1 # Messages for Spanish (español)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
8 # Author: Alberto Chung
10 # Author: Anarhistička Maca
13 # Author: Armando-Martin
17 # Author: Crazymadlover
19 # Author: Danieldegroot2
24 # Author: Destinid10 2
31 # Author: Geryescalier
40 # Author: Jackiezelaya
50 # Author: Juenti el toju
57 # Author: Laura Ospina
58 # Author: Locos epraix
61 # Author: MarcoAurelio
79 # Author: Rodney Araujo
85 # Author: Tiberius1701
87 # Author: Translationista
96 friendly: '%e de %B de %Y a las %H:%M'
99 prompt: Seleccionar archivo
107 create: Añadir Comentario
117 create: Crear redacción
118 update: Guardar redacción
121 update: Guardar cambios
123 create: Crear bloqueo
124 update: Actualizar bloqueo
128 invalid_email_address: no parece ser una dirección de correo electrónico válida
129 email_address_not_routable: no es enrutable
131 acl: Lista de control de acceso
132 changeset: Conjunto de cambios
133 changeset_tag: Etiqueta del conjunto de cambios
135 diary_comment: Comentario de diario
136 diary_entry: Entrada de diario
142 node_tag: Etiqueta del nodo
143 notifier: Notificador
144 old_node: Nodo antiguo
145 old_node_tag: Etiqueta del nodo antiguo
146 old_relation: Relación antigua
147 old_relation_member: Miembro de la relación antigua
148 old_relation_tag: Etiqueta de la relación antigua
150 old_way_node: Nodo de la vía antigua
151 old_way_tag: Etiqueta de la vía antigua
153 relation_member: Miembro de la relación
154 relation_tag: Etiqueta de la relación
158 tracepoint: Punto de la traza
159 tracetag: Etiqueta de la traza
161 user_preference: Preferencia de usuario
162 user_token: Ficha de usuario
164 way_node: Nodo de la vía
165 way_tag: Etiqueta de la vía
168 name: Nombre (obligatorio)
169 url: URL de la aplicación principal (obligatorio)
170 callback_url: URL de devolución de llamada
171 support_url: URL de asistencia
172 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario
173 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario
174 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios y hacer amigos
175 allow_write_api: modificar el mapa
176 allow_read_gpx: leer sus trazas de GPS privadas
177 allow_write_gpx: cargar trazas de GPS
178 allow_write_notes: modificar notas
187 language_code: Idioma
188 doorkeeper/application:
190 redirect_uri: Redirigir URI
191 confidential: ¿Solicitud confidencial?
199 name: Nombre de archivo
204 description: Descripción
205 gpx_file: Cargar archivo GPX
206 visibility: Visibilidad
212 recipient: Destinatario
215 description: Descripción
217 category: Seleccione el motivo de su informe
218 details: Es necesario proporcionar más detalles sobre el problema.
220 auth_provider: Proveedor de autentificación
221 auth_uid: UID de autentificación
222 email: Correo electrónico
223 email_confirmation: Confirmación de correo electrónico
224 new_email: Nueva dirección de correo electrónico
226 display_name: Nombre para mostrar
227 description: Descripción del perfil
230 languages: Idiomas preferidos
231 preferred_editor: Editor preferido
232 pass_crypt: Contraseña
233 pass_crypt_confirmation: Confirmar contraseña
235 doorkeeper/application:
236 confidential: La aplicación se utilizará cuando el secreto del cliente se
237 pueda mantener confidencial (las aplicaciones móviles nativas y las aplicaciones
238 de una sola página no son confidenciales)
239 redirect_uri: Utilice una línea por URI
241 tagstring: delimitado por comas
243 reason: El motivo por el que el usuario está siendo bloqueado. Manténgase
244 lo más tranquilo y razonable posible, dando tantos detalles como pueda sobre
245 la situación, recordando que el mensaje será visible públicamente. Tenga
246 en cuenta que no todos los usuarios comprenden la jerga de la comunidad,
247 así que intente utilizar términos simples.
248 needs_view: ¿Tiene que iniciar sesión el usuario antes de que este bloqueo
251 email_confirmation: Tu dirección no se muestra de forma pública. Consulta
252 la <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Normativa
253 de privacidad de OSMF, que incluye una sección sobre las direcciones de
254 correo electrónico">normativa de privacidad</a> para más información.
255 new_email: (nunca se muestra públicamente)
257 distance_in_words_ago:
259 one: hace cerca de 1 hora
260 other: hace cerca de %{count} horas
262 one: hace cerca de 1 mes
263 other: hace cerca de %{count} meses
265 one: hace cerca de 1 año
266 other: hace cerca de %{count} años
269 other: hace casi %{count} años
270 half_a_minute: hace medio minuto
272 one: hace menos de 1 segundo
273 other: hace menos de %{count} segundos
275 one: hace menos de 1 minuto
276 other: hace menos de %{count} minutos
278 one: hace más de 1 año
279 other: hace más de %{count} años
282 other: hace %{count} segundos
285 other: hace %{count} minutos
288 other: hace %{count} días
291 other: hace %{count} meses
294 other: hace %{count} años
296 default: Predeterminado (actualmente %{name})
299 description: iD (editor en el navegador)
302 description: Control remoto (JOSM, Potlatch o Merkaartor)
309 windowslive: Microsoft
315 opened_at_html: Creado %{when}
316 opened_at_by_html: Creado %{when} por %{user}
317 commented_at_html: Actualizado %{when}
318 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
319 closed_at_html: Resuelto %{when}
320 closed_at_by_html: Resuelto %{when} por %{user}
321 reopened_at_html: Reactivado %{when}
322 reopened_at_by_html: Reactivado %{when} por %{user}
324 title: Notas de OpenStreetMap
325 description_area: Una lista de notas, informadas, comentadas o cerradas en
326 su área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
327 description_item: Agregador RSS para la nota %{id}
328 opened: nueva nota (cerca de %{place})
329 commented: nuevo comentario (cerca de %{place})
330 closed: nota cerrada (cerca de %{place})
331 reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
338 title: Eliminar mi cuenta
339 warning: ¡Advertencia! El proceso de eliminación de la cuenta es definitivo
340 y no puede ser revertido.
341 delete_account: Eliminar cuenta
342 delete_introduction: 'Puede eliminar su cuenta de OpenStreetMap utilizando
343 el botón que aparece a continuación. Tenga en cuenta los siguientes detalles:'
344 delete_profile: Se eliminará la información de su perfil, incluido su avatar,
345 descripción y ubicación de inicio.
346 delete_display_name: Su nombre para mostrar será eliminado, y puede ser reutilizado
348 retain_caveats: 'Sin embargo, algunos datos sobre usted se conservarán en
349 OpenStreetMap, incluso después de que se elimine su cuenta:'
350 retain_edits: Sus ediciones en la base de datos de mapas, si las hay, se conservarán.
351 retain_traces: Sus trazas subidas, si las hay, se conservarán.
352 retain_diary_entries: Las entradas y los comentarios de tu diario, si los
353 hay, se conservarán pero estarán ocultos.
354 retain_notes: Las notas del mapa y los comentarios de las notas, si los hay,
355 se conservarán pero estarán ocultos.
356 retain_changeset_discussions: Sus discusiones sobre el conjunto de cambios,
357 si las hay, se conservarán.
358 retain_email: Su dirección de correo electrónico se conservará.
359 confirm_delete: ¿Lo confirma?
364 my settings: Mi configuración
365 current email address: Dirección de correo electrónico actual
366 external auth: Autenticación externa
368 link text: ¿Qué es esto?
370 heading: Edición pública
371 enabled: Activadas. No es anónimo y puede editar datos.
372 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Ediciones_an%C3%B3nimas
373 enabled link text: ¿Qué es esto?
374 disabled: Desactivadas y no puede editar datos; todas las ediciones anteriores
376 disabled link text: ¿Por qué no puedo editar?
378 heading: Edición pública
379 html: Actualmente, sus ediciones son anónimas y las personas no pueden enviarle
380 mensajes ni ver su ubicación. Para mostrar lo que editó y permitir que las
381 personas se comuniquen con usted a través del sitio web, haga clic en el
382 botón a continuación.<b>Desde el cambio de API 0.6, solo los usuarios públicos
383 pueden editar los datos del mapa</b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">más
384 detalles aquí</a>).<ul> <li> Su dirección de correo electrónico no será
385 revelada al hacerse pública.</li><li> Esta acción no se puede revertir y
386 todos los usuarios nuevos ahora son públicos de forma predeterminada.</li></ul>
388 heading: Términos de colaborador
389 agreed: Ha aceptado los nuevos Términos de colaborador.
390 not yet agreed: Aún no ha aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
391 review link text: Siga este enlace cuando le resulte conveniente para revisar
392 y aceptar los nuevos Términos de colaborador.
393 agreed_with_pd: También ha declarado que considera que sus ediciones son de
395 link: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms
396 link text: ¿Qué es esto?
397 save changes button: Guardar cambios
398 make edits public button: Hacer todas mis ediciones públicas
399 delete_account: Eliminar cuenta...
401 success_confirm_needed: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
402 Compruebe su correo electrónico para ver una nota sobre cómo confirmar su
403 nueva dirección de correo electrónico.
404 success: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
406 success: Cuenta eliminada.
410 created_html: Creado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
411 closed_html: Cerrado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
412 created_by_html: Creado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
413 deleted_by_html: Eliminado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
414 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
415 closed_by_html: Cerrado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
417 in_changeset: Conjunto de cambios
419 no_comment: (sin comentarios)
423 other: '%{count} relaciones'
426 other: '%{count} vías'
427 download_xml: Descargar XML
428 view_history: Ver historial
429 view_details: Ver detalles
430 location: 'Ubicación:'
432 title: 'Conjunto de cambios: %{id}'
434 node: Nodos (%{count})
435 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
437 way_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
438 relation: Relaciones (%{count})
439 relation_paginated: Relaciones (%{x}-%{y} de %{count})
440 comment: Comentarios (%{count})
441 hidden_commented_by_html: Comentario oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
442 commented_by_html: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
443 changesetxml: XML del conjunto de cambios
444 osmchangexml: XML en formato osmChange
446 title: Conjunto de cambios %{id}
447 title_comment: Conjunto de cambios %{id} - %{comment}
448 join_discussion: Inicie sesión para unirse a la discusión
449 discussion: Discusión
450 still_open: El conjunto de cambios sigue abierto; la discusión se abrirá cuando
451 se cierre el conjunto de cambios.
453 title_html: 'Nodo: %{name}'
454 history_title_html: 'Historial de nodo: %{name}'
456 title_html: 'Vía: %{name}'
457 history_title_html: 'Historial de vía: %{name}'
461 other: '%{count} nodos'
463 one: parte de la vía %{related_ways}
464 other: parte de las vías %{related_ways}
466 title_html: 'Relación: %{name}'
467 history_title_html: 'Historial de relación: %{name}'
471 other: '%{count} miembros'
473 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
479 entry_html: Relación %{relation_name}
480 entry_role_html: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
483 sorry: 'Lo sentimos, %{type} #%{id} no se pudo encontrar.'
488 changeset: conjunto de cambios
491 title: Error de tiempo de espera
492 sorry: Lo sentimos, los datos para %{type} con el identificador %{id} han tardado
493 demasiado tiempo en obtenerse.
498 changeset: conjunto de cambios
501 redaction: Redacción %{id}
502 message_html: La versión %{version} de este %{type} no se puede mostrar porque
503 se ha censurado. Consúltese %{redaction_link} para obtener más detalles.
509 feature_warning: Cargando %{num_features} elementos, lo que puede hacer que
510 su navegador se ralentice o que no responda. ¿Está seguro de que desea mostrar
512 load_data: Cargar datos
517 key: La página en la wiki con la descripción de la etiqueta %{key}
518 tag: La página en la wiki con la descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
519 wikidata_link: El elemento %{page} en Wikidata
520 wikipedia_link: El artículo %{page} en Wikipedia
521 wikimedia_commons_link: El item %{page} en Wikipedia Commons
522 telephone_link: Llamar al %{phone_number}
523 colour_preview: Vista previa del color %{colour_value}
524 email_link: Correo electrónico %{email}
526 title: Consultar elementos
527 introduction: Pulse en el mapa para encontrar elementos cercanos.
528 nearby: Elementos cercanos
529 enclosing: Elementos delimitantes
531 changeset_paging_nav:
532 showing_page: Página %{page}
537 no_edits: (sin ediciones)
538 view_changeset_details: Ver detalles del conjunto de cambios
541 saved_at: Guardado en
546 title: Conjuntos de cambios
547 title_user: Conjunto de cambios de %{user}
548 title_user_link_html: Conjunto de cambios de %{user_link}
549 title_friend: Conjuntos de cambios realizados por mis amigos
550 title_nearby: Conjuntos de cambios realizados por usuarios cercanos
551 empty: No se han encontrado conjuntos de cambios.
552 empty_area: No hay conjuntos de cambios en este área.
553 empty_user: No hay conjuntos de cambios por este usuario.
554 no_more: No se han encontrado más conjuntos de cambios.
555 no_more_area: No hay más conjuntos de cambios en este área.
556 no_more_user: No hay más conjuntos de cambios por este usuario.
557 load_more: Cargar más
559 sorry: Lo sentimos, la lista de conjuntos de cambios que solicitó tardó demasiado
563 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
565 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
567 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
570 title_all: Discusión del conjunto de cambios de OpenStreetMap
571 title_particular: 'Discusión del conjunto de cambios #%{changeset_id} de OpenStreetMap'
573 sorry: Lo sentimos, la lista de comentarios del conjunto de cambios que solicitó
574 tardó demasiado en recuperarse.
577 km away: '%{count} km de distancia'
578 m away: '%{count} m de distancia'
580 your location: Su ubicación
581 nearby mapper: Mapeadores cercanos
585 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} y establece tu ubicación de origen
586 para ver los usuarios cercanos.'
