1 # Messages for Spanish (español)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
8 # Author: Alberto Chung
10 # Author: Anarhistička Maca
13 # Author: Armando-Martin
17 # Author: Crazymadlover
19 # Author: Danieldegroot2
24 # Author: Destinid10 2
31 # Author: Geryescalier
41 # Author: Jackiezelaya
51 # Author: Juenti el toju
58 # Author: Laura Ospina
59 # Author: Locos epraix
62 # Author: MarcoAurelio
81 # Author: Rodney Araujo
87 # Author: Tiberius1701
89 # Author: Translationista
98 friendly: '%e de %B de %Y a las %H:%M'
101 prompt: Seleccionar archivo
109 create: Añadir Comentario
119 create: Crear redacción
120 update: Guardar redacción
123 update: Guardar cambios
125 create: Crear bloqueo
126 update: Actualizar bloqueo
130 invalid_email_address: no parece ser una dirección de correo electrónico válida
131 email_address_not_routable: no es enrutable
133 acl: Lista de control de acceso
134 changeset: Conjunto de cambios
135 changeset_tag: Etiqueta del conjunto de cambios
137 diary_comment: Comentario de diario
138 diary_entry: Entrada de diario
144 node_tag: Etiqueta del nodo
145 old_node: Nodo antiguo
146 old_node_tag: Etiqueta del nodo antiguo
147 old_relation: Relación antigua
148 old_relation_member: Miembro de la relación antigua
149 old_relation_tag: Etiqueta de la relación antigua
151 old_way_node: Nodo de la vía antigua
152 old_way_tag: Etiqueta de la vía antigua
154 relation_member: Miembro de la relación
155 relation_tag: Etiqueta de la relación
159 tracepoint: Punto de la traza
160 tracetag: Etiqueta de la traza
162 user_preference: Preferencia de usuario
163 user_token: Ficha de usuario
165 way_node: Nodo de la vía
166 way_tag: Etiqueta de la vía
169 name: Nombre (obligatorio)
170 url: URL de la aplicación principal (obligatorio)
171 callback_url: URL de devolución de llamada
172 support_url: URL de asistencia
173 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario
174 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario
175 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios y hacer amigos
176 allow_write_api: modificar el mapa
177 allow_read_gpx: leer sus trazas de GPS privadas
178 allow_write_gpx: cargar trazas de GPS
179 allow_write_notes: modificar notas
188 language_code: Idioma
189 doorkeeper/application:
191 redirect_uri: Redirigir URI
192 confidential: ¿Solicitud confidencial?
200 name: Nombre de archivo
205 description: Descripción
206 gpx_file: Cargar archivo GPX
207 visibility: Visibilidad
213 recipient: Destinatario
216 description: Descripción
218 category: Seleccione el motivo de su informe
219 details: Es necesario proporcionar más detalles sobre el problema.
221 auth_provider: Proveedor de autentificación
222 auth_uid: UID de autentificación
223 email: Correo electrónico
224 email_confirmation: Confirmación de correo electrónico
225 new_email: Nuevo correo electrónico
227 display_name: Nombre para mostrar
228 description: Descripción del perfil
231 languages: Idiomas preferidos
232 preferred_editor: Editor preferido
233 pass_crypt: Contraseña
234 pass_crypt_confirmation: Confirmar contraseña
236 doorkeeper/application:
237 confidential: La aplicación se utilizará cuando el secreto del cliente se
238 pueda mantener confidencial (las aplicaciones móviles nativas y las aplicaciones
239 de una sola página no son confidenciales)
240 redirect_uri: Utilice una línea por URI
242 tagstring: delimitado por comas
244 reason: El motivo por el que el usuario está siendo bloqueado. Manténgase
245 lo más tranquilo y razonable posible, dando tantos detalles como pueda sobre
246 la situación, recordando que el mensaje será visible públicamente. Tenga
247 en cuenta que no todos los usuarios comprenden la jerga de la comunidad,
248 así que intente utilizar términos simples.
249 needs_view: ¿Tiene que iniciar sesión el usuario antes de que este bloqueo
252 email_confirmation: Tu dirección no se muestra de forma pública. Consulta
253 la <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Normativa
254 de privacidad de OSMF, que incluye una sección sobre las direcciones de
255 correo electrónico">normativa de privacidad</a> para más información.
256 new_email: (nunca se muestra públicamente)
258 distance_in_words_ago:
260 one: hace cerca de 1 hora
261 other: hace cerca de %{count} horas
263 one: hace cerca de 1 mes
264 other: hace cerca de %{count} meses
266 one: hace cerca de 1 año
267 other: hace cerca de %{count} años
270 other: hace casi %{count} años
271 half_a_minute: hace medio minuto
273 one: hace menos de 1 segundo
274 other: hace menos de %{count} segundos
276 one: hace menos de 1 minuto
277 other: hace menos de %{count} minutos
279 one: hace más de 1 año
280 other: hace más de %{count} años
283 other: hace %{count} segundos
286 other: hace %{count} minutos
289 other: hace %{count} días
292 other: hace %{count} meses
295 other: hace %{count} años
297 default: Predeterminado (actualmente %{name})
300 description: iD (editor en el navegador)
303 description: Control remoto (JOSM, Potlatch o Merkaartor)
310 windowslive: Microsoft
316 opened_at_html: Creado %{when}
317 opened_at_by_html: Creado %{when} por %{user}
318 commented_at_html: Actualizado %{when}
319 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
320 closed_at_html: Resuelto %{when}
321 closed_at_by_html: Resuelto %{when} por %{user}
322 reopened_at_html: Reactivado %{when}
323 reopened_at_by_html: Reactivado %{when} por %{user}
325 title: Notas de OpenStreetMap
326 description_area: Una lista de notas, informadas, comentadas o cerradas en
327 su área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
328 description_item: Agregador RSS para la nota %{id}
329 opened: nueva nota (cerca de %{place})
330 commented: nuevo comentario (cerca de %{place})
331 closed: nota cerrada (cerca de %{place})
332 reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
339 title: Eliminar mi cuenta
340 warning: ¡Advertencia! El proceso de eliminación de la cuenta es definitivo
341 y no puede ser revertido.
342 delete_account: Eliminar cuenta
343 delete_introduction: 'Puede eliminar su cuenta de OpenStreetMap utilizando
344 el botón que aparece a continuación. Tenga en cuenta los siguientes detalles:'
345 delete_profile: Se eliminará la información de su perfil, incluido su avatar,
346 descripción y ubicación de inicio.
347 delete_display_name: Su nombre para mostrar será eliminado, y puede ser reutilizado
349 retain_caveats: 'Sin embargo, algunos datos sobre usted se conservarán en
350 OpenStreetMap, incluso después de que se elimine su cuenta:'
351 retain_edits: Sus ediciones en la base de datos de mapas, si las hay, se conservarán.
352 retain_traces: Sus trazas subidas, si las hay, se conservarán.
353 retain_diary_entries: Las entradas y los comentarios de tu diario, si los
354 hay, se conservarán pero estarán ocultos.
355 retain_notes: Las notas del mapa y los comentarios de las notas, si los hay,
356 se conservarán pero estarán ocultos.
357 retain_changeset_discussions: Sus discusiones sobre el conjunto de cambios,
358 si las hay, se conservarán.
359 retain_email: Su dirección de correo electrónico se conservará.
360 confirm_delete: ¿Lo confirma?
365 my settings: Mi configuración
366 current email address: Correo electrónico actual
367 external auth: Autenticación externa
369 link text: ¿Qué es esto?
371 heading: Edición pública
372 enabled: Activadas. No es anónimo y puede editar datos.
373 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Ediciones_an%C3%B3nimas
374 enabled link text: ¿Qué es esto?
375 disabled: Desactivadas y no puede editar datos; todas las ediciones anteriores
377 disabled link text: ¿Por qué no puedo editar?
379 heading: Términos de colaborador
380 agreed: Ha aceptado los nuevos Términos de colaborador.
381 not yet agreed: Aún no ha aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
382 review link text: Siga este enlace cuando le resulte conveniente para revisar
383 y aceptar los nuevos Términos de colaborador.
384 agreed_with_pd: También ha declarado que considera que sus ediciones son de
386 link: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms
387 link text: ¿Qué es esto?
388 save changes button: Guardar cambios
389 delete_account: Eliminar cuenta...
391 heading: Edición pública
392 currently_not_public: Actualmente, tus ediciones son anónimas y la gente no
393 puede enviarte mensajes o ver tu ubicación. Para mostrar lo que has editado
394 y permitir que la gente te contacte a través del sitio web, haz clic en el
396 only_public_can_edit: Desde el cambio de API 0.6, solo los usuarios públicos
397 pueden editar los datos de los mapas.
398 find_out_why: Encuentra por qué
399 email_not_revealed: Tu dirección de correo electrónico no será revelada al hacerse
401 not_reversible: Esta acción no se puede revertir y todos los nuevos usuarios
402 son ahora públicos de forma predeterminada.
403 make_edits_public_button: Hacer todas mis ediciones públicas
405 success_confirm_needed: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
406 Compruebe su correo electrónico para ver una nota sobre cómo confirmar su
407 nueva dirección de correo electrónico.
408 success: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
410 success: Cuenta eliminada.
414 created_html: Creado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
415 closed_html: Cerrado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
416 created_by_html: Creado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
417 deleted_by_html: Eliminado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
418 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
419 closed_by_html: Cerrado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
421 in_changeset: Conjunto de cambios
423 no_comment: (sin comentarios)
427 other: '%{count} relaciones'
430 other: '%{count} vías'
431 download_xml: Descargar XML
432 view_history: Ver historial
433 view_details: Ver detalles
434 location: 'Ubicación:'
436 title: 'Conjunto de cambios: %{id}'
438 node: Nodos (%{count})
439 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
441 way_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
442 relation: Relaciones (%{count})
443 relation_paginated: Relaciones (%{x}-%{y} de %{count})
444 comment: Comentarios (%{count})
445 hidden_commented_by_html: Comentario oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
446 commented_by_html: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
447 changesetxml: XML del conjunto de cambios
448 osmchangexml: XML en formato osmChange
450 title: Conjunto de cambios %{id}
451 title_comment: Conjunto de cambios %{id} - %{comment}
452 join_discussion: Inicie sesión para unirse a la discusión
453 discussion: Discusión
454 still_open: El conjunto de cambios sigue abierto; la discusión se abrirá cuando
455 se cierre el conjunto de cambios.
457 title_html: 'Nodo: %{name}'
458 history_title_html: 'Historial de nodo: %{name}'
460 title_html: 'Vía: %{name}'
461 history_title_html: 'Historial de vía: %{name}'
465 other: '%{count} nodos'
467 one: parte de la vía %{related_ways}
468 other: parte de las vías %{related_ways}
470 title_html: 'Relación: %{name}'
471 history_title_html: 'Historial de relación: %{name}'
475 other: '%{count} miembros'
477 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
483 entry_html: Relación %{relation_name}
484 entry_role_html: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
487 sorry: 'Lo sentimos, %{type} #%{id} no se pudo encontrar.'
492 changeset: conjunto de cambios
495 title: Error de tiempo de espera
496 sorry: Lo sentimos, los datos para %{type} con el identificador %{id} han tardado
497 demasiado tiempo en obtenerse.
502 changeset: conjunto de cambios
505 redaction: Redacción %{id}
506 message_html: La versión %{version} de este %{type} no se puede mostrar porque
507 se ha censurado. Consúltese %{redaction_link} para obtener más detalles.
513 feature_warning: Cargando %{num_features} elementos, lo que puede hacer que
514 su navegador se ralentice o que no responda. ¿Está seguro de que desea mostrar
516 load_data: Cargar datos
521 key: La página en la wiki con la descripción de la etiqueta %{key}
522 tag: La página en la wiki con la descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
523 wikidata_link: El elemento %{page} en Wikidata
524 wikipedia_link: El artículo %{page} en Wikipedia
525 wikimedia_commons_link: El item %{page} en Wikipedia Commons
526 telephone_link: Llamar al %{phone_number}
527 colour_preview: Vista previa del color %{colour_value}
528 email_link: Correo electrónico %{email}
530 title: Consultar elementos
531 introduction: Pulse en el mapa para encontrar elementos cercanos.
532 nearby: Elementos cercanos
533 enclosing: Elementos delimitantes
535 changeset_paging_nav:
536 showing_page: Página %{page}
541 no_edits: (sin ediciones)
542 view_changeset_details: Ver detalles del conjunto de cambios
545 saved_at: Guardado en
550 title: Conjuntos de cambios
551 title_user: Conjunto de cambios de %{user}
552 title_user_link_html: Conjunto de cambios de %{user_link}
553 title_friend: Conjuntos de cambios realizados por mis amigos
554 title_nearby: Conjuntos de cambios realizados por usuarios cercanos
555 empty: No se han encontrado conjuntos de cambios.
