1 # Messages for Polish (polski)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
8 # Author: BeginaFelicysym
28 # Author: RicoElectrico
37 # Author: Zbigniew.czernik
42 friendly: '%e %B %Y o %H:%M'
45 acl: Lista kontroli dostępu
46 changeset: Zestaw zmian
47 changeset_tag: Znacznik zestawu zmian
49 diary_comment: Komentarz dziennika
50 diary_entry: Wpis w dzienniku
55 node_tag: Znacznik węzła
57 old_node: Wcześniejszy węzeł
58 old_node_tag: Tag wcześniejszego węzła
59 old_relation: Stara relacja
60 old_relation_member: Członek starej relacji
61 old_relation_tag: Tag wcześniejszej relacji
62 old_way: Wcześniejsza droga
63 old_way_node: Węzeł starej linii
64 old_way_tag: Tag starej linii
66 relation_member: Członek relacji
67 relation_tag: Tag relacji
70 tracepoint: Punkt śladu
73 user_preference: Preferencje użytkownika
74 user_token: Token użytkownika
77 way_tag: Znacznik linii
84 latitude: Szerokość geograficzna
85 longitude: Długość geograficzna
95 latitude: Szerokość geograficzna
96 longitude: Długość geograficzna
107 display_name: Wyświetlana nazwa
112 default: Domyślnie (obecnie %{name})
115 description: Potlatch 1 (w przeglądarce)
118 description: iD (w przeglądarce)
121 description: Potlatch 2 (w przeglądarce)
123 name: Zewnętrzny edytor
124 description: Zdalne sterowanie (JOSM lub Merkaartor)
128 created_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr>
129 closed_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr>
130 created_by_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr> przez %{user}
131 deleted_by_html: Usunięte <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr> przez %{user}
132 edited_by_html: Edytowane <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr> przez %{user}
133 closed_by_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time} temu </abbr> przez %{user}
135 in_changeset: Zestaw zmian
136 anonymous: Anonimowy użytkownik
137 no_comment: (bez komentarza)
138 part_of: Wchodzi w skład
139 download_xml: Pobierz XML
140 view_history: Wyświetl historię
141 view_details: Wyświetl szczegóły
142 location: 'Lokalizacja:'
144 title: 'Zestaw zmian: %{id}'
146 node: Węzły (%{count})
147 node_paginated: Węzły (%{x}-%{y} z %{count})
148 way: Linie (%{count})
149 way_paginated: Linie (%{x}-%{y} z %{count})
150 relation: Relacje (%{count})
151 relation_paginated: Relacje (%{x}-%{y} z %{count})
152 comment: Komentarze (%{count})
153 hidden_commented_by: Ukryty komentarz od użytkownika %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
155 commented_by: Komentarz od %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu</abbr>
156 changesetxml: XML w formacie zestawu zmian
157 osmchangexml: XML w formacie osmChange
159 title: Zestaw zmian %{id}
160 title_comment: Zestaw zmian %{id} - %{comment}
161 join_discussion: Zaloguj się, aby dołączyć do dyskusji
164 title: 'Węzeł: %{name}'
165 history_title: 'Historia węzła: %{name}'
167 title: 'Linia: %{name}'
168 history_title: 'Historia linii: %{name}'
171 one: część linii %{related_ways}
172 other: część linii %{related_ways}
174 title: 'Relacja: %{name}'
175 history_title: 'Historia relacji: %{name}'
178 entry_role: '%{type} %{name} jako %{role}'
184 entry: Relacja %{relation_name}
185 entry_role: Relacja %{relation_name} (jako %{relation_role})
187 sorry: 'Przepraszamy, %{type} #%{id} nie został znaleziony.'
192 changeset: zestaw zmian
194 sorry: Niestety, pobranie danych dla %{type} o identyfikatorze %{id} trwało
200 changeset: zestaw zmian
202 redaction: Poprawka %{id}
203 message_html: Ten %{type} w wersji %{version} nie może być pokazany, ponieważ
204 został poddany poprawce. Zapoznaj się z %{redaction_link}, aby uzyskać więcej
211 feature_warning: Ładowanie %{num_features} rzeczy, może spowolnić lub zawiesić
212 twoją przeglądarkę. Jesteś pewien, że chcesz wyświetlić te dane?
213 load_data: Wczytaj dane
214 loading: Wczytywanie...
218 key: 'Opis na wiki dla znacznika: %{key}'
219 tag: Strona wiki dla znacznika %{key}=%{value}
220 wikidata_link: '%{page} element na Wikidata'
221 wikipedia_link: Artykuł %{page} w Wikipedii
222 telephone_link: Zadzwoń pod %{phone_number}
224 title: 'Uwaga: %{id}'
227 open_title: 'Nierozwiązana uwaga #%{note_name}'
228 closed_title: 'Rozwiązana uwaga #%{note_name}'
229 hidden_title: 'Ukryta uwaga #%{note_name}'
230 open_by: 'Utworzona przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when} temu</abbr>'
231 open_by_anonymous: Utworzona anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu</abbr>
232 commented_by: Komentarz od %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu</abbr>
233 commented_by_anonymous: Skomentowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
235 closed_by: 'Zamknięta przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when} temu</abbr>'
236 closed_by_anonymous: Rozwiązana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
238 reopened_by: Ponownie aktywowane przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
240 reopened_by_anonymous: Reaktywowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
242 hidden_by: Ukryte przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu</abbr>
245 introduction: Kliknij na mapie, by sprawdzić obiekty w pobliżu
246 nearby: Obiekty w pobliżu
247 enclosing: Większe, zakrywające obiekty
249 changeset_paging_nav:
250 showing_page: Strona %{page}
252 previous: « Poprzednia
255 no_edits: (brak edycji)
256 view_changeset_details: Zobacz szczegóły zestawu zmian
265 title_user: Zestawy zmian użytkownika %{user}
266 title_friend: Zestawy zmian twoich znajomych
267 title_nearby: Zestawy zmian pobliskich użytkowników
268 empty: Brak znalezionych zestawów zmian.
269 empty_area: Brak zestawów zmian w tym obszarze.
270 empty_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
271 no_more: Nie znaleziono więcej zestawów zmian.
272 no_more_area: Brak zestawów zmian w tym obszarze.
273 no_more_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
274 load_more: Załaduj więcej
276 sorry: Niestety, pobieranie listy zestawów zmian, którą chciałeś zobaczyć, trwało
279 title_all: Dyskusja na temat zestawu zmian
280 title_particular: 'Dyskusja na temat zestawu zmian #%{changeset_id}'
281 comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id}% autorstwa %{author}'
282 commented_at_html: Zaktualizowano %{when} temu
283 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} temu przez %{user}
287 title: Nowy wpis do dziennika
289 title: Dzienniki użytkowników
290 title_friends: Dzienniki znajomych
291 title_nearby: Dzienniki pobliskich użytkowników
292 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
293 in_language_title: Wpisy w języku %{language}
294 new: Nowy wpis do dziennika
295 new_title: Stwórz nowy wpis w Twoim dzienniku użytkownika
296 no_entries: Brak wpisów dziennika
297 recent_entries: Ostatnie wpisy do dziennika
298 older_entries: Starsze wpisy
299 newer_entries: Nowsze wpisy
301 title: Edycja wpisu dziennika
305 location: 'Położenie:'
306 latitude: 'Szerokość geograficzna:'
307 longitude: 'Długość geograficzna:'
308 use_map_link: na mapie
310 marker_text: Umiejscowienie wpisu dziennika
312 title: Dziennik użytkownika %{user} | %{title}
313 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
314 leave_a_comment: Zostaw komentarz
315 login_to_leave_a_comment: '%{login_link}, aby dodać komentarz'
319 title: Nie ma takiego wpisu
320 heading: 'Brak wpisu o id: %{id}'
321 body: Niestety nie znaleziono wpisu dziennika / komentarza o id %{id}, sprawdź
322 pisownię. Byc może użyłeś(aś) linku który był niepoprawny.
324 posted_by: Wpis od %{link_user} z %{created} w języku %{language_link}
325 comment_link: Skomentuj ten wpis
326 reply_link: Odpowiedz na ten wpis
328 few: '%{count} komentarze'
330 zero: Brak komentarzy
331 other: '%{count} komentarzy'
332 edit_link: Edytuj ten wpis
333 hide_link: Ukryj ten wpis
336 comment_from: Komentarz od %{link_user} z %{comment_created_at}
337 hide_link: Ukryj ten komentarz
340 location: 'Położenie:'
345 title: Wpisy dla %{user}
346 description: Ostatnie wpisy od %{user}
348 title: Wpisy w języku %{language_name}
349 description: Ostatnie wpisy użytkowników OpenStreetMap w języku %{language_name}
351 title: Wpisy OpenStreetMap
352 description: Ostatnie wpisy od użytkowników OpenStreetMap
354 has_commented_on: '%{display_name} skomentował następujące wpisy dziennika'
359 newer_comments: Nowsze komentarze
360 older_comments: Starsze komentarze
364 area_to_export: Obszar do eksportu
365 manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
366 format_to_export: Format eksportu
367 osm_xml_data: Dane XML OpenStreetMap
368 map_image: Plik graficzny (standardowa warstwa)
369 embeddable_html: Kod HTML do osadzenia
371 export_details: Dane OpenStreetMap udostępnione są na licencji <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
372 Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
374 advice: 'Jeśli eksport się nie powiedzie, rozważ użycie jedno z podanych niżej
376 body: 'Ten obszar jest zbyt duży, aby go wyeksportować jako dane XML OpenStreetMap.
