryta uwaga #%{note_name}'
3171 event_opened_by_html: Utworzona przez %{user} %{time_ago}
3172 event_opened_by_anonymous_html: Utworzona anonimowo %{time_ago}
3173 event_commented_by_html: Komentarz od %{user} %{time_ago}
3174 event_commented_by_anonymous_html: Skomentowana anonimowo %{time_ago}
3175 event_closed_by_html: Rozwiązana przez %{user} %{time_ago}
3176 event_closed_by_anonymous_html: Rozwiązana anonimowo %{time_ago}
3177 event_reopened_by_html: Ponownie aktywowana przez %{user} %{time_ago}
3178 event_reopened_by_anonymous_html: Ponownie aktywowana anonimowo %{time_ago}
3179 event_hidden_by_html: Ukryta przez %{user} %{time_ago}
3181 anonymous_warning: Uwaga zawiera informacje od anonimowych użytkowników, które
3182 należy zweryfikować przed wprowadzeniem zmian na mapie.
3184 resolve: Oznacz jako rozwiązaną
3185 reactivate: Ponownie aktywuj
3186 comment_and_resolve: Skomentuj i rozwiąż
3187 comment: Dodaj komentarz
3188 log_in_to_comment: Zaloguj się, żeby skomentować tę uwagę
3189 report_link_html: Jeśli ta uwaga zawiera wrażliwe informacje, które należy usunąć,
3191 other_problems_resolve: W przypadku wszystkich innych problemów z tą uwagą,
3192 rozwiąż ją z odpowiednim komentarzem.
3193 other_problems_resolved: W przypadku wszystkich innych problemów wystarczy ją
3195 disappear_date_html: Ta rozwiązana uwaga zniknie z mapy za %{disappear_in}.
3198 intro: Zauważyłeś błąd lub brak czegoś? Daj znać innym mapującym, aby mogli
3199 to poprawić. Przesuń znacznik do właściwej pozycji i opisz problem. Jeśli
3200 podasz źródła lub link do zdjęć, twoja uwaga będzie szybciej rozwiązana.
3201 anonymous_warning_html: Nie jesteś zalogowany. %{log_in} lub %{sign_up}, jeśli
3202 chcesz otrzymywać aktualizacje tej uwagi.
3203 anonymous_warning_log_in: Zaloguj się
3204 anonymous_warning_sign_up: zarejestruj
3205 advice: Twoja uwaga jest publiczna i może zostać użyta do zaktualizowania mapy,
3206 nie podawaj tu więc informacji osobistych oraz informacji z map i źródeł chronionych
3210 showing_page: Strona %{page}
3216 title: Udostępnianie
3219 link: Odnośnik lub HTML
3221 short_link: Skrócony
3222 geo_uri: Schemat geo URI
3224 custom_dimensions: Własne wymiary
3227 image_dimensions: Obraz będzie przedstawiał warstwę %{layer} w rozdzielczości
3230 short_url: Krótki URL
3231 include_marker: Dołącz pinezkę
3232 center_marker: Wyśrodkuj mapę na znaczniku
3233 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
3234 view_larger_map: Wyświetl większą mapę
3235 only_standard_layer: Tylko warstwa podstawowa, rowerowa lub transportu publicznego
3236 może być eksportowana jako obraz
3238 report_problem: Zgłoś błąd
3242 tooltip_disabled: Legenda nie jest dostępna do tej warstwy
3248 title: Wyświetl moje aktualne położenie
3250 one: Jesteś w promieniu 1 metra od tego punktu
3251 few: Jesteś w promieniu %{count} metrów od tego punktu
3252 many: Jesteś w promieniu %{count} metrów od tego punktu
3253 other: Jesteś w promieniu %{count} metra od tego punktu
3255 one: Jesteś w promieniu 1 stopy od tego punktu
3256 few: Jesteś w promieniu %{count} stóp od tego punktu
3257 many: Jesteś w promieniu %{count} stóp od tego punktu
3258 other: Jesteś w promieniu %{count} stopy od tego punktu
3260 standard: Podstawowa
3262 transport_map: Transportu publicznego
3263 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3269 gps: Publiczne ślady GPS
3270 overlays: Nakładki do rozwiązywania problemów na mapie
