1 # Messages for Polish (polski)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
6 # Author: BeginaFelicysym
27 latitude: Szerokość geograficzna
28 longitude: Długość geograficzna
41 latitude: Szerokość geograficzna
42 longitude: Długość geograficzna
51 display_name: Publiczna nazwa
57 changeset: Zestaw zmian
58 changeset_tag: Znacznik zestawu zmian
60 diary_comment: Komentarz dziennika
61 diary_entry: Wpis w dzienniku
66 node_tag: Znacznik węzła
68 old_node: Wcześniejszy węzeł
69 old_node_tag: Tag wcześniejszego węzła
70 old_relation: Stara relacja
71 old_relation_member: Członek wcześniejszej relacji
72 old_relation_tag: Tag wcześniejszej relacji
73 old_way: Wcześniejsza droga
74 old_way_node: Węzeł wcześniejszej drogi
75 old_way_tag: Tag wcześniejszej drogi
77 relation_member: Członek relacji
78 relation_tag: Znacznik relacji
81 tracepoint: Punkt śladu
82 tracetag: Znacznik śladu
84 user_preference: Preferencje użytkownika
85 user_token: Token użytkownika
91 cookies_needed: Wydaje się, że masz wyłączoną obsługę ciasteczek (cookies) w swojej przeglądarce internetowej – włącz ją, zanim przejdziesz dalej.
93 not_a_moderator: Musisz być moderatorem, aby wykonać tą akcję.
95 blocked: Twój dostęp do API jest zablokowany. Zaloguj się do interfejsu sieciowego, aby dowiedzieć się więcej.
96 need_to_see_terms: Dostęp do API został czasowo zawieszony. Proszę się zalogować do interfejsu sieci, aby wyświetlić postanowienia. Nie musisz ich akceptować, ale chociaż przejrzeć.
99 changeset: "Zestaw zmian: %{id}"
100 changesetxml: XML w formacie zestawu zmian
102 title: Zestaw zmian %{id}
103 title_comment: Zestaw zmian %{id} – %{comment}
104 osmchangexml: XML w formacie osmChange
107 belongs_to: "Należy do:"
108 bounding_box: "Obszar edycji:"
110 closed_at: "Zamknięto:"
111 created_at: "Utworzono:"
113 few: "Zawiera następujące %{count} węzły:"
114 one: "Zawiera następujący %{count} węzeł:"
115 other: "Zawiera następujących %{count} węzłów:"
117 few: "Zawiera następujące %{count} relacje:"
118 one: "Zawiera następującą %{count} relację:"
119 other: "Zawiera następujących %{count} relacji:"
121 few: "Zawiera następujące %{count} drogi:"
122 one: "Zawiera następującą %{count} drogę:"
123 other: "Zawiera następujących %{count} dróg:"
124 no_bounding_box: Ten zestaw zmian został zapisany bez obszaru edycji.
125 show_area_box: Pokaż obszar prostokątu
127 changeset_comment: "Komentarz:"
128 deleted_at: "Usunięte dnia:"
129 deleted_by: "Usunięte przez:"
130 edited_at: "Edytowano:"
131 edited_by: "Edytował(a):"
132 in_changeset: "W zestawie zmian:"
135 entry: Relacja %{relation_name}
136 entry_role: Relacja %{relation_name} (jako %{relation_role})
142 relation: Edytuj relację
145 area: Zobacz obszar na większej mapie
146 node: Zobacz punkt na większej mapie
147 relation: Zobacz relację na większej mapie
148 way: Pokaż drogę na większej mapie
149 loading: Wczytywanie…
152 next_changeset_tooltip: Następny zestaw zmian
153 next_node_tooltip: Następny węzeł
154 next_relation_tooltip: Poprzednia relacja
155 next_way_tooltip: Następna droga
156 prev_changeset_tooltip: Poprzedni zestaw zmian
157 prev_node_tooltip: Poprzedni węzeł
158 prev_relation_tooltip: Poprzednia relacja
159 prev_way_tooltip: Poprzednia droga
161 name_changeset_tooltip: Zobacz edycje wykonane przez użytkownika %{user}
162 next_changeset_tooltip: Następna edycja wykonana przez użytkownika %{user}
163 prev_changeset_tooltip: Poprzednia edycja wykonana przez użytkownika %{user}
165 download_xml: Ściągnij XML
168 node_title: "Węzeł: %{node_name}"
169 view_history: Zobacz historię
171 coordinates: "Współrzędne:"
172 part_of: "Jest częścią:"
174 download_xml: Ściągnij XML
175 node_history: Historia zmian węzła
176 node_history_title: "Historia punktu: %{node_name}"
177 view_details: Zobacz szczegóły
179 sorry: Niestety %{type} o id %{id} nie został znaleziony.
181 changeset: zestaw zmian
189 message_html: Wersja %{version} tego %{type} nie może zostać pokazana jako zredagowana. Zapoznaj się z %{redaction_link}, aby uzyskać szczegółowe informacje.
190 redaction: Redakcja %{id}
196 download_xml: Ściągnij XML
198 relation_title: "Relacja: %{relation_name}"
199 view_history: Zobacz historię zmian
202 part_of: "Jest częścią:"
204 download_xml: Ściągnij XML
205 relation_history: Historia zmian relacji
206 relation_history_title: "Historia relacji: %{relation_name}"
207 view_details: Zobacz szczegóły
209 entry_role: "%{type} %{name} jako %{role}"
215 data_frame_title: Dane
216 data_layer_name: Przeglądaj dane mapy
218 edited_by_user_at_timestamp: Edytowany przez %{user} ostatni raz %{timestamp}
219 hide_areas: Ukryj obszary
220 history_for_feature: Historia zmian dla %{feature}
221 load_data: Załaduj dane
222 loaded_an_area_with_num_features: Załadowano obszar zawierający %{num_features} obiektów. Niektóre przeglądarki internetowe mogą nie radzić sobie z wyświetleniem tej ilości danych. Na ogół przeglądarki działają najlepiej przy wyświetlaniu mniej niż %{max_features} obiektów jednocześnie, w przeciwnym przypadku przeglądarka może działać powoli lub przestać odpowiadać. Jeśli jesteś pewien, że chcesz wyświetlić dane, kliknij przycisk poniżej.
224 manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
226 api: Pobierz ten obszar z API
227 back: Powrót do listy obiektów
229 heading: Lista obiektów
241 private_user: prywatny użytkownika
242 show_areas: Pokaż obszary
243 show_history: Pokaż zmiany
244 unable_to_load_size: "Nie można załadować: prostokąt ograniczający %{bbox_size} jest zbyt duży (nie może przekraczać %{max_bbox_size} stopnia)"
245 view_data: Zobacz dane w aktualnym widoku mapy
247 zoom_or_select: Przybliż albo wybierz inny obszar mapy
251 key: Strona wiki dla etykiety %{key}
252 tag: Strona wiki dla etykiety %{key}=%{value}
253 wikipedia_link: Artykuł %{page} w Wikipedii
255 sorry: Niestety, pobranie danych dla %{type} o identyfikatorze %{id} trwało zbyt długo.
257 changeset: Zestaw zmian
262 download_xml: Ściągnij XML
264 view_history: Pokaż historię
266 way_title: "Droga: %{way_name}"
269 one: należy do drogi %{related_ways}
270 other: należy do dróg %{related_ways}
272 part_of: "Jest częścią:"
274 download_xml: Ściągnij XML
275 view_details: Zobacz szczegóły
276 way_history: Historia zmian drogi
277 way_history_title: "Historia drogi: %{way_name}"
283 no_edits: (brak edycji)
284 show_area_box: pokaż prostokąt zawierający
285 still_editing: (nadal edytowany)
286 view_changeset_details: Zobacz szczegóły zestawu zmian
287 changeset_paging_nav:
289 previous: « Poprzednia
290 showing_page: Strona %{page}
298 description: Ostatnie zmiany
299 description_bbox: Zestawy zmian na obszarze %{bbox}
300 description_friend: Zestawy zmian twoich znajomych
301 description_nearby: Zestawy zmian użytkowników znajdujących się w pobliżu
302 description_user: Zestawy zmian utworzone przez użytkownika %{user}
303 description_user_bbox: Zestawy zmian utworzone przez użytkownika %{user} w %{bbox}
304 empty_anon_html: Nie podjęto jeszcze edycji.
305 empty_user_html: Wydaje się że jeszcze nie edytowałeś. By zacząć, przejrzyj <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.3'>Przewodnik dla początkujących</a>.
306 heading: Zestawy zmian
307 heading_bbox: Zestawy zmian
308 heading_friend: Zestawy zmian
309 heading_nearby: Zestawy zmian
310 heading_user: Zestawy zmian
311 heading_user_bbox: Zestawy zmian
313 title_bbox: Zestawy zmian w %{bbox}
314 title_friend: Zestawy zmian twoich znajomych
315 title_nearby: Zestawy zmian użytkowników znajdujących się w pobliżu
316 title_user: Zestawy zmian utworzone przez użytkownika %{user}
317 title_user_bbox: Zestawy zmian utworzone przez użytkownika %{user} w %{bbox}
319 sorry: Niestety, pobieranie listy zestawów zmian, którą chciałeś zobaczyć, trwało zbyt długo.