377 Przybliż się, wybierz mniejszy obszar, lub użyj jednego ze następujących
378 źródeł aby objąć pobierane dane:'
381 description: Regularnie aktualizowane kopie całej bazy danych OpenStreetMap
384 description: Pobierz ten obszar z serwera lustrzanego przechowującego bazę
387 title: Pliki Geofabrik
388 description: Regularnie aktualizowane migawki kontynentów, państw i wybranych
391 title: Metro Extracts
392 description: Migawki dużych miast i otaczających je obszarów
395 description: Dodatkowe źródła wymienione w OpenStreetMap wiki
400 image_size: Rozmiar obrazka
402 add_marker: Dodaj pinezkę na mapie
406 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
407 export_button: Eksportuj
411 latlon: Wyniki z <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>
412 us_postcode: Wyniki z <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
413 uk_postcode: Wyniki z <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe
415 ca_postcode: Wyniki z <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
416 osm_nominatim: Wyniki z <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
418 geonames: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
419 osm_nominatim_reverse: Wyniki z <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
421 geonames_reverse: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
422 search_osm_nominatim:
425 cable_car: Kolejka linowa
426 chair_lift: Wyciąg krzesełkowy
427 drag_lift: Wyciąg orczykowy
428 gondola: Kolej gondolowa
429 station: Stacja wyciągu krzesełkowego
432 apron: Płyta postojowa
436 taxiway: Droga kołowania
439 animal_shelter: Schronisko dla zwierząt
440 arts_centre: Centrum sztuki
444 bbq: Miejsce do grillowania
446 bicycle_parking: Parking rowerowy
447 bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
448 biergarten: Ogródek piwny
449 boat_rental: Wypożyczalnia łodzi
450 brothel: Dom publiczny
451 bureau_de_change: Kantor
452 bus_station: Stacja autobusowa
454 car_rental: Wynajem samochodów
455 car_sharing: Dzielenie się samochodami
456 car_wash: Myjnia samochodowa
458 charging_station: Stacja paliw
459 childcare: Opieka nad dziećmi
464 community_centre: Centrum społeczności
466 crematorium: Krematorium
467 dentist: Gabinet dentystyczny
470 drinking_water: Źródło wody pitnej
471 driving_school: Nauka jazdy
473 emergency_phone: Telefon alarmowy
475 ferry_terminal: Terminal promowy
476 fire_hydrant: Hydrant
477 fire_station: Remiza strażacka
478 food_court: Targ z żywnością
480 fuel: Stacja benzynowa
482 grave_yard: Mniejszy cmentarz
483 gym: Centrum Fitness / Sala Gimnastyczna
484 health_centre: Ośrodek zdrowia
486 hunting_stand: Ambona myśliwska
487 ice_cream: Lodziarnia
488 kindergarten: Przedszkole
491 marketplace: Plac targowy
493 motorcycle_parking: Parking dla motocykli
494 nightclub: Klub nocny
496 nursing_home: Dom opieki
499 parking_entrance: Wjazd na parking
501 place_of_worship: Miejsce kultu
503 post_box: Skrzynka pocztowa
505 preschool: Przedszkole
508 public_building: Budynek publiczny
509 reception_area: Recepcja
510 recycling: Miejsce recyklingu
511 restaurant: Restauracja
512 retirement_home: Dom seniora
518 social_centre: Centrum społeczne
519 social_club: Klub towarzyski
520 social_facility: Placówka społeczna
523 taxi: Postój taksówek
524 telephone: Budka telefoniczna
526 toilets: Toaleta publiczna
527 townhall: Urząd miejski
528 university: Uniwersytet
529 vending_machine: Automat do sprzedaży
530 veterinary: Weterynarz
531 village_hall: Urząd gminy
532 waste_basket: Kosz na śmieci
533 waste_disposal: Kosz na śmieci
534 youth_centre: Centrum młodzieżowe
536 administrative: Granica administracyjna
537 census: Granica spisu ludności
538 national_park: Park Narodowy
539 protected_area: Obszar chroniony
542 suspension: Most wiszący
551 electrician: Elektryk
554 photographer: Fotograf
560 ambulance_station: Stacja pogotowia ratunkowego
561 defibrillator: Defibrylator
562 landing_site: Miejsce awaryjnego lądowania
563 phone: Telefon alarmowy
565 abandoned: Porzucona droga
566 bridleway: Droga dla koni
567 bus_guideway: Droga dla autobusów
568 bus_stop: Przystanek autobusowy
569 construction: Droga w trakcie budowy
570 cycleway: Droga rowerowa
572 emergency_access_point: Punkt awaryjny
575 living_street: Strefa zamieszkania
576 milestone: Punkt kontrolny
578 motorway_junction: Skrzyżowanie autostrad
579 motorway_link: Autostrada – dojazd
581 pedestrian: Droga dla pieszych
582 platform: Miejsce oczekiwania dla pasażerów
583 primary: Droga pierwszorzędna (krajowa)
584 primary_link: Droga pierwszorzędna – dojazd
585 proposed: Droga planowana
586 raceway: Tor wyścigowy
587 residential: Droga lokalna
588 rest_area: Miejsce obsługi podróżnych
590 secondary: Droga drugorzędna
591 secondary_link: Droga drugorzędna – dojazd
592 service: Droga serwisowa
593 services: Miejsce Obsługi Podróżnych
596 street_lamp: Lampa uliczna
597 tertiary: Droga trzeciorzędna
598 tertiary_link: Droga trzeciorzędna - łącznik
599 track: Droga polna lub leśna
600 traffic_signals: Sygnalizacja świetlna
603 trunk_link: Droga szybkiego ruchu – dojazd
604 unclassified: Droga czwartorzędna
605 unsurfaced: Droga polna lub leśna
608 archaeological_site: Wykopaliska archeologiczne
609 battlefield: Miejsce historycznej bitwy
610 boundary_stone: Graniczny głaz
611 building: Budynek historyczny
615 city_gate: Brama miasta
616 citywalls: Mury miejskie
618 heritage: Miejsce dziedzictwa
622 memorial: Mniejszy pomnik
625 roman_road: Droga rzymska
630 wayside_cross: Przydrożny krzyż
631 wayside_shrine: Przydrożna kaplica
636 allotments: Ogródki działkowe
638 brownfield: Grunty poprzemysłowe
640 commercial: Obszar handlowo-usługowy
641 conservation: Konserwacja
642 construction: Teren budowy
644 farmland: Grunty rolne
645 farmyard: Podwórze gospodarskie
649 greenfield: Tereny niezagospodarowane
650 industrial: Teren przemysłowy
651 landfill: Wysypisko śmieci
653 military: Teren wojskowy
657 railway: Teren kolejowy
658 recreation_ground: Teren rekreacyjny
659 reservoir: Sztuczny zbiornik wodny
660 reservoir_watershed: Zbiornik wodny
661 residential: Zabudowa mieszkalna
662 retail: Handel detaliczny
664 village_green: Nawsie
666 "yes": Przeznaczenie terenu
668 beach_resort: Strzeżona plaża
669 bird_hide: Ukryj ptaki
672 dog_park: Park dla psów
674 fitness_centre: Centrum Fitness
675 fitness_station: Fitness
677 golf_course: Pole golfowe
678 horse_riding: Jazda konna
681 miniature_golf: Pole do miniaturowego golfa
682 nature_reserve: Rezerwat przyrody
684 pitch: Boisko sportowe
685 playground: Plac zabaw
686 recreation_ground: Pole rekreacyjne
687 resort: Ośrodek wypoczynkowy
690 sports_centre: Centrum sportowe
694 water_park: Park wodny
697 lighthouse: Latarnia morska
703 airfield: Lotnisko wojskowe
712 cave_entrance: Wejście do jaskini
745 wetland: Obszar podmokły
749 administrative: Administracja
751 company: Przedsiębiorstwo
752 employment_agency: Urząd pracy
753 estate_agent: Biuro nieruchomości
754 government: Biura rządowe
755 insurance: Biuro ubezpieczeń
757 ngo: Biuro organizacji pozarządowych
758 telecommunication: Urząd telekomunikacji
759 travel_agent: Biuro podróży
762 allotments: Ogródki działkowe
774 isolated_dwelling: Pojedynczy dom-gospodarstwo
775 locality: Miejsce niezaludnione
778 neighbourhood: Sąsiedztwo
779 postcode: Kod pocztowy
783 subdivision: Dzielnica
786 unincorporated_area: Obszar poza miejscowościami
790 abandoned: Dawna linia kolejowa
791 construction: Budowana linia kolejowa
792 disused: Nieczynna linia kolejowa
793 disused_station: Nieczynna stacja kolejowa
794 funicular: Kolejka linowa
795 halt: Przystanek kolejowy
796 historic_station: Historyczna stacja kolejowa
797 junction: Węzeł kolejowy
798 level_crossing: Przejazd kolejowy
799 light_rail: Lekka kolej
800 miniature: Mini kolej
801 monorail: Kolej jednoszynowa
802 narrow_gauge: Kolej wąskotorowa
804 preserved: Kolej zabytkowa
805 proposed: Planowana linia kolejowa
806 spur: Bocznica kolejowa
807 station: Stacja kolejowa
808 stop: Przystanek kolejowy
810 subway_entrance: Wejście na stację metra
812 tram: Linia tramwajowa
813 tram_stop: Przystanek tramwajowy
815 alcohol: Sklep monopolowy
817 art: Sklep z dziełami sztuki
819 beauty: Salon kosmetyczny
820 beverages: Sklep z napojami
821 bicycle: Sklep rowerowy
825 car: Sklep samochodowy
826 car_parts: Sklep z częściami samochodowymi
827 car_repair: Naprawa samochodów
828 carpet: Sklep z dywanami
829 charity: Sklep charytatywny
831 clothes: Sklep odzieżowy
832 computer: Sklep komputerowy
833 confectionery: Cukiernia
834 convenience: Mały sklep wielobranżowy
836 cosmetics: Sklep kosmetyczny
838 department_store: Dom towarowy
839 discount: Sklep z produktami po obniżce
840 doityourself: Sklep budowlany
841 dry_cleaning: Pralnia chemiczna
842 electronics: Sklep elektroniczny
843 estate_agent: Biuro nieruchomości
844 farm: Sklep gospodarski
845 fashion: Sklep modelarski
848 food: Sklep spożywczy
849 funeral_directors: Zakłady pogrzebowe
850 furniture: Sklep meblowy
852 garden_centre: Centrum ogrodnicze
853 general: Sklep ogólny
854 gift: Sklep z pamiątkami
855 greengrocer: Warzywniak
856 grocery: Sklep spożywczy
857 hairdresser: Fryzjernia
858 hardware: Sklep ze sprzętem
860 insurance: Agent ubezpieczeniowy
861 jewelry: Sklep z biżuterią
864 mall: Centrum handlowe
866 mobile_phone: Sklep z telefonami komórkowymi
867 motorcycle: Sklep z motocyklami
868 music: Sklep muzyczny
871 organic: Sklep z produktami organicznymi
872 outdoor: Sklep turystyczny
873 pet: Sklep ze zwierzętami
875 photo: Sklep fotograficzny
878 shoes: Sklep obuwniczy
879 shopping_centre: Centrum handlowe
880 sports: Sklep sportowy
881 stationery: Sklep papierniczy
882 supermarket: Supermarket
884 toys: Sklep z zabawkami
885 travel_agency: Biuro podróży
890 alpine_hut: Chata alpejska
891 apartment: Mieszkanie
893 attraction: Atrakcja turystyczna
894 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
897 caravan_site: Miejsce na przyczepę campingową
900 guest_house: Pensjonat
903 information: Informacja turystyczna
906 picnic_site: Miejsce na piknik
907 theme_park: Park tematyczny
908 viewpoint: Punkt widokowy
911 culvert: Rura kanalizacyjna
914 artificial: Sztuczne zbiorniki wodne
918 derelict_canal: Opuszczony kanał
924 mooring: Kotwicowisko
933 level2: Granica kraju
935 level5: Granica regionu
937 level8: Granica miejscowości
939 level10: Granica przedmieścia
942 osm_nominatim: Położenie według <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
944 geonames: Położenie według <a href="http://www.geonames.org/">Geonames</a>
950 no_results: Nie znaleziono
951 more_results: Więcej wyników
954 alt_text: Logo OpenStreetMap
955 home: Przejdź do lokalizacji domu
958 log_in_tooltip: Zaloguj się
959 sign_up: Zarejestruj się
960 start_mapping: Rozpocznij tworzenie mapy
961 sign_up_tooltip: Załóż konto, aby edytować
966 export_data: Eksportuj dane
967 gps_traces: Ślady GPS
968 gps_traces_tooltip: Zarządzanie śladami GPS
969 user_diaries: Dzienniczki
970 user_diaries_tooltip: Przeglądaj dzienniczki użytkownika
971 edit_with: Edytuj w %{editor}
972 tag_line: Wolna wikimapa świata
973 intro_header: Witamy w OpenStreetMap!
