1 # Messages for Portuguese (português)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
5 # Author: Athena in Wonderland
6 # Author: Crazymadlover
7 # Author: Danieldegroot2
8 # Author: Eduardo Addad de Oliveira
15 # Author: Hamilton Abreu
16 # Author: Imperadeiro90
17 # Author: Imperadeiro98
30 # Author: Mansil alfalb
32 # Author: MokaAkashiyaPT
39 # Author: ViriatoLusitano
40 # Author: Vitorvicentevalente
47 friendly: '%e %B %Y às %H:%M'
50 prompt: Escolher ficheiro
58 create: Adicionar comentário
68 create: Criar supressão
69 update: Gravar supressão
72 update: Gravar alterações
74 create: Criar bloqueio
75 update: Atualizar o bloqueio
79 invalid_email_address: não parece ser um endereço de correio eletrónico válido
80 email_address_not_routable: não é atingível
82 acl: Aceder à lista de controlo
83 changeset: Conjunto de alterações
84 changeset_tag: Etiqueta do conjunto de alterações
86 diary_comment: Comentário do diário
87 diary_entry: Publicação no diário
93 node_tag: Etiqueta do Nó
95 old_node_tag: Etiqueta do nó antigo
96 old_relation: Relação antiga
97 old_relation_member: Membro da relação antiga
98 old_relation_tag: Etiqueta da relação antiga
100 old_way_node: Nó de linha antiga
101 old_way_tag: Etiqueta da linha antiga
103 relation_member: Membro da relação
104 relation_tag: Etiqueta da relação
108 tracepoint: Ponto do trajeto
109 tracetag: Etiqueta do trajeto
111 user_preference: Preferências do utilizador
112 user_token: Token do utilizador
114 way_node: Nó da linha
115 way_tag: Etiqueta da Linha
118 name: Nome (necessário)
119 url: URL da Aplicação Principal (necessário)
120 callback_url: URL de retorno
121 support_url: URL de apoio
122 allow_read_prefs: ler preferências do utilizador
123 allow_write_prefs: modificar preferências do utilizador
124 allow_write_diary: criar publicações no diário, comentários e adicionar amigos
125 allow_write_api: modificar o mapa
126 allow_read_gpx: ler as rotas GPS privadas do utilizador
127 allow_write_gpx: enviar rotas GPS
128 allow_write_notes: modificar notas
137 language_code: Idioma
138 doorkeeper/application:
140 redirect_uri: Redirecionar URIs
141 confidential: Aplicação confidencial?
149 name: Nome do ficheiro
154 description: Descrição
155 gpx_file: Enviar ficheiro GPX
156 visibility: Visibilidade
162 recipient: Destinatário
165 description: Descrição
167 category: Seleciona um motivo para a tua denúncia
168 details: Por favor, fornece mais alguns detalhes sobre o problema (obrigatório).
170 auth_provider: Provedor de autenticação
171 auth_uid: UID de autenticação
173 email_confirmation: E-mail de confirmação
174 new_email: Novo e-mail
176 display_name: Nome visualizado
177 description: Descrição do perfil
180 languages: Idiomas preferidos
181 preferred_editor: Editor preferido
182 pass_crypt: Palavra-passe
183 pass_crypt_confirmation: Confirmar palavra-passe
185 doorkeeper/application:
186 confidential: A aplicação será usada onde o segredo do cliente possa ser mantido
187 confidencial (as apps móveis nativas e apps de página única não são confidenciais)
188 redirect_uri: Usar uma linha por URI
190 tagstring: separadas por vírgulas
192 reason: O motivo por que o utilizador está a ser bloqueado. Por favor, escreve
193 com o tom mais calmo e razoável possível, fornecendo o máximo de detalhes
194 sobre a situação e tendo em conta que a mensagem ficará visível publicamente.
195 Convém notar que nem todos os utilizadores entendem o jargão da comunidade,
196 por isso, tenta escrever de uma forma mais compreensível para leigos.
197 needs_view: O utilizador precisa de iniciar sessão antes de o bloqueio ser
200 new_email: (nunca é mostrado publicamente)
202 distance_in_words_ago:
204 one: há cerca de %{count} hora
205 other: há cerca de %{count} horas
207 one: há cerca de %{count} mês
208 other: há cerca de %{count} meses
210 one: há cerca de %{count} ano
211 other: há cerca de %{count} anos
213 one: há quase %{count} ano
214 other: há quase %{count} anos
215 half_a_minute: há meio minuto
217 one: há menos de %{count} segundo
218 other: há menos de %{count} segundos
220 one: há menos de %{count} minuto
221 other: há menos de %{count} minutos
223 one: há mais de %{count} ano
224 other: há mais de %{count} anos
226 one: há %{count} segundo
227 other: há %{count} segundos
229 one: há %{count} minuto
230 other: há %{count} minutos
233 other: há %{count} dias
236 other: há %{count} meses
239 other: há %{count} anos
241 default: Padrão (atualmente %{name})
244 description: iD (editor no navegador)
246 name: Controlo Remoto
247 description: Controlo Remoto (JOSM ou Merkaartor)
254 windowslive: Windows Live
260 opened_at_html: Criado %{when}
261 opened_at_by_html: Criado %{when} por %{user}
262 commented_at_html: Atualizado %{when}
263 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
264 closed_at_html: Resolvido %{when}
265 closed_at_by_html: Resolvido %{when} por %{user}
266 reopened_at_html: Reaberto %{when}
267 reopened_at_by_html: Reaberto %{when} por %{user}
269 title: Notas OpenStreetMap
270 description_area: Lista de notas reportadas, comentadas ou resolvidas na tua
271 área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
272 description_item: Um feed RSS para a nota %{id} reportada
273 opened: nova nota (perto de %{place})
274 commented: Novo comentário (perto de %{place})
275 closed: nota encerrada (perto de %{place})
276 reopened: nota reativada (perto de %{place})
284 warning: Atenção! O processo de eliminação de conta é definitivo e não pode
286 delete_account: Apagar Conta
287 delete_introduction: 'Podes apagar a tua conta OpenStreetMap usando o botão
288 em baixo. Por favor, tem em conta os seguintes detalhes:'
289 delete_profile: A informação do teu perfil, incluindo o avatar, a descrição
290 e a localização, será removida.
291 delete_display_name: O teu nome mostrado será eliminado e poderá ser reutilizado
293 retain_caveats: 'Contudo, parte da tua informação será mantida no OpenStreetMap,
294 mesmo depois de a tua conta ser eliminada:'
295 retain_edits: Se existirem, as edições que fizeste na base de dados do mapa
297 retain_traces: Se existirem, as rotas que enviaste serão mantidas.
298 retain_diary_entries: Se existirem, os teus tópicos e comentários no diário
300 retain_notes: Se existirem, as tuas notas e comentários a notas no mapa serão
301 mantidas, mas não ficarão visíveis.
302 retain_changeset_discussions: Se existirem, as tuas discussões nos conjuntos
303 de edições serão mantidas.
304 retain_email: O teu endereço eletrónico será mantido.
305 confirm_delete: Tens a certeza?
310 my settings: Definições
311 current email address: E-mail atual
312 external auth: Autenticação externa
314 link text: o que é isto?
316 heading: Edição pública
317 enabled: Ativado. Não é anónimo e pode editar dados.
318 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Anonymous_edits
319 enabled link text: o que é isto?
320 disabled: Desativado e não pode editar. Todas as edições anteriores são anónimas.
321 disabled link text: porque não posso editar?
323 heading: Termos de contribuidor
324 agreed: Aceitaste os novos Termos de Contribuidor.
325 not yet agreed: Ainda não aceitaste os novos Termos de Contribuidor.
326 review link text: Por favor, clica na ligação seguinte para reveres e aceitares
327 os novos Termos de Contribuidor.
328 agreed_with_pd: Também declaraste que as tuas edições são disponibilizadas
330 link: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms
331 link text: o que é isto?
332 save changes button: Gravar alterações
333 delete_account: Apagar Conta...
335 heading: Edição pública
336 currently_not_public: Atualmente, as tuas edições são anónimas e as pessoas
337 não te podem enviar mensagens ou ver a tua localização. Para mostrar o que
338 já editaste e permitir que as pessoas te contactem através do website, clica
340 only_public_can_edit: Desde a alteração da API 0.6, só os utilizadores públicos
341 podem editar dados no mapa.
342 find_out_why: descobre porquê
343 email_not_revealed: O teu endereço de correio eletrónico não será revelado ao
345 not_reversible: Esta ação não pode ser revertida e todos os novos utilizadores
346 são agora públicos por padrão.
347 make_edits_public_button: Tornar todas as minhas edições públicas
349 success_confirm_needed: As informações de utilizador foram atualizadas com sucesso.
350 Verifica o teu e-mail para confirmares o teu novo endereço eletrónico.
351 success: Informações de utilizador atualizadas com sucesso.
353 success: Conta apagada.
357 created_ago_html: Criado há %{time_ago}
358 closed_ago_html: Fechado há %{time_ago}
359 created_ago_by_html: Criado há %{time_ago} por %{user}
360 closed_ago_by_html: Fechado há %{time_ago} por %{user}
361 deleted_ago_by_html: Eliminado há %{time_ago} por %{user}
362 edited_ago_by_html: Editado há %{time_ago} por %{user}
364 in_changeset: Conjunto de alterações
366 no_comment: (sem comentário)
367 part_of: Faz parte de
369 one: '%{count} relação'
370 other: '%{count} relações'
373 other: '%{count} vias'
374 download_xml: Transferir XML
375 view_history: Ver histórico
376 view_details: Ver detalhes
377 location: 'Localização:'
379 title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
382 node_paginated: Nós (%{x}-%{y} of %{count})
383 way: Linhas (%{count})
384 way_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
385 relation: Relações (%{count})
386 relation_paginated: Relações (%{x}-%{y} of %{count})
387 comment: Comentários (%{count})
388 hidden_comment_by_html: Comentário ocultado por %{user} há %{time_ago}
389 comment_by_html: Comentário de %{user} há %{time_ago}
390 changesetxml: XML do conjunto de alterações
391 osmchangexml: XML no formato osmChange
393 title: Conjunto de alterações %{id}
394 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
395 join_discussion: Inicia sessão para te juntares à discussão
396 discussion: Discussão
397 still_open: O conjunto de alterações continua aberto. A discussão será iniciada
398 assim que o conjunto de alterações for fechado.
400 title_html: 'Nó: %{name}'
401 history_title_html: 'Histórico do Nó: %{name}'
403 title_html: 'Linha: %{name}'
404 history_title_html: 'Histórico da Linha: %{name}'
408 other: '%{count} nós'
410 one: parte da linha %{related_ways}
411 other: parte das linhas %{related_ways}
413 title_html: 'Relação: %{name}'
414 history_title_html: 'Histórico da Relação: %{name}'
417 one: '%{count} membro'
418 other: '%{count} membros'
420 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
426 entry_html: Relação %{relation_name}
427 entry_role_html: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
429 title: Não encontrado
430 sorry: Lamentamos, não foi possível encontrar %{type} n.º %{id}.
435 changeset: conjunto de alterações
438 title: Erro de tempo limite esgotado
439 sorry: 'Lamentamos, demorou demasiado tempo a obter os dados do pedido: %{type}
445 changeset: conjunto de alterações
448 redaction: Supressão %{id}
449 message_html: A versão %{version} deste elemento %{type} não pode ser mostrada
450 porque foi suprimida. Por favor, consulte %{redaction_link} para obter mais
457 feature_warning: A carregar %{num_features} elementos. Isto poderá deixar o
458 navegador lento ou sem resposta. Tens a certeza de que queres ver estes elementos
460 load_data: Carregar Dados
465 key: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}
466 tag: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
467 wikidata_link: O item %{page} como Wikidata
468 wikipedia_link: A página %{page} na Wikipédia
469 wikimedia_commons_link: O elemento %{page} na Wikimédia Commons
470 telephone_link: Telefonar %{phone_number}
471 colour_preview: Antevisão da cor %{colour_value}
472 email_link: E-mail %{email}
474 title: Consultar elementos
475 introduction: Clica no mapa para descobrir elementos próximos.
476 nearby: Elementos próximos
477 enclosing: Elementos delimitadores
479 changeset_paging_nav:
480 showing_page: Página %{page}
485 no_edits: (sem edições)
486 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
494 title: Conjuntos de alterações
495 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
496 title_user_link_html: Conjuntos de alterações de %{user_link}
497 title_friend: Conjuntos de alterações feitos pelos meus amigos
498 title_nearby: Conjuntos de alterações feitos por utilizadores próximos
499 empty: Não foi encontrado nenhum conjunto de alterações.
500 empty_area: Não há nenhum conjunto de alterações nesta área.
501 empty_user: Não há nenhum conjunto de alterações deste utilizador.
502 no_more: Não foi encontrado mais nenhum conjunto de alterações.
503 no_more_area: Não há mais conjuntos de alterações nesta área.
504 no_more_user: Não há mais conjuntos de alterações deste utilizador.
507 sorry: Lamentamos, mas a lista de conjuntos de alterações que pediste excedeu
508 o tempo limite de resposta.
511 comment: Novo comentário sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
513 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
515 comment: Novo comentário sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
518 title_all: Discussão sobre conjunto de alterações do OpenStreetMap
519 title_particular: Discussão sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
522 sorry: Lamentamos, a lista de comentários sobre conjuntos de alterações que
523 pediste demorou demasiado tempo a ser obtida.
526 km away: '%{count} km de distância'
527 m away: '%{count} m de distância'
529 your location: A tua localização
530 nearby mapper: Mapeador próximo de ti
533 title: Painel de Controlo
534 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e define a localização da tua morada
535 para veres utilizadores próximos.'
