1 # Messages for Polish (polski)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
11 # Author: BeginaFelicysym
16 # Author: Danieldegroot2
18 # Author: DeRudySoulStorm
22 # Author: GlutPaprykarz
27 # Author: Krottyianock
47 # Author: RicoElectrico
50 # Author: SemanticPioneer
64 # Author: Zbigniew.czernik
70 friendly: '%e %B %Y o %H:%M'
77 create: Wyślij komentarz
82 create: Dodaj komentarz
92 create: Utwórz poprawkę
93 update: Zapisz poprawkę
98 create: Utwórz blokadę
99 update: Uaktualnij blokadę
103 invalid_email_address: nie wygląda na poprawny adres e-mail
104 email_address_not_routable: nie jest routowalny
106 acl: Lista kontroli dostępu
107 changeset: Zestaw zmian
108 changeset_tag: Znacznik zestawu zmian
110 diary_comment: Komentarz do dziennika
111 diary_entry: Wpis do dziennika
117 node_tag: Znacznik węzła
118 old_node: Stary węzeł
119 old_node_tag: Znacznik wcześniejszego węzła
120 old_relation: Stara relacja
121 old_relation_member: Człon starej relacji
122 old_relation_tag: Znacznik wcześniejszej relacji
124 old_way_node: Węzeł starej linii
125 old_way_tag: Znacznik starej linii
127 relation_member: Człon relacji
128 relation_tag: Tag relacji
132 tracepoint: Punkt śladu
133 tracetag: Znacznik śladu
135 user_preference: Preferencje użytkownika
136 user_token: Token użytkownika
138 way_node: Węzeł linii
139 way_tag: Znacznik linii
142 name: Nazwa (wymagana)
143 url: Główny adres URL aplikacji (wymagany)
144 callback_url: Adres URL odwołania zwrotnego
145 support_url: Adres URL pomocy technicznej
146 allow_read_prefs: Odczytywanie ich ustawień
147 allow_write_prefs: Modyfikowanie ich ustawień
148 allow_write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, dodawanie komentarzy i nawiązywanie
150 allow_write_api: Modyfikowanie mapy
151 allow_read_gpx: Odczytywanie ich prywatnych śladów GPS
152 allow_write_gpx: Przesyłanie śladów GPS
153 allow_write_notes: Modyfikowanie uwag
160 latitude: Szerokość geograficzna
161 longitude: Długość geograficzna
163 doorkeeper/application:
165 redirect_uri: URI przekierowań
166 confidential: Poufna aplikacja?
167 scopes: 'Żądanie następujących uprawnień od użytkowników:'
176 latitude: Szerokość geograficzna
177 longitude: Długość geograficzna
180 gpx_file: Prześlij plik GPX
181 visibility: Widoczność
192 category: Wybierz powód zgłoszenia
193 details: Opisz problem bardziej szczegółowo (wymagane).
195 auth_provider: Dostawca uwierzytelnienia
196 auth_uid: UID uwierzytelnienia
198 email_confirmation: Potwierdzenie adresu e‐mail
199 new_email: Nowy adres e-mail
201 display_name: Wyświetlana nazwa
203 home_lat: 'Szerokość:'
204 home_lon: 'Długość geograficzna:'
205 languages: Preferowane języki
206 preferred_editor: 'Preferowane edytowanie w:'
208 pass_crypt_confirmation: Potwierdź hasło
210 doorkeeper/application:
211 confidential: Aplikacja będzie używana tam, gdzie tajny klucz klienta może
212 być zachowany jako poufny (natywne aplikacje mobilne i aplikacje jednostronicowe
214 redirect_uri: Każdy URI w osobnej linii
216 tagstring: rozdzielone przecinkami
218 reason: Powód blokady użytkownika. Postaraj się w sposób spokojny i rzeczowy
219 podać jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji, mając na uwadze to,
220 że wiadomość będzie publicznie widoczna. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy
221 użytkownicy mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu, więc
222 staraj się używać ogólnie rozumianych pojęć.
223 needs_view: Czy użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie zdjęta?
225 new_email: (nie jest wyświetlany publicznie)
227 distance_in_words_ago:
229 one: około godziny temu
230 few: około %{count} godziny temu
231 many: około %{count} godzin temu
232 other: około %{count} godziny temu
234 one: około miesiąc temu
235 few: około %{count} miesiące temu
236 many: około %{count} miesięcy temu
237 other: około %{count} miesiąca temu
240 few: około %{count} lata temu
241 many: około %{count} lat temu
242 other: około %{count} roku temu
245 few: prawie %{count} lata temu
246 many: prawie %{count} lat temu
247 other: prawie %{count} roku temu
248 half_a_minute: 30 sekund temu
250 one: mniej niż sekundę temu
251 few: mniej niż %{count} sekundy temu
252 many: mniej niż %{count} sekund temu
253 other: mniej niż %{count} sekundy temu
255 one: mniej niż minutę temu
256 few: mniej niż %{count} minuty temu
257 many: mniej niż %{count} minut temu
258 other: mniej niż %{count} minuty temu
261 few: ponad %{count} lata temu
262 many: ponad %{count} lat temu
263 other: ponad %{count} roku temu
266 few: '%{count} sekundy temu'
267 many: '%{count} sekund temu'
268 other: '%{count} sekundy temu'
271 few: '%{count} minuty temu'
272 many: '%{count} minut temu'
273 other: '%{count} minuty temu'
276 few: '%{count} dni temu'
277 many: '%{count} dni temu'
278 other: '%{count} dni temu'
281 few: '%{count} miesiące temu'
282 many: '%{count} miesięcy temu'
283 other: '%{count} miesiąca temu'
286 few: '%{count} lata temu'
287 many: '%{count} lat temu'
288 other: '%{count} roku temu'
290 with_version: '%{id}, wersja %{version}'
292 default: edytorze domyślnym (obecnie %{name})
295 description: iD (w tej przeglądarce)
297 name: Zewnętrzny edytor
298 description: zewnętrznym edytorze (JOSM, Potlatch lub Merkaartor)
305 windowslive: Windows Live
311 opened_at_html: Stworzono %{when}
312 opened_at_by_html: Stworzono %{when} przez %{user}
313 commented_at_html: Zaktualizowano %{when}
314 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} przez %{user}
315 closed_at_html: Rozwiązano %{when}
316 closed_at_by_html: Rozwiązano %{when} przez %{user}
317 reopened_at_html: Ponownie aktywowano %{when}
318 reopened_at_by_html: Ponownie aktywowano %{when} przez %{user}
320 title: Uwagi OpenStreetMap
321 description_area: Lista uwag stworzonych, skomentowanych lub zamkniętych w
322 twojej okolicy [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
323 description_item: Kanał RSS uwagi %{id}
324 opened: 'nowa uwaga (w lokalizacji: %{place})'
325 commented: nowy komentarz (w pobliżu %{place})
326 closed: 'zamknięta uwaga (w lokalizacji: %{place})'
327 reopened: 'ponownie aktywowana uwaga (w lokalizacji: %{place})'
330 full: Pełna treść uwagi
334 title: Usuń moje konto
335 warning: Uwaga! Proces usuwania konta jest ostateczny i nie można go cofnąć.
336 delete_account: Usuń konto
337 delete_introduction: 'Możesz usunąć swoje konto OpenStreetMap używając poniższego
338 przycisku. Proszę zwrócić uwagę na następujące szczegóły:'
339 delete_profile: Informacje o twoim profilu, w tym twój awatar, opis i lokalizacja
341 delete_display_name: Twoja wyświetlana nazwa zostanie usunięta i będzie mogła
342 być użyta przez inne konta.
343 retain_caveats: 'Jednak niektóre informacje o tobie pozostaną zachowane na
344 OpenStreetMap nawet po usunięciu konta:'
345 retain_edits: Twoje ewentualne zmiany w bazie danych mapy zostaną zachowane.
346 retain_traces: Twoje przesłane ślady zostaną zachowane.
347 retain_diary_entries: Twoje ewentualne wpisy do dziennika i komentarze pod
348 wpisami do dzienników zostaną zachowane, ale ukryte.
349 retain_notes: Twoje ewentualne uwagi i komentarze w uwagach zostaną zachowane,
351 retain_changeset_discussions: Twoje ewentualne komentarze pod zestawami zmian
353 retain_email: Twój adres e-mail zostanie zachowany.
354 confirm_delete: Na pewno?
358 title: Zmiana ustawień konta
359 my settings: Ustawienia
360 current email address: Aktualny adres e-mail
361 external auth: 'Zewnętrzne uwierzytelnienie:'
363 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:OpenID
364 link text: co to jest?
366 heading: 'Edycje publiczne:'
367 enabled: Włączone. Nieanonimowy i uprawniony do edycji danych.
368 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
369 enabled link text: co to jest?
370 disabled: Wyłączone i nieuprawniony do edycji danych, wszystkie wcześniejsze
372 disabled link text: dlaczego nie mogę mapować?
374 heading: 'Warunki uczestnictwa:'
375 agreed: Wyrażono zgodę na nowe Warunki Uczestnictwa.
376 not yet agreed: Nie wyrażono zgody na nowe Warunki Uczestnictwa.
377 review link text: Na tej stronie możesz zapoznać się z nowymi Warunkami Uczestnictwa
379 agreed_with_pd: Zadeklarowałeś, że twoje edycje publikujesz w domenie publicznej.
380 link: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms
381 link text: co to jest?
382 save changes button: Zapisz zmiany
383 delete_account: Usuń konto...
385 heading: 'Edycje publiczne:'
386 currently_not_public: Twoje edycje są obecnie anonimowe i inni nie mogą ci wysyłać
387 wiadomości ani zobaczyć twojej lokalizacji. Aby pokazać swoje edycje i umożliwić
388 innym kontakt z tobą przez stronę, kliknij przycisk poniżej.
389 only_public_can_edit: Od czasu zmiany API na wersję 0.6 tylko użytkownicy publiczni
390 mogą edytować dane mapy.
391 find_out_why: dowiedz się, dlaczego
392 email_not_revealed: Twój adres e-mail nie będzie wyświetlany publicznie.
393 not_reversible: Tej akcji nie można cofnąć, a wszyscy nowi użytkownicy są teraz
395 make_edits_public_button: Niech wszystkie edycje będą publiczne.
397 success_confirm_needed: Zaktualizowano profil użytkownika. Sprawdź, czy przyszedł
398 już e-mail potwierdzający nowy adres mailowy.
399 success: Zaktualizowano profil użytkownika.
401 success: Konto zostało usunięte.
405 created_ago_html: Utworzone %{time_ago}
406 closed_ago_html: Zamknięte %{time_ago}
407 created_ago_by_html: Utworzone %{time_ago} przez %{user}
408 closed_ago_by_html: Zamknięte %{time_ago} przez %{user}
409 deleted_ago_by_html: Usunięte %{time_ago} przez %{user}
410 edited_ago_by_html: Edytowane %{time_ago} przez %{user}
412 in_changeset: Zestaw zmian
413 anonymous: Anonimowy użytkownik
414 no_comment: (bez komentarza)
415 part_of: Wchodzi w skład
418 few: '%{count} relacje'
419 many: '%{count} relacji'
420 other: '%{count} relacji'
423 few: '%{count} linie'
424 many: '%{count} linii'
425 other: '%{count} linii'
426 download_xml: Pobierz XML
427 view_history: Wyświetl historię
428 view_details: Wyświetl szczegóły
429 location: 'Położenie:'
431 title: 'Zestaw zmian: %{id}'
433 node: Węzły (%{count})
434 node_paginated: Węzły (%{x}-%{y} z %{count})
435 way: Linie (%{count})
436 way_paginated: Linie (%{x}-%{y} z %{count})
437 relation: Relacje (%{count})
438 relation_paginated: Relacje (%{x}-%{y} z %{count})
439 comment: Komentarze (%{count})
440 hidden_comment_by_html: Ukryty komentarz od użytkownika %{user} %{time_ago}
441 comment_by_html: Komentarz od %{user} %{time_ago}
442 changesetxml: XML w formacie zestawu zmian
443 osmchangexml: XML w formacie osmChange
445 title: Zestaw zmian %{id}
446 title_comment: Zestaw zmian %{id} - %{comment}
447 join_discussion: Zaloguj się, aby dołączyć do dyskusji
449 still_open: Zestaw zmian jest wciąż otwarty – dyskusja będzie możliwa, gdy zostanie
452 title_html: 'Węzeł: %{name}'
453 history_title_html: 'Historia węzła: %{name}'
455 title_html: 'Linia: %{name}'
456 history_title_html: 'Historia linii: %{name}'
460 few: '%{count} węzły'
461 many: '%{count} węzłów'
462 other: '%{count} węzła'
464 one: część linii %{related_ways}
465 other: część linii %{related_ways}
467 title_html: 'Relacja: %{name}'
468 history_title_html: 'Historia relacji: %{name}'
469 members: Człony relacji
472 few: '%{count} człony'
473 many: '%{count} członów'
474 other: '%{count} członu'
476 entry_role_html: '%{type} %{name} jako %{role}'
482 entry_html: Relacja %{relation_name}
483 entry_role_html: Relacja %{relation_name} (jako %{relation_role})
485 title: Nie znaleziono
486 sorry: 'Niestety, nie odnaleziono %{type} #%{id}.'
491 changeset: zestawu zmian
494 title: Przekroczono limit czasu
495 sorry: Niestety, pobranie danych %{type} o identyfikatorze %{id} trwało zbyt
501 changeset: zestawu zmian
504 redaction: poprawką %{id}
505 message_html: Nie można wyświetlić wersji %{version} %{type} z powodu ocenzurowania.
506 Proszę zapoznać się z %{redaction_link}, aby uzyskać więcej informacji.
510 relation: tej relacji
512 feature_warning: Wczytywanie %{num_features} obiektów, może spowolnić lub zawiesić
513 przeglądarkę. Wyświetlić te dane?
514 load_data: Wczytaj dane
515 loading: Wczytywanie...
519 key: Strona Wiki klucza %{key}
520 tag: Strona Wiki znacznika %{key}=%{value}
521 wikidata_link: '%{page} element na Wikidata'
522 wikipedia_link: Artykuł %{page} w Wikipedii
523 wikimedia_commons_link: Plik %{page} na Wikimedia Commons
524 telephone_link: Zadzwoń pod %{phone_number}
525 colour_preview: Podgląd koloru %{colour_value}
526 email_link: E-mail %{email}
529 introduction: Kliknij na mapie, by wyszukać pobliskie obiekty.
