1 # Messages for Portuguese (português)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
5 # Author: Athena in Wonderland
6 # Author: Caiofernandes
7 # Author: Crazymadlover
8 # Author: Danieldegroot2
9 # Author: Eduardo Addad de Oliveira
10 # Author: Eduardoaddad
16 # Author: Gravitystorm
17 # Author: Hamilton Abreu
18 # Author: Imperadeiro90
19 # Author: Imperadeiro98
32 # Author: Mansil alfalb
33 # Author: Matheusgomesms
35 # Author: MokaAkashiyaPT
42 # Author: ViriatoLusitano
43 # Author: Vitorvicentevalente
50 friendly: '%e %B %Y às %H:%M'
53 prompt: Escolher ficheiro
61 create: Adicionar comentário
71 create: Criar supressão
72 update: Gravar supressão
75 update: Gravar alterações
77 create: Criar bloqueio
78 update: Atualizar o bloqueio
82 invalid_email_address: não parece ser um endereço de correio eletrónico válido
83 email_address_not_routable: não é atingível
84 display_name_is_user_n: não pode ser user_n a não ser que n seja a tua id
88 is_already_muted: já está silenciado
90 acl: Aceder à lista de controlo
91 changeset: Conjunto de alterações
92 changeset_tag: Etiqueta do conjunto de alterações
94 diary_comment: Comentário do diário
95 diary_entry: Publicação no diário
101 node_tag: Etiqueta do Nó
103 old_node_tag: Etiqueta do nó antigo
104 old_relation: Relação antiga
105 old_relation_member: Membro da relação antiga
106 old_relation_tag: Etiqueta da relação antiga
107 old_way: Linha antiga
108 old_way_node: Nó de linha antiga
109 old_way_tag: Etiqueta da linha antiga
111 relation_member: Membro da relação
112 relation_tag: Etiqueta da relação
116 tracepoint: Ponto do trajeto
117 tracetag: Etiqueta do trajeto
119 user_preference: Preferências do utilizador
120 user_token: Token do utilizador
122 way_node: Nó da linha
123 way_tag: Etiqueta da Linha
126 name: Nome (necessário)
127 url: URL da Aplicação Principal (necessário)
128 callback_url: URL de retorno
129 support_url: URL de apoio
130 allow_read_prefs: ler preferências do utilizador
131 allow_write_prefs: modificar preferências do utilizador
132 allow_write_diary: criar publicações no diário, comentários e adicionar amigos
133 allow_write_api: modificar o mapa
134 allow_read_gpx: ler as rotas GPS privadas do utilizador
135 allow_write_gpx: enviar rotas GPS
136 allow_write_notes: modificar notas
145 language_code: Idioma
146 doorkeeper/application:
148 redirect_uri: Redirecionar URIs
149 confidential: Aplicação confidencial?
157 name: Nome do ficheiro
162 description: Descrição
163 gpx_file: Enviar ficheiro GPX
164 visibility: Visibilidade
170 recipient: Destinatário
173 description: Descrição
175 category: Seleciona um motivo para a tua denúncia
176 details: Por favor, fornece mais alguns detalhes sobre o problema (obrigatório).
178 auth_provider: Provedor de autenticação
179 auth_uid: UID de autenticação
181 email_confirmation: E-mail de confirmação
182 new_email: Novo e-mail
184 display_name: Nome visualizado
185 description: Descrição do perfil
188 languages: Idiomas preferidos
189 preferred_editor: Editor preferido
190 pass_crypt: Palavra-passe
191 pass_crypt_confirmation: Confirmar palavra-passe
193 doorkeeper/application:
194 confidential: A aplicação será usada onde o segredo do cliente possa ser mantido
195 confidencial (as apps móveis nativas e apps de página única não são confidenciais)
196 redirect_uri: Usar uma linha por URI
198 tagstring: separadas por vírgulas
200 reason: O motivo por que o utilizador está a ser bloqueado. Por favor, escreve
201 com o tom mais calmo e razoável possível, fornecendo o máximo de detalhes
202 sobre a situação e tendo em conta que a mensagem ficará visível publicamente.
203 Convém notar que nem todos os utilizadores entendem o jargão da comunidade,
204 por isso, tenta escrever de uma forma mais compreensível para leigos.
205 needs_view: O utilizador precisa de iniciar sessão antes de o bloqueio ser
208 new_email: (nunca é mostrado publicamente)
210 distance_in_words_ago:
212 one: há cerca de %{count} hora
213 other: há cerca de %{count} horas
215 one: há cerca de %{count} mês
216 other: há cerca de %{count} meses
218 one: há cerca de %{count} ano
219 other: há cerca de %{count} anos
221 one: há quase %{count} ano
222 other: há quase %{count} anos
223 half_a_minute: há meio minuto
225 one: há menos de %{count} segundo
226 other: há menos de %{count} segundos
228 one: há menos de %{count} minuto
229 other: há menos de %{count} minutos
231 one: há mais de %{count} ano
232 other: há mais de %{count} anos
234 one: há %{count} segundo
235 other: há %{count} segundos
237 one: há %{count} minuto
238 other: há %{count} minutos
241 other: há %{count} dias
244 other: há %{count} meses
247 other: há %{count} anos
249 default: Padrão (atualmente %{name})
252 description: iD (editor no navegador)
254 name: Controlo Remoto
255 description: Controlo Remoto (JOSM ou Merkaartor)
268 opened_at_html: Criado %{when}
269 opened_at_by_html: Criado %{when} por %{user}
270 commented_at_html: Atualizado %{when}
271 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
272 closed_at_html: Resolvido %{when}
273 closed_at_by_html: Resolvido %{when} por %{user}
274 reopened_at_html: Reaberto %{when}
275 reopened_at_by_html: Reaberto %{when} por %{user}
277 title: Notas OpenStreetMap
278 description_all: Uma lista de notas denunciadas, comentadas ou fechadas.