556 empty_area: No hay conjuntos de cambios en este área.
557 empty_user: No hay conjuntos de cambios por este usuario.
558 no_more: No se han encontrado más conjuntos de cambios.
559 no_more_area: No hay más conjuntos de cambios en este área.
560 no_more_user: No hay más conjuntos de cambios por este usuario.
561 load_more: Cargar más
563 sorry: Lo sentimos, la lista de conjuntos de cambios que solicitó tardó demasiado
567 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
569 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
571 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
574 title_all: Discusión del conjunto de cambios de OpenStreetMap
575 title_particular: 'Discusión del conjunto de cambios #%{changeset_id} de OpenStreetMap'
577 sorry: Lo sentimos, la lista de comentarios del conjunto de cambios que solicitó
578 tardó demasiado en recuperarse.
581 km away: '%{count} km de distancia'
582 m away: '%{count} m de distancia'
584 your location: Su ubicación
585 nearby mapper: Mapeadores cercanos
589 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} y establece tu ubicación de origen
590 para ver los usuarios cercanos.'
591 edit_your_profile: Edita tu perfil
592 my friends: Mis amigos
593 no friends: No has añadido ningún amigo aún.
594 nearby users: Otros usuarios cercanos
595 no nearby users: Todavía no hay usuarios que se hayan ubicado en su proximidad.
596 friends_changesets: conjuntos de cambios realizados por amigos
597 friends_diaries: entradas de diarios de amigos
598 nearby_changesets: conjuntos de cambios de los usuarios cercanos
599 nearby_diaries: entradas de diarios de usuarios cercanos
602 title: Nueva entrada en el diario
605 use_map_link: Usar mapa
607 title: Diarios de usuarios
608 title_friends: Diarios de amigos
609 title_nearby: Diarios de usuarios cercanos
610 user_title: Diario de %{user}
611 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
612 new: Nueva entrada de diario
613 new_title: Redactar una nueva entrada en mi diario de usuario
615 no_entries: No hay entradas en el diario
616 recent_entries: Entradas recientes en el diario
617 older_entries: Entradas más antiguas
618 newer_entries: Entradas más recientes
620 title: Editar entrada del diario
621 marker_text: Lugar de la entrada del diario
623 title: Diario de %{user} | %{title}
624 user_title: Diario de %{user}
625 leave_a_comment: Dejar un comentario
626 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para dejar un comentario'
627 login: Iniciar sesión
629 title: No existe esa entrada de diario
630 heading: No hay ninguna entrada con el identificador %{id}
631 body: No hay ninguna entrada de diario o comentario con el identificador %{id}.
632 Revise su ortografía, o tal vez el enlace en el que hizo clic es incorrecto.
634 posted_by_html: Publicado por %{link_user} el %{created} en %{language_link}.
635 updated_at_html: Última actualización en %{updated}.
636 comment_link: Comentar esta entrada
637 reply_link: Enviar un mensaje al autor
639 zero: No hay comentarios
640 one: '%{count} comentario'
641 other: '%{count} comentarios'
642 edit_link: Editar esta entrada
643 hide_link: Ocultar esta entrada
644 unhide_link: Mostrar esta entrada
646 report: Denunciar esta entrada
648 comment_from_html: Comentario de %{link_user} el %{comment_created_at}
649 hide_link: Ocultar este comentario
650 unhide_link: Mostrar este comentario
652 report: Denunciar este comentario
654 location: 'Ubicación:'
659 title: Entradas de diario de OpenStreetMap de %{user}
660 description: Entradas recientes en el diario de OpenStreetMap de %{user}
662 title: Entradas de diario en OpenStreetMap en %{language_name}
663 description: Entradas recientes en los diarios de usuarios de OpenStreetMap
666 title: Entradas en el diario de OpenStreetMap
667 description: Entradas recientes en los diarios de los usuarios de OpenStreetMap
669 title: Comentarios de diario añadidos por %{user}
670 heading: Comentarios del diario de %{user}
671 subheading_html: Comentarios del diario añadidos por %{user}
672 no_comments: Ningún comentario de diario
676 newer_comments: Comentarios más recientes
677 older_comments: Comentarios más antiguos
682 notice: Solicitud registrada.
685 contact_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Canales_de_contacto
686 contact_url_title: Varios canales de contacto explicados
688 contact_the_community_html: Siéntete libre de %{contact_link} a la comunidad
689 de OpenStreetMap si ha encontrado un enlace roto o un error. Toma nota de
690 la URL exacta de su solicitud.
693 description: La operación que se solicitó al servidor de OpenStreetMap solo
694 está disponible para el personal administrativo (HTTP 403)
695 internal_server_error:
696 title: Error en la aplicación
697 description: El servidor de OpenStreetMap encontró una condición inesperada
698 que le impidió llevar a cabo la solicitud (HTTP 500)
700 title: No se encontró el archivo
701 description: No se pudo encontrar un archivo, directorio u operación de API
702 con ese nombre en el servidor de OpenStreetMap (HTTP 404)
705 heading: ¿Añadir a %{user} como un amigo?
706 button: Añadir como amigo
707 success: ¡%{name} ahora es su amigo!
708 failed: Lo sentimos, no se ha podido añadir a %{name} como un amigo.
709 already_a_friend: Ya eres amigo de %{name}.
710 limit_exceeded: Ha agregado a muchos amigos recientemente. Por favor espere
711 un poco antes de intentar agregar más amigos.
713 heading: ¿Quitar a %{user} de los amigos?
714 button: Quitar amistad
715 success: Ha quitado a %{name} de sus amigos.
716 not_a_friend: '%{name} no es uno de sus amigos.'
720 latlon_html: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
721 osm_nominatim_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
723 osm_nominatim_reverse_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
725 search_osm_nominatim:
728 cable_car: Teleférico
729 chair_lift: Telesilla
730 drag_lift: Telearrastre
732 magic_carpet: Ascensor de alfombra mágica
735 station: Estación de remonte
742 gate: Puerta de aeropuerto
745 holding_position: Punto de espera
746 navigationaid: Ayuda a la navegación aérea
747 parking_position: Punto de estacionamiento
749 taxilane: Carril de Taxi
750 taxiway: Calle de rodaje
751 terminal: Terminal de Aeropuerto
752 windsock: Manga de viento
754 animal_boarding: Alojamiento de animales
755 animal_shelter: Refugio de animales
756 arts_centre: Centro artístico
757 atm: Cajero automático
762 bicycle_parking: Aparcamiento de bibicletas
763 bicycle_rental: Alquiler de bicicletas
764 bicycle_repair_station: Estación de reparación de bicicletas
766 blood_bank: Banco de sangre
767 boat_rental: Alquiler de botes
769 bureau_de_change: Casa de cambio
770 bus_station: Estación de autobuses
772 car_rental: Alquiler de vehículos
773 car_sharing: Vehículo compartido
776 charging_station: Estación de carga
782 community_centre: Centro comunitario
783 conference_centre: Centro de conferencias
785 crematorium: Crematorio
787 doctors: Consultorio médico
788 drinking_water: Agua potable
789 driving_school: Autoescuela
791 events_venue: Lugar de eventos
792 fast_food: Comida rápida
793 ferry_terminal: Terminal de ferrys
794 fire_station: Parque de bomberos
795 food_court: Zona de restaurantes
797 fuel: Estación de servicio
798 gambling: Juegos de azar
799 grave_yard: Cementerio
800 grit_bin: Contenedor de grano
802 hunting_stand: Apostadero de caza
804 internet_cafe: Cibercafé
805 kindergarten: Escuela infantil/guardería
806 language_school: Escuela de idiomas
808 loading_dock: Muelle de carga
809 love_hotel: Hotel para parejas
811 mobile_money_agent: Agente de dinero móvil
812 monastery: Monasterio
813 money_transfer: Transferencia de dinero
814 motorcycle_parking: Estacionamiento para motocicletas
815 music_school: Escuela de música
816 nightclub: Club nocturno
817 nursing_home: Residencia para la tercera edad
818 parking: Aparcamiento
819 parking_entrance: Entrada de estacionamiento
820 parking_space: Estacionamiento
821 payment_terminal: Terminal de pago
823 place_of_worship: Templo
826 post_office: Oficina de correos
829 public_bath: Baño público
830 public_bookcase: Biblioteca libre
831 public_building: Edificio público
832 ranger_station: Estación de guardaparques
833 recycling: Punto de reciclaje
834 restaurant: Restaurante
835 sanitary_dump_station: Estación de descarga sanitaria
839 social_centre: Centro social
840 social_facility: Instalación social
842 swimming_pool: Piscina
844 telephone: Teléfono público
847 townhall: Ayuntamiento
848 training: Centro de formación
849 university: Universidad
850 vehicle_inspection: Inspección de vehículos
851 vending_machine: Máquina expendedora
852 veterinary: Clínica veterinaria
853 village_hall: Sala del pueblo
854 waste_basket: Papelera
855 waste_disposal: Contenedor de basura
856 waste_dump_site: Sitio de vertedero de desechos
857 watering_place: Abrevadero
858 water_point: Punto de agua
859 weighbridge: Báscula de puente
862 aboriginal_lands: Tierras aborígenes
863 administrative: Frontera administrativa
864 census: Límite de censo
865 national_park: Parque Nacional
866 political: Límite electoral
867 protected_area: Área protegida
871 boardwalk: Paseo marítimo
872 suspension: Puente colgante
873 swing: Puente giratorio
877 apartment: Apartamento/Departamento
878 apartments: Apartamentos/Departamentos
883 church: Edificio de la iglesia
884 civic: Edificio cívico
885 college: Edificio educativo superior no universitario
886 commercial: Edificio de oficinas
887 construction: Edificio en construcción
888 detached: Casa independiente
889 dormitory: Residencia de estudiantes
892 farm_auxiliary: Edificio auxiliar de granja
895 greenhouse: Invernadero
897 hospital: Edificio hospitalario
898 hotel: Edificio del hotel
900 houseboat: Casa flotante
902 industrial: Edificio industrial
903 kindergarten: Edificio de jardín de infantes
904 manufacture: Edificio de manufactura
905 office: Edificio de oficinas
906 public: Edificio público
907 residential: Edificio residencial
908 retail: Edificio comercial
910 ruins: Edificio en ruinas
911 school: Edificio escolar
912 semidetached_house: Casa adosada
913 service: Edificio de servicios
915 stable: Establo para caballos
916 static_caravan: Caravana
917 temple: Edificio del templo
918 terrace: Edificio terraza
919 train_station: Edificio de la estación de tren
920 university: Edificio universitario
924 scout: Base del grupo de exploradores
925 sport: Club de Deportes
930 brewery: Fábrica de cerveza
931 carpenter: Carpintero
932 caterer: Servicio de comida
933 confectionery: Repostería
935 electrician: Electricista
936 electronics_repair: Reparación de aparatos electrónicos
938 glaziery: Cristalería
939 handicraft: Artesanía
940 hvac: Taller de climatización
941 metal_construction: Constructor de metal
943 photographer: Fotógrafo
944 plumber: Plomero/fontanero
945 roofer: Techador/Techista
950 window_construction: Construcción de ventanas
952 "yes": Tienda de artesanía
954 access_point: Punto de acceso
955 ambulance_station: Base de ambulancias
956 assembly_point: Punto de reunión
957 defibrillator: Desfibrilador
958 fire_extinguisher: Extintor de incendios
959 fire_water_pond: Estanque de agua para incendios
960 landing_site: Lugar de aterrizaje de emergencia
961 life_ring: Salvavidas de emergencia
962 phone: Teléfono de emergencia
963 siren: Sirena de emergencia
964 suction_point: Punto de succión de emergencia
965 water_tank: Tanque de agua de emergencia
967 abandoned: Calle o carretera abandonada
968 bridleway: Camino prioritario para peatones y caballos
969 bus_guideway: Canal guiado de autobuses
970 bus_stop: Parada de autobuses
971 construction: Calle o carretera en construcción
976 emergency_access_point: Acceso de emergencia
977 emergency_bay: Apartadero de emergencia
980 give_way: Señal de ceda el paso
981 living_street: Calle residencial
984 motorway_junction: Cruce de autovías