530 nearby: Obiekty w pobliżu
531 enclosing: Większe, otaczające obiekty
533 changeset_paging_nav:
534 showing_page: Strona %{page}
536 previous: « Poprzednia
539 no_edits: (brak edycji)
540 view_changeset_details: Zobacz szczegóły zestawu zmian
549 title_user: Zestawy zmian użytkownika %{user}
550 title_user_link_html: Zestawy zmian użytkownika %{user_link}
551 title_friend: Zestawy zmian moich znajomych
552 title_nearby: Zestawy zmian pobliskich użytkowników
553 empty: Nie odnaleziono zestawów zmian.
554 empty_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
555 empty_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
556 no_more: Nie odnaleziono więcej zestawów zmian.
557 no_more_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
558 no_more_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
559 load_more: Wczytaj więcej
561 sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych zestawów zmian trwało zbyt długo.
564 comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id}% autorstwa %{author}'
565 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} przez %{user}
567 comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id} autorstwa %{author}'
569 title_all: Dyskusja na temat zestawu zmian
570 title_particular: 'Dyskusja na temat zestawu zmian #%{changeset_id}'
572 sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych komentarzy do zestawów zmian trwało
576 km away: '%{count} km stąd'
577 m away: '%{count} m stąd'
579 your location: Twoje położenie
580 nearby mapper: Mapujący z okolicy
584 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} i podaj swoją lokalizację, aby
585 zobaczyć użytkowników w pobliżu.'
586 edit_your_profile: Edytuj swój profil
587 my friends: Moi znajomi
588 no friends: Nie dodano jeszcze żadnych znajomych.
589 nearby users: Najbliżsi użytkownicy
590 no nearby users: Nie ma innych użytkowników, którzy przyznają się do mapowania
592 friends_changesets: zestawy zmian znajomych
593 friends_diaries: wpisy w dziennikach znajomych
594 nearby_changesets: pobliskie zestawy zmian
595 nearby_diaries: pobliskie wpisy w dziennikach
598 title: Nowy wpis do dziennika
600 location: 'Położenie:'
601 use_map_link: wskaż na mapie
603 title: Dzienniki użytkowników
604 title_friends: Dzienniki znajomych
605 title_nearby: Dzienniki pobliskich użytkowników
606 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
607 in_language_title: Wpisy w języku %{language}
608 new: Nowy wpis dziennika
609 new_title: Utwórz nowy wpis w swoim dzienniku
610 my_diary: Mój dziennik
611 no_entries: Brak wpisów dziennika
612 recent_entries: Ostatnie wpisy do dziennika
613 older_entries: Starsze wpisy
614 newer_entries: Nowsze wpisy
616 title: Edycja wpisu dziennika
617 marker_text: Umiejscowienie wpisu dziennika
619 title: Dziennik użytkownika %{user} | %{title}
620 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
621 leave_a_comment: Zostaw komentarz
622 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link}, aby dodać komentarz'
625 title: Nie ma takiego wpisu
626 heading: Brak wpisu o identyfikatorze %{id}
627 body: Niestety nie odnaleziono wpisu dziennika lub komentarza o identyfikatorze
628 %{id}. Sprawdź pisownię. Być może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika
629 lub wpis został usunięty.
631 posted_by_html: Opublikowany przez %{link_user}, %{created} w języku %{language_link}.
632 updated_at_html: Ostatnio zaktualizowany %{updated}.
633 comment_link: Skomentuj ten wpis
634 reply_link: Napisz do autora
636 zero: Brak komentarzy
637 one: '%{count} komentarz'
638 few: '%{count} komentarze'
639 other: '%{count} komentarzy'
640 edit_link: Edytuj ten wpis
641 hide_link: Ukryj ten wpis
642 unhide_link: Odkryj ten wpis
644 report: Zgłoś ten wpis
646 comment_from_html: Komentarz od %{link_user} z %{comment_created_at}
647 hide_link: Ukryj ten komentarz
648 unhide_link: Odkryj ten komentarz
650 report: Zgłoś ten komentarz
652 location: 'Położenie:'
657 title: Wpisy użytkownika %{user}
658 description: Ostatnie wpisy dziennika użytkownika %{user}
660 title: Wpisy dziennika w języku %{language_name}
661 description: Ostatnie wpisy użytkowników OpenStreetMap w języku %{language_name}
663 title: Wpisy dzienników OpenStreetMap
664 description: Ostatnie wpisy dzienników od użytkowników OpenStreetMap
666 title: Komentarze do dzienników dodane przez %{user}
667 heading: Komentarze do dzienników użytkownika %{user}
668 subheading_html: Komentarze do dzienników dodane przez %{user}
669 no_comments: Brak komentarzy
673 newer_comments: Nowsze komentarze
674 older_comments: Starsze komentarze
679 notice: Zarejestrowano aplikację.
682 contact_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Sposoby_komunikacji
683 contact_url_title: Lista różnych sposobów kontaktu
684 contact: Skontaktuj się
685 contact_the_community_html: '%{contact_link} ze społecznością OpenStreetMap,
686 jeśli znalazłeś uszkodzony link lub błąd. Zapisz dokładny adres URL swojego
689 title: Dostęp zabroniony
690 description: Żądana operacja na serwerze OpenStreetMap jest dostępna tylko dla
691 administratorów (HTTP 403).
692 internal_server_error:
693 title: Błąd aplikacji
694 description: Serwer OpenStreetMap napotkał nieoczekiwany stan, który uniemożliwił
695 mu realizację żądania (HTTP 500).
697 title: Nie znaleziono strony
698 description: Nie udało się znaleźć pliku / katalogu / operacji API o tej nazwie
699 na serwerze OpenStreetMap (HTTP 404).
702 heading: Dodać %{user} do grona znajomych?
703 button: Dodaj do listy znajomych
704 success: '%{name} należy teraz do grona znajomych!'
705 failed: Nie udało się dodać %{name} do grona znajomych.
706 already_a_friend: '%{name} już jest znajomym.'
707 limit_exceeded: Wysłałeś ostatnio wiele zaproszeń do znajomych. Poczekaj chwilę
708 przed wysłaniem następnych.
710 heading: Usunąć %{user} z grona znajomych?
711 button: Usuń ze znajomych
712 success: Usunięto %{name} z grona znajomych.
713 not_a_friend: '%{name} nie należy do grona znajomych.'
717 results_from_html: Wyniki z %{results_link}
719 osm_nominatim: Nominatim
720 osm_nominatim_reverse: Nominatim
721 search_osm_nominatim:
724 cable_car: Kolej linowa
725 chair_lift: Wyciąg krzesełkowy
726 drag_lift: Wyciąg orczykowy
727 gondola: Kolej gondolowa
728 magic_carpet: Wyciąg narciarski dywanowy
729 platter: Wyciąg talerzykowy
731 station: Stacja kolei linowej
732 t-bar: Wyciąg orczykowy
733 "yes": Transport napowietrzny
736 airstrip: Pas startowy
737 apron: Płyta postojowa
740 helipad: Lądowisko dla helikopterów
741 holding_position: Punkt oczekiwania
742 navigationaid: Lotnicza pomoc nawigacyjna
743 parking_position: Miejsce postojowe
745 taxilane: Droga na lotnisku
746 taxiway: Droga kołowania
747 terminal: Terminal pasażerski
748 windsock: Wiatrowskaz
750 animal_boarding: Hotel dla zwierząt
751 animal_shelter: Schronisko dla zwierząt
752 arts_centre: Centrum sztuki
756 bbq: Miejsce do grillowania
758 bicycle_parking: Parking rowerowy
759 bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
760 bicycle_repair_station: Stacja naprawy rowerów
761 biergarten: Ogródek piwny
762 blood_bank: Bank krwi
763 boat_rental: Wypożyczalnia łodzi
764 brothel: Dom publiczny
765 bureau_de_change: Kantor
766 bus_station: Dworzec autobusowy
768 car_rental: Wynajem samochodów
769 car_sharing: Dzielenie się samochodami
770 car_wash: Myjnia samochodowa
772 charging_station: Stacja ładowania pojazdów elektrycznych
773 childcare: Opieka nad dziećmi
777 college: Szkoła policealna
778 community_centre: Centrum społeczności
779 conference_centre: Centrum konferencyjne
781 crematorium: Krematorium
782 dentist: Gabinet dentystyczny
784 drinking_water: Źródło wody pitnej
785 driving_school: Szkoła nauki jazdy
787 events_venue: Sala bankietowa
788 fast_food: Bar (fast food)
789 ferry_terminal: Terminal promowy
790 fire_station: Remiza strażacka
791 food_court: Współdzielone miejsce do spożywania posiłków
794 gambling: Salon pachinko/bingo
795 grave_yard: Cmentarz przykościelny
796 grit_bin: Pojemnik na piasek
798 hunting_stand: Ambona myśliwska
799 ice_cream: Lodziarnia
800 internet_cafe: Kafejka internetowa
801 kindergarten: Przedszkole/żłobek
802 language_school: Szkoła językowa
804 loading_dock: Dok załadunkowy
805 love_hotel: Love hotel
806 marketplace: Plac targowy
807 mobile_money_agent: Pośrednik płatności mobilnych
809 money_transfer: Placówka przekazów pieniężnych
810 motorcycle_parking: Parking dla motocykli
811 music_school: Szkoła muzyczna
812 nightclub: Klub nocny
813 nursing_home: Dom opieki
815 parking_entrance: Wjazd na parking
816 parking_space: Miejsce parkingowe
817 payment_terminal: Terminal płatniczy
819 place_of_worship: Miejsce kultu
820 police: Policja lub straż miejska/gminna
821 post_box: Skrzynka pocztowa
823 prison: Więzienie/areszt
825 public_bath: Łaźnia publiczna
826 public_bookcase: Publiczna wymiana książek
827 public_building: Budynek publiczny
828 ranger_station: Leśniczówka
829 recycling: Miejsce recyklingu
830 restaurant: Restauracja
831 sanitary_dump_station: Miejsce opróżniania toalety
832 school: Szkoła podstawowa/średnia
835 social_centre: Centrum społeczne
836 social_facility: Placówka społeczna
839 taxi: Postój taksówek
840 telephone: Budka telefoniczna
842 toilets: Toaleta publiczna
843 townhall: Urząd miejski / Urząd gminy
845 university: Uniwersytet
846 vehicle_inspection: Stacja kontroli pojazdów
847 vending_machine: Automat do sprzedaży
848 veterinary: Weterynarz
849 village_hall: Urząd gminy
850 waste_basket: Kosz na śmieci
851 waste_disposal: Śmietnik
852 waste_dump_site: Składowisko odpadów
853 watering_place: Poidło dla zwierząt
854 water_point: Punkt poboru wody
855 weighbridge: Waga dla pojazdów
858 aboriginal_lands: Rezerwat Indian
859 administrative: Granica administracyjna
860 census: Granica spisu ludności
861 national_park: Park narodowy
862 political: Granica okręgu wyborczego
863 protected_area: Obszar chroniony
868 suspension: Most wiszący
870 viaduct: Most wieloprzęsłowy
873 apartment: Blok mieszkalny
874 apartments: Blok mieszkalny
877 cabin: Domek letniskowy
879 church: Budynek kościoła
880 civic: Budynek miejski
881 college: Budynek koledżu / szkoły policealnej
882 commercial: Budynek komercyjny
883 construction: Budynek w budowie
884 detached: Dom wolnostojący
885 dormitory: Dom studencki
887 farm: Dom mieszkalny na farmie
888 farm_auxiliary: Budynek gospodarczy
891 greenhouse: Szklarnia
892 hangar: Budynek hangaru
893 hospital: Budynek szpitala
894 hotel: Budynek hotelu
896 houseboat: Barka mieszkalna
898 industrial: Budynek przemysłowy
899 kindergarten: Budynek przedszkola
900 manufacture: Budynek fabryczny
902 public: Budynek publiczny
903 residential: Budynek mieszkalny
904 retail: Budynek handlu detalicznego
907 school: Budynek szkoły
908 semidetached_house: Bliźniak
909 service: Budynek techniczny
912 static_caravan: Przyczepa kempingowa
913 temple: Budynek świątyni
914 terrace: Domy szeregowe
915 train_station: Budynek dworca
916 university: Budynek uczelni
920 scout: Klub harcerski
924 beekeeper: Pszczelarz
929 confectionery: Cukiernik
931 electrician: Elektryk
932 electronics_repair: Punkt napraw sprzętu elektronicznego
935 handicraft: Rękodzieła
936 hvac: Ogrzewanie/wentylacja
937 metal_construction: Konstrukcje metalowe (firma)
939 photographer: Fotograf
944 stonemason: Zakład kamieniarski
946 window_construction: Montaż okien
950 access_point: Punkt dla służb ratowniczych
951 ambulance_station: Stacja pogotowia ratunkowego
952 assembly_point: Miejsce zbiórki do ewakuacji
953 defibrillator: Defibrylator
954 fire_extinguisher: Gaśnica
955 fire_water_pond: Staw pożarowy
956 landing_site: Miejsce awaryjnego lądowania
957 life_ring: Koło ratunkowe
958 phone: Telefon alarmowy
959 siren: Syrena alarmowa
960 suction_point: Punkt pompowania wody
961 water_tank: Awaryjny zbiornik wody
963 abandoned: Zaniedbana droga
964 bridleway: Droga dla koni
965 bus_guideway: Droga dla autobusów
966 bus_stop: Przystanek autobusowy
967 construction: Droga w trakcie budowy
970 cycleway: Droga rowerowa
972 emergency_access_point: Punkt dla służb ratowniczych
973 emergency_bay: Zatoka awaryjna
974 footway: Droga dla pieszych
976 give_way: Znak drogowy „Ustąp pierwszeństwa przejazdu”
977 living_street: Strefa zamieszkania (znak D-40)
978 milestone: Słupek pikietażowy
980 motorway_junction: Węzeł autostradowy
981 motorway_link: Autostrada – dojazd
982 passing_place: Mijanka
984 pedestrian: Droga dla pieszych
