1 # Messages for Portuguese (português)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
6 # Author: Athena in Wonderland
7 # Author: Crazymadlover
8 # Author: Eduardo Addad de Oliveira
13 # Author: Hamilton Abreu
14 # Author: Imperadeiro90
15 # Author: Imperadeiro98
27 # Author: Mansil alfalb
29 # Author: MokaAkashiyaPT
35 # Author: ViriatoLusitano
36 # Author: Vitorvicentevalente
45 friendly: '%e %B %Y às %H:%M'
49 prompt: Escolher ficheiro
57 create: Adicionar comentário
64 create: Criar supressão
65 update: Gravar supressão
68 update: Gravar alterações
70 create: Criar bloqueio
71 update: Atualizar o bloqueio
75 invalid_email_address: não parece ser um endereço de correio eletrónico válido
76 email_address_not_routable: não é atingível
78 acl: Aceder à lista de controlo
79 changeset: Conjunto de alterações
80 changeset_tag: Etiqueta do conjunto de alterações
82 diary_comment: Comentário do diário
83 diary_entry: Publicação no diário
89 node_tag: Etiqueta do Nó
92 old_node_tag: Etiqueta do nó antigo
93 old_relation: Relação antiga
94 old_relation_member: Membro da relação antiga
95 old_relation_tag: Etiqueta da relação antiga
97 old_way_node: Nó de linha antiga
98 old_way_tag: Etiqueta da linha antiga
100 relation_member: Membro da relação
101 relation_tag: Etiqueta da relação
105 tracepoint: Ponto do trajeto
106 tracetag: Etiqueta do trajeto
108 user_preference: Preferências do utilizador
109 user_token: Token do utilizador
111 way_node: Nó da linha
112 way_tag: Etiqueta da Linha
115 name: Nome (necessário)
116 url: URL da Aplicação Principal (necessário)
117 callback_url: URL de retorno
118 support_url: URL de apoio
119 allow_read_prefs: ler preferências do utilizador
120 allow_write_prefs: modificar preferências do utilizador
121 allow_write_diary: criar publicações no diário, comentários e adicionar amigos
122 allow_write_api: modificar o mapa
123 allow_read_gpx: ler as rotas GPS privadas do utilizador
124 allow_write_gpx: enviar rotas GPS
125 allow_write_notes: modificar notas
140 name: Nome do ficheiro
145 description: Descrição
146 gpx_file: Enviar ficheiro GPX
147 visibility: Visibilidade
153 recipient: Destinatário
155 category: Seleciona um motivo para a tua denúncia
156 details: Por favor, fornece mais alguns detalhes sobre o problema (obrigatório).
160 display_name: Nome visualizado
161 description: Descrição
163 pass_crypt: Palavra-passe
166 tagstring: separadas por vírgulas
168 distance_in_words_ago:
170 one: há cerca de 1 hora
171 other: há cerca de %{count} horas
173 one: há cerca de um mês
174 other: há cerca de %{count} meses
176 one: há cerca de 1 ano
177 other: há cerca de %{count} anos
180 other: há quase %{count} anos
181 half_a_minute: há meio minuto
183 one: há menos de 1 segundo
184 other: há menos de %{count} segundos
186 one: há menos de um minuto
187 other: há menos de %{count} minutos
189 one: há mais de 1 ano
190 other: há mais de %{count} anos
193 other: há %{count} segundos
196 other: há %{count} minutos
199 other: há %{count} dias
202 other: há %{count} meses
205 other: há %{count} anos
207 default: Padrão (atualmente %{name})
210 description: Potlatch 1 (editor no navegador)
213 description: iD (editor no navegador)
216 description: Potlatch 2 (editor no navegador)
218 name: Controlo Remoto
219 description: Controlo Remoto (JOSM ou Merkaartor)
226 windowslive: Windows Live
232 opened_at_html: Criado %{when}
233 opened_at_by_html: Criado %{when} por %{user}
234 commented_at_html: Atualizado %{when}
235 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
236 closed_at_html: Resolvido %{when}
237 closed_at_by_html: Resolvido %{when} por %{user}
238 reopened_at_html: Reaberto %{when}
239 reopened_at_by_html: Reaberto %{when} por %{user}
241 title: Notas OpenStreetMap
242 description_area: Lista de notas reportadas, comentadas ou resolvidas na tua
243 área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
244 description_item: Um feed RSS para a nota %{id} reportada
245 opened: nova nota (perto de %{place})
246 commented: Novo comentário (perto de %{place})
247 closed: nota encerrada (perto de %{place})
248 reopened: nota reativada (perto de %{place})
255 created_html: Criado a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
256 closed_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
257 created_by_html: Criado a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
258 deleted_by_html: Eliminado a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
259 edited_by_html: Editado a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
260 closed_by_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
262 in_changeset: Conjunto de alterações
264 no_comment: (sem comentário)
265 part_of: Faz parte de
266 download_xml: Receber XML
267 view_history: Ver histórico
268 view_details: Ver detalhes
269 location: 'Localização:'
271 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
273 title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
276 node_paginated: Nós (%{x}-%{y} of %{count})
277 way: Linhas (%{count})
278 way_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
279 relation: Relações (%{count})
280 relation_paginated: Relações (%{x}-%{y} of %{count})
281 comment: Comentários (%{count})
282 hidden_commented_by: Comentário oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
283 commented_by: Comentário de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
284 changesetxml: XML do conjunto de alterações
285 osmchangexml: XML no formato osmChange
287 title: Conjunto de alterações %{id}
288 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
289 join_discussion: Inicia sessão para te juntares à discussão
290 discussion: Discussão
291 still_open: O conjunto de alterações continua aberto. A discussão será iniciada
292 assim que for fechado o conjunto de alterações.
294 title_html: 'Nó: %{name}'
295 history_title_html: 'Histórico do Nó: %{name}'
297 title_html: 'Linha: %{name}'
298 history_title_html: 'Histórico da Linha: %{name}'
301 one: parte da linha %{related_ways}
302 other: parte das linhas %{related_ways}
304 title_html: 'Relação: %{name}'
305 history_title_html: 'Histórico da Relação: %{name}'
308 entry_html: '%{type} %{name}'
309 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
315 entry_html: Relação %{relation_name}
316 entry_role_html: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
318 sorry: Lamentamos, não foi possível encontrar %{type} n.º %{id}.
323 changeset: conjunto de alterações
326 sorry: 'Lamentamos, demorou demasiado tempo a obter os dados do pedido: %{type}
332 changeset: conjunto de alterações
335 redaction: Supressão %{id}
336 message_html: A versão %{version} deste elemento %{type} não pode ser mostrada
337 porque foi suprimida. Por favor, consulte %{redaction_link} para obter mais
344 feature_warning: A carregar %{num_features} elementos. Isto poderá deixar o
345 navegador lento ou sem resposta. Tens a certeza de que queres ver estes elementos
347 load_data: Carregar Dados
352 key: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}
353 tag: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
354 wikidata_link: O item %{page} como Wikidata
355 wikipedia_link: A página %{page} na Wikipédia
356 wikimedia_commons_link: O elemento %{page} na Wikimédia Commons
357 telephone_link: Telefonar %{phone_number}
358 colour_preview: Antevisão da cor %{colour_value}
362 description: Descrição
363 open_title: Nota não resolvida n.º %{note_name}
364 closed_title: Nota resolvida n.º %{note_name}
365 hidden_title: Nota oculta n.º %{note_name}
366 opened_by: Criada por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
367 opened_by_anonymous: Criada por um anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
368 commented_by: Comentário de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
369 commented_by_anonymous: Comentário de um anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
370 closed_by: Resolvida por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
371 closed_by_anonymous: Resolvida por um anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
372 reopened_by: Reaberto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
373 reopened_by_anonymous: Reaberto por um anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
374 hidden_by: Ocultado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
375 report: Reportar esta nota
376 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
378 title: Consultar elementos
379 introduction: Clica no mapa para descobrir elementos próximos.
380 nearby: Elementos próximos
381 enclosing: Elementos delimitadores
383 changeset_paging_nav:
384 showing_page: Página %{page}
389 no_edits: (sem edições)
390 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
398 title: Conjuntos de alterações
399 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
400 title_friend: Conjuntos de alterações feitos pelos meus amigos
401 title_nearby: Conjuntos de alterações feitos por utilizadores próximos
402 empty: Não foi encontrado nenhum conjunto de alterações.
403 empty_area: Não há nenhum conjunto de alterações nesta área.
404 empty_user: Não há nenhum conjunto de alterações deste utilizador.
405 no_more: Não foi encontrado mais nenhum conjunto de alterações.
406 no_more_area: Não há mais conjuntos de alterações nesta área.
407 no_more_user: Não há mais conjuntos de alterações deste utilizador.
410 sorry: Lamentamos, mas a lista de conjuntos de alterações que pediste excedeu
411 o tempo limite de resposta.
414 comment: Novo comentário sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
416 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
418 comment: Novo comentário sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
421 title_all: Discussão sobre conjunto de alterações do OpenStreetMap
422 title_particular: Discussão sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
425 sorry: Lamentamos, a lista de comentários sobre conjuntos de alterações que
426 pediste demorou demasiado tempo a ser obtida.
429 title: Criar nova publicação no diário
434 location: 'Localização:'
435 latitude: 'Latitude:'
436 longitude: 'Longitude:'
437 use_map_link: usar mapa
439 title: Diários dos Utilizadores
440 title_friends: Diários dos amigos
441 title_nearby: Diários dos utilizadores próximos
442 user_title: Diário de %{user}
443 in_language_title: Publicações em Diários em %{language}
444 new: Criar nova publicação no diário
445 new_title: Escrever uma nova publicação no meu diário de utilizador
446 my_diary: O meu diário
447 no_entries: Diário sem publicações
448 recent_entries: Publicações recentes em diários
449 older_entries: Publicações mais antigas
450 newer_entries: Publicações mais recentes
452 title: Editar publicação do diário
453 marker_text: Localização da publicação no diário
455 title: Diário de %{user} | %{title}
456 user_title: Diário de %{user}
457 leave_a_comment: Deixar um comentário
458 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar um comentário'
459 login: Iniciar sessão
461 title: Publicação de diário inexistente
462 heading: Não existe a publicação com o identificador ID %{id}
463 body: Lamentamos, não foi encontrada nenhuma publicação de diário ou comentário
464 com o identificador ID %{id}. Por favor, verifica se escreveste corretamente
465 o endereço ou se o link em que clicaste está correto.
467 posted_by_html: Criada por %{link_user} a %{created} em %{language_link}
468 comment_link: Comentar
469 reply_link: Envie uma mensagem ao autor
471 one: '%{count} comentário'
472 zero: Sem comentários
473 other: '%{count} comentários'
480 comment_from_html: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
481 hide_link: Ocultar este comentário
482 unhide_link: Mostrar este comentário
484 report: Denunciar este comentário
486 location: 'Localização:'
489 coordinates: '%{latitude}; %{longitude}'
492 title: Publicações no diário OpenStreetMap de %{user}
493 description: Publicações recentes no diário OpenStreetMap de %{user}
495 title: Publicações no diário OpenStreetMap em %{language_name}
496 description: Publicações recentes nos diários de utilizadores OpenStreetMap
499 title: Publicações no diário de editores do OpenStreetMap
500 description: Publicações recentes no diário OpenStreetMap
502 has_commented_on: '%{display_name} comentou nas seguintes publicações de diários'
506 newer_comments: Comentários mais recentes
507 older_comments: Comentários mais antigos
510 heading: Adicionar %{user} à lista de amigos?
511 button: Adicionar aos amigos
512 success: '%{name} entrou para a tua lista de amigos!'
513 failed: Lamentamos, não foi possível adicionar %{name} à tua lista de amigos.
514 already_a_friend: Já és amigo de %{name}.
516 heading: Remover %{user}da lista de amigos?
517 button: Remover amigo
518 success: '%{name} foi removido(a) da tua lista de amigos.'
519 not_a_friend: '%{name} não é um dos teus amigos.'