536 edit_your_profile: Editar perfil
537 my friends: Os meus amigos
538 no friends: Ainda não adicionaste nenhum amigo.
539 nearby users: Outros mapeadores nas redondezas
540 no nearby users: Não há outros mapeadores que admitam estar a editar o mapa
542 friends_changesets: conjuntos de alterações dos amigos
543 friends_diaries: publicações nos diários dos amigos
544 nearby_changesets: conjuntos de alterações de utilizadores próximos
545 nearby_diaries: publicações no diário de utilizadores próximos
548 title: Criar nova publicação no diário
550 location: 'Localização:'
551 use_map_link: Usar mapa
553 title: Diários dos Utilizadores
554 title_friends: Diários dos amigos
555 title_nearby: Diários dos utilizadores próximos
556 user_title: Diário de %{user}
557 in_language_title: Publicações em Diários em %{language}
558 new: Criar nova publicação no diário
559 new_title: Escrever uma nova publicação no meu diário de utilizador
560 my_diary: O meu diário
561 no_entries: Diário sem publicações
562 recent_entries: Publicações recentes em diários
563 older_entries: Publicações mais antigas
564 newer_entries: Publicações mais recentes
566 title: Editar publicação do diário
567 marker_text: Localização da publicação no diário
569 title: Diário de %{user} | %{title}
570 user_title: Diário de %{user}
571 leave_a_comment: Deixar um comentário
572 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar um comentário'
573 login: Iniciar sessão
575 title: Publicação de diário inexistente
576 heading: Não existe a publicação com o identificador ID %{id}
577 body: Lamentamos, não foi encontrada nenhuma publicação de diário ou comentário
578 com o identificador ID %{id}. Por favor, verifica se escreveste corretamente
579 o endereço ou se o link em que clicaste está correto.
581 posted_by_html: Criada por %{link_user} a %{created} em %{language_link}
582 updated_at_html: Última atualização em %{updated}
583 comment_link: Comentar
584 reply_link: Enviar mensagem ao autor
586 one: '%{count} comentário'
587 zero: Sem comentários
588 other: '%{count} comentários'
595 comment_from_html: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
596 hide_link: Ocultar este comentário
597 unhide_link: Mostrar este comentário
599 report: Denunciar este comentário
601 location: 'Localização:'
606 title: Publicações no diário OpenStreetMap de %{user}
607 description: Publicações recentes no diário OpenStreetMap de %{user}
609 title: Publicações no diário OpenStreetMap em %{language_name}
610 description: Publicações recentes nos diários de utilizadores OpenStreetMap
613 title: Publicações no diário de mapeadores do OpenStreetMap
614 description: Publicações recentes no diário OpenStreetMap
616 title: Comentários no Diário feitos por %{user}
617 heading: Comentários no Diário de %{user}
618 subheading_html: Comentários no Diário feitos por %{user}
619 no_comments: Sem comentários no diário
623 newer_comments: Comentários mais recentes
624 older_comments: Comentários mais antigos
629 notice: Aplicação registada.
632 contact_url_title: Vários canais de contacto explicados
634 contact_the_community_html: Fique à vontade para %{contact_link} a comunidade
635 OpenStreetMap caso tenha encontrado uma ligação inativa ou um erro. Deixe
636 uma nota da URL exata da sua solicitação.
639 description: A operação solicitada no servidor do OpenStreetMap só está disponível
640 para administradores (HTTP 403)
641 internal_server_error:
642 title: Erro de aplicação
643 description: O servidor do OpenStreetMap encontrou um problema inesperado que
644 o impediu de atender ao pedido (HTTP 500)
646 title: Ficheiro não encontrado
647 description: Não foi possível encontrar uma operação de ficheiro/diretório/API
648 com esse nome no servidor do OpenStreetMap (HTTP 404)
651 heading: Adicionar %{user} à lista de amigos?
652 button: Adicionar aos amigos
653 success: '%{name} entrou para a tua lista de amigos!'
654 failed: Lamentamos, não foi possível adicionar %{name} à tua lista de amigos.
655 already_a_friend: Já és amigo de %{name}.
656 limit_exceeded: Recentemente, adicionaste muitos utilizadores à tua lista de
657 amigos. Por favor, aguarda um pouco até poderes voltar a fazê-lo.
659 heading: Remover %{user}da lista de amigos?
660 button: Remover amigo
661 success: '%{name} foi removido(a) da tua lista de amigos.'
662 not_a_friend: '%{name} não é um dos teus amigos.'
664 search_osm_nominatim:
667 cable_car: Teleférico
668 chair_lift: Teleférico
669 drag_lift: Elevador de esqui
671 magic_carpet: Tapete rolante
674 station: Estação de elevador de esqui
675 t-bar: Telesqui de barra de metal em T
679 airstrip: Pista de aterragem
680 apron: Plataforma de estacionamento
681 gate: Porta de aeroporto
684 holding_position: Posição de estabelecimento
685 navigationaid: Auxílio à Navegação Aérea
686 parking_position: Posição de estacionamento
687 runway: Pista de aterragem e descolagem
688 taxilane: Via de circulação
690 terminal: Terminal de Aeroporto
691 windsock: Manga de vento
693 animal_boarding: Hotel para animais
694 animal_shelter: Abrigo de animais
695 arts_centre: Centro de artes
700 bench: Banco de sentar
701 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
702 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
703 bicycle_repair_station: Ponto de reparação de bicicletas
704 biergarten: Biergarten (jardim da cerveja)
705 blood_bank: Banco de sangue
706 boat_rental: Aluguer de barcos
708 bureau_de_change: Casa de câmbio
709 bus_station: Estação rodoviária
711 car_rental: Aluguer de automóveis
712 car_sharing: Partilha de carros
713 car_wash: Lavagem de automóveis
715 charging_station: Estação de carregamento para veículos elétricos
716 childcare: Guarda de crianças
721 community_centre: Centro comunitário
722 conference_centre: Centro de conferências
724 crematorium: Crematório
727 drinking_water: Água potável
728 driving_school: Escola de condução
730 events_venue: Espaço para eventos
732 ferry_terminal: Terminal de ferry
733 fire_station: Quartel de bombeiros
734 food_court: Praça de alimentação
736 fuel: Posto de abastecimento
737 gambling: Jogos de azar
738 grave_yard: Cemitério
739 grit_bin: Caixa de sal-gema
741 hunting_stand: Cabana de caça
743 internet_cafe: Cibercafé
744 kindergarten: Jardim de infância
745 language_school: Escola de línguas
747 loading_dock: Cais de carga
748 love_hotel: Motel para casais
750 mobile_money_agent: Agente de dinheiro eletrónico
752 money_transfer: Transferência de dinheiro
753 motorcycle_parking: Parque de estacionamento para motas
754 music_school: Escola de música
756 nursing_home: Lar geriátrico
757 parking: Estacionamento
758 parking_entrance: Entrada de estacionamento
759 parking_space: Espaço para estacionamento
760 payment_terminal: Terminal de pagamento
762 place_of_worship: Lugar de oração
764 post_box: Marco de correio
765 post_office: Correios
768 public_bath: Banhos públicos
769 public_bookcase: Biblioteca de rua
770 public_building: Edifício público
771 ranger_station: Posto de guarda florestal
773 restaurant: Restaurante
774 sanitary_dump_station: Estação de despejo de esgotos
778 social_centre: Centro social
779 social_facility: Serviços sociais
781 swimming_pool: Piscina
783 telephone: Telefone público
785 toilets: Casas de banho
786 townhall: Câmara Municipal / Junta de Freguesia
787 training: Centro de treino
788 university: Universidade
789 vehicle_inspection: Centro de inspeção de veículos
790 vending_machine: Máquina de venda automática
791 veterinary: Clínica veterinária
792 village_hall: Junta de freguesia
793 waste_basket: Caixote do lixo
794 waste_disposal: Contentor de lixo
795 waste_dump_site: Local de despejo de lixo
796 watering_place: Bebedouro para animais
797 water_point: Ponto de água
798 weighbridge: Balança rodoviária
799 "yes": Infraestrutura
801 aboriginal_lands: Terras indígenas
802 administrative: Fronteira administrativa
803 census: Fronteira de censos
804 national_park: Parque nacional
805 political: Zona eleitoral
806 protected_area: Área protegida
811 suspension: Ponte suspensa
812 swing: Ponte giratória
816 apartment: Apartamento
817 apartments: Apartamentos
820 cabin: Casa de madeira
822 church: Edifício de Igreja
823 civic: Edifício cívico
824 college: Edifício de faculdade
825 commercial: Edifício comercial
826 construction: Edifício em construção
827 detached: Casa isolada
828 dormitory: Dormitório
831 farm_auxiliary: Casa auxiliar de quinta
836 hospital: Edifício hospitalar
837 hotel: Edifício hoteleiro
839 houseboat: Casa flutuante
841 industrial: Edifício industrial
842 kindergarten: Edifício escolar infantil
843 manufacture: Edifício fabril
844 office: Edifício de escritórios
845 public: Edifício público
846 residential: Edifício residencial
847 retail: Edifício comercial de revenda
849 ruins: Edifício em ruínas
850 school: Edifício escolar
851 semidetached_house: Casa geminada
852 service: Edifício com máquinas
855 static_caravan: Caravana
856 temple: Edíficio de templo
857 terrace: Edifício terraçado
858 train_station: Edifício de estação dos comboios
859 university: Edifício universitário
863 scout: Agrupamento de escuteiros
864 sport: Clube desportivo
869 brewery: Cervejaria artesanal
870 carpenter: Carpinteiro
871 caterer: Fornecedor de refeições
872 confectionery: Confeitaria
873 dressmaker: Costureira
874 electrician: Eletricista
875 electronics_repair: Reparação de equipamentos eletrónicos
878 handicraft: Artesanato
879 hvac: Técnico de climatização
880 metal_construction: Técnico de estruturas metálicas
882 photographer: Fotógrafo
884 roofer: Técnico de telhados
889 window_construction: Caixilharia
891 "yes": Loja de artesanato
893 access_point: Ponto de acesso
894 ambulance_station: Estação de ambulâncias
895 assembly_point: Centro de agrupamento
896 defibrillator: Desfibrilador
897 fire_extinguisher: Extintor de incêndios
898 fire_water_pond: Reservatório de água para combate a incêndios
899 landing_site: Lugar de aterragem de emergência
900 life_ring: Boia salva-vidas
901 phone: Telefone de emergência
902 siren: Sirene de emergência
903 suction_point: Ponto de sucção de água para emergências
904 water_tank: Reservatório de água de emergência
906 abandoned: Estrada abandonada
907 bridleway: Caminho equestre
908 bus_guideway: Via para autocarros guiados
909 bus_stop: Paragem de autocarro
910 construction: Estrada em construção
915 emergency_access_point: Ponto de acesso de emergência
916 emergency_bay: Rampa de emergência
917 footway: Caminho pedonal
919 give_way: Sinal de cedência de passagem
920 living_street: Zona de coexistência
921 milestone: Marco quilométrico
922 motorway: Autoestrada
923 motorway_junction: Saída de autoestrada
924 motorway_link: Ligação a autoestrada
925 passing_place: Lugar de passagem
929 primary: Estrada primária
930 primary_link: Estrada primária
931 proposed: Estrada sob planeamento
933 residential: Rua residencial
934 rest_area: Área de descanso
936 secondary: Estrada secundária
937 secondary_link: Estrada secundária
938 service: Estrada de serviço
939 services: Área de serviço
940 speed_camera: Radar de velocidade
943 street_lamp: Poste de iluminação
944 tertiary: Estrada terciária
945 tertiary_link: Estrada terciária
946 track: Estrada florestal ou agrícola
947 traffic_mirror: Espelho rodoviário
948 traffic_signals: Semáforo
949 trailhead: Marco de caminho
951 trunk_link: Via rápida
952 turning_circle: Círculo de viragem
953 turning_loop: Anel de viragem
954 unclassified: Estrada sem classificação
957 aircraft: Aeronave histórica
958 archaeological_site: Sítio arqueológico
959 bomb_crater: Cratera histórica de bomba
960 battlefield: Campo de batalha
961 boundary_stone: Marco de fronteira
962 building: Edifício histórico
964 cannon: Canhão antigo
966 charcoal_pile: Forno de carvão histórico
968 city_gate: Portas da cidade
969 citywalls: Muralhas de cidade
971 heritage: Património da Humanidade
972 hollow_way: Caminho erodido
976 milestone: Marco histórico
978 mine_shaft: Poço de mina
980 railway: Via férrea histórica
981 roman_road: Estrada romana
983 rune_stone: Pedra Rúnica
987 wayside_chapel: Alminhas
988 wayside_cross: Cruzeiro
989 wayside_shrine: Alminhas
991 "yes": Sítio histórico
995 allotments: Hortas urbanas
996 aquaculture: Aquicultura
997 basin: Bacia hidrográfica
998 brownfield: Baldio industrial
1000 commercial: Zona de escritórios
1001 conservation: Área de conservação
1002 construction: Área de construção
1003 farmland: Terreno agrícola
1004 farmyard: Edifícios agrícolas
1008 greenfield: Terreno com loteamento planeado
1009 industrial: Zona industrial
1010 landfill: Aterro sanitário
1012 military: Zona militar
1015 plant_nursery: Viveiro de plantas
1018 recreation_ground: Área de recreação
1019 religious: Área religiosa
1020 reservoir: Água represada
1021 reservoir_watershed: Reservatório hidrográfico
1022 residential: Zona residencial
1023 retail: Área comercial
1024 village_green: Espaço verde urbano
1026 "yes": Ocupação do solo
