1 # Messages for Spanish (español)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
8 # Author: Alberto Chung
9 # Author: Anarhistička Maca
10 # Author: Armando-Martin
14 # Author: Crazymadlover
23 # Author: Geryescalier
31 # Author: Jackiezelaya
39 # Author: Juenti el toju
46 # Author: Laura Ospina
47 # Author: Locos epraix
50 # Author: MarcoAurelio
65 # Author: Rodney Araujo
70 # Author: Tiberius1701
72 # Author: Translationista
81 friendly: '%e de %B de %Y a las %H:%M'
84 prompt: Seleccionar archivo
92 create: Añadir comentario
98 doorkeeper_application:
102 create: Crear redacción
103 update: Guardar redacción
106 update: Guardar cambios
108 create: Crear bloqueo
109 update: Actualizar bloqueo
113 invalid_email_address: no parece ser una dirección de correo electrónico válida
114 email_address_not_routable: no es enrutable
116 acl: Lista de control de acceso
117 changeset: Conjunto de cambios
118 changeset_tag: Etiqueta del conjunto de cambios
120 diary_comment: Comentario de diario
121 diary_entry: Entrada de diario
127 node_tag: Etiqueta del nodo
128 notifier: Notificador
129 old_node: Nodo antiguo
130 old_node_tag: Etiqueta del nodo antiguo
131 old_relation: Relación antigua
132 old_relation_member: Miembro de la relación antigua
133 old_relation_tag: Etiqueta de la relación antigua
135 old_way_node: Nodo de la vía antigua
136 old_way_tag: Etiqueta de la vía antigua
138 relation_member: Miembro de la relación
139 relation_tag: Etiqueta de la relación
143 tracepoint: Punto de la traza
144 tracetag: Etiqueta de la traza
146 user_preference: Preferencia de usuario
147 user_token: Ficha de usuario
149 way_node: Nodo de la vía
150 way_tag: Etiqueta de la vía
153 name: Nombre (obligatorio)
154 url: URL de la aplicación principal (obligatorio)
155 callback_url: URL de devolución de llamada
156 support_url: URL de asistencia
157 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario
158 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario
159 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios y hacer amigos
160 allow_write_api: modificar el mapa
161 allow_read_gpx: leer sus trazas de GPS privadas
162 allow_write_gpx: cargar trazas de GPS
163 allow_write_notes: modificar notas
172 doorkeeper/application:
174 redirect_uri: Redirigir URI
175 confidential: ¿Solicitud confidencial?
183 name: Nombre de archivo
188 description: Descripción
189 gpx_file: Cargar archivo GPX
190 visibility: Visibilidad
196 recipient: Destinatario
199 description: Descripción
201 category: Seleccione el motivo de su informe
202 details: Es necesario proporcionar más detalles sobre el problema.
204 auth_provider: Proveedor de autentificación
205 auth_uid: UID de autentificación
206 email: Correo electrónico
207 email_confirmation: Confirmación de correo electrónico
208 new_email: Nueva dirección de correo electrónico
210 display_name: Nombre para mostrar
211 description: Descripción del perfil
214 languages: Idiomas preferidos
215 preferred_editor: Editor preferido
216 pass_crypt: Contraseña
217 pass_crypt_confirmation: Confirmar contraseña
219 doorkeeper/application:
220 confidential: La aplicación se utilizará cuando el secreto del cliente se
221 pueda mantener confidencial (las aplicaciones móviles nativas y las aplicaciones
222 de una sola página no son confidenciales)
223 redirect_uri: Utilice una línea por URI
225 tagstring: delimitado por comas
227 reason: El motivo por el que el usuario está siendo bloqueado. Manténgase
228 lo más tranquilo y razonable posible, dando tantos detalles como pueda sobre
229 la situación, recordando que el mensaje será visible públicamente. Tenga
230 en cuenta que no todos los usuarios comprenden la jerga de la comunidad,
231 así que intente utilizar términos simples.
232 needs_view: ¿Tiene que iniciar sesión el usuario antes de que este bloqueo
235 email_confirmation: Tu dirección no se muestra de forma pública. Consulta
236 la <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Normativa
237 de privacidad de OSMF, que incluye una sección sobre las direcciones de
238 correo electrónico">normativa de privacidad</a> para más información.
239 new_email: (nunca se muestra públicamente)
241 distance_in_words_ago:
243 one: hace cerca de 1 hora
244 other: hace cerca de %{count} horas
246 one: hace cerca de 1 mes
247 other: hace cerca de %{count} meses
249 one: hace cerca de 1 año
250 other: hace cerca de %{count} años
253 other: hace casi %{count} años
254 half_a_minute: hace medio minuto
256 one: hace menos de 1 segundo
257 other: hace menos de %{count} segundos
259 one: hace menos de 1 minuto
260 other: hace menos de %{count} minutos
262 one: hace más de 1 año
263 other: hace más de %{count} años
266 other: hace %{count} segundos
269 other: hace %{count} minutos
272 other: hace %{count} días
275 other: hace %{count} meses
278 other: hace %{count} años
280 with_name_html: '%{name} (%{id})'
282 default: Predeterminado (actualmente %{name})
285 description: iD (editor en el navegador)
288 description: Control remoto (JOSM, Potlatch o Merkaartor)
295 windowslive: Microsoft
301 opened_at_html: Creado %{when}
302 opened_at_by_html: Creado %{when} por %{user}
303 commented_at_html: Actualizado %{when}
304 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
305 closed_at_html: Resuelto %{when}
306 closed_at_by_html: Resuelto %{when} por %{user}
307 reopened_at_html: Reactivado %{when}
308 reopened_at_by_html: Reactivado %{when} por %{user}
310 title: Notas de OpenStreetMap
311 description_area: Una lista de notas, informadas, comentadas o cerradas en
312 su área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
313 description_item: Agregador RSS para la nota %{id}
314 opened: nueva nota (cerca de %{place})
315 commented: nuevo comentario (cerca de %{place})
316 closed: nota cerrada (cerca de %{place})
317 reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
324 created_html: Creado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
325 closed_html: Cerrado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
326 created_by_html: Creado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
327 deleted_by_html: Eliminado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
328 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
329 closed_by_html: Cerrado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
331 in_changeset: Conjunto de cambios
333 no_comment: (sin comentarios)
337 other: '%{count} relaciones'
340 other: '%{count} vías'
341 download_xml: Descargar XML
342 view_history: Ver historial
343 view_details: Ver detalles
344 location: 'Ubicación:'
346 title: 'Conjunto de cambios: %{id}'
348 node: Nodos (%{count})
349 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
351 way_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
352 relation: Relaciones (%{count})
353 relation_paginated: Relaciones (%{x}-%{y} de %{count})
354 comment: Comentarios (%{count})
355 hidden_commented_by_html: Comentario oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
356 commented_by_html: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
357 changesetxml: XML del conjunto de cambios
358 osmchangexml: XML en formato osmChange
360 title: Conjunto de cambios %{id}
361 title_comment: Conjunto de cambios %{id} - %{comment}
362 join_discussion: Inicie sesión para unirse a la discusión
363 discussion: Discusión
364 still_open: El conjunto de cambios sigue abierto; la discusión se abrirá cuando
365 se cierre el conjunto de cambios.
367 title_html: 'Nodo: %{name}'
368 history_title_html: 'Historial de nodo: %{name}'
370 title_html: 'Vía: %{name}'
371 history_title_html: 'Historial de vía: %{name}'
375 other: '%{count} nodos'
377 one: parte de la vía %{related_ways}
378 other: parte de las vías %{related_ways}
380 title_html: 'Relación: %{name}'
381 history_title_html: 'Historial de relación: %{name}'
385 other: '%{count} miembros'
387 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
393 entry_html: Relación %{relation_name}
394 entry_role_html: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
397 sorry: 'Lo sentimos, %{type} #%{id} no se pudo encontrar.'
402 changeset: conjunto de cambios
405 title: Error de tiempo de espera
406 sorry: Lo sentimos, los datos para %{type} con el identificador %{id} han tardado
407 demasiado tiempo en obtenerse.
412 changeset: conjunto de cambios
415 redaction: Redacción %{id}
416 message_html: La versión %{version} de este %{type} no se puede mostrar porque
417 se ha censurado. Consúltese %{redaction_link} para obtener más detalles.
423 feature_warning: Cargando %{num_features} elementos, lo que puede hacer que
424 su navegador se ralentice o que no responda. ¿Está seguro de que desea mostrar
426 load_data: Cargar datos
431 key: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}
432 tag: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
433 wikidata_link: El elemento %{page} en Wikidata
434 wikipedia_link: El artículo %{page} en Wikipedia
435 wikimedia_commons_link: El item %{page} en Wikipedia Commons
436 telephone_link: Llamar al %{phone_number}
437 colour_preview: Vista previa del color %{colour_value}
441 description: Descripción
442 open_title: 'Nota sin resolver #%{note_name}'
443 closed_title: 'Nota resuelta #%{note_name}'
444 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
445 opened_by_html: Creado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
446 opened_by_anonymous_html: Creado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
447 commented_by_html: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
448 commented_by_anonymous_html: Comentario de anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
449 closed_by_html: Resuelto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
450 closed_by_anonymous_html: Resuelto por anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
451 reopened_by_html: Reactivado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
452 reopened_by_anonymous_html: Reactivado por anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
453 hidden_by_html: Oculto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
454 report: Denunciar esta nota
456 title: Consultar elementos
457 introduction: Pulse en el mapa para encontrar elementos cercanos.
458 nearby: Elementos cercanos
459 enclosing: Elementos envolventes
461 changeset_paging_nav:
462 showing_page: Página %{page}
467 no_edits: (sin ediciones)
468 view_changeset_details: Ver detalles del conjunto de cambios
471 saved_at: Guardado en
476 title: Conjuntos de cambios
477 title_user: Conjunto de cambios de %{user}
478 title_friend: Conjuntos de cambios realizados por mis amigos
479 title_nearby: Conjuntos de cambios realizados por usuarios cercanos
480 empty: No se han encontrado conjuntos de cambios.
481 empty_area: No hay conjuntos de cambios en este área.
482 empty_user: No hay conjuntos de cambios por este usuario.
483 no_more: No se han encontrado más conjuntos de cambios.
484 no_more_area: No hay más conjuntos de cambios en este área.
485 no_more_user: No hay más conjuntos de cambios por este usuario.
486 load_more: Cargar más
488 sorry: Lo sentimos, la lista de conjuntos de cambios que solicitó tardó demasiado
492 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
494 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
496 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
499 title_all: Discusión del conjunto de cambios de OpenStreetMap
500 title_particular: 'Discusión del conjunto de cambios #%{changeset_id} de OpenStreetMap'
502 sorry: Lo sentimos, la lista de comentarios del conjunto de cambios que solicitó
503 tardó demasiado en recuperarse.
506 title: Nueva entrada en el diario
509 use_map_link: Usar mapa
511 title: Diarios de usuarios
512 title_friends: Diarios de amigos
513 title_nearby: Diarios de usuarios cercanos
514 user_title: Diario de %{user}
515 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
516 new: Nueva entrada de diario
517 new_title: Redactar una nueva entrada en mi diario de usuario
519 no_entries: No hay entradas en el diario
520 recent_entries: Entradas recientes en el diario
521 older_entries: Entradas más antiguas
522 newer_entries: Entradas más recientes
524 title: Editar entrada del diario
525 marker_text: Lugar de la entrada del diario
527 title: Diario de %{user} | %{title}
528 user_title: Diario de %{user}
529 leave_a_comment: Dejar un comentario
530 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para dejar un comentario'
531 login: Iniciar sesión
533 title: No existe esa entrada de diario
534 heading: 'No hay entrada con la id: %{id}'
535 body: No hay ninguna entrada de diario o comentario con el identificador %{id}.
536 Revise su ortografía, o tal vez el enlace en el que hizo clic es incorrecto.
538 posted_by_html: Publicado por %{link_user} el %{created} en %{language_link}.
539 updated_at_html: Última actualización en %{updated}.
540 comment_link: Comentar esta entrada
541 reply_link: Enviar un mensaje al autor
543 zero: No hay comentarios
544 one: '%{count} comentario'
545 other: '%{count} comentarios'
546 edit_link: Editar esta entrada
547 hide_link: Ocultar esta entrada
548 unhide_link: Mostrar esta entrada
550 report: Denunciar esta entrada
552 comment_from_html: Comentario de %{link_user} el %{comment_created_at}
553 hide_link: Ocultar este comentario
554 unhide_link: Mostrar este comentario
556 report: Denunciar este comentario
558 location: 'Ubicación:'
563 title: Entradas de diario de OpenStreetMap de %{user}
564 description: Entradas recientes en el diario de OpenStreetMap de %{user}
566 title: Entradas de diario en OpenStreetMap en %{language_name}
567 description: Entradas recientes en los diarios de usuarios de OpenStreetMap
570 title: Entradas en el diario de OpenStreetMap
571 description: Entradas recientes en los diarios de los usuarios de OpenStreetMap
573 has_commented_on: '%{display_name} dejó un comentario en las siguientes entradas
575 no_comments: Ningún comentario diario
579 newer_comments: Comentarios más recientes
580 older_comments: Comentarios más antiguos
585 notice: Solicitud registrada.