985 platform: Miejsce oczekiwania dla pasażerów
986 primary: Droga pierwszorzędna
987 primary_link: Droga pierwszorzędna – dojazd
988 proposed: Droga planowana
989 raceway: Tor wyścigowy
990 residential: Droga lokalna
991 rest_area: Miejsce obsługi podróżnych
993 secondary: Droga drugorzędna
994 secondary_link: Droga drugorzędna – łącznik
995 service: Droga serwisowa/dojazdowa
996 services: Miejsce Obsługi Podróżnych
997 speed_camera: Fotoradar
999 stop: Znak drogowy „Stop”
1000 street_lamp: Lampa uliczna
1001 tertiary: Droga trzeciorzędna
1002 tertiary_link: Droga trzeciorzędna – łącznik
1003 track: Droga polna lub leśna
1004 traffic_mirror: Lustro drogowe
1005 traffic_signals: Sygnalizacja świetlna
1006 trailhead: Początek szlaku
1007 trunk: Droga główna/ekspresowa
1008 trunk_link: Droga główna/ekspresowa – dojazd
1009 turning_circle: Miejsce do zawracania
1010 turning_loop: Pętla do zawracania
1011 unclassified: Droga czwartorzędna
1015 archaeological_site: Stanowisko archeologiczne
1016 bomb_crater: Lej bombowy
1017 battlefield: Miejsce historycznej bitwy
1018 boundary_stone: Graniczny głaz
1019 building: Zabytkowy budynek
1023 charcoal_pile: Mielerz
1025 city_gate: Brama miasta
1026 citywalls: Mury miejskie
1028 heritage: Miejsce dziedzictwa kulturalnego
1029 hollow_way: Zapadnięta droga
1032 memorial: Pomnik / miejsce pamięci
1033 milestone: Historyczny słupek pikietażowy
1035 mine_shaft: Szyb górniczy
1036 monument: Pomnik (duży)
1037 railway: Historyczny obiekt kolejowy
1038 roman_road: Droga rzymska
1040 rune_stone: Kamień runiczny
1044 wayside_chapel: Przydrożna kapliczka
1045 wayside_cross: Przydrożny krzyż
1046 wayside_shrine: Przydrożna kapliczka
1047 wreck: Zatopiony statek
1048 "yes": Miejsce historyczne
1052 allotments: Ogródki działkowe
1053 aquaculture: Teren akwakultury
1054 basin: Basen-zbiornik,niecka
1055 brownfield: Grunty poprzemysłowe
1057 commercial: Teren komercyjny
1058 conservation: Rezerwat
1059 construction: Teren budowy
1060 farmland: Grunty orne
1061 farmyard: Podwórze gospodarskie
1065 greenfield: Teren niezabudowany
1066 industrial: Teren przemysłowy
1067 landfill: Składowisko odpadów
1069 military: Teren wojskowy
1072 plant_nursery: Szkółka leśna
1074 railway: Teren kolejowy
1075 recreation_ground: Teren rekreacyjny
1076 religious: Teren do celów religijnych
1077 reservoir: Sztuczny zbiornik wodny
1078 reservoir_watershed: Zbiornik wodny
1079 residential: Zabudowa mieszkaniowa
1080 retail: Teren handlu detalicznego
1081 village_green: Nawsie
1083 "yes": Zagospodarowanie terenu
1085 adult_gaming_centre: Salon gier hazardowych
1086 amusement_arcade: Salon gier
1088 beach_resort: Ośrodek plażowy
1089 bird_hide: Czatownia ornitologiczna
1090 bleachers: Odkryta trybuna
1091 bowling_alley: Kręgielnia
1093 dance: Sala taneczna
1094 dog_park: Wybieg dla psów
1097 fitness_centre: Siłownia
1098 fitness_station: Siłownia zewnętrzna
1100 golf_course: Pole golfowe
1101 horse_riding: Jazda konna
1104 miniature_golf: Minigolf
1105 nature_reserve: Rezerwat przyrody
1106 outdoor_seating: Ogródek
1108 picnic_table: Stół piknikowy
1109 pitch: Boisko sportowe
1110 playground: Plac zabaw
1111 recreation_ground: Obszar rekreacyjno-wypoczynkowy
1112 resort: Ośrodek wypoczynkowy
1115 sports_centre: Centrum sportowe
1117 swimming_pool: Basen
1119 water_park: Park wodny
1123 advertising: Reklama
1125 avalanche_protection: Ochrona przed lawinami
1126 beacon: Latarnia morska
1129 breakwater: Falochron
1131 bunker_silo: Bunkier
1135 communications_tower: Wieża komunikacyjna
1136 crane: Żuraw (dźwig)
1141 flagpole: Maszt flagowy
1142 gasometer: Zbiornik gazowy
1143 groyne: Ostroga brzegowa
1144 kiln: Piec przemysłowy
1145 lighthouse: Latarnia morska
1146 manhole: Właz do kanału
1149 mineshaft: Szyb górniczy
1150 monitoring_station: Stacja pomiarowa
1151 petroleum_well: Szyb naftowy
1154 pumping_station: Przepompownia
1155 reservoir_covered: Podziemny zbiornik wody
1157 snow_cannon: Armatka śnieżna
1158 snow_fence: Płot przeciwśnieżny
1159 storage_tank: Zbiornik
1160 street_cabinet: Skrzynka elektryczna
1161 surveillance: Punkt monitoringu
1165 wastewater_plant: Oczyszczalnia ścieków
1166 watermill: Młyn wodny
1167 water_tap: Kran z wodą
1168 water_tower: Wieża ciśnień
1170 water_works: Wodociągi
1175 airfield: Lotnisko wojskowe
1178 checkpoint: Wojskowy punkt kontrolny
1180 "yes": Obiekt wojskowy
1185 bare_rock: Skała macierzysta
1189 cave_entrance: Wejście do jaskini
1191 coastline: Linia brzegowa
1202 hot_spring: Źródło termalne
1217 scree: Rumowisko skalne
1219 shingle: Plaża kamienista
1220 spring: Źródło wodne
1224 tree_row: Rząd drzew
1229 wetland: Obszar podmokły
1233 accountant: Księgowy
1234 administrative: Administracja
1235 advertising_agency: Agencja reklamowa
1236 architect: Architekt
1237 association: Stowarzyszenie
1238 company: Biuro firmy
1239 diplomatic: Placówka dyplomatyczna
1240 educational_institution: Instytucja edukacyjna
1241 employment_agency: Agencja zatrudnienia
1242 energy_supplier: Biuro dostawcy energii
1243 estate_agent: Biuro nieruchomości
1244 financial: Biuro finansowe
1245 government: Biuro rządowe/samorządowe
1246 insurance: Biuro ubezpieczeń
1247 it: Biuro firmy informatycznej
1249 logistics: Biuro logistyczne
1250 newspaper: Siedziba wydawcy gazety
1251 ngo: Biuro organizacji pozarządowej
1253 religion: Biuro organizacji religijnej
1254 research: Biuro badawcze
1255 tax_advisor: Doradca podatkowy
1256 telecommunication: Firma telekomunikacyjna
1257 travel_agent: Biuro podróży
1260 allotments: Ogródki działkowe
1261 archipelago: Archipelag
1272 isolated_dwelling: Mała osada
1273 locality: Miejsce nazwane
1275 neighbourhood: Sąsiedztwo
1277 postcode: Kod pocztowy
1282 state: Województwo/stan/prowincja
1283 subdivision: Dzielnica
1289 abandoned: Rozebrany tor
1290 buffer_stop: Kozioł oporowy
1291 construction: Kolej w budowie
1292 disused: Nieużywany tor
1293 funicular: Kolej linowo-terenowa
1294 halt: Przystanek kolejowy
1295 junction: Węzeł kolejowy
1296 level_crossing: Przejazd kolejowy
1297 light_rail: Tor kolei miejskiej
1298 miniature: Tor minikolejki
1299 monorail: Tor kolei jednoszynowej
1300 narrow_gauge: Tor kolei wąskotorowej
1302 preserved: Tor kolei zabytkowej
1303 proposed: Planowana linia kolejowa
1305 spur: Bocznica kolejowa
1306 station: Stacja kolejowa
1307 stop: Przystanek kolejowy
1309 subway_entrance: Wejście na stację metra
1311 tram: Tor tramwajowy
1312 tram_stop: Przystanek tramwajowy
1313 turntable: Obrotnica kolejowa
1314 yard: Stacja postojowa, lokomotywownia
1316 agrarian: Sklep rolniczy
1317 alcohol: Sklep monopolowy
1319 appliance: Sklep z AGD
1320 art: Sklep z dziełami sztuki
1321 baby_goods: Sklep z art. dla dzieci i niemowląt
1322 bag: Sklep z torebkami/walizkami
1324 bathroom_furnishing: Sklep z wyposażeniem łazienek
1326 bed: Sklep z łóżkami/materacami
1327 beverages: Sklep z napojami
1328 bicycle: Sklep rowerowy
1329 bookmaker: Bukmacher
1332 butcher: Sklep mięsny
1333 car: Sprzedaż samochodów
1334 car_parts: Sklep z częściami samochodowymi
1335 car_repair: Warsztat samochodowy
1336 carpet: Sklep z dywanami
1337 charity: Sklep charytatywny
1338 cheese: Sklep z serami
1340 chocolate: Sklep z czekoladą
1341 clothes: Sklep odzieżowy
1342 coffee: Sklep z kawą
1343 computer: Sklep komputerowy
1344 confectionery: Sklep ze słodyczami
1345 convenience: Sklep ogólnospożywczy
1347 cosmetics: Sklep z kosmetykami
1348 craft: Sklep z artykułami dla artystów
1349 curtain: Sklep z zasłonami
1350 dairy: Sklep z nabiałem
1352 department_store: Dom towarowy
1353 discount: Sklep z produktami po obniżce
1354 doityourself: Market budowlany
1355 dry_cleaning: Pralnia chemiczna
1356 e-cigarette: Sklep z e-papierosami
1357 electronics: Sklep z elektroniką/RTV/AGD
1358 erotic: Sklep erotyczny
1359 estate_agent: Biuro nieruchomości
1360 fabric: Sklep z tkaninami
1361 farm: Stragan świeżych produktów
1362 fashion: Sklep odzieżowy
1363 fishing: Sklep wędkarski
1364 florist: Kwiaciarnia
1365 food: Sklep spożywczy
1366 frame: Sklep z ramami
1367 funeral_directors: Zakład pogrzebowy
1368 furniture: Sklep meblowy
1369 garden_centre: Centrum ogrodnicze
1370 gas: Sklep z butlami gazowymi
1371 general: Sklep wielobranżowy
1372 gift: Sklep z pamiątkami
1373 greengrocer: Warzywniak
1374 grocery: Sklep spożywczy
1375 hairdresser: Fryzjer
1376 hardware: Sklep z narzędziami
1377 health_food: Sklep ze zdrową żywnością
1378 hearing_aids: Sklep z aparatami słuchowymi
1379 herbalist: Sklep zielarski
1380 hifi: Sklep ze sprzętem hi-fi
1381 houseware: Sklep z małymi artykułami gospodarstwa domowego
1382 ice_cream: Sklep z lodami
1383 interior_decoration: Sklep z dekoracją wnętrz
1384 jewelry: Sklep z biżuterią
1386 kitchen: Sklep z meblami kuchennymi
1388 locksmith: Dorabianie kluczy / Ślusarz
1390 mall: Centrum handlowe
1391 massage: Salon masażu
1392 medical_supply: Sklep ze sprzętem medycznym
1393 mobile_phone: Sklep z telefonami komórkowymi
1394 money_lender: Pożyczki
1395 motorcycle: Sklep motocyklowy
1396 motorcycle_repair: Warsztat motocyklowy
1397 music: Sklep muzyczny
1398 musical_instrument: Sklep z instrumentami muzycznymi
1399 newsagent: Sklep z prasą
1400 nutrition_supplements: Sklep z suplementami diety
1402 organic: Sklep z ekologiczną żywnością
1403 outdoor: Sklep turystyczny
1404 paint: Sklep z farbami
1407 perfumery: Perfumeria
1408 pet: Sklep zoologiczny
1409 pet_grooming: Salon fryzjerski dla zwierząt
1410 photo: Sklep fotograficzny
1411 seafood: Sklep z owocami morza
1412 second_hand: Sklep z rzeczami używanymi
1414 shoes: Sklep obuwniczy
1415 sports: Sklep sportowy
1416 stationery: Sklep papierniczy
1417 storage_rental: Przechowalnia rzeczy
1418 supermarket: Supermarket
1420 tattoo: Studio tatuażu
1421 tea: Sklep z herbatą
1422 ticket: Kasa biletowa
1423 tobacco: Sklep z tytoniem
1424 toys: Sklep z zabawkami
1425 travel_agency: Biuro podróży
1426 tyres: Sklep z oponami
1427 vacant: Pusty lokal sklepowy
1428 variety_store: Sklep z różnościami
1429 video: Sklep wideo/DVD
1430 video_games: Sklep z grami wideo
1431 wholesale: Hurtownia
1432 wine: Sklep z winami
1435 alpine_hut: Chata alpejska
1436 apartment: Mieszkanie na wynajem
1437 artwork: Dzieło sztuki
1438 attraction: Atrakcja turystyczna
1439 bed_and_breakfast: Bed and breakfast
1440 cabin: Domek letniskowy
1441 camp_pitch: Miejsce na kempingu
1443 caravan_site: Miejsce na przyczepę kempingową
1446 guest_house: Pensjonat
1449 information: Informacja turystyczna
1452 picnic_site: Miejsce na piknik
1453 theme_park: Park rozrywki
1454 viewpoint: Punkt widokowy
1455 wilderness_hut: Chata na odludziu
1458 building_passage: Przejazd przez budynek
1462 artificial: Sztuczny ciek
1466 derelict_canal: Opuszczony kanał
1467 ditch: Rów przydrożny
1469 drain: Rów odwadniający
1471 lock_gate: Wrota śluzy
1472 mooring: Kotwicowisko
1481 level2: Granica kraju
1482 level3: Granica regionu
1483 level4: Granica województwa
1484 level5: Granica regionu
1485 level6: Granica powiatu
1486 level7: Granica gminy
1487 level8: Granica miejscowości
1488 level9: Granica dzielnicy
1489 level10: Granica osiedla
1490 level11: Granica osiedla
1496 no_results: Nic nie znaleziono
1497 more_results: Więcej wyników
1501 select_status: Wybierz status
1502 select_type: Wybierz kategorię
1503 select_last_updated_by: Ostatnio zaktualizowane przez
1504 reported_user: Zgłoszony użytkownik
1505 not_updated: Niezaktualizowane
1507 search_guidance: 'Przeszukaj sprawy:'
1508 user_not_found: Użytkownik nie istnieje
1509 issues_not_found: Nie znaleziono takiej sprawy
1512 last_updated: Ostatnia aktualizacja
1513 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} przez %{user}'
1514 link_to_reports: Zobacz zgłoszenia
1517 few: '%{count} zgłoszenia'
1518 many: '%{count} zgłoszeń'
1519 other: '%{count} zgłoszenia'
1520 reported_item: Zgłoszony element
1522 ignored: zignorowane
1524 resolved: rozwiązane
1526 title: '%{status} sprawa #%{issue_id}'
1530 few: '%{count} zgłoszenia'
1531 other: '%{count} zgłoszeń'
1532 report_created_at: Pierwsze zgłoszenie z %{datetime}
1533 last_resolved_at: Ostatnia reakcja z %{datetime}
1534 last_updated_at: Ostatnio zaktualizowane %{datetime} przez użytkownika %{displayname}
1537 reopen: Otwórz ponownie
1538 reports_of_this_issue: Zgłoszenia w tej sprawie
1539 read_reports: Czytaj zgłoszenia
1540 new_reports: Nowe zgłoszenia
1541 other_issues_against_this_user: Inne sprawy przeciwko temu użytkownikowi
1542 no_other_issues: Brak innych zgłoszeń dotyczących tego użytkownika.