974 intro_text: OpenStreetMap to mapa świata, stworzona przez ludzi, takich jak ty,
975 i z możliwością użycia pod otwartą licencją.
976 intro_2_create_account: Utwórz konto
977 partners_html: Hosting obsługuje %{ucl}, %{ic}, %{bytemark}, a także inni %{partners}.
978 partners_ucl: centrum UCL VR
979 partners_ic: Imperial College London
980 partners_bytemark: Hosting Bytemark
981 partners_partners: partnerzy
982 osm_offline: Baza danych OpenStreetMap jest niedostępna na czas ważnych zadań
983 administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
984 osm_read_only: Baza danych OpenStreetMap jest w trybie tylko-do-odczytu na czas
985 ważnych zadań administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
986 donate: Wspomóż projekt OpenStreetMap %{link} na fundusz rozbudowy sprzętu komputerowego.
989 copyright: Prawa autorskie
990 community: Społeczność
991 community_blogs: Blogi wspólnoty
992 community_blogs_title: Blogi członków społeczności OpenStreetMap
994 foundation_title: Fundacja OpenStreetMap
996 title: Wspomóż OpenStreetMap za pomocą darowizny pieniężnej
997 text: Przekaż darowiznę
998 learn_more: Dowiedz się więcej
1002 title: Informacje o tłumaczeniu
1003 text: W przypadku konfliktu pomiędzy tym tłumaczeniem, a %{english_original_link},
1004 preferowana jest strona w języku angielskim.
1005 english_link: oryginalna angielska wersja
1008 text: Przeglądasz angielską wersję strony dotyczącej praw autorskich. Możesz
1009 wrócić do %{native_link} tej strony lub przestać czytać o prawach autorskich
1011 native_link: wersji po polsku
1012 mapping_link: rozpocząć tworzenie mapy
1014 title_html: Prawa autorskie i licencja
1016 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> to projekt <i>open data</i>, rozpowszechniany na licencji <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) przez <a
1017 href="http://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF).
1018 intro_2_html: Możesz swobodnie kopiować, rozpowszechniać, przekazywać innym
1019 i dostosowywać nasze dane, pod warunkiem podania OpenStreetMap i jego autorów
1020 jako źródło. Jeśli zmienisz, przekształcisz lub wykorzystasz nasze dane, wynik
1021 swojej pracy możesz rozpowszechniać tylko na podstawie tej samej licencji.
1022 <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Pełen tekst licencji</a>
1023 dokładnie opisuje Twoje prawa i obowiązki.
1024 intro_3_html: Mapy w postaci graficznej, a także dokumentacja rozpowszechniane
1025 na warunkach licencji <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pl">Uznanie
1026 autorstwa na tych samych warunkach 2.0</a> (CC-BY-SA 2.0).
1027 credit_title_html: Jak podać źródło
1028 credit_1_html: Wymagamy podania źródła w postaci “© autorzy OpenStreetMap”.
1029 credit_2_html: Musisz także jasno zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji
1030 Open Database License, a w przypadku kafelków - CC-BY-SA. Możesz to zrobić
1031 przez podlinkowanie <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">tej strony
1032 licencyjnej</a>. W przypadku rozpowszechniania OSM w formie danych, możesz
1033 podać nazwy licencji i umieścić do nich bezpośredni link. Jeśli niemożliwe
1034 jest umieszczenie linków (np. mapy papierowe), sugerujemy pokierowanie czytelników
1035 na stronę openstreetmap.org (lub OpenStreetMap.org), opendatacommons.org i,
1036 jeśli odpowiednie, creativecommons.org.
1037 credit_3_html: Przy przeglądaniu map elektronicznych, podziękowania powinny
1038 pojawić się w rogu mapy.
1039 attribution_example:
1040 alt: Przykład, jak przypisywać OpenStreetMap na stronie internetowej
1041 title: Przykład uznania autorstwa
1042 more_title_html: Dowiedz się więcej
1044 Dowiedz się więcej o korzystaniu z naszych danych i o tym, jak określić nas jako źródło z którego pochodzą dane na <a
1045 href="http://osmfoundation.org/License">stronie OSMF License</a> i <a
1046 href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">stronie odpowiedzi na pytania prawne</a>.
1047 more_2_html: Chociaż dane OpenStreetMap są otwarte, nie jesteśmy w stanie zapewnić
1048 nieograniczonego dostępu do naszego API wszystkim chętnym. Zapoznaj się z
1049 naszą <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy">Polityką
1050 korzystania z API</a>, <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy">Polityką
1051 korzystania z kafelków</a> oraz <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy">Polityką
1052 korzystania z Nominatima</a>.
1053 contributors_title_html: Dane włączone do OpenStreetMap
1054 contributors_intro_html: 'Autorami są tysiące osób. Uwzględniamy również licencjonowane
1055 dane na otwartej zasadzie z krajowych agencji kartograficznych i innych źródeł,
1057 contributors_at_html: |-
1058 <strong>Austria</strong>: Zawiera dane <a href="http://data.wien.gv.at/">miasta Wiednia</a> (na licencji <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1059 <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> oraz
1060 Land Tyrol (na licencji <a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT z późniejszymi zmianami</a>).
1061 contributors_ca_html: '<strong>Kanada</strong>: Zawiera dane z GeoBase®,
1062 GeoGratis (© ''Department of Natural Resources Canada''), CanVec (©
1063 ''Department of Natural Resources Canada'') i StatCan (''Geography Division,
1064 Statistics Canada'').'
1065 contributors_fi_html: '<strong>Finlandia</strong>: Zawiera dane z National Land
1066 Survey of Finland''s Topographic Database i innych zbiorów danych, pod <a
1067 href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">licencją
1069 contributors_fr_html: '<strong>Francja</strong>: Zawiera dane uzyskane z ''Direction
1070 Générale des Impôts''.</li>'
1071 contributors_nl_html: |-
1072 <strong>Holandia</strong>: Zawiera dane © AND, 2007
1073 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1074 contributors_nz_html: '<strong>Nowa Zelandia</strong>: Zawiera dane uzyskane
1075 z ''Land Information New Zealand''. Crown Copyright reserved.'
1076 contributors_si_html: |-
1077 <strong>Słowenia</strong>: Zawiera dane
1078 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Urzędu Geodezji i Kartografii</a> oraz
1079 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerstwa Rolnictwa, Leśnictwa i Żywności</a>
1080 (informacja publiczna Słowenii).
1081 contributors_za_html: |-
1082 <strong>Południowa Afryka</strong>: zawiera dane pochodzące
1083 z <a href="http://www.ngi.gov.za/">zarządu głównego:
1084 National Geo-Spatial Information</a>, prawa autorskie państwa zastrzeżone.
1085 contributors_gb_html: '<strong>Wielka Brytania</strong>: Zawiera dane ''Ordnance
1086 Survey''. © Crown copyright and database right 2010-12.'
1087 contributors_footer_1_html: |-
1088 Szczegóły tych i innych źródeł, które zostały wykorzystane,
1089 aby udoskonalić OpenStreetMap, są dostępne na stronie
1090 <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Contributors (en)</a>.
1091 contributors_footer_2_html: Włączenie danych do OpenStreetMap nie musi oznaczać,
1092 że podmiot będący ich źródłem popiera OpenStreetMap, udziela jakiejkolwiek
1093 gwarancji lub ponosi jakąkolwiek odpowiedzialność.
1094 infringement_title_html: Naruszenia praw autorskich
1095 infringement_1_html: Użytkownicy OpenStreetMap powinni pamiętać, aby nigdy nie
1096 dodawać danych z jakichkolwiek źródeł chronionych prawami autorskimi (jak
1097 np. Google Maps i większość map drukowanych) bez wyraźnego pozwolenia
1098 właściciela praw autorskich.
1099 infringement_2_html: Jeśli uważasz, że materiał chroniony prawem autorskim został
1100 niewłaściwie dodany do bazy OpenStreetMap, zajrzyj pod adres naszej <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedury
1101 usuwania danych</a> lub <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">wypełnij
1102 formularz on-line</a>.
1103 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Znaki towarowe
1104 trademarks_1_html: OpenStreetMap i jej logo są zastrzeżonymi znakami towarowymi
1105 fundacji OpenStreetMap. Jeśli masz pytania dotyczące używania znaków, prosimy,
1106 prześlij Swoje pytania do <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">grupie
1107 roboczej ds. licencji</a>.
1110 introduction_html: Witamy w OpenStreetMap, wolnej mapie świata. Teraz gdy masz
1111 już konto, możesz przystąpić do mapowania. Oto krótki przewodnik z najważniejszymi
1112 rzeczami, o których musisz wiedzieć.
1114 title: Co jest na mapie
1115 on_html: OpeenStreetMap jest miejscem mapowania rzeczy, które są zarówno <em>prawdziwe
1116 jak i aktualne</em> - zawiera miliony budynków, dróg i innych szczegółów dotyczących
1117 miejsc. Można mapować wszystkie elementy rzeczywistego świata, które Cię interesują
1118 off_html: Nie wprowadzamy obiektów nieistniejących, hipotetycznych oraz danych
1119 ze źródeł objętych prawami autorskimi. Jeśli nie masz zgody, nie kopiuj z
1120 innych map (zarówno map papierowych, jak i online).
1122 title: Podstawowe Zasady Mapowania
1123 paragraph_1_html: OpenStreetMap ma własny slang. Oto kilka słów które ci się
1125 editor_html: <strong>Edytor</strong> to program lub strona która pozwala na
1127 node_html: <strong>Węzeł</strong> to punkt na mapie, np. latarnia lub drzewo.
1128 way_html: <strong>Linia</strong> to droga lub obszar, np. ulica, rzeka, jezioro
1130 tag_html: <strong>Tag</strong> to część danych opisująca linię lub węzeł, np.