587 edit_your_profile: Edita tu perfil
588 my friends: Mis amigos
589 no friends: No has añadido ningún amigo aún.
590 nearby users: Otros usuarios cercanos
591 no nearby users: Todavía no hay usuarios que se hayan ubicado en su proximidad.
592 friends_changesets: conjuntos de cambios realizados por amigos
593 friends_diaries: entradas de diarios de amigos
594 nearby_changesets: conjuntos de cambios de los usuarios cercanos
595 nearby_diaries: entradas de diarios de usuarios cercanos
598 title: Nueva entrada en el diario
601 use_map_link: Usar mapa
603 title: Diarios de usuarios
604 title_friends: Diarios de amigos
605 title_nearby: Diarios de usuarios cercanos
606 user_title: Diario de %{user}
607 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
608 new: Nueva entrada de diario
609 new_title: Redactar una nueva entrada en mi diario de usuario
611 no_entries: No hay entradas en el diario
612 recent_entries: Entradas recientes en el diario
613 older_entries: Entradas más antiguas
614 newer_entries: Entradas más recientes
616 title: Editar entrada del diario
617 marker_text: Lugar de la entrada del diario
619 title: Diario de %{user} | %{title}
620 user_title: Diario de %{user}
621 leave_a_comment: Dejar un comentario
622 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para dejar un comentario'
623 login: Iniciar sesión
625 title: No existe esa entrada de diario
626 heading: No hay ninguna entrada con el identificador %{id}
627 body: No hay ninguna entrada de diario o comentario con el identificador %{id}.
628 Revise su ortografía, o tal vez el enlace en el que hizo clic es incorrecto.
630 posted_by_html: Publicado por %{link_user} el %{created} en %{language_link}.
631 updated_at_html: Última actualización en %{updated}.
632 comment_link: Comentar esta entrada
633 reply_link: Enviar un mensaje al autor
635 zero: No hay comentarios
636 one: '%{count} comentario'
637 other: '%{count} comentarios'
638 edit_link: Editar esta entrada
639 hide_link: Ocultar esta entrada
640 unhide_link: Mostrar esta entrada
642 report: Denunciar esta entrada
644 comment_from_html: Comentario de %{link_user} el %{comment_created_at}
645 hide_link: Ocultar este comentario
646 unhide_link: Mostrar este comentario
648 report: Denunciar este comentario
650 location: 'Ubicación:'
655 title: Entradas de diario de OpenStreetMap de %{user}
656 description: Entradas recientes en el diario de OpenStreetMap de %{user}
658 title: Entradas de diario en OpenStreetMap en %{language_name}
659 description: Entradas recientes en los diarios de usuarios de OpenStreetMap
662 title: Entradas en el diario de OpenStreetMap
663 description: Entradas recientes en los diarios de los usuarios de OpenStreetMap
665 title: Comentarios de diario añadidos por %{user}
666 heading: Comentarios del diario de %{user}
667 subheading_html: Comentarios del diario añadidos por %{user}
668 no_comments: Ningún comentario de diario
672 newer_comments: Comentarios más recientes
673 older_comments: Comentarios más antiguos
678 notice: Solicitud registrada.
681 contact_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Canales_de_contacto
682 contact_url_title: Varios canales de contacto explicados
684 contact_the_community_html: Siéntete libre de %{contact_link} a la comunidad
685 de OpenStreetMap si ha encontrado un enlace roto o un error. Toma nota de
686 la URL exacta de su solicitud.
689 internal_server_error:
690 title: Error en la aplicación
692 title: No se encontró el archivo
695 heading: ¿Añadir a %{user} como un amigo?
696 button: Añadir como amigo
697 success: ¡%{name} ahora es su amigo!
698 failed: Lo sentimos, no se ha podido añadir a %{name} como un amigo.
699 already_a_friend: Ya eres amigo de %{name}.
700 limit_exceeded: Ha agregado a muchos amigos recientemente. Por favor espere
701 un poco antes de intentar agregar más amigos.
703 heading: ¿Quitar a %{user} de los amigos?
704 button: Quitar amistad
705 success: Ha quitado a %{name} de sus amigos.
706 not_a_friend: '%{name} no es uno de sus amigos.'
710 latlon_html: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
711 osm_nominatim_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
713 osm_nominatim_reverse_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
715 search_osm_nominatim:
718 cable_car: Teleférico
719 chair_lift: Telesilla
720 drag_lift: Telearrastre
722 magic_carpet: Ascensor de alfombra mágica
725 station: Estación de remonte
732 gate: Puerta de aeropuerto
735 holding_position: Punto de espera
736 navigationaid: Ayuda a la navegación aérea
737 parking_position: Punto de estacionamiento
739 taxilane: Carril de Taxi
740 taxiway: Calle de rodaje
741 terminal: Terminal de Aeropuerto
742 windsock: Manga de viento
744 animal_boarding: Alojamiento de animales
745 animal_shelter: Refugio de animales
746 arts_centre: Centro artístico
747 atm: Cajero automático
752 bicycle_parking: Aparcamiento de bibicletas
753 bicycle_rental: Alquiler de bicicletas
754 bicycle_repair_station: Estación de reparación de bicicletas
756 blood_bank: Banco de sangre
757 boat_rental: Alquiler de botes
759 bureau_de_change: Casa de cambio
760 bus_station: Estación de autobuses
762 car_rental: Alquiler de vehículos
763 car_sharing: Vehículo compartido
766 charging_station: Estación de carga
772 community_centre: Centro comunitario
773 conference_centre: Centro de conferencias
775 crematorium: Crematorio
777 doctors: Consultorio médico
778 drinking_water: Agua potable
779 driving_school: Autoescuela
781 events_venue: Lugar de eventos
782 fast_food: Comida rápida
783 ferry_terminal: Terminal de ferrys
784 fire_station: Parque de bomberos
785 food_court: Zona de restaurantes
787 fuel: Estación de servicio
788 gambling: Juegos de azar
789 grave_yard: Cementerio
790 grit_bin: Contenedor de grano
792 hunting_stand: Apostadero de caza
794 internet_cafe: Cibercafé
795 kindergarten: Escuela infantil/guardería
796 language_school: Escuela de idiomas
798 loading_dock: Muelle de carga
799 love_hotel: Hotel para parejas
801 mobile_money_agent: Agente de dinero móvil
802 monastery: Monasterio
803 money_transfer: Transferencia de dinero
804 motorcycle_parking: Estacionamiento para motocicletas
805 music_school: Escuela de música
806 nightclub: Club nocturno
807 nursing_home: Residencia para la tercera edad
808 parking: Aparcamiento
809 parking_entrance: Entrada de estacionamiento
810 parking_space: Estacionamiento
811 payment_terminal: Terminal de pago
813 place_of_worship: Templo
816 post_office: Oficina de correos
819 public_bath: Baño público
820 public_bookcase: Biblioteca libre
821 public_building: Edificio público
822 ranger_station: Estación de guardaparques
823 recycling: Punto de reciclaje
824 restaurant: Restaurante
825 sanitary_dump_station: Estación de descarga sanitaria
829 social_centre: Centro social
830 social_facility: Instalación social
832 swimming_pool: Piscina
834 telephone: Teléfono público
837 townhall: Ayuntamiento
838 training: Centro de formación
839 university: Universidad
840 vehicle_inspection: Inspección de vehículos
841 vending_machine: Máquina expendedora
842 veterinary: Clínica veterinaria
843 village_hall: Sala del pueblo
844 waste_basket: Papelera
845 waste_disposal: Contenedor de basura
846 waste_dump_site: Sitio de vertedero de desechos
847 watering_place: Abrevadero
848 water_point: Punto de agua
849 weighbridge: Báscula de puente
852 aboriginal_lands: Tierras aborígenes
853 administrative: Frontera administrativa
854 census: Límite de censo
855 national_park: Parque Nacional
856 political: Límite electoral
857 protected_area: Área protegida
861 boardwalk: Paseo marítimo
862 suspension: Puente colgante
863 swing: Puente giratorio
867 apartment: Apartamento/Departamento
868 apartments: Apartamentos/Departamentos
873 church: Edificio de la iglesia
874 civic: Edificio cívico
875 college: Edificio educativo superior no universitario
876 commercial: Edificio de oficinas
877 construction: Edificio en construcción
878 detached: Casa independiente
879 dormitory: Residencia de estudiantes
882 farm_auxiliary: Edificio auxiliar de granja
885 greenhouse: Invernadero
887 hospital: Edificio hospitalario
888 hotel: Edificio del hotel
890 houseboat: Casa flotante
892 industrial: Edificio industrial
893 kindergarten: Edificio de jardín de infantes
894 manufacture: Edificio de manufactura
895 office: Edificio de oficinas
896 public: Edificio público
897 residential: Edificio residencial
898 retail: Edificio comercial
900 ruins: Edificio en ruinas
901 school: Edificio escolar
902 semidetached_house: Casa adosada
903 service: Edificio de servicios
905 stable: Establo para caballos
906 static_caravan: Caravana
907 temple: Edificio del templo
908 terrace: Edificio terraza
909 train_station: Edificio de la estación de tren
910 university: Edificio universitario
914 scout: Base del grupo de exploradores
915 sport: Club de Deportes
920 brewery: Fábrica de cerveza
921 carpenter: Carpintero
922 caterer: Servicio de comida
923 confectionery: Repostería
925 electrician: Electricista
926 electronics_repair: Reparación de aparatos electrónicos
928 glaziery: Cristalería
929 handicraft: Artesanía
930 hvac: Taller de climatización
931 metal_construction: Constructor de metal
933 photographer: Fotógrafo
934 plumber: Plomero/fontanero
935 roofer: Techador/Techista
940 window_construction: Construcción de ventanas
942 "yes": Tienda de artesanía
944 access_point: Punto de acceso
945 ambulance_station: Base de ambulancias
946 assembly_point: Punto de reunión
947 defibrillator: Desfibrilador
948 fire_extinguisher: Extintor de incendios
949 fire_water_pond: Estanque de agua para incendios
950 landing_site: Lugar de aterrizaje de emergencia
951 life_ring: Salvavidas de emergencia
952 phone: Teléfono de emergencia
953 siren: Sirena de emergencia
954 suction_point: Punto de succión de emergencia
955 water_tank: Tanque de agua de emergencia
957 abandoned: Calle o carretera abandonada
958 bridleway: Camino prioritario para peatones y caballos
959 bus_guideway: Canal guiado de autobuses
960 bus_stop: Parada de autobuses
961 construction: Calle o carretera en construcción
966 emergency_access_point: Acceso de emergencia
967 emergency_bay: Apartadero de emergencia
970 give_way: Señal de ceda el paso
971 living_street: Calle residencial
974 motorway_junction: Cruce de autovías
975 motorway_link: Enlace de autovía
976 passing_place: Lugar de paso
978 pedestrian: Vía peatonal
980 primary: Carretera primaria
981 primary_link: Carretera primaria
982 proposed: Vía en proyecto
983 raceway: Circuito de carreras
985 rest_area: Área de descanso
987 secondary: Carretera secundaria
988 secondary_link: Carretera secundaria
989 service: Vía de servicio
990 services: Servicios carreteros
995 tertiary: Carretera terciaria
996 tertiary_link: Carretera terciaria
998 traffic_mirror: Espejo de tráfico
999 traffic_signals: Señales de tráfico
1000 trailhead: Inicio del sendero
1002 trunk_link: Enlace de vía rápida
1003 turning_circle: Radio de giro
1004 turning_loop: Bucle de giro
1005 unclassified: Carretera sin clasificar
1008 aircraft: Avión histórico
1009 archaeological_site: Yacimiento arqueológico
1010 bomb_crater: Cráter de bomba histórico
1011 battlefield: Campo de batalla
1012 boundary_stone: Mojón
1013 building: Edificio histórico
1015 cannon: Cañón histórico
1017 charcoal_pile: Carbonera histórica
1019 city_gate: Puerta de la ciudad
1020 citywalls: Murallas de la ciudad
1022 heritage: Patrimonio de la humanidad
1023 hollow_way: Camino excavado
1024 house: Casa histórica
1025 manor: Casa señorial
1027 milestone: Hito histórico
1029 mine_shaft: Pozo minero
1031 railway: Ferrocarril histórico
1032 roman_road: Calzada romana
1034 rune_stone: Piedra rúnica
1038 wayside_chapel: Capilla al borde del camino
1039 wayside_cross: Crucero
1040 wayside_shrine: Sepulcro
1042 "yes": Sitio histórico
1047 aquaculture: Acuicultura
1049 brownfield: Solar vacante
1050 cemetery: Cementerio
1051 commercial: Área comercial
1052 conservation: Espacio natural protegido
1053 construction: Área de construcción
1054 farmland: Tierra de labranza
1059 greenfield: Terreno urbanizable
1060 industrial: Zona industrial
1061 landfill: Relleno sanitario
1063 military: Zona militar
1066 plant_nursery: Vivero de plantas
1068 railway: Ferrocarril
1069 recreation_ground: Área recreacional
1070 religious: Terreno religioso
1072 reservoir_watershed: Cuenca del embalse
1073 residential: Área residencial
1074 retail: Zona comercial
1075 village_green: Parque municipal
1077 "yes": Uso del suelo
1079 adult_gaming_centre: Centro de juegos para adultos
1080 amusement_arcade: Sala recreativa de videojuegos
1081 bandstand: Quiosco de música