324 has_commented_on: "%{display_name} skomentował następujące wpisy dziennika"
325 newer_comments: Nowsze komentarze
326 older_comments: Starsze komentarze
330 comment_from: Komentarz od %{link_user} z %{comment_created_at}
332 hide_link: Ukryj ten komentarz
336 other: "%{count} komentarzy"
337 comment_link: Skomentuj ten wpis
339 edit_link: Edytuj ten wpis
340 hide_link: Ukryj ten wpis
341 posted_by: Wpis od %{link_user} z %{created} w języku %{language_link}
342 reply_link: Odpowiedz na ten wpis
346 latitude: "Szerokość geograficzna:"
347 location: "Położenie:"
348 longitude: "Długość geograficzna:"
349 marker_text: Umiejscowienie wpisu dziennika
352 title: Edycja wpisu dziennika
353 use_map_link: na mapie
356 description: Ostatnie wpisy od użytkowników OpenStreetMap
357 title: Wpisy OpenStreetMap
359 description: Ostatnie wpisy użytkowników OpenStreetMap w języku %{language_name}
360 title: Wpisy w języku %{language_name}
362 description: Ostatnie wpisy od %{user}
363 title: Wpisy dla %{user}
365 in_language_title: Wpisy w języku %{language}
366 new: Nowy wpis do dziennika
367 new_title: Stwórz nowy wpis w Twoim dzienniku użytkownika
368 newer_entries: Nowsze wpisy
369 no_entries: Brak wpisów dziennika
370 older_entries: Starsze wpisy
371 recent_entries: Ostatnie wpisy do dziennika
372 title: Dzienniki użytkowników
373 title_friends: Dzienniki znajomych
374 title_nearby: Dzienniki najbliższych użytkowników
375 user_title: Dziennik dla %{user}
378 location: "Położenie:"
381 title: Nowy wpis do dziennika
383 body: Niestety nie znaleziono wpisu dziennika / komentarza o id %{id}, sprawdź pisownię. Byc może użyłeś(aś) linku który był niepoprawny.
384 heading: "Brak wpisu o id: %{id}"
385 title: Nie ma takiego wpisu
387 leave_a_comment: Zostaw komentarz
389 login_to_leave_a_comment: "%{login_link}, aby dodać komentarz"
391 title: Dziennik użytkownika %{user} | %{title}
392 user_title: Dziennik dla %{user}
394 default: Domyślnie (obecnie %{name})
396 description: Potlatch 1 (edycja w przeglądarce)
399 description: Potlatch 2 (edycja w przeglądarce)
402 description: JOSM albo Merkaartor
406 add_marker: Dodaj pinezkę na mapie
407 area_to_export: Obszar do eksportu
408 embeddable_html: Kod HTML do osadzenia
409 export_button: Eksportuj
410 export_details: Dane OpenStreetMap udostępnione są na licencji <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons Open Database License</a>.
412 format_to_export: Format eksportu
413 image_size: Rozmiar obrazka
417 manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
418 map_image: Plik graficzny (standardowa warstwa)
421 osm_xml_data: Dane XML OpenStreetMap
423 paste_html: Użyj podanego kodu HTML, aby umieścić na stronie
426 body: Ten obszar jest zbyt duży, aby go wyeksportować jako dane XML OpenStreetMap. Przybliż się lub wybierz mniejszy obszar.
427 heading: Obszar zbyt duży
430 add_marker: Dodaj pinezkę na mapie
431 change_marker: Zmień pozycję pinezki
432 click_add_marker: Kliknij na mapie aby dodać pinezkę
433 drag_a_box: Przeciągnięciem zaznacz prostokąt na mapie
435 manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
436 view_larger_map: Większy widok mapy
440 geonames: Położenie według <a href="http://www.geonames.org/">Geonames</a>
441 osm_nominatim: Położenie według <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
449 north_east: na północny wschód
450 north_west: na północny zachód
452 south_east: na południowy wschód
453 south_west: na południowy zachód
457 other: około %{count}km
460 more_results: Więcej wyników
461 no_results: Nie znaleziono
464 ca_postcode: Wyniki z <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
465 geonames: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
466 latlon: Wyniki z <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>
467 osm_nominatim: Wyniki z <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
468 uk_postcode: Wyniki z <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
469 us_postcode: Wyniki z <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
470 search_osm_nominatim:
474 apron: Płyta postojowa
478 taxiway: Droga kołowania
483 arts_centre: Centrum sztuki
486 auditorium: Audytorium
489 bbq: Miejsce do grillowania
491 bicycle_parking: Parking rowerowy
492 bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
493 biergarten: Ogród piwny
494 brothel: Dom publiczny
495 bureau_de_change: Kantor
496 bus_station: Stacja autobusowa
498 car_rental: Wynajem samochodów
499 car_sharing: Dzielenie się samochodami
500 car_wash: Myjnia samochodowa
502 charging_station: Stacja paliw
507 community_centre: Centrum społeczności
509 crematorium: Krematorium
510 dentist: Gabinet dentystyczny
513 drinking_water: Źródło wody pitnej
514 driving_school: Nauka jazdy
516 emergency_phone: Telefon alarmowy
518 ferry_terminal: Terminal promowy
519 fire_hydrant: Hydrant
520 fire_station: Remiza strażacka
521 food_court: Targ z żywnością
523 fuel: Stacja benzynowa
524 grave_yard: Mniejszy cmentarz
525 gym: Centrum Fitness / Sala Gimnastyczna
527 health_centre: Ośrodek zdrowia
530 hunting_stand: Ambona myśliwska
531 ice_cream: Lodziarnia
532 kindergarten: Przedszkole
535 marketplace: Plac targowy
536 mountain_rescue: Ratownictwo górskie
537 nightclub: Klub nocny
539 nursing_home: Dom opieki
544 place_of_worship: Miejsce kultu
545 police: Posterunek policji
546 post_box: Skrzynka pocztowa
548 preschool: Przedszkole
551 public_building: Budynek publiczny
552 public_market: Rynek publiczny
553 reception_area: Recepcja
554 recycling: Miejsce recyklingu
555 restaurant: Restauracja
556 retirement_home: Dom starców
563 social_centre: Centrum społeczne
564 social_club: Klub towarzyski
566 supermarket: Supermarket
568 taxi: Postój taksówek
569 telephone: Budka telefoniczna
571 toilets: Toaleta publiczna
572 townhall: Urząd miejski
573 university: Uniwersytet
574 vending_machine: Automat do sprzedaży
575 veterinary: Chirurgia weterynaryjna
576 village_hall: Urząd gminy
577 waste_basket: Kosz na śmieci
579 youth_centre: Centrum młodzieżowe
581 administrative: Granica administracyjna
582 census: Granica spisu
583 national_park: Park Narodowy
584 protected_area: Obszar chroniony
587 suspension: Most wiszący
594 bridleway: Droga dla koni
595 bus_guideway: Droga dla autobusów
596 bus_stop: Przystanek autobusowy
598 construction: Droga budowana
599 cycleway: Ścieżka rowerowa
600 emergency_access_point: Punkt awaryjny
603 living_street: Strefa zamieszkania
604 milestone: Punkt kontrolny
607 motorway_junction: Skrzyżowanie autostrad
608 motorway_link: Autostrada – dojazd
610 pedestrian: Droga dla pieszych
611 platform: Podwyższenie
612 primary: Droga krajowa
613 primary_link: Droga krajowa – dojazd
614 raceway: Tor wyścigowy
615 residential: Droga osiedlowa
616 rest_area: Miejsce obsługi podróżnych
618 secondary: Droga wojewódzka
619 secondary_link: Droga wojewódzka – dojazd
620 service: Droga serwisowa
621 services: Usługi autostrady
625 tertiary: Droga powiatowa
626 tertiary_link: Droga wojewódzka
627 track: Droga gruntowa
629 trunk: Droga ekspresowa
630 trunk_link: Droga ekspresowa – dojazd
631 unclassified: Droga gminna
632 unsurfaced: Nierówna droga
634 archaeological_site: Wykopaliska archeologiczne
635 battlefield: Miejsce historycznej bitwy
636 boundary_stone: Graniczny głaz
644 memorial: Mniejszy pomnik
650 wayside_cross: Przydrożny krzyż
651 wayside_shrine: Przydrożna kaplica