985 motorway_link: Enlace de autovía
986 passing_place: Lugar de paso
988 pedestrian: Vía peatonal
990 primary: Carretera primaria
991 primary_link: Carretera primaria
992 proposed: Vía en proyecto
993 raceway: Circuito de carreras
995 rest_area: Área de descanso
997 secondary: Carretera secundaria
998 secondary_link: Carretera secundaria
999 service: Vía de servicio
1000 services: Servicios carreteros
1005 tertiary: Carretera terciaria
1006 tertiary_link: Carretera terciaria
1008 traffic_mirror: Espejo de tráfico
1009 traffic_signals: Señales de tráfico
1010 trailhead: Inicio del sendero
1012 trunk_link: Enlace de vía rápida
1013 turning_circle: Radio de giro
1014 turning_loop: Bucle de giro
1015 unclassified: Carretera sin clasificar
1018 aircraft: Avión histórico
1019 archaeological_site: Yacimiento arqueológico
1020 bomb_crater: Cráter de bomba histórico
1021 battlefield: Campo de batalla
1022 boundary_stone: Mojón
1023 building: Edificio histórico
1025 cannon: Cañón histórico
1027 charcoal_pile: Carbonera histórica
1029 city_gate: Puerta de la ciudad
1030 citywalls: Murallas de la ciudad
1032 heritage: Patrimonio de la humanidad
1033 hollow_way: Camino excavado
1034 house: Casa histórica
1035 manor: Casa señorial
1037 milestone: Hito histórico
1039 mine_shaft: Pozo minero
1041 railway: Ferrocarril histórico
1042 roman_road: Calzada romana
1044 rune_stone: Piedra rúnica
1048 wayside_chapel: Capilla al borde del camino
1049 wayside_cross: Crucero
1050 wayside_shrine: Sepulcro
1052 "yes": Sitio histórico
1057 aquaculture: Acuicultura
1059 brownfield: Solar vacante
1060 cemetery: Cementerio
1061 commercial: Área comercial
1062 conservation: Espacio natural protegido
1063 construction: Área de construcción
1064 farmland: Tierra de labranza
1069 greenfield: Terreno urbanizable
1070 industrial: Zona industrial
1071 landfill: Basurero, vertedero
1073 military: Zona militar
1076 plant_nursery: Vivero de plantas
1078 railway: Ferrocarril
1079 recreation_ground: Área recreacional
1080 religious: Terreno religioso
1082 reservoir_watershed: Cuenca del embalse
1083 residential: Área residencial
1084 retail: Zona comercial
1085 village_green: Parque municipal
1087 "yes": Uso del suelo
1089 adult_gaming_centre: Centro de juegos para adultos
1090 amusement_arcade: Sala recreativa de videojuegos
1091 bandstand: Quiosco de música
1092 beach_resort: Complejo en la playa
1093 bird_hide: Observatorio de aves
1095 bowling_alley: Pista de bolos
1096 common: Terreno común
1097 dance: Salón de baile
1098 dog_park: Parque canino
1099 firepit: Foso de fuego
1100 fishing: Área de pesca
1101 fitness_centre: Gimnasio (fitness)
1102 fitness_station: Gimnasio
1104 golf_course: Campo de golf
1105 horse_riding: Centro ecuestre
1106 ice_rink: Pista de patinaje sobre hielo
1107 marina: Puerto deportivo
1108 miniature_golf: Minigolf
1109 nature_reserve: Reserva natural
1110 outdoor_seating: Asientos al aire libre
1112 picnic_table: Mesa de picnic
1113 pitch: Cancha deportiva
1114 playground: Área de juegos
1115 recreation_ground: Área recreativa
1116 resort: Centro turístico
1119 sports_centre: Centro deportivo
1121 swimming_pool: Piscina
1122 track: Pista de carreras
1123 water_park: Parque acuático
1126 adit: Entrada a galería
1127 advertising: Publicidad
1129 avalanche_protection: Protección contra avalanchas
1133 breakwater: Rompeolas
1136 cairn: Mojón de piedras
1139 communications_tower: Torre de comunicaciones
1142 dolphin: Poste de amarre
1144 embankment: Terraplén
1145 flagpole: Asta de bandera
1146 gasometer: Depósito de gas
1150 manhole: Pozo de inspección
1153 mineshaft: Pozo minero
1154 monitoring_station: Estación de monitorización
1155 petroleum_well: Pozo petrolífero
1158 pumping_station: Estación de bombeo
1159 reservoir_covered: Depósito cubierto
1161 snow_cannon: Cañón de nieve
1162 snow_fence: Barrera anti avalanchas de nieve
1163 storage_tank: Tanque de almacenamiento
1164 street_cabinet: Armario de servicios
1165 surveillance: Vigilancia
1166 telescope: Telescopio
1168 utility_pole: Poste de servicios públicos
1169 wastewater_plant: Depuradora de aguas residuales
1170 watermill: Molino hidráulico
1171 water_tap: Llave de agua
1172 water_tower: Torre de agua
1174 water_works: Planta potabilizadora
1175 windmill: Molino de viento
1179 airfield: Aeródromo militar
1182 checkpoint: Puesto de control
1186 "yes": Paso de montaña
1189 bare_rock: Roca desnuda
1193 cave_entrance: Entrada a cueva
1206 hot_spring: Fuente termal
1214 peninsula: Península
1228 tree_row: Fila de Árboles
1235 "yes": Elemento natural
1237 accountant: Contable
1238 administrative: Administración
1239 advertising_agency: Agencia de publicidad
1240 architect: Arquitecto
1241 association: Asociación
1243 diplomatic: Oficina diplomática
1244 educational_institution: Institución educativa
1245 employment_agency: Agencia de empleo
1246 energy_supplier: Oficina de proveedor de energía
1247 estate_agent: Inmobiliaria
1248 financial: Oficina financiera
1249 government: Oficina gubernamental
1250 insurance: Oficina de seguros
1253 logistics: Oficina de logística
1254 newspaper: Oficina de periódico
1257 religion: Oficina religiosa
1258 research: Oficina de investigación
1259 tax_advisor: Oficina de asesor fiscal
1260 telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
1261 travel_agent: Agencia de viajes
1264 allotments: Parcelas
1265 archipelago: Archipiélago
1276 isolated_dwelling: Vivienda aislada
1278 municipality: Municipio
1279 neighbourhood: Barrio
1281 postcode: Código postal
1286 state: Estado o provincia
1287 subdivision: Subdivisión
1293 abandoned: Ferrocarril abandonado
1294 buffer_stop: Parada de búfer
1295 construction: Vía ferroviaria en construcción
1296 disused: Ferrocarril en desuso
1297 funicular: Vía de funicular
1299 junction: Encrucijada de vías ferroviarias
1300 level_crossing: Paso a nivel
1301 light_rail: Metro ligero
1302 miniature: Ferrocarril en miniatura
1304 narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
1306 preserved: Ferrocarril preservado
1307 proposed: Vía de tren proyectada
1309 spur: Ramal ferroviario
1310 station: Estación de trenes
1311 stop: Parada de tren
1313 subway_entrance: Boca de metro
1314 switch: Aguja de ferrocarril
1315 tram: Ruta de tranvía
1316 tram_stop: Parada de tranvía
1317 turntable: Placa giratoria
1318 yard: Estación de clasificación
1320 agrarian: Tienda agraria
1322 antiques: Anticuario
1323 appliance: Tienda de electrodomésticos
1324 art: Tienda de artículos de arte
1325 baby_goods: Tienda de artículos para bebés
1326 bag: Tienda de bolsos
1328 bathroom_furnishing: Mobiliario de baño
1329 beauty: Salón de belleza
1331 beverages: Tienda de bebidas
1332 bicycle: Tienda de bicicletas
1333 bookmaker: Casa de apuestas
1338 car_parts: Repuestos de automóvil
1339 car_repair: Taller mecánico
1340 carpet: Tienda de alfombras
1341 charity: Tienda benéfica
1342 cheese: Tienda de quesos
1344 chocolate: Chocolatería
1345 clothes: Tienda de ropa
1346 coffee: Tienda de café
1347 computer: Tienda de informática
1348 confectionery: Confitería
1349 convenience: Pequeño supermercado
1350 copyshop: Copistería
1351 cosmetics: Tienda de cosméticos
1352 craft: Tienda de suministros de artesanía
1353 curtain: Tienda de cortinas
1354 dairy: Tienda de lácteos
1356 department_store: Grandes almacenes
1357 discount: Tienda de descuento
1358 doityourself: Tienda de bricolaje
1359 dry_cleaning: Tintorería
1360 e-cigarette: Tienda de cigarrillos electrónicos
1361 electronics: Tienda de electrónica
1362 erotic: Tienda erótica
1363 estate_agent: Inmobiliaria
1364 fabric: Tienda de telas
1365 farm: Tienda de productos agrícolas
1366 fashion: Tienda de moda
1367 fishing: Tienda de artículos pesca
1368 florist: Floristería
1369 food: Tienda de alimentación
1370 frame: Tienda de marcos
1371 funeral_directors: Funeraria
1372 furniture: Tienda de muebles
1373 garden_centre: Vivero
1374 gas: Tienda de gas embotellado
1375 general: Tienda de artículos generales
1376 gift: Tienda de regalos
1377 greengrocer: Frutería
1378 grocery: Tienda de alimentación
1379 hairdresser: Peluquería
1380 hardware: Ferretería
1381 health_food: Tienda de comida saludable
1382 hearing_aids: Tienda de audífonos
1383 herbalist: Herbolario
1385 houseware: Tienda de artículos para el hogar
1386 ice_cream: Heladería
1387 interior_decoration: Decoración de interiores
1390 kitchen: Tienda de cocina
1392 locksmith: Cerrajero
1394 mall: Centro comercial
1396 medical_supply: Tienda de suministros médicos
1397 mobile_phone: Tienda de telefonía
1398 money_lender: Prestamista de dinero
1399 motorcycle: Tienda de motocicletas
1400 motorcycle_repair: Taller de reparación de motocicletas
1401 music: Tienda de música
1402 musical_instrument: Instrumentos musicales
1403 newsagent: Quiosco de prensa
1404 nutrition_supplements: Suplementos nutricionales
1406 organic: Tienda de alimentos orgánicos
1407 outdoor: Tienda de deportes de aventura
1408 paint: Tienda de pintura
1410 pawnbroker: Casa de empeños
1411 perfumery: Perfumería
1412 pet: Tienda de mascotas
1413 pet_grooming: Lavadero de mascotas
1414 photo: Tienda de fotografía
1416 second_hand: Tienda de segunda mano
1417 sewing: Tienda de costura
1419 sports: Tienda de deportes
1420 stationery: Papelería
1421 storage_rental: Trasteros de alquiler
1422 supermarket: Supermercado
1424 tattoo: Estudio de tatuajes
1426 ticket: Tienda de Tickets
1427 tobacco: Tabaquería. Estanco
1429 travel_agency: Agencia de viajes
1430 tyres: Tienda de neumáticos
1431 vacant: Tienda vacante
1432 variety_store: Bazar
1434 video_games: Tienda de videojuegos
1435 wholesale: Almacén al por mayor
1439 alpine_hut: Refugio de montaña
1440 apartment: Apartamento turístico
1441 artwork: Obra de arte
1442 attraction: Atracción turística
1443 bed_and_breakfast: Alojamiento y desayuno (B&B)
1444 cabin: Cabaña Turística
1445 camp_pitch: Lugar para acampar
1446 camp_site: Campamento/camping
1447 caravan_site: Camping para caravanas
1450 guest_house: Pensión
1453 information: Información turística
1456 picnic_site: Área de picnic
1457 theme_park: Parque temático
1459 wilderness_hut: Refugio de paraje natural
1462 building_passage: Pasaje de edificio
1463 culvert: Alcantarilla
1466 artificial: Vía fluvial artificial
1470 derelict_canal: Canal abandonado
1475 lock_gate: Compuerta de esclusa
1483 "yes": Curso de agua
1485 level2: Límite de país
1486 level3: Límite regional
1487 level4: Límite de estado o provincia
1488 level5: Límite de región
1489 level6: Límite de provincia
1490 level7: Límite municipal
1491 level8: Límite de ciudad
1492 level9: Límite de pueblo
1493 level10: Límite de suburbio
1494 level11: Límite vecinal
1500 no_results: No se han encontrado resultados
1501 more_results: Más resultados
1505 select_status: Seleccionar estado
1506 select_type: Seleccionar tipo
1507 select_last_updated_by: Seleccionar última actualización por
1508 reported_user: Usuario denunciado
1509 not_updated: No actualizado
1511 search_guidance: 'Buscar incidencias:'
1512 user_not_found: El usuario no existe
1513 issues_not_found: No se encontraron incidencias de este tipo
1516 last_updated: Última actualización
1517 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1518 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
1519 link_to_reports: Ver informes
1522 other: '%{count} informes'
1523 reported_item: Elemento denunciado
1529 title: '%{status} Informe n.º %{issue_id}'
1533 other: '%{count} informes'
1534 report_created_at: Reportado por primera vez el %{datetime}
1535 last_resolved_at: Resuelto por última vez el %{datetime}
1536 last_updated_at: Actualizado por última vez el %{datetime} por %{displayname}
1540 reports_of_this_issue: Informes de este problema
1541 read_reports: Leer reportes
1542 new_reports: Nuevos reportes
1543 other_issues_against_this_user: Otras incidencias en contra de este usuario
1544 no_other_issues: No hay otras incidencias en contra de este usuario.