523 latlon_html: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
524 ca_postcode_html: Resultados de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
525 osm_nominatim_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
527 geonames_html: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
528 osm_nominatim_reverse_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
530 geonames_reverse_html: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
531 search_osm_nominatim:
534 cable_car: Teleférico
535 chair_lift: Teleférico
536 drag_lift: Elevador de esqui
538 magic_carpet: Tapete rolante
541 station: Estação de elevador de esqui
542 t-bar: Telesqui de barra de metal em T
546 airstrip: Pista de aterragem
547 apron: Plataforma de estacionamento
551 holding_position: Posição de estabelecimento
552 navigationaid: Auxílio à navegação aérea
553 parking_position: Posição de estacionamento
554 runway: Pista de aterragem e descolagem
555 taxilane: Via de circulação
558 windsock: Manga de vento
560 animal_boarding: Hotel para animais
561 animal_shelter: Abrigo de animais
562 arts_centre: Centro de artes
567 bench: Banco de sentar
568 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
569 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
570 bicycle_repair_station: Ponto de reparação de bicicletas
571 biergarten: Biergarten (jardim da cerveja)
572 blood_bank: Banco de sangue
573 boat_rental: Aluguer de barcos
575 bureau_de_change: Casa de câmbio
576 bus_station: Estação rodoviária
578 car_rental: Aluguer de automóveis
579 car_sharing: Partilha de carros
580 car_wash: Lavagem de automóveis
582 charging_station: Estação de carregamento para veículos elétricos
583 childcare: Guarda de crianças
588 community_centre: Centro comunitário
589 conference_centre: Centro de conferências
591 crematorium: Crematório
594 drinking_water: Água potável
595 driving_school: Escola de condução
597 events_venue: Espaço para eventos
599 ferry_terminal: Terminal de ferry
600 fire_station: Quartel de bombeiros
601 food_court: Praça de alimentação
604 gambling: Jogos de azar
605 grave_yard: Cemitério
606 grit_bin: Caixa de sal-gema
608 hunting_stand: Cabana de caça
610 internet_cafe: Cibercafé
611 kindergarten: Jardim de infância
612 language_school: Escola de línguas
614 loading_dock: Cais de carga
615 love_hotel: Motel para casais
617 mobile_money_agent: Agente de dinheiro eletrónico
619 money_transfer: Transferência de dinheiro
620 motorcycle_parking: Parque de estacionamento para motas
621 music_school: Escola de música
623 nursing_home: Lar geriátrico
624 parking: Estacionamento
625 parking_entrance: Entrada de estacionamento
626 parking_space: Espaço para estacionamento
627 payment_terminal: Terminal de pagamento
629 place_of_worship: Lugar de oração
631 post_box: Marco de correio
632 post_office: Correios
635 public_bath: Banhos públicos
636 public_bookcase: Biblioteca de rua
637 public_building: Edifício público
638 ranger_station: Posto de guarda florestal
640 restaurant: Restaurante
641 sanitary_dump_station: Estação de despejo de esgotos
645 social_centre: Centro social
646 social_facility: Serviços sociais
648 swimming_pool: Piscina
650 telephone: Telefone público
652 toilets: Casas de banho
653 townhall: Câmara Municipal / Junta de Freguesia
654 training: Centro de treino
655 university: Universidade
656 vehicle_inspection: Centro de inspeção de veículos
657 vending_machine: Máquina de venda automática
658 veterinary: Clínica veterinária
659 village_hall: Junta de freguesia
660 waste_basket: Caixote do lixo
661 waste_disposal: Contentor de lixo
662 waste_dump_site: Local de despejo de lixo
663 watering_place: Bebedouro para animais
664 water_point: Ponto de água
665 weighbridge: Balança rodoviária
666 "yes": Infraestrutura
668 aboriginal_lands: Terras indígenas
669 administrative: Fronteira administrativa
670 census: Fronteira de censos
671 national_park: Parque nacional
672 political: Zona eleitoral
673 protected_area: Área protegida
678 suspension: Ponte suspensa
679 swing: Ponte giratória
683 apartment: Apartamento
684 apartments: Apartamentos
687 cabin: Casa de madeira
689 church: Edifício de Igreja
690 civic: Edifício cívico
691 college: Edifício de faculdade
692 commercial: Edifício comercial
693 construction: Edifício em construção
694 detached: Casa isolada
695 dormitory: Dormitório
698 farm_auxiliary: Casa auxiliar de quinta
703 hospital: Edifício hospitalar
704 hotel: Edifício hoteleiro
706 houseboat: Casa flutuante
708 industrial: Edifício industrial
709 kindergarten: Edifício escolar infantil
710 manufacture: Edifício fabril
711 office: Edifício de escritórios
712 public: Edifício público
713 residential: Edifício residencial
714 retail: Edifício comercial de revenda
716 ruins: Edifício em ruínas
717 school: Edifício escolar
718 semidetached_house: Casa geminada
719 service: Edifício com máquinas
722 static_caravan: Roulote
723 temple: Edíficio de templo
724 terrace: Edifício terraçado
725 train_station: Edifício de Estação dos comboios
726 university: Edifício universitário
730 scout: Agrupamento de escuteiros
731 sport: Clube desportivo
736 brewery: Cervejaria artesanal
737 carpenter: Carpinteiro
738 caterer: Fornecedor de refeições
739 confectionery: Confeitaria
740 dressmaker: Costureira
741 electrician: Eletricista
742 electronics_repair: Reparação de equipamentos eletrónicos
745 handicraft: Artesanato
746 hvac: Técnico de climatização
747 metal_construction: Técnico de estruturas metálicas
749 photographer: Fotógrafo
751 roofer: Técnico de telhados
756 window_construction: Caixilharia
758 "yes": Loja de artesanato
760 access_point: Ponto de acesso
761 ambulance_station: Estação de ambulâncias
762 assembly_point: Centro de agrupamento
763 defibrillator: Desfibrilador
764 fire_xtinguisher: Extintor de incêndios
765 fire_water_pond: Reservatório de água para combate a incêndios
766 landing_site: Lugar de aterragem de emergência
767 life_ring: Boia salva-vidas
768 phone: Telefone de emergência
769 siren: Sirene de emergência
770 suction_point: Ponto de sucção de água para emergências
771 water_tank: Reservatório de água de emergência
774 abandoned: Estrada abandonada
775 bridleway: Caminho equestre
776 bus_guideway: Via para autocarros guiados
777 bus_stop: Paragem de autocarro
778 construction: Estrada em construção
782 emergency_access_point: Ponto de acesso de emergência
783 emergency_bay: Rampa de emergência
784 footway: Caminho pedonal
786 give_way: Sinal de cedência de passagem
787 living_street: Zona de coexistência
788 milestone: Marco quilométrico
789 motorway: Autoestrada
790 motorway_junction: Saída de autoestrada
791 motorway_link: Ligação a autoestrada
792 passing_place: Lugar de passagem
796 primary: Estrada primária
797 primary_link: Estrada primária
798 proposed: Estrada sob planeamento
800 residential: Rua residencial
801 rest_area: Área de descanso
803 secondary: Estrada secundária
804 secondary_link: Estrada secundária
805 service: Estrada de serviço
806 services: Área de serviço
807 speed_camera: Radar de velocidade
810 street_lamp: Poste de iluminação
811 tertiary: Estrada terciária
812 tertiary_link: Estrada terciária
813 track: Estrada florestal ou agrícola
814 traffic_mirror: Espelho rodoviário
815 traffic_signals: Semáforo
816 trailhead: Marco de caminho
818 trunk_link: Via rápida
819 turning_loop: Anel de viragem
820 unclassified: Estrada sem classificação
823 aircraft: Aeronave histórica
824 archaeological_site: Sítio arqueológico
825 bomb_crater: Cratera histórica de bomba
826 battlefield: Campo de batalha
827 boundary_stone: Marco de fronteira
828 building: Edifício histórico
830 cannon: Canhão antigo
832 charcoal_pile: Forno de carvão histórico
834 city_gate: Portas da cidade
835 citywalls: Muralhas de cidade
837 heritage: Património da Humanidade
838 hollow_way: Caminho erodido
842 milestone: Marco histórico
844 mine_shaft: Poço de mina
846 railway: Via férrea histórica
847 roman_road: Estrada romana
852 wayside_chapel: Nicho religioso
853 wayside_cross: Cruzeiro
854 wayside_shrine: Alminhas
856 "yes": Sítio histórico
860 allotments: Hortas urbanas
861 aquaculture: Aquicultura
862 basin: Bacia hidrográfica
863 brownfield: Baldio industrial
865 commercial: Zona de escritórios
866 conservation: Conservação
867 construction: Construção
869 farmland: Terreno agrícola
870 farmyard: Edifícios agrícolas
874 greenfield: Terreno com loteamento planeado
875 industrial: Zona industrial
876 landfill: Aterro sanitário
878 military: Zona militar
881 plant_nursery: Viveiro de plantas
884 recreation_ground: Área de recreação
885 religious: Terreno religioso
886 reservoir: Água represada
887 reservoir_watershed: Reservatório hidrográfico
888 residential: Zona residencial
889 retail: Zona comercial
890 village_green: Espaço verde urbano
892 "yes": Ocupação do solo
894 adult_gaming_centre: Local de jogos para adultos
895 amusement_arcade: Sala de máquinas de jogos
897 beach_resort: Estância balnear
898 bird_hide: Observatório de aves
900 bowling_alley: Pista de bólingue
901 common: Terrenos comunitários
902 dance: Salão de dança
903 dog_park: Parque para cães
904 firepit: Local para fogueira
905 fishing: Zona de pesca
906 fitness_centre: Ginásio
907 fitness_station: Ginásio ao ar livre
909 golf_course: Campo de golfe
910 horse_riding: Centro Hípico
911 ice_rink: Pista de gelo
913 miniature_golf: Minigolfe
914 nature_reserve: Reserva natural
915 outdoor_seating: Mesas no exterior
917 picnic_table: Mesa de piquenique
918 pitch: Campo de desporto
919 playground: Parque infantil
920 recreation_ground: Área recreativa
923 slipway: Rampa para barcos
924 sports_centre: Complexo desportivo
926 swimming_pool: Piscina
927 track: Pista de atletismo
928 water_park: Parque aquático
931 adit: Galeria de acesso a mina
932 advertising: Publicidade
934 avalanche_protection: Proteção de avalanches
935 beacon: Estrutura de sinalização
938 breakwater: Quebra-mar
940 bunker_silo: Casamata
943 clearcut: Floresta desbastada
944 communications_tower: Torre de comunicações
947 dolphin: Posto de ancoragem
950 flagpole: Mastro de bandeira
952 groyne: Espigão marítimo
953 kiln: Forno industrial
958 mineshaft: Poço de mina
959 monitoring_station: Estação de monitorização
960 petroleum_well: Poço de petróleo
963 pumping_station: Estação de bombagem
964 reservoir_covered: Reservatório coberto
966 snow_cannon: Canhão de neve
967 snow_fence: Vedação de neve
968 storage_tank: Tanque de armazenamento
969 street_cabinet: Armário de rua
970 surveillance: Vigilância
971 telescope: Telescópio
973 utility_pole: Poste de suporte
974 wastewater_plant: Estação de tratamento de águas residuais
975 watermill: Moinho de água
976 water_tap: Torneira de água
977 water_tower: Torre de água
979 water_works: Estação de captação e tratamento de água
980 windmill: Moinho de vento
984 airfield: Aeródromo militar
987 checkpoint: Ponto de controle
993 bare_rock: Rocha visível
997 cave_entrance: Entrada de gruta
1001 fell: Encosta desflorestada
1009 hot_spring: Nascente geotérmica
1020 saddle: Passo de montanha
1022 scree: Detritos de talude
1031 wetland: Zona húmida
1033 "yes": Característica natural
1035 accountant: Contabilista
1036 administrative: Escritório da administração local
1037 advertising_agency: Agencia de publicidade
1038 architect: Arquiteto
1039 association: Associação
1041 diplomatic: Escritório diplomático
1042 educational_institution: Instituição educativa
1043 employment_agency: Agência de emprego
1044 energy_supplier: Escritório de fornecedor de energia
1045 estate_agent: Agência imobiliária
1046 financial: Escritório financeiro
1047 government: Escritório governamental
1048 insurance: Agência de seguros
1049 it: Escritório de informática
1051 logistics: Escritório de logística
1052 newspaper: Escritório de jornal
1053 ngo: Escritório de ONG
1055 religion: Escritório religioso
1056 research: Escritório de investigação
1057 tax_advisor: Consultor fiscal
1058 telecommunication: Escritório de telecomunicações
1059 travel_agent: Agência de viagens
1062 allotments: Hortas urbanas
1063 city: Capital de distrito
1064 city_block: Quarteirão
1073 isolated_dwelling: Habitação isolada
1074 locality: Localidade desabitada
1075 municipality: Município
1076 neighbourhood: Bairro
1077 plot: Parcela de terreno