1028 adult_gaming_centre: Local de jogos para adultos
1029 amusement_arcade: Sala de máquinas de jogos
1031 beach_resort: Estância balnear
1032 bird_hide: Observatório de aves
1034 bowling_alley: Pista de bólingue
1035 common: Terrenos comunitários
1036 dance: Salão de dança
1037 dog_park: Parque para cães
1038 firepit: Local para fogueira
1039 fishing: Zona de pesca
1040 fitness_centre: Ginásio
1041 fitness_station: Ginásio ao ar livre
1043 golf_course: Campo de golfe
1044 horse_riding: Centro Hípico
1045 ice_rink: Pista de gelo
1047 miniature_golf: Minigolfe
1048 nature_reserve: Reserva natural
1049 outdoor_seating: Mesas no exterior
1050 park: Parque público
1051 picnic_table: Mesa de piquenique
1052 pitch: Campo de desporto
1053 playground: Parque infantil
1054 recreation_ground: Área recreativa
1057 slipway: Rampa para barcos
1058 sports_centre: Complexo desportivo
1060 swimming_pool: Piscina
1061 track: Pista de atletismo
1062 water_park: Parque aquático
1065 adit: Galeria de acesso a mina
1066 advertising: Publicidade
1068 avalanche_protection: Proteção de avalanches
1069 beacon: Estrutura de sinalização
1072 breakwater: Quebra-mar
1074 bunker_silo: Casamata
1077 clearcut: Floresta desbastada
1078 communications_tower: Torre de comunicações
1081 dolphin: Posto de ancoragem
1084 flagpole: Mastro de bandeira
1085 gasometer: Gasómetro
1086 groyne: Espigão marítimo
1087 kiln: Forno industrial
1092 mineshaft: Poço de mina
1093 monitoring_station: Estação de monitorização
1094 petroleum_well: Poço de petróleo
1097 pumping_station: Estação de bombagem
1098 reservoir_covered: Reservatório coberto
1100 snow_cannon: Canhão de neve
1101 snow_fence: Vedação de neve
1102 storage_tank: Tanque de armazenamento
1103 street_cabinet: Armário de rua
1104 surveillance: Vigilância
1105 telescope: Telescópio
1107 utility_pole: Poste de suporte
1108 wastewater_plant: Estação de tratamento de águas residuais
1109 watermill: Moinho de água
1110 water_tap: Torneira de água
1111 water_tower: Torre de água
1113 water_works: Estação de captação e tratamento de água
1114 windmill: Moinho de vento
1118 airfield: Aeródromo militar
1121 checkpoint: Ponto de controle
1128 bare_rock: Rocha visível
1132 cave_entrance: Entrada de gruta
1137 fell: Encosta desflorestada
1145 hot_spring: Nascente geotérmica
1153 peninsula: Península
1158 saddle: Passo de montanha
1160 scree: Detritos de talude
1167 tree_row: Linha de árvores
1172 wetland: Zona húmida
1174 "yes": Característica natural
1176 accountant: Contabilista
1177 administrative: Escritório da administração local
1178 advertising_agency: Agência de publicidade
1179 architect: Arquiteto
1180 association: Associação
1182 diplomatic: Escritório diplomático
1183 educational_institution: Instituição educativa
1184 employment_agency: Agência de emprego
1185 energy_supplier: Escritório de fornecedor de energia
1186 estate_agent: Agência imobiliária
1187 financial: Escritório financeiro
1188 government: Escritório governamental
1189 insurance: Agência de seguros
1190 it: Escritório de informática
1192 logistics: Escritório de logística
1193 newspaper: Escritório de jornal
1194 ngo: Escritório de ONG
1196 religion: Escritório religioso
1197 research: Escritório de investigação
1198 tax_advisor: Consultor fiscal
1199 telecommunication: Escritório de telecomunicações
1200 travel_agent: Agência de viagens
1203 allotments: Hortas urbanas
1204 archipelago: Arquipélago
1206 city_block: Quarteirão
1215 isolated_dwelling: Habitação isolada
1216 locality: Localidade desabitada
1217 municipality: Município
1218 neighbourhood: Bairro
1219 plot: Parcela de terreno
1220 postcode: Código postal
1224 square: Praça ou largo
1226 subdivision: Subdivisão
1229 village: Sede de freguesia
1232 abandoned: Ferrovia abandonada
1233 buffer_stop: Para-choque ferroviário
1234 construction: Ferrovia sob construção
1235 disused: Ferrovia em desuso
1236 funicular: Funicular
1238 junction: Entroncamento ferroviário
1239 level_crossing: Passagem de nível
1240 light_rail: Ferrovia de comboio ligeiro
1241 miniature: Ferrovia para comboios em miniatura
1242 monorail: Monocarril
1243 narrow_gauge: Ferrovia de bitola estreita
1244 platform: Plataforma ferroviária
1245 preserved: Ferrovia preservada
1246 proposed: Ferrovia sob planeamento
1248 spur: Ramal curto (mercadorias)
1249 station: Estação ferroviária
1250 stop: Paragem ferroviária
1251 subway: Metropolitano
1252 subway_entrance: Entrada para estação de metro
1253 switch: Agulha ferroviária
1254 tram: Linha de elétrico
1255 tram_stop: Paragem de elétrico
1256 turntable: Rotunda ferroviária
1257 yard: Pátio de manobras ferroviário
1259 agrarian: Loja agrícola
1260 alcohol: Loja de bebidas alcoólicas
1261 antiques: Loja de antiguidades
1262 appliance: Loja de eletrodomésticos
1263 art: Loja de artigos de arte
1264 baby_goods: Artigos para bebés
1267 bathroom_furnishing: Mobiliário para casa de banho
1268 beauty: Centro de estética
1269 bed: Artigos para cama
1270 beverages: Loja de bebidas
1271 bicycle: Loja de bicicletas
1272 bookmaker: Casa de apostas
1276 car: Concessionário automóvel
1277 car_parts: Loja de peças para automóveis
1278 car_repair: Oficina de automóveis
1279 carpet: Loja de tapetes
1280 charity: Loja de caridade
1281 cheese: Loja de queijos
1283 chocolate: Chocolate
1284 clothes: Loja de roupas
1285 coffee: Loja de café
1286 computer: Loja de componentes informáticos
1287 confectionery: Confeitaria
1288 convenience: Loja de conveniência
1289 copyshop: Loja de fotocópias
1290 cosmetics: Loja de cosméticos
1291 craft: Loja de artesanato
1292 curtain: Loja de cortinas
1293 dairy: Loja de produtos lácteos
1295 department_store: Grande armazém
1296 discount: Loja de descontos
1297 doityourself: Loja de bricolage
1298 dry_cleaning: Limpeza a seco
1299 e-cigarette: Loja de cigarros eletrónicos
1300 electronics: Loja de electrónica
1301 erotic: Loja de artigos eróticos
1302 estate_agent: Imobiliária
1303 fabric: Loja de tecidos
1304 farm: Loja de produtos agrícolas
1305 fashion: Loja de moda
1306 fishing: Loja de artigos de pesca
1308 food: Loja de alimentos
1309 frame: Loja de molduras
1310 funeral_directors: Funerária
1311 furniture: Loja de móveis
1312 garden_centre: Centro de jardinagem
1313 gas: Loja de venda de gás
1315 gift: Loja de lembranças
1316 greengrocer: Loja de frutas e verduras
1318 hairdresser: Cabeleireiro(a)
1319 hardware: Loja de ferragens
1320 health_food: Loja de comida saudável
1321 hearing_aids: Aparelhos auditivos
1322 herbalist: Herbanário
1323 hifi: Loja de alta fidelidade
1324 houseware: Loja de artigos para o lar
1325 ice_cream: Loja de gelados
1326 interior_decoration: Loja de decoração de interiores
1329 kitchen: Loja de cozinhas
1331 locksmith: Serralheiro
1333 mall: Centro comercial
1334 massage: Centro de massagens
1335 medical_supply: Loja de artigos médicos
1336 mobile_phone: Loja de telemóveis
1337 money_lender: Prestamista
1338 motorcycle: Loja de motas
1339 motorcycle_repair: Loja de reparação de motociclos
1340 music: Loja de instrumentos musicais
1341 musical_instrument: Loja de instrumentos musicais
1342 newsagent: Loja de jornais
1343 nutrition_supplements: Loja de suplementos nutricionais
1345 organic: Loja de alimentos orgânicos
1346 outdoor: Loja de artigos para atividades ao ar livre
1347 paint: Loja de pintura
1349 pawnbroker: Casa de penhoras
1350 perfumery: Perfumaria
1351 pet: Loja de animais
1352 pet_grooming: Loja de cuidados de animais
1353 photo: Loja de fotografia
1354 seafood: Loja de marisco
1355 second_hand: Loja de roupa em segunda mão
1356 sewing: Loja de costura
1358 sports: Loja de artigos desportivos
1359 stationery: Papelaria
1360 storage_rental: Aluguer de armazéns
1361 supermarket: Supermercado
1363 tattoo: Loja de tatuagens
1365 ticket: Loja de bilhetes
1366 tobacco: Loja de tabaco
1367 toys: Loja de brinquedos
1368 travel_agency: Agência de viagens
1369 tyres: Loja de pneus
1370 vacant: Loja desocupada
1371 variety_store: Loja dos chineses
1373 video_games: Loja de videojogos
1374 wholesale: Loja de atacado
1375 wine: Loja de vinhos
1378 alpine_hut: Albergue alpino
1379 apartment: Apartamento de férias
1380 artwork: Obra de arte
1382 bed_and_breakfast: Cama com pequeno-almoço incluído
1383 cabin: Cabana turística
1384 camp_pitch: Espaço de acampamento
1385 camp_site: Parque de campismo
1386 caravan_site: Parque de caravanas
1388 gallery: Galeria de arte
1389 guest_house: Casa de hóspedes
1392 information: Informação
1395 picnic_site: Parque de merendas
1396 theme_park: Parque temático
1397 viewpoint: Miradouro
1398 wilderness_hut: Cabana rural
1399 zoo: Jardim zoológico
1401 building_passage: Passagem de edifício
1405 artificial: Curso de água artificial
1406 boatyard: Estaleiro naval
1409 derelict_canal: Canal abandonado
1412 drain: Vala de drenagem
1414 lock_gate: Comporta de eclusa
1420 waterfall: Queda de água
1422 "yes": Curso de água
1424 level2: Fronteira de país
1426 level4: Fronteira de região autónoma
1428 level6: Fronteira de distrito
1429 level7: Fronteira de município
1430 level8: Fronteira urbana
1431 level9: Fronteira de freguesia
1432 level10: Fronteira de subúrbio
1433 level11: Fronteira de bairro
1439 no_results: Não foram encontrados resultados
1440 more_results: Mais resultados
1444 select_status: Selecionar estado
1445 select_type: Selecionar tipo
1446 select_last_updated_by: Selecionar última atualização por
1447 reported_user: Utilizador denunciado
1448 not_updated: Não atualizado
1450 search_guidance: 'Pesquisar problemas:'
1451 user_not_found: O utilizador não existe
1452 issues_not_found: Não se encontraram problemas desse tipo
1455 last_updated: Última atualização
1456 last_updated_time_ago_user_html: Há %{time_ago} por %{user}
1457 link_to_reports: Ver denúncias
1459 one: '%{count} denúncia'
1460 other: '%{count} denúncias'
1461 reported_item: Elemento denunciado
1465 resolved: Resolvidos
1467 title: '%{status} Denúncia #%{issue_id}'
1471 other: '%{count} denúncias'
1472 report_created_at: Denunciado pela primeira vez em %{datetime}
1473 last_resolved_at: Resolvido pela última vez em %{datetime}
1474 last_updated_at: Atualizado pela última vez em %{datetime} por %{displayname}
1478 reports_of_this_issue: Denúncias deste problema
1479 read_reports: Ler denúncias
1480 new_reports: Novas denúncias
1481 other_issues_against_this_user: Outros problemas associados a este utilizador
1482 no_other_issues: Não há mais problemas associados a este utilizador.
1483 comments_on_this_issue: Comentários sobre este problema
1485 resolved: O estado do problema foi alterado para 'Resolvido'
1487 ignored: O estado do problema foi alterado para 'Ignorado'
1489 reopened: O estado do problema foi alterado para 'Aberto'
1491 comment_from_html: Comentário de %{user_link} em %{comment_created_at}
1492 reassign_param: Reatribuir o problema?
1494 reported_by_html: Denunciado como %{category} por %{user} em %{updated_at}
1497 diary_comment: '%{entry_title}, comentário #%{comment_id}'
1498 note: 'Nota #%{note_id}'
1501 comment_created: O comentário foi criado com sucesso
1502 issue_reassigned: O teu comentário foi criado e o problema foi reatribuído
1505 title_html: Denunciar %{link}
1506 missing_params: Não foi possível criar nova denúncia
1508 intro: 'Antes de enviares o relatório aos moderadores, por favor, certifica-te
1510 not_just_mistake: Tens a certeza que o problema não é um mero engano
1511 unable_to_fix: Não consegues corrigir o problema sozinho nem com a ajuda dos
1512 membros da tua comunidade
1513 resolve_with_user: Já tentaste resolver o problema com o utilizador em questão
1516 spam_label: Esta publicação de diário é/contém spam
1517 offensive_label: Esta publicação de diário é obscena/ofensiva
1518 threat_label: Esta publicação de diário contém uma ameaça
1521 spam_label: Este comentário é/contém spam
1522 offensive_label: Este comentário é obsceno/ofensivo
1523 threat_label: Este comentário contém uma ameaça
1526 spam_label: Este perfil de utilizador é/contém spam
1527 offensive_label: Este perfil de utilizador é obsceno/ofensivo
1528 threat_label: Este perfil de utilizador contém uma ameaça
1529 vandal_label: Este utilizador é um vândalo
1532 spam_label: Esta nota é spam
1533 personal_label: Esta nota contém dados pessoais
1534 abusive_label: Esta nota é abusiva
1537 successful_report: A tua denúncia foi registada com sucesso
1538 provide_details: Por favor, fornece os detalhes necessários
1541 alt_text: Logótipo do OpenStreetMap
1542 home: Localização base
1543 logout: Terminar sessão
1544 log_in: Iniciar sessão
1545 sign_up: Criar conta
1546 start_mapping: Começar a mapear
1552 export_data: Exportar dados
1553 gps_traces: Rotas GPS
1554 gps_traces_tooltip: Gerir rotas GPS
1555 user_diaries: Diários dos Utilizadores
1556 user_diaries_tooltip: Ver diários do utilizador
1557 edit_with: Editar com %{editor}
1558 tag_line: O mapa mundial livre e editável
1559 intro_header: Bem-vind@ ao OpenStreetMap!