3272 openstreetmap_contributors: autorzy OpenStreetMap
3273 make_a_donation: Przekaż darowiznę
3274 website_and_api_terms: Warunki użytkowania
3275 cyclosm_credit: 'Styl kafelków %{cyclosm_link}. Hosting: %{osm_france_link}'
3276 cyclosm_name: CyclOSM
3277 osm_france: OpenStreetMap France
3278 thunderforest_credit: Kafelki dzięki uprzejmości %{thunderforest_link}
3279 andy_allan: Andy'ego Allana
3280 tracestrack_credit: Kafelki dzięki uprzejmości %{tracestrack_link}
3281 hotosm_credit: 'Styl kafelków: %{hotosm_link}. Hosting: %{osm_france_link}'
3282 hotosm_name: Humanitarian OpenStreetMap Team
3284 edit_tooltip: Edytuje mapę
3285 edit_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby ją edytować
3286 createnote_tooltip: Zgłoś błąd lub dodaj uwagę na mapie
3287 createnote_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby dodać uwagę
3288 map_notes_zoom_in_tooltip: Powiększ, aby zobaczyć uwagi
3289 map_data_zoom_in_tooltip: Przybliż mapę, aby zobaczyć jej dane
3290 queryfeature_tooltip: Pobierz i wyświetl obiekty
3291 queryfeature_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby obejrzeć dane obiektów
3292 embed_html_disabled: Osadzanie HTML nie jest dostępne dla tej warstwy mapy
3293 edit_help: Proszę przesunąć mapę i przybliżyć modyfikowane położenie, a następnie
3298 fossgis_osrm_bike: Rower (OSRM)
3299 fossgis_osrm_car: Samochód (OSRM)
3300 fossgis_osrm_foot: Pieszo (OSRM)
3301 graphhopper_bicycle: Rower (GraphHopper)
3302 graphhopper_car: Samochód (GraphHopper)
3303 graphhopper_foot: Pieszo (GraphHopper)
3304 fossgis_valhalla_bicycle: Rower (Valhalla)
3305 fossgis_valhalla_car: Samochód (Valhalla)
3306 fossgis_valhalla_foot: Pieszo (Valhalla)
3308 directions: Opis trasy
3310 distance_m: '%{distance} m'
3311 distance_km: '%{distance} km'
3313 no_route: Nie udało się wyznaczyć trasy pomiędzy tymi dwoma punktami.
3314 no_place: Niestety nie udało się odnaleźć „%{place}”.
3316 continue_without_exit: Kontynuuj na %{name}
3317 slight_right_without_exit: Lekko w prawo w %{name}
3318 offramp_right: Zjedź prawym zjazdem
3319 offramp_right_with_exit: Wybierz zjazd %{exit} po prawej
3320 offramp_right_with_exit_name: Wybierz zjazd %{exit} po prawej do %{name}
3321 offramp_right_with_exit_directions: Wybierz zjazd %{exit} po prawej w kierunku
3323 offramp_right_with_exit_name_directions: Wybierz zjazd %{exit} po prawej do
3324 %{name}, w kierunku %{directions}
3325 offramp_right_with_name: Jedź zjazdem w prawo do %{name}
3326 offramp_right_with_directions: Jedź zjazdem w prawo w kierunku %{directions}
3327 offramp_right_with_name_directions: Jedź zjazdem w prawo do %{name}, w kierunku
3329 onramp_right_without_exit: Skręć w prawo do podjazdu do %{name}
3330 onramp_right_with_directions: Skręć w prawo na zjazd w kierunku %{directions}
3331 onramp_right_with_name_directions: Skręć w prawo na zjazd do %{name}, w kierunku
3333 onramp_right_without_directions: Skręć w prawo na zjazd
3334 onramp_right: Skręć w prawo na zjazd
3335 endofroad_right_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w prawo w kierunku
3337 merge_right_without_exit: Skręć w prawo w kierunku %{name}
3338 fork_right_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w prawo w kierunku %{name}
3339 turn_right_without_exit: Skręć w prawo w %{name}
3340 sharp_right_without_exit: Ostro w prawo w %{name}
3341 uturn_without_exit: Zawróć wzdłuż %{name}
3342 sharp_left_without_exit: Ostro w lewo w %{name}