1543 comments_on_this_issue: Komentarze o tej sprawie
1545 resolved: Status sprawy został ustawiony na „Rozwiązana”
1547 ignored: Status sprawy został ustawiony na „Zignorowana”
1549 reopened: Status sprawy został ustawiony na „Otwarta”
1551 comment_from_html: Komentarz od %{user_link} z %{comment_created_at}
1552 reassign_param: Przydzielić sprawę?
1554 reported_by_html: Zgłoszone %{updated_at} jako %{category} przez %{user}
1557 diary_comment: '%{entry_title}, komentarz #%{comment_id}'
1558 note: 'Uwaga #%{note_id}'
1561 comment_created: Twój komentarz został pomyślnie utworzony
1562 issue_reassigned: Twój komentarz został utworzony, a sprawa ponownie przydzielona
1565 title_html: Zgłoś użytkownika %{link}
1566 missing_params: Nie można utworzyć nowego zgłoszenia
1568 intro: 'Przed wysłaniem zgłoszenia do moderatorów, upewnij się proszę, że:'
1569 not_just_mistake: Na pewno nie jest to pomyłka, a problem wymagający zgłoszenia
1570 unable_to_fix: Nie jesteś w stanie rozwiązać problemu samodzielnie lub z pomocą
1572 resolve_with_user: Podejmowałeś/aś próby rozwiązania problemu z użytkownikiem,
1576 spam_label: Wpis dziennika zawiera spam
1577 offensive_label: Wpis dziennika jest nieprzyzwoity lub obraźliwy
1578 threat_label: Wpis dziennika zawiera groźbę
1581 spam_label: Ten wpis dziennika zawiera spam
1582 offensive_label: Ten wpis dziennika jest nieprzyzwoity lub obraźliwy
1583 threat_label: Ten wpis dziennika zawiera groźbę
1586 spam_label: Profil użytkownika zawiera spam
1587 offensive_label: Profil użytkownika jest nieprzyzwoity/obraźliwy
1588 threat_label: Profil użytkownika zawiera groźbę
1589 vandal_label: Ten użytkownik jest wandalem
1592 spam_label: Uwaga jest spamem
1593 personal_label: Uwaga zawiera dane osobiste
1594 abusive_label: Ta uwaga jest obraźliwa
1597 successful_report: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zarejestrowane
1598 provide_details: Podaj, proszę, wymagane sczegóły
1601 alt_text: Logo OpenStreetMap
1602 home: Przejdź do położenia domu
1605 sign_up: Zarejestruj się
1606 start_mapping: Rozpocznij tworzenie mapy
1612 export_data: Eksportuj dane
1613 gps_traces: Ślady GPS
1614 gps_traces_tooltip: Zarządzanie śladami GPS
1615 user_diaries: Dzienniki
1616 user_diaries_tooltip: Przeglądaj dzienniki użytkownika
1617 edit_with: Edytuj w %{editor}
1618 tag_line: Wolna wikimapa świata
1619 intro_header: Witamy w OpenStreetMap!
1620 intro_text: OpenStreetMap to mapa świata stworzona przez ludzi takich jak ty i
1621 z możliwością użycia pod otwartą licencją.
1622 intro_2_create_account: Utwórz konto
1623 hosting_partners_html: Hosting obsługuje %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark}, a także
1625 partners_ucl: University College London
1626 partners_fastly: Fastly
1627 partners_bytemark: Hosting Bytemark
1628 partners_partners: partnerzy
1629 tou: Warunki użytkowania
1630 osm_offline: Baza danych OpenStreetMap jest niedostępna na czas ważnych zadań
1631 administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1632 osm_read_only: Baza danych OpenStreetMap jest w trybie tylko do odczytu na czas
1633 ważnych zadań administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1634 donate: Wspomóż projekt OpenStreetMap %{link} na fundusz rozbudowy sprzętu komputerowego.
1637 copyright: Prawa autorskie
1638 communities: Społeczności
1639 community: Społeczność
1640 community_blogs: Blogi społeczności
1641 community_blogs_title: Blogi członków społeczności OpenStreetMap
1643 title: Wspomóż OpenStreetMap za pomocą darowizny pieniężnej
1644 text: Przekaż darowiznę
1645 learn_more: Dowiedz się więcej
1648 diary_comment_notification:
1649 subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} skomentował wpis dziennika'
1650 hi: Witaj %{to_user},
1651 header: '%{from_user} zostawił(a) komentarz do wpisu w dzienniku OpenStreetMap
1652 o temacie %{subject}:'
1653 header_html: '%{from_user} zostawił(a) komentarz do wpisu w dzienniku OpenStreetMap
1654 o temacie %{subject}:'
1655 footer: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować go pod
1656 %{commenturl} lub wysłać wiadomość do autora pod %{replyurl}
1657 footer_html: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować
1658 go pod %{commenturl} lub wysłać wiadomość do autora pod %{replyurl}
1659 message_notification:
1660 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1661 hi: Witaj %{to_user},
1662 header: '%{from_user} wysłał do ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie %{subject}:'
1663 header_html: '%{from_user} wysłał do ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie
1665 footer: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i wysłać wiadomość
1666 do autora na %{replyurl}
1667 footer_html: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i wysłać wiadomość
1668 do autora na %{replyurl}
1669 friendship_notification:
1670 hi: Witaj %{to_user},
1671 subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} dodał cię jako znajomego'
1672 had_added_you: '%{user} dodał(a) cię jako swojego znajomego na OpenStreetMap.'
1673 see_their_profile: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1674 see_their_profile_html: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1675 befriend_them: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1676 befriend_them_html: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1678 description_with_tags_html: 'Wygląda na to, że twój plik GPX %{trace_name} z
1679 opisem %{trace_description} i tagami: %{tags}'
1680 description_with_no_tags_html: Wygląda na to, że twój plik GPX %{trace_name}
1681 z opisem %{trace_description} i bez tagów
1683 hi: Cześć, %{to_user},
1684 failed_to_import: 'nie został zaimportowany. Komunikat błędu:'
1685 more_info_html: Więcej informacji na temat błędów importu plików GPX można znaleźć
1687 subject: '[OpenStreetMap] Nieudane importowanie pliku GPX'
1689 hi: Cześć, %{to_user},
1690 subject: '[OpenStreetMap] Zaimportowano plik GPX'
1692 subject: '[OpenStreetMap] Witamy w OpenStreetMap'
1694 created: Ktoś (mamy nadzieję, że ty) właśnie założył konto w %{site_url}.
1695 confirm: 'Musimy się upewnić, że ta prośba pochodzi od ciebie, dlatego kliknij
1696 łącze poniżej, aby potwierdzić założenie konta:'
1697 welcome: Po potwierdzeniu konta dostarczymy ci dodatkowych informacji o tym,
1700 subject: '[OpenStreetMap] Potwierdzenie adresu e-mail'
1702 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1704 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1706 subject: '[OpenStreetMap] Prośba zmiany hasła'
1708 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) poprosił o zresetowanie hasła do konta
1709 w serwisie openstreetmap.org przypisanego do tego adresu e-mail.
1710 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy odnośnik, aby wyczyścić hasło.
1711 note_comment_notification:
1712 anonymous: Anonimowy użytkownik
1715 subject_own: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{commenter} skomentował uwagę'
1716 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował interesującą cię
1718 your_note: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z twoich uwag na mapie
1719 w lokalizacji: %{place}.'
1720 your_note_html: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z twoich uwag na
1721 mapie w lokalizacji: %{place}.'
1722 commented_note: Użytkownik %{commenter} zostawił komentarz do skomentowanej
1723 uwagi. Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1724 commented_note_html: Użytkownik %{commenter} zostawił komentarz do skomentowanej
1725 uwagi. Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1727 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał twoją uwagę'
1728 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał interesującą cię uwagę'
1729 your_note: '%{commenter} rozwiązał jedną z twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1731 your_note_html: '%{commenter} rozwiązał jedną z twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1733 commented_note: 'Użytkownik %{commenter} rozwiązał skomentowaną uwagę. Znajduje
1734 się ona w położeniu: %{place}.'
1735 commented_note_html: 'Użytkownik %{commenter} rozwiązał skomentowaną uwagę.
1736 Znajduje się ona w położeniu: %{place}.'
1738 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich
1740 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował interesującą
1742 your_note: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich uwag na mapie w
1743 lokalizacji: %{place}'
1744 your_note_html: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich uwag na mapie
1745 w lokalizacji: %{place}'
1746 commented_note: Użytkownik %{commenter} ponownie aktywował skomentowaną uwagę.
1747 Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1748 commented_note_html: Użytkownik %{commenter} ponownie aktywował skomentowaną
1749 uwagę. Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1750 details: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1751 details_html: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1752 changeset_comment_notification:
1753 hi: Witaj %{to_user},
1756 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował jeden z twoich zestawów
1758 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował zestaw zmian'
1759 your_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich zestawów
1760 zmian, utworzony %{time}'
1761 your_changeset_html: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich
1762 zestawów zmian, utworzony %{time}'
1763 commented_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian użytkownika
1764 %{changeset_author}, który śledzisz, utworzony %{time}'
1765 commented_changeset_html: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian
1766 użytkownika %{changeset_author}, który śledzisz, utworzony %{time}'
1767 partial_changeset_with_comment: z komentarzem '%{changeset_comment}'
1768 partial_changeset_with_comment_html: z komentarzem '%{changeset_comment}'
1769 partial_changeset_without_comment: bez komentarza
1770 details: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
1772 details_html: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
1774 unsubscribe: Aby wypisać się z subskrypcji dotyczącej tego zestawu zmian, odwiedź
1775 %{url} i kliknij „Nie obserwuj”.
1776 unsubscribe_html: Aby wypisać się z subskrypcji dotyczącej tego zestawu zmian,
1777 odwiedź %{url} i kliknij „Nie obserwuj”.
1780 heading: Sprawdź swoją skrzynkę e-mail!
1781 introduction_1: Wysłaliśmy ci e-mail z potwierdzeniem.
1782 introduction_2: Potwierdź swoje konto, klikając na link w wiadomości i zacznij
1784 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby aktywować konto.
1786 success: Twoje konto zostało zatwierdzone, cieszymy się, że do nas dołączyłeś!
1787 already active: To konto zostało potwierdzone.
1788 unknown token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
1789 resend_html: Jeśli chcesz, abyśmy ponownie wysłali wiadomość e-mail z potwierdzeniem,
1791 click_here: Kliknij tutaj
1793 failure: Nie odnaleziono użytkownika %{name}.
1795 heading: Porwierdzenie zmiany adresu mailowego
1796 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby potwierdzić nowy
1799 success: Twój nowy adres e-mail został potwierdzony!
1800 failure: Adres e-mail o tym kodzie był już potwierdzony.
1801 unknown_token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
1802 resend_success_flash:
1803 confirmation_sent: Wysłaliśmy nową wiadomość z potwierdzeniem na %{email} i
1804 jak tylko aktywujesz swoje konto, będziesz mógł zacząć edytować mapę.
1805 whitelist: Jeśli używasz systemu antyspamowego, upewnij się, że do swojej białej
1806 listy dodałeś adres %{sender}. Dzięki temu będziemy mogli skontaktować się
1807 z tobą bez problemów.
1810 title: Wiadomości odebrane
1811 my_inbox: wiadomości odebrane
1812 my_outbox: wiadomości wysłane
1813 messages: Masz %{new_messages} i %{old_messages}
1815 few: '%{count} nowe wiadomości'
1816 many: '%{count} nowych wiadomości'
1817 one: '%{count} nową wiadomość'
1818 other: '%{count} nowych wiadomości'
1820 few: '%{count} stare wiadomości'
1821 many: '%{count} starych wiadomości'
1822 one: '%{count} starą wiadomość'
1823 other: '%{count} starych wiadomości'
1827 no_messages_yet_html: Nie masz jeszcze wiadomości. Może skontaktujesz się z
1828 %{people_mapping_nearby_link}?
1829 people_mapping_nearby: użytkownikami z twojej okolicy
1831 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1832 read_button: Oznacz jako przeczytaną
1833 reply_button: Odpowiedz
1834 destroy_button: Usuń
1836 title: Wysyłanie wiadomości
1837 send_message_to_html: Wyślij nową wiadomość do %{name}
1838 back_to_inbox: Wróć do skrzynki
1840 message_sent: Wysłano wiadomość
1841 limit_exceeded: Wysłałeś ostatnio wiele wiadomości. Poczekaj chwilę przed wysłaniem
1844 title: Nie ma takiej wiadomości
1845 heading: Nie ma takiej wiadomości
1846 body: Niestety nie ma wiadomości o tym identyfikatorze.
1848 title: Wiadomości wysłane
1849 my_inbox: wiadomości odebrane
1850 my_outbox: wiadomości wysłane
1852 one: '%{count} wysłana wiadomość'
1853 few: '%{count} wysłane wiadomości'
1854 other: '%{count} wysłanych wiadomości'
1858 no_sent_messages_html: Nie masz jeszcze wysłanych wiadomości. Może skontaktujesz
1859 się z %{people_mapping_nearby_link}?
1860 people_mapping_nearby: użytkownikami z twojej okolicy
1862 wrong_user: Jesteś zalogowany jako %{user}, ale wiadomość, na którą chcesz odpowiedzieć,
1863 nie została wysłana do tego użytkownika. Zaloguj się jako właściwy użytkownik,
1864 aby na nią odpowiedzieć.
1866 title: Czytanie wiadomości
1867 reply_button: Odpowiedz
1868 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1869 destroy_button: Usuń
1871 wrong_user: Jesteś zalogowany jako %{user}, ale wiadomość, którą chcesz przeczytać,
1872 nie została wysłana przez tego użytkownika ani do niego. Zaloguj się jako
1873 właściwy użytkownik, aby ją przeczytać.
1874 sent_message_summary:
1875 destroy_button: Usuń
1877 as_read: Wiadomość została oznaczona jako przeczytana
1878 as_unread: Wiadomość została oznaczona jako nieprzeczytana
1880 destroyed: Wiadomość usunięta
1883 title: Zgubione hasło
1884 heading: Zapomniałeś hasła?