1560 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como tu e de
1561 uso livre sob uma licença aberta.
1562 intro_2_create_account: Cria uma conta de utilizador
1563 hosting_partners_html: O alojamento é suportado por %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark}
1564 e outros %{partners}.
1566 partners_fastly: Fastly
1567 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1568 partners_partners: parceiros
1569 tou: Condições de utilização
1570 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap está indisponível devido a trabalhos
1572 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap encontra-se em modo de leitura
1573 devido a trabalhos de manutenção.
1574 donate: Apoia o OpenStreetMap %{link} para o Fundo de Atualização do Hardware.
1577 copyright: Direitos de Autor
1578 communities: Comunidades
1579 community: Comunidade
1580 community_blogs: Blogues da comunidade
1581 community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade OpenStreetMap
1583 title: Apoia o OpenStreetMap com um donativo monetário
1584 text: Fazer donativo
1585 learn_more: Mais informações
1588 diary_comment_notification:
1589 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou uma publicação de diário'
1590 hi: Olá, %{to_user}.
1591 header: '%{from_user} comentou a publicação de diário OpenStreetMap com o assunto
1593 header_html: '%{from_user} comentou a publicação de diário OpenStreetMap com
1594 o assunto %{subject}:'
1595 footer: Também podes ler o comentário em %{readurl} e comentar em %{commenturl}
1596 ou enviar uma mensagem ao autor em %{replyurl}
1597 footer_html: Também podes ler o comentário em %{readurl} e comentar em %{commenturl}
1598 ou enviar uma mensagem ao autor em %{replyurl}
1599 message_notification:
1600 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1601 hi: Olá, %{to_user}.
1602 header: '%{from_user} enviou-te uma mensagem através do OpenStreetMap com o
1603 assunto %{subject}:'
1604 header_html: '%{from_user} enviou-te uma mensagem através do OpenStreetMap com
1605 o assunto %{subject}:'
1606 footer: Também podes ler a mensagem em %{readurl} e enviar uma mensagem ao autor
1608 footer_html: Também podes ler a mensagem em %{readurl} e enviar mensagem ao
1609 autor em %{replyurl}
1610 friendship_notification:
1611 hi: Olá, %{to_user}.
1612 subject: '[OpenStreetMap] %{user} adicionou-te como amigo'
1613 had_added_you: '%{user} adicionou-te como amigo no OpenStreetMap.'
1614 see_their_profile: Podes ver o perfil dele em %{userurl}.
1615 see_their_profile_html: Podes ver o seu perfil em %{userurl}.
1616 befriend_them: Também podes adicioná-lo como amigo em %{befriendurl}.
1617 befriend_them_html: Também os podes adicionar como amigos em %{befriendurl}.
1619 description_with_tags_html: 'Parece que o teu ficheiro GPX %{trace_name} com
1620 a descrição %{trace_description} e as etiquetas: %{tags}'
1621 description_with_no_tags_html: Parece que o teu ficheiro GPX %{trace_name} com
1622 a descrição %{trace_description} e sem etiquetas
1624 hi: Olá, %{to_user}.
1625 failed_to_import: 'falhou na importação. Eis o erro:'
1626 more_info_html: Podes encontrar mais informações sobre falhas de importação
1627 GPX e como evitá-las em %{url}.
1628 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=pt
1629 subject: '[OpenStreetMap] Erro ao importar GPX'
1631 hi: Olá, %{to_user}.
1633 one: carregado com sucesso com %{trace_points} de %{count} point possível.
1634 other: carregado com sucesso com %{trace_points} de %{count} pontos possíveis.
1635 subject: '[OpenStreetMap] Importação de GPX bem-sucedida'
1637 subject: '[OpenStreetMap] Bem-vind@ ao OpenStreetMap'
1639 created: Alguém (provavelmente tu) acabou de criar uma conta em %{site_url}.
1640 confirm: 'Antes de avançarmos, precisamos de confirmar que este pedido foi feito
1641 por ti. Se sim, clica na ligação seguinte para confirmares a tua conta:'
1642 welcome: Depois de confirmares a tua conta, dar-te-emos algumas informações
1643 para começares a editar.
1645 subject: '[OpenStreetMap] Confirma o teu endereço de e-mail'
1647 hopefully_you: Alguém (provavelmente tu) pediu para alterar o endereço de e-mail
1648 em %{server_url} para o endereço %{new_address}.
1649 click_the_link: Se foste tu a fazer o pedido, clica na ligação seguinte para
1650 confirmares o pedido.
1652 subject: '[OpenStreetMap] Pedido de nova palavra-passe'
1654 hopefully_you: Alguém (provavelmente tu) pediu para definir uma nova palavra-passe
1655 para a conta em openstreetmap.org associada a este e-mail.
1656 click_the_link: Se foste tu, clica na ligação seguinte para criares uma nova
1658 note_comment_notification:
1659 anonymous: Um utilizador anónimo
1662 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário numa das tuas
1664 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário numa nota
1666 your_note: '%{commenter} deixou um comentário numa das tuas notas perto de
1668 your_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa das tuas notas perto
1670 commented_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota comentada por
1671 ti. A nota fica perto de %{place}.'
1672 commented_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa nota comentada
1673 por ti. A nota fica perto de %{place}.'
1675 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma das tuas notas'
1676 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota que estás a
1678 your_note: '%{commenter} resolveu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1679 your_note_html: '%{commenter} resolveu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1680 commented_note: '%{commenter} resolveu uma nota comentada por ti. A nota fica
1682 commented_note_html: '%{commenter} resolveu uma nota comentada por ti. A nota
1683 fica perto de %{place}.'
1685 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu uma das tuas notas.'
1686 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu uma nota que estás a
1688 your_note: '%{commenter} reabriu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1689 your_note_html: '%{commenter} reabriu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1690 commented_note: '%{commenter} reabriu uma nota comentada por ti. A nota fica
1692 commented_note_html: '%{commenter} reabriu uma nota comentada por ti. A nota
1693 fica perto de %{place}.'
1694 details: Podes ver mais detalhes sobre a nota em %{url}.
1695 details_html: Podes ver mais detalhes sobre a nota em %{url}.
1696 changeset_comment_notification:
1697 hi: Olá, %{to_user}.
1700 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um dos teus conjuntos
1702 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1704 your_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num dos teus
1705 conjuntos de alterações'
1706 your_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num dos
1707 teus conjuntos de alterações'
1708 commented_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num conjunto
1709 de alterações vigiado por ti, criado por %{changeset_author}'
1710 commented_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num
1711 conjunto de alterações vigiado por ti, criado por %{changeset_author}'
1712 partial_changeset_with_comment: com o comentário '%{changeset_comment}'
1713 partial_changeset_with_comment_html: com o comentário '%{changeset_comment}'
1714 partial_changeset_without_comment: sem comentários
1715 details: Podes encontrar mais informações sobre o conjunto de alterações em
1717 details_html: Podes encontrar mais informações sobre o conjunto de alterações
1719 unsubscribe: Para deixares de receber atualizações sobre este conjunto de alterações,
1720 visita %{url} e clica em "Anular subscrição".
1721 unsubscribe_html: Para deixares de receber atualizações sobre este conjunto
1722 de alterações, visita %{url} e clica em "Anular subscrição".
1725 heading: Consulta o teu e-mail!
1726 introduction_1: Enviámos-te um e-mail de confirmação.
1727 introduction_2: Confirma a tua conta clicando no link que vem no e-mail e poderás
1729 press confirm button: Pressiona o botão de confirmação em baixo para ativares
1732 success: Conta confirmada. Obrigado por te registares!
1733 already active: Esta conta já foi confirmada.
1734 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
1735 resend_html: Se precisares que reenviemos o e-mail de confirmação, %{reconfirm_link}.
1736 click_here: clica caqui
1738 failure: O utilizador %{name} não foi encontrado.
1740 heading: Confirmar alteração de e-mail
1741 press confirm button: Clica no botão de confirmação em baixo para confirmares
1742 o teu novo endereço eletrónico.
1744 success: A alteração do teu e-mail foi confirmada!
1745 failure: Este código já foi usado para confirmar um e-mail.
1746 unknown_token: Este código de confirmação expirou ou não existe.
1747 resend_success_flash:
1748 confirmation_sent: Enviámos uma nova nota de confirmação para %{email}. Assim
1749 que confirmares a tua conta, poderás começar a mapear.
1750 whitelist: Se usares um sistema antispam que envia pedidos de confirmação, certifica-te
1751 de que colocas o %{sender} na whitelist (lista branca), já que não temos possibilidade
1752 de responder a pedidos de confirmação.
1755 title: Caixa de Entrada
1756 my_inbox: Caixa de entrada
1757 my_outbox: Caixa de saída
1758 messages: Tens %{new_messages} e %{old_messages}
1760 one: '%{count} mensagem nova'
1761 other: '%{count} mensagens novas'
1763 one: '%{count} mensagem antiga'
1764 other: '%{count} mensagens antigas'
1768 no_messages_yet_html: Ainda não tens mensagens. Porque não entras em contacto
1769 com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1770 people_mapping_nearby: pessoas que mapeiam perto de ti
1772 unread_button: Marcar como não lida
1773 read_button: Marcar como lida
1774 reply_button: Responder
1775 destroy_button: Eliminar
1777 title: Enviar mensagem
1778 send_message_to_html: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1779 back_to_inbox: Voltar à caixa de entrada
1781 message_sent: Mensagem enviada
1782 limit_exceeded: Enviaste muitas mensagens num curto espaço de tempo. Por favor,
1783 aguarda um pouco antes de enviares mais.
1785 title: Esta mensagem não existe
1786 heading: Esta mensagem não existe
1787 body: Lamentamos, não existe nenhuma mensagem com esse identificador (id).
1789 title: Caixa de saída
1790 my_inbox: Caixa de entrada
1791 my_outbox: Caixa de saída
1793 one: Tens %{count} mensagem enviada
1794 other: Tens %{count} mensagens enviadas
1798 no_sent_messages_html: Ainda não tens mensagens enviadas. Porque não entras
1799 em contacto com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1800 people_mapping_nearby: pessoas que mapeiam perto de ti
1802 wrong_user: Estás autenticado como `%{user}', mas a mensagem a que pretendes
1803 responder não foi enviada para esse utilizador. Por favor, entra na conta
1804 correta para poderes responder.
1807 reply_button: Responder
1808 unread_button: Marcar como não lida
1809 destroy_button: Eliminar
1811 wrong_user: Estás autenticado como `%{user}', mas a mensagem que pediste para
1812 ler não foi enviada por ou para esse utilizador. Por favor, entra na conta
1813 correta para poderes ler a mensagem.
1814 sent_message_summary:
1815 destroy_button: Eliminar
1817 as_read: Mensagem marcada como lida
1818 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1820 destroyed: Mensagem eliminada
1823 title: Palavra-passe esquecida
1824 heading: Esqueceste a palavra-passe?
1825 email address: 'Endereço eletrónico:'
1826 new password button: Repor palavra-passe
1827 help_text: Introduz o endereço de correio eletrónico que usaste para criar a
1828 conta. Enviar-te-emos uma ligação que poderás usar para repor a palavra-passe.
1829 notice email on way: Lamentamos que a tenhas perdido :-( mas já te enviámos
1830 um e-mail para que possas repô-la em breve.
1831 notice email cannot find: Lamentamos, mas não foi possível encontrar esse endereço
1834 title: Repor palavra-passe
1835 heading: Repor palavra-passe para %{user}
1836 reset: Repor palavra-passe
1837 flash changed: A tua palavra-passe foi alterada.
1838 flash token bad: Não encontrámos esse token. Confere o URL, por favor.
1842 preferred_editor: Editor Preferido
1843 preferred_languages: Idiomas Preferidos
1844 edit_preferences: Editar Preferências
1846 title: Editar Preferências
1847 save: Atualizar Preferências
1850 failure: Não foi possível atualizar as preferências.
1851 update_success_flash:
1852 message: Preferências atualizadas.
1855 title: Editar Perfil
1856 save: Atualizar Perfil
1860 gravatar: Usar Gravatar
1861 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1862 what_is_gravatar: O que é o Gravatar?
1863 disabled: O Gravatar foi desativado.
1864 enabled: A exibição do teu Gravatar foi ativada.
1865 new image: Adicionar uma imagem
1866 keep image: Manter a imagem atual
1867 delete image: Remover a imagem atual
1868 replace image: Substituir a imagem atual
1869 image size hint: (as imagens quadradas com, pelo menos, 100x100 píxeis funcionam
1871 home location: Localização principal
1872 no home location: Não definiste a tua localização principal.
1873 update home location on click: Atualizar a localização ao clicar no mapa?
1875 success: Perfil atualizado.
1876 failure: Não foi possível atualizar o perfil.
1880 heading: Iniciar Sessão
1881 email or username: 'E-mail ou nome de utilizador:'
1882 password: 'Palavra-passe:'
1883 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1884 remember: Ficar autenticado entre sessões
1885 lost password link: Perdeste a tua palavra-passe?