1545 comments_on_this_issue: Comentarios sobre este informe
1547 resolved: El estado de la incidencia se ha establecido en 'Resuelto'
1549 ignored: El estado de la incidencia se ha establecido en 'Ignorado'
1551 reopened: El estado de la incidencia se ha establecido en 'Abierto'.
1553 comment_from_html: Comentario de %{user_link} en %{comment_created_at}
1554 reassign_param: ¿Quiere reasignar el informe?
1556 reported_by_html: Reportado como %{category} por %{user} en %{updated_at}
1559 diary_comment: '%{entry_title}, comentario #%{comment_id}'
1560 note: Nota n.º %{note_id}
1563 comment_created: Su comentario ha sido creado con éxito
1564 issue_reassigned: Su comentario fue creado y el tema fue reasignado
1567 title_html: Reportar %{link}
1568 missing_params: No se puede crear un informe nuevo
1570 intro: 'Antes de enviar su denuncia a los moderadores del sitio, asegúrese
1572 not_just_mistake: Está seguro de que el problema no es sólo un error
1573 unable_to_fix: No puede solucionar el problema usted mismo o con la ayuda
1574 de otros miembros de la comunidad.
1575 resolve_with_user: Ya ha intentado resolver el problema con el usuario en
1579 spam_label: Esta entrada del diario es/contiene spam
1580 offensive_label: Esta entrada del diario es obscena/ofensiva
1581 threat_label: Esta entrada del diario contiene una amenaza
1584 spam_label: Este comentario del diario es/contiene spam
1585 offensive_label: Este comentario del diario es obsceno/ofensivo
1586 threat_label: Este comentario del diario contiene una amenaza
1589 spam_label: Este perfil de usuario es/contiene spam
1590 offensive_label: Este perfil de usuario es obsceno/ofensivo
1591 threat_label: Este perfil de usuario contiene una amenaza
1592 vandal_label: Este usuario es un vándalo
1595 spam_label: Esta nota es spam
1596 personal_label: Esta nota contiene datos personales
1597 abusive_label: Esta nota es abusiva
1600 successful_report: Su denuncia ha sido registrada con éxito
1601 provide_details: Proporcione los detalles requeridos
1604 alt_text: Logo de OpenStreetMap
1606 logout: Cerrar sesión
1607 log_in: Iniciar sesión
1608 sign_up: Registrarse
1609 start_mapping: Comenzar a cartografiar
1615 export_data: Exportar datos
1616 gps_traces: Trazas GPS
1617 gps_traces_tooltip: Gestiona las trazas GPS
1618 user_diaries: Diarios de usuario
1619 user_diaries_tooltip: Ver diarios de usuario
1620 edit_with: Editar con %{editor}
1621 tag_line: El wikimapamundi libre
1622 intro_header: ¡Bienvenido a OpenStreetMap!
1623 intro_text: OpenStreetMap es un mapa del mundo, creado por gente como tú y de
1624 uso libre bajo una licencia abierta.
1625 intro_2_create_account: Crear una cuenta de usuario
1626 hosting_partners_html: El alojamiento es apoyado por %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark},
1627 y otros %{partners}.
1629 partners_fastly: Fastly
1630 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1631 partners_partners: socios
1632 tou: Términos de uso
1633 osm_offline: La base de datos de OpenStreetMap no está disponible en estos momentos
1634 debido a trabajos de mantenimiento.
1635 osm_read_only: La base de datos de OpenStreetMap se encuentra en modo de sólo
1636 lectura debido a trabajos de mantenimiento.
1637 donate: Apoya a OpenStreetMap %{link} al Fondo de modernización de hardware.
1640 copyright: Derechos de autor
1641 communities: Comunidades
1642 community: Comunidad
1643 community_blogs: Blogs de la comunidad
1644 community_blogs_title: Blogs de miembros de la comunidad de OpenStreetMap
1646 title: Apoye a OpenStreetMap con una donación monetaria
1647 text: Hacer una donación
1648 learn_more: Más información
1651 diary_comment_notification:
1652 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha comentado en una entrada de diario'
1653 hi: Hola %{to_user},
1654 header: '%{from_user} ha comentado sobre en la entrada de diario con el asunto
1656 header_html: '%{from_user} ha comentado la entrada de diario con el asunto %{subject}:'
1657 footer: También puede leer el comentario en %{readurl} y puede comentar en %{commenturl}
1658 o responder en %{replyurl}
1659 footer_html: También puede leer el comentario en %{readurl} y puede comentar
1660 en %{commenturl} o responder en %{replyurl}
1661 message_notification:
1662 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1663 hi: Hola %{to_user},
1664 header: '%{from_user} le ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap con
1665 el asunto %{subject}:'
1666 header_html: '%{from_user} te ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap
1667 con el asunto %{subject}:'
1668 footer: También puede leer el mensaje en %{readurl} y enviar un mensaje al autor
1670 footer_html: También puede leer el mensaje en %{readurl} y puede responder en
1672 friendship_notification:
1673 hi: Hola %{to_user},
1674 subject: '[OpenStreetMap] %{user} le ha añadido como amigo'
1675 had_added_you: '%{user} le ha añadido como amigo en OpenStreetMap'
1676 see_their_profile: Puede ver su perfil en %{userurl}.
1677 see_their_profile_html: Puede ver su perfil en %{userurl}.
1678 befriend_them: También puede añadirle como amigo en %{befriendurl}.
1679 befriend_them_html: También puede añadirle como amigo en %{befriendurl}.
1681 description_with_tags_html: 'Parece que el archivo GPX %{trace_name} con la
1682 descripción %{trace_description} y las etiquetas siguientes: %{tags}'
1683 description_with_no_tags_html: Parece que el archivo GPX %{trace_name} con la
1684 descripción %{trace_description} sin etiquetas
1686 hi: Hola %{to_user},
1687 failed_to_import: 'no ha podido ser importado. El mensaje de error es:'
1688 more_info_html: Más información sobre los errores de importación de GPX y y
1689 cómo evitarlos se pueden encontrar en %{url}.
1690 subject: '[OpenStreetMap] Fallo al importar GPX'
1692 hi: 'Hola, %{to_user}:'
1693 subject: '[OpenStreetMap] Éxito al importar GPX'
1695 subject: '[OpenStreetMap] Bienvenido a OpenStreetMap'
1697 created: Alguien (probablemente tú) acaba de crear una cuenta en %{site_url}.
1698 confirm: 'Antes de hacer cualquier otra cosa, debemos confirmar que esta solicitud
1699 proviene de usted, por lo que si así fue, haga clic en el enlace a continuación
1700 para confirmar su cuenta:'
1701 welcome: Después de confirmar su cuenta, nosotros le proporcionaremos alguna
1702 información adicional para ayudarle a empezar.
1704 subject: '[OpenStreetMap] Confirme su dirección de correo electrónico'
1706 hopefully_you: Alguien (esperemos que usted) desea cambiar su dirección de correo
1707 electrónico a través de %{server_url} a %{new_address}.
1708 click_the_link: Si es usted, haga clic en el enlace de abajo para confirmar
1711 subject: '[OpenStreetMap] Petición para restablecer la contraseña'
1713 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado que se restablezca
1714 la contraseña en la cuenta de openstreetmap.org de esta dirección de correo
1716 click_the_link: Si es usted, haga clic en el enlace a continuación para restablecer
1718 note_comment_notification:
1719 anonymous: Un usuario anónimo
1722 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una de sus notas'
1723 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una nota que
1725 your_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una de sus notas del mapa
1727 your_note_html: '%{commenter} ha dejado un comentario en una de sus notas
1728 de mapa cerca de %{place}'
1729 commented_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una nota del mapa
1730 que ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1731 commented_note_html: '%{commenter} ha dejado un comentario en una nota del
1732 mapa que usted ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1734 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una de sus notas'
1735 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una nota que le interesa'
1736 your_note: '%{commenter} ha resuelto una de sus notas del mapa cerca de %{place}.'
1737 your_note_html: '%{commenter} ha resuelto una de sus notas del mapa cerca
1739 commented_note: '%{commenter} ha resuelto una nota de mapa que ha comentado.
1740 La nota está cerca de %{place}.'
1741 commented_note_html: '%{commenter} ha resuelto una nota del mapa en la que
1742 usted ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1744 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una de sus notas'
1745 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una nota que te
1747 your_note: '%{commenter} ha reactivado una de sus notas del mapa cerca de
1749 your_note_html: '%{commenter} ha reactivado una de sus notas del mapa cerca
1751 commented_note: '%{commenter} ha reactivado una nota de mapa que ha comentado.
1752 La nota está cerca de %{place}.'
1753 commented_note_html: '%{commenter} ha reactivado un nota del mapa en la que
1754 usted ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1755 details: Más detalles acerca de la nota pueden encontrarse en %{url}.
1756 details_html: Puede encontrar más detalles acerca de la nota en %{url}.
1757 changeset_comment_notification:
1758 hi: Hola %{to_user},
1761 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado uno de sus conjuntos
1763 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado un conjunto de cambios
1765 your_changeset: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en uno de sus
1766 conjuntos de cambios'
1767 your_changeset_html: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en uno de
1768 sus conjuntos de cambios'
1769 commented_changeset: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en un conjunto
1770 de cambios que está siguiendo, creado por %{changeset_author}'
1771 commented_changeset_html: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en un
1772 conjunto de cambios que está siguiendo, creado por %{changeset_author}'
1773 partial_changeset_with_comment: con el comentario '%{changeset_comment}'
1774 partial_changeset_with_comment_html: con el comentario '%{changeset_comment}'
1775 partial_changeset_without_comment: sin comentarios
1776 details: Puede encontrar más detalles sobre el conjunto de cambios en %{url}.
1777 details_html: Puede encontrar más detalles sobre el conjunto de cambios en %{url}.
1778 unsubscribe: Para cancelar la suscripción a las actualizaciones de este conjunto
1779 de cambios, visite %{url} y haga clic en "Cancelar suscripción".
1780 unsubscribe_html: Para darte de baja de las actualizaciones de este conjunto
1781 de cambios, visita %{url} y haz clic en "darse de baja".
1784 heading: Revise su correo electrónico!
1785 introduction_1: Le hemos enviado un correo electrónico de confirmación.
1786 introduction_2: Confirme su cuenta haciendo clic en el enlace del correo electrónico
1787 y podrá comenzar a mapear.
1788 press confirm button: Pulse botón de confirmación de abajo para activar su cuenta.
1790 success: ¡Cuenta confirmada, gracias por registrarse!
1791 already active: Esta cuenta ya ha sido confirmada.
1792 unknown token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
1794 failure: No se ha encontrado el usuario %{name}
1796 heading: Confirmar el cambio de dirección de correo electrónico
1797 press confirm button: Pulse el botón de confirmación de debajo para confirmar
1798 su nueva dirección de correo electrónico.
1800 success: Se confirmó el cambio de dirección de correo electrónico.
1801 failure: Ya se ha confirmado una dirección de correo electrónico con esta credencial
1803 unknown_token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
1804 resend_success_flash:
1805 confirmation_sent: Hemos enviado una nueva nota a %{email} y tan pronto como
1806 confirmes tu cuenta podrás obtener mapeo.
1807 whitelist: Si usas un sistema antispam que envía solicitudes de confirmación
1808 entonces por favor asegúrate de incluir en la lista blanca %{sender}, ya que
1809 no podemos responder ninguna solicitud de confirmación.
1812 title: Buzón de entrada
1814 my_outbox: Mi buzón de salida
1815 messages: Tiene %{new_messages} y %{old_messages}
1817 one: '%{count} nuevo mensaje'
1818 other: '%{count} nuevos mensajes'
1820 one: '%{count} mensaje antiguo'
1821 other: '%{count} mensajes antiguos'
1825 no_messages_yet_html: Aún no tiene mensajes. ¿Por qué no ponerse en contacto
1826 con algunos de los %{people_mapping_nearby_link}?