1885 email address: 'Adres e-mail:'
1886 new password button: Wyczyść hasło
1887 help_text: Proszę wprowadzić adres e-mail używany do logowania. Zostanie wysłany
1888 na niego odnośnik służący do wyczyszczenia hasła.
1889 notice email on way: Przykro nam z powodu utraty hasła. Wiadomość, która umożliwi
1890 jego wyczyszczenie, jest już w drodze.
1891 notice email cannot find: Niestety, nie odnaleziono tego adresu e-mail.
1893 title: Wyczyść hasło
1894 heading: Czyszczenie hasła użytkownika %{user}
1895 reset: Wyczyść hasło
1896 flash changed: Hasło zostało zmienione.
1897 flash token bad: Nie znaleziono tokenu, sprawdź URL
1901 preferred_editor: 'Preferowane edytowanie w:'
1902 preferred_languages: 'Preferowane języki:'
1903 edit_preferences: Edytuj preferencje
1905 title: Edycja preferencji
1906 save: Zapisz preferencje
1909 failure: Nie udało się zapisać preferencji.
1910 update_success_flash:
1911 message: Zapisano preferencje.
1914 title: Edycja profilu
1919 gravatar: Użyj Gravatara
1920 what_is_gravatar: Co to jest Gravatar?
1921 disabled: Wyłączono Gravatara.
1922 enabled: Włączono wyświetlanie Gravatara.
1923 new image: Dodanie obrazu
1924 keep image: Pozostaw dotychczasowy obraz
1925 delete image: Usuń aktualny obraz
1926 replace image: Zmień aktualny obraz
1927 image size hint: (najlepiej sprawdzają się kwadratowe obrazy o rozmiarach przynajmniej
1929 home location: 'Położenie domu:'
1930 no home location: Nie wpisałeś swojej lokalizacji domowej.
1931 update home location on click: Uaktualnianie położenia kliknięciem na mapie
1933 success: Zaktualizowano profil użytkownika.
1934 failure: Nie udało się zaktualizować profilu.
1939 email or username: 'Adres e-mail lub nazwa użytkownika:'
1941 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1942 remember: Zapamiętaj dane uwierzytelniające
1943 lost password link: Zapomniałeś hasła?
1944 login_button: Zaloguj się
1945 register now: Zarejestruj się
1946 with external: 'Alternatywnie, zaloguj się przez:'
1947 no account: Nie masz konta?
1948 auth failure: Niestety, podane dane nie pozwoliły na zalogowanie.
1949 openid_logo_alt: Zaloguj się przez OpenID
1952 title: Zaloguj się przez OpenID
1953 alt: Zaloguj się za pomocą adresu URL OpenID
1955 title: Zaloguj się przez Google
1956 alt: Zaloguj się przez Google OpenID
1958 title: Zaloguj się przez Facebooka
1959 alt: Zaloguj się przez konto Facebook
1961 title: Zaloguj się przez Windows Live
1962 alt: Zaloguj się przez konto Windows Live
1964 title: Zaloguj się przez GitHub
1965 alt: Zaloguj się przez konto GitHub
1967 title: Zaloguj się przez Wikipedię
1968 alt: Zaloguj się przez konto Wikipedii
1970 title: Zaloguj się przez Wordpress
1971 alt: Zaloguj się przez OpenID Wordpress
1973 title: Zaloguj się przez AOL
1974 alt: Zaloguj się przez AOL OpenID
1977 heading: Wyloguj się z OpenStreetMap
1978 logout_button: Wyloguj się
1980 suspended: Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzaną działalność.
1981 contact_support_html: Skontaktuj się z %{support_link}, jeśli chcesz to przedyskutować.
1985 heading_html: Przeanalizowano za pomocą %{kramdown_link}
1988 subheading: Podtytuł
1989 unordered: Lista nieuporządkowana
1990 ordered: Lista numerowana
1991 first: Pierwszy element
1992 second: Drugi element
1996 alt: Tekst alternatywny
2004 used_by_html: '%{name} dostarcza dane mapowe tysiącom stron internetowych, aplikacji
2006 lede_text: OpenStreetMap jest tworzony przez społeczność dodającą dane o drogach,
2007 ścieżkach, kawiarniach, dworcach i wielu innych, na całym świecie.
2008 local_knowledge_title: Wiedza lokalna
2009 local_knowledge_html: OpenStreetMap wyróżnia wiedzę lokalną. Autorzy używają
2010 zdjęć satelitarnych, lotniczych, nawigacji GPS i zwykłych map, aby zweryfikować,
2011 czy dane w OSM są dokładne i aktualne.
2012 community_driven_title: Zarządzany przez społeczność
2013 community_driven_1_html: |-
2014 Społeczność OpenStreetMap jest różnorodna, zaangażowana i każdego dnia coraz większa. Wśród edytujących mapę są amatorscy kartografowie, specjaliści GIS, inżynierowie odpowiadający za pracę serwerów OSM, osoby tworzące mapy obszarów dotkniętych skutkami klęski żywiołowej potrzebne służbom ratunkowym oraz wielu innych ludzi.
2015 Aby dowiedzieć się więcej na temat wspólnoty, odwiedź
2016 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blog OpenStreetMap</a>,
2017 <a href='%{diary_path}'>blogi użytkowników</a>,
2018 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogi społeczności</a> oraz
2019 <a href='http://openstreetmap.org.pl'>stronę OSM Polska</a>.
2020 community_driven_osm_blog: Blog OpenStreetMap
2021 community_driven_community_blogs: blogi społecznościowe
2022 community_driven_osm_foundation: Fundacja OSM
2023 open_data_title: Otwarte dane
2024 open_data_1_html: 'OpenStreetMap to <i>otwarte dane</i>: możesz używać ich,
2025 jak tylko chcesz pod warunkiem, że dodasz, że pochodzą one z OpenStreetMap
2026 i jego autorów. Jeśli zmienisz lub stworzysz coś na podstawie tych danych,
2027 możesz je dystrybuować, ale tylko na tej samej licencji. Szczegółowe informacje
2028 na stronie <a href=''%{copyright_path}''>Prawa autorskie i licencja</a>.'
2029 legal_title: Pytania prawne
2031 Ta strona internetowa i inne powiązane usługi prowadzone są oficjalnie przez <a href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF) w imieniu społeczności. Korzystanie ze wszystkich usług OSMF jest regulowane przez <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">Warunki użytkowania</a>, <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">
2032 Politykę użytkowania</a> i naszą <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Politykę prywatności</a>.
2033 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundacja OpenStreetMap
2034 legal_1_1_terms_of_use: Warunki użytkowania
2035 legal_1_1_privacy_policy: Polityka prywatności
2036 legal_2_1_contact_the_osmf: skontaktuj się z OSM
2037 partners_title: Partnerzy
2040 title: Informacje o tłumaczeniu
2041 html: W przypadku rozbieżności pomiędzy tym tłumaczeniem a %{english_original_link}
2042 preferowana jest strona w języku angielskim.
2043 english_link: oryginalną angielską wersją
2046 html: Przeglądasz angielską wersję strony dotyczącej praw autorskich. Możesz
2047 wrócić do %{native_link} tej strony lub przestać czytać o prawach autorskich
2049 native_link: wersji po polsku
2050 mapping_link: rozpocząć tworzenie mapy
2052 title_html: Prawa autorskie i licencja
2053 introduction_1_html: OpenStreetMap%{registered_trademark_link} to projekt
2054 %{open_data}, rozpowszechniany na licencji %{odc_odbl_link} (ODbL) przez
2055 %{osm_foundation_link} (OSMF).
2056 introduction_1_open_data: open data
2057 introduction_1_odc_odbl: Open Data Commons Open Database License
2058 introduction_1_osm_foundation: OpenStreetMap Foundation
2059 introduction_2_html: Możesz swobodnie kopiować, rozpowszechniać, przekazywać
2060 innym i dostosowywać nasze dane, pod warunkiem podania OpenStreetMap i jego
2061 autorów jako źródła. Jeśli zmienisz, przekształcisz lub wykorzystasz nasze
2062 dane, wynik swojej pracy możesz rozpowszechniać tylko na podstawie tej samej
2063 licencji. %{legal_code_link} dokładnie opisuje twoje prawa i obowiązki.
2064 introduction_2_legal_code: Pełny tekst licencji
2065 introduction_3_html: Nasza dokumentacja rozpowszechniana jest na warunkach
2066 licencji %{creative_commons_link} (CC BY-SA 2.0).
2067 introduction_3_creative_commons: Uznanie autorstwa na tych samych warunkach
2069 credit_title_html: Jak określić pochodzenie danych
2070 credit_1_html: 'W przypadku korzystania z danych OpenStreetMap należy:'
2071 credit_2_1: Podać źródło poprzez wyświetlenie informacji o prawach autorskich
2072 (np. w postaci „© autorzy OpenStreetMap”.).
2073 credit_2_2: Wyraźnie zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji Open Database
2075 credit_3_html: W przypadku informacji o prawach autorskich mamy różne wymagania
2076 co do sposobu jej wyświetlania, w zależności od tego, jak korzysta się z
2077 naszych danych. Na przykład, różne zasady dotyczące sposobu wyświetlania
2078 informacji o prawach autorskich zależą od tego, czy utworzono interaktywną
2079 mapę elektroniczną, mapę drukowaną czy obraz statyczny. Pełne informacje
2080 na temat wymagań można znaleźć w %{attribution_guidelines_link}.
2081 credit_3_attribution_guidelines: wytycznych dotyczących atrybucji
2083 Żeby jasno zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji Open Database License, możesz to zrobić przez podlinkowanie %{this_copyright_page_link}. W przypadku rozpowszechniania OSM w formie danych możesz podać nazwy licencji i umieścić do nich bezpośredni link. Jeśli niemożliwe jest umieszczenie linków (np. na mapach papierowych), sugerujemy pokierowanie czytelników na stronę openstreetmap.org (lub OpenStreetMap.org) i opendatacommons.org.
2084 W przykładzie poniżej podziękowania pojawiają się w rogu mapy.
2085 credit_4_1_this_copyright_page: tej strony licencyjnej
2086 attribution_example:
2087 alt: Przykład, jak przypisywać OpenStreetMap na stronie internetowej
2088 title: Przykład uznania autorstwa
2089 more_title_html: Dowiedz się więcej
2090 more_1_1_html: Dowiedz się więcej o korzystaniu z naszych danych i o tym,
2091 jak określić nas jako źródło, z którego pochodzą dane na %{osmf_licence_page_link}.
2092 more_1_1_osmf_licence_page: stronie OSMF License
2093 more_2_1_html: Chociaż dane OpenStreetMap są otwarte, nie jesteśmy w stanie
2094 zapewnić nieograniczonego dostępu do naszego API wszystkim chętnym. Zapoznaj
2095 się z naszą %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} oraz %{nominatim_usage_policy_link}.
2096 more_2_1_api_usage_policy: Polityką korzystania z API
2097 more_2_1_tile_usage_policy: Polityką korzystania z kafelków
2098 more_2_1_nominatim_usage_policy: Polityką korzystania z Nominatima
2099 contributors_title_html: Współtwórcy
2100 contributors_intro_html: 'Autorami są tysiące osób. Uwzględniamy również licencjonowane
2101 dane na otwartej zasadzie z krajowych agencji kartograficznych i innych
2102 źródeł, wśród nich:'
2103 contributors_at_credit_html: |-
2104 %{austria}: Zawiera dane %{stadt_wien_link} (na licencji %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2105 oraz Land Tirol (na licencji %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2106 contributors_at_austria: Austria
2107 contributors_at_stadt_wien: miasta Wiednia
2108 contributors_at_cc_by: CC BY
2109 contributors_at_land_vorarlberg: Land Vorarlberg
2110 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT z późniejszymi zmianami
2111 contributors_au_credit_html: '%{australia}: Zawiera dane oparte na ©
2112 %{geoscape_australia_link}, licencjonowane przez Związek Australijski na
2113 podstawie licencji %{cc_licence_link}.'
2114 contributors_au_australia: Australia
2115 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2116 contributors_au_cc_licence: CC BY 4.0
2117 contributors_ca_credit_html: '%{canada}: Zawiera dane z GeoBase®, GeoGratis
2118 (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (© Department
2119 of Natural Resources Canada) i StatCan (Geography Division, Statistics Canada).'
2120 contributors_ca_canada: Kanada
2121 contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Zawiera dane z National Land Survey
2122 of Finland''s Topographic Database i innych zbiorów danych, na podstawie
2123 %{nlsfi_license_link}.'
2124 contributors_fi_finland: Finlandia
2125 contributors_fi_nlsfi_license: licencji NLSFI
2126 contributors_fr_credit_html: '%{france}: Zawiera dane uzyskane z Direction
2127 Générale des Impôts.'
2128 contributors_fr_france: Francja
2129 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Zawiera dane © AND, 2007
2131 contributors_nl_netherlands: Holandia
2132 contributors_nz_credit_html: '%{new_zealand}: Zawiera dane uzyskane z %{linz_data_service_link}
2133 i licencjonowane do ponownego użycia na podstawie licencji %{cc_by_link}.'
2134 contributors_nz_new_zealand: Nowa Zelandia
2135 contributors_nz_linz_data_service: LINZ Data Service
2136 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2137 contributors_si_credit_html: '%{slovenia}: Zawiera dane %{gu_link} oraz %{mkgp_link}
2138 (informacja publiczna Słowenii).'
2139 contributors_si_slovenia: Słowenia
2140 contributors_si_gu: Urzędu Geodezji i Kartografii
2141 contributors_si_mkgp: Ministerstwa Rolnictwa, Leśnictwa i Żywności
2142 contributors_es_credit_html: |-
2143 %{spain}: Zawiera dane z Hiszpańskiego Narodowego Instytutu Geograficznego (%{ign_link}) i Krajowego Systemu Kartograficznego (%{scne_link})
2144 licencjonowane do ponownego użycia na podstawie licencji %{cc_by_link}.
2145 contributors_es_spain: Hiszpania
2146 contributors_es_ign: IGN
2147 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2148 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Zawiera dane pochodzące z %{ngi_link},
2149 prawa autorskie państwa zastrzeżone.'
2150 contributors_za_south_africa: RPA
2151 contributors_za_ngi: 'zarządu głównego: National Geo-Spatial Information'
2152 contributors_gb_credit_html: '%{united_kingdom}: Zawiera dane Ordnance Survey.
2153 © Crown copyright and database right 2010-2023.'
2154 contributors_gb_united_kingdom: Wielka Brytania
2155 contributors_2_html: Szczegóły tych i innych źródeł, które zostały wykorzystane,
2156 aby udoskonalić OpenStreetMap, są dostępne na stronie %{contributors_page_link}.