279 description_area: Lista de notas reportadas, comentadas ou resolvidas na tua
280 área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
281 description_item: Um feed RSS para a nota %{id} reportada
282 opened: nova nota (perto de %{place})
283 commented: Novo comentário (perto de %{place})
284 closed: nota encerrada (perto de %{place})
285 reopened: nota reativada (perto de %{place})
293 warning: Atenção! O processo de eliminação de conta é definitivo e não pode
295 delete_account: Apagar Conta
296 delete_introduction: 'Podes apagar a tua conta OpenStreetMap usando o botão
297 em baixo. Por favor, tem em conta os seguintes detalhes:'
298 delete_profile: A informação do teu perfil, incluindo o avatar, a descrição
299 e a localização, será removida.
300 delete_display_name: O teu nome mostrado será eliminado e poderá ser reutilizado
302 retain_caveats: 'Contudo, parte da tua informação será mantida no OpenStreetMap,
303 mesmo depois de a tua conta ser eliminada:'
304 retain_edits: Se existirem, as edições que fizeste na base de dados do mapa
306 retain_traces: Se existirem, as rotas que enviaste serão mantidas.
307 retain_diary_entries: Se existirem, os teus tópicos e comentários no diário
309 retain_notes: Se existirem, as tuas notas e comentários a notas no mapa serão
310 mantidas, mas não ficarão visíveis.
311 retain_changeset_discussions: Se existirem, as tuas discussões nos conjuntos
312 de edições serão mantidas.
313 retain_email: O teu endereço eletrónico será mantido.
314 recent_editing_html: Como você editou recentemente, sua conta não pode ser
315 excluída no momento. A exclusão será possível em %{time}.
316 confirm_delete: Tens a certeza?
321 my settings: Definições
322 current email address: E-mail atual
323 external auth: Autenticação externa
325 link text: o que é isto?
327 heading: Edição pública
328 enabled: Ativado. Não é anónimo e pode editar dados.
329 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Anonymous_edits
330 enabled link text: o que é isto?
331 disabled: Desativado e não pode editar. Todas as edições anteriores são anónimas.
332 disabled link text: porque não posso editar?
334 heading: Termos de contribuidor
335 agreed: Aceitaste os novos Termos de Contribuidor.
336 not yet agreed: Ainda não aceitaste os novos Termos de Contribuidor.
337 review link text: Por favor, clica na ligação seguinte para reveres e aceitares
338 os novos Termos de Contribuidor.
339 agreed_with_pd: Também declaraste que as tuas edições são disponibilizadas
341 link text: o que é isto?
342 save changes button: Gravar alterações
343 delete_account: Apagar Conta...
345 heading: Edição pública
346 currently_not_public: Atualmente, as tuas edições são anónimas e as pessoas
347 não te podem enviar mensagens ou ver a tua localização. Para mostrar o que
348 já editaste e permitir que as pessoas te contactem através do website, clica
350 only_public_can_edit: Desde a alteração da API 0.6, só os utilizadores públicos
351 podem editar dados no mapa.
352 find_out_why: descobre porquê
353 email_not_revealed: O teu endereço de correio eletrónico não será revelado ao
355 not_reversible: Esta ação não pode ser revertida e todos os novos utilizadores
356 são agora públicos por padrão.
357 make_edits_public_button: Tornar todas as minhas edições públicas
359 success_confirm_needed: As informações de utilizador foram atualizadas com sucesso.
360 Verifica o teu e-mail para confirmares o teu novo endereço eletrónico.
361 success: Informações de utilizador atualizadas com sucesso.
363 success: Conta apagada.
367 created_ago_html: Criado há %{time_ago}
368 closed_ago_html: Fechado há %{time_ago}
369 created_ago_by_html: Criado há %{time_ago} por %{user}
370 closed_ago_by_html: Fechado há %{time_ago} por %{user}
371 deleted_ago_by_html: Eliminado há %{time_ago} por %{user}
372 edited_ago_by_html: Editado há %{time_ago} por %{user}
374 in_changeset: Conjunto de alterações
376 no_comment: (sem comentário)
377 part_of: Faz parte de
379 one: '%{count} relação'
380 other: '%{count} relações'
383 other: '%{count} vias'
384 download_xml: Transferir XML
385 view_history: Ver histórico
386 view_details: Ver detalhes
387 location: 'Localização:'
389 title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
392 node_paginated: Nós (%{x}-%{y} of %{count})
393 way: Linhas (%{count})
394 way_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
395 relation: Relações (%{count})
396 relation_paginated: Relações (%{x}-%{y} of %{count})
397 comment: Comentários (%{count})
398 hidden_comment_by_html: Comentário ocultado por %{user} há %{time_ago}
399 comment_by_html: Comentário de %{user} há %{time_ago}
400 changesetxml: XML do conjunto de alterações
401 osmchangexml: XML no formato osmChange
403 title: Conjunto de alterações %{id}
404 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
405 join_discussion: Inicia sessão para te juntares à discussão
406 discussion: Discussão
407 still_open: O conjunto de alterações continua aberto. A discussão será iniciada
408 assim que o conjunto de alterações for fechado.