1886 login_button: Iniciar sessão
1887 register now: Regista-te agora
1888 with external: 'Em alternativa, podes iniciar sessão com um serviço externo:'
1889 no account: Não tens uma conta?
1890 auth failure: Lamentamos, mas não foi possível iniciar sessão com os dados fornecidos.
1891 openid_logo_alt: Iniciar sessão com um OpenID
1894 title: Iniciar sessão com OpenID
1895 alt: Iniciar sessão com um URL do OpenID
1897 title: Iniciar sessão com Google
1898 alt: Iniciar sessão com um OpenID do Google
1900 title: Iniciar sessão com o Facebook
1901 alt: Iniciar sessão com uma conta do Facebook
1903 title: Iniciar sessão com o Windows Live
1904 alt: Iniciar sessão com uma conta do Windows Live
1906 title: Iniciar sessão com GitHub
1907 alt: Iniciar sessão com uma conta GitHub
1909 title: Iniciar sessão através da Wikipédia
1910 alt: Iniciar a sessão com uma conta da Wikipédia
1912 title: Iniciar sessão com Wordpress
1913 alt: Iniciar sessão com um OpenID do Wordpress
1915 title: Iniciar sessão com AOL
1916 alt: Iniciar sessão com um OpenID da AOL
1919 heading: Encerrar sessão no OpenStreetMap
1922 suspended: Lamentamos, mas a tua conta foi suspensa devido a atividade suspeita.
1923 contact_support_html: Contacta %{support_link} se quiseres discutir este assunto.
1927 heading_html: Analisado com %{kramdown_link}
1930 subheading: Subtítulo
1931 unordered: Lista não ordenada
1932 ordered: Lista ordenada
1933 first: Primeiro item
1934 second: Segundo item
1938 alt: Texto alternativo
1942 preview: Pré-visualizar
1946 heading_html: '%{copyright}Contribuidores %{br} do OpenStreetMap'
1947 used_by_html: O %{name} fornece dados a milhares de sítios na Internet, aplicações
1948 de telemóveis e outros dispositivos
1949 lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade de mapeadores voluntários
1950 que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
1951 estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
1952 local_knowledge_title: Conhecimento Local
1953 local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os contribuidores
1954 utilizam fotografias aéreas, dispositivos de GPS e mapas do terreno para verificar
1955 que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
1956 community_driven_title: Desenvolvido Pela Comunidade
1957 community_driven_1_html: |-
1958 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada e cresce diariamente.
1959 Entre os nossos contribuidores, encontram-se mapeadores entusiásticos, profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam os servidores do OSM, voluntários que mapeiam áreas afetadas por grandes desastres, e muitos mais.
1960 Para saber mais sobre a nossa comunidade, consulte:
1961 %{osm_blog_link}, %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link} e o sítio da %{osm_foundation_link}.
1962 community_driven_osm_blog: Blogue do OpenStreetMap
1963 community_driven_user_diaries: diários dos utilizadores
1964 community_driven_community_blogs: blogues da comunidade
1965 community_driven_osm_foundation: Fundação OSM
1966 open_data_title: Dados Abertos
1967 open_data_1_html: |-
1968 O OpenStreetMap é constituído por %{open_data}: qualquer pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde que dê os devidos créditos ao OpenStreetMap e aos seus contribuidores.
1969 Se alterar os dados ou criar algo com base nesses dados, só pode distribuir o produto resultante sob a mesma licença. Consulte a %{copyright_license_link} para mais informações.
1970 open_data_open_data: dados abertos
1971 open_data_copyright_license: página sobre direitos de autor e licenciamento
1972 legal_title: Termos Legais
1973 legal_1_1_html: Este sítio e muitos outros serviços relacionados são formalmente
1974 geridos pela %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) em nome da comunidade.
1975 A utilização de todos os serviços operados pela OSMF estão sujeitos aos nossos
1976 %{terms_of_use_link}, às %{aup_link} e à nossa %{privacy_policy_link}.
1977 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundação OpenStreetMap
1978 legal_1_1_terms_of_use: Termos de Utilização
1979 legal_1_1_aup: Políticas de Uso Aceitável
1980 legal_1_1_privacy_policy: Política de Privacidade
1981 legal_2_1_html: Por favor, %{contact_the_osmf_link} se tiver dúvidas de licenciamento,
1982 direitos de autor ou de outro teor.
1983 legal_2_1_contact_the_osmf: contacte a OSMF
1984 legal_2_2_html: O OpenStreetMap, o logótipo da lupa e o State of the Map são
1985 %{registered_trademarks_link}.
1986 legal_2_2_registered_trademarks: marcas registadas da OSMF
1987 partners_title: Parceiros
1990 title: Sobre Esta Tradução
1991 html: Se houver um conflito entre esta página traduzida e %{english_original_link},
1992 a página em inglês tem prevalência
1993 english_link: o original em inglês
1995 title: Sobre esta página
1996 html: Está a ver a versão em inglês da página de direitos de autor. Pode voltar
1997 à %{native_link} desta página ou, se preferir, %{mapping_link}.
1998 native_link: Versão em português europeu
1999 mapping_link: começar a mapear
2001 title_html: Licença e Direitos de Autor
2002 introduction_1_html: O OpenStreetMap%{registered_trademark_link} é composto
2003 por %{open_data}, licenciados sob %{odc_odbl_link} (ODbL) pela %{osm_foundation_link}
2005 introduction_1_open_data: dados abertos
2006 introduction_1_odc_odbl: Licença de Base de Dados Aberta de Open Data Commons
2007 introduction_1_osm_foundation: Fundação OpenStreetMap
2008 introduction_2_html: Tem o direito de copiar, distribuir, transmitir e adaptar
2009 os nossos dados, desde que atribua os devidos créditos ao OpenStreetMap
2010 e aos seus contribuidores. Se alterar ou adicionar conteúdo aos nossos dados,
2011 só pode distribuir o resultado com a mesma licença. O %{legal_code_link}
2012 explica os seus direitos e responsabilidades.
2013 introduction_2_legal_code: texto legal completo
2014 introduction_3_html: A nossa documentação é licenciada sob a licença %{creative_commons_link}
2016 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Atribuição-CompartilhaIgual
2018 credit_title_html: Como creditar o OpenStreetMap
2019 credit_1_html: 'Onde usar dados do OpenStreetMap, é necessário fazer as duas
2021 credit_2_1: Forneça os devidos créditos ao OpenStreetMap exibindo o nosso
2022 aviso de direitos de autor.
2023 credit_2_2: Deixe claro que os dados estão disponíveis sob a Licença de Base
2025 credit_3_html: Para o aviso de direitos de autor, temos vários requisitos
2026 para a sua exibição, dependendo da forma como usa os nossos dados. Por exemplo,
2027 aplicam-se regras diferentes para a exibição do aviso de direitos de autor
2028 conforme usar um mapa navegável, um mapa impresso ou uma imagem estática.
2029 Poderá encontrar toda a informação sobre os requisitos nas %{attribution_guidelines_link}.
2030 credit_3_attribution_guidelines: Diretrizes de Atribuição
2032 Para deixar claro que os dados estão disponíveis sob a Licença de Base de Dados Abertos, é possível criar uma ligação para %{this_copyright_page_link}.
2033 Em alternativa, e como requisito, se estiver a distribuir o OSM num formato de dados, pode nomear e ligar diretamente à(s) licença(s). Em plataformas multimédia onde as ligações não são possíveis (por exemplo, trabalhos impressos), sugerimos que direcione os seus utilizadores para openstreetmap.org (talvez expandindo "OpenStreetMap" para este endereço completo) e para opendatacommons.org. Neste exemplo, os créditos aparecem no canto do mapa.
2034 credit_4_1_this_copyright_page: <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta
2035 página de direitos de autor</a>
2036 attribution_example:
2037 alt: Exemplo de como indicar os créditos do OpenStreetMap numa página eletrónica
2038 title: Exemplo de atribuição
2039 more_title_html: Mais informação
2040 more_1_1_html: Leia mais sobre como usar os nossos dados e como atribuir os
2041 devidos créditos na %{osmf_licence_page_link}.
2042 more_1_1_osmf_licence_page: Página de Licença OSMF
2044 Embora o OpenStreetMap seja composto por dados abertos, não podemos fornecer API gratuitamente a terceiros.
2045 Veja a nossa %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} e %{nominatim_usage_policy_link}.
2046 more_2_1_api_usage_policy: Política de Uso da API
2047 more_2_1_tile_usage_policy: Política de Uso de Mosaicos
2048 more_2_1_nominatim_usage_policy: Política de Uso do Nominatim
2049 contributors_title_html: Os nossos contribuidores
2050 contributors_intro_html: 'O OpenStreetMap tem milhares de contribuidores.
2051 Também são utilizados dados de agências cartográficas nacionais e outras
2052 fontes, entre elas:'
2053 contributors_at_credit_html: |-
2054 %{austria}: contém dados da %{stadt_wien_link} (sob %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2055 e do Estado do Tirol (sob %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2056 contributors_at_austria: Áustria
2057 contributors_at_stadt_wien: Cidade de Viena
2058 contributors_at_cc_by: CC BY
2059 contributors_at_land_vorarlberg: Estado de Vorarlberg
2060 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT com emendas
2061 contributors_au_credit_html: |-
2062 %{australia}: Incorpora ou foi desenvolvido usando Fronteiras Administrativas © %{geoscape_australia_link}
2063 licenciado pela Commonwealth Australia sob %{cc_licence_link}.
2064 contributors_au_australia: Austrália
2065 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2066 contributors_au_cc_licence: Atribuição Creative Commons 4.0 Licença Internacional
2068 contributors_ca_credit_html: '%{canada}: Contém dados de GeoBase®, GeoGratis
2069 (© Departamento de Recursos Naturais do Canadá), CanVec (© Departamento
2070 de Recursos Naturais do Canadá) e StatCan (Divisão de Geografia, Estatísticas
2072 contributors_ca_canada: Canadá
2073 contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Contém dados do Serviço Topográfico
2074 Nacional da Base de Dados Topográfica da Finlândia e outros conjuntos de
2075 dados, sob a %{nlsfi_license_link}.'
2076 contributors_fi_finland: Finlândia
2077 contributors_fi_nlsfi_license: Licença NLSFI
2078 contributors_fr_credit_html: '%{france}: contém dados provenientes da Direção
2080 contributors_fr_france: França
2081 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contém © e dados, 2007
2083 contributors_nl_netherlands: Países Baixos
2084 contributors_nz_credit_html: |-
2085 %{new_zealand}: Contém dados provenientes do %{linz_data_service_link}
2086 e licenciados para reutilização sob %{cc_by_link}.
2087 contributors_nz_new_zealand: Nova Zelândia
2088 contributors_nz_linz_data_service: Serviço de Dados LINZ
2089 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2090 contributors_si_credit_html: |-
2091 %{slovenia}: Contém dados da %{gu_link} e %{mkgp_link}
2092 (informação pública da Eslovénia).
2093 contributors_si_slovenia: Eslovénia
2094 contributors_si_gu: Autoridade de Levantamento Topográfico e Mapeamento
2095 contributors_si_mkgp: Ministério da Agricultura, Floresta e Alimentos
2096 contributors_es_credit_html: '%{spain}: contém dados provenientes do Instituto
2097 Geográfico Nacional Espanhol (%{ign_link}) e do Sistema Cartográfico Nacional
2098 (%{scne_link}), licenciados para reutilização sob %{cc_by_link}.'
2099 contributors_es_spain: Espanha
2100 contributors_es_ign: IGN
2101 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2102 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Contém dados provenientes do
2103 %{ngi_link}, reservados os direitos de autor do Estado.'
2104 contributors_za_south_africa: África do Sul
2105 contributors_za_ngi: 'Diretorado Superior: Informação Geoespacial Nacional'
2106 contributors_gb_credit_html: '%{united_kingdom}: Contém dados do Serviço Cartográfico
2107 e Topográfico © Direitos de Autor da Coroa e Direito de Base de Dados
2109 contributors_gb_united_kingdom: Reino Unido
2110 contributors_2_html: Para mais detalhes sobre estas e outras fontes usadas
2111 para ajudar a melhorar o OpenStreetMap, consulte a %{contributors_page_link}
2112 na Wiki do OpenStreetMap.
2113 contributors_2_contributors_page: página dos contribuidores
2114 contributors_footer_2_html: A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
2115 que o fornecedor de dados originais apoie o OpenStreetMap, forneça qualquer
2116 garantia ou aceite algum tipo de responsabilidade.
2117 infringement_title_html: Violação de direitos de autor
2118 infringement_1_html: Os contribuidores do OpenStreetMap são informados regularmente
2119 para nunca adicionarem dados de fontes protegidas por direitos de autor
2120 (por exemplo o Google Maps ou mapas comerciais impressos) sem permissão
2121 explícita dos detentores dos direitos de autor.
2122 infringement_2_1_html: Se encontrar material protegido por direitos de autor
2123 que foi inapropriadamente adicionado à base de dados do OpenStreetMap ou
2124 a este sítio, consulte o nosso %{takedown_procedure_link} ou preencha diretamente
2125 o nosso %{online_filing_page_link}.
2126 infringement_2_1_takedown_procedure: procedimento de remoção
2127 infringement_2_1_online_filing_page: formulário online
2128 trademarks_title: Marcas registadas
2129 trademarks_1_1_html: O OpenStreetMap, o logótipo com a lupa e o State of the
2130 Map são marcas registadas da Fundação OpenStreetMap. Se tiver dúvidas sobre
2131 o uso das marcas, consulte a nossa %{trademark_policy_link}.