2157 contributors_2_contributors_page: Contributors (en)
2158 contributors_footer_2_html: Włączenie danych do OpenStreetMap nie musi oznaczać,
2159 że udostępniający je podmiot popiera OpenStreetMap, udziela jakiejkolwiek
2160 gwarancji lub ponosi jakąkolwiek odpowiedzialność.
2161 infringement_title_html: Naruszenia praw autorskich
2162 infringement_1_html: Autorzy OpenStreetMap powinni pamiętać, aby nigdy nie
2163 dodawać danych z żadnych źródeł chronionych prawami autorskimi (jak np.
2164 Google Maps i większość map drukowanych) bez wyraźnego pozwolenia właściciela
2166 infringement_2_1_html: Jeśli uważasz, że materiał chroniony prawem autorskim
2167 został niewłaściwie dodany do bazy OpenStreetMap, zajrzyj pod adres naszej
2168 %{takedown_procedure_link} lub %{online_filing_page_link}.
2169 infringement_2_1_takedown_procedure: procedury usuwania danych
2170 infringement_2_1_online_filing_page: wypełnij formularz on-line
2171 trademarks_title: Znaki towarowe
2172 trademarks_1_1_html: OpenStreetMap, logo z lupą oraz nazwa State of the Map
2173 są zarejestrowanymi znakami towarowymi Fundacji OpenStreetMap. Jeśli masz
2174 pytania dotyczące ich używania, zobacz naszą %{trademark_policy_link}.
2175 trademarks_1_1_trademark_policy: politykę znaków towarowych
2177 js_1: Twoja przeglądarka internetowa nie obsługuje JavaScriptu bądź też masz
2178 wyłączoną jego obsługę.
2179 js_2: OpenStreetMap używa JavaScriptu do wyświetlania tej mapy.
2180 permalink: Permalink
2181 shortlink: Skrócony link
2182 createnote: Dodaj uwagę
2184 copyright: Prawa autorskie należą do OpenStreetMap i jego autorów na warunkach
2186 remote_failed: Nieudane edytowanie – proszę sprawdzić, czy program JOSM lub
2187 Merkaartor jest uruchomiony i funkcja Remote Control jest włączona
2189 not_public: Nie ustawiłeś, aby twoje edycje były publiczne.
2190 not_public_description_html: W tym trybie nie można już zmieniać mapy. Można
2191 zmienić je na publiczne na %{user_page}.
2192 user_page_link: stronie użytkownika
2193 anon_edits_link_text: Tu dowiesz się dlaczego.
2194 id_not_configured: iD nie został skonfigurowany
2195 no_iframe_support: Używana przeglądarka nie obsługuje HTML iframes, które są
2196 niezbędne do tej funkcji.
2199 area_to_export: Obszar do wyeksportowania
2200 manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
2201 format_to_export: Format eksportu
2202 osm_xml_data: Dane XML OpenStreetMap
2203 map_image: Obraz mapy (standardowa warstwa)
2204 embeddable_html: Kod HTML do osadzenia
2206 licence_details_html: Dane OpenStreetMap są objęte licencją %{odbl_link} (ODbL).
2207 odbl: Open Data Commons Open Database License
2209 advice: 'Jeśli eksportowanie się nie uda, proszę rozważyć użycie jednego z
2211 body: 'Ten obszar jest zbyt duży, aby go wyeksportować jako dane XML OpenStreetMap.
2212 Proszę przybliżyć widok, wybrać mniejszy obszar lub użyć jednego z następujących
2213 zasobów, aby pobrać większą ilość danych:'
2216 description: Regularnie aktualizowane kopie całej bazy danych OpenStreetMap
2219 description: Pobierz ten obszar z serwera lustrzanego przechowującego bazę
2220 danych OpenStreetMap
2222 title: Pliki Geofabrik
2223 description: Regularnie aktualizowane wyciągi z kontynentów, państw i wybranych
2227 description: Dodatkowe zasoby wymienione w OpenStreetMap Wiki
2232 image_size: Rozmiar obrazu
2234 add_marker: Dodaj znacznik na mapie
2238 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
2239 export_button: Wyeksportuj
2241 title: Zgłoś błąd / Popraw mapę
2245 title: Dołącz do społeczności
2246 explanation_html: Jeśli zauważyłeś problem z mapą, na przykład brakującą
2247 ulicę lub adres, najlepszym sposobem na dodanie lub naprawę takich danych
2248 jest dołączenie do społeczności OpenStreetMap i dokonanie edycji lub naprawy
2253 title: Uzyskiwanie pomocy
2254 introduction: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
2255 pozwalających na otrzymywanie odpowiedzi na pytania oraz dyskutowanie i dokumentowanie
2256 tematów związanych z mapowaniem.
2259 title: Witamy w OpenStreetMap
2260 description: Zacznij od tego krótkiego przewodnika, obejmującego podstawy
2263 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Przewodnik_dla_pocz%C4%85tkuj%C4%85cych
2264 title: Podręcznik dla początkujących
2265 description: Podręcznik dla początkujących tworzony przez społeczność.
2267 title: Strona Pomocy OpenStreetMap
2268 description: Zadaj pytanie lub odszukaj odpowiedzi na stronie pytań i odpowiedzi
2271 title: Listy dyskusyjne
2272 description: Zadaj pytanie lub przedyskutuj interesujący temat niezależnie
2273 od wybranego tematu lub lokalizacji.
2276 description: Wspólne miejsce do rozmów na temat OpenStreetMap.
2279 description: Interaktywny czat w różnych językach i na różne tematy.
2282 description: Pomoc firmom i organizacjom w przejściu do mapy OpenStreetMap
2285 title: Dla organizacji
2286 description: Jesteś z organizacji mającej plany wobec OpenStreetMap? Niezbędne
2287 informacje znajdziesz na stronie powitalnej.
2289 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Main_Page
2290 title: Wiki OpenStreetMap
2291 description: Zapoznaj się z Wiki, aby uzyskać szczegółową dokumentację OpenStreetMap.
2293 removed: Twój domyślny edytor OpenStreetMap to Potlatch. Ponieważ Adobe Flash
2294 Player został wycofany, Potlatch nie jest już dostępny w przeglądarce.
2295 change_preferences: Zmień swoje preferencje tutaj
2297 title: Czy masz jakieś pytania?
2298 get_help_here: Uzyskaj pomoc tutaj
2300 search_results: Wyniki wyszukiwania
2303 search: Wyszukiwanie
2304 get_directions: Wyznacz trasę
2305 get_directions_title: Wyznacz trasę pomiędzy dwoma punktami
2306 from: Początek trasy
2308 where_am_i: Gdzie teraz jestem?
2309 where_am_i_title: Określ obecną lokalizację przy użyciu wyszukiwarki
2311 reverse_directions_text: Odwróć kierunki
2315 motorway: Autostrada
2316 main_road: Główna droga
2318 primary: Droga pierwszorzędna
2319 secondary: Droga drugorzędna
2320 unclassified: Droga czwartorzędna
2321 track: Droga polna lub leśna
2322 bridleway: Droga dla koni
2323 cycleway: Droga rowerowa
2324 cycleway_national: Droga rowerowa znaczenia państwowego
2325 cycleway_regional: Droga rowerowa znaczenia regionalnego
2326 cycleway_local: Droga rowerowa znaczenia lokalnego
2327 footway: Droga dla pieszych
2335 - wyciąg krzesełkowy
2347 resident: Teren mieszkalny
2352 retail: Zabudowa handlowo-usługowa
2353 industrial: Teren przemysłowy
2354 commercial: Teren komercyjny
2355 heathland: Wrzosowisko
2359 farm: Gospodarstwo rolne
2360 brownfield: Teren powyburzeniowy
2362 allotments: Ogródki działkowe
2363 pitch: Boisko sportowe
2364 centre: Centrum sportowe
2365 reserve: Rezerwat przyrody
2366 military: Teren wojskowy
2370 building: Ważny budynek
2371 station: Stacja kolejowa
2375 tunnel: Kreskowany obrys – tunel
2376 bridge: Czarny obrys – most
2377 private: Dostęp za zezwoleniem
2378 destination: Dostęp tylko do punktu docelowego
2379 construction: Drogi w budowie
2380 bicycle_shop: Sklep rowerowy
2381 bicycle_parking: Parking dla rowerów
2385 introduction: Witamy w OpenStreetMap, wolnej mapie świata. Teraz, gdy masz już
2386 konto, możesz przystąpić do mapowania. Oto krótki przewodnik z najważniejszymi
2387 rzeczami, o których musisz wiedzieć.
2389 title: Co jest na mapie
2390 real_and_current: prawdziwy i aktualny
2393 title: Podstawowe zasady mapowania
2394 paragraph_1: OpenStreetMap ma własny slang. Oto kilka słów, które ci się przydadzą.
2395 an_editor_html: '%{editor} to program lub strona internetowa, za pomocą których
2396 można edytować mapę.'
2402 automated_edits: Zautomatyzowane edycje
2403 start_mapping: Rozpocznij mapowanie
2405 title: Nie masz czasu na edycję? Dodaj uwagę!
2406 para_1: Jeśli chcesz wprowadzić małą zmianę, ale nie masz czasu na rejestrację
2407 i poznanie sposobów edycji, możesz łatwo dodać uwagę.
2411 lede_text: Ludzie z całego świata tworzą lub używają OpenStreetMap. Podczas
2412 gdy niektórzy działają sami, inni utworzyli społeczności. Grupy te są różnej
2413 wielkości i reprezentują obszary geograficzne od małych miast do dużych regionów.
2414 Mogą być również formalne lub nieformalne.
2416 title: Oddziały lokalne
2417 about_text: Oddziały lokalne to grupy na poziomie kraju lub regionu, które
2418 podjęły formalny krok w postaci utworzenia podmiotu prawnego typu non-profit.
2419 Reprezentują one mapę i mapujących z danego obszaru w kontaktach z organami
2420 samorządowymi, firmami i mediami. Są one również powiązane z OpenStreetMap
2421 Foundation (OSMF), co daje im powiązanie z organem zarządzającym prawami
2423 list_text: 'Następujące społeczności są formalnie ustanowione jako oddziały
2427 communities_wiki: Strona społeczności wiki
2430 private: Prywatny (udostępniany jedynie jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
2431 public: Publiczny (wyświetlany na liście śladów i jako anonimowy, nieuporządkowane
2433 trackable: Niezidentyfikowany (udostępniany jedynie jako anonimowy, uporządkowane
2434 punkty ze znacznikami czasu)
2435 identifiable: Zidentyfikowany (wyświetlany na liście śladów i jako zidentyfikowany,
2436 uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
2438 upload_trace: Wgraj ślad GPS
2439 visibility_help: co to znaczy?
2440 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
2442 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Upload
2444 upload_trace: Wyślij ślad GPS
2445 trace_uploaded: Plik GPX został wysłany i czeka na dodanie do bazy danych. Powinno
2446 to nastąpić w ciągu 30 minut, a informacja o tym fakcie zostanie wysłana mailem.
2447 upload_failed: Niestety wysyłanie pliku GPX nie powiodło się. Administrator
2448 został powiadomiony o tym błędzie. Spróbuj ponownie
2450 one: '%{count} ślad oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie jego
2451 wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2452 few: '%{count} ślady oczekują na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
2453 ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2454 other: '%{count} śladów oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
2455 ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2458 title: Edycja śladu %{name}
2459 heading: Edycja śladu %{name}
2460 visibility_help: co to znaczy?
2461 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
2463 updated: Ślad został zaktualizowany
2467 title: Przeglądanie śladu %{name}
2468 heading: Przeglądanie śladu %{name}
2470 filename: 'Nazwa pliku:'
2472 uploaded: 'Czas dodania:'
2473 points: 'Liczba punktów:'
2474 start_coordinates: 'Współrzędne początkowe:'
2475 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2479 description: 'Opis:'
2482 edit_trace: Edytuj ten ślad
2483 delete_trace: Usuń ten ślad
2484 trace_not_found: Nie odnaleziono śladu!
2485 visibility: 'Widoczność:'
2486 confirm_delete: Usunąć ten ślad?
2488 showing_page: Strona %{page}
2489 older: Starsze ślady
2495 few: '%{count} punkty'
2496 many: '%{count} punktów'
2497 other: '%{count} punkta'
2499 trace_details: Wyświetl szczegóły śladu
2500 view_map: Wyświetl mapę
2501 edit_map: Edytuj mapę
2503 identifiable: IDENTYFIKOWALNY
2505 trackable: MOŻLIWY DO ŚLEDZENIA
2506 by: utworzony przez użytkownika
2509 public_traces: Publiczne ślady GPS
2510 my_gps_traces: Moje ślady GPS
2511 public_traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
2512 description: Przeglądanie ostatnio dodanych śladów GPS
2513 tagged_with: ' otagowane %{tags}'
2514 empty_title: Nic tu jeszcze nie ma
2515 empty_upload_html: '%{upload_link} lub dowiedz się więcej o śladach GPS na %{wiki_link}.'
2516 upload_new: Prześlij nowy ślad
2517 wiki_page: stronie Wiki
2518 wiki_page_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Przewodnik_dla_pocz%C4%85tkuj%C4%85cych_1.2.2
2519 upload_trace: Wyślij ślad
2520 all_traces: Wszystkie ślady
2521 my_traces: Moje ślady GPS
2522 traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
2523 remove_tag_filter: Usuń filtr tagów
2525 scheduled_for_deletion: Ślad oczekuje na usunięcie
2527 made_public: Ślad stał się publicznie dostępny
2529 message: System przesyłania plików GPX jest obecnie niedostępny
2531 heading: Przechowywanie danych GPX jest wyłączone
2532 message: System przechowywania i przesyłania plików GPX jest obecnie niedostępny
2534 title: Ślady GPS OpenStreetMap
2536 description_with_count:
2537 one: Plik GPX z %{count} punktem od %{user}
2538 other: Plik GPX z %{count} punktami od %{user}
2539 description_without_count: Plik GPX od %{user}
2541 permission_denied: Nie masz uprawnień do wykonywania tej akcji
2543 cookies_needed: Wygląda na to, że wyłączono obsługę ciasteczek w przeglądarce.
2544 Proszę ją włączyć przed kontynuowaniem.
2546 not_an_admin: Musisz mieć uprawnienia administratora do wykonania tego działania.
2548 blocked_zero_hour: Masz pilną wiadomość na stronie OpenStreetMap. Musisz przeczytać
2549 tę wiadomość, zanim będzie można zapisywać zmiany.
2550 blocked: Twój dostęp do API jest zablokowany. Zaloguj się przez przeglądarkę
2551 internetową, aby dowiedzieć się więcej.