410 title_html: 'Nó: %{name}'
411 history_title_html: 'Histórico do Nó: %{name}'
413 title_html: 'Linha: %{name}'
414 history_title_html: 'Histórico da Linha: %{name}'
418 other: '%{count} nós'
420 one: parte da linha %{related_ways}
421 other: parte das linhas %{related_ways}
423 title_html: 'Relação: %{name}'
424 history_title_html: 'Histórico da Relação: %{name}'
427 one: '%{count} membro'
428 other: '%{count} membros'
430 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
436 entry_html: Relação %{relation_name}
437 entry_role_html: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
439 title: Não encontrado
440 sorry: Lamentamos, não foi possível encontrar %{type} n.º %{id}.
445 changeset: conjunto de alterações
448 title: Erro de tempo limite esgotado
449 sorry: 'Lamentamos, demorou demasiado tempo a obter os dados do pedido: %{type}
455 changeset: conjunto de alterações
458 redaction: Supressão %{id}
459 message_html: A versão %{version} deste elemento %{type} não pode ser mostrada
460 porque foi suprimida. Por favor, consulte %{redaction_link} para obter mais
467 feature_warning: A carregar %{num_features} elementos. Isto poderá deixar o
468 navegador lento ou sem resposta. Tens a certeza de que queres ver estes elementos
470 load_data: Carregar Dados
475 key: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}
476 tag: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
477 wikidata_link: O item %{page} como Wikidata
478 wikipedia_link: A página %{page} na Wikipédia
479 wikimedia_commons_link: O elemento %{page} na Wikimédia Commons
480 telephone_link: Telefonar %{phone_number}
481 colour_preview: Antevisão da cor %{colour_value}
482 email_link: E-mail %{email}
484 title: Consultar elementos
485 introduction: Clica no mapa para descobrir elementos próximos.
486 nearby: Elementos próximos
487 enclosing: Elementos delimitadores
489 changeset_paging_nav:
490 showing_page: Página %{page}
495 no_edits: (sem edições)
496 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
504 title: Conjuntos de alterações
505 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
506 title_user_link_html: Conjuntos de alterações de %{user_link}
507 title_friend: Conjuntos de alterações feitos pelos meus amigos
508 title_nearby: Conjuntos de alterações feitos por utilizadores próximos
509 empty: Não foi encontrado nenhum conjunto de alterações.
510 empty_area: Não há nenhum conjunto de alterações nesta área.
511 empty_user: Não há nenhum conjunto de alterações deste utilizador.
512 no_more: Não foi encontrado mais nenhum conjunto de alterações.
513 no_more_area: Não há mais conjuntos de alterações nesta área.
514 no_more_user: Não há mais conjuntos de alterações deste utilizador.
517 sorry: Lamentamos, mas a lista de conjuntos de alterações que pediste excedeu
518 o tempo limite de resposta.
521 comment: Novo comentário sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
523 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
525 comment: Novo comentário sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
528 title_all: Discussão sobre conjunto de alterações do OpenStreetMap
529 title_particular: Discussão sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
532 sorry: Lamentamos, a lista de comentários sobre conjuntos de alterações que
533 pediste demorou demasiado tempo a ser obtida.
536 km away: '%{count} km de distância'
537 m away: '%{count} m de distância'
538 latest_edit_html: 'Última edição (%{ago}):'
540 your location: A tua localização
541 nearby mapper: Mapeador próximo de ti
544 title: Painel de Controlo
545 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e define a localização da tua morada
546 para veres utilizadores próximos.'
547 edit_your_profile: Editar perfil
548 my friends: Os meus amigos
549 no friends: Ainda não adicionaste nenhum amigo.
550 nearby users: Outros mapeadores nas redondezas
551 no nearby users: Não há outros mapeadores que admitam estar a editar o mapa
553 friends_changesets: conjuntos de alterações dos amigos
554 friends_diaries: publicações nos diários dos amigos
555 nearby_changesets: conjuntos de alterações de utilizadores próximos
556 nearby_diaries: publicações no diário de utilizadores próximos
559 title: Criar nova publicação no diário
561 location: 'Localização:'
562 use_map_link: Usar mapa
564 title: Diários dos Utilizadores
565 title_friends: Diários dos amigos
566 title_nearby: Diários dos utilizadores próximos
567 user_title: Diário de %{user}
568 in_language_title: Publicações em Diários em %{language}
569 new: Criar nova publicação no diário
570 new_title: Escrever uma nova publicação no meu diário de utilizador
571 my_diary: O meu diário
572 no_entries: Diário sem publicações
573 recent_entries: Publicações recentes em diários
574 older_entries: Publicações mais antigas
575 newer_entries: Publicações mais recentes
577 title: Editar publicação do diário
578 marker_text: Localização da publicação no diário
580 title: Diário de %{user} | %{title}
581 user_title: Diário de %{user}
582 leave_a_comment: Deixar um comentário
583 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar um comentário'
584 login: Iniciar sessão
586 title: Publicação de diário inexistente
587 heading: Não existe a publicação com o identificador ID %{id}
588 body: Lamentamos, não foi encontrada nenhuma publicação de diário ou comentário
589 com o identificador ID %{id}. Por favor, verifica se escreveste corretamente
590 o endereço ou se o link em que clicaste está correto.