1078 postcode: Código postal
1082 square: Praça ou largo
1084 subdivision: Subdivisão
1087 village: Sede de freguesia
1090 abandoned: Ferrovia abandonada
1091 construction: Ferrovia sob construção
1092 disused: Ferrovia em desuso
1093 funicular: Funicular
1095 junction: Entroncamento ferroviário
1096 level_crossing: Passagem de nível
1097 light_rail: Ferrovia de comboio ligeiro
1098 miniature: Ferrovia para comboios em miniatura
1099 monorail: Monocarril
1100 narrow_gauge: Ferrovia de bitola estreita
1101 platform: Plataforma ferroviária
1102 preserved: Ferrovia preservada
1103 proposed: Ferrovia sob planeamento
1104 spur: Ramal curto (mercadorias)
1105 station: Estação ferroviária
1106 stop: Paragem ferroviária
1107 subway: Metropolitano
1108 subway_entrance: Entrada para estação de metro
1109 switch: Agulha ferroviária
1110 tram: Linha de elétrico
1111 tram_stop: Paragem de elétrico
1112 yard: Pátio de Manobras Ferroviário
1114 agrarian: Loja Agrícola
1115 alcohol: Loja de bebidas alcoólicas
1116 antiques: Loja de antiguidades
1117 appliance: Loja de eletrodomésticos
1118 art: Loja de artigos de arte
1119 baby_goods: Artigos para bebés
1122 bathroom_furnishing: Mobiliário para casa de banho
1123 beauty: Centro de estética
1124 bed: Artigos para cama
1125 beverages: Loja de bebidas
1126 bicycle: Loja de bicicletas
1127 bookmaker: Casa de apostas
1131 car: Concessionário automóvel
1132 car_parts: Loja de peças para automóveis
1133 car_repair: Oficina de automóveis
1134 carpet: Loja de tapetes
1135 charity: Loja de caridade
1136 cheese: Loja de queijos
1138 chocolate: Chocolate
1139 clothes: Loja de roupas
1140 coffee: Loja de café
1141 computer: Loja de componentes informáticos
1142 confectionery: Confeitaria
1143 convenience: Loja de conveniência
1144 copyshop: Loja de fotocópias
1145 cosmetics: Loja de cosméticos
1146 craft: Loja de artesanato
1147 curtain: Loja de cortinas
1148 dairy: Loja de produtos lácteos
1150 department_store: Grande armazém
1151 discount: Loja de descontos
1152 doityourself: Loja de bricolage
1153 dry_cleaning: Limpeza a seco
1154 e-cigarette: Loja de cigarros eletrónicos
1155 electronics: Loja de electrónica
1156 erotic: Loja de artigos eróticos
1157 estate_agent: Imobiliária
1158 fabric: Loja de tecidos
1159 farm: Loja de produtos agrícolas
1160 fashion: Loja de moda
1161 fishing: Loja de artigos de pesca
1163 food: Loja de alimentos
1164 frame: Loja de molduras
1165 funeral_directors: Funerária
1166 furniture: Loja de móveis
1167 garden_centre: Centro de jardinagem
1168 gas: Loja de venda de gás
1170 gift: Loja de lembranças
1171 greengrocer: Loja de frutas e verduras
1173 hairdresser: Cabeleireiro(a)
1174 hardware: Loja de ferragens
1175 health_food: Loja de comida saudável
1176 hearing_aids: Aparelhos auditivos
1177 herbalist: Herbanário
1178 hifi: Loja de alta fidelidade
1179 houseware: Loja de artigos para o lar
1180 ice_cream: Loja de gelados
1181 interior_decoration: Loja de decoração de interiores
1184 kitchen: Loja de cozinhas
1186 locksmith: Serralheiro
1188 mall: Centro comercial
1189 massage: Centro de massagens
1190 medical_supply: Loja de artigos médicos
1191 mobile_phone: Loja de telemóveis
1192 money_lender: Prestamista
1193 motorcycle: Loja de motas
1194 motorcycle_repair: Loja de reparação de motociclos
1195 music: Loja de instrumentos musicais
1196 musical_instrument: Loja de instrumentos musicais
1197 newsagent: Loja de jornais
1198 nutrition_supplements: Loja de suplementos nutricionais
1200 organic: Loja de alimentos orgânicos
1201 outdoor: Loja de artigos para atividades ao ar livre
1202 paint: Loja de pintura
1204 pawnbroker: Casa de penhoras
1205 perfumery: Perfumaria
1206 pet: Loja de animais
1207 pet_grooming: Loja de cuidados de animais
1208 photo: Loja de fotografia
1209 seafood: Loja de marisco
1210 second_hand: Loja de roupa em segunda mão
1211 sewing: Loja de costura
1213 sports: Loja de artigos desportivos
1214 stationery: Papelaria
1215 storage_rental: Aluguer de armazéns
1216 supermarket: Supermercado
1218 tattoo: Loja de tatuagem
1220 ticket: Loja de bilhetes
1221 tobacco: Loja de tabaco
1222 toys: Loja de brinquedos
1223 travel_agency: Agência de viagens
1224 tyres: Loja de pneus
1225 vacant: Loja desocupada
1226 variety_store: Loja dos chineses
1228 video_games: Loja de videojogos
1229 wholesale: Loja de atacado
1230 wine: Loja de vinhos
1233 alpine_hut: Albergue alpino
1234 apartment: Apartamento de férias
1235 artwork: Obra de arte
1237 bed_and_breakfast: Cama com pequeno-almoço incluído
1238 cabin: Casa de madeira
1239 camp_pitch: Espaço de acampamento
1240 camp_site: Parque de campismo
1241 caravan_site: Parque de caravanas
1243 gallery: Galeria de arte
1244 guest_house: Casa de hóspedes
1247 information: Informação
1250 picnic_site: Parque de merendas
1251 theme_park: Parque temático
1252 viewpoint: Miradouro
1253 wilderness_hut: Cabana rural
1254 zoo: Jardim zoológico
1256 building_passage: Passagem de edifício
1260 artificial: Curso de água artificial
1261 boatyard: Estaleiro naval
1264 derelict_canal: Canal abandonado
1267 drain: Vala de drenagem
1269 lock_gate: Comporta de eclusa
1275 waterfall: Queda de água
1277 "yes": Curso de água
1279 level2: Fronteira nacional
1280 level4: Fronteira estadual
1281 level5: Fronteira distrital
1282 level6: Fronteira municipal
1283 level8: Limite de freguesia
1284 level9: Limite de localidade
1285 level10: Limite de subúrbio
1288 osm_nominatim: Resultado de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1290 geonames: Resultado de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
1292 cities: Capitais de distrito
1293 towns: Cidades / Vilas
1296 no_results: Não foram encontrados resultados
1297 more_results: Mais resultados
1301 select_status: Selecionar estado
1302 select_type: Selecionar tipo
1303 select_last_updated_by: Selecionar última atualização por
1304 reported_user: Utilizador denunciado
1305 not_updated: Não atualizado
1307 search_guidance: 'Pesquisar problemas:'
1308 user_not_found: O utilizador não existe
1309 issues_not_found: Não se encontraram problemas desse tipo
1312 last_updated: Última atualização
1313 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1314 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
1315 link_to_reports: Ver denúncias
1318 other: '%{count} denúncias'
1319 reported_item: Elemento denunciado
1323 resolved: Resolvidos
1325 new_report: A denúncia foi registada com sucesso
1326 successful_update: A denúncia foi atualizada com sucesso
1327 provide_details: Por favor, fornece os detalhes necessários
1329 title: '%{status} Denúncia #%{issue_id}'
1333 other: '%{count} denúncias'
1334 report_created_at: Denunciado pela primeira vez em %{datetime}
1335 last_resolved_at: Resolvido pela última vez em %{datetime}
1336 last_updated_at: Atualizado pela última vez em %{datetime} por %{displayname}
1340 reports_of_this_issue: Denúncias deste problema
1341 read_reports: Ler denúncias
1342 new_reports: Novas denúncias
1343 other_issues_against_this_user: Outros problemas associados a este utilizador
1344 no_other_issues: Não há mais problemas associados a este utilizador.
1345 comments_on_this_issue: Comentários sobre este problema
1347 resolved: O estado do problema foi alterado para 'Resolvido'
1349 ignored: O estado do problema foi alterado para 'Ignorado'
1351 reopened: O estado do problema foi alterado para 'Aberto'
1353 comment_from_html: Comentário de %{user_link} em %{comment_created_at}
1354 reassign_param: Reatribuir o problema?
1356 reported_by_html: Denunciado como %{category} por %{user} em %{updated_at}
1359 diary_comment: '%{entry_title}, comentário #%{comment_id}'
1360 note: 'Nota #%{note_id}'
1363 comment_created: O comentário foi criado com sucesso
1366 title_html: Denunciar %{link}
1367 missing_params: Não foi possível criar nova denúncia
1369 intro: 'Antes de enviares a denúncia aos moderadores, por favor, certifica-te
1371 not_just_mistake: Tens a certeza que o problema não é um mero engano
1372 unable_to_fix: Não consegues corrigir o problema sozinho nem com a ajuda dos
1373 membros da tua comunidade
1374 resolve_with_user: Já tentaste resolver o problema com o utilizador em questão
1377 spam_label: Esta publicação de diário é/contém spam
1378 offensive_label: Esta publicação de diário é obscena/ofensiva
1379 threat_label: Esta publicação de diário contém uma ameaça
1382 spam_label: Este comentário é/contém spam
1383 offensive_label: Este comentário é obsceno/ofensivo
1384 threat_label: Este comentário contém uma ameaça
1387 spam_label: Este perfil de utilizador é/contém spam
1388 offensive_label: Este perfil de utilizador é obsceno/ofensivo
1389 threat_label: Este perfil de utilizador contém uma ameaça
1390 vandal_label: Este utilizador é um vândalo
1393 spam_label: Esta nota é spam
1394 personal_label: Esta nota contém dados pessoais
1395 abusive_label: Esta nota é abusiva
1398 successful_report: A tua denúncia foi registada com sucesso
1399 provide_details: Por favor, fornece os detalhes necessários
1402 alt_text: Logótipo do OpenStreetMap
1403 home: Localização base
1404 logout: Terminar sessão
1405 log_in: Iniciar sessão
1406 log_in_tooltip: Iniciar sessão com uma conta existente
1407 sign_up: Criar conta
1408 start_mapping: Começar a mapear
1409 sign_up_tooltip: Cria uma conta para editares o mapa
1415 export_data: Exportar dados
1416 gps_traces: Rotas GPS
1417 gps_traces_tooltip: Gerir rotas GPS
1418 user_diaries: Diários dos utilizadores
1419 user_diaries_tooltip: Ver diários do utilizador
1420 edit_with: Editar com %{editor}
1421 tag_line: O mapa mundial livre e editável
1422 intro_header: Bem-vind@ ao OpenStreetMap!
1423 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como tu e de
1424 uso livre sob uma licença aberta.
1425 intro_2_create_account: Cria uma conta de utilizador
1426 hosting_partners_html: O alojamento é suportado por %{ucl}, %{bytemark} e outros
1429 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1430 partners_partners: parceiros
1431 tou: Condições de utilização
1432 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap está indisponível devido a trabalhos
1434 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap encontra-se em modo de leitura
1435 devido a trabalhos de manutenção.
1436 donate: Apoia o OpenStreetMap %{link} para o Fundo de Atualização do Hardware.
1439 copyright: Direitos de autor
1440 community: Comunidade
1441 community_blogs: Blogues da comunidade
1442 community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade OpenStreetMap
1443 foundation: Fundação
1444 foundation_title: A Fundação OpenStreetMap
1446 title: Apoia o OpenStreetMap com um donativo monetário
1447 text: Fazer donativo
1448 learn_more: Mais informações
1451 diary_comment_notification:
1452 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou uma publicação de diário'
1453 hi: Olá, %{to_user}.
1454 header: '%{from_user} comentou a publicação de diário OpenStreetMap com o assunto
1456 footer: Também podes ler o comentário em %{readurl} e comentar em %{commenturl}
1457 ou enviar uma mensagem ao autor em %{replyurl}
1458 message_notification:
1459 hi: Olá, %{to_user}.
1460 header: '%{from_user} enviou-te uma mensagem através do OpenStreetMap com o
1461 assunto %{subject}:'
1462 footer_html: Também podes ler a mensagem em %{readurl} e enviar mensagem ao
1463 autor em %{replyurl}
1464 friendship_notification:
1465 hi: Olá, %{to_user}.
1466 subject: '[OpenStreetMap] %{user} adicionou-te como amigo'
1467 had_added_you: '%{user} adicionou-te como amigo no OpenStreetMap.'
1468 see_their_profile: Podes ver o perfil dele em %{userurl}.
1469 befriend_them: Também podes adicioná-lo como amigo em %{befriendurl}.
1472 your_gpx_file: Parece que o teu ficheiro GPX
1473 with_description: com a descrição
1474 and_the_tags: 'e com as seguintes etiquetas:'
1475 and_no_tags: e sem etiquetas.
1477 subject: '[OpenStreetMap] Erro ao importar GPX'
1478 failed_to_import: 'falhou na importação. Eis o erro:'
1479 more_info_1: Podes encontrar mais informação sobre erros de importação de
1481 more_info_2: 'que ocorram novamente em:'
1483 subject: '[OpenStreetMap] Importação de GPX bem-sucedida'
1484 loaded_successfully:
1485 one: carregado com %{trace_points} de entre um 1 ponto possível.