2132 trademarks_1_1_trademark_policy: Política de Marcas Registadas
2134 js_1: Está a usar um navegador de Internet que não suporta JavaScript ou tem
2135 o JavaScript desativado.
2136 js_2: É necessário ter o JavaScript ativado para visualizar mapas no OpenStreetMap.
2137 permalink: Ligação permanente
2139 createnote: Adicionar nota
2141 copyright: Direitos de autor do OpenStreetMap e seus contribuidores, sob uma
2143 remote_failed: Erro ao editar - confirma se o JOSM ou o Merkaartor está carregado
2144 e se a opção de controlo remoto está ativada
2146 not_public: Não configuraste as tuas edições como públicas.
2147 not_public_description_html: Não podes continuar a editar enquanto não o fizeres.
2148 Podes definir as tuas edições como públicas na tua %{user_page}.
2149 user_page_link: página de utilizador
2150 anon_edits_link_text: Descobre a que se deve isto.
2151 id_not_configured: O editor iD não foi configurado
2152 no_iframe_support: O teu navegador de Internet não suporta iframes HTML, que
2153 são necessárias para esta funcionalidade.
2156 area_to_export: Área a exportar
2157 manually_select: Selecionar manualmente outra área
2158 format_to_export: Formato a exportar
2159 osm_xml_data: Dados XML do OpenStreetMap
2160 map_image: Imagem do mapa (mostra a camada padrão)
2161 embeddable_html: HTML integrável
2163 licence_details_html: Os dados do OpenStreetMap são licenciados sob %{odbl_link}
2165 odbl: Licença de Base de Dados Aberta de Open Data Commons
2167 advice: 'Se a exportação acima falhar, por favor, considera o uso de uma das
2169 body: Esta área é demasiado grande para exportar em dados XML do OpenStreetMap.
2170 Por favor, amplia a vista ou seleciona uma área mais pequena. Para transferir
2171 dados em massa, usa uma das seguintes fontes.
2174 description: Cópias atualizadas regularmente da base de dados completa do
2177 title: API do Overpass
2178 description: Transferir dados desta caixa delimitadora através de um espelho
2179 da base de dados do OpenStreetMap
2181 title: Transferências do Geofabrik
2182 description: Extrações atualizadas regularmente de continentes, países e
2183 cidades selecionados
2185 title: Outras fontes
2186 description: Fontes adicionais listadas na wiki do OpenStreetMap
2191 image_size: Tamanho da imagem
2193 add_marker: Adicionar marcador no mapa
2197 paste_html: Cole o HTML para incorporar no website
2198 export_button: Exportar
2200 title: Reportar um problema / Corrigir o mapa
2204 title: Junte-se à comunidade
2205 explanation_html: Se reparou num problema com os nossos dados do mapa, como
2206 a falta de uma estrada ou do seu endereço, a melhor coisa a fazer é juntar-se
2207 à comunidade do OpenStreetMap e adicionar ou corrigir os dados você mesm@.
2209 title: Outras preocupações
2210 concerns_html: Se tiveres dúvidas sobre a forma como os nossos dados estão
2211 a ser usados ou sobre o conteúdo, consulta a nossa %{copyright_link} para
2212 mais informações legais, ou contacta o %{working_group_link} apropriado.
2213 copyright: página de direitos de autor
2214 working_group: grupo de trabalho OSMF
2216 title: Como Obter Ajuda
2217 introduction: O OpenStreetMap tem vários recursos para aprender mais sobre o
2218 projeto, perguntar e responder a perguntas, e discutir e documentar assuntos
2219 sobre mapeamento de forma colaborativa.
2222 title: Bem-vind@ ao OpenStreetMap
2223 description: Começa com este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
2225 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners%27_guide
2226 title: Guia para Principiantes
2227 description: Guia para principiantes atualizado pela comunidade.
2229 title: Fórum de Ajuda
2230 description: Faz uma pergunta ou procura respostas no fórum de perguntas e
2231 respostas do OpenStreetMap.
2233 title: Listas de E-mail
2234 description: Faz uma pergunta ou debate temas interessantes numa vasta gama
2235 de listas de e-mail temáticas ou regionais.
2237 title: Fórum da comunidade
2238 description: Um local partilhado para conversas sobre o OpenStreetMap.
2241 description: Sala de discussão IRC em várias línguas e sobre muitos tópicos.
2244 description: Ajuda para empresas e organizações que queiram mudar para os
2245 mapas do OpenStreetMap e outros serviços.
2247 title: Para Organizações
2248 description: Pertence a uma organização que está a ponderar usar o OpenStreetMap?
2249 Descubra o que precisa de saber na Página de Boas-vindas.
2251 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Main_Page
2252 title: Wiki OpenStreetMap
2253 description: Explora a wiki de documentação sobre o OpenStreetMap.
2255 removed: O teu editor padrão do OpenStreetMap está definido como sendo o Potlatch.
2256 Como o Adobe Flash Player foi retirado, o Potlatch já não se encontra disponível
2257 para uso num navegador de Internet.
2258 desktop_application_html: Ainda podes usar o Potlatch %{download_link}
2259 download: transferindo a aplicação desktop para Mac e Windows
2260 id_editor_html: Como alternativa, podes definir o teu editor padrão para o iD,
2261 que é executado no teu navegador de internet, como o Potlatch fazia. %{change_preferences_link}.
2262 change_preferences: Altera as tuas preferências aqui
2265 paragraph_1_html: |-
2266 O OpenStreetMap tem vários recursos que ajudam a aprender sobre o projeto, a fazer e responder a perguntas e discutir e documentar tópicos de mapeamento de forma colaborativa.
2267 %{help_link}. Tem uma organização que pretende usar o OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2268 get_help_here: Obtenha ajuda aqui
2269 welcome_mat: Visite o Welcome Mat
2271 search_results: Resultados da Pesquisa
2275 get_directions: Obter direções
2276 get_directions_title: Obter itinerário entre dois pontos
2279 where_am_i: Onde fica isto?
2280 where_am_i_title: Descreve a localização atual usando o motor de pesquisa
2282 reverse_directions_text: Inverter
2286 motorway: Autoestrada
2287 main_road: Estrada principal
2289 primary: Estrada primária
2290 secondary: Estrada secundária
2291 unclassified: Estrada sem classificação
2292 track: Estrada florestal ou agrícola
2293 bridleway: Via equestre
2295 cycleway_national: Ciclovia nacional
2296 cycleway_regional: Ciclovia regional
2297 cycleway_local: Ciclovia local
2298 footway: Via pedonal
2300 subway: Metropolitano
2302 - Metropolitano de superfície
2311 - Estacionamento de aviões
2312 - terminal de aeroporto
2313 admin: Fronteira administrativa
2314 forest: Floresta gerida
2316 golf: Campo de golfe
2317 park: Parque público
2318 resident: Área residencial
2320 - Terrenos comunitários
2323 retail: Área de retalho
2324 industrial: Área industrial
2325 commercial: Área comercial
2329 - reservatório hidrográfico
2331 brownfield: Baldio industrial
2333 allotments: Hortas urbanas
2334 pitch: Campo desportivo
2335 centre: Centro desportivo
2336 reserve: Reserva natural
2337 military: Área militar
2341 building: Edifício importante
2342 station: Estação ferroviária
2346 tunnel: Linha tracejada = túnel
2347 bridge: Linha cheia = ponte
2348 private: Acesso privado
2349 destination: Acesso explícito ao local
2350 construction: Estradas em construção
2351 bicycle_shop: Loja de bicicletas
2352 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
2353 toilets: Casas de banho
2356 introduction: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap, o mapa do mundo, grátis e editável.
2357 Agora que te inscreveste, podes começar a mapear.<br>Apresentamos-te aqui
2358 um guia rápido com as coisas mais importantes que precisas de saber.
2360 title: O que está no mapa
2361 on_the_map_html: O OpenStreetMap é um lugar para mapear coisas que são %{real_and_current}
2362 - isso inclui milhões de edifícios, estradas, e outros detalhes sobre lugares.
2363 Podes mapear qualquer elemento do mundo real que achares interessante.
2364 real_and_current: reais e atuais
2365 off_the_map_html: |-
2366 O que %{doesnt} inclui são dados com base em opiniões, como classificações, recursos históricos ou
2367 hipotéticos e dados de fontes protegidas por direitos de autor. A menos que tenhas permissão especial, não copies de mapas on-line ou impressos.
2370 title: Termos básicos para mapear
2371 paragraph_1: O OpenStreetMap tem os seus próprios conceitos. Aqui tens a explicação
2372 de algumas palavras úteis.
2373 an_editor_html: Um %{editor} é um programa ou website que podes usar para
2375 a_node_html: Um %{node} é um ponto no mapa, como um restaurante ou uma árvore.
2376 a_way_html: Uma %{way} é uma linha ou área, como uma estrada, um ribeiro,
2377 um lago ou um edifício.
2378 a_tag_html: Uma %{tag} é uma informação sobre um ponto ou linha, como o nome
2379 de um restaurante ou o limite de velocidade de uma estrada.
2386 para_1_html: O OpenStreetMap tem poucas regras formais, mas esperamos que
2387 todos os participantes colaborem e se comuniquem com a comunidade. Se estiveres
2388 a considerar alguma atividade além de editar manualmente, lê e segue as
2389 diretrizes em %{imports_link} e %{automated_edits_link}.
2390 imports: Importações
2391 automated_edits: Edições automáticas
2392 start_mapping: Começar a mapear
2394 title: Sem tempo para editar? Adiciona uma nota!
2395 para_1: Se pretendes que seja feita uma pequena correção, mas não tens disponibilidade
2396 para criar uma conta e aprender a editar, é muito simples deixar uma nota.
2397 para_2_html: 'Basta ir ao %{map_link} e clicar no ícone da nota: %{note_icon}.
2398 Isso incluirá um marcador no mapa, que poderás mover, arrastando-o. Adiciona
2399 a tua mensagem e clica em guardar para que outros mapeadores possam averiguar.'
2403 lede_text: "O OpenStreetMap tem o contributo de pessoas de todo o mundo e é
2404 usado por muitas mais.\nEnquanto muitos participam como indivíduos, outros
2405 formaram comunidades.\nEsses grupos têm vários tamanhos e representam geografias
2406 desde pequenas povoações a grandes regiões de vários países. \nAlém disso,
2407 podem ser formais ou informais."
2409 title: Capítulos Locais
2410 about_text: Os Capítulos Locais são grupos ao nível de países ou regiões que
2411 tomaram o passo formal de estabelecer entidades legais sem fins lucrativos.
2412 Representam o mapa e os mapeadores de uma área no que toca a lidar com o
2413 governo, as empresas e a imprensa locais. Também formaram uma afiliação
2414 com a Fundação OpenStreetMap (OSMF), que lhes dá uma ligação ao órgão governamental
2415 legal e de direitos de autor.
2416 list_text: 'As comunidades seguintes estabeleceram-se formalmente como Capítulos
2419 title: Outros Grupos
2420 other_groups_html: |-
2421 Não há necessidade de estabelecer formalmente um grupo como os Capítulos Locais.
2422 Na verdade, há muitos grupos de sucesso que funcionam como encontros informais de pessoas ou como grupos comunitários. Qualquer pessoa pode criar um ou juntar-se a um que já exista. Lê mais na %{communities_wiki_link}.
2423 communities_wiki: página wiki das comunidades
2426 private: Privado (apenas partilhado como anónimo, pontos não ordenados)
2427 public: Público (mostrado na lista de rotas GPS como anónimo, pontos não ordenados)
2428 trackable: Rastreável (apenas partilhado como anónimo, pontos ordenados com
2430 identifiable: Identificável (mostrado na lista de rotas GPS e identificável,
2431 pontos ordenados com data e hora)
2433 upload_trace: Enviar Rota GPS
2434 visibility_help: o que significa isto?
2435 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Visibility_of_GPS_traces
2437 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Upload
2439 upload_trace: Enviar Rota GPS
2440 trace_uploaded: O teu ficheiro GPX (GPS) foi enviado e está a aguardar a inclusão
2441 na base de dados. Normalmente, este processo dura cerca de meia hora. Quando
2442 o processo for incluído, receberás um e-mail de confirmação.
2443 upload_failed: Lamentamos, o envio do GPX falhou. Foi enviado um alerta a um
2444 administrador sobre o erro. Por favor, tenta novamente.
2446 one: Tens %{count} rota GPS na fila de envio para a base de dados do OpenStreetMap.
2447 Por favor, antes de enviares mais rotas, aguarda um pouco para terminar
2448 a inclusão da rota enviada, de modo a não bloquear a fila para outros utilizadores.
2449 other: Tens %{count} rotas GPS na fila de envio para a base de dados do OpenStreetMap.
2450 Por favor, antes de enviares mais rotas, aguarda um pouco para terminar
2451 a inclusão das rotas enviadas, de modo a não bloquear a fila para outros
2455 title: A editar a rota %{name}
2456 heading: A editar a rota %{name}
2457 visibility_help: o que significa isto?
2459 updated: Rota atualizada
2463 title: A ver a rota %{name}
2464 heading: A ver a rota %{name}
2466 filename: 'Nome do ficheiro:'
2467 download: transferir
2468 uploaded: 'Enviada:'
2470 start_coordinates: 'Coordenada inicial:'
2471 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2475 description: 'Descrição:'
2478 edit_trace: Editar esta rota
2479 delete_trace: Eliminar esta rota
2480 trace_not_found: Rota não encontrada!
2481 visibility: 'Visibilidade:'
2482 confirm_delete: Eliminar esta rota?