1131 Nazwa ulicy lub jej ograniczenie prędkości.
1134 paragraph_1_html: W OpenStreetMap jest kilka formalnych zasad, ale spodziewamy
1135 się, że wszyscy uczestnicy będą współpracować i komunikować się ze społecznością.
1136 Jeśli planujesz jakieś działania inne niż same edycje manualne, proszę przeczytaj
1137 i dostosuj się do zaleceń dotyczących <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines">wytycznych</a>
1138 i <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct">automatycznych
1141 title: Jakieś pytania?
1142 paragraph_1_html: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
1143 pozwalających na otrzymywanie odpowiedzi na pytania oraz dyskutowanie i dokumentowanie
1144 tematów związanych z mapowaniem. <a href='%{help_url}'>Pomoc uzyskasz tutaj</a>.
1145 start_mapping: Rozpocznij mapowanie
1147 title: Nie masz czasu na edycję? Dodaj uwagę!
1148 paragraph_1_html: Jeśli chcesz wprowadzić małą zmianę, ale nie masz czasu na
1149 rejestrację i poznanie sposobów edycji, możesz łatwo dodać uwagę.
1150 paragraph_2_html: 'Wystarczy, że przejdziesz na <a href=''%{map_url}''>mapę</a>
1151 i klikniesz ikonę: <span class=''icon note''></span>. Ta czynność doda znacznik,
1152 który możesz przesunąć przez przeciągnięcie. Dodaj swoją uwagę i zapisz ją
1153 - inni maperzy zajmą się twoim zgłoszeniem.'
1155 title: Zgłoś problem / Popraw mapę
1159 title: Dołącz do społeczności
1160 explanation_html: Jeśli zauważyłeś problem z mapą, na przykład brakującą ulicę
1161 lub adres, najlepszym sposobem na dodanie lub naprawę takich danych jest
1162 dołączenie do społeczności OpenStreetMap i dokonanie edycji lub naprawy
1165 instructions_html: Wystarczy, że klikniesz na <a class='icon note'></a> lub
1166 taką samą ikonkę na mapie. Pojawi się wtedy znacznik, który możesz przesunąć
1167 przez przeciągnięcie. Dodaj wiadomość, kliknij Zapisz, a inni maperzy zajmą
1171 explanation_html: "Jeśli masz obawy o jak nasze dane są używane lub zawartość
1172 proszę zapoznać się ze\n<a href='/copyright'>stroną o prawach autorskich</a>
1173 po więcej informacji prawnych lub skontaktować się z \n<a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupą
1176 title: Uzyskiwanie pomocy
1177 introduction: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
1178 pozwalających na otrzymywanie odpowiedzi na pytania oraz dyskutowanie i dokumentowanie
1179 tematów związanych z mapowaniem.
1183 description: Zacznij od tego krótkiego przewodnika, obejmującego podstawy OpenStreetMap.
1185 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Beginners%27_guide
1186 title: Podręcznik dla początkujących
1187 description: Społeczność wspiera podręcznik dla początkujących.
1189 url: https://help.openstreetmap.org/
1190 title: Strona Pomocy OpenStreetMap
1191 description: Zadaj pytanie lub odszukaj odpowiedzi na stronie pytań i odpowiedzi
1194 title: Listy mailignowe
1195 description: Zadaj pytanie lub przedyskutuj interesujący temat niezależnie od
1196 wybranego tematu lub lokalizacji.
1199 description: Pytania, dyskusje w formie internetowego forum dyskusyjnego.
1202 description: Interaktywny czat w różnych językach i na różne tematy.
1205 description: Pomoc firmom i organizacjom w przejściu do mapy OpenStreetMap i
1208 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Main_Page
1209 title: Wiki OpenStreetMap
1210 description: Zapoznaj się z wiki, aby uzyskać szczegółową dokumentację OSM.
1213 copyright_html: <span>©</span>Członkowie<br>OpenStreetMap
1214 used_by: '%{name} dostarcza dane mapowe dla tysięcy stron internetowych, aplikacji
1216 lede_text: OpenStreetMap jest tworzony przez społeczność dodającą dane o drogach,
1217 ścieżkach, kawiarniach, dworcach i wielu innych, na całym świecie.
1218 local_knowledge_title: Wiedza lokalna
1219 local_knowledge_html: OpenStreetMap wyróżnia wiedzę lokalną. Członkowie używają
1220 zdjęć satelitarnych, lotniczych, nawigacji GPS, i zwykłych map abyzweryfikować
1221 czy dane w OSM są dokładne i aktualne.
1222 community_driven_title: Kontrolowany przez społeczność
1223 community_driven_html: |-
1224 Społeczność OpenStreetMap - urozmaicona, z pasją i rosnąca każdego dnia. Wśród naszych użytkowników są entuzjaści map, specjaliści GIS, inżynierowie wspomagający pracę serwerów OSM, specjaliści, którzy z humanistycznych powodów, pomagają w stworzeniu mapy obszarów dotkniętych skutkami klęski żywiołowej, i wielu innych.
1225 Aby dowiedzieć się więcej na temat wspólnoty, odwiedź <a href='%{diary_path}'>blogi użytkowników</a>, <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogi społeczności</a>, <a href='http://www.osmfoundation.org/'>stronę fundacji OSM</a> oraz <a href='http://openstreetmap.org.pl'>stronę OSM Polska</a>.
1226 open_data_title: Otwarte dane
1227 open_data_html: 'OpenStreetMap to <i>otwarte dane</i>: możesz używać ich jak tylko
1228 chcesz pod warunkiem, że dodasz, że pochodzą one z OpenStreetMap i jego członków.
1229 Jeśli zmienisz lub stworzysz coś na podstawie tych danych możesz je dystrybuować,
1230 ale tylko na tej samej licencji. Zobacz <a href=''%{copyright_path}''>Prawa
1231 autorskie i licencja</a> by zobaczyć szczegóły.'
1232 legal_title: Pytania prawne
1234 Ta strona internetowa i inne usługi z tym związane prowadzone są formalnie przez <a href="http://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF) w imieniu społeczeństwa.
1236 Proszę, <a href="http://osmfoundation.org/Contact">skontaktuj się z OSMF</a>, jeśli masz problem z licencjami, prawami autorskimi lub innymi prawnymi problemami.
1237 partners_title: Partnerzy
1239 diary_comment_notification:
1240 subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} skomentował Twój wpis w pamiętniku'
1241 hi: Witaj %{to_user},
1242 header: '%{from_user} zostawił(a) komentarz do twojego wpisu w dziennikach OpenStreetMap
1243 o temacie %{subject}:'
1244 footer: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować go pod
1245 %{commenturl} lub odpowiedzieć pod %{replyurl}
1246 message_notification:
1247 hi: Witaj %{to_user},
1248 header: '%{from_user} wysłał do Ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie %{subject}:'
1249 footer_html: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i odpowiedzieć
1250 na nią na %{replyurl}
1251 friend_notification:
1252 subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} dodał Cię jako znajomego'
1253 had_added_you: '%{user} dodał(a) Cię jako swojego znajomego na OpenStreetMap.'
1254 see_their_profile: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1255 befriend_them: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1258 your_gpx_file: Wygląda, ze Twój plik GPX
1259 with_description: z opisem
1260 and_the_tags: i następujące tagi
1261 and_no_tags: i brak znaczników
1263 subject: '[OpenStreetMap] Błąd importu pliku GPX'
1264 failed_to_import: 'nie udało się zaimportować. Komunikat błędu:'
1265 more_info_1: Więcej informacji na temat błędów przesyłania danych GPX i sposobach
1267 more_info_2: 'uniknięcia można znaleźć na stronie:'
1269 subject: '[OpenStreetMap] Sukces importu pliku GPX'
1270 loaded_successfully: udało się wczytać, wraz z %{trace_points} z %{possible_points}
1273 subject: '[OpenStreetMap] Witamy w OpenStreetMap'
1275 created: Ktoś (mamy nadzieję, że ty) właśnie założył konto w %{site_url}.
1276 confirm: 'Musimy upewnić się, że wniosek pochodzi od ciebie, dlatego kliknij
1277 na łącze poniżej, aby potwierdzić założenie konta:'
1278 welcome: Po potwierdzeniu konta dostarczymy ci dodatkowych informacji o tym
1281 subject: '[OpenStreetMap] Potwierdzenie adresu e-mail'
1282 email_confirm_plain:
1284 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1286 click_the_link: Jeśli to Ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1289 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1291 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1293 subject: '[OpenStreetMap] Prośba zmiany hasła'
1294 lost_password_plain:
1296 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) poprosił o zresetowanie hasła do konta
1297 w serwisie openstreetmap.org dla tego adresu e-mail.
1298 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij na poniższy link, aby zresetować hasło.
1301 hopefully_you: Ktoś – prawdopodobnie Ty – poprosił o zresetowanie hasła do konta
1302 w serwisie openstreetmap.org dla tego adresu e-mail.
1303 click_the_link: Jeśli to Ty, kliknij na poniższy link, aby zresetować hasło.
1304 note_comment_notification:
1305 anonymous: Anonimowy użytkownik
1308 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował Twoją uwagę'
1309 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował interesującą Cię
1311 your_note: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z Twoich uwag na mapie
1312 w lokalizacji: %{place}.'
1313 commented_note: '%{commenter} zostawił komentarz do uwagę, którą skomentowałeś.
1314 Znajduje się ona w lokalizacji: %{place}.'
1316 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał Twoją uwagę'
1317 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał interesującą Cię uwagę'
1318 your_note: '%{commenter} rozwiązał jedną z Twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1320 commented_note: '%{commenter} rozwiązał uwagę, którą skomentowałeś. Znajduje
1321 się ona w lokalizacji: %{place}.'
1323 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował jedną z Twoich
1325 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował interesującą
1327 your_note: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z Twoich uwag na mapie w
1328 lokalizacji: %{place}'
1329 commented_note: '%{commenter} ponownie aktywował uwagę, którą skomentowałeś.
1330 Znajduje się ona w lokalizacji: %{place}.'
1331 details: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1332 changeset_comment_notification:
1335 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował jeden z twoich zestawów
1337 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował zestaw zmian'
1338 your_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich zestawów
1339 zmian, utworzonego %{time}'
1340 commented_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian, który
1341 śledzisz, utworzonego %{time} przez %{changeset_author}'
1342 partial_changeset_with_comment: z komentarzem '%{changeset_comment}'
1343 partial_changeset_without_comment: bez komentarza
1344 details: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
1348 title: Wiadomości odebrane
1349 my_inbox: skrzynka odbiorcza
1351 messages: Masz %{new_messages} i %{old_messages}
1353 few: '%{count} nowe wiadomości'
1354 many: '%{count} nowych wiadomości'
1355 one: '%{count} nową wiadomość'
1356 other: '%{count} nowych wiadomości'
1358 few: '%{count} stare wiadomości'
1359 many: '%{count} starych wiadomości'
1360 one: '%{count} starą wiadomość'
1361 other: '%{count} starych wiadomości'
1365 no_messages_yet: Nie masz jeszcze wiadomości. Może skontaktujesz się z %{people_mapping_nearby_link}?