1486 other: carregado com %{trace_points} de entre %{possible_points} pontos
1489 subject: '[OpenStreetMap] Bem-vind@ ao OpenStreetMap'
1491 created: Alguém (provavelmente tu) acabou de criar uma conta em %{site_url}.
1492 confirm: 'Antes de avançarmos, precisamos de confirmar que este pedido foi feito
1493 por ti. Se sim, clica na ligação seguinte para confirmares a tua conta:'
1494 welcome: Depois de confirmares a tua conta, dar-te-emos algumas informações
1495 para começares a editar.
1497 subject: '[OpenStreetMap] Confirma o teu endereço de e-mail'
1498 email_confirm_plain:
1500 hopefully_you: Alguém (provavelmente tu) pediu para alterar o endereço de e-mail
1501 em %{server_url} para o endereço %{new_address}.
1502 click_the_link: Se foste tu a fazer o pedido, clica na ligação seguinte para
1503 confirmares o pedido.
1506 hopefully_you: Alguém (esperamos que sejas tu) pretende alterar o endereço de
1507 e-mail em %{server_url} para %{new_address}.
1508 click_the_link: Se foste tu, clica na ligação seguinte para confirmares a alteração.
1510 subject: '[OpenStreetMap] Pedido de nova palavra-passe'
1511 lost_password_plain:
1513 hopefully_you: Alguém (provavelmente tu) pediu para definir uma nova palavra-passe
1514 para a conta em openstreetmap.org associada a este e-mail.
1515 click_the_link: Se foste tu, clica na ligação seguinte para criares uma nova
1519 hopefully_you: Alguém (provavelmente tu) pediu para definir uma nova palavra-passe
1520 para a conta em openstreetmap.org associada a este e-mail.
1521 click_the_link: Se foste tu, clica na ligação seguinte para criares uma nova
1523 note_comment_notification:
1524 anonymous: Um utilizador anónimo
1527 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário numa das tuas
1529 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário numa nota
1531 your_note: '%{commenter} deixou um comentário numa das tuas notas perto de
1533 commented_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota comentada por
1534 ti. A nota fica perto de %{place}.'
1536 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma das tuas notas'
1537 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota que estás a
1539 your_note: '%{commenter} resolveu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1540 commented_note: '%{commenter} resolveu uma nota comentada por ti. A nota fica
1543 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu uma das tuas notas.'
1544 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu uma nota que estás a
1546 your_note: '%{commenter} reabriu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1547 commented_note: '%{commenter} reabriu uma nota comentada por ti. A nota fica
1549 details: Podes ver mais detalhes sobre a nota em %{url}.
1550 changeset_comment_notification:
1551 hi: Olá, %{to_user}.
1554 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um dos teus conjuntos
1556 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1558 your_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num dos teus
1559 conjuntos de alterações'
1560 commented_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num conjunto
1561 de alterações vigiado por ti, criado por %{changeset_author}'
1562 partial_changeset_with_comment: com o comentário '%{changeset_comment}'
1563 partial_changeset_without_comment: sem comentários
1564 details: Podes encontrar mais informações sobre o conjunto de alterações em
1566 unsubscribe: Para deixares de receber atualizações sobre este conjunto de alterações,
1567 visita %{url} e clica em "Anular subscrição".
1570 title: Caixa de Entrada
1571 my_inbox: Caixa de entrada
1572 outbox: Caixa de saída
1573 messages: Tens %{new_messages} e %{old_messages}
1575 one: '%{count} mensagem nova'
1576 other: '%{count} mensagens novas'
1578 one: '%{count} mensagem antiga'
1579 other: '%{count} mensagens antigas'
1583 no_messages_yet_html: Ainda não tens mensagens. Porque não entras em contacto
1584 com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1585 people_mapping_nearby: pessoas que mapeiam perto de ti
1587 unread_button: Marcar como não lida
1588 read_button: Marcar como lida
1589 reply_button: Responder
1590 destroy_button: Eliminar
1592 title: Enviar mensagem
1593 send_message_to_html: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1596 back_to_inbox: Voltar à caixa de entrada
1598 message_sent: Mensagem enviada
1599 limit_exceeded: Enviaste muitas mensagens num curto espaço de tempo. Por favor,
1600 aguarda um pouco antes de enviares mais.
1602 title: Esta mensagem não existe
1603 heading: Esta mensagem não existe
1604 body: Lamentamos, não existe nenhuma mensagem com esse identificador (id).
1606 title: Caixa de saída
1607 my_inbox_html: A minha %{inbox_link}
1608 inbox: caixa de entrada
1609 outbox: caixa de saída
1611 one: Tens %{count} mensagem enviada
1612 other: Tens %{count} mensagens enviadas
1616 no_sent_messages_html: Ainda não tens mensagens enviadas. Porque não entras
1617 em contacto com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1618 people_mapping_nearby: pessoas que mapeiam perto de ti
1620 wrong_user: Estás autenticado como `%{user}', mas a mensagem a que pretendes
1621 responder não foi enviada para esse utilizador. Por favor, entra na conta
1622 correta para poderes responder.
1628 reply_button: Responder
1629 unread_button: Marcar como não lida
1630 destroy_button: Eliminar
1633 wrong_user: Estás autenticado como `%{user}', mas a mensagem que pediste para
1634 ler não foi enviada por ou para esse utilizador. Por favor, entra na conta
1635 correta para poderes ler a mensagem.
1636 sent_message_summary:
1637 destroy_button: Eliminar
1639 as_read: Mensagem marcada como lida
1640 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1642 destroyed: Mensagem eliminada
1646 copyright_html: <span>©</span>Contribuidores<br>do OpenStreetMap
1647 used_by_html: O %{name} fornece dados a milhares de sítios na Internet, aplicações
1648 de telemóveis e outros dispositivos
1649 lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade de mapeadores voluntários
1650 que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
1651 estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
1652 local_knowledge_title: Conhecimento Local
1653 local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os contribuidores
1654 utilizam fotografias aéreas, dispositivos de GPS e mapas do terreno para verificar
1655 que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
1656 community_driven_title: Desenvolvido Pela Comunidade
1657 community_driven_html: |-
1658 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada e cresce diariamente.
1659 Entre os nossos contribuidores, encontram-se cartógrafos entusiásticos, profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam os servidores do OSM, voluntários que mapeiam áreas afetadas por grandes desastres, e muitos mais.
1660 Para saber mais sobre a nossa comunidade, consulte:
1661 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blogue do OpenStreetMap</a>,
1662 <a href='%{diary_path}'>diários dos utilizadores</a>,
1663 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e o sítio da <a href='https://www.osmfoundation.org/'>Fundação OSM</a>.
1664 open_data_title: Dados Abertos
1666 O OpenStreetMap é constituído por <i>dados abertos</i>: qualquer pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde que dê os devidos créditos ao OpenStreetMap e aos seus contribuidores.
1667 Se alterar os dados ou criar algo com base nesses dados, só pode distribuir o produto resultante sob a mesma licença. Consulte <a href='%{copyright_path}'>a página sobre direitos de autor e licenciamento</a> para mais informações.
1668 legal_title: Termos Legais
1669 legal_1_html: Este sítio e muitos outros serviços relacionados são formalmente
1670 geridos pela <a href='https://osmfoundation.org/'>Fundação OpenStreetMap</a>
1671 (OSMF) em nome da comunidade. A utilização de todos os serviços operados pela
1672 OSMF estão sujeitos aos nossos <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">Termos
1673 de Utilização</a>, <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Políticas
1674 de Utilização Aceitáveis</a> e à nossa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Política
1677 Se tiver perguntas sobre o licenciamento, direitos de autor ou outras questões legais, por favor, <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>contacte a OSMF</a>.
1679 O OpenStreetMap, o logótipo da lupa e o 'Estado do Mapa' são <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">marcas registadas da OSMF</a>.
1680 partners_title: Parceiros
1683 title: Sobre Esta Tradução
1684 html: Se houver um conflito entre esta página traduzida e %{english_original_link},
1685 a página em inglês tem prevalência
1686 english_link: o original em inglês
1688 title: Sobre esta página
1689 html: Está a ver a versão em inglês da página de direitos de autor. Pode voltar
1690 à %{native_link} desta página ou, se preferir, %{mapping_link}.
1691 native_link: Versão em português europeu
1692 mapping_link: começar a mapear
1694 title_html: Licença e Direitos de Autor
1696 O OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> é disponibilizado em <i>dados abertos</i>, sob a licença <a
1697 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1698 Commons Open Database License</a> (ODbL) pela <a
1699 href="https://osmfoundation.org/">Fundação OpenStreetMap</a> (OSMF).
1700 intro_2_html: Tem o direito de copiar, distribuir, transmitir e adaptar os
1701 nossos dados, desde que atribua os devidos créditos ao OpenStreetMap e aos
1702 seus contribuidores. Se alterar ou adicionar conteúdo dos nossos dados,
1703 pode distribuir o resultado apenas com a mesma licença. O <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
1704 legal completo</a> explica os seus direitos e responsabilidades.
1705 intro_3_1_html: A nossa documentação é disponibilizada sob a licença <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pt">Creative
1706 Commons - Atribuição-CompartilhaIgual 2.0 (CC BY-SA 2.0)</a>.
1707 credit_title_html: Como creditar o OpenStreetMap
1708 credit_1_html: Pedimos que use os créditos “© contribuidores do
1709 OpenStreetMap” ou, se for mais adequado, em inglês “© OpenStreetMap
1710 contributors”.
1711 credit_2_1_html: Também deve indicar claramente que os dados estão disponíveis
1712 sob a Open Database License (ODbL) e, caso utilize as telas de mapas (imagens
1713 dos mapas), que a cartografia é disponibilizada sob a licença CC-BY-SA.
1714 Pode fazer isto colocando uma hiperligação para <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta
1715 página sobre licença e direitos de autor</a>. Como alternativa, e obrigatório
1716 caso distribua o OpenStreetMap em formato de dados, pode indicar as licenças
1717 e colocar hiperligações a apontar para as páginas das licenças. Em suportes
1718 onde não seja possível colocar hiperligações (por exemplo, obras impressas)
1719 sugerimos que indique o endereço do sítio www.openstreetmap.org (talvez
1720 substituindo ‘OpenStreetMap’ por este endereço web), para www.opendatacommons.org
1721 e, caso se aplique, para www.creativecommons.org
1723 Os mosaicos de mapa no “estilo padrão” em www.openstreetmap.org são um
1724 trabalho produzido pela Fundação OpenStreetMap com recurso a
1725 dados do OpenStreetMap
1726 sob Licença Open Database. Se estiver a usar estes mosaicos, por favor, use
1727 a seguinte atribuição:
1728 “Mapa base e dados de OpenStreetMap e Fundação OpenStreetMap”.
1730 Num mapa eletrónico navegável, os créditos devem aparecer num canto do mapa.
1732 attribution_example:
1733 alt: Exemplo de como indicar os créditos do OpenStreetMap numa página eletrónica
1734 title: Exemplo de atribuição
1735 more_title_html: Mais informação
1737 Leia mais informações sobre a utilização dos nossos dados e como atribuir os devidos créditos na <a
1738 href="https://osmfoundation.org/Licence">página da licença da OSMF</a> (em inglês).
1739 more_2_html: Apesar de o OpenStreetMap ser uma plataforma de dados abertos,
1740 não podemos fornecer uma API de mapas a terceiros, livre de encargos. Veja
1741 a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Política
1742 de Utilização da API</a>, <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Política
1743 de Utilização de Telas</a> e <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Política
1744 de Utilização do Nominatim</a>.
1745 contributors_title_html: Os nossos contribuidores
1746 contributors_intro_html: 'O OpenStreetMap tem milhares de contribuidores.
1747 Também são utilizados dados de agências cartográficas nacionais e outras
1748 fontes, entre elas:'
1749 contributors_at_html: '<strong>Áustria</strong>: Contém dados de <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt
1750 Wien</a> (sob a licença <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1751 BY</a>), <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
1752 Vorarlberg</a> e Land Tirol (sob a licença <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY
1753 AT com emendas</a>).'
1754 contributors_au_html: |-
1755 <strong>Austrália</strong>: contém dados provenientes da
1756 <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA Australia Limited</a>
1757 licenciada pela Commonwealth of Australia sob uma licença
1758 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1759 contributors_ca_html: '<strong>Canadá</strong>: contém dados de GeoBase®,
1760 GeoGratis (© Departmento de Recursos Naturais do Canadá), CanVec (©
1761 Departmento de Recursos Naturais do Canadá) e StatCan (Divisão de Geografia,
1762 Estatísticas do Canadá).'
1763 contributors_fi_html: '<strong>Finlândia</strong>: contém dados da Base de
1764 Dados Topográficos do Instituto Nacional de Topografia da Finlândia e de
1765 outras bases de dados, sob a licença <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">NLSFI</a>.'