654 allotments: Ogródki działkowe
656 brownfield: Grunty poprzemysłowe
658 commercial: Obszar handlowo-usługowy
659 conservation: Konserwacja
660 construction: Teren budowy
662 farmland: Grunty rolne
663 farmyard: Podwórze gospodarskie
667 greenfield: Tereny niezagospodarowane
668 industrial: Teren przemysłowy
669 landfill: Wysypisko śmieci
671 military: Teren wojskowy
673 nature_reserve: Rezerwat przyrody
678 railway: Teren kolejowy
679 recreation_ground: Ziemia rekreacyjna
680 reservoir: Sztuczny zbiornik wodny
681 reservoir_watershed: Zbiornik wodny
682 residential: Zabudowa mieszkaniowa
683 retail: Handel detaliczny
685 village_green: Park miejski
687 wetland: Tereny podmokłe
690 beach_resort: Strzeżona plaża
691 bird_hide: Ukryj ptaki
694 fitness_station: Fitness
696 golf_course: Pole golfowe
699 miniature_golf: Pole do miniaturowego golfa
700 nature_reserve: Rezerwat naturalny
702 pitch: Boisko sportowe
703 playground: Plac zabaw
704 recreation_ground: Pole rekreacyjne
707 sports_centre: Centrum sportowe
711 water_park: Park wodny
713 airfield: Lotnisko wojskowe
720 cave_entrance: Wejście do jaskini
754 wetland: Obszar podmokły
755 wetlands: Obszary podmokłe
760 company: Przedsiębiorstwo
761 employment_agency: Urząd pracy
762 estate_agent: Biuro nieruchomości
763 government: Biura rządowe
764 insurance: Biuro ubezpieczeń
766 ngo: Biuro organizacji pozarządowych
767 telecommunication: Urząd telekomunikacji
768 travel_agent: Biuro podróży
781 isolated_dwelling: Oddzielny dom-gospodarstwo
785 postcode: Kod pocztowy
789 subdivision: Dzielnica
792 unincorporated_area: Obszar poza miejscowościami
795 abandoned: Dawna linia kolejowa
796 construction: Budowana linia kolejowa
797 disused: Nieczynna trasa kolejowa
798 disused_station: Nieużywana stacja kolejowa
799 funicular: Kolejka linowa
800 halt: Przystanek kolejowy
801 historic_station: Historyczna stacja kolejowa
802 junction: Węzeł kolejowy
803 level_crossing: Przejazd kolejowy
804 light_rail: Lekka kolej
805 miniature: Mini kolej
806 monorail: Kolej jednoszynowa
807 narrow_gauge: Kolej wąskotorowa
809 preserved: Kolej zabytkowa
810 spur: Bocznica kolejowa
811 station: Stacja kolejowa
813 subway_entrance: Wejście na stację metra
815 tram: Linia tramwajowa
816 tram_stop: Przystanek tramwajowy
817 yard: Stacja postojowa, lokomotywownia
819 alcohol: Sklep monopolowy
821 art: Sklep z dziełami sztuki
823 beauty: Salon kosmetyczny
824 beverages: Sklep z napojami
825 bicycle: Sklep rowerowy
828 car: Sklep samochodowy
829 car_parts: Sklep z częściami samochodowymi
830 car_repair: Naprawa samochodów
831 carpet: Sklep z dywanami
832 charity: Sklep charytatywny
834 clothes: Sklep odzieżowy
835 computer: Sklep komputerowy
836 confectionery: Cukiernia
837 convenience: Mały sklep wielobranżowy
839 cosmetics: Sklep kosmetyczny
840 department_store: Dom towarowy
841 discount: Sklep z produktami po obniżce
842 doityourself: Sklep budowlany
843 dry_cleaning: Pralnia chemiczna
844 electronics: Sklep elektroniczny
845 estate_agent: Biuro nieruchomości
846 farm: Sklep gospodarski
847 fashion: Sklep modelarski
850 food: Sklep spożywczy
851 funeral_directors: Zakłady pogrzebowe
852 furniture: Sklep meblowy
854 garden_centre: Centrum ogrodnicze
855 general: Sklep ogólny
856 gift: Sklep z pamiątkami
857 greengrocer: Warzywniak
858 grocery: Sklep spożywczy
859 hairdresser: Fryzjernia
860 hardware: Sklep ze sprzętem
862 insurance: Agent ubezpieczeniowy
863 jewelry: Sklep z biżuterią
866 mall: Centrum handlowe
868 mobile_phone: Sklep z telefonami komórkowymi
869 motorcycle: Sklep z motocyklami
870 music: Sklep muzyczny
873 organic: Sklep z produktami organicznymi
874 outdoor: Sklep turystyczny
875 pet: Sklep ze zwierzętami
876 photo: Sklep fotograficzny
878 shoes: Sklep obuwniczy
879 shopping_centre: Centrum handlowe
880 sports: Sklep sportowy
881 stationery: Sklep papierniczy
882 supermarket: Supermarket
883 toys: Sklep z zabawkami
884 travel_agency: Biuro podróży
888 alpine_hut: Chata alpejska
890 attraction: Atrakcja turystyczna
891 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
894 caravan_site: Miejsce na przyczepę campingową
896 guest_house: Pensjonat
899 information: Informacja turystyczna
903 picnic_site: Miejsce na piknik
904 theme_park: Park tematyczny
906 viewpoint: Punkt widokowy
911 artificial: Sztuczne zbiorniki wodne
914 connector: Złącze dróg wodnych
916 derelict_canal: Opuszczony kanał
922 mineral_spring: Źródło mineralne
923 mooring: Kotwicowisko
926 riverbank: Brzeg rzeki
929 water_point: Punkt wodny
935 cycle_map: Mapa Rowerowa
937 transport_map: Transport publiczny
939 edit_disabled_tooltip: Powiększ, aby edytować mapę
940 edit_tooltip: Edytuje mapę
941 edit_zoom_alert: Musisz przybliżyć się, by edytować mapę
942 history_disabled_tooltip: Powiększ, aby zobaczyć zmiany w tym obszarze
943 history_tooltip: Wyświetla przeprowadzone edycje dla tego obszaru
944 history_zoom_alert: Musisz przybliżyć się, by odczytać historię edycji
946 community: Społeczność
947 community_blogs: Blogi wspólnoty
948 community_blogs_title: Blogi członków społeczności OpenStreetMap
949 copyright: Prawa autorskie i licencja
950 documentation: Dokumentacja
951 documentation_title: Dokumentacja projektu
952 donate: Wspomóż projekt OpenStreetMap %{link} na fundusz rozbudowy sprzętu komputerowego.
953 donate_link_text: dokonując darowizny
955 edit_with: Edytuj w %{editor}
957 export_tooltip: Eksport danych mapy
959 foundation_title: Fundacja OpenStreetMap
960 gps_traces: Ślady GPS
961 gps_traces_tooltip: Zarządzanie śladami GPS
963 help_centre: Centrum pomocy
964 help_title: Witryna pomocy dla projektu
967 home_tooltip: Przejdź do strony głównej
968 inbox_html: wiadomości %{count}
970 one: Twoja skrzynka zawiera jedną nową wiadomość
971 other: Twoja skrzynka zawiera %{count} nowych wiadomości
972 zero: Brak nowych wiadomości
973 intro_1: OpenStreetMap to mapa całego świata, którą możesz swobodnie edytować. Tworzą ją ludzie tacy jak Ty.
974 intro_2_create_account: Utwórz konto
975 intro_2_download: pobierz
976 intro_2_html: Wszystkie dane są bezpłatne dla %{download}, %{use} i są dostępne na %{license}. %{create_account} w celu poprawienia mapy.
977 intro_2_license: wolna licencja
980 log_in_tooltip: Zaloguj się
982 alt_text: Logo OpenStreetMap
984 logout_tooltip: Wyloguj
986 text: Przekaż darowiznę
987 title: Wspomóż OpenStreetMap za pomocą darowizny pieniężnej
988 osm_offline: Baza danych OpenStreetMap jest niedostępna na czas ważnych zadań administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
989 osm_read_only: Baza danych OpenStreetMap jest w trybie tylko-do-odczytu na czas ważnych zadań administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
990 partners_bytemark: Hosting Bytemark
991 partners_html: Hosting obsługuje %{ucl}, %{ic}, %{bytemark}, a także inni %{partners}.
992 partners_ic: Królewskie kolegium w Londynie
993 partners_partners: partnerzy
994 partners_ucl: centrum UCL VR
996 sign_up_tooltip: Załóż konto, aby edytować
997 tag_line: Swobodna Wiki-Mapa Świata
998 user_diaries: Dzienniczki
999 user_diaries_tooltip: Przeglądaj dzienniczki użytkownika
1001 view_tooltip: Zobacz mapę
1002 welcome_user_link_tooltip: Strona użytkownika
1004 wiki_title: Strona Wiki dla projektu
1007 english_link: oryginalna angielska wersja
1008 text: W przypadku konfliktu pomiędzy tym tłumaczeniem a %{english_original_link}, preferowana jest strona w języku angielskim.