588 heading: ¿Añadir a %{user} como un amigo?
589 button: Añadir como amigo
590 success: ¡%{name} ahora es su amigo!
591 failed: Lo sentimos, no se ha podido añadir a %{name} como un amigo.
592 already_a_friend: Ya eres amigo de %{name}.
593 limit_exceeded: Ha agregado a muchos amigos recientemente. Por favor espere
594 un poco antes de intentar agregar más amigos.
596 heading: ¿Quitar a %{user} de los amigos?
597 button: Quitar amistad
598 success: Ha quitado a %{name} de sus amigos.
599 not_a_friend: '%{name} no es uno de sus amigos.'
603 latlon_html: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
604 ca_postcode_html: Resultados de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
605 osm_nominatim_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
607 geonames_html: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
608 osm_nominatim_reverse_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
610 geonames_reverse_html: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
611 search_osm_nominatim:
614 cable_car: Teleférico
615 chair_lift: Telesilla
616 drag_lift: Telearrastre
618 magic_carpet: Ascensor de alfombra mágica
621 station: Estación de remonte
631 holding_position: Punto de espera
632 navigationaid: Ayuda a la navegación aérea
633 parking_position: Punto de estacionamiento
635 taxilane: Carril de Taxi
636 taxiway: Calle de rodaje
638 windsock: Manga de viento
640 animal_boarding: Alojamiento de animales
641 animal_shelter: Refugio de animales
642 arts_centre: Centro artístico
643 atm: Cajero automático
648 bicycle_parking: Aparcamiento de bibicletas
649 bicycle_rental: Alquiler de bicicletas
650 bicycle_repair_station: Estación de reparación de bicicletas
652 blood_bank: Banco de sangre
653 boat_rental: Alquiler de botes
655 bureau_de_change: Casa de cambio
656 bus_station: Estación de autobuses
658 car_rental: Alquiler de vehículos
659 car_sharing: Vehículo compartido
662 charging_station: Estación de carga
668 community_centre: Centro comunitario
669 conference_centre: Centro de conferencias
671 crematorium: Crematorio
673 doctors: Consultorio médico
674 drinking_water: Agua potable
675 driving_school: Autoescuela
677 events_venue: Lugar de eventos
678 fast_food: Comida rápida
679 ferry_terminal: Terminal de ferrys
680 fire_station: Parque de bomberos
681 food_court: Zona de restaurantes
684 gambling: Juegos de azar
685 grave_yard: Cementerio
686 grit_bin: Contenedor de grano
688 hunting_stand: Apostadero de caza
690 internet_cafe: Cibercafé
691 kindergarten: Escuela infantil/guardería
692 language_school: Escuela de idiomas
694 loading_dock: Muelle de carga
695 love_hotel: Hotel para parejas
697 mobile_money_agent: Agente de dinero móvil
698 monastery: Monasterio
699 money_transfer: Transferencia de dinero
700 motorcycle_parking: Estacionamiento para motocicletas
701 music_school: Escuela de música
702 nightclub: Club nocturno
703 nursing_home: Residencia para la tercera edad
704 parking: Aparcamiento
705 parking_entrance: Entrada de estacionamiento
706 parking_space: Estacionamiento
707 payment_terminal: Terminal de pago
709 place_of_worship: Templo
712 post_office: Oficina de correos
715 public_bath: Baño público
716 public_bookcase: Biblioteca libre
717 public_building: Edificio público
718 ranger_station: Estación de guardaparques
719 recycling: Punto de reciclaje
720 restaurant: Restaurante
721 sanitary_dump_station: Estación de descarga sanitaria
725 social_centre: Centro social
726 social_facility: Centro social
728 swimming_pool: Piscina
730 telephone: Teléfono público
733 townhall: Ayuntamiento
734 training: Centro de formación
735 university: Universidad
736 vehicle_inspection: Inspección de vehículos
737 vending_machine: Máquina expendedora
738 veterinary: Clínica veterinaria
739 village_hall: Sala del pueblo
740 waste_basket: Papelera
741 waste_disposal: Contenedor de basura
742 waste_dump_site: Sitio de vertedero de desechos
743 watering_place: Abrevadero
744 water_point: Punto de agua
745 weighbridge: Báscula de puente
748 aboriginal_lands: Tierras aborígenes
749 administrative: Frontera administrativa
750 census: Límite de censo
751 national_park: Parque Nacional
752 political: Límite electoral
753 protected_area: Área protegida
757 boardwalk: Paseo marítimo
758 suspension: Puente colgante
759 swing: Puente giratorio
763 apartment: Apartamento/Departamento
764 apartments: Apartamentos/Departamentos
769 church: Edificio de la iglesia
770 civic: Edificio cívico
771 college: Edificio educativo superior no universitario
772 commercial: Edificio de oficinas
773 construction: Edificio en construcción
774 detached: Casa independiente
775 dormitory: Residencia de estudiantes
778 farm_auxiliary: Edificio auxiliar de granja
781 greenhouse: Invernadero
783 hospital: Edificio hospitalario
784 hotel: Edificio del hotel
786 houseboat: Casa flotante
788 industrial: Edificio industrial
789 kindergarten: Edificio de jardín de infantes
790 manufacture: Edificio de manufactura
791 office: Edificio de oficinas
792 public: Edificio público
793 residential: Edificio residencial
794 retail: Edificio comercial
796 ruins: Edificio en ruinas
797 school: Edificio escolar
798 semidetached_house: Casa adosada
799 service: Edificio de servicios
801 stable: Establo para caballos
802 static_caravan: Caravana
803 temple: Edificio del templo
804 terrace: Edificio terraza
805 train_station: Edificio de la estación de tren
806 university: Edificio universitario
810 scout: Base del grupo de exploradores
811 sport: Club deportivo
816 brewery: Fábrica de cerveza
817 carpenter: Carpintero
818 caterer: Servicio de comida
819 confectionery: Repostería
821 electrician: Electricista
822 electronics_repair: Reparación de aparatos electrónicos
824 glaziery: Cristalería
825 handicraft: Artesanía
826 hvac: Taller de climatización
827 metal_construction: Constructor de metal
829 photographer: Fotógrafo
830 plumber: Plomero/fontanero
831 roofer: Techador/Techista
836 window_construction: Construcción de ventanas
838 "yes": Tienda de artesanía
840 access_point: Punto de acceso
841 ambulance_station: Base de ambulancias
842 assembly_point: Punto de reunión
843 defibrillator: Desfibrilador
844 fire_extinguisher: Extintor de incendios
845 fire_water_pond: Estanque de agua para incendios
846 landing_site: Lugar de aterrizaje de emergencia
847 life_ring: Salvavidas de emergencia
848 phone: Teléfono de emergencia
849 siren: Sirena de emergencia
850 suction_point: Punto de succión de emergencia
851 water_tank: Tanque de agua de emergencia
854 abandoned: Calle o carretera abandonada
855 bridleway: Camino prioritario para peatones y caballos
856 bus_guideway: Canal guiado de autobuses
857 bus_stop: Parada de autobuses
858 construction: Calle o carretera en construcción
862 emergency_access_point: Acceso de emergencia
863 emergency_bay: Apartadero de emergencia
866 give_way: Señal de ceda el paso
867 living_street: Calle residencial
870 motorway_junction: Cruce de autovías
871 motorway_link: Enlace de autovía
872 passing_place: Lugar de paso
874 pedestrian: Vía peatonal
876 primary: Carretera primaria
877 primary_link: Carretera primaria
878 proposed: Vía en proyecto
879 raceway: Pista de carreras
881 rest_area: Área de descanso
883 secondary: Carretera secundaria
884 secondary_link: Carretera secundaria
885 service: Vía de servicio
886 services: Vía de servicio
891 tertiary: Carretera terciaria
892 tertiary_link: Carretera terciaria
894 traffic_mirror: Espejo de tráfico
895 traffic_signals: Señales de tráfico
896 trailhead: Inicio del sendero
898 trunk_link: Enlace de vía rápida
899 turning_loop: Bucle de giro
900 unclassified: Carretera sin clasificar
903 aircraft: Avión histórico
904 archaeological_site: Yacimiento arqueológico
905 bomb_crater: Cráter de bomba histórico
906 battlefield: Campo de batalla
907 boundary_stone: Mojón
908 building: Edificio histórico
910 cannon: Cañón histórico
912 charcoal_pile: Carbonera histórica
914 city_gate: Puerta de la ciudad
915 citywalls: Murallas de la ciudad
917 heritage: Patrimonio de la humanidad
918 hollow_way: Camino excavado
919 house: Casa histórica
922 milestone: Hito histórico
924 mine_shaft: Pozo minero
926 railway: Ferrocarril histórico
927 roman_road: Calzada romana
929 rune_stone: Piedra rúnica
933 wayside_chapel: Capilla al borde del camino
934 wayside_cross: Crucero
935 wayside_shrine: Sepulcro
937 "yes": Sitio histórico
942 aquaculture: Acuicultura
944 brownfield: Solar vacante
946 commercial: Área comercial
947 conservation: Espacio natural protegido
948 construction: Construcción
950 farmland: Tierra de labranza
955 greenfield: Terreno urbanizable
956 industrial: Zona industrial
957 landfill: Relleno sanitario
959 military: Zona militar
962 plant_nursery: Vivero de plantas
965 recreation_ground: Área recreacional
966 religious: Terreno religioso
968 reservoir_watershed: Cuenca del embalse
969 residential: Área residencial
970 retail: Zona comercial
971 village_green: Parque municipal
975 adult_gaming_centre: Centro de juegos para adultos
976 amusement_arcade: Sala recreativa de videojuegos
977 bandstand: Quiosco de música
978 beach_resort: Complejo en la playa
979 bird_hide: Observatorio de aves
981 bowling_alley: Pista de bolos
982 common: Terreno común
983 dance: Salón de baile
984 dog_park: Parque canino
985 firepit: Foso de fuego
986 fishing: Área de pesca
987 fitness_centre: Gimnasio (fitness)
988 fitness_station: Gimnasio
990 golf_course: Campo de golf
991 horse_riding: Equitación
992 ice_rink: Pista de patinaje sobre hielo
993 marina: Puerto deportivo
994 miniature_golf: Minigolf
995 nature_reserve: Reserva natural
996 outdoor_seating: Asientos al aire libre
998 picnic_table: Mesa de picnic
999 pitch: Cancha deportiva
1000 playground: Área de juegos
1001 recreation_ground: Área recreativa
1002 resort: Centro turístico
1005 sports_centre: Centro deportivo
1007 swimming_pool: Piscina
1008 track: Pista de atletismo
1009 water_park: Parque acuático
1012 adit: Entrada a galería
1013 advertising: Publicidad
1015 avalanche_protection: Protección contra avalanchas
1019 breakwater: Rompeolas
1022 cairn: Mojón de piedras
1025 communications_tower: Torre de comunicaciones
1028 dolphin: Poste de amarre
1030 embankment: Terraplén
1031 flagpole: Asta de bandera
1032 gasometer: Depósito de gas
1036 manhole: Pozo de inspección
1039 mineshaft: Pozo minero
1040 monitoring_station: Estación de monitorización
1041 petroleum_well: Pozo petrolífero
1044 pumping_station: Estación de bombeo
1045 reservoir_covered: Depósito cubierto
1047 snow_cannon: Cañón de nieve
1048 snow_fence: Barrera anti avalanchas de nieve
1049 storage_tank: Tanque de almacenamiento
1050 street_cabinet: Armario de servicios
1051 surveillance: Vigilancia
1052 telescope: Telescopio
1054 utility_pole: Poste de servicios públicos
1055 wastewater_plant: Planta de tratamiento de aguas
1056 watermill: Molino hidráulico
1057 water_tap: Llave de agua
1058 water_tower: Torre de agua
1060 water_works: Planta potabilizadora
1061 windmill: Molino de viento
1065 airfield: Aeródromo militar
1068 checkpoint: Puesto de control
1072 "yes": Paso de montaña
1075 bare_rock: Roca desnuda
1079 cave_entrance: Entrada a cueva
1092 hot_spring: Fuente termal
1099 peninsula: Península
1117 "yes": Elemento natural
1119 accountant: Contable
1120 administrative: Administración
1121 advertising_agency: Agencia de publicidad
1122 architect: Arquitecto
1123 association: Asociación
1125 diplomatic: Oficina diplomática
1126 educational_institution: Institución educativa
1127 employment_agency: Agencia de empleo
1128 energy_supplier: Oficina de proveedor de energía
1129 estate_agent: Inmobiliaria
1130 financial: Oficina financiera
1131 government: Oficina gubernamental
1132 insurance: Oficina de seguros
1135 logistics: Oficina de logística
1136 newspaper: Oficina de periódico
1139 religion: Oficina religiosa
1140 research: Oficina de investigación
1141 tax_advisor: Oficina de asesor fiscal
1142 telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
1143 travel_agent: Agencia de viajes
1146 allotments: Parcelas
1147 archipelago: Archipiélago
1158 isolated_dwelling: Vivienda aislada
1160 municipality: Municipio
1161 neighbourhood: Barrio
1163 postcode: Código postal