1082 beach_resort: Complejo en la playa
1083 bird_hide: Observatorio de aves
1085 bowling_alley: Pista de bolos
1086 common: Terreno común
1087 dance: Salón de baile
1088 dog_park: Parque canino
1089 firepit: Foso de fuego
1090 fishing: Área de pesca
1091 fitness_centre: Gimnasio (fitness)
1092 fitness_station: Gimnasio
1094 golf_course: Campo de golf
1095 horse_riding: Equitación
1096 ice_rink: Pista de patinaje sobre hielo
1097 marina: Puerto deportivo
1098 miniature_golf: Minigolf
1099 nature_reserve: Reserva natural
1100 outdoor_seating: Asientos al aire libre
1102 picnic_table: Mesa de picnic
1103 pitch: Cancha deportiva
1104 playground: Área de juegos
1105 recreation_ground: Área recreativa
1106 resort: Centro turístico
1109 sports_centre: Centro deportivo
1111 swimming_pool: Piscina
1112 track: Pista de carreras
1113 water_park: Parque acuático
1116 adit: Entrada a galería
1117 advertising: Publicidad
1119 avalanche_protection: Protección contra avalanchas
1123 breakwater: Rompeolas
1126 cairn: Mojón de piedras
1129 communications_tower: Torre de comunicaciones
1132 dolphin: Poste de amarre
1134 embankment: Terraplén
1135 flagpole: Asta de bandera
1136 gasometer: Depósito de gas
1140 manhole: Pozo de inspección
1143 mineshaft: Pozo minero
1144 monitoring_station: Estación de monitorización
1145 petroleum_well: Pozo petrolífero
1148 pumping_station: Estación de bombeo
1149 reservoir_covered: Depósito cubierto
1151 snow_cannon: Cañón de nieve
1152 snow_fence: Barrera anti avalanchas de nieve
1153 storage_tank: Tanque de almacenamiento
1154 street_cabinet: Armario de servicios
1155 surveillance: Vigilancia
1156 telescope: Telescopio
1158 utility_pole: Poste de servicios públicos
1159 wastewater_plant: Depuradora de aguas residuales
1160 watermill: Molino hidráulico
1161 water_tap: Llave de agua
1162 water_tower: Torre de agua
1164 water_works: Planta potabilizadora
1165 windmill: Molino de viento
1169 airfield: Aeródromo militar
1172 checkpoint: Puesto de control
1176 "yes": Paso de montaña
1179 bare_rock: Roca desnuda
1183 cave_entrance: Entrada a cueva
1196 hot_spring: Fuente termal
1204 peninsula: Península
1218 tree_row: Fila de Árboles
1225 "yes": Elemento natural
1227 accountant: Contable
1228 administrative: Administración
1229 advertising_agency: Agencia de publicidad
1230 architect: Arquitecto
1231 association: Asociación
1233 diplomatic: Oficina diplomática
1234 educational_institution: Institución educativa
1235 employment_agency: Agencia de empleo
1236 energy_supplier: Oficina de proveedor de energía
1237 estate_agent: Inmobiliaria
1238 financial: Oficina financiera
1239 government: Oficina gubernamental
1240 insurance: Oficina de seguros
1243 logistics: Oficina de logística
1244 newspaper: Oficina de periódico
1247 religion: Oficina religiosa
1248 research: Oficina de investigación
1249 tax_advisor: Oficina de asesor fiscal
1250 telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
1251 travel_agent: Agencia de viajes
1254 allotments: Parcelas
1255 archipelago: Archipiélago
1266 isolated_dwelling: Vivienda aislada
1268 municipality: Municipio
1269 neighbourhood: Barrio
1271 postcode: Código postal
1276 state: Estado o provincia
1277 subdivision: Subdivisión
1283 abandoned: Ferrocarril abandonado
1284 buffer_stop: Parada de búfer
1285 construction: Vía ferroviaria en construcción
1286 disused: Ferrocarril en desuso
1287 funicular: Vía de funicular
1289 junction: Encrucijada de vías ferroviarias
1290 level_crossing: Paso a nivel
1291 light_rail: Metro ligero
1292 miniature: Ferrocarril en miniatura
1294 narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
1296 preserved: Ferrocarril preservado
1297 proposed: Vía de tren proyectada
1299 spur: Ramal ferroviario
1300 station: Estación de trenes
1301 stop: Parada de tren
1303 subway_entrance: Boca de metro
1304 switch: Aguja de ferrocarril
1305 tram: Ruta de tranvía
1306 tram_stop: Parada de tranvía
1307 turntable: Placa giratoria
1308 yard: Estación de clasificación
1310 agrarian: Tienda agraria
1312 antiques: Anticuario
1313 appliance: Tienda de electrodomésticos
1314 art: Tienda de artículos de arte
1315 baby_goods: Tienda de artículos para bebés
1316 bag: Tienda de bolsos
1318 bathroom_furnishing: Mobiliario de baño
1319 beauty: Salón de belleza
1321 beverages: Tienda de bebidas
1322 bicycle: Tienda de bicicletas
1323 bookmaker: Casa de apuestas
1328 car_parts: Repuestos de automóvil
1329 car_repair: Taller mecánico
1330 carpet: Tienda de alfombras
1331 charity: Tienda benéfica
1332 cheese: Tienda de quesos
1334 chocolate: Chocolatería
1335 clothes: Tienda de ropa
1336 coffee: Tienda de café
1337 computer: Tienda de informática
1338 confectionery: Confitería
1339 convenience: Pequeño supermercado
1340 copyshop: Copistería
1341 cosmetics: Tienda de cosméticos
1342 craft: Tienda de suministros de artesanía
1343 curtain: Tienda de cortinas
1344 dairy: Tienda de lácteos
1346 department_store: Grandes almacenes
1347 discount: Tienda de descuento
1348 doityourself: Tienda de autoservicio
1349 dry_cleaning: Tintorería
1350 e-cigarette: Tienda de cigarrillos electrónicos
1351 electronics: Tienda de electrónica
1352 erotic: Tienda erótica
1353 estate_agent: Inmobiliaria
1354 fabric: Tienda de telas
1355 farm: Tienda de productos agrícolas
1356 fashion: Tienda de moda
1357 fishing: Tienda de artículos pesca
1358 florist: Floristería
1359 food: Tienda de alimentación
1360 frame: Tienda de marcos
1361 funeral_directors: Funeraria
1362 furniture: Tienda de muebles
1363 garden_centre: Vivero
1364 gas: Tienda de gas embotellado
1365 general: Tienda de artículos generales
1366 gift: Tienda de regalos
1367 greengrocer: Frutería
1368 grocery: Tienda de alimentación
1369 hairdresser: Peluquería
1370 hardware: Ferretería
1371 health_food: Tienda de comida saludable
1372 hearing_aids: Tienda de audífonos
1373 herbalist: Herbolario
1375 houseware: Tienda de artículos para el hogar
1376 ice_cream: Heladería
1377 interior_decoration: Decoración de interiores
1380 kitchen: Tienda de cocina
1382 locksmith: Cerrajero
1384 mall: Centro comercial
1386 medical_supply: Tienda de suministros médicos
1387 mobile_phone: Tienda de telefonía
1388 money_lender: Prestamista de dinero
1389 motorcycle: Tienda de motocicletas
1390 motorcycle_repair: Taller de reparación de motocicletas
1391 music: Tienda de música
1392 musical_instrument: Instrumentos musicales
1393 newsagent: Quiosco de prensa
1394 nutrition_supplements: Suplementos nutricionales
1396 organic: Tienda de alimentos orgánicos
1397 outdoor: Tienda de deportes de aventura
1398 paint: Tienda de pintura
1400 pawnbroker: Casa de empeños
1401 perfumery: Perfumería
1402 pet: Tienda de mascotas
1403 pet_grooming: Lavadero de mascotas
1404 photo: Tienda de fotografía
1406 second_hand: Tienda de segunda mano
1407 sewing: Tienda de costura
1409 sports: Tienda de deportes
1410 stationery: Papelería
1411 storage_rental: Trasteros de alquiler
1412 supermarket: Supermercado
1414 tattoo: Estudio de tatuajes
1416 ticket: Tienda de Tickets
1417 tobacco: Tabaquería. Estanco
1419 travel_agency: Agencia de viajes
1420 tyres: Tienda de neumáticos
1421 vacant: Tienda vacante
1422 variety_store: Bazar
1424 video_games: Tienda de videojuegos
1425 wholesale: Almacén al por mayor
1429 alpine_hut: Refugio de montaña
1430 apartment: Apartamento turístico
1431 artwork: Obra de arte
1432 attraction: Atracción turística
1433 bed_and_breakfast: Alojamiento y desayuno (B&B)
1434 cabin: Cabaña Turística
1435 camp_pitch: Lugar para acampar
1436 camp_site: Campamento/camping
1437 caravan_site: Camping para caravanas
1440 guest_house: Pensión
1443 information: Información turística
1446 picnic_site: Área de picnic
1447 theme_park: Parque temático
1449 wilderness_hut: Refugio de paraje natural
1452 building_passage: Pasaje de edificio
1453 culvert: Alcantarilla
1456 artificial: Vía fluvial artificial
1460 derelict_canal: Canal abandonado
1465 lock_gate: Compuerta de esclusa
1473 "yes": Curso de agua
1475 level2: Límite de país
1476 level3: Límite regional
1477 level4: Límite de estado o provincia
1478 level5: Límite de región
1479 level6: Límite de provincia
1480 level7: Límite municipal
1481 level8: Límite de ciudad
1482 level9: Límite de pueblo
1483 level10: Límite de suburbio
1484 level11: Límite vecinal
1490 no_results: No se han encontrado resultados
1491 more_results: Más resultados
1495 select_status: Seleccionar estado
1496 select_type: Seleccionar tipo
1497 select_last_updated_by: Seleccionar última actualización por
1498 reported_user: Usuario denunciado
1499 not_updated: No actualizado
1501 search_guidance: 'Buscar incidencias:'
1502 user_not_found: El usuario no existe
1503 issues_not_found: No se encontraron incidencias de este tipo
1506 last_updated: Última actualización
1507 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1508 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
1509 link_to_reports: Ver informes
1512 other: '%{count} informes'
1513 reported_item: Elemento denunciado
1519 new_report: Su denuncia ha sido registrada con éxito
1520 successful_update: Su denuncia ha sido actualizada con éxito
1521 provide_details: Proporcione los detalles requeridos
1523 title: '%{status} Informe n.º %{issue_id}'
1527 other: '%{count} informes'
1528 report_created_at: Reportado por primera vez el %{datetime}
1529 last_resolved_at: Resuelto por última vez el %{datetime}
1530 last_updated_at: Actualizado por última vez el %{datetime} por %{displayname}
1534 reports_of_this_issue: Informes de este problema
1535 read_reports: Leer reportes
1536 new_reports: Nuevos reportes
1537 other_issues_against_this_user: Otras incidencias en contra de este usuario
1538 no_other_issues: No hay otras incidencias en contra de este usuario.
1539 comments_on_this_issue: Comentarios sobre este informe
1541 resolved: El estado de la incidencia se ha establecido en 'Resuelto'
1543 ignored: El estado de la incidencia se ha establecido en 'Ignorado'
1545 reopened: El estado de la incidencia se ha establecido en 'Abierto'.
1547 comment_from_html: Comentario de %{user_link} en %{comment_created_at}
1548 reassign_param: ¿Quiere reasignar el informe?
1550 reported_by_html: Reportado como %{category} por %{user} en %{updated_at}
1553 diary_comment: '%{entry_title}, comentario #%{comment_id}'
1554 note: Nota n.º %{note_id}
1557 comment_created: Su comentario ha sido creado con éxito
1558 issue_reassigned: Su comentario fue creado y el tema fue reasignado
1561 title_html: Reportar %{link}
1562 missing_params: No se puede crear un informe nuevo
1564 intro: 'Antes de enviar su denuncia a los moderadores del sitio, asegúrese
1566 not_just_mistake: Está seguro de que el problema no es sólo un error
1567 unable_to_fix: No puede solucionar el problema usted mismo o con la ayuda
1568 de otros miembros de la comunidad.
1569 resolve_with_user: Ya ha intentado resolver el problema con el usuario en
1573 spam_label: Esta entrada del diario es/contiene spam
1574 offensive_label: Esta entrada del diario es obscena/ofensiva
1575 threat_label: Esta entrada del diario contiene una amenaza
1578 spam_label: Este comentario del diario es/contiene spam
1579 offensive_label: Este comentario del diario es obsceno/ofensivo
1580 threat_label: Este comentario del diario contiene una amenaza
1583 spam_label: Este perfil de usuario es/contiene spam
1584 offensive_label: Este perfil de usuario es obsceno/ofensivo
1585 threat_label: Este perfil de usuario contiene una amenaza
1586 vandal_label: Este usuario es un vándalo
1589 spam_label: Esta nota es spam
1590 personal_label: Esta nota contiene datos personales
1591 abusive_label: Esta nota es abusiva
1594 successful_report: Su denuncia ha sido registrada con éxito
1595 provide_details: Proporcione los detalles requeridos
1598 alt_text: Logo de OpenStreetMap
1600 logout: Cerrar sesión
1601 log_in: Iniciar sesión
1602 log_in_tooltip: Iniciar sesión con una cuenta existente
1603 sign_up: Registrarse
1604 start_mapping: Comenzar a cartografiar
1605 sign_up_tooltip: Crea una cuenta para editar
1611 export_data: Exportar datos
1612 gps_traces: Trazas GPS
1613 gps_traces_tooltip: Gestiona las trazas GPS
1614 user_diaries: Diarios de usuario
1615 user_diaries_tooltip: Ver diarios de usuario
1616 edit_with: Editar con %{editor}
1617 tag_line: El wikimapamundi libre
1618 intro_header: ¡Bienvenido a OpenStreetMap!
1619 intro_text: OpenStreetMap es un mapa del mundo, creado por gente como tú y de
1620 uso libre bajo una licencia abierta.
1621 intro_2_create_account: Crear una cuenta de usuario
1622 hosting_partners_html: El alojamiento es apoyado por %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark},
1623 y otros %{partners}.