1009 title: Informacje o tłumaczeniu
1011 attribution_example:
1012 alt: Przykład, jak przypisywać OpenStreetMap na stronie internetowej
1013 title: Przykład uznania autorstwa
1014 contributors_at_html: "<strong>Austria</strong>: Zawiera dane <a href=\"http://data.wien.gv.at/\">miasta Wiednia</a> (na licencji <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC BY</a>),\n<a href=\"http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm\">Land Vorarlberg</a> oraz\nLand Tyrol (na licencji <a href=\"http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/\">CC-BY AT z późniejszymi zmianami</a>)."
1015 contributors_ca_html: "<strong>Kanada</strong>: Zawiera dane z GeoBase®, GeoGratis (© ''Department of Natural Resources Canada''), CanVec (© ''Department of Natural Resources Canada'') i StatCan (''Geography Division, Statistics Canada'')."
1016 contributors_footer_1_html: "Szczegóły tych i innych źródeł, które zostały wykorzystane,\naby poprawić OpenStreetMap, są dostępne na stronie\n<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors\">Uczestnicy (en)</a>"
1017 contributors_footer_2_html: Włączenie danych do OpenStreetMap nie musi oznaczać, że podmiot będący ich źródłem popiera OpenStreetMap, udziela jakiejkolwiek gwarancji lub ponosi jakąkolwiek odpowiedzialność.
1018 contributors_fr_html: "<strong>Francja</strong>: Zawiera dane uzyskane z ''Direction Générale des Impôts''.</li>"
1019 contributors_gb_html: "<strong>Wielka Brytania</strong>: Zawiera dane ''Ordnance Survey''. © Crown copyright and database right 2010."
1020 contributors_intro_html: Wykorzystywana przez nas licencja CC BY-SA wymaga, aby „oznaczyć twórcę w sposób właściwy dla wykorzystywanego nośnika lub środka przekazu”. Indywidualni użytkownicy OpenStreetMap nie wymagają oznaczenia w sposób bardziej szczegółowy niż „użytkownicy OpenStreetMap”. Jednak gdy do OpenStreetMap włączane są dane z narodowych instytucji kartograficznych lub z innych znaczących źródeł, może być właściwe, by oznaczyć twórcę bezpośrednio we włączanych danych bądź dodać link do niego też na tej stronie.
1021 contributors_nl_html: "<strong>Holandia</strong>: Zawiera dane © AND, 2007\t\n(<a href=\"http://www.and.com\">www.and.com</a>)"
1022 contributors_nz_html: "<strong>Nowa Zelandia</strong>: Zawiera dane uzyskane z ''Land Information New Zealand''. Crown Copyright reserved."
1023 contributors_title_html: Dane włączone do OpenStreetMap
1024 contributors_za_html: "<strong>Południowa Afryka</strong>: zawiera dane pochodzące\nz <a href=\"http://www.ngi.gov.za/\">zarządu głównego:\nNational Geo-Spatial Information</a>, prawa autorskie państwa zastrzeżone."
1025 credit_1_html: Wymagane jest podanie źródła w postaci „© użytkownicy OpenStreetMap, CC BY-SA”.
1026 credit_2_html: O ile jest to możliwe, nazwa OpenStreetMap powinna być hiperłączem do <a href="http://www.openstreetmap.org/">http://www.openstreetmap.org/</a>, zaś CC BY-SA do <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/</a>. Jeśli korzystasz z nośnika, który uniemożliwia tworzenie hiperłącz (np. druk na papierze), zalecane jest kierowanie oglądających do stron internetowych www.openstreetmap.org (np. przez rozwinięcie nazwy OpenStreetMap do pełnego adresu internetowego) oraz www.creativecommons.org.
1027 credit_3_html: Przy przeglądaniu map elektronicznych, podziękowania powinny pojawić się w rogu mapy.
1028 credit_title_html: Jak podać źródło
1029 infringement_1_html: Użytkownicy OpenStreetMap powinni pamiętać, aby nigdy nie dodawać danych z jakichkolwiek źródeł chronionych prawami autorskimi (jak np. Google Maps i większość map drukowanych) bez wyraźnego pozwolenia właściciela praw autorskich.
1030 infringement_2_html: Jeśli uważasz, że materiał chroniony prawem autorskim został niewłaściwie dodany do bazy OpenStreetMap, zajrzyj pod adres naszej <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedury usuwania danych</a> lub <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">wypełnij formularz on-line</a>.
1031 infringement_title_html: Naruszenia praw autorskich
1032 intro_1_html: "OpenStreetMap zawiera <i>wolne dane</i>, rozpowszechniane na licencji <a\nhref=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">Open Data\nCommons Open Database License</a> (ODbL)."
1033 intro_2_html: Możesz swobodnie kopiować, rozpowszechniać, przekazywać innym i dostosowywać nasze dane, pod warunkiem podania OpenStreetMap i jego użytkowników jako źródło. Jeśli zmienisz, przekształcisz lub wykorzystasz nasze dane, wynik swojej pracy możesz rozpowszechniać tylko na podstawie tej samej licencji. <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Pełen tekst licencji</a> dokładnie opisuje Twoje prawa i obowiązki.
1034 intro_3_html: Mapy w postaci graficznej, a także dokumentacja rozpowszechniane na warunkach licencji <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pl/">Uznanie autorstwa na tych samych warunkach 2.0</a> (CC-BY-SA 2.0).
1035 more_1_html: Więcej informacji o możliwości wykorzystania danych OpenStreetMap można znaleźć w <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">Legal FAQ</a>.
1036 more_2_html: Użytkownicy OpenStreetMap powinni pamiętać, aby nigdy nie dodawać danych z jakichkolwiek źródeł chronionych prawami autorskimi (jak np. Google Maps i większość map drukowanych) bez wyraźnego pozwolenia właściciela praw autorskich.
1037 more_title_html: Dowiedz się więcej
1038 title_html: Prawa autorskie i licencja
1040 mapping_link: rozpocząć tworzenie mapy
1041 native_link: wersji po polsku
1042 text: Przeglądasz wersję po angielsku strony dotyczącej praw autorskich. Możesz wrócić do %{native_link} tej strony lub przestać czytać o prawach autorskich i %{mapping_link}.
1046 deleted: Wiadomość usunięta
1050 messages: Masz %{new_messages} i %{old_messages}
1051 my_inbox: Moja skrzynka odbiorcza
1053 few: "%{count} nowe wiadomości"
1054 many: "%{count} nowych wiadomości"
1055 one: "%{count} nową wiadomość"
1056 other: "%{count} nowych wiadomości"
1057 no_messages_yet: Nie masz jeszcze wiadomości. Może skontaktujesz się z %{people_mapping_nearby_link}?
1059 few: "%{count} stare wiadomości"
1060 many: "%{count} starych wiadomości"
1061 one: "%{count} starą wiadomość"
1062 other: "%{count} starych wiadomości"
1064 people_mapping_nearby: użytkownikami z Twojej okolicy
1066 title: Wiadomości odebrane
1068 as_read: Wiadomość została oznaczona jako przeczytana
1069 as_unread: Wiadomość została oznaczona jako nieprzeczytana
1072 read_button: Oznacz jako przeczytaną
1073 reply_button: Odpowiedz
1074 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1076 back_to_inbox: Powrót do skrzynki
1078 limit_exceeded: Masz ostatnio wiele wysłanych wiadomości. Proszę poczekać chwilę przed powtórzeniem wysłania.
1079 message_sent: Wiadomość wysłana
1081 send_message_to: Wyślij nową wiadomość do %{name}
1083 title: Wysyłanie wiadomości
1085 body: Niestety, nie ma wiadomości o tym identyfikatorze.
1086 heading: Nie ma takiej wiadomości
1087 title: Nie ma takiej wiadomości
1092 one: Masz %{count} wysłaną wiadomość
1093 other: Masz %{count} wysłanych wiadomości
1094 my_inbox: Moja skrzynka %{inbox_link}
1095 no_sent_messages: Nie masz jeszcze wysłanych wiadomości. Może skontaktujesz się z %{people_mapping_nearby_link}?
1097 people_mapping_nearby: użytkownikami z Twojej okolicy
1099 title: Wiadomości wysłane
1102 back_to_inbox: Powrót do wysłanych
1103 back_to_outbox: Powrót do skrzynki nadawczej
1106 reply_button: Odpowiedz
1108 title: Czytanie wiadomości
1110 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1111 wrong_user: Jesteś zalogowany jako „%{user}”, ale wiadomość, którą chcesz przeczytać, nie została wysłana przez ani do tego użytkownika. Zaloguj się jako właściwy użytkownik, aby ją przeczytać.
1113 wrong_user: Jesteś zalogowany jako „%{user}”, ale wiadomość, na którą chcesz odpowiedzieć, nie została wysłana do tego użytkownika. Zaloguj się jako właściwy użytkownik, aby na nią odpowiedzieć.