1168 state: Estado o provincia
1169 subdivision: Subdivisión
1175 abandoned: Ferrocarril abandonado
1176 construction: Vía ferroviaria en construcción
1177 disused: Ferrocarril en desuso
1178 funicular: Vía de funicular
1180 junction: Encrucijada de vías ferroviarias
1181 level_crossing: Paso a nivel
1182 light_rail: Metro ligero
1183 miniature: Ferrocarril en miniatura
1185 narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
1187 preserved: Ferrocarril preservado
1188 proposed: Vía de tren proyectada
1189 spur: Ramal ferroviario
1190 station: Estación de trenes
1191 stop: Parada de tren
1193 subway_entrance: Boca de metro
1194 switch: Aguja de ferrocarril
1195 tram: Ruta de tranvía
1196 tram_stop: Parada de tranvía
1197 yard: Estación de clasificación
1199 agrarian: Tienda agraria
1201 antiques: Anticuario
1202 appliance: Tienda de electrodomésticos
1203 art: Tienda de artículos de arte
1204 baby_goods: Tienda de artículos para bebés
1205 bag: Tienda de bolsos
1207 bathroom_furnishing: Mobiliario de baño
1208 beauty: Salón de belleza
1210 beverages: Tienda de bebidas
1211 bicycle: Tienda de bicicletas
1212 bookmaker: Casa de apuestas
1217 car_parts: Repuestos de automóvil
1218 car_repair: Taller mecánico
1219 carpet: Tienda de alfombras
1220 charity: Tienda benéfica
1221 cheese: Tienda de quesos
1223 chocolate: Chocolatería
1224 clothes: Tienda de ropa
1225 coffee: Tienda de café
1226 computer: Tienda de informática
1227 confectionery: Confitería
1228 convenience: Pequeño supermercado
1229 copyshop: Copistería
1230 cosmetics: Tienda de cosméticos
1231 craft: Tienda de suministros de artesanía
1232 curtain: Tienda de cortinas
1233 dairy: Tienda de lácteos
1235 department_store: Grandes almacenes
1236 discount: Tienda de descuento
1237 doityourself: Tienda de bricolaje
1238 dry_cleaning: Tintorería
1239 e-cigarette: Tienda de cigarrillos electrónicos
1240 electronics: Tienda de electrónica
1241 erotic: Tienda erótica
1242 estate_agent: Inmobiliaria
1243 fabric: Tienda de telas
1244 farm: Tienda de productos agrícolas
1245 fashion: Tienda de moda
1246 fishing: Tienda de artículos pesca
1247 florist: Floristería
1248 food: Tienda de alimentación
1249 frame: Tienda de marcos
1250 funeral_directors: Funeraria
1251 furniture: Tienda de muebles
1252 garden_centre: Vivero
1253 gas: Tienda de gas embotellado
1254 general: Tienda de artículos generales
1255 gift: Tienda de regalos
1256 greengrocer: Frutería
1257 grocery: Tienda de alimentación
1258 hairdresser: Peluquería
1259 hardware: Ferretería
1260 health_food: Tienda de comida saludable
1261 hearing_aids: Tienda de audífonos
1262 herbalist: Herbolario
1264 houseware: Tienda de artículos para el hogar
1265 ice_cream: Heladería
1266 interior_decoration: Decoración de interiores
1269 kitchen: Tienda de cocina
1271 locksmith: Cerrajero
1273 mall: Centro comercial
1275 medical_supply: Tienda de suministros médicos
1276 mobile_phone: Tienda de telefonía
1277 money_lender: Prestamista de dinero
1278 motorcycle: Tienda de motocicletas
1279 motorcycle_repair: Taller de reparación de motocicletas
1280 music: Tienda de música
1281 musical_instrument: Instrumentos musicales
1282 newsagent: Quiosco de prensa
1283 nutrition_supplements: Suplementos nutricionales
1285 organic: Tienda de alimentos orgánicos
1286 outdoor: Tienda de deportes de aventura
1287 paint: Tienda de pintura
1289 pawnbroker: Casa de empeños
1290 perfumery: Perfumería
1291 pet: Tienda de mascotas
1292 pet_grooming: Lavadero de mascotas
1293 photo: Tienda de fotografía
1295 second_hand: Tienda de segunda mano
1296 sewing: Tienda de costura
1298 sports: Tienda de deportes
1299 stationery: Papelería
1300 storage_rental: Trasteros de alquiler
1301 supermarket: Supermercado
1303 tattoo: Estudio de tatuajes
1305 ticket: Tienda de Tickets
1308 travel_agency: Agencia de viajes
1309 tyres: Tienda de neumáticos
1310 vacant: Tienda vacante
1311 variety_store: Tienda de variedades
1313 video_games: Tienda de videojuegos
1314 wholesale: Almacén al por mayor
1318 alpine_hut: Refugio de montaña
1319 apartment: Apartamento turístico
1320 artwork: Obra de arte
1321 attraction: Atracción turística
1322 bed_and_breakfast: Alojamiento y desayuno (B&B)
1324 camp_pitch: Lugar para acampar
1325 camp_site: Campamento/camping
1326 caravan_site: Camping para caravanas
1329 guest_house: Pensión
1332 information: Información turística
1335 picnic_site: Área de picnic
1336 theme_park: Parque temático
1338 wilderness_hut: Refugio de paraje natural
1341 building_passage: Pasaje de edificio
1342 culvert: Alcantarilla
1345 artificial: Vía fluvial artificial
1349 derelict_canal: Canal abandonado
1354 lock_gate: Compuerta de esclusa
1362 "yes": Curso de agua
1364 level2: Límite de país
1365 level3: Límite regional
1366 level4: Límite de estado
1367 level5: Límite de región
1368 level6: Límite de provincia
1369 level7: Límite municipal
1370 level8: Límite de ciudad
1371 level9: Límite de pueblo
1372 level10: Límite de suburbio
1373 level11: Límite vecinal
1379 no_results: No se han encontrado resultados
1380 more_results: Más resultados
1384 select_status: Seleccionar estado
1385 select_type: Seleccionar tipo
1386 select_last_updated_by: Seleccionar última actualización por
1387 reported_user: Usuario denunciado
1388 not_updated: No actualizado
1390 search_guidance: 'Buscar incidencias:'
1391 user_not_found: El usuario no existe
1392 issues_not_found: No se encontraron incidencias de este tipo
1395 last_updated: Última actualización
1396 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1397 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
1398 link_to_reports: Ver reportes
1401 other: '%{count} informes'
1402 reported_item: Elemento reportado
1408 new_report: Su denuncia ha sido registrada con éxito
1409 successful_update: Su denuncia ha sido actualizada con éxito
1410 provide_details: Proporcione los detalles requeridos
1412 title: '%{status} Informe n.º %{issue_id}'
1416 other: '%{count} informes'
1417 report_created_at: Reportado por primera vez el %{datetime}
1418 last_resolved_at: Resuelto por última vez el %{datetime}
1419 last_updated_at: Actualizado por última vez el %{datetime} por %{displayname}
1423 reports_of_this_issue: Informes de este problema
1424 read_reports: Leer reportes
1425 new_reports: Nuevos reportes
1426 other_issues_against_this_user: Otras incidencias en contra de este usuario
1427 no_other_issues: No hay otras incidencias en contra de este usuario.
1428 comments_on_this_issue: Comentarios sobre este informe
1430 resolved: El estado de la incidencia se ha establecido en 'Resuelto'
1432 ignored: El estado de la incidencia se ha establecido en 'Ignorado'
1434 reopened: El estado de la incidencia se ha establecido en 'Abierto'.
1436 comment_from_html: Comentario de %{user_link} en %{comment_created_at}
1437 reassign_param: ¿Quiere reasignar el informe?
1439 reported_by_html: Reportado como %{category} por %{user} en %{updated_at}
1442 diary_comment: '%{entry_title}, comentario #%{comment_id}'
1443 note: Nota n.º %{note_id}
1446 comment_created: Su comentario ha sido creado con éxito
1449 title_html: Reportar %{link}
1450 missing_params: No se puede crear un informe nuevo
1452 intro: 'Antes de enviar su denuncia a los moderadores del sitio, asegúrese
1454 not_just_mistake: Está seguro de que el problema no es sólo un error
1455 unable_to_fix: No puede solucionar el problema usted mismo o con la ayuda
1456 de otros miembros de la comunidad.
1457 resolve_with_user: Ya ha intentado resolver el problema con el usuario en
1461 spam_label: Esta entrada del diario es/contiene spam
1462 offensive_label: Esta entrada del diario es obscena/ofensiva
1463 threat_label: Esta entrada del diario contiene una amenaza
1466 spam_label: Este comentario del diario es/contiene spam
1467 offensive_label: Este comentario del diario es obsceno/ofensivo
1468 threat_label: Este comentario diario contiene una amenaza
1471 spam_label: Este perfil de usuario es/contiene spam
1472 offensive_label: Este perfil de usuario es obsceno/ofensivo
1473 threat_label: Este perfil de usuario contiene una amenaza
1474 vandal_label: Este usuario es un vándalo
1477 spam_label: Esta nota es spam
1478 personal_label: Esta nota contiene datos personales
1479 abusive_label: Esta nota es abusiva
1482 successful_report: Su denuncia ha sido registrada con éxito
1483 provide_details: Proporcione los detalles requeridos
1486 alt_text: Logo de OpenStreetMap
1488 logout: Cerrar sesión
1489 log_in: Iniciar sesión
1490 log_in_tooltip: Iniciar sesión con una cuenta existente
1491 sign_up: Registrarse
1492 start_mapping: Comenzar a cartografiar
1493 sign_up_tooltip: Crea una cuenta para editar
1499 export_data: Exportar datos
1500 gps_traces: Trazas GPS
1501 gps_traces_tooltip: Gestiona las trazas GPS
1502 user_diaries: Diarios de usuario
1503 user_diaries_tooltip: Ver diarios de usuario
1504 edit_with: Editar con %{editor}
1505 tag_line: El wikimapamundi libre
1506 intro_header: ¡Bienvenido a OpenStreetMap!
1507 intro_text: OpenStreetMap es un mapa del mundo, creado por gente como tú y de
1508 uso libre bajo una licencia abierta.
1509 intro_2_create_account: Crear una cuenta de usuario
1510 hosting_partners_html: El alojamiento es apoyado por %{ucl}, %{bytemark}, y otros
1513 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1514 partners_partners: socios
1515 tou: Términos de uso
1516 osm_offline: La base de datos de OpenStreetMap no está disponible en estos momentos
1517 debido a trabajos de mantenimiento.
1518 osm_read_only: La base de datos de OpenStreetMap se encuentra en modo de sólo
1519 lectura debido a trabajos de mantenimiento.
1520 donate: Apoya a OpenStreetMap %{link} al Fondo de modernización de hardware.
1523 copyright: Derechos de autor
1524 community: Comunidad
1525 community_blogs: Blogs de la comunidad
1526 community_blogs_title: Blogs de miembros de la comunidad de OpenStreetMap
1527 foundation: Fundación
1528 foundation_title: La Fundación OpenStreetMap
1530 title: Apoye a OpenStreetMap con una donación monetaria
1531 text: Hacer una donación
1532 learn_more: Más información
1535 diary_comment_notification:
1536 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha comentado en una entrada de diario'
1537 hi: Hola %{to_user},
1538 header: '%{from_user} ha comentado sobre en la entrada de diario con el asunto
1540 header_html: '%{from_user} ha comentado la entrada de diario con el asunto %{subject}:'
1541 footer: También puede leer el comentario en %{readurl} y puede comentar en %{commenturl}
1542 o responder en %{replyurl}
1543 footer_html: También puede leer el comentario en %{readurl} y puede comentar
1544 en %{commenturl} o responder en %{replyurl}
1545 message_notification:
1546 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1547 hi: Hola %{to_user},
1548 header: '%{from_user} le ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap con
1549 el asunto %{subject}:'
1550 header_html: '%{from_user} te ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap
1551 con el asunto %{subject}:'
1552 footer: También puede leer el mensaje en %{readurl} y enviar un mensaje al autor
1554 footer_html: También puede leer el mensaje en %{readurl} y puede responder en
1556 friendship_notification:
1557 hi: Hola %{to_user},
1558 subject: '[OpenStreetMap] %{user} le ha añadido como amigo'
1559 had_added_you: '%{user} le ha añadido como amigo en OpenStreetMap'
1560 see_their_profile: Puede ver su perfil en %{userurl}.
1561 see_their_profile_html: Puede ver su perfil en %{userurl}.
1562 befriend_them: También puede añadirle como amigo en %{befriendurl}.
1563 befriend_them_html: También puede añadirle como amigo en %{befriendurl}.
1565 description_with_tags_html: 'Parece que el archivo GPX %{trace_name} con la
1566 descripción %{trace_description} y las etiquetas siguientes: %{tags}'
1567 description_with_no_tags_html: Parece que el archivo GPX %{trace_name} con la
1568 descripción %{trace_description} sin etiquetas
1570 hi: Hola %{to_user},
1571 failed_to_import: 'no ha podido ser importado. El mensaje de error es:'
1572 more_info_html: Más información sobre los errores de importación de GPX y y
1573 cómo evitarlos se pueden encontrar en %{url}.