1625 partners_fastly: Fastly
1626 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1627 partners_partners: socios
1628 tou: Términos de uso
1629 osm_offline: La base de datos de OpenStreetMap no está disponible en estos momentos
1630 debido a trabajos de mantenimiento.
1631 osm_read_only: La base de datos de OpenStreetMap se encuentra en modo de sólo
1632 lectura debido a trabajos de mantenimiento.
1633 donate: Apoya a OpenStreetMap %{link} al Fondo de modernización de hardware.
1636 copyright: Derechos de autor
1637 communities: Comunidades
1638 community: Comunidad
1639 community_blogs: Blogs de la comunidad
1640 community_blogs_title: Blogs de miembros de la comunidad de OpenStreetMap
1641 foundation: Fundación
1642 foundation_title: La Fundación OpenStreetMap
1644 title: Apoye a OpenStreetMap con una donación monetaria
1645 text: Hacer una donación
1646 learn_more: Más información
1649 diary_comment_notification:
1650 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha comentado en una entrada de diario'
1651 hi: Hola %{to_user},
1652 header: '%{from_user} ha comentado sobre en la entrada de diario con el asunto
1654 header_html: '%{from_user} ha comentado la entrada de diario con el asunto %{subject}:'
1655 footer: También puede leer el comentario en %{readurl} y puede comentar en %{commenturl}
1656 o responder en %{replyurl}
1657 footer_html: También puede leer el comentario en %{readurl} y puede comentar
1658 en %{commenturl} o responder en %{replyurl}
1659 message_notification:
1660 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1661 hi: Hola %{to_user},
1662 header: '%{from_user} le ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap con
1663 el asunto %{subject}:'
1664 header_html: '%{from_user} te ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap
1665 con el asunto %{subject}:'
1666 footer: También puede leer el mensaje en %{readurl} y enviar un mensaje al autor
1668 footer_html: También puede leer el mensaje en %{readurl} y puede responder en
1670 friendship_notification:
1671 hi: Hola %{to_user},
1672 subject: '[OpenStreetMap] %{user} le ha añadido como amigo'
1673 had_added_you: '%{user} le ha añadido como amigo en OpenStreetMap'
1674 see_their_profile: Puede ver su perfil en %{userurl}.
1675 see_their_profile_html: Puede ver su perfil en %{userurl}.
1676 befriend_them: También puede añadirle como amigo en %{befriendurl}.
1677 befriend_them_html: También puede añadirle como amigo en %{befriendurl}.
1679 description_with_tags_html: 'Parece que el archivo GPX %{trace_name} con la
1680 descripción %{trace_description} y las etiquetas siguientes: %{tags}'
1681 description_with_no_tags_html: Parece que el archivo GPX %{trace_name} con la
1682 descripción %{trace_description} sin etiquetas
1684 hi: Hola %{to_user},
1685 failed_to_import: 'no ha podido ser importado. El mensaje de error es:'
1686 more_info_html: Más información sobre los errores de importación de GPX y y
1687 cómo evitarlos se pueden encontrar en %{url}.
1688 subject: '[OpenStreetMap] Fallo al importar GPX'
1690 hi: 'Hola, %{to_user}:'
1691 loaded_successfully: '{{PLURAL|one=cargado correctamente con %{trace_points}
1692 de 1 punto posible.|carga exitosa con %{trace_points} de %{possible_points}
1694 subject: '[OpenStreetMap] Éxito al importar GPX'
1696 subject: '[OpenStreetMap] Bienvenido a OpenStreetMap'
1698 created: Alguien (probablemente tú) acaba de crear una cuenta en %{site_url}.
1699 confirm: 'Antes de hacer cualquier otra cosa, debemos confirmar que esta solicitud
1700 proviene de usted, por lo que si así fue, haga clic en el enlace a continuación
1701 para confirmar su cuenta:'
1702 welcome: Después de confirmar su cuenta, nosotros le proporcionaremos alguna
1703 información adicional para ayudarle a empezar.
1705 subject: '[OpenStreetMap] Confirme su dirección de correo electrónico'
1707 hopefully_you: Alguien (esperemos que usted) desea cambiar su dirección de correo
1708 electrónico a través de %{server_url} a %{new_address}.
1709 click_the_link: Si es usted, haga clic en el enlace de abajo para confirmar
1712 subject: '[OpenStreetMap] Petición para restablecer la contraseña'
1714 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado que se restablezca
1715 la contraseña en la cuenta de openstreetmap.org de esta dirección de correo
1717 click_the_link: Si es usted, haga clic en el enlace a continuación para restablecer
1719 note_comment_notification:
1720 anonymous: Un usuario anónimo
1723 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una de sus notas'
1724 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una nota que
1726 your_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una de sus notas del mapa
1728 your_note_html: '%{commenter} ha dejado un comentario en una de sus notas
1729 de mapa cerca de %{place}'
1730 commented_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una nota del mapa
1731 que ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1732 commented_note_html: '%{commenter} ha dejado un comentario en una nota del
1733 mapa que usted ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1735 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una de sus notas'
1736 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una nota que le interesa'
1737 your_note: '%{commenter} ha resuelto una de sus notas del mapa cerca de %{place}.'
1738 your_note_html: '%{commenter} ha resuelto una de sus notas del mapa cerca
1740 commented_note: '%{commenter} ha resuelto una nota de mapa que ha comentado.
1741 La nota está cerca de %{place}.'
1742 commented_note_html: '%{commenter} ha resuelto una nota del mapa en la que
1743 usted ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1745 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una de sus notas'
1746 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una nota que te
1748 your_note: '%{commenter} ha reactivado una de sus notas del mapa cerca de
1750 your_note_html: '%{commenter} ha reactivado una de sus notas del mapa cerca
1752 commented_note: '%{commenter} ha reactivado una nota de mapa que ha comentado.
1753 La nota está cerca de %{place}.'
1754 commented_note_html: '%{commenter} ha reactivado un nota del mapa en la que
1755 usted ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1756 details: Más detalles acerca de la nota pueden encontrarse en %{url}.
1757 details_html: Puede encontrar más detalles acerca de la nota en %{url}.
1758 changeset_comment_notification:
1759 hi: Hola %{to_user},
1762 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado uno de sus conjuntos
1764 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado un conjunto de cambios
1766 your_changeset: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en uno de sus
1767 conjuntos de cambios'
1768 your_changeset_html: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en uno de
1769 sus conjuntos de cambios'
1770 commented_changeset: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en un conjunto
1771 de cambios que está siguiendo, creado por %{changeset_author}'
1772 commented_changeset_html: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en un
1773 conjunto de cambios que está siguiendo, creado por %{changeset_author}'
1774 partial_changeset_with_comment: con el comentario '%{changeset_comment}'
1775 partial_changeset_with_comment_html: con el comentario '%{changeset_comment}'
1776 partial_changeset_without_comment: sin comentarios
1777 details: Puede encontrar más detalles sobre el conjunto de cambios en %{url}.
1778 details_html: Puede encontrar más detalles sobre el conjunto de cambios en %{url}.
1779 unsubscribe: Para cancelar la suscripción a las actualizaciones de este conjunto
1780 de cambios, visite %{url} y haga clic en "Cancelar suscripción".
1781 unsubscribe_html: Para darte de baja de las actualizaciones de este conjunto
1782 de cambios, visita %{url} y haz clic en "darse de baja".
1785 heading: Revise su correo electrónico!
1786 introduction_1: Le hemos enviado un correo electrónico de confirmación.
1787 introduction_2: Confirme su cuenta haciendo clic en el enlace del correo electrónico
1788 y podrá comenzar a mapear.
1789 press confirm button: Pulse botón de confirmación de abajo para activar su cuenta.
1791 success: ¡Cuenta confirmada, gracias por registrarse!
1792 already active: Esta cuenta ya ha sido confirmada.
1793 unknown token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
1794 reconfirm_html: Si necesita que le reenviemos el correo electrónico de confirmación,
1795 <a href="%{reconfirm}">haga clic aquí</a>.
1797 failure: No se ha encontrado el usuario %{name}
1799 heading: Confirmar el cambio de dirección de correo electrónico
1800 press confirm button: Pulse el botón de confirmación de debajo para confirmar
1801 su nueva dirección de correo electrónico.
1803 success: Se confirmó el cambio de dirección de correo electrónico.
1804 failure: Ya se ha confirmado una dirección de correo electrónico con esta credencial
1806 unknown_token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
1807 resend_success_flash:
1808 confirmation_sent: Hemos enviado una nueva nota a %{email} y tan pronto como
1809 confirmes tu cuenta podrás obtener mapeo.
1810 whitelist: Si usas un sistema antispam que envía solicitudes de confirmación
1811 entonces por favor asegúrate de incluir en la lista blanca %{sender}, ya que
1812 no podemos responder ninguna solicitud de confirmación.
1815 title: Buzón de entrada
1817 my_outbox: Mi buzón de salida
1818 messages: Tiene %{new_messages} y %{old_messages}
1820 one: '%{count} nuevo mensaje'
1821 other: '%{count} nuevos mensajes'
1823 one: '%{count} mensaje antiguo'
1824 other: '%{count} mensajes antiguos'
1828 no_messages_yet_html: Aún no tiene mensajes. ¿Por qué no ponerse en contacto
1829 con algunos de los %{people_mapping_nearby_link}?
1830 people_mapping_nearby: gente mapeando cerca
1832 unread_button: Marcar como no leído
1833 read_button: Marcar como leído
1834 reply_button: Responder
1835 destroy_button: Eliminar
1837 title: Enviar mensaje
1838 send_message_to_html: Enviar un mensaje nuevo a %{name}
1841 back_to_inbox: Regresar a la bandeja de entrada
1843 message_sent: Mensaje enviado
1844 limit_exceeded: Ha enviado muchos mensajes recientemente. Espere un poco antes
1845 de intentar enviar más.
1847 title: Este mensaje no existe.
1848 heading: Este mensaje no existe.
1849 body: Lo sentimos, no hay ningún mensaje con este identificador.
1851 title: Bandeja de salida
1852 my_inbox: Mi Bandeja de entrada
1853 my_outbox: Mi Bandeja de salida
1855 one: Tiene %{count} mensaje enviado
1856 other: Tiene %{count} mensajes enviados
1860 no_sent_messages_html: Aún no tiene mensajes enviados. ¿Por qué no ponerse en
1861 contacto con algunos de los %{people_mapping_nearby_link}?
1862 people_mapping_nearby: gente mapeando cerca
1865 Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere responder no se ha enviado a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto para responder.
1867 Ha iniciado sesión como `%{user}' pero el mensaje que quiere responder no se envió a ese usuario. Inicie sesión con el usuario correcto para responder.
1873 reply_button: Responder
1874 unread_button: Marcar como no leído
1875 destroy_button: Eliminar
1879 Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere leer no se ha enviado por o a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto para ver el mensaje.
1881 Ha iniciado sesión como `%{user}' pero el mensaje que quiere leer no fue enviado por o a ese usuario. Inicie sesión con el usuario correcto para poder leerlo.
1882 sent_message_summary:
1883 destroy_button: Eliminar
1885 as_read: Mensaje marcado como leído
1886 as_unread: Mensaje marcado como no leído
1888 destroyed: Mensaje borrado
1891 title: Contraseña perdida
1892 heading: ¿Contraseña olvidada?
1893 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
1894 new password button: Restablecer contraseña
1895 help_text: Escriba el correo electrónico con el que se registró. Le enviaremos
1896 un vínculo a esa dirección, que podrá utilizar para restablecer su contraseña.
1897 notice email on way: Sentimos que la haya perdido :-( pero ya va de camino un
1898 correo electrónico que le servirá para restablecer su contraseña enseguida.
1899 notice email cannot find: Lo sentimos, no se pudo encontrar esa dirección de
1902 title: Restablecer contraseña
1903 heading: Restablecer contraseña para %{user}
1904 reset: Restablecer contraseña
1905 flash changed: Su contraseña ha sido cambiada.
1906 flash token bad: No se ha encontrado este elemento, ¿Quizá debería comprobar
1910 title: Mis preferencias
1911 preferred_editor: Editor preferido
1912 preferred_languages: Idiomas preferidos
1913 edit_preferences: Editar preferencias
1915 title: Editar preferencias
1916 save: Actualizar preferencias
1919 failure: No se pudieron actualizar las preferencias.
1920 update_success_flash:
1921 message: Preferencias actualizadas.
1924 title: Editar perfil
1925 save: Actualizar perfil
1929 gravatar: Usa Gravatar
1930 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1931 what_is_gravatar: ¿Qué es Gravatar?
1932 disabled: Gravatar se ha deshabilitado.
1933 enabled: Se ha habilitado la visualización de su Gravatar.
1934 new image: Añadir una imagen
1935 keep image: Mantener la imagen actual
1936 delete image: Eliminar la imagen actual
1937 replace image: Reemplazar la imagen actual
1938 image size hint: (las imágenes cuadradas de al menos 100x100 funcionan mejor)
1939 home location: Lugar de origen
1940 no home location: No ha introducido su lugar de origen.
1941 update home location on click: ¿Actualizar su lugar de origen cuando pulses
1944 success: Perfil actualizado.
1945 failure: No se pudo actualizar el perfil.
1948 title: Iniciar sesión
1949 heading: Iniciar sesión
1950 email or username: 'Dirección de correo electrónico o nombre de usuario:'
1951 password: 'Contraseña:'
1952 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1953 remember: Recordarme
1954 lost password link: ¿Ha perdido su contraseña?
1955 login_button: Iniciar sesión
1956 register now: Regístrese ahora
1957 with username: '¿Ya tiene una cuenta en OpenStreetMap? Inicie sesión con su
1958 nombre de usuario y contraseña:'
1959 with external: 'O bien, utilice un servicio de terceros para acceder:'
1960 new to osm: ¿Nuevo en OpenStreetMap?