1114 sent_message_summary:
1117 diary_comment_notification:
1118 footer: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować go pod %{commenturl} lub odpowiedzieć pod %{replyurl}
1119 header: "%{from_user} zostawił(a) komentarz do twojego wpisu w dziennikach OpenStreetMap o temacie %{subject}:"
1120 hi: Witaj %{to_user},
1121 subject: "[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} skomentował Twój wpis w pamiętniku"
1123 subject: "[OpenStreetMap] Potwierdzenie adresu e-mail"
1125 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1127 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url} na %{new_address}.
1128 email_confirm_plain:
1129 click_the_link: Jeśli to Ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1131 hopefully_you_1: Ktoś (prawdopodobnie Ty sam(a)) chciałby zmienić adres e-mail w serwisie
1132 hopefully_you_2: "%{server_url} na %{new_address}."
1133 friend_notification:
1134 befriend_them: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1135 had_added_you: "%{user} dodał(a) Cię jako swojego znajomego na OpenStreetMap."
1136 see_their_profile: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1137 subject: "[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} dodał Cię jako znajomego"
1139 and_no_tags: i brak znaczników
1140 and_the_tags: i następujące znaczniki
1142 failed_to_import: "nie udało się zaimportować. Komunikat błędu:"
1143 more_info_1: Więcej informacji na temat błędów przesyłania danych GPX i sposobach ich
1144 more_info_2: "uniknięcia można znaleźć na stronie:"
1145 subject: "[OpenStreetMap] Błąd importu pliku GPX"
1148 loaded_successfully: udało się załadować, wraz z %{trace_points} z %{possible_points} punktów łącznie.
1149 subject: "[OpenStreetMap] Sukces importu pliku GPX"
1150 with_description: z opisem
1151 your_gpx_file: Wygląda, ze Twój plik GPX
1153 subject: "[OpenStreetMap] Prośba zmiany hasła"
1155 click_the_link: Jeśli to Ty, kliknij na poniższy link, aby zresetować hasło.
1157 hopefully_you: Ktoś – prawdopodobnie Ty – poprosił o zresetowanie hasła do konta w serwisie openstreetmap.org dla tego adresu e-mail.
1158 lost_password_plain:
1159 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij na poniższy link, aby zresetować hasło.
1161 hopefully_you_1: Ktoś (prawdopodobnie Ty) poprosił o zresetowanie hasła dla tego
1162 hopefully_you_2: adresy e-mail konto openstreetmap.org.
1163 message_notification:
1164 footer1: Możesz też przeczytać tę wiadomość pod adresem %{readurl}
1165 footer2: możesz odpowiedzieć pod adresem %{replyurl}
1166 header: "%{from_user} wysłał do Ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie %{subject}:"
1167 hi: Witaj %{to_user},
1169 confirm: "Musimy upewnić się, że wniosek pochodzi od ciebie, dlatego kliknij na łącze poniżej, aby potwierdzić założenie konta:"
1170 created: Ktoś (mamy nadzieję, że ty) właśnie założył konto w %{site_url}.
1172 subject: "[OpenStreetMap] Witamy w OpenStreetMap"
1173 welcome: Chcielibyśmy powitać cię i dostarczyć kilka dodatkowych informacji na dobry początek.
1174 signup_confirm_html:
1175 ask_questions: Możesz zadać nurtujące Cię pytania dotyczące OpenStreetMap na <a href="http://help.openstreetmap.org/">naszej stronie pytań i odpowiedzi</a>.
1176 current_user: Aktualne listy użytkowników według ich położenia na Ziemi znajdziesz na stronie <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_by_geographical_region">Category:Users_by_geographical_region</a>.
1177 get_reading: Zacznij czytać o OpenStreetMap <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Beginners_Guide">na naszej wiki</a> i na <a href="http://www.opengeodata.org/">blogu opengeodata</a> który ma nawet <a href="http://www.opengeodata.org/?cat=13">podcasty do posłuchania</a>!
1178 introductory_video: To dobry moment żeby obejrzeć %{introductory_video_link}.
1179 more_videos: Mamy %{more_videos_link}.
1180 more_videos_here: więcej materiału wideo tutuaj
1181 user_wiki_page: Najlepiej stwórz swoją stronę użytkownika na wiki zawierającą odpowiednie kategorie wskazujące twoją lokalizację, np. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_in_Warszawa">[[Category:Users_in_Warszawa]]</a>.
1182 video_to_openstreetmap: wideo-wprowadzenie do OpenStreetMap
1183 wiki_signup: Załóż sobie <a href="http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:Userlogin&type=signup&returnto=Main_Page">konto na wiki projektu OpenStreetMap</a> jeśli chcesz.
1184 signup_confirm_plain:
1185 ask_questions: "Możesz zadać nurtujące Cię pytania dotyczące OpenStreetMap na naszej stronie pytań i odpowiedzi:"
1186 blog_and_twitter: "Bądź na bieżąco z wiadomościami poprzez blog OpenStreetMap czy Twitter:"
1187 current_user: "Lista z kategoriami dostępna jest pod adresem:"
1188 introductory_video: "To dobry moment żeby obejrzeć wideo-wprowadzenie do OpenStreetMap tutaj:"
1189 more_videos: "Więcej materiału wideo znajdziesz na:"
1190 opengeodata: "OpenGeoData.org to blog założyciela OpenStreetMap, Steve'a Coasta. Ma także podcasty:"
1191 the_wiki: "Zacznij czytać o OpenStreetMap na naszej wiki:"
1192 user_wiki_page: Zalecane jest utworzenie własnej strony użytkownika na wiki, która zawiera twoją lokalizację.
1193 wiki_signup: "Załóż sobie konto na wiki projektu OpenStreetMap jeśli chcesz:"
1196 allow_read_gpx: odczytywanie Twoich osobistych śladów GPS
1197 allow_read_prefs: odczytywanie preferencji konta
1198 allow_to: "Zezwól aplikacji klienckiej na:"
1199 allow_write_api: modyfikuj mapę
1200 allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie kontaktów
1201 allow_write_gpx: prześlij ślady GPS
1202 allow_write_prefs: modyfikowanie preferencji Twojego konta
1203 request_access: Aplikacja %{app_name} żąda dostępu do Twojego konta użytkownika - %{user}. Sprawdź, czy chcesz pozwolić aplikacji na poniższe działania. Możesz wybrać dowolną liczbę opcji.
1205 flash: Cofnąłeś prawa dostępu dla aplikacji %{application}
1208 flash: Pomyślnie zarejestrowano informacje
1211 title: Edycja aplikacji
1216 application: Nazwa aplikacji
1217 my_apps: Programy klienckie
1218 my_tokens: Zarejestrowane programy
1219 no_apps: Czy chcesz zarejestrować programy korzystające ze standardu %{oauth}? Programy muszą być wcześniej zarejestrowane, nim będzie można skorzystać z zapytań OAuth do tego serwisu.
1220 register_new: Zarejestruj swoją aplikację
1221 registered_apps: "Masz zarejestrowane następujące aplikacje klienckie:"
1223 title: Szczegóły autoryzacji OAuth
1226 title: Rejestracja nowej aplikacji
1228 access_url: "URL znaki dostępu:"
1229 authorize_url: "URL upoważnienia:"
1230 confirm: Jesteś pewien?
1231 delete: Usuń klienta
1232 edit: Edytuj szczegóły
1233 key: "Klucz odbiorcy:"
1234 requests: "Zapytanie następujących uprawnień ze strony użytkownika:"
1235 secret: "Sekret odbiorcy:"
1236 support_notice: Wspieramy HMAC-SHA1 (zalecane) jak i zwykły tekst, w trybie SSL.
1237 title: Szczegóły OAuth dla %{app_name}
1238 url: "URL znacznika zapytania:"
1241 flash: Utworzono poprawkę.
1243 flash: Poprawka usunięta.
1244 not_empty: Poprawka jest niepusta. Należy najpierw wycofać wersje poprawki przed jej usunięciem.
1247 heading: Edytuj poprawkę
1248 submit: Zapisz poprawkę
1249 title: Edytuj poprawkę
1251 empty: Brak poprawek do pokazania.
1252 heading: Lista poprawek
1253 title: Lista poprawek
1256 heading: Wprowadź informację dla nowej poprawki
1257 submit: Utwórz poprawkę
1258 title: Tworzenie nowej poprawki
1261 description: "Opis:"
1262 destroy: Usuń tą poprawkę
1263 heading: Poprawka "%{title}"
1264 title: Wyświetlenie poprawki
1267 flash: Zapisano zmiany.
1270 anon_edits_link_text: Tu dowiesz się dlaczego.
1271 flash_player_required: Aby korzystać z Potlacza, edytora OpenStreetMap, niezbędna jest wtyczka Flash. Możesz <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">ściągnąć odtwarzacz Flash</a> z Adobe.com. Możesz również skorzystać z <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">innych dostępnych edytorów</a>, aby edytować OpenStreetMap.