1827 people_mapping_nearby: gente mapeando cerca
1829 unread_button: Marcar como no leído
1830 read_button: Marcar como leído
1831 reply_button: Responder
1832 destroy_button: Eliminar
1834 title: Enviar mensaje
1835 send_message_to_html: Enviar un mensaje nuevo a %{name}
1836 back_to_inbox: Regresar a la bandeja de entrada
1838 message_sent: Mensaje enviado
1839 limit_exceeded: Ha enviado muchos mensajes recientemente. Espere un poco antes
1840 de intentar enviar más.
1842 title: Este mensaje no existe.
1843 heading: Este mensaje no existe.
1844 body: Lo sentimos, no hay ningún mensaje con este identificador.
1846 title: Bandeja de salida
1847 my_inbox: Mi Bandeja de entrada
1848 my_outbox: Mi Bandeja de salida
1850 one: Tiene %{count} mensaje enviado
1851 other: Tiene %{count} mensajes enviados
1855 no_sent_messages_html: Aún no tiene mensajes enviados. ¿Por qué no ponerse en
1856 contacto con algunos de los %{people_mapping_nearby_link}?
1857 people_mapping_nearby: gente mapeando cerca
1860 Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere responder no se ha enviado a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto para responder.
1862 Ha iniciado sesión como `%{user}' pero el mensaje que quiere responder no se envió a ese usuario. Inicie sesión con el usuario correcto para responder.
1865 reply_button: Responder
1866 unread_button: Marcar como no leído
1867 destroy_button: Eliminar
1870 Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere leer no se ha enviado por o a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto para ver el mensaje.
1872 Ha iniciado sesión como `%{user}' pero el mensaje que quiere leer no fue enviado por o a ese usuario. Inicie sesión con el usuario correcto para poder leerlo.
1873 sent_message_summary:
1874 destroy_button: Eliminar
1876 as_read: Mensaje marcado como leído
1877 as_unread: Mensaje marcado como no leído
1879 destroyed: Mensaje borrado
1882 title: Contraseña perdida
1883 heading: ¿Contraseña olvidada?
1884 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
1885 new password button: Restablecer contraseña
1886 help_text: Escriba el correo electrónico con el que se registró. Le enviaremos
1887 un vínculo a esa dirección, que podrá utilizar para restablecer su contraseña.
1888 notice email on way: Sentimos que la haya perdido :-( pero ya va de camino un
1889 correo electrónico que le servirá para restablecer su contraseña enseguida.
1890 notice email cannot find: Lo sentimos, no se pudo encontrar esa dirección de
1893 title: Restablecer contraseña
1894 heading: Restablecer contraseña para %{user}
1895 reset: Restablecer contraseña
1896 flash changed: Su contraseña ha sido cambiada.
1897 flash token bad: No se ha encontrado este elemento, ¿Quizá debería comprobar
1901 title: Mis preferencias
1902 preferred_editor: Editor preferido
1903 preferred_languages: Idiomas preferidos
1904 edit_preferences: Editar preferencias
1906 title: Editar preferencias
1907 save: Actualizar preferencias
1910 failure: No se pudieron actualizar las preferencias.
1911 update_success_flash:
1912 message: Preferencias actualizadas.
1915 title: Editar perfil
1916 save: Actualizar perfil
1920 gravatar: Usa Gravatar
1921 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1922 what_is_gravatar: ¿Qué es Gravatar?
1923 disabled: Gravatar se ha deshabilitado.
1924 enabled: Se ha habilitado la visualización de su Gravatar.
1925 new image: Añadir una imagen
1926 keep image: Mantener la imagen actual
1927 delete image: Eliminar la imagen actual
1928 replace image: Reemplazar la imagen actual
1929 image size hint: (las imágenes cuadradas de al menos 100x100 funcionan mejor)
1930 home location: Lugar de origen
1931 no home location: No ha introducido su lugar de origen.
1932 update home location on click: ¿Actualizar su lugar de origen cuando pulses
1935 success: Perfil actualizado.
1936 failure: No se pudo actualizar el perfil.
1939 title: Iniciar sesión
1940 heading: Iniciar sesión
1941 email or username: 'Dirección de correo electrónico o nombre de usuario:'
1942 password: 'Contraseña:'
1943 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1944 remember: Recordarme
1945 lost password link: ¿Ha perdido su contraseña?
1946 login_button: Iniciar sesión
1947 register now: Regístrese ahora
1948 with external: 'O bien, utilice un servicio de terceros para acceder:'
1949 no account: ¿No está registrado?
1950 auth failure: Lo sentimos. No pude iniciar sesión con esos datos.
1951 openid_logo_alt: Inicia sesión con una OpenID
1954 title: Iniciar sesión con OpenID
1955 alt: Iniciar sesión con una URL OpenID
1957 title: Iniciar sesión con Google
1958 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Google
1960 title: Inicia sesión con Facebook
1961 alt: Inicia sesión con una cuenta de Facebook
1963 title: Inicia sesión con Windows Live
1964 alt: Iniciar sesión con una cuenta de Windows Live
1966 title: Iniciar sesión con GitHub
1967 alt: Iniciar sesión con una cuenta de GitHub
1969 title: Iniciar sesión con Wikipedia
1970 alt: Iniciar sesión con una cuenta de Wikipedia
1972 title: Iniciar sesión con Wordpress
1973 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Wordpress
1975 title: Iniciar sesión con AOL
1976 alt: Iniciar sesión con una OpenID de AOL
1978 title: Cerrar sesión
1979 heading: Cerrar sesión de OpenStreetMap
1980 logout_button: Cerrar sesión
1982 suspended: Lo sentimos, su cuenta ha sido suspendida debido a actividad sospechosa.
1983 contact_support_html: Póngase en contacto con %{support_link} si desea discutir
1985 support: el servicio técnico
1990 subheading: Subtítulo
1991 unordered: Lista sin ordenar
1992 ordered: Lista ordenada
1993 first: Primer elemento
1994 second: Segundo elemento
1998 alt: Texto alternativo
2002 preview: Previsualizar
2006 copyright_html: <span>©</span>Colaboradores de<br>OpenStreetMap
2007 used_by_html: '%{name} proporciona datos de mapas para miles de sitios web,
2008 aplicaciones móviles y dispositivos de hardware'
2009 lede_text: OpenStreetMap lo crea una gran comunidad de colaboradores que aportan
2010 y mantienen datos sobre caminos, senderos, cafeterías, estaciones de ferrocarril
2011 y muchas cosas más a lo largo de todo el mundo.
2012 local_knowledge_title: Conocimiento local
2013 local_knowledge_html: OpenStreetMap valora mucho el conocimiento local. Los
2014 colaboradores utilizan imágenes aéreas, dispositivos GPS, mapas y otras fuentes
2015 de datos libres para verificar que los datos de OSM sean precisos y estén
2017 community_driven_title: Impulsado por la comunidad
2018 community_driven_html: "La comunidad de OpenStreetMap es diversa y entusiasta
2019 y crece todos los días.\nEntre nuestros colaboradores figuran cartógrafos
2020 apasionados, profesionales de GIS, ingenieros que hacen funcionar los servidores
2021 de OSM, humanitarios que elaboran mapas de zonas de desastre, y muchas personas
2022 más.\nPara obtener más información sobre la comunidad, véase el \n<a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blog
2023 de OpenStreetMap</a>, \n<a href='%{diary_path}'>diarios de los usuarios</a>,
2024 \n<a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs comunitarios</a>, y \nel
2025 sitio web de la <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundación OSM</a>."
2026 open_data_title: Datos abiertos
2027 open_data_html: 'OpenStreetMap es <i>datos abiertos</i>: puede usarlo libremente
2028 para cualquier propósito siempre que dé crédito a OpenStreetMap y a sus colaboradores.
2029 Si altera o se basa en los datos de alguna manera, sólo puede distribuir el
2030 resultado bajo la misma licencia. Consulte la <a href=''%{copyright_path}''>página
2031 sobre Derechos de autor y Licencia</a> para obtener más detalles.'
2033 legal_1_html: "Este sitio y muchos otros servicios relacionados son gestionados
2034 formalmente por la \n<a href='https://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a>
2035 (OSMF) \nen nombre de la comunidad. El uso de todos los servicios gestionados
2036 por la OSMF está sujeto \na nuestros <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">Términos
2037 de uso</a>, <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\nnormativa
2038 de uso aceptable</a> y nuestra <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">normativa
2040 legal_2_html: "<a href='https://osmfoundation.org/Contact'>Comuníquese con la
2041 OSMF</a> si tiene \npreguntas sobre licencias, derechos de autor u otras cuestiones
2042 legales.\n<br>\nOpenStreetMap, el logotipo de la lupa y State of the Map son
2043 <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marcas comerciales
2044 registradas de OSMF</a>."
2045 partners_title: Socios
2048 title: Acerca de esta traducción
2049 html: En el caso de un conflicto entre esta página traducida y %{english_original_link},
2050 la versión inglesa prevalecerá
2051 english_link: el original en Inglés
2053 title: Acerca de esta página
2054 html: Está viendo la versión en inglés de la página de derechos de autor.
2055 Puede ir a la %{native_link} de esta página o puede dejar de leer acerca
2056 de derechos de autor y %{mapping_link}.
2057 native_link: versión en español
2058 mapping_link: comenzar a cartografiar
2060 title_html: Derechos de autor y licencia
2061 credit_title_html: Cómo dar reconocimiento a OpenStreetMap
2062 credit_1_html: 'Cuando utilice datos de OpenStreetMap, deberá hacer las dos
2064 attribution_example:
2065 alt: Ejemplo de como dar reconocimiento a OpenStreetMap en una página web
2066 title: Ejemplo de atribución
2067 more_title_html: Para saber más...
2068 contributors_title_html: Nuestros colaboradores
2069 contributors_intro_html: 'Nuestros colaboradores son miles de personas. Incluimos
2070 también datos con licencia abierta de organismos cartográficos nacionales
2071 y otras fuentes, entre ellas:'
2072 contributors_footer_2_html: La inclusión de datos en OpenStreetMap no implica
2073 que el proveedor de la información original apoya a OpenStreetMap, proporciona
2074 alguna garantía, o acepta cualquier responsabilidad.
2075 infringement_title_html: Violación de derechos de autor
2076 infringement_1_html: Se le recuerda a los colaboradores de OSM que no deberán
2077 añadir información procedente de ninguna fuente con derechos de autor reservados
2078 (p. ej. Google Maps o mapas impresos) sin el consentimiento explícito de
2079 los poseedores de los derechos de autor.
2081 js_1: Está usando un navegador que no soporta o tiene desactivado JavaScript
2082 js_2: OpenStreetMap utiliza JavaScript para mostrar su mapa
2083 permalink: Enlace permanente
2085 createnote: Añadir una nota
2087 copyright: Copyright OpenStreetMap y colaboradores, bajo una licencia abierta
2088 remote_failed: 'Error de edición: Asegúrese de que JOSM o Merkaartor están cargados
2089 y con la opción de control remoto activada'
2091 not_public: No ha configurado sus ediciones para que sean públicas.
2092 not_public_description_html: No puede seguir editando el mapa a menos que lo
2093 haga. Puede marcar sus ediciones como públicas desde su %{user_page}.
2094 user_page_link: página de usuario
2095 anon_edits_link_text: Descubra a que se debe
2096 id_not_configured: iD no ha sido configurado
2097 no_iframe_support: Su navegador no soporta iframes HTML, que son necesarios
2098 para esta funcionalidad.
2101 area_to_export: Área a exportar
2102 manually_select: Seleccionar manualmente un área diferente
2103 format_to_export: Formato de exportación
2104 osm_xml_data: Datos OpenStreetMap en formato XML
2105 map_image: Imagen de mapa (muestra la capa estándar)
2106 embeddable_html: HTML integrable
2108 licence_details_html: Los datos de OpenStreetMap está registrada por %{odbl_link}
2110 odbl: Licencia de base de datos abierta de Open Data Commons
2112 advice: 'Si la exportación anterior falla, considere utilizar una de las fuentes
2113 que se enumeran a continuación:'
2114 body: Esta área es demasiado grande para exportarla como datos XML de OpenStreetMap.
2115 Acerque o seleccione un área más pequeña, o use una de las fuentes que se
2116 enumeran a continuación para descargas de datos masivas.