1366 people_mapping_nearby: użytkownikami z Twojej okolicy
1368 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1369 read_button: Oznacz jako przeczytaną
1370 reply_button: Odpowiedz
1373 title: Wysyłanie wiadomości
1374 send_message_to: Wyślij nową wiadomość do %{name}
1378 back_to_inbox: Powrót do skrzynki
1379 message_sent: Wiadomość wysłana
1380 limit_exceeded: Masz ostatnio wiele wysłanych wiadomości. Proszę poczekać chwilę
1381 przed powtórzeniem wysłania.
1383 title: Nie ma takiej wiadomości
1384 heading: Nie ma takiej wiadomości
1385 body: Niestety, nie ma wiadomości o tym identyfikatorze.
1387 title: Wiadomości wysłane
1388 my_inbox: Moja skrzynka %{inbox_link}
1392 one: Masz %{count} wysłaną wiadomość
1393 other: Masz %{count} wysłanych wiadomości
1397 no_sent_messages: Nie masz jeszcze wysłanych wiadomości. Może skontaktujesz
1398 się z %{people_mapping_nearby_link}?
1399 people_mapping_nearby: użytkownikami z Twojej okolicy
1401 wrong_user: Jesteś zalogowany jako „%{user}”, ale wiadomość, na którą chcesz
1402 odpowiedzieć, nie została wysłana do tego użytkownika. Zaloguj się jako właściwy
1403 użytkownik, aby na nią odpowiedzieć.
1405 title: Czytanie wiadomości
1409 reply_button: Odpowiedz
1410 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1413 wrong_user: Jesteś zalogowany jako „%{user}”, ale wiadomość, którą chcesz przeczytać,
1414 nie została wysłana przez ani do tego użytkownika. Zaloguj się jako właściwy
1415 użytkownik, aby ją przeczytać.
1416 sent_message_summary:
1419 as_read: Wiadomość została oznaczona jako przeczytana
1420 as_unread: Wiadomość została oznaczona jako nieprzeczytana
1422 deleted: Wiadomość usunięta
1425 js_1: Twoja przeglądarka internetowa nie obsługuje JavaScriptu, bądź też masz
1426 wyłączoną jego obsługę.
1427 js_2: OpenStreetMap używa JavaScriptu do wyświetlania tej mapy.
1428 permalink: Permalink
1429 shortlink: Shortlink
1430 createnote: Dodaj uwagę
1432 copyright: Prawa autorskie należą do OpenStreetMap i jego autorów na warunkach
1434 remote_failed: Edycja nie powiodła się – sprawdź, czy JOSM lub Merkaartor jest
1435 uruchomiony i funkcja Remote Control jest włączona
1437 not_public: Nie wybrałeś(aś) by twoje edycje były publiczne.
1438 not_public_description: W tym trybie nie można już zmieniać mapy. Możesz ustawić
1439 je na publiczne na Twojej %{user_page}.
1440 user_page_link: stronie użytkownika
1441 anon_edits_link_text: Tu dowiesz się dlaczego.
1442 flash_player_required: Aby korzystać z Potlacza, edytora OpenStreetMap, niezbędna
1443 jest wtyczka Flash. Możesz <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">ściągnąć
1444 odtwarzacz Flash</a> z Adobe.com. Możesz również skorzystać z <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">innych
1445 dostępnych edytorów</a>, aby edytować OpenStreetMap.
1446 potlatch_unsaved_changes: Masz niezapisane zmiany. (Aby zapisać zmiany w Potlatchu,
1447 kliknij przycisk „Zapisz”, bądź też, jeśli edytujesz w trybie „na żywo”, odznacz
1448 aktualnie zaznaczony obiekt.)
1449 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 nie został skonfigurowany – aby uzyskać
1450 więcej informacji, zobacz http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1451 potlatch2_unsaved_changes: Nie zapisałeś zmian. (Jeśli chcesz zapisać zmiany
1452 w Potlatch 2 powinieneś kliknąć przycisk „zapisz”.)
1453 id_not_configured: iD nie został skonfigurowany
1454 no_iframe_support: Przeglądarka, której używasz nie obsługuje HTML iframes,
1455 które są niezbędne dla tej funkcji.
1457 search_results: Wyniki wyszukiwania
1461 get_directions: Wyznacz trasę
1462 get_directions_title: Znajdź trasę pomiędzy dwoma punktami
1465 where_am_i: Gdzie jestem?
1466 where_am_i_title: Określ obecną lokalizację przy użyciu wyszukiwarki
1471 motorway: Autostrada
1473 primary: Droga pierwszorzędna
1474 secondary: Droga drugorzędna
1475 unclassified: Drogi niesklasyfikowane
1476 track: Droga polna lub leśna
1477 bridleway: Droga dla koni
1478 cycleway: Droga rowerowa
1479 footway: Droga dla pieszych
1487 - wyciąg krzesełkowy
1499 resident: Teren mieszkalny
1503 retail: Zabudowa handlowo-usługowa
1504 industrial: Teren przemysłowy
1505 commercial: Zabudowa biurowo-usługowa
1506 heathland: Wrzosowisko
1510 farm: Gospodarstwo rolne
1511 brownfield: Teren powyburzeniowy
1513 allotments: Ogródki działkowe
1514 pitch: Boisko sportowe
1515 centre: Centrum sportowe
1516 reserve: Rezerwat przyrody
1517 military: Teren wojskowy
1521 building: Ważny budynek
1522 station: Dworzec kolejowy
1526 tunnel: Kreskowany obrys – tunel
1527 bridge: Czarny obrys – most
1528 private: Wstęp prywatny
1529 destination: Dostęp do punktu docelowego
1530 construction: Drogi w budowie
1535 title_html: Składnia <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1538 subheading: Podtytuł
1539 unordered: Lista nieuporządkowana
1540 ordered: Uporządkowana lista
1541 first: Pierwszy element
1542 second: Drugi element
1546 alt: Tekst alternatywny
1550 private: Prywatny (udostępniany jedynie jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
1551 public: Publiczny (pokazywany na liście śladów i jako anonimowy, nieuporządkowane
1553 trackable: Niezidentyfikowany (udostępniany jedynie jako anonimowy, uporządkowane
1554 punkty ze znacznikami czasu)
1555 identifiable: Zidentyfikowany (pokazywany w liście śladów i jako zidentyfikowany,
1556 uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
1558 upload_trace: Wgraj ślad GPS
1559 trace_uploaded: Twój plik GPX został wczytany i czeka na dodanie do bazy danych.
1560 Powinno to nastąpić w ciągu 30 minut. Wtedy też dostaniesz wiadomość z informacją
1563 title: Edycja śladu %{name}
1564 heading: Edycja śladu %{name}
1565 filename: 'Nazwa pliku:'
1567 uploaded_at: 'Wysłano:'
1569 start_coord: 'Współrzędne początkowe:'
1573 description: 'Opis:'
1575 tags_help: rozdzielone przecinkami
1576 save_button: Zapisz zmiany
1577 visibility: 'Widoczność:'
1578 visibility_help: co to znaczy?
1580 upload_gpx: Prześlij plik GPX
1583 tags_help: rozdzielone przecinkami
1584 visibility: Widoczność
1585 visibility_help: co to znaczy?
1586 upload_button: Wgrywaj
1589 upload_trace: Wyślij ślad
1590 see_all_traces: Zobacz wszystkie ślady
1591 see_your_traces: Zobacz wszystkie Twoje ślady
1593 few: Masz %{count} ślady oczekujące na dodanie. Poczekaj aż wgrywanie ich
1594 zostanie zakończone przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym
1596 many: Masz %{count} oczekujących na dodanie śladów. Poczekaj aż wgrywanie
1597 ich zostanie zakończone przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki
1599 one: Masz %{count} ślad oczekujący na dodanie. Poczekaj aż wgrywanie go zostanie
1600 zakończone przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.
1601 other: Masz %{count} oczekujących na dodanie śladów. Poczekaj aż wgrywanie
1602 ich zostanie zakończone przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki
1607 title: Przeglądanie śladu %{name}
1608 heading: Przeglądanie śladu %{name}
1614 start_coordinates: 'Współrzędne początkowe:'
1618 description: 'Opis:'
1621 edit_track: Edytuj ten ślad
1622 delete_track: Wykasuj ten ślad
1623 trace_not_found: Ślad nie znaleziony!
1624 visibility: 'Widoczność:'
1626 showing_page: Strona %{page}
1627 older: Starsze ślady
1631 count_points: '%{count} punktów'
1632 ago: '%{time_in_words_ago} temu'
1634 trace_details: Pokaż szczegóły śladu
1635 view_map: Pokaż mapę
1637 edit_map: Edytuj Mapę
1639 identifiable: IDENTYFIKOWALNY
1641 trackable: MOŻLIWY DO ŚLEDZENIA
1642 by: utworzony przez użytkownika
1646 public_traces: Publiczne ślady GPS
1647 your_traces: Twoje ślady GPS
1648 public_traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
1649 description: Przeglądaj najnowsze dodane ścieżki GPS
1650 tagged_with: ' otagowane %{tags}'
1651 empty_html: Nic tu jeszcze nie ma. <a href='%{upload_link}'>Prześlij nowy ślad</a>
1652 lub dowiedz się więcej o śledzeniu GPS na <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>stronie
1655 scheduled_for_deletion: Ślad oczekuje na skasowanie
1657 made_public: Ślad stał się publicznie dostępny
1659 message: System przesyłania plików GPX jest w chwili obecnej niedostępny
1661 heading: Przechowywanie danych GPX jest wyłączone
1662 message: System przechowywania i przesyłania plików GPX jest w tej chwili niedostępny
1664 title: Ślady GPS OpenStreetMap
1666 description_with_count:
1667 one: Plik GPX z %{count} punktem od %{user}
1668 other: Plik GPX z %{count} punktami od %{user}
1669 description_without_count: Plik GPX od %{user}
1672 cookies_needed: Wydaje się, że masz wyłączoną obsługę cookies (ciasteczek) w
1673 swojej przeglądarce internetowej – włącz ją, zanim przejdziesz dalej.
1675 not_a_moderator: Musisz być moderatorem, aby wykonać tą akcję.
1677 blocked: Twój dostęp do API jest zablokowany. Zaloguj się do interfejsu sieciowego,
1678 aby dowiedzieć się więcej.