1272 no_iframe_support: Przeglądarka, której używasz nie obsługuje HTML iframes, które są niezbędne dla tej funkcji.
1273 not_public: Nie wybrałeś(aś) by twoje edycje były publiczne.
1274 not_public_description: W tym trybie nie można już zmieniać mapy. Możesz ustawić je na publiczne na Twojej %{user_page}.
1275 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 nie został skonfigurowany – aby uzyskać więcej informacji, zobacz http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1276 potlatch2_unsaved_changes: Nie zapisałeś zmian. (Jeśli chcesz zapisać zmiany w Potlatch 2 powinieneś kliknąć przycisk „zapisz”.)
1277 potlatch_unsaved_changes: Masz niezapisane zmiany. (Aby zapisać zmiany w Potlatchu, kliknij przycisk „Zapisz”, bądź też, jeśli edytujesz w trybie „na żywo”, odznacz aktualnie zaznaczony obiekt.)
1278 user_page_link: stronie użytkownika
1280 js_1: Twoja przeglądarka internetowa nie obsługuje JavaScriptu, bądź też masz wyłączoną jego obsługę.
1281 js_2: OpenStreetMap używa JavaScriptu do wyświetlania tej mapy.
1282 permalink: Permalink
1283 remote_failed: Edycja nie powiodła się – sprawdź, czy JOSM lub Merkaartor jest uruchomiony i funkcja Remote Control jest włączona
1284 shortlink: Shortlink
1287 map_key_tooltip: Legenda mapy
1290 admin: Granica administracyjna
1291 allotments: Ogródki działkowe
1295 bridge: Czarny obrys – most
1296 bridleway: Ścieżka dla koni
1297 brownfield: Teren powyburzeniowy
1298 building: Ważny budynek
1302 - wyciąg krzesełkowy
1304 centre: Centrum sportowe
1305 commercial: Zabudowa biurowo-usługowa
1309 construction: Drogi w budowie
1310 cycleway: Ścieżka rowerowa
1311 destination: Dostęp do punktu docelowego
1312 farm: Gospodarstwo rolne
1316 heathland: Wrzosowisko
1317 industrial: Teren przemysłowy
1321 military: Teren wojskowy
1322 motorway: Autostrada
1324 permissive: Możliwy wstęp
1325 pitch: Boisko sportowe
1326 primary: Droga pierwszorzędna
1327 private: Wstęp prywatny
1329 reserve: Rezerwat przyrody
1330 resident: Teren mieszkalny
1331 retail: Zabudowa handlowo-usługowa
1338 secondary: Droga drugorzędna
1339 station: Dworzec kolejowy
1344 tourist: Atrakcja turystyczna
1350 tunnel: Kreskowany obrys – tunel
1351 unclassified: Drogi niesklasyfikowane
1352 unsurfaced: Droga nieutwardzona
1355 alt: Tekst alternatywny
1356 first: Pierwszy element
1361 ordered: Uporządkowana lista
1362 second: Drugi element
1363 subheading: Podtytuł
1365 title_html: Analizowany z <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1366 unordered: Lista nieuporządkowana
1373 search_help: "przykłady: 'Wąchock', 'Franciszkańska, Poznań', 'CB2 5AQ', lub 'post offices near Mokotów' <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>więcej przykładów...</a>"
1375 where_am_i: Gdzie jestem?
1376 where_am_i_title: Określ obecną lokalizację przy użyciu wyszukiwarki
1379 search_results: Wyniki wyszukiwania
1382 friendly: "%e %B %Y o %H:%M"
1385 trace_uploaded: Twój plik GPX został załadowany i czeka na dodanie do bazy danych. Powinno to nastąpić w ciągu najbliższej pół godziny i dostaniesz wtedy maila z informacją o tym.
1386 upload_trace: Wgraj ślad GPS
1388 scheduled_for_deletion: Ślad oczekuje na skasowanie
1390 description: "Opis:"
1393 filename: "Nazwa pliku:"
1394 heading: Edycja śladu %{name}
1398 save_button: Zapisz zmiany
1399 start_coord: "Współrzędne początkowe:"
1401 tags_help: rozdzielone przecinkami
1402 title: Edycja śladu %{name}
1403 uploaded_at: "Załadowano:"
1404 visibility: "Widoczność:"
1405 visibility_help: co to znaczy?
1407 description: Przeglądaj najnowsze dodane ścieżki GPS
1408 public_traces: Publiczne ślady GPS
1409 public_traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
1410 tagged_with: " otagowane %{tags}"
1411 your_traces: Twoje ślady GPS
1413 made_public: Ślad stał się publicznie dostępny
1415 heading: Przechowywanie danych GPX jest wyłączone
1416 message: System przechowywania i przesyłania plików GPX jest w tej chwili niedostępny
1418 message: System przesyłania plików GPX jest w chwili obecnej niedostępny
1420 ago: "%{time_in_words_ago} temu"
1421 by: utworzony przez użytkownika
1422 count_points: "%{count} punktów"
1424 edit_map: Edytuj Mapę
1425 identifiable: IDENTYFIKOWALNY
1432 trace_details: Pokaż szczegóły śladu
1433 trackable: MOŻLIWY DO ŚLEDZENIA
1434 view_map: Pokaż mapę
1439 tags_help: rozdzielone przecinkami
1440 upload_button: Wgrywaj
1441 upload_gpx: Prześlij plik GPX
1442 visibility: Widoczność
1443 visibility_help: co to znaczy?
1445 see_all_traces: Zobacz wszystkie ślady
1446 see_your_traces: Zobacz wszystkie Twoje ślady
1447 traces_waiting: Masz w tym momencie %{count} śladów nadal oczekujących na dodanie. Prosimy poczekaj aż wgrywanie ich zostanie zakończone przed dodaniem kolejnych aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.
1448 upload_trace: Wyślij ślad
1453 older: Starsze ślady
1454 showing_page: Wyświetlanie strony %{page}
1456 delete_track: Wykasuj ten ślad
1457 description: "Opis:"
1460 edit_track: Edytuj ten ślad
1462 heading: Przeglądanie śladu %{name}
1468 start_coordinates: "Współrzędne początkowe:"
1470 title: Przeglądanie śladu %{name}
1471 trace_not_found: Ślad nie znaleziony!
1473 visibility: "Widoczność:"
1475 identifiable: Zidentyfikowany (pokazywany w liście śladów i jako zidentyfikowany, uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
1476 private: Prywatny (udostępniany jedynie jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
1477 public: Publiczny (pokazywany na liście śladów i jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
1478 trackable: Niezidentyfikowany (udostępniany jedynie jako anonimowy, uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
1482 agreed: Zgodziłeś się na nowe warunki uczestnictwa.
1483 agreed_with_pd: Zadeklarowałeś, że twoje edycje publikujesz w domenie publicznej.
1484 heading: "Warunki uczestnictwa:"
1485 link text: co to jest?
1486 not yet agreed: Nie zgodziłeś się na nowe warunki uczestnictwa.
1487 review link text: Proszę, przejdź na tą stronę, w dogodnym dla ciebie czasie, żeby potwierdzić zgodę na nowe Warunkami Uczestnictwa.
1488 current email address: "Aktualny adres e-mail:"
1489 delete image: Usuń obecną grafikę
1490 email never displayed publicly: (nie jest wyświetlany publicznie)
1491 flash update success: Zaktualizowano profil użytkownika.
1492 flash update success confirm needed: Zaktualizowano profil użytkownika. Sprawdź czy przyszedł już mail potwierdzający nowy adres mailowy.
1494 gravatar: Użyj Gravatara
1495 link text: co to jest?
1496 home location: "Lokalizacja domowa:"
1498 image size hint: (najlepiej sprawdzają się kwadratowe obrazy o rozmiarach przynajmniej 100x100)
1499 keep image: Pozostaw dotychczasową ilustrację
1500 latitude: "Szerokość:"
1501 longitude: "Długość geograficzna:"
1502 make edits public button: Niech wszystkie edycje będą publiczne.
1503 my settings: Moje ustawienia
1504 new email address: "Nowy adres e-mail:"
1505 new image: Dodaj grafikę
1506 no home location: Nie wpisałeś swojej lokalizacji domowej.
1508 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/PL:OpenID
1509 link text: co to jest?
1511 preferred editor: "Preferowany edytor:"
1512 preferred languages: "Preferowane Języki:"
1513 profile description: "Opis profilu:"
1515 disabled: Wyłączone i nieuprawniony do edycji danych, wszystkie wcześniejsze edycje są anonimowe.
1516 disabled link text: dlaczego nie mogę mapować?
1517 enabled: Włączone. Nie anonimowy i uprawniony do edycji danych.
1518 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
1519 enabled link text: co to jest?