1574 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1575 subject: '[OpenStreetMap] Fallo al importar GPX'
1577 hi: 'Hola, %{to_user}:'
1578 loaded_successfully: '{{PLURAL|one=cargado correctamente con %{trace_points}
1579 de 1 punto posible.|carga exitosa con %{trace_points} de %{possible_points}
1581 subject: '[OpenStreetMap] Éxito al importar GPX'
1583 subject: '[OpenStreetMap] Bienvenido a OpenStreetMap'
1585 created: Alguien (probablemente tú) acaba de crear una cuenta en %{site_url}.
1586 confirm: 'Antes de hacer cualquier otra cosa, debemos confirmar que esta solicitud
1587 proviene de usted, por lo que si así fue, haga clic en el enlace a continuación
1588 para confirmar su cuenta:'
1589 welcome: Después de confirmar su cuenta, nosotros le proporcionaremos alguna
1590 información adicional para ayudarle a empezar.
1592 subject: '[OpenStreetMap] Confirme su dirección de correo electrónico'
1594 hopefully_you: Alguien (esperemos que usted) desea cambiar su dirección de correo
1595 electrónico a través de %{server_url} a %{new_address}.
1596 click_the_link: Si es usted, haga clic en el enlace de abajo para confirmar
1599 subject: '[OpenStreetMap] Petición para restablecer la contraseña'
1601 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado que se restablezca
1602 la contraseña en la cuenta de openstreetmap.org de esta dirección de correo
1604 click_the_link: Si es usted, haga clic en el enlace a continuación para restablecer
1606 note_comment_notification:
1607 anonymous: Un usuario anónimo
1610 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una de sus notas'
1611 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una nota que
1613 your_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una de sus notas del mapa
1615 your_note_html: '%{commenter} ha dejado un comentario en una de sus notas
1616 de mapa cerca de %{place}'
1617 commented_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una nota del mapa
1618 que ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1619 commented_note_html: '%{commenter} ha dejado un comentario en una nota del
1620 mapa que usted ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1622 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una de sus notas'
1623 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una nota que le interesa'
1624 your_note: '%{commenter} ha resuelto una de sus notas del mapa cerca de %{place}.'
1625 your_note_html: '%{commenter} ha resuelto una de sus notas del mapa cerca
1627 commented_note: '%{commenter} ha resuelto una nota de mapa que ha comentado.
1628 La nota está cerca de %{place}.'
1629 commented_note_html: '%{commenter} ha resuelto una nota del mapa en la que
1630 usted ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1632 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una de sus notas'
1633 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una nota que te
1635 your_note: '%{commenter} ha reactivado una de sus notas del mapa cerca de
1637 your_note_html: '%{commenter} ha reactivado una de sus notas del mapa cerca
1639 commented_note: '%{commenter} ha reactivado una nota de mapa que ha comentado.
1640 La nota está cerca de %{place}.'
1641 commented_note_html: '%{commenter} ha reactivado un nota del mapa en la que
1642 usted ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1643 details: Más detalles acerca de la nota pueden encontrarse en %{url}.
1644 details_html: Puede encontrar más detalles acerca de la nota en %{url}.
1645 changeset_comment_notification:
1646 hi: Hola %{to_user},
1649 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado uno de sus conjuntos
1651 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado un conjunto de cambios
1653 your_changeset: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en uno de sus
1654 conjuntos de cambios'
1655 your_changeset_html: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en uno de
1656 sus conjuntos de cambios'
1657 commented_changeset: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en un conjunto
1658 de cambios que está siguiendo, creado por %{changeset_author}'
1659 commented_changeset_html: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en un
1660 conjunto de cambios que está siguiendo, creado por %{changeset_author}'
1661 partial_changeset_with_comment: con el comentario '%{changeset_comment}'
1662 partial_changeset_with_comment_html: con el comentario '%{changeset_comment}'
1663 partial_changeset_without_comment: sin comentarios
1664 details: Puede encontrar más detalles sobre el conjunto de cambios en %{url}.
1665 details_html: Puede encontrar más detalles sobre el conjunto de cambios en %{url}.
1666 unsubscribe: Para cancelar la suscripción a las actualizaciones de este conjunto
1667 de cambios, visite %{url} y haga clic en "Cancelar suscripción".
1668 unsubscribe_html: Para darte de baja de las actualizaciones de este conjunto
1669 de cambios, visita %{url} y haz clic en "darse de baja".
1672 heading: Revise su correo electrónico!
1673 introduction_1: Le hemos enviado un correo electrónico de confirmación.
1674 introduction_2: Confirme su cuenta haciendo clic en el enlace del correo electrónico
1675 y podrá comenzar a mapear.
1676 press confirm button: Pulse botón de confirmación de abajo para activar su cuenta.
1678 success: ¡Cuenta confirmada, gracias por registrarse!
1679 already active: Esta cuenta ya ha sido confirmada.
1680 unknown token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
1681 reconfirm_html: Si necesita que le reenviemos el correo electrónico de confirmación,
1682 <a href="%{reconfirm}">haga clic aquí</a>.
1684 failure: No se ha encontrado el usuario %{name}
1686 heading: Confirmar el cambio de dirección de correo electrónico
1687 press confirm button: Pulse el botón de confirmación de debajo para confirmar
1688 su nueva dirección de correo electrónico.
1690 success: Se confirmó el cambio de dirección de correo electrónico.
1691 failure: Ya se ha confirmado una dirección de correo electrónico con esta credencial
1693 unknown_token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
1694 resend_success_flash:
1695 confirmation_sent: Hemos enviado una nueva nota de confirmación a %{email} y
1696 tan pronto como confirmes tu cuenta podrás obtener el mapeo.
1697 whitelist: Si utilizas un antispam sistema qué envía peticiones de confirmación
1698 entonces complacen marca seguro tú whitelist %{sender} cuando somos incapaces
1699 de responder a cualesquier peticiones de confirmación.
1702 title: Buzón de entrada
1704 my_outbox: Mi Bandeja de salida
1705 messages: Tiene %{new_messages} y %{old_messages}
1707 one: '%{count} nuevo mensaje'
1708 other: '%{count} nuevos mensajes'
1710 one: '%{count} mensaje antiguo'
1711 other: '%{count} mensajes antiguos'
1715 no_messages_yet_html: Aún no tiene mensajes. ¿Por qué no ponerse en contacto
1716 con algunos de los %{people_mapping_nearby_link}?
1717 people_mapping_nearby: gente mapeando cerca
1719 unread_button: Marcar como no leído
1720 read_button: Marcar como leído
1721 reply_button: Responder
1722 destroy_button: Eliminar
1724 title: Enviar mensaje
1725 send_message_to_html: Enviar un mensaje nuevo a %{name}
1728 back_to_inbox: Regresar a la bandeja de entrada
1730 message_sent: Mensaje enviado
1731 limit_exceeded: Ha enviado muchos mensajes recientemente. Espere un poco antes
1732 de intentar enviar más.
1734 title: Este mensaje no existe.
1735 heading: Este mensaje no existe.
1736 body: Lo sentimos, no hay ningún mensaje con este identificador.
1738 title: Bandeja de salida
1739 my_inbox: Mi Bandeja de entrada
1740 my_outbox: Mi Bandeja de salida
1742 one: Tiene %{count} mensaje enviado
1743 other: Tiene %{count} mensajes enviados
1747 no_sent_messages_html: Aún no tiene mensajes enviados. ¿Por qué no ponerse en
1748 contacto con algunos de los %{people_mapping_nearby_link}?
1749 people_mapping_nearby: gente mapeando cerca
1752 Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere responder no se ha enviado a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto para responder.
1754 Ha iniciado sesión como `%{user}' pero el mensaje que quiere responder no se envió a ese usuario. Inicie sesión con el usuario correcto para responder.
1760 reply_button: Responder
1761 unread_button: Marcar como no leído
1762 destroy_button: Eliminar
1766 Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere leer no se ha enviado por o a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto para ver el mensaje.
1768 Ha iniciado sesión como `%{user}' pero el mensaje que quiere leer no fue enviado por o a ese usuario. Inicie sesión con el usuario correcto para poder leerlo.
1769 sent_message_summary:
1770 destroy_button: Eliminar
1772 as_read: Mensaje marcado como leído
1773 as_unread: Mensaje marcado como no leído
1775 destroyed: Mensaje borrado
1778 title: Contraseña perdida
1779 heading: ¿Contraseña olvidada?
1780 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
1781 new password button: Restablecer contraseña
1782 help_text: Escriba el correo electrónico con el que se registró. Le enviaremos
1783 un vínculo a esa dirección, que podrá utilizar para restablecer su contraseña.
1784 notice email on way: Sentimos que la haya perdido :-( pero ya va de camino un
1785 correo electrónico que le servirá para restablecer su contraseña enseguida.
1786 notice email cannot find: Lo sentimos, no se pudo encontrar esa dirección de
1789 title: Restablecer contraseña
1790 heading: Restablecer contraseña para %{user}
1791 reset: Restablecer contraseña
1792 flash changed: Su contraseña ha sido cambiada.
1793 flash token bad: No se ha encontrado este elemento, ¿Quizá debería comprobar
1797 title: Mis preferencias
1798 preferred_editor: Editor preferido
1799 preferred_languages: Idiomas preferidos
1800 edit_preferences: Editar preferencias
1802 title: Editar preferencias
1803 save: Actualizar preferencias
1806 failure: No se pudieron actualizar las preferencias.
1807 update_success_flash:
1808 message: Preferencias actualizadas.
1811 title: Editar perfil
1812 save: Actualizar perfil
1816 gravatar: Usa Gravatar
1817 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1818 what_is_gravatar: ¿Qué es Gravatar?
1819 disabled: Gravatar se ha deshabilitado.
1820 enabled: Se ha habilitado la visualización de su Gravatar.
1821 new image: Añadir una imagen
1822 keep image: Mantener la imagen actual
1823 delete image: Eliminar la imagen actual
1824 replace image: Reemplazar la imagen actual
1825 image size hint: (las imágenes cuadradas de al menos 100x100 funcionan mejor)
1826 home location: Lugar de origen
1827 no home location: No ha introducido su lugar de origen.
1828 update home location on click: ¿Actualizar su lugar de origen cuando pulses
1831 success: Perfil actualizado.
1832 failure: No se pudo actualizar el perfil.
1835 title: Iniciar sesión
1836 heading: Iniciar sesión
1837 email or username: 'Dirección de correo electrónico o nombre de usuario:'
1838 password: 'Contraseña:'
1839 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1840 remember: 'Recordarme:'
1841 lost password link: ¿Ha perdido su contraseña?
1842 login_button: Iniciar sesión
1843 register now: Regístrese ahora
1844 with username: '¿Ya tiene una cuenta en OpenStreetMap? Inicie sesión con su
1845 nombre de usuario y contraseña:'
1846 with external: 'O bien, utilice un servicio de terceros para acceder:'
1847 new to osm: ¿Nuevo en OpenStreetMap?
1848 to make changes: Para realizar cambios en los datos de OpenStreetMap, debe tener
1850 create account minute: Cree una cuenta. Sólo se tarda un minuto.
1851 no account: ¿No está registrado?
1852 account not active: |-
1853 Lo sentimos, tu cuenta aún no está activa.<br />Usa el enlace que hay en el correo de confirmación para activarla, o <a href="%{reconfirm}">solicita un nuevo correo de confirmación</a>.
1855 Lo sentimos, su cuenta aún no está activa.<br />Utilice el enlace que hay en el correo de confirmación para activarla, o <a href="%{reconfirm}">solicite un nuevo correo de confirmación</a>.
1856 account is suspended: Lo sentimos, su cuenta se ha suspendido debido a actividad
1857 sospechosa.<br>Póngase en contacto con el <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1858 si desea hablar de ello.
1859 auth failure: Lo sentimos. No pude iniciar sesión con esos datos.
1860 openid_logo_alt: Inicia sesión con una OpenID
1863 title: Iniciar sesión con OpenID
1864 alt: Iniciar sesión con una URL OpenID
1866 title: Iniciar sesión con Google
1867 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Google
1869 title: Inicia sesión con Facebook
1870 alt: Inicia sesión con una cuenta de Facebook
1872 title: Inicia sesión con Windows Live
1873 alt: Iniciar sesión con una cuenta de Windows Live
1875 title: Iniciar sesión con GitHub
1876 alt: Iniciar sesión con una cuenta de GitHub
1878 title: Iniciar sesión con Wikipedia
1879 alt: Iniciar sesión con una cuenta de Wikipedia
1881 title: Iniciar sesión con Wordpress
1882 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Wordpress
1884 title: Iniciar sesión con AOL
1885 alt: Iniciar sesión con una OpenID de AOL
1887 title: Cerrar sesión
1888 heading: Cerrar sesión de OpenStreetMap
1889 logout_button: Cerrar sesión
1892 title_html: Analizado con <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1895 subheading: Subtítulo
1896 unordered: Lista sin ordenar
1897 ordered: Lista ordenada
1898 first: Primer elemento
1899 second: Segundo elemento
1903 alt: Texto alternativo
1907 preview: Previsualizar
1911 copyright_html: <span>©</span>Colaboradores de<br>OpenStreetMap
1912 used_by_html: '%{name} proporciona datos de mapas para miles de sitios web,
1913 aplicaciones móviles y dispositivos de hardware'
1914 lede_text: OpenStreetMap lo crea una gran comunidad de colaboradores que aportan
1915 y mantienen datos sobre caminos, senderos, cafeterías, estaciones de ferrocarril
1916 y muchas cosas más a lo largo de todo el mundo.