592 posted_by_html: Criada por %{link_user} a %{created} em %{language_link}
593 updated_at_html: Última atualização em %{updated}
594 comment_link: Comentar
595 reply_link: Enviar mensagem ao autor
597 one: '%{count} comentário'
598 other: '%{count} comentários'
599 no_comments: Sem comentários
606 comment_from_html: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
607 hide_link: Ocultar este comentário
608 unhide_link: Mostrar este comentário
610 report: Denunciar este comentário
612 location: 'Localização:'
617 title: Publicações no diário OpenStreetMap de %{user}
618 description: Publicações recentes no diário OpenStreetMap de %{user}
620 title: Publicações no diário OpenStreetMap em %{language_name}
621 description: Publicações recentes nos diários de utilizadores OpenStreetMap
624 title: Publicações no diário de mapeadores do OpenStreetMap
625 description: Publicações recentes no diário OpenStreetMap
627 title: Comentários no Diário feitos por %{user}
628 heading: Comentários no Diário de %{user}
629 subheading_html: Comentários no Diário feitos por %{user}
630 no_comments: Sem comentários no diário
634 newer_comments: Comentários mais recentes
635 older_comments: Comentários mais antigos
639 account_selection_required: O servidor de autorização requer seleção de conta
641 consent_required: O servidor de autorização requer o consentimento do utilizador
643 interaction_required: O servidor de autorização requer interação com o utilizador
645 login_required: O servidor de autorização requer autenticação do utilizador
650 notice: Aplicação registada.
654 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Falha devido a ausência de
655 configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
656 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Falha devido a ausência de
657 configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
658 resource_owner_from_access_token_not_configured: Falha devido a ausência
659 de configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
660 select_account_for_resource_owner_not_configured: Falha devido a ausência
661 de configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
662 subject_not_configured: Falha na geração de token ID devido a ausência de
663 configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
665 address: Ver o teu endereço físico
666 email: Ver o teu endereço eletrónico
667 openid: Autenticar a tua conta
668 phone: Ver o teu número de telefone
669 profile: Ver a tua informação de perfil
672 contact_url_title: Vários canais de contacto explicados
674 contact_the_community_html: Fique à vontade para %{contact_link} a comunidade
675 OpenStreetMap caso tenha encontrado uma ligação inativa ou um erro. Deixe
676 uma nota da URL exata da sua solicitação.
679 description: A operação solicitada no servidor do OpenStreetMap só está disponível
680 para administradores (HTTP 403)
681 internal_server_error:
682 title: Erro de aplicação
683 description: O servidor do OpenStreetMap encontrou um problema inesperado que
684 o impediu de atender ao pedido (HTTP 500)
686 title: Ficheiro não encontrado
687 description: Não foi possível encontrar uma operação de ficheiro/diretório/API
688 com esse nome no servidor do OpenStreetMap (HTTP 404)
691 heading: Adicionar %{user} à lista de amigos?
692 button: Adicionar aos amigos
693 success: '%{name} entrou para a tua lista de amigos!'
694 failed: Lamentamos, não foi possível adicionar %{name} à tua lista de amigos.
695 already_a_friend: Já és amigo de %{name}.
696 limit_exceeded: Recentemente, adicionaste muitos utilizadores à tua lista de
697 amigos. Por favor, aguarda um pouco até poderes voltar a fazê-lo.
699 heading: Remover %{user}da lista de amigos?
700 button: Remover amigo
701 success: '%{name} foi removido(a) da tua lista de amigos.'
702 not_a_friend: '%{name} não é um dos teus amigos.'
706 results_from_html: Resultados de %{results_link}
708 osm_nominatim: Nominatim do OpenStreetMap
709 osm_nominatim_reverse: Nominatim do OpenStreetMap
710 search_osm_nominatim:
713 cable_car: Teleférico
714 chair_lift: Teleférico
715 drag_lift: Elevador de esqui
717 magic_carpet: Tapete rolante
720 station: Estação de elevador de esqui
721 t-bar: Telesqui de barra de metal em T
725 airstrip: Pista de aterragem
726 apron: Plataforma de estacionamento
727 gate: Porta de aeroporto
730 holding_position: Posição de estabelecimento
731 navigationaid: Auxílio à Navegação Aérea
732 parking_position: Posição de estacionamento
733 runway: Pista de aterragem e descolagem
734 taxilane: Via de circulação
736 terminal: Terminal de Aeroporto
737 windsock: Manga de vento
739 animal_boarding: Hotel para animais
740 animal_shelter: Abrigo de animais
741 arts_centre: Centro de artes
746 bench: Banco de sentar
747 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
748 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
749 bicycle_repair_station: Ponto de reparação de bicicletas
750 biergarten: Biergarten (jardim da cerveja)
751 blood_bank: Banco de sangue