2484 showing_page: Página %{page}
2485 older: Rotas GPS mais antigas
2486 newer: Rotas GPS mais recentes
2490 one: '%{count} ponto'
2491 other: '%{count} pontos'
2493 trace_details: Ver detalhes da rota
2495 edit_map: Editar mapa
2497 identifiable: IDENTIFICÁVEL
2499 trackable: RASTREÁVEL
2503 public_traces: Rotas de GPS Públicas
2504 my_gps_traces: As minhas rotas GPS
2505 public_traces_from: Rotas GPS públicas do utilizador %{user}
2506 description: Explorar as rotas GPS enviadas recentemente
2507 tagged_with: etiquetada com %{tags}
2508 empty_title: Ainda não há aqui nada
2509 empty_upload_html: '%{upload_link} ou aprende mais sobre as rotas de GPS na
2511 upload_new: Enviar nova rota
2512 wiki_page: página wiki
2513 upload_trace: Enviar rota GPS
2514 all_traces: Todas as Rotas
2515 my_traces: As Minhas Rotas
2516 traces_from: Rotas Públicas de %{user}
2517 remove_tag_filter: Eliminar filtro de etiqueta
2519 scheduled_for_deletion: Rota programada para eliminação
2521 made_public: Rota tornada pública
2523 message: O sistema de envio de ficheiros GPX encontra-se indisponível
2525 heading: Armazenamento de GPX indisponível
2526 message: O sistema de envio e armazenamento de ficheiros GPX encontra-se indisponível.
2528 title: Rotas de GPS do OpenStreetMap
2530 description_with_count:
2531 one: Ficheiro GPX com %{count} ponto de %{user}
2532 other: Ficheiro GPX com %{count} pontos de %{user}
2533 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
2535 permission_denied: Não tens permissões para realizar essa operação
2537 cookies_needed: Parece que tens os "cookies" desativados - por favor, ativa-os
2538 no teu navegador de Internet antes de continuar.
2540 not_an_admin: Tens de ser um administrador para realizar essa operação.
2542 blocked_zero_hour: Tens uma mensagem urgente no website do OpenStreetMap. Terás
2543 de ler a mensagem antes de poderes gravar as tuas edições.
2544 blocked: O teu acesso à API foi bloqueado. Por favor, inicia sessão na página
2545 web do OpenStreetMap para obteres mais informações.
2546 need_to_see_terms: O teu acesso à API está temporariamente suspenso. Por favor,
2547 inicia sessão na página web do OpenStreetMap para veres os Termos de Contribuidor.
2548 Não precisas de aceitar os termos, mas tens de os ver.
2550 account_settings: Definições
2551 oauth1_settings: Definições OAuth 1
2552 oauth2_applications: Aplicações OAuth 2
2553 oauth2_authorizations: Autorizações OAuth 2
2556 title: Autorizar Acesso À Tua Conta
2557 request_access_html: A aplicação %{app_name} está a pedir acesso à tua conta,
2558 %{user}. Por favor, confere se queres dar à aplicação as seguintes funcionalidades.
2559 Podes escolher as que quiseres e quantas quiseres.
2560 allow_to: 'Dar permissão à aplicação:'
2561 allow_read_prefs: para ler as tuas preferências de utilizador.
2562 allow_write_prefs: para alterar as tuas preferências de utilizador.
2563 allow_write_diary: para criar publicações no diário, comentários e adicionar
2565 allow_write_api: para modificar o mapa.
2566 allow_read_gpx: para ler as tuas rotas de GPS privadas.
2567 allow_write_gpx: para enviar rotas GPS.
2568 allow_write_notes: para modificar notas.
2569 grant_access: Dar acesso
2571 title: Pedido de autorização permitido
2572 allowed_html: Concedeste à aplicação %{app_name} acesso à tua conta.
2573 verification: O código de verificação é %{code}.
2575 title: O pedido de autorização falhou
2576 denied: Negaste o acesso da aplicação %{app_name} à tua conta.
2577 invalid: O token de autorização não é válido.
2579 flash: O token para a aplicação %{application} foi cancelado
2581 missing: Não deste permissão à aplicação para aceder a este serviço
2583 read_prefs: Ler preferências de utilizador
2584 write_prefs: Modificar preferências de utilizador
2585 write_diary: Criar entradas de diário, comentar e fazer amigos
2586 write_api: Modificar o mapa
2587 read_gpx: Ler rotas GPS privadas
2588 write_gpx: Enviar rotas GPS
2589 write_notes: Modificar notas
2590 read_email: Ler e-mail de utilizador
2591 skip_authorization: Aprovar a aplicação automaticamente
2594 title: Registar uma nova aplicação
2596 title: Edita a tua aplicação
2598 title: Detalhes do OAuth de %{app_name}
2599 key: 'Chave de consumidor:'
2600 secret: 'Segredo de consumidor:'
2601 url: 'URL do token de pedido:'
2602 access_url: 'URL do token de acesso:'
2603 authorize_url: 'URL de autorização:'
2604 support_notice: Suportamos assinaturas HMAC-SHA1 (recomendada) e RSA-SHA1.
2605 edit: Editar detalhes
2606 delete: Eliminar cliente
2607 confirm: Tens a certeza?
2608 requests: 'A pedir as seguintes permissões ao utilizador:'
2610 title: Os Meus Dados OAuth
2611 my_tokens: Aplicações autorizadas
2612 list_tokens: 'Os seguintes tokens foram emitidos a aplicações em teu nome:'
2613 application: Nome da aplicação
2614 issued_at: Emitido em
2616 my_apps: As minhas aplicações autorizadas
2617 no_apps_html: Tens uma aplicação que queiras registar para ser utilizada com
2618 o OpenStreetMap utilizando o padrão %{oauth}? Tens de registar a aplicação
2619 web antes de poderes fazer solicitações OAuth a este serviço.
2621 registered_apps: 'Tens as seguintes aplicações registadas:'
2622 register_new: Regista a tua aplicação
2624 requests: 'Pedir as seguintes permissões do utilizador:'
2626 sorry: Lamentamos, não foi possível encontrar esse %{type}.
2628 flash: As informações foram registadas com sucesso
2630 flash: A atualização dos dados do cliente foi feita com sucesso
2632 flash: O registo da aplicação foi eliminado
2633 oauth2_applications:
2635 title: As minhas aplicações de cliente
2636 no_applications_html: Tens uma aplicação que queiras registar para ser utilizada
2637 usando o padrão %{oauth2}? Tens de registar a aplicação antes de poderes fazer
2638 solicitações OAuth a este serviço.
2639 new: Registar nova aplicação
2641 permissions: Permissões
2645 confirm_delete: Eliminar esta aplicação?
2647 title: Registar uma nova aplicação
2649 title: Editar a tua aplicação
2653 confirm_delete: Eliminar esta aplicação?
2654 client_id: ID do cliente
2655 client_secret: Segredo do Cliente
2656 client_secret_warning: Certifica-te de que guardas este segredo - não voltará
2658 permissions: Permissões
2659 redirect_uris: Redirecionar URIs
2661 sorry: Lamentamos, esta aplicação não foi encontrada.
2662 oauth2_authorizations:
2664 title: Autorização necessária
2665 introduction: Autorizar o acesso de %{application} à tua conta com as seguintes
2667 authorize: Autorizar
2670 title: Ocorreu um erro
2672 title: Código de autorização
2673 oauth2_authorized_applications:
2675 title: As minhas aplicações autorizadas
2676 application: Aplicação
2677 permissions: Permissões
2678 no_applications_html: Não autorizaste nenhuma aplicação %{oauth2}.
2680 revoke: Revogar Acesso
2681 confirm_revoke: Revogar o acesso a esta aplicação?
2685 no_auto_account_create: Infelizmente, e de momento, não é possível criar uma
2686 conta automaticamente.
2687 please_contact_support_html: Por favor, contacta %{support_link} para pedir
2688 a criação de uma conta - tentaremos tratar do pedido o mais rapidamente possível.
2691 header: Livre e editável
2692 paragraph_1: Ao contrário de outros mapas, o OpenStreetMap é completamente
2693 criado por pessoas como tu, e qualquer pessoa o pode corrigir, transferir
2694 e usar de forma gratuita.
2695 paragraph_2: Regista-te para começares a contribuir. Iremos enviar um e-mail
2696 para confirmar a tua conta.
2697 display name description: O nome de utilizador ficará visível publicamente.
2698 Poderás alterar o nome posteriormente nas configurações do teu perfil.
2699 external auth: 'Autenticação por terceiros:'
2700 use external auth: Em alternativa, utiliza um serviço externo para iniciares
2702 auth no password: Com a autenticação através de terceiros, não é necessário
2703 introduzir a palavra-passe, mas certos servidores ou ferramentas poderão precisar
2705 continue: Criar conta
2706 terms accepted: Obrigado por aceitares os novos termos de contribuidor!
2710 heading_ct: Termos para contribuidores
2711 read and accept with tou: Por favor, lê o acordo para contribuidores e as condições
2712 de utilização, marca ambas as caixas de seleção quando terminares e pressiona
2714 contributor_terms_explain: Este acordo rege as condições das tuas contribuições
2716 read_ct: Li e aceito as condições para contribuidores supracitadas
2717 tou_explain_html: Estes %{tou_link} regem a utilização do website e de outras
2718 infraestruturas fornecidas pela OSMF. Por favor, clica na hiperligação, lê
2720 read_tou: Li e aceito os Termos de Utilização
2721 consider_pd: Além do referido anteriormente, considero que as minhas contribuições
2722 fazem parte âmbito do Domínio Público.
2723 consider_pd_why: O que é isto?
2724 guidance_info_html: 'Informações para ajudar a entender estes termos: um %{readable_summary_link}
2725 e algumas %{informal_translations_link}'
2726 readable_summary: sumário legível por humanos
2727 informal_translations: traduções informais
2729 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Contributor_Terms_Declined
2731 you need to accept or decline: Por favor, lê e, em seguida, aceita ou recusa
2732 os novos Termos do Contribuidor para continuar.
2733 legale_select: 'País de residência:'
2737 rest_of_world: Resto do mundo
2738 terms_declined_flash:
2739 terms_declined_html: Lamentamos que não tenhas aceitado os novos Termos de Contribuidor.
2740 Para mais informações, consulta %{terms_declined_link}.
2741 terms_declined_link: esta página wiki
2742 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Contributor_Terms_Declined
2744 title: Utilizador inexistente
2745 heading: O utilizador %{user} não existe
2746 body: Lamentamos, mas não existe nenhum utilizador com o nome %{user}. Por favor,
2747 verifica se o endereço foi bem escrito ou se a hiperligação em que clicaste
2751 my diary: O meu diário
2755 my messages: Mensagens
2757 my settings: Definições
2758 my comments: Comentários
2759 my_preferences: Preferências
2760 my_dashboard: Painel de Controlo
2761 blocks on me: Quem me bloqueou
2762 blocks by me: Os meus bloqueios
2763 edit_profile: Editar Perfil
2764 send message: Enviar mensagem
2768 notes: Notas no mapa
2769 remove as friend: Remover amigo
2770 add as friend: Adicionar aos amigos
2771 mapper since: 'A mapear desde:'
2772 ct status: 'Termos do Contribuidor:'
2773 ct undecided: Por decidir
2774 ct declined: Rejeitado
2775 latest edit: 'Última edição (%{ago}):'
2776 email address: 'E-mail:'
2777 created from: 'Criado de:'
2779 spam score: 'Contagem de Spam:'
2781 administrator: Este utilizador é um administrador
2782 moderator: Este utilizador é um moderador
2784 administrator: Dar acesso de administrador
2785 moderator: Dar acesso de moderador
2787 administrator: Retirar acesso de administrador
2788 moderator: Retirar acesso de moderador
2789 block_history: Bloqueios ativos
2790 moderator_history: Bloqueios aplicados
2791 comments: Comentários
2792 create_block: Bloquear este utilizador
2793 activate_user: Ativar este utilizador
2794 confirm_user: Confirmar este utilizador
2795 unconfirm_user: Desconfirmar este utilizador
2796 unsuspend_user: Anular suspensão deste utilizador
2797 hide_user: Ocultar este utilizador
2798 unhide_user: Mostrar este utilizador
2799 delete_user: Eliminar este utilizador
2801 report: Denunciar este utilizador
2803 flash success: Todas as tuas edições são agora públicas e já podes começar a
2807 heading: Utilizadores
2809 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2810 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2811 summary_html: '%{name} criado com o ip %{ip_address} em %{date}'
2812 summary_no_ip_html: '%{name} criado em %{date}'
2813 confirm: Confirmar utilizadores selecionados
2814 hide: Ocultar utilizadores selecionados
2815 empty: Não foram encontrados utilizadores correspondentes
2817 title: Conta suspensa
2818 heading: Conta Suspensa
2820 automatically_suspended: Lamentamos, mas a tua conta foi suspensa automaticamente
2821 devido a atividade suspeita.
2822 contact_support_html: Esta decisão será revista por um administrador em breve,
2823 ou podes contactar %{support_link} se quiseres discutir o assunto.
2825 connection_failed: Falha na ligação ao serviço externo de autenticação
2826 invalid_credentials: Credenciais de autenticação inválidas
2827 no_authorization_code: Sem código de autorização
2828 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de assinatura desconhecido
2829 invalid_scope: Âmbito inválido
2830 unknown_error: Falha na autenticação
2832 heading: O teu ID ainda não está associado a uma conta do OpenStreetMap.
2833 option_1: Se ainda não tens conta no OpenStreetMap, por favor, preenche o seguinte
2835 option_2: Se já tiveres conta, podes iniciar sessão utilizando o teu nome de
2836 utilizador e palavra-passe e associar a conta ao teu ID nas definições.
2839 not_a_role: A expressão `%{role}' não é um cargo válido.
2840 already_has_role: O utilizador já tem o cargo %{role}.
2841 doesnt_have_role: O utilizador não tem o cargo %{role}.