1766 contributors_fr_html: '<strong>França</strong>: contém dados provenientes
1767 da Direção Geral dos Impostos.'
1768 contributors_nl_html: '<strong>Países Baixos</strong>: contém dados ©
1769 AND, 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1770 contributors_nz_html: |-
1771 <strong>Nova Zelândia</strong>: contém dados provenientes do <a href="https://data.linz.govt.nz/">Serviço de Dados LINZ</a> e licenciados para reutilização com a licença
1772 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1773 contributors_si_html: |-
1774 <strong>Eslovénia</strong>: contém dados da
1775 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade de Cartografia e Topografia (Geodetska uprava Republike Slovenije)</a> e do
1776 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministério da Agricultura, Floresta e Alimentação (Ministrstvo za kmetijstvo, gozdarstvo in prehrano)</a>
1777 (informação pública da Eslovénia).
1778 contributors_es_html: |-
1779 <strong>Espanha</strong>: contém dados provenientes do Instituto Geográfico Nacional (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) e do Sistema Cartográfico Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>) de Espanha
1780 licenciado para reutilização com a <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.pt">CC BY 4.0</a>.
1781 contributors_za_html: '<strong>África do Sul</strong>: contém dados provenientes
1782 da <a href="http://www.ngi.gov.za/">Direção Geral da Informação Geoespacial
1783 Nacional</a>, com direitos de autor do Estado reservados.'
1784 contributors_gb_html: '<strong>Reino Unido</strong>: contém dados dos Serviços
1785 Topográficos Britânicos © direitos de autor e da base de dados da Coroa
1787 contributors_footer_1_html: Para mais informações sobre estas e outras fontes
1788 que foram utilizadas para melhorar o OpenStreetMap, consulte a <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página
1789 de contribuidores</a> (em inglês) na wiki do OpenStreetMap.
1790 contributors_footer_2_html: A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
1791 que o fornecedor de dados originais apoie o OpenStreetMap, forneça qualquer
1792 garantia ou aceite algum tipo de responsabilidade.
1793 infringement_title_html: Violação de direitos de autor
1794 infringement_1_html: Os contribuidores do OpenStreetMap são informados regularmente
1795 para nunca adicionarem dados de fontes protegidas por direitos de autor
1796 (por exemplo o Google Maps ou mapas comerciais impressos) sem permissão
1797 explícita dos detentores dos direitos de autor.
1798 infringement_2_html: Se entende que foi adicionado material protegido por
1799 direitos de autor indevidamente à base de dados do OpenStreetMap, por favor,
1800 consulte o <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimento
1801 para retirar dados protegidos</a> (em inglês) ou preencha os dados diretamente
1802 no <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulário</a> (em inglês).
1803 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registadas
1804 trademarks_1_html: O nome OpenStreetMap, o respetivo logótipo e State of the
1805 Map são marcas registadas da Fundação OpenStreetMap. Se tiver alguma questão
1806 sobre a utilização das marcas, por favor, consulte as nossas <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Normas
1807 Sobre Marcas Comerciais</a>.
1809 js_1: Está a usar um navegador de Internet que não suporta JavaScript ou tem
1810 o JavaScript desativado.
1811 js_2: É necessário ter o JavaScript ativado para visualizar mapas no OpenStreetMap.
1812 permalink: Ligação permanente
1814 createnote: Adicionar nota
1816 copyright: Direitos de autor do OpenStreetMap e seus contribuidores, sob uma
1818 remote_failed: Erro ao editar - confirma se o JOSM ou o Merkaartor está carregado
1819 e se a opção de controlo remoto está ativada
1821 not_public: Não configuraste as tuas edições como públicas.
1822 not_public_description_html: Não podes continuar a editar enquanto não o fizeres.
1823 Podes definir as tuas edições como públicas na tua %{user_page}.
1824 user_page_link: página de utilizador
1825 anon_edits_html: (%{link})
1826 anon_edits_link_text: Descobre a que se deve isto.
1827 flash_player_required_html: Precisas do Flash Player instalado e ativado para
1828 usar o Potlatch, o editor Flash do OpenStreetMap. Podes <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">transferir
1829 o Flash do sítio Adobe.com</a>.<br><a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Também
1830 há outras opções disponíveis</a> para editares o OpenStreetMap.
1831 potlatch_unsaved_changes: Tens alterações por gravar. (Para gravar no Potlatch,
1832 deves desmarcar o ponto ou linha atual, se estiveres a editar no modo direto,
1833 ou clicar no botão gravar se este estiver disponível.)
1834 potlatch2_not_configured: O Potlatch 2 não foi configurado - por favor, consulta
1835 https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 para mais informações
1836 potlatch2_unsaved_changes: Tens alterações que não foram gravadas. (Para gravar
1837 no Potlatch 2, deves clicar no botão Gravar.)
1838 id_not_configured: O editor iD não foi configurado
1839 no_iframe_support: O teu navegador de Internet não suporta iframes HTML, que
1840 são necessárias para esta funcionalidade.
1843 area_to_export: Área a exportar
1844 manually_select: Selecionar manualmente outra área
1845 format_to_export: Formato a exportar
1846 osm_xml_data: Dados XML do OpenStreetMap
1847 map_image: Imagem do mapa (mostra a camada padrão)
1848 embeddable_html: HTML integrável
1850 export_details_html: Os dados do OpenStreetMap encontram-se sob a <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licença
1851 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
1853 advice: 'Se a exportação acima falhar, por favor, considera o uso de uma das
1855 body: Esta área é demasiado grande para exportar em dados XML do OpenStreetMap.
1856 Por favor, amplia a vista ou seleciona uma área mais pequena. Para transferir
1857 dados em massa, usa uma das seguintes fontes.
1860 description: Cópias atualizadas regularmente da base de dados total do OpenStreetMap
1862 title: API do Overpass
1863 description: Transferir dados desta caixa delimitadora através de um espelho
1864 da base de dados do OpenStreetMap
1866 title: Transferências do Geofabrik
1867 description: Extrações atualizadas regularmente de continentes, países e
1868 cidades selecionados
1870 title: Extrações do Metro
1871 description: Extrações das principais cidades do mundo e seus arredores
1873 title: Outras fontes
1874 description: Fontes adicionais listadas na wiki do OpenStreetMap
1879 image_size: Tamanho da imagem
1881 add_marker: Adicionar marcador no mapa
1885 paste_html: Cole o HTML para incorporar no website
1886 export_button: Exportar
1888 title: Reportar um problema / Corrigir o mapa
1892 title: Junte-se à comunidade
1893 explanation_html: Se reparou num problema com os nossos dados do mapa, como
1894 a falta de uma estrada ou do seu endereço, a melhor coisa a fazer é juntar-se
1895 à comunidade do OpenStreetMap e adicionar ou corrigir os dados você mesm@.
1897 instructions_html: |-
1898 Clique em <a class='icon note'></a> ou no mesmo ícone na interface do mapa.
1899 Isto irá adicionar um marcador ao mapa, que poderá mover arrastando-o. Adicione a sua mensagem e clique em gravar, para que outros mapeadores possam investigar.
1901 title: Outras preocupações
1902 explanation_html: Se tem dúvidas sobre o modo como os nossos dados estão a
1903 ser usados ou sobre os conteúdos, por favor, consulte a nossa <a href='/copyright'>página
1904 de direitos de autor</a> para mais informações legais, ou contacte o <a
1905 href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo de trabalho
1906 OSMF</a> apropriado.
1908 title: Como Obter Ajuda
1909 introduction: O OpenStreetMap tem vários recursos para aprender mais sobre o
1910 projeto, perguntar e responder a perguntas, e discutir e documentar assuntos
1911 sobre mapeamento de forma colaborativa.
1914 title: Bem-vind@ ao OpenStreetMap
1915 description: Começa com este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
1917 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners%27_guide
1918 title: Guia para Principiantes
1919 description: Guia para principiantes atualizado pela comunidade.
1921 url: https://help.openstreetmap.org/
1922 title: Fórum de Ajuda
1923 description: Faz uma pergunta ou procura respostas no fórum de perguntas e
1924 respostas do OpenStreetMap.
1926 title: Listas de E-mail
1927 description: Faz uma pergunta ou debate temas interessantes numa vasta gama
1928 de listas de e-mail temáticas ou regionais.
1931 description: Questões e discussões para quem prefere uma interface ao estilo
1932 dos sistemas de boletins eletrónicos.
1935 description: Sala de discussão IRC em várias línguas e sobre muitos tópicos.
1938 description: Ajuda para empresas e organizações que queiram mudar para os
1939 mapas do OpenStreetMap e outros serviços.
1941 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1942 title: Para Organizações
1943 description: Pertence a uma organização que está a ponderar usar o OpenStreetMap?
1944 Descubra o que precisa de saber na Página de Boas-vindas.
1946 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Main_Page
1947 title: Wiki OpenStreetMap
1948 description: Explora a wiki de documentação sobre o OpenStreetMap.
1950 search_results: Resultados da Pesquisa
1954 get_directions: Obter direções
1955 get_directions_title: Obter itinerário entre dois pontos
1958 where_am_i: Onde fica isto?
1959 where_am_i_title: Descreve a localização atual usando o motor de pesquisa
1961 reverse_directions_text: Inverter
1965 motorway: Autoestrada
1966 main_road: Estrada principal
1968 primary: Estrada primária
1969 secondary: Estrada secundária
1970 unclassified: Estrada sem classificação
1971 track: Estrada florestal ou agrícola
1972 bridleway: Via equestre
1974 cycleway_national: Ciclovia nacional
1975 cycleway_regional: Ciclovia regional
1976 cycleway_local: Ciclovia local
1977 footway: Via pedonal
1979 subway: Metropolitano
1981 - Metropolitano de superfície
1990 - Estacionamento de aviões
1991 - terminal de aeroporto
1992 admin: Fronteira administrativa
1993 forest: Floresta gerida
1995 golf: Campo de golfe
1996 park: Parque público
1997 resident: Área residencial
1999 - Terrenos comunitários
2001 retail: Área de retalho
2002 industrial: Área industrial
2003 commercial: Área comercial
2007 - reservatório hidrográfico
2009 brownfield: Baldio industrial
2011 allotments: Hortas urbanas
2012 pitch: Campo desportivo
2013 centre: Centro desportivo
2014 reserve: Reserva natural
2015 military: Área militar
2019 building: Edifício importante
2020 station: Estação ferroviária
2024 tunnel: Linha tracejada = túnel
2025 bridge: Linha cheia = ponte
2026 private: Acesso privado
2027 destination: Acesso explícito ao local
2028 construction: Estradas em construção
2029 bicycle_shop: Loja de bicicletas
2030 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
2031 toilets: Casas de banho
2034 preview: Pré-visualizar
2036 title_html: Formatado com <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
2039 subheading: Subtítulo
2040 unordered: Lista não ordenada
2041 ordered: Lista ordenada
2042 first: Primeiro item
2043 second: Segundo item
2047 alt: Texto alternativo
2051 introduction_html: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap, o mapa do mundo, grátis e
2052 editável. Agora que te inscreveste, podes começar a mapear.<br>Apresentamos-te
2053 aqui um guia rápido com as coisas mais importantes que precisas de saber.
2055 title: O que está no mapa
2056 on_html: O OpenStreetMap é um sítio onde todos podem mapear coisas <em>reais
2057 e atuais</em> - inclui milhões de edifícios, estradas e outros detalhes
2058 sobre lugares. Aqui, podes mapear as características do mundo que mais te
2060 off_html: O que ele <em>não</em> inclui são dados subjetivos como avaliações,
2061 elementos históricos ou hipotéticos e dados de fontes protegidas por direitos
2062 de autor. Se não tiveres autorização específica para o fazer, não copies
2063 dados de outros mapas, quer eles estejam na Internet ou em papel.
2065 title: Termos básicos para mapear
2066 paragraph_1_html: O OpenStreetMap tem os seus próprios conceitos. Aqui tens
2067 a explicação de algumas palavras úteis.
2068 editor_html: Um <strong>editor</strong> é um programa ou website que podes
2069 usar para editar o mapa.
2070 node_html: Um <strong>nó</strong> é um ponto no mapa, como um restaurante
2072 way_html: Um <strong>caminho</strong> é uma linha ou área, como uma estrada,
2073 um rio, um lago ou um edifício.
2074 tag_html: Uma <strong>etiqueta</strong> é um pedaço de informação acerca de
2075 um nó ou de uma linha, como o nome de um restaurante ou o limite de velocidade
2079 paragraph_1_html: "O OpenStreetMap tem poucas regras formais, mas espera-se
2080 que todos os participantes colaborem e comuniquem com a comunidade. Se pretendes
2081 realizar ações que não envolvam edição manual, como uma importação de dados
2082 através de programas, por favor, segue as instruções presentes em \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Import/Guidelines'>Importações</a>
2083 e \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Automated_Edits_code_of_conduct'>Edições
2087 paragraph_1_html: |-
2088 O OpenStreetMap tem vários recursos para aprender mais sobre o projeto, fazer perguntas, dar respostas e discutir e documentar assuntos sobre mapeamento de forma colaborativa.