1917 local_knowledge_title: Conocimiento local
1918 local_knowledge_html: OpenStreetMap valora mucho el conocimiento local. Los
1919 colaboradores utilizan imágenes aéreas, dispositivos GPS, mapas y otras fuentes
1920 de datos libres para verificar que los datos de OSM sean precisos y estén
1922 community_driven_title: Impulsado por la comunidad
1923 community_driven_html: "La comunidad de OpenStreetMap es diversa y entusiasta
1924 y crece todos los días.\nEntre nuestros colaboradores figuran cartógrafos
1925 apasionados, profesionales de GIS, ingenieros que hacen funcionar los servidores
1926 de OSM, humanitarios que elaboran mapas de zonas de desastre, y muchas personas
1927 más.\nPara obtener más información sobre la comunidad, véase el \n<a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blog
1928 de OpenStreetMap</a>, \n<a href='%{diary_path}'>diarios de los usuarios</a>,
1929 \n<a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs comunitarios</a>, y \nel
1930 sitio web de la <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundación OSM</a>."
1931 open_data_title: Datos abiertos
1932 open_data_html: 'OpenStreetMap es <i>datos abiertos</i>: puede usarlo libremente
1933 para cualquier propósito siempre que dé crédito a OpenStreetMap y a sus colaboradores.
1934 Si altera o se basa en los datos de alguna manera, sólo puede distribuir el
1935 resultado bajo la misma licencia. Consulte la <a href=''%{copyright_path}''>página
1936 sobre Derechos de autor y Licencia</a> para obtener más detalles.'
1938 legal_1_html: "Este sitio y muchos otros servicios relacionados son gestionados
1939 formalmente por la \n<a href='https://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a>
1940 (OSMF) \nen nombre de la comunidad. El uso de todos los servicios gestionados
1941 por la OSMF está sujeto \na nuestros <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">Términos
1942 de uso</a>, <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\nnormativa
1943 de uso aceptable</a> y nuestra <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">normativa
1945 legal_2_html: "<a href='https://osmfoundation.org/Contact'>Comuníquese con la
1946 OSMF</a> si tiene \npreguntas sobre licencias, derechos de autor u otras cuestiones
1947 legales.\n<br>\nOpenStreetMap, el logotipo de la lupa y State of the Map son
1948 <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marcas comerciales
1949 registradas de OSMF</a>."
1950 partners_title: Socios
1953 title: Acerca de esta traducción
1954 html: En el caso de un conflicto entre esta página traducida y %{english_original_link},
1955 la versión inglesa prevalecerá
1956 english_link: el original en Inglés
1958 title: Acerca de esta página
1959 html: Está viendo la versión en inglés de la página de derechos de autor.
1960 Puede ir a la %{native_link} de esta página o puede dejar de leer acerca
1961 de derechos de autor y %{mapping_link}.
1962 native_link: versión en español
1963 mapping_link: comenzar a cartografiar
1965 title_html: Derechos de autor y licencia
1967 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> es <i>Open Data</i> (un servicio de datos de acceso libre), con licencia <a
1968 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1969 Commons Open Database License</a> (ODbL) de la <a
1970 href="https://osmfoundation.org/">Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF).
1971 intro_2_html: Puede copiar, distribuir, transmitir y adaptar nuestros datos
1972 libremente siempre y cuando de reconocimiento a OpenStreetMap y sus colaboradores.
1973 Si modifica o se basa en nuestros datos, sólo puede distribuir el resultado
1974 bajo la misma licencia. El <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">código
1975 legal</a> completo explica sus derechos y responsabilidades.
1976 intro_3_1_html: Nuestra documentación está disponible bajo los términos de
1977 la licencia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1978 Commons Reconocimiento-Compartir Igual 2.0</a> (CC BY-SA 2.0).
1979 credit_title_html: Cómo dar reconocimiento a OpenStreetMap
1980 credit_1_html: Requerimos que utilice el crédito “© Colaboradores
1981 de OpenStreetMap”.
1983 También debe dejar en claro que los datos están disponibles bajo la licencia Open Database License (ODbL). Puede hacerlo enlazando a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta página de derechos de autor</a>.
1984 Como alternativa y como un requisito si están distribuyendo OSM en un formulario de datos, puede nombrar y enlazar directamente a las licencias. En medios de comunicación donde los enlaces no sean posibles (por ejemplo, obras impresas), le sugerimos que dirija a sus lectores a openstreetmap.org (quizás expandiendo 'OpenStreetMap' hasta esta dirección completa), y a opendatacommons.org.
1985 credit_3_1_html: 'Las teselas del mapa en el “estilo estándar”
1986 en www.openstreetmap.org son una obra producida por la Fundación OpenStreetMap
1987 utilizando datos de OpenStreetMap bajo la Open Database License. Si está
1988 utilizando estas teselas, utilice la siguiente atribución: “Mapa base
1989 y datos de OpenStreetMap y la Fundación OpenStreetMap&rdquo ;.'
1991 En un mapa electrónico navegable, los créditos deben aparecer en la esquina del mapa.
1993 attribution_example:
1994 alt: Ejemplo de como dar reconocimiento a OpenStreetMap en una página web
1995 title: Ejemplo de atribución
1996 more_title_html: Para saber más...
1998 Encontrará más información acerca de cómo utilizar nuestros datos y cómo citarnos como fuente en la <a
1999 href="https://osmfoundation.org/Licence">página de licencia de la OSMF</a>.
2000 more_2_html: "A pesar de que OpenStreetMap son datos abiertos, no podemos
2001 proporcionar una API de mapas gratuita para terceros. \nConsulta nuestra
2002 <a href=\"https://operations.osmfoundation.org/policies/api/\">Normativa
2003 de uso de la API</a>, \nla <a href=\"https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/\">Normativa
2004 de uso de teselas</a> \ny la <a href=\"https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/\">Normativa
2005 de uso de Nominatim</a>."
2006 contributors_title_html: Nuestros colaboradores
2007 contributors_intro_html: 'Nuestros colaboradores son miles de personas. Incluimos
2008 también datos con licencia abierta de organismos cartográficos nacionales
2009 y otras fuentes, entre ellas:'
2010 contributors_at_html: |-
2011 <strong>Austria</strong>: Contiene datos de
2012 <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (bajo
2013 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>), <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> y Land Tirol (bajo licencia <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT con modificaciones</a>).
2014 contributors_au_html: '<strong>Australia</strong>: Contiene datos procedentes
2015 de <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA
2016 Australia Limite </a> con licencia de Commonwealth of Australia bajo <a
2017 href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.'
2018 contributors_ca_html: '<strong>Canadá</strong>: contiene datos de GeoBase®,
2019 GeoGratis (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (©
2020 Department of Natural Resources Canada) y StatCan (Geography Division, Statistics
2022 contributors_fi_html: |-
2023 <strong>Finlandia</strong>: Contiene datos de la National Land Survey de la Finland's Topographic Database
2024 y otras bases de datos, bajo la <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI License</a>.
2025 contributors_fr_html: '<strong>Francia</strong>: Contiene datos extraídos
2026 de Direction Générale des Impôts.'
2027 contributors_nl_html: |-
2028 <strong>Países Bajos</strong>: Contiene datos de © AND, 2007
2029 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
2030 contributors_nz_html: |-
2031 <strong>Nueva Zelanda</strong>: contiene datos provenientes del
2032 <a href="https://data.linz.govt.nz/">Servicio de datos LINZ</a>, disponibles para reutilización según la licencia
2033 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
2034 contributors_si_html: |-
2035 <strong>Eslovenia</strong>: Contiene datos del
2036 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> y
2037 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministry of Agriculture, Forestry and Food</a>
2038 (información pública de Eslovenia).
2039 contributors_es_html: '<strong>España</strong>: Contiene datos provenientes
2040 del Instituto Geográfico Nacional (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
2041 y del Sistema Cartográfico Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
2042 licenciados para su reutilización bajo la <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
2044 contributors_za_html: |-
2045 <strong>Sudáfrica</strong>: Contiene datos extraídos de
2046 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate: Información
2047 Nacional Geoespacial</a>, State copyright reserved.
2048 contributors_gb_html: |-
2049 <strong>Reino Unido</strong>: Contiene datos de Ordnance Survey © Crown copyright and database right
2051 contributors_footer_1_html: Para obtener más detalles sobre estas y otras
2052 fuentes que se han utilizado para ayudar a mejorar OpenStreetMap, véase
2053 la <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página de
2054 colaboradores</a> en el Wiki de OpenStreetMap.
2055 contributors_footer_2_html: La inclusión de datos en OpenStreetMap no implica
2056 que el proveedor de la información original apoya a OpenStreetMap, proporciona
2057 alguna garantía, o acepta cualquier responsabilidad.
2058 infringement_title_html: Violación de derechos de autor
2059 infringement_1_html: Se le recuerda a los colaboradores de OSM que no deberán
2060 añadir información procedente de ninguna fuente con derechos de autor reservados
2061 (p. ej. Google Maps o mapas impresos) sin el consentimiento explícito de
2062 los poseedores de los derechos de autor.
2063 infringement_2_html: Si cree que se ha agregado de forma inapropiada material
2064 protegido por derechos de autor a la base de datos de OpenStreetMap o a
2065 este sitio, consulte nuestro <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimiento
2066 de eliminación</a> o presente la solicitud directamente en nuestra <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">página
2067 de presentación en línea</a>.
2068 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registradas
2069 trademarks_1_html: OpenStreetMap, el logotipo de la lupa y State of the Map
2070 son marcas registradas de Fundación OpenStreetMap. Si tiene preguntas sobre
2071 su uso, consulte nuestra <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">normativa
2072 de marcas registradas</a>.
2074 js_1: Está usando un navegador que no soporta o tiene desactivado JavaScript
2075 js_2: OpenStreetMap utiliza JavaScript para mostrar su mapa
2076 permalink: Enlace permanente
2078 createnote: Añadir una nota
2080 copyright: Copyright OpenStreetMap y colaboradores, bajo una licencia abierta
2081 remote_failed: 'Error de edición: Asegúrese de que JOSM o Merkaartor están cargados
2082 y con la opción de control remoto activada'
2084 not_public: No ha configurado sus ediciones para que sean públicas.
2085 not_public_description_html: No puede seguir editando el mapa a menos que lo
2086 haga. Puede marcar sus ediciones como públicas desde su %{user_page}.
2087 user_page_link: página de usuario
2088 anon_edits_link_text: Descubra a que se debe
2089 id_not_configured: iD no ha sido configurado
2090 no_iframe_support: Su navegador no soporta iframes HTML, que son necesarios
2091 para esta funcionalidad.
2094 area_to_export: Área a exportar
2095 manually_select: Seleccionar manualmente un área diferente
2096 format_to_export: Formato de exportación
2097 osm_xml_data: Datos OpenStreetMap en formato XML
2098 map_image: Imagen de mapa (muestra la capa estándar)
2099 embeddable_html: HTML integrable
2101 export_details_html: Los datos de OpenStreetMap se encuentran bajo la licencia
2102 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons
2103 Open Database License</a> (ODbL).
2105 advice: 'Si la exportación anterior falla, considere utilizar una de las fuentes
2106 que se enumeran a continuación:'
2107 body: Esta área es demasiado grande para exportarla como datos XML de OpenStreetMap.
2108 Acerque o seleccione un área más pequeña, o use una de las fuentes que se
2109 enumeran a continuación para descargas de datos masivas.
2112 description: Copias actualizadas periódicamente de la base de datos completa
2116 description: Descargar este cuadro delimitador desde una réplica de la base
2117 de datos de OpenStreetMap
2119 title: Descargas de Geofabrik
2120 description: Extractos actualizados periódicamente de los continentes, países,
2121 y ciudades seleccionadas
2123 title: Extractos metropolitanos
2124 description: Extractos de las ciudades principales del mundo y sus alrededores
2126 title: Otras fuentes
2127 description: Fuentes adicionales enumeradas en la wiki de OpenStreetMap
2132 image_size: Tamaño de la imagen
2134 add_marker: Añadir un marcador al mapa
2138 paste_html: Pegar HTML para insertar en sitio web
2139 export_button: Exportar
2141 title: Reportar un problema / corregir el mapa
2145 title: Unirse a la comunidad
2146 explanation_html: Si ha notado un problema con nuestros datos del mapa,
2147 por ejemplo, falta un camino o su dirección, la mejor manera de proceder
2148 es unirse a la comunidad OpenStreetMap y agregar o corregir los datos
2151 instructions_html: |-
2152 Simplemente haga clic en <a class='icon note'></a> o en el mismo icono en la visualización del mapa.
2153 Esto agregará un marcador al mapa que puede mover arrastrándolo. Agregue su mensaje, luego haga clic en guardar, y otros mapeadores lo investigarán.