2842 not_revoke_admin_current_user: Não foi possível retirar os direitos de administrador
2843 do atual utilizador.
2845 title: Confirmar a concessão do cargo
2846 heading: Confirmar concessão do cargo
2847 are_you_sure: Tens a certeza de que pretendes conceder o cargo `%{role}' ao
2848 utilizador `%{name}'?
2850 fail: Não foi possível conceder o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por
2851 favor, verifica se o utilizador e o cargo são válidos.
2853 title: Confirmar revogação de cargo
2854 heading: Confirmar revogação de cargo
2855 are_you_sure: Tens a certeza de que pretendes retirar o cargo `%{role}' ao utilizador
2858 fail: Não foi possível retirar o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por
2859 favor, verifica se o utilizador e o cargo são válidos.
2862 non_moderator_update: Tens de ser um moderador para criar ou atualizar um bloqueio.
2863 non_moderator_revoke: Tens de ser um moderador para revogar um bloqueio.
2865 sorry: Lamentamos, mas o ID %{id} de bloqueio de utilizador não foi encontrado.
2866 back: Voltar ao índice
2868 title: A criar um bloqueio em %{name}
2869 heading_html: A criar um bloqueio em %{name}
2870 period: Por quanto tempo, com início agora, o utilizador será bloqueado na utilização
2872 back: Ver todos os bloqueios
2874 title: A editar o bloqueio em %{name}
2875 heading_html: A editar o bloqueio em %{name}
2876 period: Por quanto tempo, com início agora, o utilizador será bloqueado na utilização
2878 show: Ver este bloqueio
2879 back: Ver todos os bloqueios
2881 block_expired: Este bloqueio já expirou e não pode ser editado.
2882 block_period: O período de bloqueio tem de corresponder a um dos valores selecionáveis
2885 flash: Bloqueaste o utilizador %{name}.
2887 only_creator_can_edit: Este bloqueio só pode ser editado pelo moderador que
2889 success: Bloqueio atualizado.
2891 title: Bloqueios do utilizador
2892 heading: Lista de bloqueios do utilizador
2893 empty: Ainda não foram feitos bloqueios.
2895 title: A retirar o bloqueio de %{block_on}
2896 heading_html: A retirar o bloqueio de %{block_on} por %{block_by}
2897 time_future: Este bloqueio terminará em %{time}.
2898 past: Este bloqueio terminou a %{time} e já não pode ser revogado.
2899 confirm: Tens a certeza de que queres revogar este bloqueio?
2901 flash: Este bloqueio foi revogado.
2903 time_future_html: Termina em %{time}.
2904 until_login: Ativo até o utilizador iniciar sessão.
2905 time_future_and_until_login_html: Termina em %{time} e depois de o utilizador
2907 time_past_html: Terminou a %{time}.
2910 one: '%{count} hora'
2911 other: '%{count} horas'
2914 other: '%{count} dias'
2916 one: '%{count} semana'
2917 other: '%{count} semanas'
2920 other: '%{count} meses'
2923 other: '%{count} anos'
2925 title: Bloqueios em %{name}
2926 heading_html: Lista de bloqueios em %{name}
2927 empty: '%{name} nunca foi bloqueado(a).'
2929 title: Bloqueios por %{name}
2930 heading_html: Lista de bloqueios feitos por %{name}
2931 empty: '%{name} ainda não bloqueou ninguém.'
2933 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2934 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2936 duration: 'Duração:'
2941 confirm: Tens a certeza?
2942 reason: 'Razão do bloqueio:'
2943 back: Ver todos os bloqueios
2944 revoker: 'Quem revogou:'
2945 needs_view: O utilizador tem de iniciar sessão antes de este bloqueio terminar.
2947 not_revoked: (não revogado)
2952 display_name: Utilizador Bloqueado
2953 creator_name: Criador
2954 reason: Motivo do bloqueio
2956 revoker_name: Revogado por
2957 showing_page: Página %{page}
2959 previous: « Anterior
2962 title: Notas submetidas ou comentadas por %{user}
2963 heading: Notas de %{user}
2964 subheading_html: Notas submetidas ou comentadas por %{user}
2968 description: Descrição
2969 created_at: Criada em
2970 last_changed: Última alteração
2972 title: 'Nota: %{id}'
2973 description: Descrição
2974 open_title: Nota não resolvida n.º %{note_name}
2975 closed_title: Nota resolvida n.º %{note_name}
2976 hidden_title: Nota oculta n.º %{note_name}
2977 report: denunciar esta nota
2978 anonymous_warning: Esta nota inclui comentários de utilizadores anónimos que
2979 devem ser confirmados por fonte independente.
2981 resolve: Marcar como resolvido
2983 comment_and_resolve: Comentar e resolver
2985 report_link_html: Se esta nota contiver informações sensíveis que precisem de
2986 ser removidas, poderás %{link}.
2987 other_problems_resolve: Para qualquer outro problema com a nota, resolve-a pessoalmente
2989 other_problems_resolved: Para todos os outros problemas, a sua resolução é suficiente.
2990 disappear_date_html: Esta nota resolvida desaparecerá do mapa em %{disappear_in}.
2993 intro: Encontraste um erro ou algo que está em falta no mapa? Deixa uma descrição
2994 o mais pormenorizada possível sobre o que pretendes ver alterado no mapa,
2995 para que outros mapeadores te possam ajudar. Posiciona o marcador no local
2996 correto e escreve uma nota que explique o problema.
2997 advice: 'Lembra-te: a tua nota é pública e poderá ser usada para atualizar o
2998 mapa, portanto, não introduzas informações pessoais, dados de mapas ou catálogos
2999 protegidos por direitos de autor.'
3007 link: Ligação ou HTML
3009 short_link: Ligação curta
3012 custom_dimensions: Definir dimensões
3015 image_dimensions: A imagem mostrará a camada padrão com %{width} x %{height}
3016 download: Transferir
3017 short_url: URL curto
3018 include_marker: Incluir marcador
3019 center_marker: Centrar o mapa no marcador
3020 paste_html: Colar HTML para incorporar na página web
3021 view_larger_map: Ver mapa maior
3022 only_standard_layer: Só a camada padrão pode ser exportada como imagem
3024 report_problem: Reportar um problema
3027 tooltip: Legenda do mapa
3028 tooltip_disabled: Não há legenda do mapa disponível para esta camada
3034 title: Mostrar a minha localização
3036 one: Estás a menos de %{count} metro deste ponto
3037 other: Estás a menos de %{count} metros deste ponto
3039 one: Estás a menos de %{count} pé deste ponto
3040 other: Estás a menos de %{count} pés deste ponto
3042 standard: Mapa Padrão
3044 cycle_map: Mapa de Ciclismo
3045 transport_map: Transportes Públicos
3047 opnvkarte: ÖPNVKarte
3049 header: Camadas do mapa
3050 notes: Notas no mapa
3052 gps: Rotas de GPS públicas
3053 overlays: Ativar camadas para solucionar problemas no mapa
3056 edit_tooltip: Editar o mapa
3057 edit_disabled_tooltip: Amplia o mapa para poderes editar
3058 createnote_tooltip: Adicionar uma nota ao mapa
3059 createnote_disabled_tooltip: Amplia para adicionares uma nota ao mapa.
3060 map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver erros reportados
3061 map_data_zoom_in_tooltip: Amplia para veres os dados do mapa
3062 queryfeature_tooltip: Consultar elementos em redor
3063 queryfeature_disabled_tooltip: Amplia para consultares elementos
3067 subscribe: Subscrever
3068 unsubscribe: Anular subscrição
3069 hide_comment: ocultar
3070 unhide_comment: desocultar
3071 edit_help: Move o mapa, amplia-o no local que pretendes editar e clica aqui.
3075 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
3076 fossgis_osrm_car: Carro (OSRM)
3077 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
3078 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
3079 graphhopper_car: Carro (GraphHopper)
3080 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
3081 fossgis_valhalla_bicycle: Bicicleta (Valhalla)
3082 fossgis_valhalla_car: Automóvel (Valhalla)
3083 fossgis_valhalla_foot: Pé (Valhalla)
3085 directions: Direções
3087 distance_m: '%{distance} m'
3088 distance_km: '%{distance} km'
3090 no_route: Não foi encontrada uma rota entre os dois pontos.
3091 no_place: Desculpe - não foi possível encontrar '%{place}'.
3093 continue_without_exit: Continuar em %{name}
3094 slight_right_without_exit: Virar ligeiramente à direita para %{name}
3095 offramp_right: Conduza até a rampa do lado direito
3096 offramp_right_with_exit: Tome a saída %{exit} à direita
3097 offramp_right_with_exit_name: Tome a saída %{exit} à direita para %{name}
3098 offramp_right_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} à direita, em direção
3100 offramp_right_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} à direita para
3101 %{name}, em direção a %{directions}
3102 offramp_right_with_name: Tome a via de acesso à direita para %{name}
3103 offramp_right_with_directions: Tome a via de acesso à direita em direção a
3105 offramp_right_with_name_directions: Tome a via de acesso à direita para %{name},
3106 em direção a %{directions}
3107 onramp_right_without_exit: Vire à direita na via de acesso para %{name}
3108 onramp_right_with_directions: Vire à direita, para a via de acesso em direção
3110 onramp_right_with_name_directions: Vire à direita na via de acesso para %{name},
3111 em direção a %{directions}
3112 onramp_right_without_directions: Vire à direita para a rampa
3113 onramp_right: Vire à direita para a rampa
3114 endofroad_right_without_exit: No fim da estrada, vire à direita para %{name}
3115 merge_right_without_exit: Passe para a faixa da direita, para %{name}
3116 fork_right_without_exit: Na bifurcação, vire à direita para %{name}
3117 turn_right_without_exit: Vire à direita para %{name}
3118 sharp_right_without_exit: Curva acentuada à direita para %{name}
3119 uturn_without_exit: Inversão de marcha em %{name}
3120 sharp_left_without_exit: Curva acentuada à esquerda para %{name}
3121 turn_left_without_exit: Vire à esquerda para %{name}
3122 offramp_left: Tome a via de acesso do lado esquerdo
3123 offramp_left_with_exit: Tome a saída %{exit} à esquerda
3124 offramp_left_with_exit_name: Tome a saída %{exit} à esquerda para %{name}
3125 offramp_left_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} à esquerda, em direção
3127 offramp_left_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} à esquerda para
3128 %{name}, em direção a %{directions}
3129 offramp_left_with_name: Tome a via de acesso à esquerda para %{name}
3130 offramp_left_with_directions: Tome a via de acesso à esquerda em direção a
3132 offramp_left_with_name_directions: Tome a via de acesso à esquerda para %{name},
3133 em direção a %{directions}
3134 onramp_left_without_exit: Vire à esquerda na via de acesso para %{name}
3135 onramp_left_with_directions: Vire à esquerda na via de acesso em direção a
3137 onramp_left_with_name_directions: Vire à esquerda na via de acesso para %{name},
3138 em direção a %{directions}
3139 onramp_left_without_directions: Vire à esquerda para a rampa
3140 onramp_left: Vire à esquerda para a rampa
3141 endofroad_left_without_exit: No fim da estrada, vire à esquerda para %{name}
3142 merge_left_without_exit: Passe para a faixa da esquerda, para %{name}
3143 fork_left_without_exit: Na bifurcação, vire à esquerda para %{name}
3144 slight_left_without_exit: Vire ligeiramente à esquerda para %{name}
3145 via_point_without_exit: (ponto de passagem)
3146 follow_without_exit: Siga %{name}
3147 roundabout_without_exit: Na rotunda, tome a saída para %{name}
3148 leave_roundabout_without_exit: Saia da rotunda - %{name}
3149 stay_roundabout_without_exit: Mantenha-se na rotunda - %{name}
3150 start_without_exit: Começar em %{name}
3151 destination_without_exit: Chegada ao destino
3152 against_oneway_without_exit: Ir em contra-mão em %{name}
3153 end_oneway_without_exit: Fim do sentido único em %{name}
3154 roundabout_with_exit: Na rotunda, tome a saída %{exit} para %{name}
3155 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotunda, tome a %{exit} saída para %{name}
3156 exit_roundabout: Saia da rotunda para %{name}
3157 unnamed: estrada sem nome
3158 courtesy: Indicações fornecidas por %{link}
3175 nothing_found: Nenhum elemento encontrado
3176 error: 'Erro ao comunicar com %{server}: %{error}'
3177 timeout: Tempo limite excedido ao ligar a %{server}
3179 directions_from: Indicações a partir daqui
3180 directions_to: Indicações para aqui
3181 add_note: Adicionar uma nota aqui
3182 show_address: Mostrar endereço
3183 query_features: Consultar elementos
3184 centre_map: Centrar mapa aqui
3187 heading: Editar supressão
3188 title: Editar supressão
3190 empty: Não existem supressões para mostrar.
3191 heading: Lista de supressões
3192 title: Lista de supressões
3194 heading: Introduza a informação da nova supressão
3195 title: A criar uma nova supressão
3197 description: 'Descrição:'
3198 heading: A mostrar a supressão "%{title}"
3199 title: A mostrar a supressão
3201 edit: Editar esta supressão
3202 destroy: Remover esta supressão
3203 confirm: Tem a certeza?
3205 flash: A supressão foi criada.
3207 flash: As alterações foram gravadas.
3209 not_empty: A supressão não está vazia. Por favor retire a supressão de todas
3210 as versões pertencentes a esta supressão antes de a eliminar
3211 flash: Supressão eliminada.
3212 error: Ocorreu um erro ao tentar eliminar esta supressão.
3214 leading_whitespace: tem espaços no início
3215 trailing_whitespace: tem espaços no fim
3216 invalid_characters: contém caracteres inválidos
3217 url_characters: contém caracteres especiais dos URL (%{characters})