752 boat_rental: Aluguer de barcos
754 bureau_de_change: Casa de câmbio
755 bus_station: Estação rodoviária
757 car_rental: Aluguer de automóveis
758 car_sharing: Partilha de carros
759 car_wash: Lavagem de automóveis
761 charging_station: Estação de carregamento para veículos elétricos
762 childcare: Guarda de crianças
767 community_centre: Centro comunitário
768 conference_centre: Centro de conferências
770 crematorium: Crematório
773 drinking_water: Água potável
774 driving_school: Escola de condução
776 events_venue: Espaço para eventos
778 ferry_terminal: Terminal de ferry
779 fire_station: Quartel de bombeiros
780 food_court: Praça de alimentação
782 fuel: Posto de abastecimento
783 gambling: Jogos de azar
784 grave_yard: Cemitério
785 grit_bin: Caixa de sal-gema
787 hunting_stand: Cabana de caça
789 internet_cafe: Cibercafé
790 kindergarten: Jardim de infância
791 language_school: Escola de línguas
793 loading_dock: Cais de carga
794 love_hotel: Motel para casais
796 mobile_money_agent: Agente de dinheiro eletrónico
798 money_transfer: Transferência de dinheiro
799 motorcycle_parking: Parque de estacionamento para motas
800 music_school: Escola de música
802 nursing_home: Lar geriátrico
803 parking: Estacionamento
804 parking_entrance: Entrada de estacionamento
805 parking_space: Espaço para estacionamento
806 payment_terminal: Terminal de pagamento
808 place_of_worship: Lugar de oração
810 post_box: Marco de correio
811 post_office: Correios
814 public_bath: Banhos públicos
815 public_bookcase: Biblioteca de rua
816 public_building: Edifício público
817 ranger_station: Posto de guarda florestal
819 restaurant: Restaurante
820 sanitary_dump_station: Estação de despejo de esgotos
824 social_centre: Centro social
825 social_facility: Serviços sociais
827 swimming_pool: Piscina
829 telephone: Telefone público
831 toilets: Casas de banho
832 townhall: Câmara Municipal / Junta de Freguesia
833 training: Centro de treino
834 university: Universidade
835 vehicle_inspection: Centro de inspeção de veículos
836 vending_machine: Máquina de venda automática
837 veterinary: Clínica veterinária
838 village_hall: Junta de freguesia
839 waste_basket: Caixote do lixo
840 waste_disposal: Contentor de lixo
841 waste_dump_site: Local de despejo de lixo
842 watering_place: Bebedouro para animais
843 water_point: Ponto de água
844 weighbridge: Balança rodoviária
845 "yes": Infraestrutura
847 aboriginal_lands: Terras indígenas
848 administrative: Fronteira administrativa
849 census: Fronteira de censos
850 national_park: Parque nacional
851 political: Zona eleitoral
852 protected_area: Área protegida
857 suspension: Ponte suspensa
858 swing: Ponte giratória
862 apartment: Apartamento
863 apartments: Apartamentos
866 cabin: Casa de madeira
868 church: Edifício de Igreja
869 civic: Edifício cívico
870 college: Edifício de faculdade
871 commercial: Edifício comercial
872 construction: Edifício em construção
873 detached: Casa isolada
874 dormitory: Dormitório
877 farm_auxiliary: Casa auxiliar de quinta
882 hospital: Edifício hospitalar
883 hotel: Edifício hoteleiro
885 houseboat: Casa flutuante
887 industrial: Edifício industrial
888 kindergarten: Edifício escolar infantil
889 manufacture: Edifício fabril
890 office: Edifício de escritórios
891 public: Edifício público
892 residential: Edifício residencial
893 retail: Edifício comercial de revenda
895 ruins: Edifício em ruínas
896 school: Edifício escolar
897 semidetached_house: Casa geminada
898 service: Edifício com máquinas
901 static_caravan: Caravana
902 temple: Edíficio de templo
903 terrace: Edifício geminado
904 train_station: Edifício de estação dos comboios
905 university: Edifício universitário
909 scout: Agrupamento de escuteiros
910 sport: Clube desportivo
915 brewery: Cervejaria artesanal
916 carpenter: Carpinteiro
917 caterer: Fornecedor de refeições
918 confectionery: Confeitaria
919 dressmaker: Costureira
920 electrician: Eletricista
921 electronics_repair: Reparação de equipamentos eletrónicos
924 handicraft: Artesanato
925 hvac: Técnico de climatização
926 metal_construction: Técnico de estruturas metálicas
928 photographer: Fotógrafo
930 roofer: Técnico de telhados
935 window_construction: Caixilharia
937 "yes": Loja de artesanato
939 access_point: Ponto de acesso
940 ambulance_station: Estação de ambulâncias
941 assembly_point: Centro de agrupamento
942 defibrillator: Desfibrilador
943 fire_extinguisher: Extintor de incêndios
944 fire_water_pond: Reservatório de água para combate a incêndios
945 landing_site: Lugar de aterragem de emergência
946 life_ring: Boia salva-vidas
947 phone: Telefone de emergência
948 siren: Sirene de emergência
949 suction_point: Ponto de sucção de água para emergências
950 water_tank: Reservatório de água de emergência
952 abandoned: Estrada abandonada
953 bridleway: Caminho equestre
954 bus_guideway: Via para autocarros guiados
955 bus_stop: Paragem de autocarro
956 construction: Estrada em construção
961 emergency_access_point: Ponto de acesso de emergência