2155 title: Otras preocupaciones
2156 explanation_html: Si tiene dudas sobre cómo se utilizan nuestros datos o sobre
2157 el contenido, consulte nuestra <a href='/copyright'>página de derechos de
2158 autor</a> para obtener más información legal, o comuníquese con el <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>Grupo
2159 de trabajo de OSMF</a>.
2161 title: Cómo obtener ayuda
2162 introduction: OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto,
2163 preguntando y contestando preguntas, y colaborativamente discutir y documentar
2164 temas de cartografía.
2167 title: Bienvenido a OpenStreetMap
2168 description: Comience con esta guía rápida que cubre lo básico de OpenStreetMap.
2170 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Beginners%27_guide
2171 title: Guía para principiantes
2172 description: Guía para principiantes, mantenida por la comunidad.
2174 url: https://help.openstreetmap.org/
2175 title: Foro de ayuda
2176 description: Haga una pregunta o busque respuestas en el sitio de preguntas
2177 y respuestas de OpenStreetMap.
2179 title: Listas de correo
2180 description: Haga una pregunta o discuta asuntos interesantes en una amplia
2181 gama de listas de correo regionales o temáticas.
2184 description: Preguntas y discusiones para aquellos que prefieren una interfaz
2185 del estilo cartelera de anuncios.
2188 description: Chat interactivo en muchos idiomas diferentes y sobre muchos
2191 title: switch2osm (Migrar a OSM)
2192 description: Ayuda para las empresas y organizaciones que migran a mapas y
2193 a otros servicios, basados en OpenStreetMap.
2195 url: https://welcome.openstreetmap.org/
2196 title: Para organizaciones
2197 description: ¿Con una organización que hace planes para OpenStreetMap? Encuentra
2198 lo que debes saber en nuestra Estera de Bienvenida.
2200 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Main_Page
2201 title: Wiki de OpenStreetMap
2202 description: Explora el wiki para obtener documentación detallada de OpenStreetMap.
2204 removed: El editor de OpenStreetMap predeterminado se establece como Potlatch.
2205 Dado que Adobe Flash Player se ha retirado, Potlatch ya no está disponible
2206 para su uso en un navegador web.
2207 desktop_html: Aún puede utilizarse Potlatch mediante la <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">descarga
2208 de la aplicación de escritorio para Mac y Windows</a>.
2209 id_html: Alternativamente, puede poner su editor predeterminado a iD, el que
2210 se ejecuta en su navegador como hizo Potlatch anteriormente. <a href="%{settings_url}">Cambie
2211 la configuración de usuario aquí</a>.
2213 search_results: Resultados de la búsqueda
2217 get_directions: Obtener indicaciones
2218 get_directions_title: Encontrar indicaciones entre dos puntos
2221 where_am_i: ¿Dónde está esto?
2222 where_am_i_title: Define la ubicación actual por medio del motor de búsqueda
2224 reverse_directions_text: Indicaciones inversas
2229 main_road: Carretera principal
2230 trunk: Carretera principal
2231 primary: Vía primaria
2232 secondary: Vía secundaria
2233 unclassified: Carretera sin clasificar
2235 bridleway: Vía ecuestre
2237 cycleway_national: Ciclovía nacional
2238 cycleway_regional: Ciclovía regional
2239 cycleway_local: Ciclovía local
2240 footway: Vía peatonal
2250 - Pista de aeropuerto
2253 - Rampa aeroportuaria
2255 admin: Límites administrativos
2260 resident: Zona residencial
2264 retail: Zona de comercios
2265 industrial: Zona industrial
2266 commercial: Zona de oficinas
2267 heathland: Landa, brezal
2273 cemetery: Cementerio
2274 allotments: Huertos de ocio
2275 pitch: Campo de juego
2276 centre: Centro deportivo
2277 reserve: Reserva natural
2278 military: Área militar
2282 building: Edificio significativo
2283 station: Estación de tren
2287 tunnel: Borde a rayas = túnel
2288 bridge: Borde negro = puente
2289 private: Acceso privado
2290 destination: Acceso a destino
2291 construction: Vías en construcción
2292 bicycle_shop: Tienda de bicicletas
2293 bicycle_parking: Aparcamiento de bicicletas
2297 introduction_html: Bienvenido a OpenStreetMap, el mapa libre y editable del
2298 mundo. Ahora que está registrado, está todo listo para comenzar a mapear.
2299 He aquí una guía rápida con las cosas más importantes que necesita saber.
2301 title: Qué hay en el mapa
2302 on_html: OpenStreetMap es un lugar para el mapeo de las cosas que son <em>reales
2303 y actuales</em> - esto incluye millones de edificios, carreteras, y otros
2304 detalles acerca de lugares. Puede mapear cualquier elemento de la vida real
2306 off_html: Lo que <em>no</em> se incluye son datos basados en opiniones, como
2307 calificaciones, elementos históricos o hipotéticos que no existen sobre
2308 el terreno, ni datos provenientes de fuentes protegidas por derechos de
2309 autor. A menos que tenga un permiso especial, no copie de mapas en línea
2312 title: Términos básicos para mapear
2313 paragraph_1_html: OpenStreetMap tiene su propia jerga. Estas son algunas palabras
2314 clave que le pueden ser útiles.
2315 editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programa o sitio web que puede
2316 utilizar para editar el mapa.
2317 node_html: Un <strong>nodo</strong> es un punto en el mapa, como un restaurante
2319 way_html: Una <strong>vía</strong> es una línea o área, como una carretera,
2320 arroyo, lago o edificio.
2321 tag_html: Una <strong>etiqueta</strong> es un poco de información acerca de
2322 un nodo o vía, como un nombre de restaurante o un límite de velocidad de
2326 paragraph_1_html: OpenStreetMap tiene pocas reglas formales, pero esperamos
2327 que todos los participantes colaboraren y se comuniquen con la comunidad.
2328 Si estás considerando alguna actividad que no sea la edición manual, lee
2329 y sigue las instrucciones sobre <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importaciones</a>
2330 y <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>ediciones
2333 title: ¿Alguna pregunta?
2334 paragraph_1_html: |-
2335 OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto, haciendo y contestando preguntas, y discutiendo y documentando temas de cartografía.
2336 <a href='%{help_url}'>Obtenga ayuda aquí</a>. ¿Con una organización que hace planes para OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Visite nuestra Estera de Bienvenida</a>.
2337 start_mapping: Comenzar a cartografiar
2339 title: ¿No tiene tiempo para editar? ¡Añada una nota!
2340 paragraph_1_html: Si sólo desea corregir algo pequeño y no tiene tiempo para
2341 registrarse y aprender a editar, es fácil añadir una nota.
2342 paragraph_2_html: 'Sólo tiene que ir a <a href=''%{map_url}''>el mapa</a>
2343 y hacer clic en el icono de nota: <span class=''icon note''> </span>. Esto
2344 añadirá un marcador en el mapa, que se puede mover arrastrando. Agregue
2345 su mensaje, haga clic en guardar y otros mapeadores investigarán.'
2348 private: Privado (solo compartido como anónimo, puntos no ordenados)
2349 public: Público (mostrado en la lista de trazas y como anónimo, puntos no ordenados)
2350 trackable: Trazable (solo compartido como anónimo, puntos ordenados con marcas
2352 identifiable: Identificable (mostrado en la lista de trazas y como identificable,
2353 puntos ordenados con marcas de tiempo)
2355 upload_trace: Subir traza GPS
2356 visibility_help: ¿Qué significa esto?
2357 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Visibilidad_de_trazas_GPS
2359 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Subir
2361 upload_trace: Subir traza GPS
2362 trace_uploaded: Su archivo GPX se ha cargado y está esperando su inserción en
2363 la base de datos. Por lo general, esto sucederá en media hora y se le enviará
2364 un correo electrónico al finalizar.
2365 upload_failed: Lo sentimos, no se ha podido subir el GPX. Un administrador ha
2366 sido alertado del error. Inténtelo de nuevo.
2368 one: Tiene %{count} traza esperando por subir. Considere esperar a que termine
2369 antes de cargar más, para no bloquear la cola para otros usuarios.
2370 other: Tiene %{count} trazas esperando por subir. Considere esperar a que
2371 terminen antes de cargar más, para no bloquear la cola para otros usuarios.
2374 title: Editando traza %{name}
2375 heading: Editando traza %{name}
2376 visibility_help: ¿Qué significa esto?
2378 updated: Traza actualizada
2382 title: Viendo traza %{name}
2383 heading: Viendo traza %{name}
2385 filename: 'Nombre de archivo:'
2387 uploaded: 'Cargado el:'
2389 start_coordinates: 'Coordenadas de inicio:'
2390 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2393 owner: 'Propietario:'
2394 description: 'Descripción:'
2397 edit_trace: Editar esta traza
2398 delete_trace: Borrar esta traza
2399 trace_not_found: ¡No se ha encontrado la traza!
2400 visibility: 'Visibilidad:'
2401 confirm_delete: ¿Eliminar esta traza?
2403 showing_page: Página %{page}
2404 older: Trazas más antiguas
2405 newer: Trazas más recientes
2410 other: '%{count} puntos'
2412 trace_details: Ver detalles de la traza
2414 edit_map: Editar mapa
2416 identifiable: IDENTIFICABLE
2418 trackable: RASTREABLE
2422 public_traces: Trazas GPS públicas
2423 my_traces: Mis rastros
2424 public_traces_from: Trazas GPS públicas de %{user}
2425 description: Explorar los itinerarios GPS recién subidos
2426 tagged_with: etiquetado con %{tags}
2427 empty_html: Todavía no hay nada aquí. <a href='%{upload_link}'>Sube una nueva
2428 traza</a> o aprende más sobre trazas GPS en la <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Gu%C3%ADa_del_principiante_1.2'>página
2430 upload_trace: Subir una traza
2431 all_traces: Todas las trazas
2432 traces_from: Seguimientos públicos de %{user}
2433 remove_tag_filter: Saca Filtro de Etiqueta
2435 scheduled_for_deletion: Traza programada para eliminación
2437 made_public: Traza hecha pública
2439 message: El sistema de subida de archivos GPX no se encuentra disponible en
2442 heading: Almacenamiento GPX desconectado
2443 message: El sistema de almacenamiento y subida de archivos GPX no se encuentra
2444 disponible en este momento.
2446 title: Trazas GPS de OpenStreetMap
2448 description_with_count:
2449 one: Archivo GPX con %{count} punto de %{user}
2450 other: Archivo GPX con %{count} puntos de %{user}
2451 description_without_count: Archivo GPX de %{user}
2453 permission_denied: No tiene permisos para realizar esa acción
2455 cookies_needed: Parece que tiene las cookies deshabilitadas. Habilite las cookies
2456 en su navegador antes de continuar.
2458 not_an_admin: Necesitas ser un administrador para realizar esa acción.
2460 blocked_zero_hour: Tiene un mensaje urgente en el sitio web de OpenStreetMap.
2461 Debe leer el mensaje para poder guardar sus ediciones.
2462 blocked: Su acceso a la API ha sido bloqueado. Inicie sesión en la interfaz
2463 web para obtener más información.
2464 need_to_see_terms: Su acceso a la API está temporalmente suspendido. Inicie
2465 sesión en la web para ver los Términos de colaborador. No es necesario aceptarlos,
2466 pero debe conocerlos.
2469 title: Autorizar el acceso a su cuenta
2470 request_access_html: La aplicación %{app_name} solicita acceso a su cuenta,
2471 %{user}. Compruebe si desea que la aplicación tenga las siguientes capacidades.
2472 Puede elegir tantas o tan pocas como quiera.
2473 allow_to: 'Permitir a la aplicación cliente:'
2474 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
2475 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
2476 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
2477 allow_write_api: modificar el mapa.
2478 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
2479 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
2480 allow_write_notes: cambiar notas.
2481 grant_access: Otorgar acceso
2483 title: Solicitud de autorización permitida
2484 allowed_html: Ha concedido acceso a su cuenta a la aplicación %{app_name}.
2485 verification: El código de verificación es %{code}.
2487 title: Falló la solicitud de autorización
2488 denied: Ha denegado a la aplicación %{app_name} el acceso a su cuenta.
2489 invalid: El token de autorización no es válido.
2491 flash: Revocó el token para %{application}
2493 missing: No ha permitido que la aplicación acceda a esta instalación.
2495 read_prefs: Leer las preferencias del usuario
2496 write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
2497 write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
2498 write_api: modificar el mapa.
2499 read_gpx: leer sus trazas de GPS privadas
2500 write_gpx: subir trazas de GPS
2501 write_notes: Modificar notas
2504 title: Registrar una nueva aplicación
2506 title: Editar su aplicación
2508 title: Detalles de OAuth de %{app_name}
2509 key: 'Clave de Consumidor:'
2510 secret: 'Secreto de Consumidor:'
2511 url: 'URL de Token de Solicitud:'
2512 access_url: 'URL de Token de Acceso:'
2513 authorize_url: 'URL de autorización:'
2514 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) y firmas RSA-SHA1.