1679 need_to_see_terms: Twój dostęp do API został czasowo zawieszony. Zaloguj się
1680 przez stronę WWW, aby zapoznać się z Warunkami uczestnictwa. Nie masz obowiązku
1681 ich akceptować, ale musisz się z nimi zapoznać.
1684 title: Autoryzuj dostęp do Twojego konta
1685 request_access: Aplikacja %{app_name} żąda dostępu do Twojego konta użytkownika
1686 - %{user}. Sprawdź, czy chcesz pozwolić aplikacji na poniższe działania. Możesz
1687 wybrać dowolną liczbę opcji.
1688 allow_to: 'Zezwól aplikacji klienckiej na:'
1689 allow_read_prefs: odczytywanie preferencji konta
1690 allow_write_prefs: modyfikowanie preferencji Twojego konta
1691 allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie
1693 allow_write_api: modyfikuj mapę
1694 allow_read_gpx: odczytywanie Twoich osobistych śladów GPS
1695 allow_write_gpx: prześlij ślady GPS
1696 allow_write_notes: modyfikowanie uwag.
1698 title: Żądanie autoryzacji dozwolone
1699 allowed: Dałeś aplikacji %{app_name} dostęp do twojego konta.
1700 verification: Kod weryfikacyjny to %{code}.
1702 title: Żądanie autoryzacji nie powiodło się
1703 denied: Zakazano aplikacji %{app_name} dostępu do twojego konta.
1704 invalid: Nieprawidłowy token do autoryzacji.
1706 flash: Cofnąłeś prawa dostępu dla aplikacji %{application}
1709 title: Rejestracja nowej aplikacji
1712 title: Edycja aplikacji
1715 title: Szczegóły OAuth dla %{app_name}
1716 key: 'Klucz odbiorcy:'
1717 secret: 'Sekret odbiorcy:'
1718 url: 'URL znacznika zapytania:'
1719 access_url: 'URL znaki dostępu:'
1720 authorize_url: 'URL upoważnienia:'
1721 support_notice: Wspieramy HMAC-SHA1 (zalecane) i sygnatury RSA-SHA1.
1722 edit: Edytuj szczegóły
1723 delete: Usuń klienta
1724 confirm: Jesteś pewien?
1725 requests: 'Zapytanie następujących uprawnień ze strony użytkownika:'
1726 allow_read_prefs: odczytywanie ich ustawień.
1727 allow_write_prefs: modyfikacja ich ustawień.
1728 allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie
1730 allow_write_api: modyfikacja mapy.
1731 allow_read_gpx: odczytywanie ich śladów GPS.
1732 allow_write_gpx: przesyłanie śladów GPS.
1733 allow_write_notes: modyfikowanie uwag.
1735 title: Szczegóły autoryzacji OAuth
1736 my_tokens: Zarejestrowane programy
1737 list_tokens: 'Następujące tokeny zostały wydane do aplikacji w twoim imieniu:'
1738 application: Nazwa aplikacji
1741 my_apps: Programy klienckie
1742 no_apps: Czy chcesz zarejestrować programy korzystające ze standardu %{oauth}?
1743 Programy muszą być wcześniej zarejestrowane, nim będzie można skorzystać z
1744 zapytań OAuth do tego serwisu.
1745 registered_apps: 'Masz zarejestrowane następujące aplikacje klienckie:'
1746 register_new: Zarejestruj swoją aplikację
1750 url: Główny adres URL aplikacji
1751 callback_url: Adres URL odwołania zwrotnego
1752 support_url: Adres URL pomocy technicznej
1753 requests: 'Żądaj następujących uprawnień od użytkowników:'
1754 allow_read_prefs: odczytywanie ich ustawień.
1755 allow_write_prefs: modyfikacja ich ustawień.
1756 allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie
1758 allow_write_api: modyfikacja mapy.
1759 allow_read_gpx: odczytywanie ich prywatnych śladów GPS.
1760 allow_write_gpx: przesyłanie śladów GPS.
1761 allow_write_notes: modyfikowanie uwag.
1763 sorry: Niestety, nie odnaleziono %{type}.
1765 flash: Pomyślnie zarejestrowano informacje
1767 flash: Informacje o kliencie zostały pomyślnie zaktualizowane
1769 flash: Usunięto rejestrację aplikacji
1774 email or username: 'Adres email lub nazwa użytkownika:'
1776 openid: '%{logo} OpenID:'
1777 remember: 'Pamiętaj mnie:'
1778 lost password link: Zapomniałeś hasła?
1779 login_button: Zaloguj się
1780 register now: Zarejestruj się
1781 with username: 'Masz już konto w OpenStreetMap? Zaloguj się podając nazwę użytkownika
1783 with external: 'Alternatywnie, zaloguj używając:'
1784 new to osm: Nowy na OpenStreetMap?
1785 to make changes: Aby wprowadzać zmiany w OpenStreetMap, musisz mieć konto.
1786 create account minute: Utwórz konto. To zajmuje tylko minutę.
1787 no account: Nie masz konta?
1788 account not active: Niestety Twoje konto nie jest jeszcze aktywne.<br />Otwórz
1789 link zawarty w mailu potwierdzenia założenia konta, aby je aktywować lub <a
1790 href="%{reconfirm}">poproś o ponowne przesłanie maila</a>.
1791 account is suspended: Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzaną
1792 aktywność.<br />Skontaktuj się z <a href="%{webmaster}">webmasterem</a>, jeśli
1793 chcesz przedyskutować blokadę.
1794 auth failure: Niestety, podane dane nie pozwoliły na zalogowanie.
1795 openid_logo_alt: Zaloguj przez OpenID
1798 title: Zaloguj przez OpenID
1799 alt: Zaloguj przez URL OpenID
1801 title: Zaloguj przez Google
1802 alt: Zaloguj przez Google OpenID
1804 title: Zaloguj przez Facebooka
1805 alt: Zaloguj przez konto Facebook
1807 title: Zaloguj przez Windows Live
1808 alt: Zaloguj przez konto Windows Live
1810 title: Zaloguj używając Yahoo
1811 alt: Zaloguj używając Yahoo OpenID
1813 title: Zaloguj przez Wordpress
1814 alt: Zaloguj używając Wordpress OpenID
1816 title: Zaloguj przez AOL
1817 alt: Zaloguj używając AOL OpenID
1820 heading: Wyloguj z OpenStreetMap
1821 logout_button: Wyloguj
1823 title: zgubione hasło
1824 heading: Zapomniałeś hasła?
1825 email address: 'Adres e-mail:'
1826 new password button: Wyczyść hasło
1827 help_text: Wpisz adres e-mail, którego użyłeś do logowania się. Wyślemy na niego
1828 link, który możesz użyć do zresetowania hasła.
1829 notice email on way: Przykro nam że je zgubiłeś/aś ale zaraz dostaniesz maila
1830 z pomocą którego niedługo zresetujesz hasło.
1831 notice email cannot find: Niestety nie znaleziono tego adresu e-mail.
1833 title: zresetuj hasło
1834 heading: Resetowanie hasła %{user}
1836 confirm password: Potwierdź hasło
1837 reset: Resetuj hasło
1838 flash changed: Hasło zostało zmienione.
1839 flash token bad: Nie znaleziono tokenu, sprawdź URL
1841 title: Zarejestruj się
1842 no_auto_account_create: Niestety nie możemy aktualnie stworzyć Ci konta automatycznie.
1843 contact_webmaster: Skontaktuj się proszę się z <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmasterem</a>,
1844 aby utworzyć konto. Postaramy się zająć się Twoją prośbą tak szybko, jak to
1847 header: Darmowa i edytowalna
1848 html: <p>W przeciwieństwie do innych map, OpenStreetMap jest całkowicie tworzone
1849 przez ludzi takich jak ty. Wszyscy mogą tu wprowadzać poprawki i aktualizacje
1850 oraz pobierać i używać map za darmo.</p>
1851 license_agreement: Zakładając konto użytkownika wyrażasz zgodę na <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Warunki
1853 email address: 'Adres e-mail:'
1854 confirm email address: 'Potwierdzenie adresu e-mail:'
1855 not displayed publicly: Informacje nie wyświetlane publicznie (zobacz <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy"
1856 title="polityka prywatności zawierająca sekcję o adresach e-mail">politykę
1858 display name: 'Przyjazna nazwa:'
1859 display name description: Twoja publiczna nazwa użytkownika. Można ją później
1860 zmienić w ustawieniach.
1861 external auth: 'Logowanie przez:'
1863 confirm password: 'Potwierdzenie hasła:'
1864 use external auth: 'Zaloguj przez:'
1865 auth no password: Jeśli korzystasz z logowania pośredniego, hasło nie jest wymagane,
1866 jednak niektóre dodatkowe narzędzia lub serwer mogą go potrzebować.
1867 auth association: |-
1868 <p>Twoje ID nie jest jeszcze skojarzone z kontem OpenStreetMap.</p>
1870 <li>Jeśli jesteś nowym użytkownikiem OpenStreetMap, utwórz nowe konto, korzystając z poniższego formularza.</li>
1871 <li>Jeśli masz już konto, możesz zalogować się na nie przy użyciu nazwy użytkownika i hasła, a następnie skojarzyć je z Twoim ID w ustawieniach użytkownika.
1874 continue: Zarejestruj się
1875 terms accepted: Dziękujemy za przyjęcie nowych Warunków uczestnictwa!
1876 terms declined: Jest nam przykro, że zdecydowałeś się nie przyjmować nowych
1877 Warunków uczestnictwa. Więcej informacji możesz znaleźć <a href="%{url}">na
1880 title: Warunki uczestnictwa
1881 heading: Warunki uczestnictwa
1882 read and accept: Prosimy przeczytać umowę zamieszczoną poniżej i nacisnąć "Akceptuję".
1883 Klikając ten przycisk przyjmujesz warunki umowy.
1884 consider_pd: Oprócz powyższych warunków, stwierdzam również, że mój wkład jest
1885 w domenie publicznej
1886 consider_pd_why: co to oznacza?
1887 guidance: 'Informacje, które pomogą zrozumieć te warunki: <a href="%{summary}">w
1888 formie czytelnego podsumowania</a> oraz <a href="%{translations}">nieoficjalne
1891 decline: Nie akceptuję
1892 you need to accept or decline: Prosimy przeczytać i następnie przyjąć lub odrzucić
1893 nowe Warunki uczestnictwa, aby kontynuować.
1894 legale_select: 'Proszę wybrać kraj zamieszkania:'
1898 rest_of_world: Reszta świata
1900 title: Nie znaleziono użytkownika
1901 heading: Użytkownik %{user} nie istnieje
1902 body: Niestety nie znaleziono użytkownika o nazwie %{user}, sprawdź pisownię. Być
1903 może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika.