2552 need_to_see_terms: Twój dostęp do API został czasowo zawieszony. Zaloguj się
2553 przez stronę WWW, aby zapoznać się z Warunkami Uczestnictwa. Nie masz obowiązku
2554 ich akceptować, ale musisz się z nimi zapoznać.
2556 account_settings: Ustawienia konta
2557 oauth1_settings: Ustawienia OAuth 1
2558 oauth2_applications: Aplikacje OAuth 2
2559 oauth2_authorizations: Autoryzacje OAuth 2
2562 title: Uwierzytelnij dostęp do konta
2563 request_access_html: Aplikacja %{app_name} żąda dostępu do konta użytkownika
2564 %{user}. Proszę potwierdzić przyznanie aplikacji poniższych uprawnień. Można
2565 wybrać dowolną liczbę opcji.
2566 allow_to: 'Zezwól aplikacji klienckiej na:'
2567 allow_read_prefs: odczytywanie preferencji konta
2568 allow_write_prefs: modyfikowanie preferencji konta
2569 allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie
2571 allow_write_api: modyfikowanie mapy
2572 allow_read_gpx: odczytywanie prywatnych śladów GPS
2573 allow_write_gpx: przesyłanie śladów GPS
2574 allow_write_notes: modyfikowanie uwag.
2575 grant_access: Przyznaj dostęp
2577 title: Dozwolone żądanie uwierzytelnienia
2578 allowed_html: Przyznano dostęp do konta aplikacji %{app_name}.
2579 verification: Kod weryfikacyjny to %{code}.
2581 title: Nieudane żądanie uwierzytelnienia
2582 denied: Odmówiono dostępu do konta aplikacji %{app_name}.
2583 invalid: Token uwierzytelnienia jest nieprawidłowy.
2585 flash: Odwołano uprawnienia aplikacji %{application}
2587 missing: Nie zezwoliłeś aplikacji na dostęp do tej funkcji
2589 read_prefs: Odczytywanie preferencji użytkownika
2590 write_prefs: Modyfikowanie preferencji użytkownika
2591 write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, dodawanie komentarzy i nawiązywanie
2593 write_api: Modyfikowanie mapy
2594 read_gpx: Odczytywanie ich prywatnych śladów GPS
2595 write_gpx: Przesyłanie śladów GPS
2596 write_notes: Modyfikowanie uwag
2597 read_email: Odczytywanie adresu e-mail użytkownika
2598 skip_authorization: Automatycznie akceptuj aplikację
2601 title: Rejestrowanie nowej aplikacji
2603 title: Edycja aplikacji
2605 title: Szczegóły OAuth do %{app_name}
2606 key: 'Klucz odbiorcy:'
2607 secret: 'Sekret odbiorcy:'
2608 url: 'URL znacznika zapytania:'
2609 access_url: 'URL znaki dostępu:'
2610 authorize_url: 'URL upoważnienia:'
2611 support_notice: Wspieramy HMAC-SHA1 (zalecane) i sygnatury RSA-SHA1.
2612 edit: Edytuj szczegóły
2613 delete: Usuń klienta
2614 confirm: Jesteś pewien?
2615 requests: 'Zapytanie następujących uprawnień ze strony użytkownika:'
2617 title: Szczegóły uwierzytelnienia OAuth
2618 my_tokens: Zarejestrowane programy
2619 list_tokens: 'Wydano następujące tokeny aplikacjom w imieniu użytkownika:'
2620 application: Nazwa aplikacji
2621 issued_at: Czas wydania
2623 my_apps: Programy klienckie
2624 no_apps_html: Poniżej można zarejestrować programy korzystające ze standardu
2625 %{oauth}. Programy należy wcześniej zarejestrować, nim będzie można skorzystać
2626 z zapytań OAuth do tej usługi.
2628 registered_apps: 'Zarejestrowano następujące aplikacje klienckie:'
2629 register_new: Zarejestruj swoją aplikację
2631 requests: 'Żądanie następujących uprawnień od użytkowników:'
2633 sorry: Niestety, nie odnaleziono %{type}.
2635 flash: Zarejestrowano informacje
2637 flash: Informacje o kliencie zostały pomyślnie zaktualizowane
2639 flash: Usunięto rejestrację aplikacji
2640 oauth2_applications:
2642 title: Moje aplikacje klienckie
2643 no_applications_html: Poniżej można zarejestrować programy korzystające ze standardu
2644 %{oauth2}. Programy należy wcześniej zarejestrować, nim będzie można skorzystać
2645 z zapytań OAuth do tej usługi.
2646 new: Zarejestruj swoją aplikację
2648 permissions: 'Żądanie następujących uprawnień od użytkowników:'
2652 confirm_delete: Usunąć tę aplikację?
2654 title: Rejestrowanie nowej aplikacji
2656 title: Edytuj swoją aplikację
2660 confirm_delete: Usunąć tę aplikację?
2661 client_id: ID klienta
2662 client_secret: Tajny klucz klienta
2663 client_secret_warning: Upewnij się, że zapisałeś ten tajny klucz – nie będzie
2664 on dostępny ponownie
2665 permissions: Uprawnienia
2666 redirect_uris: URI przekierowań
2668 sorry: Nie znaleziono takiej aplikacji.
2669 oauth2_authorizations:
2671 title: Wymagana autoryzacja
2672 introduction: Upoważnić %{application} do dostępu do twojego konta z następującymi
2674 authorize: Autoryzuj
2677 title: Wystąpił błąd
2679 title: Kod autoryzacji
2680 oauth2_authorized_applications:
2682 title: Moje upoważnione aplikacje
2683 application: Nazwa aplikacji
2684 permissions: Uprawnienia
2685 no_applications_html: Nie upoważniłeś jeszcze żadnych aplikacji %{oauth2}.
2688 confirm_revoke: Odwołać dostęp tej aplikacji?
2691 title: Zarejestruj się
2692 no_auto_account_create: Niestety nie możemy aktualnie stworzyć ci konta automatycznie.
2693 please_contact_support_html: Skontaktuj się z %{support_link} w celu umówienia
2694 się na założenie konta – postaramy się rozpatrzyć prośbę jak najszybciej.
2697 header: Darmowa i edytowalna
2698 paragraph_1: W przeciwieństwie do innych map, OpenStreetMap jest w całości
2699 tworzona przez ludzi takich jak Ty i każdy może ją bezpłatnie poprawiać,
2700 aktualizować, pobierać i używać.
2701 paragraph_2: Zarejestruj się, aby zacząć współtworzyć. Wyślemy wiadomość e-mail,
2702 aby potwierdzić Twoje konto.
2703 display name description: Twoja publiczna nazwa użytkownika. Można ją później
2704 zmienić w ustawieniach.
2705 external auth: 'Logowanie przez:'
2706 use external auth: Alternatywnie, zaloguj się przez...
2707 auth no password: Jeśli korzystasz z logowania pośredniego, hasło nie jest wymagane,
2708 jednak niektóre dodatkowe narzędzia lub serwer mogą go potrzebować.
2709 continue: Zarejestruj się
2710 terms accepted: Dziękujemy za przyjęcie nowych Warunków uczestnictwa!
2711 email_confirmation_help_html: Twój adres nie jest wyświetlany publicznie, zobacz
2712 naszą %{privacy_policy_link}, aby uzyskać więcej informacji.
2713 privacy_policy: Polityka prywatności
2714 privacy_policy_title: Polityka prywatności OSMF, w tym sekcja dotycząca adresów
2719 heading_ct: Warunki uczestnictwa
2720 read and accept with tou: Przeczytaj Warunki uczestnictwa i Warunki użytkowania,
2721 zaznacz oba pola wyboru po zakończeniu, a następnie naciśnij przycisk Kontynuuj.
2722 contributor_terms_explain: Niniejsza umowa reguluje warunki twoich obecnych
2723 i przyszłych wkładów.
2724 read_ct: Przeczytałem i akceptuję powyższe warunki współautora
2725 tou_explain_html: Te %{tou_link} regulują korzystanie ze strony internetowej
2726 i innej infrastruktury zapewnianej przez OSMF. Kliknij link, przeczytaj i
2728 read_tou: Przeczytałem i akceptuję Warunki użytkowania
2729 consider_pd: Oprócz powyższych warunków, stwierdzam również, że mój wkład jest
2730 w domenie publicznej
2731 consider_pd_why: co to oznacza?
2732 consider_pd_why_url: https://wiki.osmfoundation.org/w/index.php?title=Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain&redirect=no
2733 informal_translations: tłumaczenia nieformalne
2735 decline: Nie akceptuję
2736 you need to accept or decline: Prosimy przeczytać i następnie przyjąć lub odrzucić
2737 nowe Warunki uczestnictwa, aby kontynuować.
2738 legale_select: 'Proszę wybrać kraj zamieszkania:'
2742 rest_of_world: Reszta świata
2743 terms_declined_flash:
2744 terms_declined_html: Jest nam przykro, że zdecydowałeś się nie przyjmować nowych
2745 Warunków uczestnictwa. Więcej informacji możesz znaleźć %{terms_declined_link}.
2746 terms_declined_link: na tej stronie
2748 title: Nie znaleziono użytkownika
2749 heading: Użytkownik %{user} nie istnieje
2750 body: Niestety nie znaleziono użytkownika o nazwie %{user}. Sprawdź pisownię.
2751 Być może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika lub konto tego użytkownika
2753 deleted: '? (konto usunięte)'
2759 my messages: Wiadomości
2761 my settings: Ustawienia
2762 my comments: Komentarze
2763 my_preferences: Preferencje
2764 my_dashboard: Mój panel
2765 blocks on me: Otrzymane blokady
2766 blocks by me: Nałożone blokady
2767 edit_profile: Edytuj profil
2768 send message: wyślij wiadomość
2773 remove as friend: usuń ze znajomych
2774 add as friend: dodaj do znajomych
2775 mapper since: 'Mapuje od:'
2776 ct status: 'Warunki uczestnictwa:'
2777 ct undecided: niezdecydowane
2778 ct declined: odrzucone
2779 latest edit: 'Ostatnia zmiana %{ago}:'
2780 email address: Adres e‐mail
2781 created from: 'Stworzony z:'
2783 spam score: 'Punktacja spamu:'
2785 administrator: Ten użytkownik jest administratorem
2786 moderator: Ten użytkownik jest moderatorem
2788 administrator: Przyznaj dostęp administratora
2789 moderator: Przyznaj dostęp moderatora
2791 administrator: Cofnij dostęp administratora
2792 moderator: Cofnij dostęp moderatora
2793 block_history: aktywne blokady
2794 moderator_history: nałożone blokady
2795 comments: komentarze
2796 create_block: Zablokuj tego użytkownika
2797 activate_user: Aktywuj tego użytkownika
2798 confirm_user: Zatwierdź tego użytkownika
2799 unconfirm_user: Cofnij zatwierdzenie tego użytkownika
2800 unsuspend_user: Cofnij zawieszenie tego użytkownika
2801 hide_user: Ukryj tego użytkownika
2802 unhide_user: Odkryj tego użytkownika
2803 delete_user: Usuń tego użytkownika
2805 report: zgłoś tego użytkownika
2807 flash success: Wszystkie twoje edycje są od teraz publiczne i jesteś uprawniony
2811 heading: Użytkownicy
2813 one: Strona %{page} (%{first_item} z %{items})
2814 other: Strona %{page} (%{first_item}-%{last_item} z %{items})
2815 summary_html: '%{name} utworzony z adresu %{ip_address} dnia %{date}'
2816 summary_no_ip_html: '%{name} utworzony %{date}'
2817 confirm: Zatwierdź zaznaczonych użytkowników
2818 hide: Ukryj zaznaczonych użytkowników
2819 empty: Nie znaleziono pasujących użytkowników
2821 title: Konto zawieszone
2822 heading: Konto zawieszone
2824 automatically_suspended: Twoje konto zostało automatycznie zawieszone ze względu
2825 na podejrzaną działalność.
2826 contact_support_html: Ta decyzja zostanie wkrótce zweryfikowana przez administratora.
2827 Możesz też skontaktować się z %{support_link}, jeśli chcesz to omówić.
2829 connection_failed: Połączenie z pośrednikiem logowania nieudane
2830 invalid_credentials: Nieprawidłowe dane logowania
2831 no_authorization_code: Brak kodu autoryzacyjnego
2832 unknown_signature_algorithm: Nieznany algorytm podpisu
2833 invalid_scope: Nieprawidłowy zakres
2834 unknown_error: Autoryzacja się nie powiodła
2836 heading: Twój identyfikator nie jest jeszcze powiązany z kontem OpenStreetMap.
2837 option_1: Jeśli jesteś po raz pierwszy na OpenStreetMap, utwórz nowe konto za
2838 pomocą formularza poniżej.
2839 option_2: Jeśli masz już konto, możesz zalogować się, podając swoją nazwę użytkownika
2840 i hasło, a następnie powiązać konto z twoim ID w ustawieniach użytkownika.
2843 not_a_role: Napis „%{role}” nie jest ważną rolą.
2844 already_has_role: Użytkownik ma już rolę %{role}.
2845 doesnt_have_role: Użytkownik nie ma roli %{role}.
2846 not_revoke_admin_current_user: Nie można odwołać roli administratora z bieżącego
2849 title: Potwierdź przyznanie roli
2850 heading: Potwierdź przyznanie roli
2851 are_you_sure: Czy na pewno chcesz przyznać rolę „%{role}” użytkownikowi %{name}?
2853 fail: Nie można przyznać roli „%{role}” użytkownikowi %{name}. Sprawdź, czy
2854 użytkownik i rola są poprawne.
2856 title: Potwierdź odwołanie roli
2857 heading: Potwierdź odwołanie roli
2858 are_you_sure: Czy na pewno chcesz odwołać rolę „%{role}” użytkownikowi %{name}?
2860 fail: Nie można odwołać roli „%{role}” użytkownikowi %{name}. Sprawdź, czy użytkownik
2864 non_moderator_update: Musisz być moderatorem, by ustanowić lub edytować blokadę.
2865 non_moderator_revoke: Musisz być moderatorem, by odwołać blokadę.
2867 sorry: Niestety, nie udało się odnaleźć blokady użytkownika o identyfikatorze
2871 title: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2872 heading_html: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2873 period: Na jak długo, od tego momentu, użytkownik ma mieć zablokowany dostęp
2875 back: Wyświetl wszystkie blokady
2877 title: Edycja blokady użytkownika %{name}
2878 heading_html: Edycja blokady użytkownika %{name}
2879 period: Na jak długo, od tego momentu, użytkownik ma mieć zablokowany dostęp
2881 show: Zobacz tę blokadę
2882 back: Wyświetl wszystkie blokady
2884 block_expired: Blokada zakończyła się i nie można jej edytować.