2515 edit: Editar detalles
2516 delete: Eliminar cliente
2517 confirm: ¿Está seguro?
2518 requests: 'Solicitando los siguientes permisos del usuario:'
2520 title: Mis datos OAuth
2521 my_tokens: Mis aplicaciones autorizadas
2522 list_tokens: 'Se han emitido los siguientes tokens para aplicaciones en su nombre:'
2523 application: Nombre de la aplicación
2524 issued_at: Emitido el
2526 my_apps: Mis aplicaciones cliente
2527 no_apps_html: ¿Tiene una aplicación que le gustaría registrar para usar con
2528 nosotros utilizando el estándar %{oauth}? Debe registrar su aplicación web
2529 antes de que pueda hacer solicitudes OAuth a este servicio.
2531 registered_apps: 'Tiene las siguientes aplicaciones cliente registradas:'
2532 register_new: Registre su aplicación
2534 requests: 'Solicita los siguientes permisos del usuario:'
2536 sorry: Lo sentimos, ese %{type} no puede ser encontrado.
2538 flash: Registrada la información exitosamente
2540 flash: Actualizada la información del cliente exitosamente
2542 flash: Destruido el registro de aplicación del cliente
2543 oauth2_applications:
2545 title: Mis aplicaciones cliente
2546 no_applications_html: ¿Tiene una aplicación que le gustaría registrar para usar
2547 con nosotros usando el estándar% {oauth2}? Debe registrar su aplicación antes
2548 de que pueda realizar solicitudes OAuth a este servicio.
2549 new: Registre su aplicación
2551 permissions: Permisos
2555 confirm_delete: Ver esta aplicación
2557 title: Registre su aplicación
2559 title: Registre su aplicación
2563 confirm_delete: ¿Eliminar esta aplicación?
2564 client_id: Identificador de cliente
2565 client_secret: Secreto del cliente
2566 client_secret_warning: Asegúrese de guardar este secreto - no será accesible
2568 permissions: 'Permisos:'
2569 redirect_uris: Redirigir URI
2571 sorry: Lo sentimos, no se pudo encontrar esa aplicación.
2572 oauth2_authorizations:
2574 title: Falló la solicitud de autorización
2575 introduction: ¿Autorizar a %{application} a acceder a su cuenta con los siguientes
2577 authorize: Autorizar →
2580 title: Se produjo un error.
2582 title: Sin código de autorización
2583 oauth2_authorized_applications:
2585 title: Mi autorizó aplicaciones
2586 application: Solicitudes
2587 permissions: 'Permisos:'
2588 no_applications_html: Aún no ha autorizado ninguna aplicación %{oauth2}.
2590 revoke: revocar el acceso
2591 confirm_revoke: ¿Revocar el acceso a esta aplicación?
2595 no_auto_account_create: Lamentablemente, ahora no podemos crear su cuenta automáticamente.
2596 contact_support_html: 'Póngase en contacto con el <a href="%{support}">soporte</a>
2597 técnico para organizar la creación de una cuenta: intentaremos atender la
2598 solicitud lo antes posible.'
2600 header: Libre y editable
2602 <p>A diferencia de otros mapas, OpenStreetMap está completamente creado por gente como usted, y cualquiera puede corregirlo, actualizarlo, descargarlo y usarlo.</p>
2603 <p>Regístrese para comenzar a colaborar. Le enviaremos un correo electrónico para confirmar su cuenta.</p>
2604 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
2605 confirm email address: 'Confirmar la dirección de correo electrónico:'
2606 display name: 'Nombre en pantalla:'
2607 display name description: Su nombre de usuario público. Puede cambiarlo más
2608 tarde en las preferencias.
2609 external auth: 'Autenticación de terceros:'
2610 use external auth: O bien, utilice un servicio de terceros para acceder
2611 auth no password: Con la autenticación de terceros no se necesita una contraseña,
2612 aunque hay algunas herramientas y servidores que aún la solicitan.
2613 continue: Registrarse
2614 terms accepted: ¡Gracias por aceptar los nuevos términos de colaborador!
2618 heading_ct: Términos de colaborador
2619 read and accept with tou: Lea el acuerdo de colaborador y los términos de uso,
2620 marque ambas casillas de verificación cuando haya terminado y luego presione
2622 contributor_terms_explain: Este acuerdo gobierna los términos de sus contribuciones
2624 read_ct: He leído y estoy de acuerdo con los términos de colaborador arriba
2626 tou_explain_html: Estos %{tou_link} rigen el uso del sitio web y de la infraestructura
2627 provista por OSMF. Haga clic en el enlace, lea y acepte el texto.
2628 read_tou: He leído y estoy de acuerdo con los Términos de Uso
2629 consider_pd: Además del acuerdo anterior, considero que mis contribuciones se
2630 encuentran en Dominio Público.
2631 consider_pd_why: ¿Qué es esto?
2632 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2633 guidance_html: 'Información para ayudar a comprender estos términos: un <a href="%{summary}">resumen
2634 legible</a> y algunas <a href="%{translations}">traducciones informales</a>'
2636 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Contributor_Terms_Declined
2638 you need to accept or decline: Lea y luego acepte o rechace los nuevos Términos
2639 de colaborador para continuar.
2640 legale_select: 'País de residencia:'
2644 rest_of_world: Resto del mundo
2645 terms_declined_flash:
2646 terms_declined_html: Lamentamos que haya decidido no aceptar los nuevos Términos
2647 de colaborador. Para obtener más información, consulte %{terms_declined_link}.
2648 terms_declined_link: esta página wiki
2649 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Contributor_Terms_Declined
2651 title: Este usuario no existe
2652 heading: El usuario %{user} no existe
2653 body: Lo sentimos, no existe ningún usuario con el nombre %{user}. Revise las
2654 letras, o tal vez el enlace en el que hizo clic sea incorrecto.
2658 new diary entry: nueva entrada de diario
2659 my edits: Mis ediciones
2660 my traces: Mis trazas
2662 my messages: Mis mensajes
2663 my profile: Mi perfil
2664 my settings: Mi configuración
2665 my comments: Mis comentarios
2666 my_preferences: Mis preferencias
2667 blocks on me: Bloqueos sobre mí
2668 blocks by me: Bloqueados por mí
2669 edit_profile: Editar perfil
2670 send message: Enviar mensaje
2674 notes: Notas del mapa
2675 remove as friend: Eliminar como amigo
2676 add as friend: Añadir como amigo
2677 mapper since: 'Mapeando desde:'
2678 ct status: 'Términos de colaborador:'
2679 ct undecided: Indeciso
2680 ct declined: Rechazado
2681 latest edit: 'Última edición (%{ago}):'
2682 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
2683 created from: 'Creado a partir de:'
2685 spam score: 'Puntuación de spam:'
2686 description: Descripción
2687 user location: Ubicación del usuario
2688 my friends: Mis amigos
2689 no friends: No has añadido ningún amigo aún.
2690 km away: '%{count} km de distancia'
2691 m away: '%{count} m de distancia'
2692 nearby users: Otros usuarios cercanos
2693 no nearby users: Todavía no hay usuarios que se hayan ubicado en su proximidad.
2695 administrator: Este usuario es un administrador
2696 moderator: Este usuario es un moderador
2698 administrator: Adjudicar acceso de administrador
2699 moderator: Adjudicar acceso de moderador
2701 administrator: Revocar acceso de administrador
2702 moderator: Revocar acceso de moderador
2703 block_history: Bloqueos activos
2704 moderator_history: Bloqueos impuestos
2705 comments: Comentarios
2706 create_block: Bloquear a este usuario
2707 activate_user: Activar este usuario
2708 deactivate_user: Desactivar este usuario
2709 confirm_user: Confirmar este usuario
2710 hide_user: Ocultar este usuario
2711 unhide_user: Mostrar este usuario
2712 delete_user: Eliminar este usuario
2714 friends_changesets: conjuntos de cambios realizados por amigos
2715 friends_diaries: entradas de diarios de amigos
2716 nearby_changesets: conjuntos de cambios de los usuarios cercanos
2717 nearby_diaries: entradas de diarios de usuarios cercanos
2718 report: Denunciar a este usuario
2720 your location: Su ubicación
2721 nearby mapper: Mapeadores cercanos
2724 title: Editar cuenta
2725 my settings: Mis preferencias
2726 current email address: Dirección de correo electrónico actual
2727 external auth: Autenticación externa
2729 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2730 link text: ¿Qué es esto?
2732 heading: Edición pública
2733 enabled: Activadas. No es anónimo y puede editar datos.
2734 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2735 enabled link text: ¿Qué es esto?
2736 disabled: Desactivadas y no puede editar datos; todas las ediciones anteriores
2738 disabled link text: ¿Por qué no puedo editar?
2739 public editing note:
2740 heading: Edición pública
2741 html: Actualmente, sus ediciones son anónimas y las personas no pueden enviarle
2742 mensajes ni ver su ubicación. Para mostrar lo que editó y permitir que las
2743 personas se comuniquen con usted a través del sitio web, haga clic en el
2744 botón a continuación.<b>Desde el cambio de API 0.6, solo los usuarios públicos
2745 pueden editar los datos del mapa</b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">más
2746 detalles aquí</a>).<ul> <li> Su dirección de correo electrónico no será
2747 revelada al hacerse pública.</li><li> Esta acción no se puede revertir y
2748 todos los usuarios nuevos ahora son públicos de forma predeterminada.</li></ul>
2750 heading: Términos de colaborador
2751 agreed: Ha aceptado los nuevos Términos de colaborador.
2752 not yet agreed: Aún no ha aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
2753 review link text: Siga este enlace cuando le resulte conveniente para revisar
2754 y aceptar los nuevos Términos de colaborador.
2755 agreed_with_pd: También ha declarado que considera que sus ediciones son de
2757 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2758 link text: ¿Qué es esto?
2759 save changes button: Guardar cambios
2760 make edits public button: Hacer que todas mis ediciones sean públicas
2761 return to profile: Regresar al perfil
2762 oauth1 settings: Otras configuraciones
2763 oauth2 applications: Aplicaciones de OAuth 2
2764 oauth2 authorizations: Autorizaciones de OAuth 2
2765 flash update success confirm needed: La información del usuario se ha actualizado
2766 correctamente. Compruebe su correo electrónico para ver una nota sobre cómo
2767 confirmar su nueva dirección de correo electrónico.
2768 flash update success: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
2770 flash success: Ubicación guardada correctamente
2772 flash success: Todas sus ediciones ahora son públicas y ya está autorizado para
2778 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2779 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2780 summary_html: '%{name} creado desde %{ip_address} el %{date}'
2781 summary_no_ip_html: '%{name} creado el %{date}'
2782 confirm: Confirmar usuarios seleccionados
2783 hide: Ocultar usuarios seleccionados
2784 empty: No hay usuarios coincidentes
2786 title: Cuenta suspendida
2787 heading: Cuenta suspendida
2791 Disculpa, tu cuenta ha sido automáticamente suspendida debido a actividad sospechosa.
2794 Esta decisión será revisada por un administrador en breve, o puedes contactar con el %{webmaster} si deseas discutir esto.
2797 connection_failed: Falló la conexión con el proveedor de autenticación
2798 invalid_credentials: Datos de autenticación no válidos
2799 no_authorization_code: Sin código de autorización
2800 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de firma desconocido
2801 invalid_scope: Ámbito no válido
2803 heading: Su identificador aún no está asociado con una cuenta de OpenStreetMap.
2804 option_1: Si eres nuevo en OpenStreetMap, crea cuenta nueva usando el formulario
2807 Si ya tiene una cuenta, puede iniciar sesión en su cuenta
2808 usando su nombre de usuario y contraseña y luego asociar la cuenta
2809 con su identificador en sus preferencias de usuario.
2812 not_a_role: La cadena `%{role}' no es un rol válido.
2813 already_has_role: El usuario ya tiene el rol %{role}.
2814 doesnt_have_role: El usuario no tiene el rol %{role}.
2815 not_revoke_admin_current_user: No se pudo revocar el rol de administrador del
2818 title: Confirmar adjudicación de rol
2819 heading: Confirmar adjudicación de rol
2820 are_you_sure: ¿Está seguro de que desea otorgar el rol `%{role}' al usuario
2823 fail: No pudo otorgarse el rol `%{role}' al usuario `%{name}'. Comprueba que
2824 el usuario y el rol sean válidos.
2826 title: Confirmar revocación de rol
2827 heading: Confirmar revocación de rol
2828 are_you_sure: ¿Está seguro de que desea revocar el rol `%{role}' del usuario
2831 fail: No se pudo revocar el rol `%{role}' del usuario `%{name}'. Comprueba que
2832 el usuario y el rol sean válidos.
2835 non_moderator_update: Debes ser un moderador para poder crear o actualizar un
2837 non_moderator_revoke: Debes ser un moderador para revocar bloqueos.