2089 <a href='%{help_url}'>Obtém ajuda aqui</a>. Pertences a uma organização que planeia usar o OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Visita o Tapete de Boas-vindas</a>.
2090 start_mapping: Começar a mapear
2092 title: Sem tempo para editar? Adiciona uma nota!
2093 paragraph_1_html: Se pretendes que seja feita uma pequena correção, mas não
2094 tens disponibilidade para criar uma conta e aprender a editar, é muito simples
2096 paragraph_2_html: |-
2097 Vai ao <a href='%{map_url}'>mapa</a> e clica no ícone da nota: <span class='icon note'></span>. Isto adiciona um marcador no mapa, que podes reposicionar, arrastando-o.
2098 Adiciona a tua mensagem e clica para gravar. O problema será analisado por outros contribuidores.
2101 private: Privado (apenas partilhado como anónimo, pontos não ordenados)
2102 public: Público (mostrado na lista de rotas GPS como anónimo, pontos não ordenados)
2103 trackable: Rastreável (apenas partilhado como anónimo, pontos ordenados com
2105 identifiable: Identificável (mostrado na lista de rotas GPS e identificável,
2106 pontos ordenados com data e hora)
2108 upload_trace: Enviar Rota GPS
2109 visibility_help: o que significa isto?
2110 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Visibility_of_GPS_traces
2112 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Upload
2114 upload_trace: Enviar Rota GPS
2115 trace_uploaded: O teu ficheiro GPX (GPS) foi enviado e está a aguardar a inclusão
2116 na base de dados. Normalmente, este processo dura cerca de meia hora. Quando
2117 o processo for incluído, receberás um e-mail de confirmação.
2118 upload_failed: Lamentamos, o envio do GPX falhou. Foi enviado um alerta a um
2119 administrador sobre o erro. Por favor, tenta novamente.
2121 one: Tens %{count} rota GPS na fila de envio para a base de dados do OpenStreetMap.
2122 Por favor, antes de enviares mais rotas, aguarda um pouco para terminar
2123 a inclusão da rota enviada, de modo a não bloquear a fila para outros utilizadores.
2124 other: Tens %{count} rotas GPS na fila de envio para a base de dados do OpenStreetMap.
2125 Por favor, antes de enviares mais rotas, aguarda um pouco para terminar
2126 a inclusão das rotas enviadas, de modo a não bloquear a fila para outros
2130 title: A editar a rota %{name}
2131 heading: A editar a rota %{name}
2132 visibility_help: o que significa isto?
2134 updated: Rota atualizada
2138 title: A ver a rota %{name}
2139 heading: A ver a rota %{name}
2141 filename: 'Nome do ficheiro:'
2142 download: transferir
2143 uploaded: 'Enviada:'
2145 start_coordinates: 'Coordenada inicial:'
2146 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2150 description: 'Descrição:'
2153 edit_trace: Editar esta rota
2154 delete_trace: Eliminar esta rota
2155 trace_not_found: Rota não encontrada!
2156 visibility: 'Visibilidade:'
2157 confirm_delete: Eliminar esta rota?
2159 showing_page: Página %{page}
2160 older: Rotas GPS mais antigas
2161 newer: Rotas GPS mais recentes
2166 other: '%{count} pontos'
2168 trace_details: Ver detalhes da rota
2171 edit_map: Editar o mapa
2173 identifiable: IDENTIFICÁVEL
2175 trackable: RASTREÁVEL
2180 public_traces: Rotas de GPS Públicas
2181 my_traces: As Minhas Rotas GPS
2182 public_traces_from: Rotas GPS públicas do utilizador %{user}
2183 description: Explorar as rotas GPS enviadas recentemente
2184 tagged_with: etiquetada com %{tags}
2185 empty_html: Ainda não existe aqui nada.<br><a href='%{upload_link}'>Envia uma
2186 nova rota GPS</a> ou consulta informação sobre rotas GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners_Guide_1.2'>página
2188 upload_trace: Enviar rota GPS
2189 see_all_traces: Ver todos as rotas
2190 see_my_traces: Ver as minhas rotas
2192 scheduled_for_deletion: Rota programada para eliminação
2194 made_public: Rota tornada pública
2196 message: O sistema de envio de ficheiros GPX encontra-se indisponível
2198 heading: Armazenamento de GPX indisponível
2199 message: O sistema de envio e armazenamento de ficheiros GPX encontra-se indisponível.
2201 title: Rotas de GPS do OpenStreetMap
2203 description_with_count:
2204 one: Ficheiro GPX com %{count} ponto de %{user}
2205 other: Ficheiro GPX com %{count} pontos de %{user}
2206 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
2208 permission_denied: Não tens permissões para realizar essa operação
2210 cookies_needed: Parece que tens os "cookies" desativados - por favor, ativa-os
2211 no teu navegador de Internet antes de continuar.
2213 not_an_admin: Tens de ser um administrador para realizar essa operação.
2215 blocked_zero_hour: Tens uma mensagem urgente no website do OpenStreetMap. Tens
2216 de ler a mensagem antes de poderes gravar as tuas edições.
2217 blocked: O teu acesso à API foi bloqueado. Por favor, inicia sessão na página
2218 web do OpenStreetMap para obteres mais informações.
2219 need_to_see_terms: O teu acesso à API está temporariamente suspenso. Por favor,
2220 inicia sessão na página web do OpenStreetMap para veres os Termos de Contribuidor.
2221 Não precisas de aceitar os termos, mas tens de os ver.
2224 title: Autorizar Acesso À Tua Conta
2225 request_access_html: A aplicação %{app_name} está a pedir acesso à tua conta,
2226 %{user}. Por favor, confere se queres dar à aplicação as seguintes funcionalidades.
2227 Podes escolher as que quiseres e quantas quiseres.
2228 allow_to: 'Dar permissão à aplicação:'
2229 allow_read_prefs: para ler as tuas preferências de utilizador.
2230 allow_write_prefs: para alterar as tuas preferências de utilizador.
2231 allow_write_diary: para criar publicações no diário, comentários e adicionar
2233 allow_write_api: para modificar o mapa.
2234 allow_read_gpx: para ler as tuas rotas de GPS privadas.
2235 allow_write_gpx: para enviar rotas GPS.
2236 allow_write_notes: para modificar notas.
2237 grant_access: Dar acesso
2239 title: Pedido de autorização permitido
2240 allowed_html: Concedeste à aplicação %{app_name} acesso à tua conta.
2241 verification: O código de verificação é %{code}.
2243 title: O pedido de autorização falhou
2244 denied: Negaste o acesso da aplicação %{app_name} à tua conta.
2245 invalid: O token de autorização não é válido.
2247 flash: O token para a aplicação %{application} foi cancelado
2249 missing: Não deste permissão à aplicação para aceder a este serviço
2252 title: Registar uma nova aplicação
2254 title: Edita a tua aplicação
2256 title: Detalhes do OAuth de %{app_name}
2257 key: 'Chave de consumidor:'
2258 secret: 'Segredo de consumidor:'
2259 url: 'URL do token de pedido:'
2260 access_url: 'URL do token de acesso:'
2261 authorize_url: 'URL de autorização:'
2262 support_notice: Suportamos assinaturas HMAC-SHA1 (recomendada) e RSA-SHA1.
2263 edit: Editar detalhes
2264 delete: Eliminar cliente
2265 confirm: Tens a certeza?
2266 requests: 'A pedir as seguintes permissões ao utilizador:'
2268 title: Os Meus Dados OAuth
2269 my_tokens: Aplicações autorizadas
2270 list_tokens: 'Os seguintes tokens foram emitidos a aplicações em teu nome:'
2271 application: Nome da aplicação
2272 issued_at: Emitido em
2274 my_apps: As minhas aplicações autorizadas
2275 no_apps_html: Tens uma aplicação que queiras registar para ser utilizada com
2276 o OpenStreetMap utilizando o padrão %{oauth}? Tens de registar a aplicação
2277 web antes de poderes fazer solicitações OAuth a este serviço.
2279 registered_apps: 'Tens as seguintes aplicações registadas:'
2280 register_new: Regista a tua aplicação
2282 requests: 'Pedir as seguintes permissões do utilizador:'
2284 sorry: Lamentamos, não foi possível encontrar esse %{type}.
2286 flash: As informações foram registadas com sucesso
2288 flash: A atualização dos dados do cliente foi feita com sucesso
2290 flash: O registo da aplicação foi eliminado
2294 heading: Iniciar Sessão
2295 email or username: 'E-mail ou nome de utilizador:'
2296 password: 'Palavra-passe:'
2297 openid_html: '%{logo} OpenID:'
2298 remember: Ficar autenticado entre sessões
2299 lost password link: Perdeste a tua palavra-passe?
2300 login_button: Iniciar sessão
2301 register now: Regista-te agora
2302 with username: 'Já tens uma conta no OpenStreetMap? Por favor, introduz o teu
2303 nome de utilizador e palavra-passe:'
2304 with external: 'Em alternativa, podes iniciar sessão com um serviço externo:'
2305 new to osm: Primeira vez no OpenStreetMap?
2306 to make changes: Para editares no OpenStreetMap, precisas de ter uma conta.
2307 create account minute: Cria uma conta. Leva apenas um minuto.
2308 no account: Não tens uma conta?
2309 account not active: Lamentamos, mas a tua conta ainda não foi ativada.<br />Por
2310 favor, usa a ligação presente no e-mail que te foi enviado para a ativares
2311 ou <a href="%{reconfirm}">solicita um novo e-mail de confirmação</a>.
2312 account is suspended: Lamentamos, mas a tua conta foi suspensa devido a atividades
2313 suspeitas.<br />Por favor, contacta o <a href="%{webmaster}">administrador
2314 do website</a> para resolver o problema.
2315 auth failure: Lamentamos, mas não foi possível iniciar sessão com os dados fornecidos.
2316 openid_logo_alt: Iniciar sessão com um OpenID
2319 title: Iniciar sessão com OpenID
2320 alt: Iniciar sessão com um URL do OpenID
2322 title: Iniciar sessão com Google
2323 alt: Iniciar sessão com um OpenID do Google
2325 title: Iniciar sessão com o Facebook
2326 alt: Iniciar sessão com uma conta do Facebook
2328 title: Iniciar sessão com o Windows Live
2329 alt: Iniciar sessão com uma conta do Windows Live
2331 title: Iniciar sessão com GitHub
2332 alt: Iniciar sessão com uma conta GitHub
2334 title: Iniciar sessão através da Wikipédia
2335 alt: Iniciar a sessão com uma conta da Wikipédia
2337 title: Iniciar sessão com Yahoo
2338 alt: Iniciar sessão com um OpenID do Yahoo
2340 title: Iniciar sessão com Wordpress
2341 alt: Iniciar sessão com um OpenID do Wordpress
2343 title: Iniciar sessão com AOL
2344 alt: Iniciar sessão com um OpenID da AOL
2347 heading: Encerrar sessão no OpenStreetMap
2350 title: Palavra-passe esquecida
2351 heading: Esqueceste a palavra-passe?
2352 email address: 'Endereço eletrónico:'
2353 new password button: Repor palavra-passe
2354 help_text: Introduz o endereço de correio eletrónico que usaste para criar a
2355 conta. Enviar-te-emos uma ligação que poderás usar para repor a palavra-passe.
2356 notice email on way: Lamentamos que a tenhas perdido :-( mas já te enviámos
2357 um e-mail para que possas repô-la em breve.
2358 notice email cannot find: Lamentamos, mas não foi possível encontrar esse endereço
2361 title: Repor palavra-passe
2362 heading: Repor palavra-passe para %{user}
2363 password: 'Palavra-passe:'
2364 confirm password: 'Confirmar palavra-passe:'
2365 reset: Repor palavra-passe
2366 flash changed: A tua palavra-passe foi alterada.
2367 flash token bad: Não encontrámos esse token. Confere o URL, por favor.
2370 no_auto_account_create: Infelizmente, e de momento, não é possível criar uma
2371 conta automaticamente.
2372 contact_webmaster_html: Por favor, entra em contacto com o <a href="%{webmaster}">administrador
2373 do website</a> para que possas criar uma conta - tentaremos responder ao pedido
2374 o mais rapidamente possível.
2376 header: Livre e editável
2378 <p>Ao contrário de outros mapas, o OpenStreetMap é totalmente criado por pessoas como tu e disponibilizado gratuitamente para que qualquer pessoa o possa corrigir, atualizar, transferir e utilizar.</p>
2379 <p>Cria uma conta de utilizador para começares a colaborar. Enviaremos um e-mail para confirmares a tua conta.</p>
2380 license_agreement: Quando confirmares a tua conta, terás de aceitar os <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termos
2381 do contribuidor</a>.