962 emergency_bay: Rampa de emergência
963 footway: Caminho pedonal
965 give_way: Sinal de cedência de passagem
966 living_street: Zona de coexistência
967 milestone: Marco quilométrico
968 motorway: Autoestrada
969 motorway_junction: Saída de autoestrada
970 motorway_link: Ligação a autoestrada
971 passing_place: Lugar de passagem
975 primary: Estrada primária
976 primary_link: Estrada primária
977 proposed: Estrada sob planeamento
979 residential: Rua residencial
980 rest_area: Área de descanso
982 secondary: Estrada secundária
983 secondary_link: Estrada secundária
984 service: Estrada de serviço
985 services: Área de serviço
986 speed_camera: Radar de velocidade
989 street_lamp: Poste de iluminação
990 tertiary: Estrada terciária
991 tertiary_link: Estrada terciária
992 track: Estrada florestal ou agrícola
993 traffic_mirror: Espelho rodoviário
994 traffic_signals: Semáforo
995 trailhead: Marco de caminho
997 trunk_link: Via rápida
998 turning_circle: Círculo de viragem
999 turning_loop: Anel de viragem
1000 unclassified: Estrada sem classificação
1003 aircraft: Aeronave histórica
1004 archaeological_site: Sítio arqueológico
1005 bomb_crater: Cratera histórica de bomba
1006 battlefield: Campo de batalha
1007 boundary_stone: Marco de fronteira
1008 building: Edifício histórico
1010 cannon: Canhão antigo
1012 charcoal_pile: Forno de carvão histórico
1014 city_gate: Portas da cidade
1015 citywalls: Muralhas de cidade
1017 heritage: Património da Humanidade
1018 hollow_way: Caminho erodido
1022 milestone: Marco histórico
1024 mine_shaft: Poço de mina
1026 railway: Via férrea histórica
1027 roman_road: Estrada romana
1029 rune_stone: Pedra Rúnica
1033 wayside_chapel: Alminhas
1034 wayside_cross: Cruzeiro
1035 wayside_shrine: Alminhas
1037 "yes": Sítio histórico
1041 allotments: Hortas urbanas
1042 aquaculture: Aquicultura
1043 basin: Bacia hidrográfica
1044 brownfield: Baldio industrial
1046 commercial: Zona de escritórios
1047 conservation: Área de conservação
1048 construction: Área de construção
1049 farmland: Terreno agrícola
1050 farmyard: Edifícios agrícolas
1054 greenfield: Terreno com loteamento planeado
1055 industrial: Zona industrial
1056 landfill: Aterro sanitário
1058 military: Zona militar
1061 plant_nursery: Viveiro de plantas
1064 recreation_ground: Área de recreação
1065 religious: Área religiosa
1066 reservoir: Água represada
1067 reservoir_watershed: Reservatório hidrográfico
1068 residential: Zona residencial
1069 retail: Área comercial
1070 village_green: Espaço verde urbano
1072 "yes": Ocupação do solo
1074 adult_gaming_centre: Local de jogos para adultos
1075 amusement_arcade: Sala de máquinas de jogos
1077 beach_resort: Estância balnear
1078 bird_hide: Observatório de aves
1080 bowling_alley: Pista de bólingue
1081 common: Terrenos comunitários
1082 dance: Salão de dança
1083 dog_park: Parque para cães
1084 firepit: Local para fogueira
1085 fishing: Zona de pesca
1086 fitness_centre: Ginásio
1087 fitness_station: Ginásio ao ar livre
1089 golf_course: Campo de golfe
1090 horse_riding: Centro Hípico
1091 ice_rink: Pista de gelo
1093 miniature_golf: Minigolfe
1094 nature_reserve: Reserva natural
1095 outdoor_seating: Mesas no exterior
1096 park: Parque público
1097 picnic_table: Mesa de piquenique
1098 pitch: Campo de desporto
1099 playground: Parque infantil
1100 recreation_ground: Área recreativa
1103 slipway: Rampa para barcos
1104 sports_centre: Complexo desportivo
1106 swimming_pool: Piscina
1107 track: Pista de atletismo
1108 water_park: Parque aquático
1111 adit: Galeria de acesso a mina
1112 advertising: Publicidade
1114 avalanche_protection: Proteção de avalanches
1115 beacon: Estrutura de sinalização
1118 breakwater: Quebra-mar
1120 bunker_silo: Casamata
1123 clearcut: Floresta desbastada
1124 communications_tower: Torre de comunicações
1127 dolphin: Posto de ancoragem
1130 flagpole: Mastro de bandeira
1131 gasometer: Gasómetro
1132 groyne: Espigão marítimo
1133 kiln: Forno industrial
1138 mineshaft: Poço de mina
1139 monitoring_station: Estação de monitorização
1140 petroleum_well: Poço de petróleo
1143 pumping_station: Estação de bombagem
1144 reservoir_covered: Reservatório coberto
1146 snow_cannon: Canhão de neve
1147 snow_fence: Vedação de neve
1148 storage_tank: Tanque de armazenamento
1149 street_cabinet: Armário de rua
1150 surveillance: Vigilância
1151 telescope: Telescópio
1153 utility_pole: Poste de suporte
1154 wastewater_plant: Estação de tratamento de águas residuais
1155 watermill: Moinho de água
1156 water_tap: Torneira de água
1157 water_tower: Torre de água
1159 water_works: Estação de captação e tratamento de água
1160 windmill: Moinho de vento
1164 airfield: Aeródromo militar
1167 checkpoint: Ponto de controle
1174 bare_rock: Rocha exposta
1178 cave_entrance: Entrada de gruta
1180 coastline: Linha costeira
1183 fell: Encosta desflorestada
1191 hot_spring: Nascente geotérmica
1199 peninsula: Península
1204 saddle: Passo de montanha
1206 scree: Detritos de talude