2839 sorry: Lo sentimos, el bloqueo de usuario con ID %{id} no ha podido ser encontrado.
2840 back: Regresar al índice
2842 title: Creando un bloqueo para %{name}
2843 heading_html: Creando un bloqueo para %{name}
2844 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el
2846 tried_contacting: He contactado con el usuario y le he pedido que deje de hacerlo.
2847 tried_waiting: Le he dado al usuario un tiempo razonable para que responda a
2848 estas comunicaciones.
2849 back: Ver todos los bloqueos
2851 title: Editando el bloqueo sobre %{name}
2852 heading_html: Editando el bloqueo sobre %{name}
2853 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el
2855 show: Ver este bloqueo
2856 back: Ver todos los bloqueos
2858 block_expired: Este bloqueo ya ha expirado y no puede ser editado.
2859 block_period: El periodo de bloqueo debe de ser uno de los valores seleccionables
2860 de la lista desplegable.
2862 try_contacting: Intente ponerse en contacto con el usuario antes de bloquearlo
2863 y darle un tiempo razonable para responder.
2864 try_waiting: Intente darle al usuario un tiempo razonable para responder antes
2866 flash: Ha creado un bloqueo en el usuario %{name}.
2868 only_creator_can_edit: Sólo el moderador que ha creado este bloqueo puede editarlo.
2869 success: Bloqueo actualizado.
2871 title: Bloqueos de usuario
2872 heading: Listado de bloqueos de usuario
2873 empty: Todavía no se ha hecho ningún bloqueo.
2875 title: Revocando el bloqueo sobre %{block_on}
2876 heading_html: Revocando el bloqueo sobre %{block_on} por %{block_by}
2877 time_future: Este bloqueo finalizará en %{time}.
2878 past: Este bloqueo terminó %{time} y no puede ser revocado ahora.
2879 confirm: ¿Está seguro de que desea revocar este bloqueo?
2881 flash: Este bloqueo ha sido revocado.
2883 time_future_html: Termina en %{time}.
2884 until_login: Activo hasta que el usuario acceda.
2885 time_future_and_until_login_html: Termina en %{time} y después de que el usuario
2887 time_past_html: Finalizado %{time}.
2891 other: '%{count} horas'
2894 other: '%{count} días'
2897 other: '%{count} semanas'
2900 other: '%{count} meses'
2903 other: '%{count} años'
2905 title: Bloqueos sobre %{name}
2906 heading_html: Lista de bloqueos sobre %{name}
2907 empty: '%{name} no se ha bloqueado todavía.'
2909 title: Bloqueos por %{name}
2910 heading_html: Listado de bloqueos por %{name}
2911 empty: '%{name} todavía no ha creado ningún bloqueo.'
2913 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2914 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2916 duration: 'Duración:'
2921 confirm: ¿Está seguro?
2922 reason: 'Razón del bloqueo:'
2923 back: Ver todos los bloqueos
2924 revoker: 'Revocador:'
2925 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión antes de que este bloqueo sea
2928 not_revoked: (no revocado)
2933 display_name: Usuario bloqueado
2934 creator_name: Creador
2935 reason: Razón del bloqueo
2937 revoker_name: Revocado por
2938 showing_page: Página %{page}
2940 previous: « Anterior
2943 title: Notas remitidas o comentadas por %{user}
2944 heading: Notas de %{user}
2945 subheading_html: Notas remitidas o comentadas por %{user}
2946 no_notes: Ninguna nota
2949 description: Descripción
2950 created_at: Creado el
2951 last_changed: Última modificación
2958 link: Enlace o código HTML
2960 short_link: Enlace corto
2963 custom_dimensions: Establecer dimensiones personalizadas
2966 image_dimensions: La imagen mostrará la capa estándar en %{width} x %{height}
2968 short_url: URL corta
2969 include_marker: Incluir marcador
2970 center_marker: Centrar mapa en el marcador
2971 paste_html: Pegar código HTML para incrustar en el sitio web
2972 view_larger_map: Ver mapa más grande
2973 only_standard_layer: Sólo la capa estándar se puede exportar como una imagen
2975 report_problem: Reportar problemas
2977 title: Leyenda del mapa
2978 tooltip: Leyenda del mapa
2979 tooltip_disabled: Leyenda del mapa no disponible en esta capa
2985 title: Mostrar mi ubicación
2987 one: Estás a un metro de este punto
2988 other: Estás a %{count} metros de este punto
2990 one: Estás dentro de una distancia de un pie desde este punto
2991 other: Estás dentro de una distancia de %{count} pies desde este punto
2995 cycle_map: Mapa ciclista
2996 transport_map: Mapa de transporte
2998 opnvkarte: ÖPNVKarte
3000 header: Capas del mapa
3001 notes: Notas del mapa
3002 data: Datos del mapa
3003 gps: Trazas GPS públicas
3004 overlays: Activar superposiciones para solucionar problemas en el mapa
3006 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradores de OpenStreetMap</a>
3007 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Hacer una donación</a>
3008 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Términos del sitio web y de la
3010 cyclosm: Estilo de teselas por <a href='%{cyclosm_url}' target='_blank'>CyclOSM</a>
3011 alojado por <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap Francia</a>
3012 thunderforest: Teselas cortesía de <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
3014 opnvkarte: Teselas cortesía de <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
3015 hotosm: Estilo de teselas por <a href='%{hotosm_url}'target='_blank'> Equipo
3016 humanitario OpenStreetMap </a> alojado por <a href='%{osmfrance_url}'target='_blank'>
3017 OpenStreetMap Francia </a>
3019 edit_tooltip: Editar el mapa
3020 edit_disabled_tooltip: Acercar para editar el mapa
3021 createnote_tooltip: Añadir una nota al mapa
3022 createnote_disabled_tooltip: Acercar para añadir una nota al mapa
3023 map_notes_zoom_in_tooltip: Acercar para ver notas del mapa
3024 map_data_zoom_in_tooltip: Acercar para ver datos del mapa
3025 queryfeature_tooltip: Consultar elementos
3026 queryfeature_disabled_tooltip: Acercar para consultar elementos
3030 subscribe: Suscribirse
3031 unsubscribe: Cancelar suscripción
3032 hide_comment: ocultar
3033 unhide_comment: mostrar
3036 intro: ¿Detectó un error o falta algo? Informe a otros mapeadores para que
3037 podamos solucionarlo. Mueva el marcador a la posición correcta y escriba
3038 una nota para explicar el problema.
3039 advice: La nota será pública y podría utilizarse para actualizar el mapa,
3040 así que no des información personal ni datos provenientes de mapas o catálogos
3041 protegidos por derechos de autor.
3044 anonymous_warning: Esta nota incluye comentarios de usuarios anónimos que
3045 deben ser verificados de forma independiente.
3048 reactivate: Reactivar
3049 comment_and_resolve: Comentar y resolver
3051 edit_help: Mueva el mapa el mapa y acerca a una ubicación que desees editar, luego
3056 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
3057 fossgis_osrm_car: Automóvil (OSRM)
3058 fossgis_osrm_foot: A pie (OSRM)
3059 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
3060 graphhopper_car: Automóvil (GraphHopper)
3061 graphhopper_foot: A pie (GraphHopper)
3063 directions: Indicaciones
3066 no_route: No se pudo encontrar una ruta entre esos dos lugares.
3067 no_place: No se pudo localizar «%{place}».
3069 continue_without_exit: Continuar en %{name}
3070 slight_right_without_exit: Gire un poco a la derecha hacia %{name}
3071 offramp_right: Tome la rampa de la derecha
3072 offramp_right_with_exit: Tome la salida %{exit} a la derecha
3073 offramp_right_with_exit_name: Tome la salida %{exit} a la derecha hacia %{name}
3074 offramp_right_with_exit_directions: Tome la salida %{exit} a la derecha hacia
3076 offramp_right_with_exit_name_directions: Tome la salida %{exit} a la derecha
3077 hacia %{name}, en dirección %{directions}
3078 offramp_right_with_name: Tome la rampa a la derecha hacia %{name}
3079 offramp_right_with_directions: Tome la salida a la derecha hacia %{directions}
3080 offramp_right_with_name_directions: Tome la rampa a la derecha hacia %{name},
3081 en dirección %{directions}
3082 onramp_right_without_exit: Gire a la derecha en la rampa hacia %{name}
3083 onramp_right_with_directions: Gire a la derecha en la rampa hacia %{directions}
3084 onramp_right_with_name_directions: Gire a la derecha en la rampa hacia %{name},
3085 en dirección %{directions}
3086 onramp_right_without_directions: Gire a la derecha en la rampa
3087 onramp_right: Gire a la derecha en la rampa
3088 endofroad_right_without_exit: Al final de la calle gire a la derecha hacia
3090 merge_right_without_exit: Incorpórese a la derecha hacia %{name}
3091 fork_right_without_exit: En la bifurcación, gire a la derecha hacia %{name}
3092 turn_right_without_exit: Gire a la derecha hacia %{name}
3093 sharp_right_without_exit: Gire cerrado a la derecha hacia %{name}
3094 uturn_without_exit: Gire en U a lo largo de %{name}
3095 sharp_left_without_exit: Gire cerrado a la izquierda hacia %{name}
3096 turn_left_without_exit: Gire a la izquierda hacia %{name}
3097 offramp_left: Tome la rampa de la izquierda
3098 offramp_left_with_exit: Tome la salida %{exit} de la izquierda
3099 offramp_left_with_exit_name: Tome la salida %{exit} a la izquierda hacia %{name}
3100 offramp_left_with_exit_directions: Tome la salida %{exit} a la izquierda hacia
3102 offramp_left_with_exit_name_directions: Tome la salida %{exit} a la izquierda
3103 hacia %{name}, en dirección %{directions}
3104 offramp_left_with_name: Tome la salida a la izquierda hacia %{name}
3105 offramp_left_with_directions: Tome la rampa a la izquierda hacia %{directions}
3106 offramp_left_with_name_directions: Tome la rampa a la izquierda hacia %{name},
3107 en dirección %{directions}
3108 onramp_left_without_exit: Gire a la izquierda en la rampa hacia %{name}
3109 onramp_left_with_directions: Gire a la izquierda en la rampa hacia %{directions}
3110 onramp_left_with_name_directions: Gire a la izquierda en la rampa hacia %{name},
3111 en dirección %{directions}
3112 onramp_left_without_directions: Gire a la izquierda en la rampa
3113 onramp_left: Gire a la izquierda en la rampa
3114 endofroad_left_without_exit: Al final de la calle gire a la izquierda hacia
3116 merge_left_without_exit: Incorpórese a la izquierda hacia %{name}
3117 fork_left_without_exit: En la bifurcación, gire a la izquierda hacia %{name}
3118 slight_left_without_exit: Gire un poco a la izquierda hacia %{name}
3119 via_point_without_exit: (punto intermedio)
3120 follow_without_exit: Siga a %{name}
3121 roundabout_without_exit: En la rotonda, tome la salida hacia %{name}
3122 leave_roundabout_without_exit: Salga de la rotonda - %{name}
3123 stay_roundabout_without_exit: Permanezca en la rotonda - %{name}
3124 start_without_exit: Comenzar en %{name}
3125 destination_without_exit: Llegue a su destino
3126 against_oneway_without_exit: Ir en contra del sentido único en %{name}
3127 end_oneway_without_exit: Final de sentido único en %{name}
3128 roundabout_with_exit: En la rotonda, tome la salida %{exit} hacia %{name}
3129 roundabout_with_exit_ordinal: En la rotonda, tome la salida %{exit} hacia
3131 exit_roundabout: Salga de la rotonda hacia %{name}
3133 courtesy: Indicaciones cortesía de %{link}
3150 nothing_found: No se encontraron elementos
3151 error: 'Error al contactar con %{server}: %{error}'
3152 timeout: Tiempo de espera agotado al contactar con %{server}
3154 directions_from: Indicaciones desde aquí
3155 directions_to: Indicaciones hasta aquí
3156 add_note: Añadir una nota aquí
3157 show_address: Mostrar dirección
3158 query_features: Consultar elementos
3159 centre_map: Centrar el mapa aquí
3162 heading: Editar redacción
3163 title: Editar redacción
3165 empty: No hay ninguna redacción que mostrar.
3166 heading: Lista de redacciones
3167 title: Lista de redacciones
3169 heading: Introduzca la información de la nueva redacción
3170 title: Creando nueva redacción
3172 description: 'Descripción:'
3173 heading: Mostrando redacción "%{title}"
3174 title: Mostrando redacción
3176 edit: Editar esta redacción
3177 destroy: Eliminar esta redacción
3178 confirm: ¿Está seguro?
3180 flash: Se creó la censura.
3182 flash: Cambios guardados.
3184 not_empty: La redacción no está vacía. Elimine todas las versiones previas pertenecientes
3185 a esta redacción antes de destruirla.
3186 flash: Redacción destruida.
3187 error: Se produjo un error al destruir esta redacción
3189 leading_whitespace: tiene espacio en blanco delantero
3190 trailing_whitespace: tiene espacio en blanco final
3191 invalid_characters: contiene caracteres no válidos
3192 url_characters: Contiene caracteres especiales de URL (%{characters})