1905 my diary: mój dziennik
1906 new diary entry: nowy wpis w dzienniku
1907 my edits: moje zmiany
1908 my traces: moje ślady
1909 my notes: moje uwagi
1910 my messages: moje wiadomości
1911 my profile: mój profil
1912 my settings: moje ustawienia
1913 my comments: moje komentarze
1914 oauth settings: ustawienia oauth
1915 blocks on me: Otrzymane blokady
1916 blocks by me: Nałożone blokady
1917 send message: wyślij wiadomość
1922 remove as friend: Usuń ze znajomych
1923 add as friend: dodaj do znajomych
1924 mapper since: 'Mapuje od:'
1925 ago: (%{time_in_words_ago} temu)
1926 ct status: 'Warunki uczestnictwa:'
1927 ct undecided: niezdecydowane
1928 ct declined: odrzucone
1929 ct accepted: przyjęte %{ago} temu
1930 latest edit: 'Ostatnia edycja %{ago}:'
1931 email address: Adres e‐mail
1932 created from: 'Stworzony z:'
1934 spam score: 'Punktacja spamu:'
1936 user location: Lokalizacja użytkownika
1937 if set location: Podaj swoją lokalizację na stronie %{settings_link}, aby zobaczyć
1938 użytkowników blisko ciebie.
1939 settings_link_text: stronie ustawień
1940 your friends: Twoi znajomi
1941 no friends: Nie masz jeszcze dodanych żadnych znajomych.
1942 km away: '%{count}km stąd'
1943 m away: '%{count}m stąd'
1944 nearby users: Najbliżsi użytkownicy
1945 no nearby users: Nie ma innych użytkowników, którzy przyznają się do mapowania
1948 administrator: Ten użytkownik jest administratorem
1949 moderator: Ten użytkownik jest moderatorem
1951 administrator: Przyznaj dostęp administratora
1952 moderator: Przyznaj dostęp moderatora
1954 administrator: Cofnij dostęp administratora
1955 moderator: Cofnij dostęp moderatora
1956 block_history: otrzymane blokady
1957 moderator_history: nałożone blokady
1958 comments: komentarze
1959 create_block: zablokuj tego użytkownika
1960 activate_user: aktywuj tego użytkownika
1961 deactivate_user: dezaktywuj tego użytkownika
1962 confirm_user: zatwierdź tego użytkownika
1963 hide_user: ukryj tego użytkownika
1964 unhide_user: odkryj tego użytkownika
1965 delete_user: usuń to konto
1967 friends_changesets: zestawy zmian znajomych
1968 friends_diaries: wpisy w dziennikach znajomych
1969 nearby_changesets: pobliskie zestawy zmian
1970 nearby_diaries: pobliskie wpisy w dziennikach
1972 your location: Twoje położenie
1973 nearby mapper: Mapowicz z okolicy
1976 title: Zmiana ustawień konta
1977 my settings: moje ustawienia
1978 current email address: 'Aktualny adres e-mail:'
1979 new email address: 'Nowy adres e-mail:'
1980 email never displayed publicly: (nie jest wyświetlany publicznie)
1981 external auth: 'Zewnętrzne uwierzytelnienie:'
1983 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/PL:OpenID
1984 link text: co to jest?
1986 heading: 'Edycje publiczne:'
1987 enabled: Włączone. Nie anonimowy i uprawniony do edycji danych.
1988 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
1989 enabled link text: co to jest?
1990 disabled: Wyłączone i nieuprawniony do edycji danych, wszystkie wcześniejsze
1991 edycje są anonimowe.
1992 disabled link text: dlaczego nie mogę mapować?
1993 public editing note:
1994 heading: Publiczna edycja
1995 text: Obecnie twoje edycje są anonimowe i ludzie nie mogą wysyłać do ciebie
1996 wiadomości lub zobaczyć twojej lokalizacji. Aby pokazać, co edytowałeś i
1997 umożliwić ludziom kontakt z Tobą za pośrednictwem strony internetowej, kliknij
1998 przycisk poniżej. <b>W międzyczasie API 0.6 zmienił się, jedynie publiczni
1999 użytkownicy mogą edytować dane mapy. </b>. (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">dowiedz
2000 się dlaczego</a>).<ul><li>Twój adres e-mail nie zostanie ujawniony przez
2001 stawanie się publicznym. Tej akcji nie można cofnąć i wszyscy nowi użytkownicy
2002 są już domyślnie publiczni.</ul></li>
2004 heading: 'Warunki uczestnictwa:'
2005 agreed: Zgodziłeś się na nowe Warunki uczestnictwa.
2006 not yet agreed: Nie zgodziłeś się na nowe warunki uczestnictwa.
2007 review link text: Na tej stronie możesz zapoznać się z nowymi Warunkami uczestnictwa
2009 agreed_with_pd: Zadeklarowałeś, że twoje edycje publikujesz w domenie publicznej.
2010 link text: co to jest?
2011 profile description: 'Opis profilu:'
2012 preferred languages: 'Preferowane języki:'
2013 preferred editor: 'Preferowany edytor:'
2016 gravatar: Użyj Gravatara
2017 link text: co to jest?
2018 new image: Dodaj grafikę
2019 keep image: Pozostaw dotychczasową ilustrację
2020 delete image: Usuń obecną grafikę
2021 replace image: Zmień obecną grafikę
2022 image size hint: (najlepiej sprawdzają się kwadratowe obrazy o rozmiarach przynajmniej
2024 home location: 'Lokalizacja domowa:'
2025 no home location: Nie wpisałeś swojej lokalizacji domowej.
2026 latitude: 'Szerokość:'
2027 longitude: 'Długość geograficzna:'
2028 update home location on click: Aktualizować lokalizację, kiedy klikam na mapie?
2029 save changes button: Zapisz zmiany
2030 make edits public button: Niech wszystkie edycje będą publiczne.
2031 return to profile: Powrót do profilu
2032 flash update success confirm needed: Zaktualizowano profil użytkownika. Sprawdź
2033 czy przyszedł już mail potwierdzający nowy adres mailowy.
2034 flash update success: Zaktualizowano profil użytkownika.
2036 heading: Sprawdź swoją skrzynkę e-mail!
2037 introduction_1: Wysłaliśmy ci e-mail z potwierdzeniem.
2038 introduction_2: Potwierdź swoje konto klikając na link w wiadomości i zacznij
2040 press confirm button: Użyj poniższego przycisku aby aktywować Twoje konto.
2042 success: Twoje konto zostało zatwierdzone, cieszymy się że do nas dołączyłeś!
2043 already active: To konto zostało potwierdzone.
2044 unknown token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
2045 reconfirm_html: Możesz ponownie przesłać wiadomość z potwierdzeniem <a href="%{reconfirm}">klikając
2048 success: Wysłaliśmy nową wiadomość z potwierdzeniem na %{email} i jak tylko
2049 aktywujesz swoje konto, będziesz mógł zacząć edytować mapę.<br /><br />Jeśli
2050 używasz systemu antyspamowego, upewnij się, że do swojej białej listy dodałeś
2051 adres webmaster@openstreetmap.org. Dzięki temu będziemy mogli skontaktować
2052 się z tobą bez problemów.
2053 failure: Brak użytkownika %{name}.
2055 heading: Porwierdzenie zmiany adresu mailowego
2056 press confirm button: Użyj poniższego przycisku aby potwierdzić Twój nowy adres
2059 success: Potwierdzenie zmiany adresu mailowego
2060 failure: Adres email o tym kodzie był już potwierdzony.
2061 unknown_token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
2063 flash success: Nowa lokalizacja domowa zapisana
2065 flash success: Wszystkie Twoje modyfikacje są od teraz publiczne i jesteś uprawniony/a
2068 heading: Dodać %{user} do listy przyjaciół?
2069 button: Dodaj do listy przyjaciół
2070 success: '%{name} jest teraz twoim znajomym!'
2071 failed: Niestety dodanie %{name} jako znajomego nie powiodło się.
2072 already_a_friend: '%{name} już jest Twoim gronie znajomych.'
2074 heading: Usunąć %{user} z przyjaciół?
2075 button: Usuń z przyjaciół
2076 success: '%{name} został wyłączony z grona Twoich znajomych.'
2077 not_a_friend: '%{name} nie był Twoim znajomym.'
2079 not_an_administrator: Musisz mieć uprawnienia administratora do wykonania tego
2083 heading: Użytkownicy
2085 one: Strona %{page} (%{first_item} z %{items})
2086 other: Strona %{page} (%{first_item}-%{last_item} z %{items})
2087 summary: '%{name} utworzony z adresu %{ip_address} dnia %{date}'
2088 summary_no_ip: '%{name} utworzony %{date}'
2089 confirm: Zatwierdź zaznaczonych użytkowników
2090 hide: Ukryj zaznaczonych użytkowników
2091 empty: Nie znaleziono pasujących użytkowników
2093 title: Konto zawieszone
2094 heading: Konto zawieszone
2095 webmaster: webmaster
2098 Niestety, Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzane działania.
2101 Niniejsza decyzja zostanie poddana przeglądowi przez administratora.
2102 Możesz też skontaktować się z %{webmaster}em, jeśli chcesz to omówić.
2105 connection_failed: Połączenie z pośrednikiem logowania nieudane
2106 invalid_credentials: Nieprawidłowe dane logownia
2107 no_authorization_code: Brak kodu autoryzacyjnego
2108 unknown_signature_algorithm: Nieznany algorytm podpisu
2109 invalid_scope: Nieprawidłowy zakres
2112 not_an_administrator: Tylko administratorzy mogą zarządzać rolami użytkowników,
2113 a ty nie jesteś administratorem.
2114 not_a_role: Napis `%{role}' nie jest ważną rolą.
2115 already_has_role: Użytkownik ma już rolę %{role}.
2116 doesnt_have_role: Użytkownik nie ma roli %{role}.
2118 title: Potwierdź przyznawanie roli
2119 heading: Potwierdź przyznawanie roli
2120 are_you_sure: Czy na pewno chcesz przyznać rolę `%{role}' użytkownikowi `%{name}'?
2122 fail: Nie można przyznać roli `%{role}' użytkownikowi `%{name}'. Sprawdź, czy
2123 użytkownik i rola są ważne.
2125 title: Potwierdź cofanie roli
2126 heading: Potwierdź cofanie roli
2127 are_you_sure: Czy na pewno chcesz cofnąć rolę `%{role}' użytkownikowi `%{name}'?
2129 fail: Nie można cofnąć roli `%{role}' użytkownikowi `%{name}'. Sprawdź, czy
2130 użytkownik i rola są ważne.
2133 non_moderator_update: Musisz być moderatorem, żeby ustalać i edytować blokady.
2134 non_moderator_revoke: Musisz być moderatorem, żeby odwoływać blokady.