1213 tree_row: Linha de árvores
1218 wetland: Zona húmida
1220 "yes": Característica natural
1222 accountant: Contabilista
1223 administrative: Escritório da administração local
1224 advertising_agency: Agência de publicidade
1225 architect: Arquiteto
1226 association: Associação
1228 diplomatic: Escritório diplomático
1229 educational_institution: Instituição educativa
1230 employment_agency: Agência de emprego
1231 energy_supplier: Escritório de fornecedor de energia
1232 estate_agent: Agência imobiliária
1233 financial: Escritório financeiro
1234 government: Escritório governamental
1235 insurance: Agência de seguros
1236 it: Escritório de informática
1238 logistics: Escritório de logística
1239 newspaper: Escritório de jornal
1240 ngo: Escritório de ONG
1242 religion: Escritório religioso
1243 research: Escritório de investigação
1244 tax_advisor: Consultor fiscal
1245 telecommunication: Escritório de telecomunicações
1246 travel_agent: Agência de viagens
1249 allotments: Hortas urbanas
1250 archipelago: Arquipélago
1252 city_block: Quarteirão
1261 isolated_dwelling: Habitação isolada
1262 locality: Localidade desabitada
1263 municipality: Município
1264 neighbourhood: Bairro
1265 plot: Parcela de terreno
1266 postcode: Código postal
1270 square: Praça ou largo
1272 subdivision: Subdivisão
1275 village: Sede de freguesia
1278 abandoned: Ferrovia abandonada
1279 buffer_stop: Para-choque ferroviário
1280 construction: Ferrovia sob construção
1281 disused: Ferrovia em desuso
1282 funicular: Funicular
1284 junction: Entroncamento ferroviário
1285 level_crossing: Passagem de nível
1286 light_rail: Ferrovia de comboio ligeiro
1287 miniature: Ferrovia para comboios em miniatura
1288 monorail: Monocarril
1289 narrow_gauge: Ferrovia de bitola estreita
1290 platform: Plataforma ferroviária
1291 preserved: Ferrovia preservada
1292 proposed: Ferrovia sob planeamento
1294 spur: Ramal curto (mercadorias)
1295 station: Estação ferroviária
1296 stop: Paragem ferroviária
1297 subway: Metropolitano
1298 subway_entrance: Entrada para estação de metro
1299 switch: Agulha ferroviária
1300 tram: Linha de elétrico
1301 tram_stop: Paragem de elétrico
1302 turntable: Rotunda ferroviária
1303 yard: Pátio de manobras ferroviário
1305 agrarian: Loja agrícola
1306 alcohol: Loja de bebidas alcoólicas
1307 antiques: Loja de antiguidades
1308 appliance: Loja de eletrodomésticos
1309 art: Loja de artigos de arte
1310 baby_goods: Artigos para bebés
1313 bathroom_furnishing: Mobiliário para casa de banho
1314 beauty: Centro de estética
1315 bed: Artigos para cama
1316 beverages: Loja de bebidas
1317 bicycle: Loja de bicicletas
1318 bookmaker: Casa de apostas
1322 car: Concessionário automóvel
1323 car_parts: Loja de peças para automóveis
1324 car_repair: Oficina de automóveis
1325 carpet: Loja de tapetes
1326 charity: Loja de caridade
1327 cheese: Loja de queijos
1329 chocolate: Chocolate
1330 clothes: Loja de roupas
1331 coffee: Loja de café
1332 computer: Loja de componentes informáticos
1333 confectionery: Confeitaria
1334 convenience: Loja de conveniência
1335 copyshop: Loja de fotocópias
1336 cosmetics: Loja de cosméticos
1337 craft: Loja de artesanato
1338 curtain: Loja de cortinas
1339 dairy: Loja de produtos lácteos
1341 department_store: Grande armazém
1342 discount: Loja de descontos
1343 doityourself: Loja de bricolage
1344 dry_cleaning: Limpeza a seco
1345 e-cigarette: Loja de cigarros eletrónicos
1346 electronics: Loja de electrónica
1347 erotic: Loja de artigos eróticos
1348 estate_agent: Imobiliária
1349 fabric: Loja de tecidos
1350 farm: Loja de produtos agrícolas
1351 fashion: Loja de moda
1352 fishing: Loja de artigos de pesca
1354 food: Loja de alimentos
1355 frame: Loja de molduras
1356 funeral_directors: Funerária
1357 furniture: Loja de móveis
1358 garden_centre: Centro de jardinagem
1359 gas: Loja de venda de gás
1361 gift: Loja de lembranças
1362 greengrocer: Loja de frutas e verduras
1364 hairdresser: Cabeleireiro(a)
1365 hardware: Loja de ferragens
1366 health_food: Loja de comida saudável
1367 hearing_aids: Aparelhos auditivos
1368 herbalist: Herbanário
1369 hifi: Loja de alta fidelidade
1370 houseware: Loja de artigos para o lar
1371 ice_cream: Loja de gelados
1372 interior_decoration: Loja de decoração de interiores
1375 kitchen: Loja de cozinhas
1377 locksmith: Serralheiro
1379 mall: Centro comercial
1380 massage: Centro de massagens
1381 medical_supply: Loja de artigos médicos
1382 mobile_phone: Loja de telemóveis
1383 money_lender: Prestamista
1384 motorcycle: Loja de motas
1385 motorcycle_repair: Loja de reparação de motociclos
1386 music: Loja de instrumentos musicais
1387 musical_instrument: Loja de instrumentos musicais
1388 newsagent: Loja de jornais
1389 nutrition_supplements: Loja de suplementos nutricionais
1391 organic: Loja de alimentos orgânicos
1392 outdoor: Loja de artigos para atividades ao ar livre
1393 paint: Loja de pintura
1395 pawnbroker: Casa de penhoras
1396 perfumery: Perfumaria