1961 to make changes: Para realizar cambios en los datos de OpenStreetMap, debe tener
1963 create account minute: Cree una cuenta. Sólo se tarda un minuto.
1964 no account: ¿No está registrado?
1965 account not active: |-
1966 Lo sentimos, tu cuenta aún no está activa.<br />Usa el enlace que hay en el correo de confirmación para activarla, o <a href="%{reconfirm}">solicita un nuevo correo de confirmación</a>.
1968 Lo sentimos, su cuenta aún no está activa.<br />Utilice el enlace que hay en el correo de confirmación para activarla, o <a href="%{reconfirm}">solicite un nuevo correo de confirmación</a>.
1969 auth failure: Lo sentimos. No pude iniciar sesión con esos datos.
1970 openid_logo_alt: Inicia sesión con una OpenID
1973 title: Iniciar sesión con OpenID
1974 alt: Iniciar sesión con una URL OpenID
1976 title: Iniciar sesión con Google
1977 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Google
1979 title: Inicia sesión con Facebook
1980 alt: Inicia sesión con una cuenta de Facebook
1982 title: Inicia sesión con Windows Live
1983 alt: Iniciar sesión con una cuenta de Windows Live
1985 title: Iniciar sesión con GitHub
1986 alt: Iniciar sesión con una cuenta de GitHub
1988 title: Iniciar sesión con Wikipedia
1989 alt: Iniciar sesión con una cuenta de Wikipedia
1991 title: Iniciar sesión con Wordpress
1992 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Wordpress
1994 title: Iniciar sesión con AOL
1995 alt: Iniciar sesión con una OpenID de AOL
1997 title: Cerrar sesión
1998 heading: Cerrar sesión de OpenStreetMap
1999 logout_button: Cerrar sesión
2001 suspended: Lo sentimos, su cuenta ha sido suspendida debido a actividad sospechosa.
2002 contact_support_html: Póngase en contacto con %{support_link} si desea discutir
2004 support: el servicio técnico
2007 title_html: Analizado con <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
2010 subheading: Subtítulo
2011 unordered: Lista sin ordenar
2012 ordered: Lista ordenada
2013 first: Primer elemento
2014 second: Segundo elemento
2018 alt: Texto alternativo
2022 preview: Previsualizar
2026 copyright_html: <span>©</span>Colaboradores de<br>OpenStreetMap
2027 used_by_html: '%{name} proporciona datos de mapas para miles de sitios web,
2028 aplicaciones móviles y dispositivos de hardware'
2029 lede_text: OpenStreetMap lo crea una gran comunidad de colaboradores que aportan
2030 y mantienen datos sobre caminos, senderos, cafeterías, estaciones de ferrocarril
2031 y muchas cosas más a lo largo de todo el mundo.
2032 local_knowledge_title: Conocimiento local
2033 local_knowledge_html: OpenStreetMap valora mucho el conocimiento local. Los
2034 colaboradores utilizan imágenes aéreas, dispositivos GPS, mapas y otras fuentes
2035 de datos libres para verificar que los datos de OSM sean precisos y estén
2037 community_driven_title: Impulsado por la comunidad
2038 community_driven_html: "La comunidad de OpenStreetMap es diversa y entusiasta
2039 y crece todos los días.\nEntre nuestros colaboradores figuran cartógrafos
2040 apasionados, profesionales de GIS, ingenieros que hacen funcionar los servidores
2041 de OSM, humanitarios que elaboran mapas de zonas de desastre, y muchas personas
2042 más.\nPara obtener más información sobre la comunidad, véase el \n<a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blog
2043 de OpenStreetMap</a>, \n<a href='%{diary_path}'>diarios de los usuarios</a>,
2044 \n<a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs comunitarios</a>, y \nel
2045 sitio web de la <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundación OSM</a>."
2046 open_data_title: Datos abiertos
2047 open_data_html: 'OpenStreetMap es <i>datos abiertos</i>: puede usarlo libremente
2048 para cualquier propósito siempre que dé crédito a OpenStreetMap y a sus colaboradores.
2049 Si altera o se basa en los datos de alguna manera, sólo puede distribuir el
2050 resultado bajo la misma licencia. Consulte la <a href=''%{copyright_path}''>página
2051 sobre Derechos de autor y Licencia</a> para obtener más detalles.'
2053 legal_1_html: "Este sitio y muchos otros servicios relacionados son gestionados
2054 formalmente por la \n<a href='https://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a>
2055 (OSMF) \nen nombre de la comunidad. El uso de todos los servicios gestionados
2056 por la OSMF está sujeto \na nuestros <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">Términos
2057 de uso</a>, <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\nnormativa
2058 de uso aceptable</a> y nuestra <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">normativa
2060 legal_2_html: "<a href='https://osmfoundation.org/Contact'>Comuníquese con la
2061 OSMF</a> si tiene \npreguntas sobre licencias, derechos de autor u otras cuestiones
2062 legales.\n<br>\nOpenStreetMap, el logotipo de la lupa y State of the Map son
2063 <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marcas comerciales
2064 registradas de OSMF</a>."
2065 partners_title: Socios
2068 title: Acerca de esta traducción
2069 html: En el caso de un conflicto entre esta página traducida y %{english_original_link},
2070 la versión inglesa prevalecerá
2071 english_link: el original en Inglés
2073 title: Acerca de esta página
2074 html: Está viendo la versión en inglés de la página de derechos de autor.
2075 Puede ir a la %{native_link} de esta página o puede dejar de leer acerca
2076 de derechos de autor y %{mapping_link}.
2077 native_link: versión en español
2078 mapping_link: comenzar a cartografiar
2080 title_html: Derechos de autor y licencia
2082 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> es <i>Open Data</i> (un servicio de datos de acceso libre), con licencia <a
2083 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
2084 Commons Open Database License</a> (ODbL) de la <a
2085 href="https://osmfoundation.org/">Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF).
2086 intro_2_html: Puede copiar, distribuir, transmitir y adaptar nuestros datos
2087 libremente siempre y cuando de reconocimiento a OpenStreetMap y sus colaboradores.
2088 Si modifica o se basa en nuestros datos, sólo puede distribuir el resultado
2089 bajo la misma licencia. El <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">código
2090 legal</a> completo explica sus derechos y responsabilidades.
2091 intro_3_1_html: Nuestra documentación está disponible bajo los términos de
2092 la licencia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
2093 Commons Reconocimiento-Compartir Igual 2.0</a> (CC BY-SA 2.0).
2094 credit_title_html: Cómo dar reconocimiento a OpenStreetMap
2095 credit_1_html: 'Cuando utilice datos de OpenStreetMap, deberá hacer las dos
2099 <li>Dar crédito a OpenStreetMap mostrando nuestro aviso de derechos de autor.</li>
2100 <li>Aclarar que los datos están disponibles bajo la licencia Open Database License.</li>
2102 credit_3_1_html: Para el aviso de derechos de autor, tenemos diferentes requisitos
2103 sobre cómo debe mostrarse en función del uso que se haga de nuestros datos.
2104 Por ejemplo, se aplican diferentes normas sobre cómo mostrar el aviso de
2105 copyright dependiendo de si ha creado un mapa navegable, un mapa impreso
2106 o una imagen estática. Encontrará todos los detalles sobre los requisitos
2107 en las <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Attribution_Guidelines">Directrices
2110 Para dejar claro que los datos están disponibles bajo la licencia Open
2111 Database License, puede enlazar con <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta página de derechos de autor</a>.
2112 Alternativamente, y como requisito si está distribuyendo OSM en forma de datos, puede nombrar y enlazar directamente a la(s) licencia(s). En los medios donde los enlaces no son posibles (por ejemplo, obras impresas), le sugerimos que que dirija a sus lectores a openstreetmap.org (quizás ampliando 'OpenStreetMap' a esta dirección completa) y a opendatacommons.org.
2113 En este ejemplo, el crédito aparece en la esquina del mapa.
2114 attribution_example:
2115 alt: Ejemplo de como dar reconocimiento a OpenStreetMap en una página web
2116 title: Ejemplo de atribución
2117 more_title_html: Para saber más...
2119 Encontrará más información acerca de cómo utilizar nuestros datos y cómo citarnos como fuente en la <a
2120 href="https://osmfoundation.org/Licence">página de licencia de la OSMF</a>.
2121 more_2_html: "A pesar de que OpenStreetMap son datos abiertos, no podemos
2122 proporcionar una API de mapas gratuita para terceros. \nConsulta nuestra
2123 <a href=\"https://operations.osmfoundation.org/policies/api/\">Normativa
2124 de uso de la API</a>, \nla <a href=\"https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/\">Normativa
2125 de uso de teselas</a> \ny la <a href=\"https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/\">Normativa
2126 de uso de Nominatim</a>."
2127 contributors_title_html: Nuestros colaboradores
2128 contributors_intro_html: 'Nuestros colaboradores son miles de personas. Incluimos
2129 también datos con licencia abierta de organismos cartográficos nacionales
2130 y otras fuentes, entre ellas:'
2131 contributors_at_html: |-
2132 <strong>Austria</strong>: Contiene datos de
2133 <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (bajo
2134 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>), <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> y Land Tirol (bajo licencia <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT con modificaciones</a>).
2135 contributors_au_html: '<strong>Australia</strong>: Contiene o se ha desarrollado
2136 usando límites administrativos de © <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">Geoscape
2137 Australia</a> con licencia de la Commonwealth de Australia bajo <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">licencia
2138 Creative Commons Atribución 4.0 Internacional (CC BY 4.0)</a>.'
2139 contributors_ca_html: '<strong>Canadá</strong>: contiene datos de GeoBase®,
2140 GeoGratis (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (©
2141 Department of Natural Resources Canada) y StatCan (Geography Division, Statistics
2143 contributors_fi_html: |-
2144 <strong>Finlandia</strong>: Contiene datos de la National Land Survey de la Finland's Topographic Database
2145 y otras bases de datos, bajo la <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI License</a>.
2146 contributors_fr_html: '<strong>Francia</strong>: Contiene datos extraídos
2147 de Direction Générale des Impôts.'
2148 contributors_nl_html: |-
2149 <strong>Países Bajos</strong>: Contiene datos de © AND, 2007
2150 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
2151 contributors_nz_html: |-
2152 <strong>Nueva Zelanda</strong>: contiene datos provenientes del
2153 <a href="https://data.linz.govt.nz/">Servicio de datos LINZ</a>, disponibles para reutilización según la licencia
2154 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
2155 contributors_si_html: |-
2156 <strong>Eslovenia</strong>: Contiene datos del
2157 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> y
2158 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministry of Agriculture, Forestry and Food</a>
2159 (información pública de Eslovenia).
2160 contributors_es_html: '<strong>España</strong>: Contiene datos provenientes
2161 del Instituto Geográfico Nacional (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
2162 y del Sistema Cartográfico Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
2163 licenciados para su reutilización bajo la <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
2165 contributors_za_html: |-
2166 <strong>Sudáfrica</strong>: Contiene datos extraídos de
2167 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate: Información
2168 Nacional Geoespacial</a>, State copyright reserved.
2169 contributors_gb_html: |-
2170 <strong>Reino Unido</strong>: Contiene datos de Ordnance Survey © Crown copyright and database right
2172 contributors_footer_1_html: Para obtener más detalles sobre estas y otras
2173 fuentes que se han utilizado para ayudar a mejorar OpenStreetMap, véase
2174 la <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página de
2175 colaboradores</a> en la wiki de OpenStreetMap.
2176 contributors_footer_2_html: La inclusión de datos en OpenStreetMap no implica
2177 que el proveedor de la información original apoya a OpenStreetMap, proporciona
2178 alguna garantía, o acepta cualquier responsabilidad.
2179 infringement_title_html: Violación de derechos de autor
2180 infringement_1_html: Se le recuerda a los colaboradores de OSM que no deberán
2181 añadir información procedente de ninguna fuente con derechos de autor reservados
2182 (p. ej. Google Maps o mapas impresos) sin el consentimiento explícito de
2183 los poseedores de los derechos de autor.
2184 infringement_2_html: Si cree que se ha agregado de forma inapropiada material
2185 protegido por derechos de autor a la base de datos de OpenStreetMap o a
2186 este sitio, consulte nuestro <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Takedown_procedure">procedimiento
2187 de eliminación</a> o presente la solicitud directamente en nuestra <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">página
2188 de presentación en línea</a>.
2189 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registradas
2190 trademarks_1_html: OpenStreetMap, el logotipo de la lupa y State of the Map
2191 son marcas registradas de Fundación OpenStreetMap. Si tiene preguntas sobre
2192 su uso, consulte nuestra <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">normativa
2193 de marcas registradas</a>.
2195 js_1: Está usando un navegador que no soporta o tiene desactivado JavaScript
2196 js_2: OpenStreetMap utiliza JavaScript para mostrar su mapa
2197 permalink: Enlace permanente
2199 createnote: Añadir una nota
2201 copyright: Copyright OpenStreetMap y colaboradores, bajo una licencia abierta
2202 remote_failed: 'Error de edición: Asegúrese de que JOSM o Merkaartor están cargados
2203 y con la opción de control remoto activada'
2205 not_public: No ha configurado sus ediciones para que sean públicas.
2206 not_public_description_html: No puede seguir editando el mapa a menos que lo
2207 haga. Puede marcar sus ediciones como públicas desde su %{user_page}.
2208 user_page_link: página de usuario
2209 anon_edits_link_text: Descubra a que se debe
2210 id_not_configured: iD no ha sido configurado
2211 no_iframe_support: Su navegador no soporta iframes HTML, que son necesarios
2212 para esta funcionalidad.