1520 heading: "Edycje publiczne:"
1521 public editing note:
1522 heading: Publiczna edycja
1523 text: Obecnie twoje edycje są anonimowe i ludzie nie mogą wysyłać do ciebie wiadomości lub zobaczyć twojej lokalizacji. Aby pokazać, co edytowałeś i umożliwić ludziom kontakt z Tobą za pośrednictwem strony internetowej, kliknij przycisk poniżej. <b>W międzyczasie API 0.6 zmienił się, jedynie publiczni użytkownicy mogą edytować dane mapy. </b>. (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">dowiedz się dlaczego</a>).<ul><li>Twój adres e-mail nie zostanie ujawniony przez stawanie się publicznym. Tej akcji nie można cofnąć i wszyscy nowi użytkownicy są już domyślnie publiczni.</ul></li>
1524 replace image: Zmień obecną grafikę
1525 return to profile: Powrót do profilu.
1526 save changes button: Zapisz zmiany
1527 title: Zmiana ustawień konta
1528 update home location on click: Aktualizować lokalizację, kiedy klikam na mapie?
1530 already active: To konto zostało potwierdzone.
1531 before you start: Wiemy, że prawdopodobnie spieszy Ci się, aby rozpocząć mapowanie, ale zanim to zrobisz, możesz chcieć podać kilka informacji o sobie poniżej.
1533 heading: Potwierdzenie nowego użytkownika
1534 press confirm button: Użyj poniższego przycisku aby aktywować Twoje konto.
1535 success: Twoje konto zostało zatwierdzone, cieszymy się że do nas dołączyłeś!
1536 unknown token: Wygląda na to, że ten żeton nie istnieje.
1539 failure: Adres email o tym kodzie był już potwierdzony.
1540 heading: Porwierdzenie zmiany adresu mailowego
1541 press confirm button: Użyj poniższego przycisku aby potwierdzić Twój nowy adres e-mail.
1542 success: Twój nowy adres został zatwierdzony, cieszymy się że do nas dołączyłeś!
1544 failure: Brak użytkownika %{name}.
1546 not_an_administrator: Musisz mieć uprawnienia administratora do wykonania tego działania.
1548 flash success: Wszystkie Twoje modyfikacje są od teraz publiczne i jesteś uprawniony/a do edycji.
1550 confirm: Zatwierdź zaznaczonych użytkowników
1551 empty: Nie znaleziono pasujących użytkowników
1552 heading: Użytkownicy
1553 hide: Ukryj zaznaczonych użytkowników
1554 summary: "%{name} utworzony z adresu %{ip_address} dnia %{date}"
1555 summary_no_ip: "%{name} utworzony %{date}"
1558 account is suspended: Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzaną aktywność.<br />Skontaktuj się z <a href="%{webmaster}">webmasterem</a>, jeśli chcesz przedyskutować blokadę.
1559 account not active: Niestety Twoje konto nie jest jeszcze aktywne.<br />Otwórz link zawarty w mailu potwierdzenia założenia konta, aby je aktywować lub <a href="%{reconfirm}">poproś o ponowne przesłanie maila</a>.
1560 auth failure: Niestety podane dane nie pozwoliły na zalogowanie Cię.
1561 create account minute: Utwórz konto. To zajmuje tylko minutę.
1562 email or username: "Adres email lub nazwa użytkownika:"
1564 login_button: Zaloguj się
1565 lost password link: Zapomniałeś hasła?
1566 new to osm: Nowy na OpenStreetMap?
1567 no account: Nie masz konta?
1568 openid: "%{logo} OpenID:"
1569 openid invalid: Niestety Twój OpenID wydaje się być nieprawidłowy
1570 openid missing provider: Niestety kontakt z dostawcą OpenID jest niemożliwy
1571 openid_logo_alt: Zaloguj używając OpenID
1574 alt: Zaloguj używając AOL OpenID
1575 title: Zaloguj używając AOL
1577 alt: Zaloguj używając Google OpenID
1578 title: Zaloguj używając Google
1580 alt: Zaloguj używając myOpenID OpenID
1581 title: Zaloguj używając myOpenID
1583 alt: Zaloguj używając adresu URL OpenID
1584 title: Zaloguj używając OpenID
1586 alt: Zaloguj używając Wordpress OpenID
1587 title: Zaloguj używając Wordpress
1589 alt: Zaloguj używając Yahoo OpenID
1590 title: Zaloguj używając Yahoo
1592 register now: Zarejestruj się
1593 remember: "Pamiętaj mnie:"
1595 to make changes: Aby wprowadzać zmiany w OpenStreetMap, musisz mieć konto.
1596 with openid: "Możesz do zalogowania się użyć również OpenID:"
1597 with username: "Masz już konto w OpenStreetMap? Zaloguj się podając nazwę użytkownika i hasło:"
1599 heading: Wyloguj z OpenStreetMap
1600 logout_button: Wyloguj
1603 email address: "Adres e-mail:"
1604 heading: Zapomniałeś hasła?
1605 help_text: Wpisz adres e-mail, którego użyłeś do logowania się. Wyślemy na niego link, który możesz użyć do zresetowania hasła.
1606 new password button: Wyczyść hasło
1607 notice email cannot find: Niestety nie znaleziono tego adresu e-mail.
1608 notice email on way: Przykro nam że je zgubiłeś/aś ale zaraz dostaniesz maila z pomocą którego niedługo zresetujesz hasło.
1609 title: zgubione hasło
1611 already_a_friend: "%{name} już jest Twoim gronie znajomych."
1612 button: Dodaj do listy przyjaciół
1613 failed: Niestety dodanie %{name} jako znajomego nie powiodło się.
1614 heading: Dodać %{user} do listy przyjaciół?
1615 success: "%{name} jest teraz Twoim znajomym."
1617 confirm email address: "Potwierdzenie adresu e-mail:"
1618 confirm password: "Potwierdzenie hasła:"
1619 contact_webmaster: Skontaktuj się proszę się z <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmasterem</a>, aby utworzyć konto. Postaramy się zająć się Twoją prośbą tak szybko, jak to będzie możliwe.
1621 display name: "Przyjazna nazwa:"
1622 display name description: Twoja publiczna nazwa użytkownika. Można ją później zmienić w ustawieniach.
1623 email address: "Adres e-mail:"
1624 fill_form: Po wypełnieniu formularza otrzymasz e-mail z instrukcjami dotyczącymi aktywacji konta.
1625 flash create success message: Rejestracja udana. Sprawdź czy na adres %{email} przyszedł mail potwierdzający, a już za moment będziesz edytować mapę.<br /><br />Jeśli korzystasz z rozwiązania antyspamowego, które prosi nowych nadawców o potwierdzenie, będziesz musiał dodać adres webmaster@openstreetmap.org do znanych adresów, bo nie jesteśmy w stanie odpowiadać na zapytania takich systemów.
1626 heading: Zakładanie konta
1627 license_agreement: Zakładając konto użytkownika wyrażasz zgodę na <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">warunki współtworzenia</a>.
1628 no_auto_account_create: Niestety nie możemy aktualnie stworzyć Ci konta automatycznie.
1629 not displayed publicly: Informacje nie wyświetlane publicznie (zobacz <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="zasady prywatnością łącznie z sekcją o adresach e-mail na wiki">polityka prywatności</a>)
1630 openid: "%{logo} OpenID:"
1631 openid association: "<p>Twoje konto OpenID nie jest jeszcze skojarzone z kontem OpenStreetMap.</p>\n<ul>\n <li>Jeśli jesteś nowym użytkownikiem OpenStreetMap, utwórz nowe konto, korzystając z poniższego formularza.</li>\n <li>Jeśli masz już konto, możesz zalogować się na nie przy użyciu nazwy użytkownika i hasła, a następnie skojarzyć je z kontem OpenID w ustawieniach użytkownika.\n </li>\n</ul>"
1632 openid no password: Jeśli korzystasz z OpenID hasło nie jest wymagane, jednak niektóre dodatkowe narzędzia lub serwer mogą go potrzebować.
1634 terms accepted: Dziękujemy za przyjęcie nowych warunków udziału!
1636 use openid: Ewentualnie użyj %{logo} OpenID do zalogowania
1638 body: Niestety nie znaleziono użytkownika o nazwie %{user}, sprawdź pisownię. Być może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika.
1639 heading: Użytkownik %{user} nie istnieje
1640 title: Nie znaleziono użytkownika
1643 nearby mapper: Mapowicz z okolicy
1644 your location: Twoje położenie
1646 button: Usuń z przyjaciół
1647 heading: Usunąć %{user} z przyjaciół?
1648 not_a_friend: "%{name} nie był Twoim znajomym."
1649 success: "%{name} został wyłączony z grona Twoich znajomych."
1651 confirm password: Potwierdź hasło
1652 flash changed: Hasło zostało zmienione.