3343 turn_left_without_exit: Skręć w lewo w %{name}
3344 offramp_left: Zjedź lewym zjazdem
3345 offramp_left_with_exit: Wybierz zjazd %{exit} po lewej
3346 offramp_left_with_exit_name: Wybierz zjazd %{exit} po lewej do %{name}
3347 offramp_left_with_exit_directions: Wybierz zjazd %{exit} po lewej w kierunku
3349 offramp_left_with_exit_name_directions: Wybierz zjazd %{exit} po lewej do
3350 %{name}, w kierunku %{directions}
3351 offramp_left_with_name: Jedź zjazdem w lewo do %{name}
3352 offramp_left_with_directions: Jedź zjazdem w lewo w kierunku %{directions}
3353 offramp_left_with_name_directions: Jedź zjazdem w lewo do %{name}, w kierunku
3355 onramp_left_without_exit: Skręć w lewo do podjazdu do %{name}
3356 onramp_left_with_directions: Skręć zjazdem w lewo w kierunku %{directions}
3357 onramp_left_with_name_directions: Skręć zjazdem w lewo do %{name}, w kierunku
3359 onramp_left_without_directions: Skręć w lewo na łącznik
3360 onramp_left: Skręć w lewo na łącznik
3361 endofroad_left_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w lewo w kierunku %{name}
3362 merge_left_without_exit: Skręć w lewo w kierunku %{name}
3363 fork_left_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w lewo w kierunku %{name}
3364 slight_left_without_exit: Lekko w lewo w %{name}
3365 via_point_without_exit: (przez punkt)
3366 follow_without_exit: Jedź wzdłuż %{name}
3367 roundabout_without_exit: Na rondzie, zjedź na %{name}
3368 leave_roundabout_without_exit: Opuść rondo – %{name}
3369 stay_roundabout_without_exit: Zostań na rondzie – %{name}
3370 start_without_exit: Zacznij na końcu %{name}
3371 destination_without_exit: Osiągnięto cel trasy
3372 against_oneway_without_exit: Ruszaj naprzeciwko jednostronnego ruchu na %{name}
3373 end_oneway_without_exit: Koniec jednostronnego ruchu na %{name}
3374 roundabout_with_exit: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem w %{name}
3375 roundabout_with_exit_ordinal: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem na %{name}
3376 exit_roundabout: Zjedź z ronda na %{name}
3377 unnamed: (bez nazwy)
3378 courtesy: Wyznaczanie trasy dzięki uprzejmości %{link}
3395 nothing_found: Nie znaleziono obiektów
3396 error: 'Błąd komunikacji z %{server}: %{error}'
3397 timeout: Przekroczono czas oczekiwania z %{server}
3399 directions_from: Nawiguj stąd
3400 directions_to: Nawiguj tutaj
3401 add_note: Dodaj uwagę tutaj
3402 show_address: Pokaż adres
3403 query_features: Wyświetl dane obiektów
3404 centre_map: Wycentruj mapę tutaj
3407 heading: Edytuj poprawkę
3408 title: Edytuj poprawkę
3410 empty: Brak poprawek do pokazania.
3411 heading: Lista poprawek
3412 title: Lista poprawek
3415 heading: Wprowadź informacje o nowej poprawce
3416 title: Tworzenie nowej poprawki
3418 description: 'Opis:'
3419 heading: Poprawka „%{title}”
3420 title: Wyświetlenie poprawki
3422 edit: Edytuj tę poprawkę
3423 destroy: Usuń tę poprawkę
3426 flash: Utworzono poprawkę.
3428 flash: Zapisano zmiany.
3430 not_empty: Ta poprawka jest niepusta, tzn. ukrywa pewne wersje pewnych obiektów.
3431 Należy zrezygnować z ich ukrywania przed jej usunięciem.
3432 flash: Poprawka usunięta.
3433 error: Wystąpił błąd podczas usuwania tej poprawki.
3435 leading_whitespace: ma spację na początku
3436 trailing_whitespace: ma spację na końcu
3437 invalid_characters: zawiera niedozwolone znaki
3438 url_characters: zawiera specjalne znaki w adresie URL (%{characters})