2215 area_to_export: Área a exportar
2216 manually_select: Seleccionar manualmente un área diferente
2217 format_to_export: Formato de exportación
2218 osm_xml_data: Datos OpenStreetMap en formato XML
2219 map_image: Imagen de mapa (muestra la capa estándar)
2220 embeddable_html: HTML integrable
2222 export_details_html: Los datos de OpenStreetMap se encuentran bajo la licencia
2223 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons
2224 Open Database License</a> (ODbL).
2226 advice: 'Si la exportación anterior falla, considere utilizar una de las fuentes
2227 que se enumeran a continuación:'
2228 body: Esta área es demasiado grande para exportarla como datos XML de OpenStreetMap.
2229 Acerque o seleccione un área más pequeña, o use una de las fuentes que se
2230 enumeran a continuación para descargas de datos masivas.
2233 description: Copias actualizadas periódicamente de la base de datos completa
2237 description: Descargar este cuadro delimitador desde una réplica de la base
2238 de datos de OpenStreetMap
2240 title: Descargas de Geofabrik
2241 description: Extractos actualizados periódicamente de los continentes, países,
2242 y ciudades seleccionadas
2244 title: Extractos metropolitanos
2245 description: Extractos de las ciudades principales del mundo y sus alrededores
2247 title: Otras fuentes
2248 description: Fuentes adicionales enumeradas en la wiki de OpenStreetMap
2253 image_size: Tamaño de la imagen
2255 add_marker: Añadir un marcador al mapa
2259 paste_html: Pegar HTML para insertar en sitio web
2260 export_button: Exportar
2262 title: Reportar un problema / corregir el mapa
2266 title: Unirse a la comunidad
2267 explanation_html: Si ha notado un problema con nuestros datos del mapa,
2268 por ejemplo, falta un camino o su dirección, la mejor manera de proceder
2269 es unirse a la comunidad OpenStreetMap y agregar o corregir los datos
2272 instructions_html: |-
2273 Simplemente haga clic en <a class='icon note'></a> o en el mismo icono en la visualización del mapa.
2274 Esto agregará un marcador al mapa que puede mover arrastrándolo. Agregue su mensaje, luego haga clic en guardar, y otros mapeadores lo investigarán.
2276 title: Otras preocupaciones
2277 explanation_html: Si tiene dudas sobre cómo se utilizan nuestros datos o sobre
2278 el contenido, consulte nuestra <a href='/copyright'>página de derechos de
2279 autor</a> para obtener más información legal, o comuníquese con el <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>Grupo
2280 de trabajo de OSMF</a>.
2282 title: Cómo obtener ayuda
2283 introduction: OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto,
2284 preguntando y contestando preguntas, y colaborativamente discutir y documentar
2285 temas de cartografía.
2288 title: Bienvenido a OpenStreetMap
2289 description: Comience con esta guía rápida que cubre lo básico de OpenStreetMap.
2291 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Beginners%27_guide
2292 title: Guía para principiantes
2293 description: Guía para principiantes, mantenida por la comunidad.
2295 title: Foro de ayuda
2296 description: Haga una pregunta o busque respuestas en el sitio de preguntas
2297 y respuestas de OpenStreetMap.
2299 title: Listas de correo
2300 description: Haga una pregunta o discuta asuntos interesantes en una amplia
2301 gama de listas de correo regionales o temáticas.
2303 title: Foros (Legado)
2304 description: Preguntas y discusiones para aquellos que prefieren una interfaz
2305 del estilo cartelera de anuncios.
2307 title: Foro de la Comunidad
2308 description: Un lugar compartido para conversaciones sobre OpenStreetMap.
2311 description: Chat interactivo en muchos idiomas diferentes y sobre muchos
2314 title: switch2osm (Migrar a OSM)
2315 description: Ayuda para las empresas y organizaciones que migran a mapas y
2316 a otros servicios, basados en OpenStreetMap.
2318 title: Para organizaciones
2319 description: ¿Con una organización que hace planes para OpenStreetMap? Encuentra
2320 lo que debes saber en nuestra Estera de Bienvenida.
2322 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Main_Page
2323 title: Wiki de OpenStreetMap
2324 description: Explora la wiki para obtener documentación detallada de OpenStreetMap.
2326 removed: El editor de OpenStreetMap predeterminado se establece como Potlatch.
2327 Dado que Adobe Flash Player se ha retirado, Potlatch ya no está disponible
2328 para su uso en un navegador web.
2329 desktop_html: Aún puede utilizarse Potlatch mediante la <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">descarga
2330 de la aplicación de escritorio para Mac y Windows</a>.
2331 id_html: Alternativamente, puede poner su editor predeterminado a iD, el que
2332 se ejecuta en su navegador como hizo Potlatch anteriormente. <a href="%{settings_url}">Cambie
2333 sus preferencias aquí</a>.
2335 search_results: Resultados de la búsqueda
2339 get_directions: Obtener indicaciones
2340 get_directions_title: Encontrar indicaciones entre dos puntos
2343 where_am_i: ¿Dónde está esto?
2344 where_am_i_title: Define la ubicación actual por medio del motor de búsqueda
2346 reverse_directions_text: Indicaciones inversas
2351 main_road: Carretera principal
2352 trunk: Carretera principal
2353 primary: Vía primaria
2354 secondary: Vía secundaria
2355 unclassified: Carretera sin clasificar
2357 bridleway: Vía ecuestre
2359 cycleway_national: Ciclovía nacional
2360 cycleway_regional: Ciclovía regional
2361 cycleway_local: Ciclovía local
2362 footway: Vía peatonal
2372 - Pista de aeropuerto
2375 - Rampa aeroportuaria
2377 admin: Límites administrativos
2382 resident: Zona residencial
2387 retail: Zona de comercios
2388 industrial: Zona industrial
2389 commercial: Zona de oficinas
2390 heathland: Landa, brezal
2396 cemetery: Cementerio
2397 allotments: Huertos de ocio
2398 pitch: Campo de juego
2399 centre: Centro deportivo
2400 reserve: Reserva natural
2401 military: Área militar
2405 building: Edificio significativo
2406 station: Estación de tren
2410 tunnel: Borde a rayas = túnel
2411 bridge: Borde negro = puente
2412 private: Acceso privado
2413 destination: Acceso a destino
2414 construction: Vías en construcción
2415 bicycle_shop: Tienda de bicicletas
2416 bicycle_parking: Aparcamiento de bicicletas
2420 introduction_html: Bienvenido a OpenStreetMap, el mapa libre y editable del
2421 mundo. Ahora que está registrado, está todo listo para comenzar a mapear.
2422 He aquí una guía rápida con las cosas más importantes que necesita saber.
2424 title: Qué hay en el mapa
2425 on_html: OpenStreetMap es un lugar para el mapeo de las cosas que son <em>reales
2426 y actuales</em> - esto incluye millones de edificios, carreteras, y otros
2427 detalles acerca de lugares. Puede mapear cualquier elemento de la vida real
2429 off_html: Lo que <em>no</em> se incluye son datos basados en opiniones, como
2430 calificaciones, elementos históricos o hipotéticos que no existen sobre
2431 el terreno, ni datos provenientes de fuentes protegidas por derechos de
2432 autor. A menos que tenga un permiso especial, no copie de mapas en línea
2435 title: Términos básicos para mapear
2436 paragraph_1_html: OpenStreetMap tiene su propia jerga. Estas son algunas palabras
2437 clave que le pueden ser útiles.
2438 editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programa o sitio web que puede
2439 utilizar para editar el mapa.
2440 node_html: Un <strong>nodo</strong> es un punto en el mapa, como un restaurante
2442 way_html: Una <strong>vía</strong> es una línea o área, como una carretera,
2443 arroyo, lago o edificio.
2444 tag_html: Una <strong>etiqueta</strong> es un poco de información acerca de
2445 un nodo o vía, como un nombre de restaurante o un límite de velocidad de
2449 paragraph_1_html: |-
2450 OpenStreetMap tiene pocas reglas formales, pero esperamos que todos los participantes colaboraren y se comuniquen con la comunidad. Si estás considerando alguna actividad que no sea la edición manual, lee y sigue las instrucciones sobre
2451 <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importaciones</a> y
2452 <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>ediciones automatizadas</a>.
2454 title: ¿Alguna pregunta?
2455 paragraph_1_html: |-
2456 OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto, haciendo y contestando preguntas, y discutiendo y documentando temas de cartografía.
2457 <a href='%{help_url}'>Obtenga ayuda aquí</a>. ¿Con una organización que hace planes para OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Visite nuestra Estera de Bienvenida</a>.
2458 start_mapping: Comenzar a cartografiar
2460 title: ¿No tiene tiempo para editar? ¡Añada una nota!
2461 paragraph_1_html: Si sólo desea corregir algo pequeño y no tiene tiempo para
2462 registrarse y aprender a editar, es fácil añadir una nota.
2463 paragraph_2_html: 'Sólo tiene que ir a <a href=''%{map_url}''>el mapa</a>
2464 y hacer clic en el icono de nota: <span class=''icon note''> </span>. Esto
2465 añadirá un marcador en el mapa, que se puede mover arrastrando. Agregue
2466 su mensaje, haga clic en guardar y otros mapeadores investigarán.'
2470 Personas de todo el mundo contribuyen o utilizan OpenStreetMap.
2471 Aunque muchos participan a título individual, otros han formado comunidades.
2472 Estos grupos son de distintos tamaños y representan geografías que van desde pequeñas ciudades a grandes regiones multinacionales.
2473 También pueden ser formales o informales.
2475 title: Delegaciones locales
2476 about_text: Los capítulos locales son grupos nacionales o regionales que han
2477 dado el paso formal de constituirse como entidades jurídicas sin ánimo de
2478 lucro. Representan al mapa y a los cartógrafos de la zona ante la administración
2479 local, las empresas y los medios de comunicación. También se han afiliado
2480 a la OpenStreetMap Foundation (OSMF), lo que les proporciona un vínculo
2481 con el órgano de gobierno legal y de derechos de autor.
2482 list_text: 'Estas comunidades se han constituido formalmente como delegaciones
2487 No es necesario crear formalmente un grupo en la misma medida que los capítulos locales.
2488 De hecho, muchos grupos existen con gran éxito como reunión informal de personas o como un grupo comunitario. Cualquiera puede crearlos o unirse a ellos. Más información en la <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Grupo_de_usuarios">página wiki de Comunidades</a>.
2491 private: Privado (solo compartido como anónimo, puntos no ordenados)
2492 public: Público (mostrado en la lista de trazas y como anónimo, puntos no ordenados)
2493 trackable: Trazable (solo compartido como anónimo, puntos ordenados con marcas
2495 identifiable: Identificable (mostrado en la lista de trazas y como identificable,
2496 puntos ordenados con marcas de tiempo)
2498 upload_trace: Subir traza GPS
2499 visibility_help: ¿Qué significa esto?
2500 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Visibilidad_de_trazas_GPS
2502 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Subir
2504 upload_trace: Subir traza GPS
2505 trace_uploaded: Su archivo GPX se ha cargado y está esperando su inserción en
2506 la base de datos. Por lo general, esto sucederá en media hora y se le enviará
2507 un correo electrónico al finalizar.
2508 upload_failed: Lo sentimos, no se ha podido subir el GPX. Un administrador ha
2509 sido alertado del error. Inténtelo de nuevo.
2511 one: Tiene %{count} traza esperando por subir. Considere esperar a que termine
2512 antes de cargar más, para no bloquear la cola para otros usuarios.
2513 other: Tiene %{count} trazas esperando por subir. Considere esperar a que
2514 terminen antes de cargar más, para no bloquear la cola para otros usuarios.
2517 title: Editando traza %{name}
2518 heading: Editando traza %{name}
2519 visibility_help: ¿Qué significa esto?
2521 updated: Traza actualizada
2525 title: Viendo traza %{name}
2526 heading: Viendo traza %{name}
2528 filename: 'Nombre de archivo:'
2530 uploaded: 'Cargado el:'
2532 start_coordinates: 'Coordenadas de inicio:'
2533 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2536 owner: 'Propietario:'
2537 description: 'Descripción:'
2540 edit_trace: Editar esta traza
2541 delete_trace: Borrar esta traza
2542 trace_not_found: ¡No se ha encontrado la traza!
2543 visibility: 'Visibilidad:'
2544 confirm_delete: ¿Eliminar esta traza?
2546 showing_page: Página %{page}
2547 older: Trazas más antiguas
2548 newer: Trazas más recientes
2553 other: '%{count} puntos'
2555 trace_details: Ver detalles de la traza
2557 edit_map: Editar mapa
2559 identifiable: IDENTIFICABLE
2561 trackable: RASTREABLE
2565 public_traces: Trazas GPS públicas
2566 my_gps_traces: Mis trazas GPS
2567 public_traces_from: Trazas GPS públicas de %{user}
2568 description: Explorar las trazas GPS recién subidas
2569 tagged_with: etiquetado con %{tags}
2570 empty_html: Todavía no hay nada aquí. <a href='%{upload_link}'>Sube una nueva
2571 traza</a> o aprende más sobre trazas GPS en la <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Gu%C3%ADa_del_principiante_1.2'>página
2573 upload_trace: Subir una traza
2574 all_traces: Todas las trazas
2575 my_traces: Mis trazas
2576 traces_from: Trazas Públicos de %{user}
2577 remove_tag_filter: Eliminar Filtro de Etiquetas
2579 scheduled_for_deletion: Traza programada para eliminación
2581 made_public: Traza hecha pública
2583 message: El sistema de subida de archivos GPX no se encuentra disponible en
2586 heading: Almacenamiento GPX desconectado
2587 message: El sistema de almacenamiento y subida de archivos GPX no se encuentra
2588 disponible en este momento.