2119 description: Copias actualizadas periódicamente de la base de datos completa
2123 description: Descargar este cuadro delimitador desde una réplica de la base
2124 de datos de OpenStreetMap
2126 title: Descargas de Geofabrik
2127 description: Extractos actualizados periódicamente de los continentes, países,
2128 y ciudades seleccionadas
2130 title: Otras fuentes
2131 description: Fuentes adicionales enumeradas en la wiki de OpenStreetMap
2136 image_size: Tamaño de la imagen
2138 add_marker: Añadir un marcador al mapa
2142 paste_html: Pegar HTML para insertar en sitio web
2143 export_button: Exportar
2145 title: Reportar un problema / corregir el mapa
2149 title: Unirse a la comunidad
2150 explanation_html: Si ha notado un problema con nuestros datos del mapa,
2151 por ejemplo, falta un camino o su dirección, la mejor manera de proceder
2152 es unirse a la comunidad OpenStreetMap y agregar o corregir los datos
2155 instructions_html: |-
2156 Simplemente haga clic en <a class='icon note'></a> o en el mismo icono en la visualización del mapa.
2157 Esto agregará un marcador al mapa que puede mover arrastrándolo. Agregue su mensaje, luego haga clic en guardar, y otros mapeadores lo investigarán.
2159 title: Otras preocupaciones
2160 copyright: página de derechos de copia
2162 title: Cómo obtener ayuda
2163 introduction: OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto,
2164 preguntando y contestando preguntas, y colaborativamente discutir y documentar
2165 temas de cartografía.
2168 title: Bienvenida a OpenStreetMap
2169 description: Comience con esta guía rápida que cubre lo básico de OpenStreetMap.
2171 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Beginners%27_guide
2172 title: Guía para principiantes
2173 description: Guía para principiantes, mantenida por la comunidad.
2175 title: Foro de ayuda
2176 description: Haga una pregunta o busque respuestas en el sitio de preguntas
2177 y respuestas de OpenStreetMap.
2179 title: Listas de correo
2180 description: Haga una pregunta o discuta asuntos interesantes en una amplia
2181 gama de listas de correo regionales o temáticas.
2183 title: Foro de la Comunidad
2184 description: Un lugar compartido para conversaciones sobre OpenStreetMap.
2187 description: Chat interactivo en muchos idiomas diferentes y sobre muchos
2190 title: switch2osm (Migrar a OSM)
2191 description: Ayuda para las empresas y organizaciones que migran a mapas y
2192 a otros servicios, basados en OpenStreetMap.
2194 title: Para organizaciones
2195 description: ¿Con una organización que hace planes para OpenStreetMap? Encuentra
2196 lo que debes saber en nuestra Estera de Bienvenida.
2198 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Main_Page
2199 title: Wiki de OpenStreetMap
2200 description: Explora la wiki para obtener documentación detallada de OpenStreetMap.
2202 removed: El editor de OpenStreetMap predeterminado se establece como Potlatch.
2203 Dado que Adobe Flash Player se ha retirado, Potlatch ya no está disponible
2204 para su uso en un navegador web.
2206 title: ¿Alguna pregunta?
2207 paragraph_1_html: |-
2208 OpenStreetMap tiene múltiples recursos para aprender sobre el proyecto; hacer y responder
2209 preguntas sobre él, así como debatir y documentar de forma conjunta sobre temas de mapeo.
2210 %{help_link}. ¿Con una organización que hace planes para OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2211 get_help_here: Obtén ayuda aquí
2212 welcome_mat: Echa un vistazo a Welcome Mat
2214 search_results: Resultados de la búsqueda
2218 get_directions: Obtener indicaciones
2219 get_directions_title: Encontrar indicaciones entre dos puntos
2222 where_am_i: ¿Dónde está esto?
2223 where_am_i_title: Define la ubicación actual por medio del motor de búsqueda
2225 reverse_directions_text: Indicaciones inversas
2230 main_road: Carretera principal
2231 trunk: Carretera principal
2232 primary: Vía primaria
2233 secondary: Vía secundaria
2234 unclassified: Carretera sin clasificar
2236 bridleway: Vía ecuestre
2238 cycleway_national: Ciclovía nacional
2239 cycleway_regional: Ciclovía regional
2240 cycleway_local: Ciclovía local
2241 footway: Vía peatonal
2251 - Pista de aeropuerto
2254 - Rampa aeroportuaria
2256 admin: Límites administrativos
2261 resident: Zona residencial
2266 retail: Zona de comercios
2267 industrial: Zona industrial
2268 commercial: Zona de oficinas
2269 heathland: Landa, brezal
2275 cemetery: Cementerio
2276 allotments: Huertos de ocio
2277 pitch: Campo de juego
2278 centre: Centro deportivo
2279 reserve: Reserva natural
2280 military: Área militar
2284 building: Edificio significativo
2285 station: Estación de tren
2289 tunnel: Borde a rayas = túnel
2290 bridge: Borde negro = puente
2291 private: Acceso privado
2292 destination: Acceso a destino
2293 construction: Vías en construcción
2294 bicycle_shop: Tienda de bicicletas
2295 bicycle_parking: Aparcamiento de bicicletas
2299 introduction: Le damos la bienvenida a OpenStreetMap, el mapa libre y editable
2300 del mundo. Ahora que se ha registrado, ha hecho lo necesario para empezar
2301 a cartografiar. He aquí una guía rápida con las cosas más importantes que
2304 title: Qué hay en el mapa
2306 OpenStreetMap es un sitio para cartografiar objetos %{real_and_current}:
2307 esto incluye millones de edificios, carreteras y otros datos de destinos. Es posible cartografiar cualquier rasgo del mundo real que le interese.
2308 real_and_current: reales y actuales
2311 title: Términos básicos para mapear
2312 paragraph_1: OpenStreetMap tiene su propia jerga. Estas son algunas palabras
2313 clave que le pueden ser útiles.
2314 an_editor_html: Un %{editor} es un programa o sitio web que puedes utilizar
2315 para editar el mapa.
2316 a_node_html: Un %{node} es un punto en el mapa, como un restaurante o un árbol.
2317 a_way_html: Una %{way} es una línea o área, como una carretera, un río, un
2319 a_tag_html: Una %{tag} es un poco de información acerca de un nodo o vía,
2320 como un nombre de restaurante o un límite de velocidad de la carretera.
2327 para_1_html: OpenStreetMap tiene pocas reglas, pero esperamos que todos los
2328 participantes colaboren y se comuniquen entre ellos. Si estás pensando en
2329 realizar otras actividades diferentes a la edición a mano, por favor, lee
2330 y sigue las instrucciones en %{imports_link} y %{automated_edits_link}.
2331 imports: Importaciones
2332 automated_edits: Ediciones automatizadas
2333 start_mapping: Comenzar a cartografiar
2335 title: ¿No tiene tiempo para editar? ¡Añada una nota!
2336 para_1: Si sólo desea corregir algo pequeño y no tiene tiempo para registrarse
2337 y aprender a editar, es fácil añadir una nota.
2339 Basta con ir a %{map_link} y pulsar en el icono de nota: %{note_icon}.
2340 Esto añadirá un marcador al mapa que se puede mover al arrastrarlo.
2341 Escriba su mensaje y pulse en «Guardar». La comunidad cartógrafa investigará al respecto.
2346 Personas de todo el mundo contribuyen o utilizan OpenStreetMap.
2347 Aunque muchos participan a título individual, otros han formado comunidades.
2348 Estos grupos son de distintos tamaños y representan geografías que van desde pequeñas ciudades a grandes regiones multinacionales.
2349 También pueden ser formales o informales.
2351 title: Delegaciones locales
2352 about_text: Los capítulos locales son grupos nacionales o regionales que han
2353 dado el paso formal de constituirse como entidades jurídicas sin ánimo de
2354 lucro. Representan al mapa y a los cartógrafos de la zona ante la administración
2355 local, las empresas y los medios de comunicación. También se han afiliado
2356 a la OpenStreetMap Foundation (OSMF), lo que les proporciona un vínculo
2357 con el órgano de gobierno legal y de derechos de autor.
2358 list_text: 'Estas comunidades se han constituido formalmente como delegaciones
2364 private: Privado (solo compartido como anónimo, puntos no ordenados)
2365 public: Público (mostrado en la lista de trazas y como anónimo, puntos no ordenados)
2366 trackable: Trazable (solo compartido como anónimo, puntos ordenados con marcas
2368 identifiable: Identificable (mostrado en la lista de trazas y como identificable,
2369 puntos ordenados con marcas de tiempo)
2371 upload_trace: Subir traza GPS
2372 visibility_help: ¿Qué significa esto?
2373 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Visibilidad_de_trazas_GPS
2375 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Subir
2377 upload_trace: Subir traza GPS
2378 trace_uploaded: Su archivo GPX se ha cargado y está esperando su inserción en
2379 la base de datos. Por lo general, esto sucederá en media hora y se le enviará
2380 un correo electrónico al finalizar.
2381 upload_failed: Lo sentimos, no se ha podido subir el GPX. Un administrador ha
2382 sido alertado del error. Inténtelo de nuevo.
2384 one: Tiene %{count} traza esperando por subir. Considere esperar a que termine
2385 antes de cargar más, para no bloquear la cola para otros usuarios.
2386 other: Tiene %{count} trazas esperando por subir. Considere esperar a que
2387 terminen antes de cargar más, para no bloquear la cola para otros usuarios.
2390 title: Editando traza %{name}
2391 heading: Editando traza %{name}
2392 visibility_help: ¿Qué significa esto?
2394 updated: Traza actualizada
2398 title: Viendo traza %{name}
2399 heading: Viendo traza %{name}
2401 filename: 'Nombre de archivo:'
2403 uploaded: 'Cargado el:'
2405 start_coordinates: 'Coordenadas de inicio:'
2406 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2409 owner: 'Propietario:'
2410 description: 'Descripción:'
2413 edit_trace: Editar esta traza
2414 delete_trace: Borrar esta traza
2415 trace_not_found: ¡No se ha encontrado la traza!
2416 visibility: 'Visibilidad:'
2417 confirm_delete: ¿Eliminar esta traza?
2419 showing_page: Página %{page}
2420 older: Trazas más antiguas
2421 newer: Trazas más recientes
2426 other: '%{count} puntos'
2428 trace_details: Ver detalles de la traza
2430 edit_map: Editar mapa
2432 identifiable: IDENTIFICABLE
2434 trackable: RASTREABLE
2438 public_traces: Trazas GPS públicas
2439 my_gps_traces: Mis trazas GPS
2440 public_traces_from: Trazas GPS públicas de %{user}
2441 description: Explorar las trazas GPS recién subidas
2442 tagged_with: etiquetado con %{tags}
2443 empty_title: Todavía no hay nada
2444 empty_upload_html: '%{upload_link} o conozca más sobre el trazado GPS en la
2445 %{wiki_link} correspondiente.'
2446 upload_new: Cargue una traza nueva
2447 wiki_page: página del wiki
2448 upload_trace: Subir una traza
2449 all_traces: Todas las trazas
2450 my_traces: Mis trazas
2451 traces_from: Trazas Públicos de %{user}
2452 remove_tag_filter: Eliminar Filtro de Etiquetas
2454 scheduled_for_deletion: Traza programada para eliminación
2456 made_public: Traza hecha pública
2458 message: El sistema de subida de archivos GPX no se encuentra disponible en
2461 heading: Almacenamiento GPX desconectado
2462 message: El sistema de almacenamiento y subida de archivos GPX no se encuentra
2463 disponible en este momento.
2465 title: Trazas GPS de OpenStreetMap
2467 description_with_count:
2468 one: Archivo GPX con %{count} punto de %{user}
2469 other: Archivo GPX con %{count} puntos de %{user}
2470 description_without_count: Archivo GPX de %{user}
2472 permission_denied: No tiene permisos para realizar esa acción
2474 cookies_needed: Parece que tiene las cookies deshabilitadas. Habilite las cookies
2475 en su navegador antes de continuar.
2477 not_an_admin: Necesitas ser un administrador para realizar esa acción.
2479 blocked_zero_hour: Tiene un mensaje urgente en el sitio web de OpenStreetMap.
2480 Debe leer el mensaje para poder guardar sus ediciones.
2481 blocked: Su acceso a la API ha sido bloqueado. Inicie sesión en la interfaz
2482 web para obtener más información.
2483 need_to_see_terms: Su acceso a la API está temporalmente suspendido. Inicie
2484 sesión en la web para ver los Términos de colaborador. No es necesario aceptarlos,
2485 pero debe conocerlos.
2487 account_settings: Configuración de la cuenta
2488 oauth1_settings: Otras configuraciones
2489 oauth2_applications: Aplicaciones de OAuth 2
2490 oauth2_authorizations: Autorizaciones de OAuth 2
2493 title: Autorizar el acceso a su cuenta
2494 request_access_html: La aplicación %{app_name} solicita acceso a su cuenta,
2495 %{user}. Compruebe si desea que la aplicación tenga las siguientes capacidades.
2496 Puede elegir tantas o tan pocas como quiera.
2497 allow_to: 'Permitir a la aplicación cliente:'
2498 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
2499 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
2500 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
2501 allow_write_api: modificar el mapa.