1653 flash token bad: Nie znaleziono tokenu, sprawdź URL
1654 heading: Resetowanie hasła %{user}
1656 reset: Resetuj hasło
1657 title: zresetuj hasło
1659 flash success: Nowa lokalizacja domowa zapisana
1661 body: "<p>\n Niestety, Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzane działania.\n</p>\n<p>\n Niniejsza decyzja zostanie poddana przeglądowi przez administratora.\n Możesz też skontaktować się z %{webmaster}em, jeśli chcesz to omówić.\n</p>"
1662 heading: Konto zawieszone
1663 title: Konto zawieszone
1664 webmaster: webmaster
1667 consider_pd: Oprócz powyższych warunków, stwierdzam również, że mój wkład jest w domenie publicznej
1668 consider_pd_why: co to oznacza?
1669 decline: Nie akceptuję
1670 heading: Warunki współtworzenia
1674 rest_of_world: Reszta świata
1675 legale_select: "Proszę wybrać kraj zamieszkania:"
1676 read and accept: Prosimy przeczytać umowę zamieszczoną poniżej i nacisnąć "Akceptuję". Klikając ten przycisk akceptujesz warunki umowy.
1677 title: Warunki współtworzenia
1678 you need to accept or decline: Prosimy przeczytać i następnie zaakceptować lub odrzucić nowe warunki współtworzenia, aby kontynuować.
1680 activate_user: aktywuj tego użytkownika
1681 add as friend: dodaj do znajomych
1682 ago: (%{time_in_words_ago} temu)
1683 block_history: otrzymane blokady
1684 blocks by me: nałożone blokady
1685 blocks on me: otrzymane blokady
1686 comments: komentarze
1688 confirm_user: zatwierdź tego użytkownika
1689 create_block: zablokuj tego użytkownika
1690 created from: "Stworzony z:"
1691 ct accepted: zaakceptowane %{ago} temu
1692 ct declined: odrzucone
1693 ct status: "Warunki uczestnictwa:"
1694 ct undecided: niezdecydowane
1695 deactivate_user: dezaktywuj tego użytkownika
1696 delete_user: usuń to konto
1700 email address: Adres e‐mail
1701 friends_changesets: Przegląd wszystkich grup zmian wykonanych przez przyjaciół
1702 friends_diaries: Przeglądaj wszystkie wpisy dziennika wykonane przez przyjaciół
1703 hide_user: ukryj tego użytkownika
1704 if set location: Jeśli ustawisz swoją lokalizację, pojawi się na tej stronie kolorowa mapka i w ogóle. Lokalizację możesz podać na Twojej %{settings_link}.
1705 km away: "%{count}km stąd"
1706 latest edit: "Ostatnia edycja %{ago}:"
1707 m away: "%{count}m stąd"
1708 mapper since: "Mapuje od:"
1709 moderator_history: nałożone blokady
1710 my comments: moje komentarze
1711 my diary: mój dziennik
1712 my edits: moje zmiany
1713 my settings: moje ustawienia
1714 my traces: moje ślady
1715 nearby users: Najbliżsi użytkownicy
1716 nearby_changesets: Przegląd wszystkich grup zmian wykonanych przez pobliskich użytkowników
1717 nearby_diaries: Przeglądaj wszystkie wpisy dziennika użytkowników znajdujących się w pobliżu
1718 new diary entry: nowy wpis w dzienniku
1719 no friends: Nie dodałeś/aś jeszcze żadnych znajomych.
1720 no nearby users: Nie ma innych użytkowników, którzy przyznają się do mapowania w tej okolicy.
1721 oauth settings: ustawienia oauth
1722 remove as friend: usuń ze znajomych
1724 administrator: Ten użytkownik jest administratorem
1726 administrator: Przyznaj dostęp administratora
1727 moderator: Przyznaj dostęp moderatora
1728 moderator: Ten użytkownik jest moderatorem
1730 administrator: Cofnij dostęp administratora
1731 moderator: Cofnij dostęp moderatora
1732 send message: wyślij wiadomość
1733 settings_link_text: stronie ustawień
1734 spam score: "Punktacja spamu:"
1737 unhide_user: odkryj tego użytkownika
1738 user location: Lokalizacja użytkownika
1739 your friends: Twoi znajomi
1742 empty: Użytkownik %{name} nie nałożył jeszcze żadnej blokady.
1743 heading: Lista blokad dla użytkownika %{name}
1744 title: Blokady nałożone przez użytkownika %{name}
1746 empty: "%{name} nie był jeszcze zablokowany."
1747 heading: Lista blokad na użytkownika %{name}
1748 title: Blokady na użytkownika %{name}
1750 flash: Nalożono blokadę na użytkownika %{name}.
1751 try_contacting: Proszę rozważ, czy nie warto skontaktować się z użytkownikiem przed nałożeniem blokady, by miał on czas na odpowiedź.
1752 try_waiting: Proszę rozważ, czy użytkownik nie powinien dostać czasu na udzielenie odpowiedzi przed nałożeniem blokady.
1754 back: Zobacz wszystkie blokady
1755 heading: Edycja blokady dla użytkownika %{name}
1756 needs_view: Czy użytkownik musi zalogować się zanim blokada ulegnie wyczyszczeniu?
1757 period: Na jak długo od tego momentu użytkownik ma być zablokowany przed dostępem do API.
1758 reason: Przyczyna blokady użytkownika %{name}. Prosimy o zachowanie rzeczowości i chłodnego nastawienia oraz podanie jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji stanowiącej podstawę do nałożenia blokady. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy użytkownicy mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu; staraj się używać ogólnie rozumianych pojęć.
1759 show: Zobacz tę blokadę
1760 submit: Uaktualnij blokadę
1761 title: Edycja blokady dla użytkownika %{name}
1763 block_expired: Blokada zakończyła się i nie można jej edytować.
1764 block_period: Długość blokady należy wybrać z listy rozwijanej.
1766 time_future: Blokada wygasa %{time}.
1767 time_past: Zakończono %{time} temu.
1768 until_login: Aktywne do momentu zalogowania użytkownika.
1770 empty: Nie nałożono do tej pory żadnych blokad.
1771 heading: Lista blokad użytkowników
1772 title: Blokady użytkownika
1774 non_moderator_revoke: Musisz być moderatorem, żeby odwoływać blokady.
1775 non_moderator_update: Musisz być moderatorem, żeby ustalać i edytować blokady.
1777 back: Zobacz wszystkie blokady
1778 heading: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
1779 needs_view: Użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie wyczyszczona
1780 period: Na jak długo od tego momentu użytkownik ma być zablokowany przed dostępem do API.
1781 submit: Utwórz blokadę
1782 title: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
1783 tried_contacting: Skontaktowałem się z użytkownikami i poprosiłem ich o zaprzestanie.
1784 tried_waiting: Dałem(-am) użytkownikowi rozsądny czas, aby odpowiedzieć na te komunikaty.
1786 back: Powrót do spisu
1787 sorry: Niestety, nie udało się odnaleźć blokady użytkownika o identyfikatorze %{id}.
1790 creator_name: Twórca
1791 display_name: Zablokowany użytkownik
1794 not_revoked: (nie odwołana)
1795 previous: « Poprzednia
1796 reason: Powód blokady
1798 revoker_name: Odwołana przez
1803 other: "%{count} godzin"
1805 confirm: Czy na pewno chcesz odwołać tę blokadę?
1806 flash: Blokada została odwołana.
1807 heading: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on} nałożonej przez użytkownika %{block_by}
1808 past: Blokada zakończyła się %{time} temu i nie można jej odwołać.
1810 time_future: Blokada zakończy się za %{time}.
1811 title: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on}
1813 back: Przejrzyj wszystkie blokady
1816 heading: "%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}"
1817 needs_view: Użytkownik musi się zalogować zanim blokada zostanie wyczyszczona.
1818 reason: Przyczyna blokady
1820 revoker: Cofający uprawnienia
1823 time_future: Blokada wygasa %{time}
1824 time_past: Zakończona %{time} temu
1825 title: "%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}"
1827 only_creator_can_edit: Tylko moderator nakładający blokadę może ją edytować.
1828 success: Blokada zaktualizowana.
1831 already_has_role: Użytkownik ma już rolę %{role}.
1832 doesnt_have_role: Użytkownik nie ma roli %{role}.
1833 not_a_role: Napis `%{role}' nie jest ważną rolą.
1834 not_an_administrator: Tylko administratorzy mogą zarządzać rolami użytkowników, a ty nie jesteś administratorem.
1836 are_you_sure: Czy na pewno chcesz przyznać rolę `%{role}' użytkownikowi `%{name}'?
1838 fail: Nie można przyznać roli `%{role}' użytkownikowi `%{name}'. Sprawdź, czy użytkownik i rola są ważne.
1839 heading: Potwierdź przyznawanie roli
1840 title: Potwierdź przyznawanie roli
1842 are_you_sure: Czy na pewno chcesz cofnąć rolę `%{role}' użytkownikowi `%{name}'?
1844 fail: Nie można cofnąć roli `%{role}' użytkownikowi `%{name}'. Sprawdź, czy użytkownik i rola są ważne.
1845 heading: Potwierdź cofanie roli
1846 title: Potwierdź cofanie roli