2590 title: Trazas GPS de OpenStreetMap
2592 description_with_count:
2593 one: Archivo GPX con %{count} punto de %{user}
2594 other: Archivo GPX con %{count} puntos de %{user}
2595 description_without_count: Archivo GPX de %{user}
2597 permission_denied: No tiene permisos para realizar esa acción
2599 cookies_needed: Parece que tiene las cookies deshabilitadas. Habilite las cookies
2600 en su navegador antes de continuar.
2602 not_an_admin: Necesitas ser un administrador para realizar esa acción.
2604 blocked_zero_hour: Tiene un mensaje urgente en el sitio web de OpenStreetMap.
2605 Debe leer el mensaje para poder guardar sus ediciones.
2606 blocked: Su acceso a la API ha sido bloqueado. Inicie sesión en la interfaz
2607 web para obtener más información.
2608 need_to_see_terms: Su acceso a la API está temporalmente suspendido. Inicie
2609 sesión en la web para ver los Términos de colaborador. No es necesario aceptarlos,
2610 pero debe conocerlos.
2612 account_settings: Configuración de la cuenta
2613 oauth1_settings: Otras configuraciones
2614 oauth2_applications: Aplicaciones de OAuth 2
2615 oauth2_authorizations: Autorizaciones de OAuth 2
2618 title: Autorizar el acceso a su cuenta
2619 request_access_html: La aplicación %{app_name} solicita acceso a su cuenta,
2620 %{user}. Compruebe si desea que la aplicación tenga las siguientes capacidades.
2621 Puede elegir tantas o tan pocas como quiera.
2622 allow_to: 'Permitir a la aplicación cliente:'
2623 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
2624 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
2625 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
2626 allow_write_api: modificar el mapa.
2627 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
2628 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
2629 allow_write_notes: cambiar notas.
2630 grant_access: Otorgar acceso
2632 title: Solicitud de autorización permitida
2633 allowed_html: Ha concedido acceso a su cuenta a la aplicación %{app_name}.
2634 verification: El código de verificación es %{code}.
2636 title: Falló la solicitud de autorización
2637 denied: Ha denegado a la aplicación %{app_name} el acceso a su cuenta.
2638 invalid: El token de autorización no es válido.
2640 flash: Revocó el token para %{application}
2642 missing: No ha permitido que la aplicación acceda a esta instalación.
2644 read_prefs: Leer preferiencias de usuario
2645 write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
2646 write_diary: Crea entradas diarias, comentarios y haz amigos
2647 write_api: modificar el mapa.
2648 read_gpx: Leer sus trazas de GPS privadas
2649 write_gpx: Subir trazas de GPS
2650 write_notes: Modifica notas
2651 read_email: Leer dirección de correo electrónico del usuario
2652 skip_authorization: Auto aprobar aplicación
2655 title: Registrar una nueva aplicación
2657 title: Editar su aplicación
2659 title: Detalles de OAuth de %{app_name}
2660 key: 'Clave de Consumidor:'
2661 secret: 'Secreto de Consumidor:'
2662 url: 'URL de Token de Solicitud:'
2663 access_url: 'URL de Token de Acceso:'
2664 authorize_url: 'URL de autorización:'
2665 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) y firmas RSA-SHA1.
2666 edit: Editar detalles
2667 delete: Eliminar cliente
2668 confirm: ¿Está seguro?
2669 requests: 'Solicitando los siguientes permisos del usuario:'
2671 title: Mis datos OAuth
2672 my_tokens: Mis aplicaciones autorizadas
2673 list_tokens: 'Se han emitido los siguientes tokens para aplicaciones en su nombre:'
2674 application: Nombre de la aplicación
2675 issued_at: Emitido el
2677 my_apps: Mis aplicaciones cliente
2678 no_apps_html: ¿Tiene una aplicación que le gustaría registrar para usar con
2679 nosotros utilizando el estándar %{oauth}? Debe registrar su aplicación web
2680 antes de que pueda hacer solicitudes OAuth a este servicio.
2682 registered_apps: 'Tiene las siguientes aplicaciones cliente registradas:'
2683 register_new: Registre su aplicación
2685 requests: 'Solicita los siguientes permisos del usuario:'
2687 sorry: Lo sentimos, ese %{type} no puede ser encontrado.
2689 flash: Registrada la información exitosamente
2691 flash: Actualizada la información del cliente exitosamente
2693 flash: Destruido el registro de aplicación del cliente
2694 oauth2_applications:
2696 title: Mis Aplicaciones de Cliente
2697 no_applications_html: ¿Tiene una aplicación que le gustaría registrar para usar
2698 con nosotros utilizando el estándar %{oauth2}? Debe registrar su aplicación
2699 antes de que pueda hacer solicitudes OAuth a este servicio.
2700 new: Registre su aplicación
2702 permissions: Permisos
2706 confirm_delete: Ver esta aplicación
2708 title: Registrar una nueva aplicación
2710 title: Editar tu aplicación
2714 confirm_delete: ¿Eliminar esta aplicación?
2715 client_id: Identificador de cliente
2716 client_secret: Secreto del cliente
2717 client_secret_warning: Asegúrese de guardar este secreto - no será accesible
2719 permissions: 'Permisos:'
2720 redirect_uris: Redirigir URI
2722 sorry: Lo sentimos, no se pudo encontrar esa aplicación.
2723 oauth2_authorizations:
2725 title: Falló la solicitud de autorización
2726 introduction: ¿Autorizar a %{application} a acceder a su cuenta con los siguientes
2728 authorize: Autorizar →
2731 title: Se produjo un error.
2733 title: Sin código de autorización
2734 oauth2_authorized_applications:
2736 title: Mis aplicaciones autorizadas
2737 application: Solicitudes
2738 permissions: 'Permisos:'
2739 no_applications_html: Aún no ha autorizado ninguna aplicación %{oauth2}.
2741 revoke: Revocar el acceso
2742 confirm_revoke: ¿Revocar el acceso a esta aplicación?
2746 no_auto_account_create: Lamentablemente, ahora no podemos crear su cuenta automáticamente.
2747 please_contact_support_html: 'Póngase en contacto con %{support_link} para organizar
2748 la creación de una cuenta: intentaremos atender la solicitud lo antes posible.'
2751 header: Libre y editable
2753 <p>A diferencia de otros mapas, OpenStreetMap está completamente creado por gente como usted, y cualquiera puede corregirlo, actualizarlo, descargarlo y usarlo.</p>
2754 <p>Regístrese para comenzar a colaborar. Le enviaremos un correo electrónico para confirmar su cuenta.</p>
2755 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
2756 confirm email address: 'Confirmar la dirección de correo electrónico:'
2757 display name: 'Nombre en pantalla:'
2758 display name description: Su nombre de usuario público. Puede cambiarlo más
2759 tarde en las preferencias.
2760 external auth: 'Autenticación de terceros:'
2761 use external auth: O bien, utilice un servicio de terceros para acceder
2762 auth no password: Con la autenticación de terceros no se necesita una contraseña,
2763 aunque hay algunas herramientas y servidores que aún la solicitan.
2764 continue: Registrarse
2765 terms accepted: ¡Gracias por aceptar los nuevos términos de colaborador!
2769 heading_ct: Términos de colaborador
2770 read and accept with tou: Lea el acuerdo de colaborador y los términos de uso,
2771 marque ambas casillas de verificación cuando haya terminado y luego presione
2773 contributor_terms_explain: Este acuerdo gobierna los términos de sus contribuciones
2775 read_ct: He leído y estoy de acuerdo con los términos de colaborador arriba
2777 tou_explain_html: Estos %{tou_link} rigen el uso del sitio web y de la infraestructura
2778 provista por OSMF. Haga clic en el enlace, lea y acepte el texto.
2779 read_tou: He leído y estoy de acuerdo con los Términos de Uso
2780 consider_pd: Además del acuerdo anterior, considero que mis contribuciones se
2781 encuentran en Dominio Público.
2782 consider_pd_why: ¿Qué es esto?
2783 guidance_html: 'Información para ayudar a comprender estos términos: un <a href="%{summary}">resumen
2784 legible</a> y algunas <a href="%{translations}">traducciones informales</a>'
2786 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Contributor_Terms_Declined
2788 you need to accept or decline: Lea y luego acepte o rechace los nuevos Términos
2789 de colaborador para continuar.
2790 legale_select: 'País de residencia:'
2794 rest_of_world: Resto del mundo
2795 terms_declined_flash:
2796 terms_declined_html: Lamentamos que haya decidido no aceptar los nuevos Términos
2797 de colaborador. Para obtener más información, consulte %{terms_declined_link}.
2798 terms_declined_link: esta página wiki
2799 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Contributor_Terms_Declined
2801 title: Este usuario no existe
2802 heading: El usuario %{user} no existe
2803 body: Lo sentimos, no existe ningún usuario con el nombre %{user}. Revise las
2804 letras, o tal vez el enlace en el que hizo clic sea incorrecto.
2808 new diary entry: nueva entrada de diario
2809 my edits: Mis ediciones
2810 my traces: Mis trazas
2812 my messages: Mis mensajes
2813 my profile: Mi perfil
2814 my settings: Mi configuración
2815 my comments: Mis comentarios
2816 my_preferences: Mis preferencias
2817 my_dashboard: Mi tablero
2818 blocks on me: Bloqueos sobre mí
2819 blocks by me: Bloqueados por mí
2820 edit_profile: Editar perfil
2821 send message: Enviar mensaje
2825 notes: Notas del mapa
2826 remove as friend: Eliminar como amigo
2827 add as friend: Añadir como amigo
2828 mapper since: 'Mapeando desde:'
2829 ct status: 'Términos de colaborador:'
2830 ct undecided: Indeciso
2831 ct declined: Rechazado
2832 latest edit: 'Última edición (%{ago}):'
2833 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
2834 created from: 'Creado a partir de:'
2836 spam score: 'Puntuación de spam:'
2837 description: Descripción
2838 user location: Ubicación del usuario
2840 administrator: Este usuario es un administrador
2841 moderator: Este usuario es un moderador
2843 administrator: Adjudicar acceso de administrador
2844 moderator: Adjudicar acceso de moderador
2846 administrator: Revocar acceso de administrador
2847 moderator: Revocar acceso de moderador
2848 block_history: Bloqueos activos
2849 moderator_history: Bloqueos impuestos
2850 comments: Comentarios
2851 create_block: Bloquear a este usuario
2852 activate_user: Activar este usuario
2853 deactivate_user: Desactivar este usuario
2854 confirm_user: Confirmar este usuario
2855 unconfirm_user: Desconfirmar este usuario
2856 unsuspend_user: Desuspender este usuario
2857 hide_user: Ocultar este usuario
2858 unhide_user: Mostrar este usuario
2859 delete_user: Eliminar este usuario
2861 report: Denunciar a este usuario
2863 flash success: Ubicación guardada correctamente
2865 flash success: Todas sus ediciones ahora son públicas y ya está autorizado para
2871 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2872 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2873 summary_html: '%{name} creado desde %{ip_address} el %{date}'
2874 summary_no_ip_html: '%{name} creado el %{date}'
2875 confirm: Confirmar usuarios seleccionados
2876 hide: Ocultar usuarios seleccionados
2877 empty: No hay usuarios coincidentes
2879 title: Cuenta suspendida
2880 heading: Cuenta suspendida
2882 automatically_suspended: Lo sentimos, su cuenta ha sido suspendida automáticamente
2883 debido a actividad sospechosa.
2884 contact_support_html: Esta decisión será revisada por un administrador en breve,
2885 o puede ponerse en contacto con %{support_link} si desea discutir sobre esto.
2887 connection_failed: Falló la conexión con el proveedor de autenticación
2888 invalid_credentials: Datos de autenticación no válidos
2889 no_authorization_code: Sin código de autorización
2890 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de firma desconocido
2891 invalid_scope: Ámbito no válido
2892 unknown_error: Autentificación fallida
2894 heading: Su identificador aún no está asociado con una cuenta de OpenStreetMap.
2895 option_1: Si eres nuevo en OpenStreetMap, crea cuenta nueva usando el formulario
2898 Si ya tiene una cuenta, puede iniciar sesión en su cuenta
2899 usando su nombre de usuario y contraseña y luego asociar la cuenta
2900 con su identificador en sus preferencias de usuario.
2903 not_a_role: La cadena `%{role}' no es un rol válido.
2904 already_has_role: El usuario ya tiene el rol %{role}.
2905 doesnt_have_role: El usuario no tiene el rol %{role}.
2906 not_revoke_admin_current_user: No se pudo revocar el rol de administrador del
2909 title: Confirmar adjudicación de rol
2910 heading: Confirmar adjudicación de rol
2911 are_you_sure: ¿Está seguro de que desea otorgar el rol `%{role}' al usuario
2914 fail: No pudo otorgarse el rol `%{role}' al usuario `%{name}'. Comprueba que
2915 el usuario y el rol sean válidos.
2917 title: Confirmar revocación de rol
2918 heading: Confirmar revocación de rol
2919 are_you_sure: ¿Está seguro de que desea revocar el rol `%{role}' del usuario
2922 fail: No se pudo revocar el rol `%{role}' del usuario `%{name}'. Comprueba que
2923 el usuario y el rol sean válidos.
2926 non_moderator_update: Debes ser un moderador para poder crear o actualizar un
2928 non_moderator_revoke: Debes ser un moderador para revocar bloqueos.
2930 sorry: Lo sentimos, el bloqueo de usuario con ID %{id} no ha podido ser encontrado.
2931 back: Regresar al índice
2933 title: Creando un bloqueo para %{name}
2934 heading_html: Creando un bloqueo para %{name}
2935 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el
2937 tried_contacting: He contactado con el usuario y le he pedido que deje de hacerlo.
2938 tried_waiting: Le he dado al usuario un tiempo razonable para que responda a
2939 estas comunicaciones.
2940 back: Ver todos los bloqueos
2942 title: Editando el bloqueo sobre %{name}
2943 heading_html: Editando el bloqueo sobre %{name}
2944 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el
2946 show: Ver este bloqueo
2947 back: Ver todos los bloqueos
2949 block_expired: Este bloqueo ya ha expirado y no puede ser editado.