2502 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
2503 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
2504 allow_write_notes: cambiar notas.
2505 grant_access: Otorgar acceso
2507 title: Solicitud de autorización permitida
2508 allowed_html: Ha concedido acceso a su cuenta a la aplicación %{app_name}.
2509 verification: El código de verificación es %{code}.
2511 title: Falló la solicitud de autorización
2512 denied: Ha denegado a la aplicación %{app_name} el acceso a su cuenta.
2513 invalid: El token de autorización no es válido.
2515 flash: Revocó el token para %{application}
2517 missing: No ha permitido que la aplicación acceda a esta instalación.
2519 read_prefs: Leer preferiencias de usuario
2520 write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
2521 write_diary: Crea entradas diarias, comentarios y haz amigos
2522 write_api: modificar el mapa.
2523 read_gpx: Leer sus trazas de GPS privadas
2524 write_gpx: Subir trazas de GPS
2525 write_notes: Modifica notas
2526 read_email: Leer dirección de correo electrónico del usuario
2527 skip_authorization: Auto aprobar aplicación
2530 title: Registrar una nueva aplicación
2532 title: Editar su aplicación
2534 title: Detalles de OAuth de %{app_name}
2535 key: 'Clave de Consumidor:'
2536 secret: 'Secreto de Consumidor:'
2537 url: 'URL de Token de Solicitud:'
2538 access_url: 'URL de Token de Acceso:'
2539 authorize_url: 'URL de autorización:'
2540 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) y firmas RSA-SHA1.
2541 edit: Editar detalles
2542 delete: Eliminar cliente
2543 confirm: ¿Está seguro?
2544 requests: 'Solicitando los siguientes permisos del usuario:'
2546 title: Mis datos OAuth
2547 my_tokens: Mis aplicaciones autorizadas
2548 list_tokens: 'Se han emitido los siguientes tokens para aplicaciones en su nombre:'
2549 application: Nombre de la aplicación
2550 issued_at: Emitido el
2552 my_apps: Mis aplicaciones cliente
2553 no_apps_html: ¿Tiene una aplicación que le gustaría registrar para usar con
2554 nosotros utilizando el estándar %{oauth}? Debe registrar su aplicación web
2555 antes de que pueda hacer solicitudes OAuth a este servicio.
2557 registered_apps: 'Tiene las siguientes aplicaciones cliente registradas:'
2558 register_new: Registre su aplicación
2560 requests: 'Solicita los siguientes permisos del usuario:'
2562 sorry: Lo sentimos, ese %{type} no puede ser encontrado.
2564 flash: Registrada la información exitosamente
2566 flash: Actualizada la información del cliente exitosamente
2568 flash: Destruido el registro de aplicación del cliente
2569 oauth2_applications:
2571 title: Mis Aplicaciones de Cliente
2572 no_applications_html: ¿Tiene una aplicación que le gustaría registrar para usar
2573 con nosotros utilizando el estándar %{oauth2}? Debe registrar su aplicación
2574 antes de que pueda hacer solicitudes OAuth a este servicio.
2575 new: Registre su aplicación
2577 permissions: Permisos
2581 confirm_delete: Ver esta aplicación
2583 title: Registrar una nueva aplicación
2585 title: Editar tu aplicación
2589 confirm_delete: ¿Eliminar esta aplicación?
2590 client_id: Identificador de cliente
2591 client_secret: Secreto del cliente
2592 client_secret_warning: Asegúrese de guardar este secreto - no será accesible
2594 permissions: 'Permisos:'
2595 redirect_uris: Redirigir URI
2597 sorry: Lo sentimos, no se pudo encontrar esa aplicación.
2598 oauth2_authorizations:
2600 title: Falló la solicitud de autorización
2601 introduction: ¿Autorizar a %{application} a acceder a su cuenta con los siguientes
2603 authorize: Autorizar →
2606 title: Se produjo un error.
2608 title: Sin código de autorización
2609 oauth2_authorized_applications:
2611 title: Mis aplicaciones autorizadas
2612 application: Solicitudes
2613 permissions: 'Permisos:'
2614 no_applications_html: Aún no ha autorizado ninguna aplicación %{oauth2}.
2616 revoke: Revocar el acceso
2617 confirm_revoke: ¿Revocar el acceso a esta aplicación?
2621 no_auto_account_create: Lamentablemente, ahora no podemos crear su cuenta automáticamente.
2622 please_contact_support_html: 'Póngase en contacto con %{support_link} para organizar
2623 la creación de una cuenta: intentaremos atender la solicitud lo antes posible.'
2626 header: Libre y editable
2627 paragraph_1: A diferencia de otros mapas, OpenStreetMap está completamente
2628 creado por personas como tú, y cualquiera puede repararlo, actualizarlo,
2629 descargarlo y usarlo de forma gratuita.
2630 paragraph_2: Regístrate para comenzar a contribuir. Te enviaremos un email
2631 para confirmar tu cuenta.
2632 display name description: Su nombre de usuario público. Puede cambiarlo más
2633 tarde en las preferencias.
2634 external auth: 'Autenticación de terceros:'
2635 use external auth: O bien, utilice un servicio de terceros para acceder
2636 auth no password: Con la autenticación de terceros no se necesita una contraseña,
2637 aunque hay algunas herramientas y servidores que aún la solicitan.
2638 continue: Registrarse
2639 terms accepted: ¡Gracias por aceptar los nuevos términos de colaborador!
2643 heading_ct: Términos de colaborador
2644 read and accept with tou: Lea el acuerdo de colaborador y los términos de uso,
2645 marque ambas casillas de verificación cuando haya terminado y luego presione
2647 contributor_terms_explain: Este acuerdo gobierna los términos de sus contribuciones
2649 read_ct: He leído y estoy de acuerdo con los términos de colaborador arriba
2651 tou_explain_html: Estos %{tou_link} rigen el uso del sitio web y de la infraestructura
2652 provista por OSMF. Haga clic en el enlace, lea y acepte el texto.
2653 read_tou: He leído y estoy de acuerdo con los Términos de Uso
2654 consider_pd: Además del acuerdo anterior, considero que mis contribuciones se
2655 encuentran en Dominio Público.
2656 consider_pd_why: ¿Qué es esto?
2658 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Contributor_Terms_Declined
2660 you need to accept or decline: Lea y luego acepte o rechace los nuevos Términos
2661 de colaborador para continuar.
2662 legale_select: 'País de residencia:'
2666 rest_of_world: Resto del mundo
2667 terms_declined_flash:
2668 terms_declined_html: Lamentamos que haya decidido no aceptar los nuevos Términos
2669 de colaborador. Para obtener más información, consulte %{terms_declined_link}.
2670 terms_declined_link: esta página wiki
2671 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Contributor_Terms_Declined
2673 title: Este usuario no existe
2674 heading: El usuario %{user} no existe
2675 body: Lo sentimos, no existe ningún usuario con el nombre %{user}. Revise las
2676 letras, o tal vez el enlace en el que hizo clic sea incorrecto.
2680 my edits: Mis ediciones
2681 my traces: Mis trazas
2683 my messages: Mis mensajes
2684 my profile: Mi perfil
2685 my settings: Mi configuración
2686 my comments: Mis comentarios
2687 my_preferences: Mis preferencias
2688 my_dashboard: Mi tablero
2689 blocks on me: Bloqueos sobre mí
2690 blocks by me: Bloqueados por mí
2691 edit_profile: Editar perfil
2692 send message: Enviar mensaje
2696 notes: Notas del mapa
2697 remove as friend: Eliminar como amigo
2698 add as friend: Añadir como amigo
2699 mapper since: 'Mapeando desde:'
2700 ct status: 'Términos de colaborador:'
2701 ct undecided: Indeciso
2702 ct declined: Rechazado
2703 latest edit: 'Última edición (%{ago}):'
2704 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
2705 created from: 'Creado a partir de:'
2707 spam score: 'Puntuación de spam:'
2709 administrator: Este usuario es un administrador
2710 moderator: Este usuario es un moderador
2712 administrator: Adjudicar acceso de administrador
2713 moderator: Adjudicar acceso de moderador
2715 administrator: Revocar acceso de administrador
2716 moderator: Revocar acceso de moderador
2717 block_history: Bloqueos activos
2718 moderator_history: Bloqueos impuestos
2719 comments: Comentarios
2720 create_block: Bloquear a este usuario
2721 activate_user: Activar este usuario
2722 confirm_user: Confirmar este usuario
2723 unconfirm_user: Desconfirmar este usuario
2724 unsuspend_user: Desuspender este usuario
2725 hide_user: Ocultar este usuario
2726 unhide_user: Mostrar este usuario
2727 delete_user: Eliminar este usuario
2729 report: Denunciar a este usuario
2731 flash success: Todas sus ediciones ahora son públicas y ya está autorizado para
2737 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2738 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2739 summary_html: '%{name} creado desde %{ip_address} el %{date}'
2740 summary_no_ip_html: '%{name} creado el %{date}'
2741 confirm: Confirmar usuarios seleccionados
2742 hide: Ocultar usuarios seleccionados
2743 empty: No hay usuarios coincidentes
2745 title: Cuenta suspendida
2746 heading: Cuenta suspendida
2748 automatically_suspended: Lo sentimos, su cuenta ha sido suspendida automáticamente
2749 debido a actividad sospechosa.
2750 contact_support_html: Esta decisión será revisada por un administrador en breve,
2751 o puede ponerse en contacto con %{support_link} si desea discutir sobre esto.
2753 connection_failed: Falló la conexión con el proveedor de autenticación
2754 invalid_credentials: Datos de autenticación no válidos
2755 no_authorization_code: Sin código de autorización
2756 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de firma desconocido
2757 invalid_scope: Ámbito no válido
2758 unknown_error: Autentificación fallida
2760 heading: Su identificador aún no está asociado con una cuenta de OpenStreetMap.
2761 option_1: Si eres nuevo en OpenStreetMap, crea cuenta nueva usando el formulario
2764 Si ya tiene una cuenta, puede iniciar sesión en su cuenta
2765 usando su nombre de usuario y contraseña y luego asociar la cuenta
2766 con su identificador en sus preferencias de usuario.
2769 not_a_role: La cadena `%{role}' no es un rol válido.
2770 already_has_role: El usuario ya tiene el rol %{role}.
2771 doesnt_have_role: El usuario no tiene el rol %{role}.
2772 not_revoke_admin_current_user: No se pudo revocar el rol de administrador del
2775 title: Confirmar adjudicación de rol
2776 heading: Confirmar adjudicación de rol
2777 are_you_sure: ¿Está seguro de que desea otorgar el rol `%{role}' al usuario
2780 fail: No pudo otorgarse el rol `%{role}' al usuario `%{name}'. Comprueba que
2781 el usuario y el rol sean válidos.
2783 title: Confirmar revocación de rol
2784 heading: Confirmar revocación de rol
2785 are_you_sure: ¿Está seguro de que desea revocar el rol `%{role}' del usuario
2788 fail: No se pudo revocar el rol `%{role}' del usuario `%{name}'. Comprueba que
2789 el usuario y el rol sean válidos.
2792 non_moderator_update: Debes ser un moderador para poder crear o actualizar un
2794 non_moderator_revoke: Debes ser un moderador para revocar bloqueos.
2796 sorry: Lo sentimos, el bloqueo de usuario con ID %{id} no ha podido ser encontrado.
2797 back: Regresar al índice
2799 title: Creando un bloqueo para %{name}
2800 heading_html: Creando un bloqueo para %{name}
2801 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el
2803 back: Ver todos los bloqueos
2805 title: Editando el bloqueo sobre %{name}
2806 heading_html: Editando el bloqueo sobre %{name}
2807 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el
2809 show: Ver este bloqueo
2810 back: Ver todos los bloqueos
2812 block_expired: Este bloqueo ya ha expirado y no puede ser editado.
2813 block_period: El periodo de bloqueo debe de ser uno de los valores seleccionables
2814 de la lista desplegable.
2816 flash: Ha creado un bloqueo en el usuario %{name}.
2818 only_creator_can_edit: Sólo el moderador que ha creado este bloqueo puede editarlo.
2819 success: Bloqueo actualizado.
2821 title: Bloqueos de usuario
2822 heading: Listado de bloqueos de usuario
2823 empty: Todavía no se ha hecho ningún bloqueo.
2825 title: Revocando el bloqueo sobre %{block_on}
2826 heading_html: Revocando el bloqueo sobre %{block_on} por %{block_by}
2827 time_future: Este bloqueo finalizará en %{time}.
2828 past: Este bloqueo terminó %{time} y no puede ser revocado ahora.