2136 sorry: Niestety, nie udało się odnaleźć blokady użytkownika o identyfikatorze
2138 back: Powrót do spisu
2140 title: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2141 heading: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2142 reason: Powód blokady użytkownika %{name}. Zachowaj spokój i rozsądek oraz podaj
2143 jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji, mając na uwagę to, że wiadomość
2144 będzie publicznie widoczna. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy użytkownicy
2145 mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu, więc staraj się używać
2146 ogólnie rozumianych pojęć.
2147 period: Na jak długo od tego momentu użytkownik ma być zablokowany przed dostępem
2149 submit: Utwórz blokadę
2150 tried_contacting: Skontaktowałem się z użytkownikami i poprosiłem ich o zaprzestanie.
2151 tried_waiting: Dałem(-am) użytkownikowi rozsądny czas, aby odpowiedzieć na
2153 needs_view: Użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie wyczyszczona
2154 back: Zobacz wszystkie blokady
2156 title: Edycja blokady dla użytkownika %{name}
2157 heading: Edycja blokady dla użytkownika %{name}
2158 reason: Przyczyna blokady użytkownika %{name}. Prosimy o zachowanie rzeczowości
2159 i chłodnego nastawienia oraz podanie jak najwięcej szczegółów dotyczących
2160 sytuacji stanowiącej podstawę do nałożenia blokady. Zwróć uwagę na to, że
2161 nie wszyscy użytkownicy mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu;
2162 staraj się używać ogólnie rozumianych pojęć.
2163 period: Na jak długo od tego momentu użytkownik ma być zablokowany przed dostępem
2165 submit: Uaktualnij blokadę
2166 show: Zobacz tę blokadę
2167 back: Zobacz wszystkie blokady
2168 needs_view: Czy użytkownik musi zalogować się zanim blokada ulegnie wyczyszczeniu?
2170 block_expired: Blokada zakończyła się i nie można jej edytować.
2171 block_period: Długość blokady należy wybrać z listy rozwijanej.
2173 try_contacting: Proszę rozważ, czy nie warto skontaktować się z użytkownikiem
2174 przed nałożeniem blokady, by miał on czas na odpowiedź.
2175 try_waiting: Proszę rozważ, czy użytkownik nie powinien dostać czasu na udzielenie
2176 odpowiedzi przed nałożeniem blokady.
2177 flash: Nalożono blokadę na użytkownika %{name}.
2179 only_creator_can_edit: Tylko moderator nakładający blokadę może ją edytować.
2180 success: Blokada zaktualizowana.
2182 title: Blokady użytkownika
2183 heading: Lista blokad użytkowników
2184 empty: Nie nałożono do tej pory żadnych blokad.
2186 title: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on}
2187 heading: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on} nałożonej przez użytkownika
2189 time_future: Blokada zakończy się za %{time}.
2190 past: Blokada zakończyła się %{time} temu i nie można jej odwołać.
2191 confirm: Czy na pewno chcesz odwołać tę blokadę?
2193 flash: Blokada została odwołana.
2196 other: '%{count} godzin'
2202 display_name: Zablokowany użytkownik
2203 creator_name: Twórca
2204 reason: Powód blokady
2206 revoker_name: Odwołana przez
2207 not_revoked: (nieodwołana)
2208 showing_page: Strona %{page}
2210 previous: « Poprzednia
2212 time_future: Blokada wygasa za %{time}.
2213 until_login: Aktywne do momentu zalogowania użytkownika.
2214 time_past: Zakończono %{time} temu.
2216 title: Blokady na użytkownika %{name}
2217 heading: Lista blokad na użytkownika %{name}
2218 empty: '%{name} nie był jeszcze zablokowany.'
2220 title: Blokady nałożone przez użytkownika %{name}
2221 heading: Lista blokad dla użytkownika %{name}
2222 empty: Użytkownik %{name} nie nałożył jeszcze żadnej blokady.
2224 title: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2225 heading: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2226 time_future: Blokada wygasa za %{time}
2227 time_past: Zakończona %{time} temu
2235 reason: Przyczyna blokady
2236 back: Pokaż wszystkie blokady
2237 revoker: Cofający uprawnienia
2238 needs_view: Użytkownik musi się zalogować zanim blokada zostanie wyczyszczona.
2241 opened_at_html: Stworzono %{when} temu
2242 opened_at_by_html: Stworzono %{when} temu przez %{user}
2243 commented_at_html: Zaktualizowano %{when} temu
2244 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} temu przez %{user}
2245 closed_at_html: Rozwiązano %{when} temu
2246 closed_at_by_html: Rozwiązano %{when} temu przez %{user}
2247 reopened_at_html: Ponownie aktywowano %{when} temu
2248 reopened_at_by_html: Ponownie aktywowano %{when} temu przez %{user}
2250 title: Uwagi OpenStreetMap
2251 description_area: Lista uwag stworzonych, skomentowanych lub zamkniętych w Twojej
2252 okolicy [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2253 description_item: Kanał RSS dla uwagi %{id}
2254 opened: 'nowa uwaga (w lokalizacji: %{place})'
2255 commented: nowy komentarz (w pobliżu %{place})
2256 closed: 'zamknięta uwaga (w lokalizacji: %{place})'
2257 reopened: 'ponownie aktywowana uwaga (w lokalizacji: %{place})'
2260 full: Pełna treść uwagi
2262 title: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2263 heading: Uwagi użytkownika %{user}
2264 subheading: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2268 created_at: Utworzono w dniu
2269 last_changed: Ostatnio zmieniono
2270 ago_html: '%{when} temu'
2279 short_link: Krótki link
2282 custom_dimensions: Ustaw własne wymiary
2285 image_size: Obraz będzie pokazywał standardową warstwę w rozdzielczości
2287 short_url: Krótki URL
2288 include_marker: Dołącz pinezkę
2289 center_marker: Wyśrodkuj mapę na znaczniku
2290 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
2291 view_larger_map: Wyświetl większą mapę
2295 tooltip_disabled: Legenda jest dostępna tylko dla warstwy podstawowej
2301 title: Pokaż moje położenie
2302 popup: Jesteś w promieniu {distance} {unit} od tego punktu
2304 standard: Podstawowa
2305 cycle_map: Mapa rowerowa
2306 transport_map: Transport publiczny
2307 hot: Pomoc humanitarna
2309 header: Warstwy mapy
2312 overlays: Włącz nakładki do rozwiązywania problemów na mapie
2314 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>autorzy OpenStreetMap</a>
2315 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Przekaż darowiznę</a>
2317 edit_tooltip: Edytuje mapę
2318 edit_disabled_tooltip: Powiększ, aby edytować mapę
2319 createnote_tooltip: Zgłoś błąd lub dodaj uwagę na mapie
2320 createnote_disabled_tooltip: Przybliż mapę, by dodać uwagę
2321 map_notes_zoom_in_tooltip: Powiększ, aby zobaczyć uwagi
2322 map_data_zoom_in_tooltip: Powiększ, aby zobaczyć dane mapy
2323 queryfeature_tooltip: Obejrzyj dane obiektu
2324 queryfeature_disabled_tooltip: Użyj powiększenia, aby obejrzeć dane obiektu
2329 unsubscribe: Nie obserwuj
2331 unhide_comment: pokaż
2334 intro: Zauważyłeś błąd lub brak czegoś? Daj znać innym maperom, aby mogli
2335 to poprawić. Przesuń znacznik na właściwą pozycję i wprowadź notatkę opisującą
2336 problem. (Prosimy nie podawać tutaj informacji personalnych i informacji
2337 z map chronionych prawami autorskimi).
2340 anonymous_warning: Uwaga zawiera komentarze anonimowych użytkowników, które
2341 powinny być niezależnie zweryfikowane.
2344 reactivate: Ponownie aktywuj
2345 comment_and_resolve: Skomentuj i rozwiąż
2346 comment: Dodaj komentarz
2347 edit_help: Przesuń mapę i powiększ miejsce, które chcesz edytować, a następnie
2351 graphhopper_bicycle: Rower (GraphHopper)
2352 graphhopper_foot: Pieszo (GraphHopper)
2353 mapquest_bicycle: Rower (MapQuest)
2354 mapquest_car: Samochód (MapQuest)
2355 mapquest_foot: Pieszo (MapQuest)
2356 osrm_car: Samochód (OSRM)
2357 directions: Opis trasy
2360 no_route: Nie udało się wyznaczyć trasy pomiędzy tymi dwoma punktami.
2361 no_place: Przykro mi - nie udało się odnaleźć tego miejsca.
2363 continue_without_exit: Kontynuuj na %{name}
2364 slight_right_without_exit: Lekko w prawo w %{name}
2365 turn_right_without_exit: Skręć w prawo w %{name}
2366 sharp_right_without_exit: Ostro w prawo w %{name}
2367 uturn_without_exit: Zawróć wzdłuż %{name}
2368 sharp_left_without_exit: Ostro w lewo w %{name}
2369 turn_left_without_exit: Skręć w lewo w %{name}
2370 slight_left_without_exit: Lekko w lewo w %{name}
2371 via_point_without_exit: (przez punkt)
2372 follow_without_exit: Jedź wzdłuż %{name}
2373 roundabout_without_exit: Na rondzie, wybierz %{name}
2374 leave_roundabout_without_exit: Opuść rondo - %{name}
2375 stay_roundabout_without_exit: Zostań na rondzie - %{name}
2376 start_without_exit: Zacznij na końcu %{name}
2377 destination_without_exit: Dojechałeś do celu
2378 against_oneway_without_exit: Ruszaj na przeciwko jednostronnego ruchu na %{name}
2379 end_oneway_without_exit: Koniec jednostronnego ruchu na %{name}
2380 roundabout_with_exit: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem w %{name}
2382 courtesy: Wyznaczanie trasy dzięki uprzejmości %{link}
2388 nothing_found: Nie znaleziono obiektów
2389 error: 'Błąd komunikacji z %{server}: %{error}'
2390 timeout: Przekroczono czas oczekiwania z:%{server}
2394 heading: Edytuj poprawkę
2395 submit: Zapisz poprawkę
2396 title: Edytuj poprawkę
2398 empty: Brak poprawek do pokazania.
2399 heading: Lista poprawek
2400 title: Lista poprawek
2403 heading: Wprowadź informację dla nowej poprawki
2404 submit: Utwórz poprawkę
2405 title: Tworzenie nowej poprawki
2407 description: 'Opis:'
2408 heading: Poprawka "%{title}"
2409 title: Wyświetlenie poprawki
2411 edit: Edytuj tę poprawkę
2412 destroy: Usuń tą poprawkę
2415 flash: Utworzono poprawkę.
2417 flash: Zapisano zmiany.
2419 not_empty: Ta poprawka jest niepusta, tzn. ukrywa pewne wersje pewnych obiektów.
2420 Należy zrezygnować z ich ukrywania przed jej usunięciem.
2421 flash: Poprawka usunięta.
2422 error: Wystąpił błąd podczas usuwania tej poprawki.