2885 block_period: Długość blokady należy wybrać z listy rozwijanej.
2887 flash: Nałożono blokadę na użytkownika %{name}.
2889 only_creator_can_edit: Tylko moderator, który nałożył blokadę, może ją edytować.
2890 success: Blokada została zaktualizowana.
2892 title: Blokady użytkownika
2893 heading: Lista blokad użytkowników
2894 empty: Nie nałożono do tej pory żadnych blokad.
2896 title: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on}
2897 heading_html: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on} nałożonej przez %{block_by}
2898 time_future: Blokada zakończy się za %{time}.
2899 past: Blokada zakończyła się %{time} i nie można jej już odwołać.
2900 confirm: Czy na pewno chcesz odwołać tę blokadę?
2902 flash: Blokada została odwołana.
2904 time_future_html: Blokada wygasa za %{time}.
2905 until_login: Aktywna do momentu zalogowania się użytkownika.
2906 time_future_and_until_login_html: Kończy się za %{time} i po zalogowaniu się
2908 time_past_html: Zakończono %{time}.
2912 few: '%{count} godziny'
2913 many: '%{count} godzin'
2914 other: '%{count} godziny'
2918 many: '%{count} dni'
2919 other: '%{count} dnia'
2922 few: '%{count} tygodnie'
2923 many: '%{count} tygodni'
2924 other: '%{count} tygodnia'
2927 few: '%{count} miesiące'
2928 many: '%{count} miesięcy'
2929 other: '%{count} miesiąca'
2932 few: '%{count} lata'
2933 many: '%{count} lat'
2934 other: '%{count} roku'
2936 title: Blokady na użytkownika %{name}
2937 heading_html: Lista blokad na użytkownika %{name}
2938 empty: '%{name} nie był jeszcze zablokowany.'
2940 title: Blokady nałożone przez %{name}
2941 heading_html: Lista blokad nałożonych przez %{name}
2942 empty: '%{name} nie nałożył jeszcze żadnej blokady.'
2944 title: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2945 heading_html: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2946 created: 'Utworzona:'
2947 duration: 'Długość blokady:'
2953 reason: 'Przyczyna blokady:'
2954 back: Pokaż wszystkie blokady
2955 revoker: 'Cofający uprawnienia:'
2956 needs_view: Użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie zdjęta.
2958 not_revoked: (nieodwołana)
2963 display_name: Zablokowany użytkownik
2964 creator_name: Twórca
2965 reason: Powód blokady
2967 revoker_name: Odwołana przez
2968 showing_page: Strona %{page}
2970 previous: « Poprzednia
2973 title: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2974 heading: Uwagi użytkownika %{user}
2975 subheading_html: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2980 created_at: Utworzono w dniu
2981 last_changed: Ostatnio zmieniono
2983 title: 'Uwaga: %{id}'
2984 description: 'Opis:'
2985 open_title: 'Nierozwiązana uwaga #%{note_name}'
2986 closed_title: 'Rozwiązana uwaga #%{note_name}'
2987 hidden_title: 'Ukryta uwaga #%{note_name}'
2988 event_opened_by_html: Utworzona przez %{user} %{time_ago}
2989 event_opened_by_anonymous_html: Utworzona anonimowo %{time_ago}
2990 event_commented_by_html: Komentarz od %{user} %{time_ago}
2991 event_commented_by_anonymous_html: Skomentowana anonimowo %{time_ago}
2992 event_closed_by_html: Rozwiązana przez %{user} %{time_ago}
2993 event_closed_by_anonymous_html: Rozwiązana anonimowo %{time_ago}
2994 event_reopened_by_html: Ponownie aktywowana przez %{user} %{time_ago}
2995 event_reopened_by_anonymous_html: Ponownie aktywowana anonimowo %{time_ago}
2996 event_hidden_by_html: Ukryta przez %{user} %{time_ago}
2998 anonymous_warning: Uwaga zawiera informacje od anonimowych użytkowników, które
2999 należy zweryfikować przed wprowadzeniem zmian na mapie.
3001 resolve: Oznacz jako rozwiązaną
3002 reactivate: Ponownie aktywuj
3003 comment_and_resolve: Skomentuj i rozwiąż
3004 comment: Dodaj komentarz
3005 report_link_html: Jeśli ta uwaga zawiera wrażliwe informacje, które należy usunąć,
3007 other_problems_resolve: W przypadku wszystkich innych problemów z tą uwagą,
3008 rozwiąż ją z odpowiednim komentarzem.
3009 other_problems_resolved: W przypadku wszystkich innych problemów wystarczy ją
3011 disappear_date_html: Ta rozwiązana uwaga zniknie z mapy za %{disappear_in}.
3014 intro: Zauważyłeś błąd lub brak czegoś? Daj znać innym mapującym, aby mogli
3015 to poprawić. Przesuń znacznik do właściwej pozycji i wpisz notatkę opisującą
3017 advice: Twoja uwaga jest publiczna i może zostać użyta do zaktualizowania mapy,
3018 nie podawaj tu więc informacji osobistych oraz informacji z map i źródeł chronionych
3024 title: Udostępnianie
3027 link: Odnośnik lub HTML
3029 short_link: Skrócony
3030 geo_uri: Schemat geo URI
3032 custom_dimensions: Własne wymiary
3035 image_dimensions: Obraz będzie przedstawiał podstawową warstwę w rozdzielczości
3038 short_url: Krótki URL
3039 include_marker: Dołącz pinezkę
3040 center_marker: Wyśrodkuj mapę na znaczniku
3041 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
3042 view_larger_map: Wyświetl większą mapę
3043 only_standard_layer: Tylko warstwa standardowa może być eksportowana jako obraz
3045 report_problem: Zgłoś błąd
3049 tooltip_disabled: Legenda nie jest dostępna do tej warstwy
3055 title: Wyświetl moje aktualne położenie
3057 one: Jesteś w promieniu 1 metra od tego punktu
3058 few: Jesteś w promieniu %{count} metrów od tego punktu
3059 many: Jesteś w promieniu %{count} metrów od tego punktu
3060 other: Jesteś w promieniu %{count} metra od tego punktu
3062 one: Jesteś w promieniu 1 stopy od tego punktu
3063 few: Jesteś w promieniu %{count} stóp od tego punktu
3064 many: Jesteś w promieniu %{count} stóp od tego punktu
3065 other: Jesteś w promieniu %{count} stopy od tego punktu
3067 standard: Podstawowa
3070 transport_map: Transportu publicznego
3072 opnvkarte: ÖPNVKarte
3074 header: Warstwy mapy
3077 gps: Publiczne ślady GPS
3078 overlays: Nakładki do rozwiązywania problemów na mapie
3080 openstreetmap_contributors: autorzy OpenStreetMap
3081 make_a_donation: Przekaż darowiznę
3082 website_and_api_terms: Warunki użytkowania
3083 cyclosm_credit: 'Styl kafelków %{cyclosm_link}. Hosting: %{osm_france_link}'
3084 cyclosm_name: CyclOSM
3085 osm_france: OpenStreetMap France
3086 thunderforest_credit: Kafelki dzięki uprzejmości %{thunderforest_link}
3087 andy_allan: Andy'ego Allana
3088 opnvkarte_credit: Kafelki dzięki uprzejmości %{memomaps_link}
3090 hotosm_credit: 'Styl kafelków: %{hotosm_link}. Hosting: %{osm_france_link}'
3091 hotosm_name: Humanitarian OpenStreetMap Team
3093 edit_tooltip: Edytuje mapę
3094 edit_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby ją edytować
3095 createnote_tooltip: Zgłoś błąd lub dodaj uwagę na mapie
3096 createnote_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby dodać uwagę
3097 map_notes_zoom_in_tooltip: Powiększ, aby zobaczyć uwagi
3098 map_data_zoom_in_tooltip: Przybliż mapę, aby zobaczyć jej dane
3099 queryfeature_tooltip: Pobierz i wyświetl obiekty
3100 queryfeature_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby obejrzeć dane obiektów
3105 unsubscribe: Nie obserwuj
3107 unhide_comment: pokaż
3108 edit_help: Proszę przesunąć mapę i przybliżyć modyfikowane położenie, a następnie
3113 fossgis_osrm_bike: Rower (OSRM)
3114 fossgis_osrm_car: Samochód (OSRM)
3115 fossgis_osrm_foot: Pieszo (OSRM)
3116 graphhopper_bicycle: Rower (GraphHopper)
3117 graphhopper_car: Samochód (GraphHopper)
3118 graphhopper_foot: Pieszo (GraphHopper)
3119 fossgis_valhalla_bicycle: Rower (Valhalla)
3120 fossgis_valhalla_car: Samochód (Valhalla)
3121 fossgis_valhalla_foot: Pieszo (Valhalla)
3123 directions: Opis trasy
3125 distance_m: '%{distance} m'
3126 distance_km: '%{distance} km'
3128 no_route: Nie udało się wyznaczyć trasy pomiędzy tymi dwoma punktami.
3129 no_place: Niestety nie udało się odnaleźć „%{place}”.
3131 continue_without_exit: Kontynuuj na %{name}
3132 slight_right_without_exit: Lekko w prawo w %{name}
3133 offramp_right: Zjedź prawym zjazdem
3134 offramp_right_with_exit: Wybierz zjazd %{exit} po prawej
3135 offramp_right_with_exit_name: Wybierz zjazd %{exit} po prawej do %{name}
3136 offramp_right_with_exit_directions: Wybierz zjazd %{exit} po prawej w kierunku
3138 offramp_right_with_exit_name_directions: Wybierz zjazd %{exit} po prawej do
3139 %{name}, w kierunku %{directions}
3140 offramp_right_with_name: Jedź zjazdem w prawo do %{name}
3141 offramp_right_with_directions: Jedź zjazdem w prawo w kierunku %{directions}
3142 offramp_right_with_name_directions: Jedź zjazdem w prawo do %{name}, w kierunku
3144 onramp_right_without_exit: Skręć w prawo do podjazdu do %{name}
3145 onramp_right_with_directions: Skręć w prawo na zjazd w kierunku %{directions}
3146 onramp_right_with_name_directions: Skręć w prawo na zjazd do %{name}, w kierunku
3148 onramp_right_without_directions: Skręć w prawo na zjazd
3149 onramp_right: Skręć w prawo na zjazd
3150 endofroad_right_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w prawo w kierunku
3152 merge_right_without_exit: Skręć w prawo w kierunku %{name}
3153 fork_right_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w prawo w kierunku %{name}
3154 turn_right_without_exit: Skręć w prawo w %{name}
3155 sharp_right_without_exit: Ostro w prawo w %{name}
3156 uturn_without_exit: Zawróć wzdłuż %{name}
3157 sharp_left_without_exit: Ostro w lewo w %{name}
3158 turn_left_without_exit: Skręć w lewo w %{name}
3159 offramp_left: Zjedź lewym zjazdem
3160 offramp_left_with_exit: Wybierz zjazd %{exit} po lewej
3161 offramp_left_with_exit_name: Wybierz zjazd %{exit} po lewej do %{name}
3162 offramp_left_with_exit_directions: Wybierz zjazd %{exit} po lewej w kierunku
3164 offramp_left_with_exit_name_directions: Wybierz zjazd %{exit} po lewej do
3165 %{name}, w kierunku %{directions}
3166 offramp_left_with_name: Jedź zjazdem w lewo do %{name}
3167 offramp_left_with_directions: Jedź zjazdem w lewo w kierunku %{directions}
3168 offramp_left_with_name_directions: Jedź zjazdem w lewo do %{name}, w kierunku
3170 onramp_left_without_exit: Skręć w lewo do podjazdu do %{name}
3171 onramp_left_with_directions: Skręć zjazdem w lewo w kierunku %{directions}
3172 onramp_left_with_name_directions: Skręć zjazdem w lewo do %{name}, w kierunku
3174 onramp_left_without_directions: Skręć w lewo na łącznik
3175 onramp_left: Skręć w lewo na łącznik
3176 endofroad_left_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w lewo w kierunku %{name}
3177 merge_left_without_exit: Skręć w lewo w kierunku %{name}
3178 fork_left_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w lewo w kierunku %{name}
3179 slight_left_without_exit: Lekko w lewo w %{name}
3180 via_point_without_exit: (przez punkt)
3181 follow_without_exit: Jedź wzdłuż %{name}
3182 roundabout_without_exit: Na rondzie, zjedź na %{name}
3183 leave_roundabout_without_exit: Opuść rondo – %{name}
3184 stay_roundabout_without_exit: Zostań na rondzie – %{name}
3185 start_without_exit: Zacznij na końcu %{name}
3186 destination_without_exit: Osiągnięto cel trasy
3187 against_oneway_without_exit: Ruszaj naprzeciwko jednostronnego ruchu na %{name}
3188 end_oneway_without_exit: Koniec jednostronnego ruchu na %{name}
3189 roundabout_with_exit: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem w %{name}
3190 roundabout_with_exit_ordinal: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem na %{name}
3191 exit_roundabout: Zjedź z ronda na %{name}
3192 unnamed: (bez nazwy)
3193 courtesy: Wyznaczanie trasy dzięki uprzejmości %{link}
3210 nothing_found: Nie znaleziono obiektów
3211 error: 'Błąd komunikacji z %{server}: %{error}'
3212 timeout: Przekroczono czas oczekiwania z %{server}
3214 directions_from: Nawiguj stąd
3215 directions_to: Nawiguj tutaj
3216 add_note: Dodaj uwagę tutaj
3217 show_address: Pokaż adres
3218 query_features: Wyświetl dane obiektów
3219 centre_map: Wycentruj mapę tutaj
3222 heading: Edytuj poprawkę
3223 title: Edytuj poprawkę
3225 empty: Brak poprawek do pokazania.
3226 heading: Lista poprawek
3227 title: Lista poprawek
3229 heading: Wprowadź informacje o nowej poprawce
3230 title: Tworzenie nowej poprawki
3232 description: 'Opis:'
3233 heading: Poprawka „%{title}”
3234 title: Wyświetlenie poprawki
3236 edit: Edytuj tę poprawkę
3237 destroy: Usuń tę poprawkę
3240 flash: Utworzono poprawkę.
3242 flash: Zapisano zmiany.
3244 not_empty: Ta poprawka jest niepusta, tzn. ukrywa pewne wersje pewnych obiektów.
3245 Należy zrezygnować z ich ukrywania przed jej usunięciem.
3246 flash: Poprawka usunięta.
3247 error: Wystąpił błąd podczas usuwania tej poprawki.
3249 leading_whitespace: ma spację na początku
3250 trailing_whitespace: ma spację na końcu
3251 invalid_characters: zawiera niedozwolone znaki
3252 url_characters: zawiera specjalne znaki w adresie URL (%{characters})