2829 confirm: ¿Está seguro de que desea revocar este bloqueo?
2831 flash: Este bloqueo ha sido revocado.
2833 time_future_html: Termina en %{time}.
2834 until_login: Activo hasta que el usuario acceda.
2835 time_future_and_until_login_html: Termina en %{time} y después de que el usuario
2837 time_past_html: Finalizado %{time}.
2841 other: '%{count} horas'
2844 other: '%{count} días'
2847 other: '%{count} semanas'
2850 other: '%{count} meses'
2853 other: '%{count} años'
2855 title: Bloqueos sobre %{name}
2856 heading_html: Lista de bloqueos sobre %{name}
2857 empty: '%{name} no se ha bloqueado todavía.'
2859 title: Bloqueos por %{name}
2860 heading_html: Listado de bloqueos por %{name}
2861 empty: '%{name} todavía no ha creado ningún bloqueo.'
2863 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2864 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2866 duration: 'Duración:'
2871 confirm: ¿Está seguro?
2872 reason: 'Razón del bloqueo:'
2873 back: Ver todos los bloqueos
2874 revoker: 'Revocador:'
2875 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión antes de que este bloqueo sea
2878 not_revoked: (no revocado)
2883 display_name: Usuario bloqueado
2884 creator_name: Creador
2885 reason: Razón del bloqueo
2887 revoker_name: Revocado por
2888 showing_page: Página %{page}
2890 previous: « Anterior
2893 title: Notas remitidas o comentadas por %{user}
2894 heading: Notas de %{user}
2895 subheading_html: Notas remitidas o comentadas por %{user}
2896 no_notes: Ninguna nota
2899 description: Descripción
2900 created_at: Creado el
2901 last_changed: Última modificación
2903 title: 'Nota: %{id}'
2904 description: Descripción
2905 open_title: 'Nota sin resolver #%{note_name}'
2906 closed_title: 'Nota resuelta #%{note_name}'
2907 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
2908 opened_by_html: Creado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2909 opened_by_anonymous_html: Creado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2910 commented_by_html: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2911 commented_by_anonymous_html: Comentario de anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2912 closed_by_html: Resuelto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2913 closed_by_anonymous_html: Resuelto por anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2914 reopened_by_html: Reactivado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2915 reopened_by_anonymous_html: Reactivado por anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2916 hidden_by_html: Oculto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2917 report: denunciar esta nota
2918 anonymous_warning: Esta nota incluye comentarios de usuarios anónimos que deben
2919 ser verificados de forma independiente.
2922 reactivate: Reactivar
2923 comment_and_resolve: Comentar y resolver
2925 report_link_html: Si esta nota contiene información sensible que debe ser eliminada,
2927 other_problems_resolve: Para todos los demás problemas con la nota, resuélvalo
2929 other_problems_resolved: Para todos los demás problemas, la resolución es suficiente.
2930 disappear_date_html: Esta nota resuelta desaparecerá del mapa en %{disappear_in}.
2933 intro: ¿Detectó un error o falta algo? Informe a otros mapeadores para que podamos
2934 solucionarlo. Mueva el marcador a la posición correcta y escriba una nota
2935 para explicar el problema.
2936 advice: La nota será pública y podría utilizarse para actualizar el mapa, así
2937 que no des información personal ni datos provenientes de mapas o catálogos
2938 protegidos por derechos de autor.
2946 link: Enlace o código HTML
2948 short_link: Enlace corto
2951 custom_dimensions: Establecer dimensiones personalizadas
2954 image_dimensions: La imagen mostrará la capa estándar en %{width} x %{height}
2956 short_url: URL corta
2957 include_marker: Incluir marcador
2958 center_marker: Centrar mapa en el marcador
2959 paste_html: Pegar código HTML para incrustar en el sitio web
2960 view_larger_map: Ver mapa más grande
2961 only_standard_layer: Sólo la capa estándar se puede exportar como una imagen
2963 report_problem: Reportar problemas
2965 title: Leyenda del mapa
2966 tooltip: Leyenda del mapa
2967 tooltip_disabled: Leyenda del mapa no disponible en esta capa
2973 title: Mostrar mi ubicación
2975 one: Estás a un metro de este punto
2976 other: Estás a %{count} metros de este punto
2978 one: Estás dentro de una distancia de un pie desde este punto
2979 other: Estás dentro de una distancia de %{count} pies desde este punto
2983 cycle_map: Mapa ciclista
2984 transport_map: Mapa de transporte
2986 opnvkarte: ÖPNVKarte
2988 header: Capas del mapa
2989 notes: Notas del mapa
2990 data: Datos del mapa
2991 gps: Trazas GPS públicas
2992 overlays: Activar superposiciones para solucionar problemas en el mapa
2994 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradores de OpenStreetMap</a>
2995 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Hacer una donación</a>
2996 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Términos del sitio web y de la
2998 cyclosm: Estilo de teselas por <a href='%{cyclosm_url}' target='_blank'>CyclOSM</a>
2999 alojado por <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap Francia</a>
3000 thunderforest: Teselas cortesía de <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
3002 opnvkarte: Teselas cortesía de <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
3003 hotosm: Estilo de teselas por <a href='%{hotosm_url}'target='_blank'> Equipo
3004 humanitario OpenStreetMap </a> alojado por <a href='%{osmfrance_url}'target='_blank'>
3005 OpenStreetMap Francia </a>
3007 edit_tooltip: Editar el mapa
3008 edit_disabled_tooltip: Acercar para editar el mapa
3009 createnote_tooltip: Añadir una nota al mapa
3010 createnote_disabled_tooltip: Acercar para añadir una nota al mapa
3011 map_notes_zoom_in_tooltip: Acercar para ver notas del mapa
3012 map_data_zoom_in_tooltip: Acercar para ver datos del mapa
3013 queryfeature_tooltip: Consultar elementos
3014 queryfeature_disabled_tooltip: Acercar para consultar elementos
3018 subscribe: Suscribirse
3019 unsubscribe: Cancelar suscripción
3020 hide_comment: ocultar
3021 unhide_comment: mostrar
3022 edit_help: Mueva el mapa el mapa y acerca a una ubicación que desees editar, luego
3027 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
3028 fossgis_osrm_car: Automóvil (OSRM)
3029 fossgis_osrm_foot: A pie (OSRM)
3030 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
3031 graphhopper_car: Automóvil (GraphHopper)
3032 graphhopper_foot: A pie (GraphHopper)
3033 fossgis_valhalla_bicycle: Bicicleta (Valhalla)
3034 fossgis_valhalla_car: Automóvil (Valhalla)
3035 fossgis_valhalla_foot: A pie (Valhalla)
3037 directions: Indicaciones
3039 distance_m: '%{distance} m'
3040 distance_km: '%{distance} km'
3042 no_route: No se pudo encontrar una ruta entre esos dos lugares.
3043 no_place: No se pudo localizar «%{place}».
3045 continue_without_exit: Continuar en %{name}
3046 slight_right_without_exit: Gire un poco a la derecha hacia %{name}
3047 offramp_right: Tome la rampa de la derecha
3048 offramp_right_with_exit: Tome la salida %{exit} a la derecha
3049 offramp_right_with_exit_name: Tome la salida %{exit} a la derecha hacia %{name}
3050 offramp_right_with_exit_directions: Tome la salida %{exit} a la derecha hacia
3052 offramp_right_with_exit_name_directions: Tome la salida %{exit} a la derecha
3053 hacia %{name}, en dirección %{directions}
3054 offramp_right_with_name: Tome la rampa a la derecha hacia %{name}
3055 offramp_right_with_directions: Tome la salida a la derecha hacia %{directions}
3056 offramp_right_with_name_directions: Tome la rampa a la derecha hacia %{name},
3057 en dirección %{directions}
3058 onramp_right_without_exit: Gire a la derecha en la rampa hacia %{name}
3059 onramp_right_with_directions: Gire a la derecha en la rampa hacia %{directions}
3060 onramp_right_with_name_directions: Gire a la derecha en la rampa hacia %{name},
3061 en dirección %{directions}
3062 onramp_right_without_directions: Gire a la derecha en la rampa
3063 onramp_right: Gire a la derecha en la rampa
3064 endofroad_right_without_exit: Al final de la calle gire a la derecha hacia
3066 merge_right_without_exit: Incorpórese a la derecha hacia %{name}
3067 fork_right_without_exit: En la bifurcación, gire a la derecha hacia %{name}
3068 turn_right_without_exit: Gire a la derecha hacia %{name}
3069 sharp_right_without_exit: Gire cerrado a la derecha hacia %{name}
3070 uturn_without_exit: Gire en U a lo largo de %{name}
3071 sharp_left_without_exit: Gire cerrado a la izquierda hacia %{name}
3072 turn_left_without_exit: Gire a la izquierda hacia %{name}
3073 offramp_left: Tome la rampa de la izquierda
3074 offramp_left_with_exit: Tome la salida %{exit} de la izquierda
3075 offramp_left_with_exit_name: Tome la salida %{exit} a la izquierda hacia %{name}
3076 offramp_left_with_exit_directions: Tome la salida %{exit} a la izquierda hacia
3078 offramp_left_with_exit_name_directions: Tome la salida %{exit} a la izquierda
3079 hacia %{name}, en dirección %{directions}
3080 offramp_left_with_name: Tome la salida a la izquierda hacia %{name}
3081 offramp_left_with_directions: Tome la rampa a la izquierda hacia %{directions}
3082 offramp_left_with_name_directions: Tome la rampa a la izquierda hacia %{name},
3083 en dirección %{directions}
3084 onramp_left_without_exit: Gire a la izquierda en la rampa hacia %{name}
3085 onramp_left_with_directions: Gire a la izquierda en la rampa hacia %{directions}
3086 onramp_left_with_name_directions: Gire a la izquierda en la rampa hacia %{name},
3087 en dirección %{directions}
3088 onramp_left_without_directions: Gire a la izquierda en la rampa
3089 onramp_left: Gire a la izquierda en la rampa
3090 endofroad_left_without_exit: Al final de la calle gire a la izquierda hacia
3092 merge_left_without_exit: Incorpórese a la izquierda hacia %{name}
3093 fork_left_without_exit: En la bifurcación, gire a la izquierda hacia %{name}
3094 slight_left_without_exit: Gire un poco a la izquierda hacia %{name}
3095 via_point_without_exit: (punto intermedio)
3096 follow_without_exit: Siga a %{name}
3097 roundabout_without_exit: En la rotonda, tome la salida hacia %{name}
3098 leave_roundabout_without_exit: Salga de la rotonda - %{name}
3099 stay_roundabout_without_exit: Permanezca en la rotonda - %{name}
3100 start_without_exit: Comenzar en %{name}
3101 destination_without_exit: Llegue a su destino
3102 against_oneway_without_exit: Ir en contra del sentido único en %{name}
3103 end_oneway_without_exit: Final de sentido único en %{name}
3104 roundabout_with_exit: En la rotonda, tome la salida %{exit} hacia %{name}
3105 roundabout_with_exit_ordinal: En la rotonda, tome la salida %{exit} hacia
3107 exit_roundabout: Salga de la rotonda hacia %{name}
3109 courtesy: Indicaciones cortesía de %{link}
3126 nothing_found: No se encontraron elementos
3127 error: 'Error al contactar con %{server}: %{error}'
3128 timeout: Tiempo de espera agotado al contactar con %{server}
3130 directions_from: Indicaciones desde aquí
3131 directions_to: Indicaciones hasta aquí
3132 add_note: Añadir una nota aquí
3133 show_address: Mostrar dirección
3134 query_features: Consultar elementos
3135 centre_map: Centrar el mapa aquí
3138 heading: Editar redacción
3139 title: Editar redacción
3141 empty: No hay ninguna redacción que mostrar.
3142 heading: Lista de redacciones
3143 title: Lista de redacciones
3145 heading: Introduzca la información de la nueva redacción
3146 title: Creando nueva redacción
3148 description: 'Descripción:'
3149 heading: Mostrando redacción "%{title}"
3150 title: Mostrando redacción
3152 edit: Editar esta redacción
3153 destroy: Eliminar esta redacción
3154 confirm: ¿Está seguro?
3156 flash: Se creó la censura.
3158 flash: Cambios guardados.
3160 not_empty: La redacción no está vacía. Elimine todas las versiones previas pertenecientes
3161 a esta redacción antes de destruirla.
3162 flash: Redacción destruida.
3163 error: Se produjo un error al destruir esta redacción
3165 leading_whitespace: tiene espacio en blanco delantero
3166 trailing_whitespace: tiene espacio en blanco final
3167 invalid_characters: contiene caracteres no válidos
3168 url_characters: Contiene caracteres especiales de URL (%{characters})