2382 email address: 'E-mail:'
2383 confirm email address: 'Confirmar e-mail:'
2384 not_displayed_publicly_html: O teu endereço não ficará visível publicamente.
2385 Consulta a <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="política
2386 de privacidade OSMF, incluindo a secção sobre endereços de correio eletrónico">política
2387 de privacidade</a> para mais informações.
2388 display name: 'Nome de utilizador:'
2389 display name description: O nome de utilizador ficará visível publicamente.
2390 Poderás alterar o nome posteriormente nas configurações do teu perfil.
2391 external auth: 'Autenticação por terceiros:'
2392 password: 'Palavra-passe:'
2393 confirm password: 'Confirmar palavra-passe:'
2394 use external auth: Em alternativa, utiliza um serviço externo para iniciares
2396 auth no password: Com a autenticação através de terceiros, não é necessário
2397 introduzir a palavra-passe, mas certos servidores ou ferramentas poderão precisar
2399 continue: Criar conta
2400 terms accepted: Obrigado por aceitares os novos termos de contribuidor!
2401 terms declined: Lamentamos que não tenhas aceitado os novos Termos de Contribuidor.
2402 Para mais informações, consulta <a href="%{url}">esta página wiki</a>.
2403 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Contributor_Terms_Declined
2407 heading_ct: Termos para contribuidores
2408 read and accept with tou: Por favor, lê o acordo para contribuidores e as condições
2409 de utilização, marca ambas as caixas de seleção quando terminares e pressiona
2411 contributor_terms_explain: Este acordo rege as condições das tuas contribuições
2413 read_ct: Li e aceito as condições para contribuidores supracitadas
2414 tou_explain_html: Estes %{tou_link} regem a utilização do website e de outras
2415 infraestruturas fornecidas pela OSMF. Por favor, clica na hiperligação, lê
2417 read_tou: Li e aceito os Termos de Utilização
2418 consider_pd: Além do referido anteriormente, considero que as minhas contribuições
2419 fazem parte âmbito do Domínio Público.
2420 consider_pd_why: O que é isto?
2421 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2422 guidance_html: 'Informação para ajudar a compreender estes termos: um <a href="%{summary}">resumo
2423 inteligível</a> e algumas <a href="%{translations}">traduções informais</a>'
2425 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Contributor_Terms_Declined
2427 you need to accept or decline: Por favor, lê e, em seguida, aceita ou recusa
2428 os novos Termos do Contribuidor para continuar.
2429 legale_select: 'País de residência:'
2433 rest_of_world: Resto do mundo
2435 title: Utilizador inexistente
2436 heading: O utilizador %{user} não existe
2437 body: Lamentamos, mas não existe nenhum utilizador com o nome %{user}. Por favor,
2438 verifica se o endereço foi bem escrito ou se a hiperligação em que clicaste
2442 my diary: O meu diário
2443 new diary entry: nova publicação no diário
2447 my messages: Mensagens
2449 my settings: Definições
2450 my comments: Comentários
2451 oauth settings: Configurações OAuth
2452 blocks on me: Quem me bloqueou
2453 blocks by me: Os meus bloqueios
2454 send message: Enviar mensagem
2458 notes: Notas no mapa
2459 remove as friend: Remover amigo
2460 add as friend: Adicionar aos amigos
2461 mapper since: 'A mapear desde:'
2462 ct status: 'Termos do Contribuidor:'
2463 ct undecided: Por decidir
2464 ct declined: Rejeitado
2465 latest edit: 'Última edição (%{ago}):'
2466 email address: 'E-mail:'
2467 created from: 'Criado de:'
2469 spam score: 'Contagem de Spam:'
2470 description: Descrição
2471 user location: Localização do utilizador
2472 if_set_location_html: Indica a tua localização principal na página %{settings_link}
2473 para veres outros editores nas redondezas.
2474 settings_link_text: configurações
2475 my friends: Os meus amigos
2476 no friends: Ainda não adicionaste nenhum amigo.
2477 km away: '%{count} km de distância'
2478 m away: '%{count} m de distância'
2479 nearby users: Outros editores nas redondezas
2480 no nearby users: Não há outros editores nas redondezas que admitam estar a editar
2481 o mapa nas redondezas.
2483 administrator: Este utilizador é um administrador
2484 moderator: Este utilizador é um moderador
2486 administrator: Dar acesso de administrador
2487 moderator: Dar acesso de moderador
2489 administrator: Retirar acesso de administrador
2490 moderator: Retirar acesso de moderador
2491 block_history: Bloqueios ativos
2492 moderator_history: Bloqueios aplicados
2493 comments: Comentários
2494 create_block: Bloquear este utilizador
2495 activate_user: Ativar este utilizador
2496 deactivate_user: Desativar este utilizador
2497 confirm_user: Confirmar este utilizador
2498 hide_user: Ocultar este utilizador
2499 unhide_user: Mostrar este utilizador
2500 delete_user: Eliminar este utilizador
2502 friends_changesets: conjuntos de alterações dos amigos
2503 friends_diaries: publicações nos diários dos amigos
2504 nearby_changesets: conjuntos de alterações de utilizadores próximos
2505 nearby_diaries: publicações no diário de utilizadores próximos
2506 report: Denunciar este utilizador
2508 your location: A tua localização
2509 nearby mapper: Mapeador próximo de ti
2513 my settings: Definições
2514 current email address: 'E-mail atual:'
2515 new email address: 'Novo e-mail:'
2516 email never displayed publicly: (nunca é mostrado publicamente)
2517 external auth: 'Autenticação externa:'
2519 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2520 link text: o que é isto?
2522 heading: 'Edição pública:'
2523 enabled: Ativado. Não é anónimo e pode editar dados.
2524 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Anonymous_edits
2525 enabled link text: o que é isto?
2526 disabled: Desativado e não pode editar. Todas as edições anteriores são anónimas.
2527 disabled link text: porque não posso editar?
2528 public editing note:
2529 heading: Edição pública
2530 html: Neste momento, as tuas edições são anónimas e as outras pessoas não
2531 te podem enviar mensagens nem ver a tua localização. Para mostrares as tuas
2532 edições e permitires que te contactem através do OpenStreetMap, clica na
2533 ligação seguinte. <b>Desde a migração 0.6 da API, apenas os utilizadores
2534 com edições públicas podem editar dados do mapa</b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">mais
2535 informações</a>).<ul><li>Ao tornares as tuas edições públicas, o teu endereço
2536 de correio eletrónico não será revelado.</li><li>Esta ação não pode ser
2537 revertida e todos os novos utilizadores têm as edições disponibilizadas
2538 publicamente.</li></ul>
2540 heading: 'Termos de Contribuidor:'
2541 agreed: Aceitaste os novos Termos de Contribuidor.
2542 not yet agreed: Ainda não aceitaste os novos Termos de Contribuidor.
2543 review link text: Por favor, clica na ligação seguinte para reveres e aceitares
2544 os novos Termos de Contribuidor.
2545 agreed_with_pd: Também declaraste que as tuas edições são disponibilizadas
2547 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2548 link text: o que é isto?
2549 profile description: 'Descrição do perfil:'
2550 preferred languages: 'Idiomas preferidos:'
2551 preferred editor: 'Editor preferido:'
2554 gravatar: Usar imagem Gravatar
2555 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2556 link text: o que é isto?
2557 disabled: O Gravatar foi desativado.
2558 enabled: A exibição do teu Gravatar foi ativada.
2559 new image: Adicionar uma imagem
2560 keep image: Manter a imagem atual
2561 delete image: Remover a imagem atual
2562 replace image: Substituir a imagem atual
2563 image size hint: (as imagens quadradas com pelo menos 100x100 píxeis, funcionam
2565 home location: Localização principal
2566 no home location: Não definiste a tua localização principal.
2567 latitude: 'Latitude:'
2568 longitude: 'Longitude:'
2569 update home location on click: Atualizar a localização ao clicar no mapa?
2570 save changes button: Gravar alterações
2571 make edits public button: Tornar todas as minhas edições públicas
2572 return to profile: Regressar ao perfil
2573 flash update success confirm needed: As informações de utilizador foram atualizadas
2574 com sucesso. Verifica o teu e-mail para confirmares o teu novo endereço eletrónico.
2575 flash update success: Informações de utilizador atualizadas com sucesso.
2577 heading: Consulta o teu e-mail!
2578 introduction_1: Enviámos-te um e-mail de confirmação.
2579 introduction_2: Confirma a tua conta clicando no link que vem no e-mail e poderás
2581 press confirm button: Pressiona o botão de confirmação em baixo para ativares
2584 success: Conta confirmada. Obrigado por te registares!
2585 already active: Esta conta já foi confirmada.
2586 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
2587 reconfirm_html: Se for preciso reeenviar o e-mail de confirmação, <a href="%{reconfirm}">clica
2590 success: Enviámos um e-mail de confirmação para %{email}. Assim que confirmares
2591 a tua conta, poderás começar a mapear.<br /><br />Se usares um sistema antispam
2592 que envie pedidos de confirmação, por favor, coloca o endereço %{sender} na
2593 lista branca de remetentes seguros, uma vez que não temos possibilidade de
2594 responder a pedidos de confirmação.
2595 failure: O utilizador %{name} não foi encontrado.
2597 heading: Confirmar alteração de e-mail
2598 press confirm button: Clica no botão de confirmação em baixo para confirmares
2599 o teu novo endereço eletrónico.
2601 success: A alteração do teu e-mail foi confirmada!
2602 failure: Este código já foi usado para confirmar um e-mail.
2603 unknown_token: Este código de confirmação expirou ou não existe.
2605 flash success: Localização gravada com êxito
2607 flash success: Todas as tuas edições são agora públicas e já podes começar a
2611 heading: Utilizadores
2613 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2614 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2615 summary_html: '%{name} criado com o ip %{ip_address} em %{date}'
2616 summary_no_ip_html: '%{name} criado em %{date}'
2617 confirm: Confirmar utilizadores selecionados
2618 hide: Ocultar utilizadores selecionados
2619 empty: Não foram encontrados utilizadores correspondentes
2621 title: Conta suspensa
2622 heading: Conta Suspensa
2623 webmaster: administrador do site
2626 Lamentamos, mas a tua conta foi automaticamente suspensa devido a atividades suspeitas.
2629 Esta decisão será revista brevemente por um administrador.
2630 Podes contactar o %{webmaster} se pretenderes obter esclarecimentos.
2633 connection_failed: Falha na ligação ao serviço externo de autenticação
2634 invalid_credentials: Credenciais de autenticação inválidas
2635 no_authorization_code: Sem código de autorização
2636 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de assinatura desconhecido
2637 invalid_scope: Âmbito inválido
2639 heading: O teu ID ainda não está associado a uma conta do OpenStreetMap.
2640 option_1: Se ainda não tens conta no OpenStreetMap, por favor, preenche o seguinte
2642 option_2: Se já tiveres conta, podes iniciar sessão utilizando o teu nome de
2643 utilizador e palavra-passe e associar a conta ao teu ID nas definições.
2646 not_a_role: A expressão `%{role}' não é um cargo válido.
2647 already_has_role: O utilizador já tem o cargo %{role}.
2648 doesnt_have_role: O utilizador não tem o cargo %{role}.
2649 not_revoke_admin_current_user: Não foi possível retirar os direitos de administrador
2650 do atual utilizador.
2652 title: Confirmar a concessão do cargo
2653 heading: Confirmar concessão do cargo
2654 are_you_sure: Tens a certeza de que pretendes conceder o cargo `%{role}' ao
2655 utilizador `%{name}'?
2657 fail: Não foi possível conceder o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por
2658 favor, verifica se o utilizador e o cargo são válidos.
2660 title: Confirmar revogação de cargo
2661 heading: Confirmar revogação de cargo
2662 are_you_sure: Tens a certeza de que pretendes retirar o cargo `%{role}' ao utilizador
2665 fail: Não foi possível retirar o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por
2666 favor, verifica se o utilizador e o cargo são válidos.
2669 non_moderator_update: Tens de ser um moderador para criar ou atualizar um bloqueio.
2670 non_moderator_revoke: Tens de ser um moderador para revogar um bloqueio.
2672 sorry: Lamentamos, mas o ID %{id} de bloqueio de utilizador não foi encontrado.
2673 back: Voltar ao índice
2675 title: A criar um bloqueio em %{name}
2676 heading_html: A criar um bloqueio em %{name}
2677 reason: O motivo por que %{name} está a ser bloqueado. Por favor, escreve de
2678 forma mais calma e razoável possível, fornecendo o máximo de detalhes sobre
2679 a situação e tendo em conta que a mensagem ficará visível publicamente. Convém
2680 notar que nem todos os utilizadores entendem o jargão da comunidade, por isso,
2681 tenta escrever de uma forma mais compreensível para leigos.