2950 block_period: El periodo de bloqueo debe de ser uno de los valores seleccionables
2951 de la lista desplegable.
2953 try_contacting: Intente ponerse en contacto con el usuario antes de bloquearlo
2954 y darle un tiempo razonable para responder.
2955 try_waiting: Intente darle al usuario un tiempo razonable para responder antes
2957 flash: Ha creado un bloqueo en el usuario %{name}.
2959 only_creator_can_edit: Sólo el moderador que ha creado este bloqueo puede editarlo.
2960 success: Bloqueo actualizado.
2962 title: Bloqueos de usuario
2963 heading: Listado de bloqueos de usuario
2964 empty: Todavía no se ha hecho ningún bloqueo.
2966 title: Revocando el bloqueo sobre %{block_on}
2967 heading_html: Revocando el bloqueo sobre %{block_on} por %{block_by}
2968 time_future: Este bloqueo finalizará en %{time}.
2969 past: Este bloqueo terminó %{time} y no puede ser revocado ahora.
2970 confirm: ¿Está seguro de que desea revocar este bloqueo?
2972 flash: Este bloqueo ha sido revocado.
2974 time_future_html: Termina en %{time}.
2975 until_login: Activo hasta que el usuario acceda.
2976 time_future_and_until_login_html: Termina en %{time} y después de que el usuario
2978 time_past_html: Finalizado %{time}.
2982 other: '%{count} horas'
2985 other: '%{count} días'
2988 other: '%{count} semanas'
2991 other: '%{count} meses'
2994 other: '%{count} años'
2996 title: Bloqueos sobre %{name}
2997 heading_html: Lista de bloqueos sobre %{name}
2998 empty: '%{name} no se ha bloqueado todavía.'
3000 title: Bloqueos por %{name}
3001 heading_html: Listado de bloqueos por %{name}
3002 empty: '%{name} todavía no ha creado ningún bloqueo.'
3004 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3005 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3007 duration: 'Duración:'
3012 confirm: ¿Está seguro?
3013 reason: 'Razón del bloqueo:'
3014 back: Ver todos los bloqueos
3015 revoker: 'Revocador:'
3016 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión antes de que este bloqueo sea
3019 not_revoked: (no revocado)
3024 display_name: Usuario bloqueado
3025 creator_name: Creador
3026 reason: Razón del bloqueo
3028 revoker_name: Revocado por
3029 showing_page: Página %{page}
3031 previous: « Anterior
3034 title: Notas remitidas o comentadas por %{user}
3035 heading: Notas de %{user}
3036 subheading_html: Notas remitidas o comentadas por %{user}
3037 no_notes: Ninguna nota
3040 description: Descripción
3041 created_at: Creado el
3042 last_changed: Última modificación
3044 title: 'Nota: %{id}'
3045 description: Descripción
3046 open_title: 'Nota sin resolver #%{note_name}'
3047 closed_title: 'Nota resuelta #%{note_name}'
3048 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
3049 opened_by_html: Creado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
3050 opened_by_anonymous_html: Creado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
3051 commented_by_html: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
3052 commented_by_anonymous_html: Comentario de anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
3053 closed_by_html: Resuelto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
3054 closed_by_anonymous_html: Resuelto por anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
3055 reopened_by_html: Reactivado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
3056 reopened_by_anonymous_html: Reactivado por anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
3057 hidden_by_html: Oculto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
3058 report: denunciar esta nota
3059 anonymous_warning: Esta nota incluye comentarios de usuarios anónimos que deben
3060 ser verificados de forma independiente.
3063 reactivate: Reactivar
3064 comment_and_resolve: Comentar y resolver
3066 report_link_html: Si esta nota contiene información sensible que debe ser eliminada,
3068 other_problems_resolve: Para todos los demás problemas con la nota, resuélvalo
3070 other_problems_resolved: Para todos los demás problemas, la resolución es suficiente.
3071 disappear_date_html: Esta nota resuelta desaparecerá del mapa en %{disappear_in}.
3074 intro: ¿Detectó un error o falta algo? Informe a otros mapeadores para que podamos
3075 solucionarlo. Mueva el marcador a la posición correcta y escriba una nota
3076 para explicar el problema.
3077 advice: La nota será pública y podría utilizarse para actualizar el mapa, así
3078 que no des información personal ni datos provenientes de mapas o catálogos
3079 protegidos por derechos de autor.
3087 link: Enlace o código HTML
3089 short_link: Enlace corto
3092 custom_dimensions: Establecer dimensiones personalizadas
3095 image_dimensions: La imagen mostrará la capa estándar en %{width} x %{height}
3097 short_url: URL corta
3098 include_marker: Incluir marcador
3099 center_marker: Centrar mapa en el marcador
3100 paste_html: Pegar código HTML para incrustar en el sitio web
3101 view_larger_map: Ver mapa más grande
3102 only_standard_layer: Sólo la capa estándar se puede exportar como una imagen
3104 report_problem: Reportar problemas
3106 title: Leyenda del mapa
3107 tooltip: Leyenda del mapa
3108 tooltip_disabled: Leyenda del mapa no disponible en esta capa
3114 title: Mostrar mi ubicación
3116 one: Estás a un metro de este punto
3117 other: Estás a %{count} metros de este punto
3119 one: Estás dentro de una distancia de un pie desde este punto
3120 other: Estás dentro de una distancia de %{count} pies desde este punto
3124 cycle_map: Mapa ciclista
3125 transport_map: Mapa de transporte
3127 opnvkarte: ÖPNVKarte
3129 header: Capas del mapa
3130 notes: Notas del mapa
3131 data: Datos del mapa
3132 gps: Trazas GPS públicas
3133 overlays: Activar superposiciones para solucionar problemas en el mapa
3135 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradores de OpenStreetMap</a>
3136 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Hacer una donación</a>
3137 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Términos del sitio web y de la
3139 cyclosm: Estilo de teselas por <a href='%{cyclosm_url}' target='_blank'>CyclOSM</a>
3140 alojado por <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap Francia</a>
3141 thunderforest: Teselas cortesía de <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
3143 opnvkarte: Teselas cortesía de <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
3144 hotosm: Estilo de teselas por <a href='%{hotosm_url}'target='_blank'> Equipo
3145 humanitario OpenStreetMap </a> alojado por <a href='%{osmfrance_url}'target='_blank'>
3146 OpenStreetMap Francia </a>
3148 edit_tooltip: Editar el mapa
3149 edit_disabled_tooltip: Acercar para editar el mapa
3150 createnote_tooltip: Añadir una nota al mapa
3151 createnote_disabled_tooltip: Acercar para añadir una nota al mapa
3152 map_notes_zoom_in_tooltip: Acercar para ver notas del mapa
3153 map_data_zoom_in_tooltip: Acercar para ver datos del mapa
3154 queryfeature_tooltip: Consultar elementos
3155 queryfeature_disabled_tooltip: Acercar para consultar elementos
3159 subscribe: Suscribirse
3160 unsubscribe: Cancelar suscripción
3161 hide_comment: ocultar
3162 unhide_comment: mostrar
3163 edit_help: Mueva el mapa el mapa y acerca a una ubicación que desees editar, luego
3168 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
3169 fossgis_osrm_car: Automóvil (OSRM)
3170 fossgis_osrm_foot: A pie (OSRM)
3171 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
3172 graphhopper_car: Automóvil (GraphHopper)
3173 graphhopper_foot: A pie (GraphHopper)
3174 fossgis_valhalla_bicycle: Bicicleta (Valhalla)
3175 fossgis_valhalla_car: Automóvil (Valhalla)
3176 fossgis_valhalla_foot: A pie (Valhalla)
3178 directions: Indicaciones
3180 distance_m: '%{distance} m'
3181 distance_km: '%{distance} km'
3183 no_route: No se pudo encontrar una ruta entre esos dos lugares.
3184 no_place: No se pudo localizar «%{place}».
3186 continue_without_exit: Continuar en %{name}
3187 slight_right_without_exit: Gire un poco a la derecha hacia %{name}
3188 offramp_right: Tome la rampa de la derecha
3189 offramp_right_with_exit: Tome la salida %{exit} a la derecha
3190 offramp_right_with_exit_name: Tome la salida %{exit} a la derecha hacia %{name}
3191 offramp_right_with_exit_directions: Tome la salida %{exit} a la derecha hacia
3193 offramp_right_with_exit_name_directions: Tome la salida %{exit} a la derecha
3194 hacia %{name}, en dirección %{directions}
3195 offramp_right_with_name: Tome la rampa a la derecha hacia %{name}
3196 offramp_right_with_directions: Tome la salida a la derecha hacia %{directions}
3197 offramp_right_with_name_directions: Tome la rampa a la derecha hacia %{name},
3198 en dirección %{directions}
3199 onramp_right_without_exit: Gire a la derecha en la rampa hacia %{name}
3200 onramp_right_with_directions: Gire a la derecha en la rampa hacia %{directions}
3201 onramp_right_with_name_directions: Gire a la derecha en la rampa hacia %{name},
3202 en dirección %{directions}
3203 onramp_right_without_directions: Gire a la derecha en la rampa
3204 onramp_right: Gire a la derecha en la rampa
3205 endofroad_right_without_exit: Al final de la calle gire a la derecha hacia
3207 merge_right_without_exit: Incorpórese a la derecha hacia %{name}
3208 fork_right_without_exit: En la bifurcación, gire a la derecha hacia %{name}
3209 turn_right_without_exit: Gire a la derecha hacia %{name}
3210 sharp_right_without_exit: Gire cerrado a la derecha hacia %{name}
3211 uturn_without_exit: Gire en U a lo largo de %{name}
3212 sharp_left_without_exit: Gire cerrado a la izquierda hacia %{name}
3213 turn_left_without_exit: Gire a la izquierda hacia %{name}
3214 offramp_left: Tome la rampa de la izquierda
3215 offramp_left_with_exit: Tome la salida %{exit} de la izquierda
3216 offramp_left_with_exit_name: Tome la salida %{exit} a la izquierda hacia %{name}
3217 offramp_left_with_exit_directions: Tome la salida %{exit} a la izquierda hacia
3219 offramp_left_with_exit_name_directions: Tome la salida %{exit} a la izquierda
3220 hacia %{name}, en dirección %{directions}
3221 offramp_left_with_name: Tome la salida a la izquierda hacia %{name}
3222 offramp_left_with_directions: Tome la rampa a la izquierda hacia %{directions}
3223 offramp_left_with_name_directions: Tome la rampa a la izquierda hacia %{name},
3224 en dirección %{directions}
3225 onramp_left_without_exit: Gire a la izquierda en la rampa hacia %{name}
3226 onramp_left_with_directions: Gire a la izquierda en la rampa hacia %{directions}
3227 onramp_left_with_name_directions: Gire a la izquierda en la rampa hacia %{name},
3228 en dirección %{directions}
3229 onramp_left_without_directions: Gire a la izquierda en la rampa
3230 onramp_left: Gire a la izquierda en la rampa
3231 endofroad_left_without_exit: Al final de la calle gire a la izquierda hacia
3233 merge_left_without_exit: Incorpórese a la izquierda hacia %{name}
3234 fork_left_without_exit: En la bifurcación, gire a la izquierda hacia %{name}
3235 slight_left_without_exit: Gire un poco a la izquierda hacia %{name}
3236 via_point_without_exit: (punto intermedio)
3237 follow_without_exit: Siga a %{name}
3238 roundabout_without_exit: En la rotonda, tome la salida hacia %{name}
3239 leave_roundabout_without_exit: Salga de la rotonda - %{name}
3240 stay_roundabout_without_exit: Permanezca en la rotonda - %{name}
3241 start_without_exit: Comenzar en %{name}
3242 destination_without_exit: Llegue a su destino
3243 against_oneway_without_exit: Ir en contra del sentido único en %{name}
3244 end_oneway_without_exit: Final de sentido único en %{name}
3245 roundabout_with_exit: En la rotonda, tome la salida %{exit} hacia %{name}
3246 roundabout_with_exit_ordinal: En la rotonda, tome la salida %{exit} hacia
3248 exit_roundabout: Salga de la rotonda hacia %{name}
3250 courtesy: Indicaciones cortesía de %{link}
3267 nothing_found: No se encontraron elementos
3268 error: 'Error al contactar con %{server}: %{error}'
3269 timeout: Tiempo de espera agotado al contactar con %{server}
3271 directions_from: Indicaciones desde aquí
3272 directions_to: Indicaciones hasta aquí
3273 add_note: Añadir una nota aquí
3274 show_address: Mostrar dirección
3275 query_features: Consultar elementos
3276 centre_map: Centrar el mapa aquí
3279 heading: Editar redacción
3280 title: Editar redacción
3282 empty: No hay ninguna redacción que mostrar.
3283 heading: Lista de redacciones
3284 title: Lista de redacciones
3286 heading: Introduzca la información de la nueva redacción
3287 title: Creando nueva redacción
3289 description: 'Descripción:'
3290 heading: Mostrando redacción "%{title}"
3291 title: Mostrando redacción
3293 edit: Editar esta redacción
3294 destroy: Eliminar esta redacción
3295 confirm: ¿Está seguro?
3297 flash: Se creó la censura.
3299 flash: Cambios guardados.
3301 not_empty: La redacción no está vacía. Elimine todas las versiones previas pertenecientes
3302 a esta redacción antes de destruirla.
3303 flash: Redacción destruida.
3304 error: Se produjo un error al destruir esta redacción
3306 leading_whitespace: tiene espacio en blanco delantero
3307 trailing_whitespace: tiene espacio en blanco final
3308 invalid_characters: contiene caracteres no válidos
3309 url_characters: Contiene caracteres especiales de URL (%{characters})