2682 period: Por quanto tempo, com início agora, o utilizador será bloqueado na utilização
2684 tried_contacting: Já contactei o utilizador e pedi-lhe para parar.
2685 tried_waiting: Já dei um tempo razoável para o utilizador responder a esses
2687 needs_view: O utilizador precisa de iniciar sessão antes de este bloqueio ser
2689 back: Ver todos os bloqueios
2691 title: A editar o bloqueio em %{name}
2692 heading_html: A editar o bloqueio em %{name}
2693 reason: O motivo por que %{name} está a ser bloqueado. Por favor, escreve da
2694 forma mais calma e razoável possível, fornecendo o máximo de detalhes sobre
2695 a situação. Convém notar que nem todos os utilizadores entendem o jargão da
2696 comunidade, por isso, tenta escrever de uma forma mais compreensível para
2698 period: Por quanto tempo, com início agora, o utilizador será bloqueado na utilização
2700 show: Ver este bloqueio
2701 back: Ver todos os bloqueios
2702 needs_view: O utilizador precisa de iniciar sessão antes de o bloqueio ser revogado?
2704 block_expired: Este bloqueio já expirou e não pode ser editado.
2705 block_period: O período de bloqueio tem de corresponder a um dos valores selecionáveis
2708 try_contacting: Por favor, tenta contactar o utilizador antes de o bloqueares
2709 e dá-lhe algum tempo para responder.
2710 try_waiting: Por favor, dá um tempo razoável para o utilizador responder antes
2712 flash: Bloqueaste o utilizador %{name}.
2714 only_creator_can_edit: Este bloqueio só pode ser editado pelo moderador que
2716 success: Bloqueio atualizado.
2718 title: Bloqueios do utilizador
2719 heading: Lista de bloqueios do utilizador
2720 empty: Ainda não foram feitos bloqueios.
2722 title: A retirar o bloqueio de %{block_on}
2723 heading_html: A retirar o bloqueio de %{block_on} por %{block_by}
2724 time_future: Este bloqueio terminará em %{time}.
2725 past: Este bloqueio terminou a %{time} e já não pode ser revogado.
2726 confirm: Tens a certeza de que queres revogar este bloqueio?
2728 flash: Este bloqueio foi revogado.
2730 time_future: Termina em %{time}.
2731 until_login: Ativo até o utilizador iniciar sessão.
2732 time_future_and_until_login: Termina em %{time} e depois de o utilizador iniciar
2734 time_past: Terminou a %{time}.
2738 other: '%{count} horas'
2741 other: '%{count} dias'
2744 other: '%{count} semanas'
2747 other: '%{count} meses'
2750 other: '%{count} anos'
2752 title: Bloqueios em %{name}
2753 heading_html: Lista de bloqueios em %{name}
2754 empty: '%{name} nunca foi bloqueado(a).'
2756 title: Bloqueios por %{name}
2757 heading_html: Lista de bloqueios feitos por %{name}
2758 empty: '%{name} ainda não bloqueou ninguém.'
2760 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2761 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2767 confirm: Tens a certeza?
2768 reason: 'Razão do bloqueio:'
2769 back: Ver todos os bloqueios
2770 revoker: 'Quem revogou:'
2771 needs_view: O utilizador tem de iniciar sessão antes de este bloqueio terminar.
2773 not_revoked: (não revogado)
2778 display_name: Utilizador Bloqueado
2779 creator_name: Criador
2780 reason: Motivo do bloqueio
2782 revoker_name: Revogado por
2783 showing_page: Página %{page}
2785 previous: « Anterior
2788 title: Notas submetidas ou comentadas por %{user}
2789 heading: Notas de %{user}
2790 subheading_html: Notas submetidas ou comentadas por %{user}
2793 description: Descrição
2794 created_at: Criada em
2795 last_changed: Última alteração
2802 link: Ligação ou HTML
2804 short_link: Ligação curta
2807 custom_dimensions: Definir dimensões
2810 image_size: A imagem mostrará a camada padrão em
2811 download: Transferir
2812 short_url: URL curto
2813 include_marker: Incluir marcador
2814 center_marker: Centrar o mapa no marcador
2815 paste_html: Colar HTML para incorporar na página web
2816 view_larger_map: Ver mapa maior
2817 only_standard_layer: Só a camada padrão pode ser exportada como imagem
2819 report_problem: Reportar um problema
2822 tooltip: Legenda do mapa
2823 tooltip_disabled: Não há legenda do mapa disponível para esta camada
2829 title: Mostrar a minha localização
2831 one: Estás a menos de 1 metro deste ponto
2832 other: Estás a menos de %{count} metros deste ponto
2834 one: Estás a menos de 1 pé deste ponto
2835 other: Estás a menos de %{count} pés deste ponto
2837 standard: Mapa Padrão
2838 cycle_map: Mapa de Ciclismo
2839 transport_map: Transportes Públicos
2841 opnvkarte: ÖPNVKarte (mapa de transporte público)
2843 header: Camadas do mapa
2844 notes: Notas no mapa
2846 gps: Rotas de GPS públicas
2847 overlays: Ativar camadas para solucionar problemas no mapa
2849 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Contribuidores do OpenStreetMap</a>
2850 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fazer um donativo</a>
2851 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Condições de utilização do website
2853 thunderforest: Mosaicos cortesia de <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2855 opnvkarte: Os mosaicos são uma cortesia de <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
2856 hotosm: Estilo dos mosaicos por <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Equipa
2857 Humanitária OpenStreetMap</a> hospedaddo por <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
2860 edit_tooltip: Editar o mapa
2861 edit_disabled_tooltip: Amplia o mapa para poderes editar
2862 createnote_tooltip: Adicionar uma nota ao mapa
2863 createnote_disabled_tooltip: Amplia para adicionares uma nota ao mapa.
2864 map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver erros reportados
2865 map_data_zoom_in_tooltip: Amplia para veres os dados do mapa
2866 queryfeature_tooltip: Consultar elementos em redor
2867 queryfeature_disabled_tooltip: Aproxime a vista para consultar elementos em
2872 subscribe: Subscrever
2873 unsubscribe: Anular subscrição
2874 hide_comment: ocultar
2875 unhide_comment: desocultar
2878 intro: Encontraste um erro ou algo que está em falta? Informa os outros mapeadores
2879 para que eles possam corrigi-lo. Posiciona o marcador no local correto e
2880 escreve uma nota que explique o problema.
2881 advice: A tua nota é pública e poderá ser utilizada para atualizar o mapa,
2882 portanto, não introduzas informações pessoais, dados de mapas ou catálogos
2883 protegidos por direitos de autor.
2886 anonymous_warning: Esta nota inclui comentários de utilizadores anónimos que
2887 devem ser confirmados por fonte independente.
2889 resolve: Marcar como resolvido
2891 comment_and_resolve: Gravar como resolvido
2893 edit_help: Move o mapa, amplia-o no local que pretendes editar e clica aqui.
2897 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2898 fossgis_osrm_car: Carro (OSRM)
2899 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
2900 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2901 graphhopper_car: Carro (GraphHopper)
2902 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
2904 directions: Direções
2907 no_route: Não foi encontrada uma rota entre os dois pontos.
2908 no_place: Desculpe - não foi possível encontrar '%{place}'.
2910 continue_without_exit: Continuar em %{name}
2911 slight_right_without_exit: Virar ligeiramente à direita para %{name}
2912 offramp_right: Conduza até a rampa do lado direito
2913 offramp_right_with_exit: Tome a saída %{exit} à direita
2914 offramp_right_with_exit_name: Tome a saída %{exit} à direita para %{name}
2915 offramp_right_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} à direita, em direção
2917 offramp_right_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} à direita para
2918 %{name}, em direção a %{directions}
2919 offramp_right_with_name: Tome a via de acesso à direita para %{name}
2920 offramp_right_with_directions: Tome a via de acesso à direita em direção a
2922 offramp_right_with_name_directions: Tome a via de acesso à direita para %{name},
2923 em direção a %{directions}
2924 onramp_right_without_exit: Vire à direita na via de acesso para %{name}
2925 onramp_right_with_directions: Vire à direita, para a via de acesso em direção
2927 onramp_right_with_name_directions: Vire à direita na via de acesso para %{name},
2928 em direção a %{directions}
2929 onramp_right_without_directions: Vire à direita para a rampa
2930 onramp_right: Vire à direita para a rampa
2931 endofroad_right_without_exit: No fim da estrada, vire à direita para %{name}
2932 merge_right_without_exit: Passe para a faixa da direita, para %{name}
2933 fork_right_without_exit: Na bifurcação, vire à direita para %{name}
2934 turn_right_without_exit: Vire à direita para %{name}
2935 sharp_right_without_exit: Curva acentuada à direita para %{name}
2936 uturn_without_exit: Inversão de marcha em %{name}
2937 sharp_left_without_exit: Curva acentuada à esquerda para %{name}
2938 turn_left_without_exit: Vire à esquerda para %{name}
2939 offramp_left: Tome a via de acesso do lado esquerdo
2940 offramp_left_with_exit: Tome a saída %{exit} à esquerda
2941 offramp_left_with_exit_name: Tome a saída %{exit} à esquerda para %{name}
2942 offramp_left_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} à esquerda, em direção
2944 offramp_left_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} à esquerda para
2945 %{name}, em direção a %{directions}
2946 offramp_left_with_name: Tome a via de acesso à esquerda para %{name}
2947 offramp_left_with_directions: Tome a via de acesso à esquerda em direção a
2949 offramp_left_with_name_directions: Tome a via de acesso à esquerda para %{name},
2950 em direção a %{directions}
2951 onramp_left_without_exit: Vire à esquerda na via de acesso para %{name}
2952 onramp_left_with_directions: Vire à esquerda na via de acesso em direção a
2954 onramp_left_with_name_directions: Vire à esquerda na via de acesso para %{name},
2955 em direção a %{directions}
2956 onramp_left_without_directions: Vire à esquerda para a rampa
2957 onramp_left: Vire à esquerda para a rampa
2958 endofroad_left_without_exit: No fim da estrada, vire à esquerda para %{name}
2959 merge_left_without_exit: Passe para a faixa da esquerda, para %{name}
2960 fork_left_without_exit: Na bifurcação, vire à esquerda para %{name}
2961 slight_left_without_exit: Vire ligeiramente à esquerda para %{name}
2962 via_point_without_exit: (ponto de passagem)
2963 follow_without_exit: Siga %{name}
2964 roundabout_without_exit: Na rotunda, tome a saída para %{name}
2965 leave_roundabout_without_exit: Saia da rotunda - %{name}
2966 stay_roundabout_without_exit: Mantenha-se na rotunda - %{name}
2967 start_without_exit: Começar em %{name}
2968 destination_without_exit: Chegada ao destino
2969 against_oneway_without_exit: Ir em contra-mão em %{name}
2970 end_oneway_without_exit: Fim do sentido único em %{name}
2971 roundabout_with_exit: Na rotunda, tome a saída %{exit} para %{name}
2972 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotunda, tome a %{exit} saída para %{name}
2973 exit_roundabout: Saia da rotunda para %{name}
2974 unnamed: estrada sem nome
2975 courtesy: Indicações fornecidas por %{link}
2992 nothing_found: Nenhum elemento encontrado
2993 error: 'Erro ao comunicar com %{server}: %{error}'
2994 timeout: Tempo limite excedido ao ligar a %{server}
2996 directions_from: Indicações a partir daqui
2997 directions_to: Indicações para aqui
2998 add_note: Adicionar uma nota aqui
2999 show_address: Mostrar endereço
3000 query_features: Consultar elementos
3001 centre_map: Centrar mapa aqui
3004 description: Descrição
3005 heading: Editar supressão
3006 title: Editar supressão
3008 empty: Não existem supressões para mostrar.
3009 heading: Lista de supressões
3010 title: Lista de supressões
3012 description: Descrição
3013 heading: Introduza a informação da nova supressão
3014 title: A criar uma nova supressão
3016 description: 'Descrição:'
3017 heading: A mostrar a supressão "%{title}"
3018 title: A mostrar a supressão
3020 edit: Editar esta supressão
3021 destroy: Remover esta supressão
3022 confirm: Tem a certeza?
3024 flash: A supressão foi criada.
3026 flash: As alterações foram gravadas.
3028 not_empty: A supressão não está vazia. Por favor retire a supressão de todas
3029 as versões pertencentes a esta supressão antes de a eliminar
3030 flash: Supressão eliminada.
3031 error: Ocorreu um erro ao tentar eliminar esta supressão.
3033 leading_whitespace: tem espaços no início
3034 trailing_whitespace: tem espaços no fim
3035 invalid_characters: contém caracteres inválidos
3036 url_characters: contém caracteres especiais dos URL (%{characters})