1397 pet: Loja de animais
1398 pet_grooming: Loja de cuidados de animais
1399 photo: Loja de fotografia
1400 seafood: Loja de marisco
1401 second_hand: Loja de roupa em segunda mão
1402 sewing: Loja de costura
1404 sports: Loja de artigos desportivos
1405 stationery: Papelaria
1406 storage_rental: Aluguer de armazéns
1407 supermarket: Supermercado
1409 tattoo: Loja de tatuagens
1411 ticket: Loja de bilhetes
1412 tobacco: Loja de tabaco
1413 toys: Loja de brinquedos
1414 travel_agency: Agência de viagens
1415 tyres: Loja de pneus
1416 vacant: Loja desocupada
1417 variety_store: Loja dos chineses
1419 video_games: Loja de videojogos
1420 wholesale: Loja de atacado
1421 wine: Loja de vinhos
1424 alpine_hut: Albergue alpino
1425 apartment: Apartamento de férias
1426 artwork: Obra de arte
1428 bed_and_breakfast: Cama com pequeno-almoço incluído
1429 cabin: Cabana turística
1430 camp_pitch: Espaço de acampamento
1431 camp_site: Parque de campismo
1432 caravan_site: Parque de caravanas
1434 gallery: Galeria de arte
1435 guest_house: Casa de hóspedes
1438 information: Informação
1441 picnic_site: Parque de merendas
1442 theme_park: Parque temático
1443 viewpoint: Miradouro
1444 wilderness_hut: Cabana rural
1445 zoo: Jardim zoológico
1447 building_passage: Passagem de edifício
1451 artificial: Curso de água artificial
1452 boatyard: Estaleiro naval
1455 derelict_canal: Canal abandonado
1458 drain: Vala de drenagem
1460 lock_gate: Comporta de eclusa
1466 waterfall: Queda de água
1468 "yes": Curso de água
1470 level2: Fronteira de país
1472 level4: Fronteira de região autónoma
1474 level6: Fronteira de distrito
1475 level7: Fronteira de município
1476 level8: Fronteira urbana
1477 level9: Fronteira de freguesia
1478 level10: Fronteira de subúrbio
1479 level11: Fronteira de bairro
1485 no_results: Não foram encontrados resultados
1486 more_results: Mais resultados
1490 select_status: Selecionar estado
1491 select_type: Selecionar tipo
1492 select_last_updated_by: Selecionar última atualização por
1493 reported_user: Utilizador denunciado
1494 not_updated: Não atualizado
1496 search_guidance: 'Pesquisar problemas:'
1497 user_not_found: O utilizador não existe
1498 issues_not_found: Não se encontraram problemas desse tipo
1501 last_updated: Última atualização
1502 last_updated_time_ago_user_html: Há %{time_ago} por %{user}
1503 link_to_reports: Ver denúncias
1505 one: '%{count} denúncia'
1506 other: '%{count} denúncias'
1507 reported_item: Elemento denunciado
1511 resolved: Resolvidos
1513 title: '%{status} Denúncia #%{issue_id}'
1515 one: '%{count} denúncia'
1516 other: '%{count} denúncias'
1517 no_reports: Sem denúncias
1518 report_created_at_html: Denunciado pela primeira vez em %{datetime}
1519 last_resolved_at_html: Resolvido pela última vez em %{datetime}
1520 last_updated_at_html: Atualizado pela última vez em %{datetime} por %{displayname}
1524 reports_of_this_issue: Denúncias deste problema
1525 read_reports: Ler denúncias
1526 new_reports: Novas denúncias
1527 other_issues_against_this_user: Outros problemas associados a este utilizador
1528 no_other_issues: Não há mais problemas associados a este utilizador.
1529 comments_on_this_issue: Comentários sobre este problema
1531 resolved: O estado do problema foi alterado para 'Resolvido'
1533 ignored: O estado do problema foi alterado para 'Ignorado'
1535 reopened: O estado do problema foi alterado para 'Aberto'
1537 comment_from_html: Comentário de %{user_link} em %{comment_created_at}
1538 reassign_param: Reatribuir o problema?
1540 reported_by_html: Denunciado como %{category} por %{user} em %{updated_at}
1543 diary_comment: '%{entry_title}, comentário #%{comment_id}'
1544 note: 'Nota #%{note_id}'
1547 comment_created: O comentário foi criado com sucesso
1548 issue_reassigned: O teu comentário foi criado e o problema foi reatribuído
1551 title_html: Denunciar %{link}
1552 missing_params: Não foi possível criar nova denúncia
1554 intro: 'Antes de enviares o relatório aos moderadores, por favor, certifica-te
1556 not_just_mistake: Tens a certeza que o problema não é um mero engano
1557 unable_to_fix: Não consegues corrigir o problema sozinho nem com a ajuda dos
1558 membros da tua comunidade
1559 resolve_with_user: Já tentaste resolver o problema com o utilizador em questão
1562 spam_label: Esta publicação de diário é/contém spam
1563 offensive_label: Esta publicação de diário é obscena/ofensiva
1564 threat_label: Esta publicação de diário contém uma ameaça
1567 spam_label: Este comentário é/contém spam
1568 offensive_label: Este comentário é obsceno/ofensivo
1569 threat_label: Este comentário contém uma ameaça
1572 spam_label: Este perfil de utilizador é/contém spam
1573 offensive_label: Este perfil de utilizador é obsceno/ofensivo
1574 threat_label: Este perfil de utilizador contém uma ameaça
1575 vandal_label: Este utilizador é um vândalo
1578 spam_label: Esta nota é spam
1579 personal_label: Esta nota contém dados pessoais
1580 abusive_label: Esta nota é abusiva
1583 successful_report: A tua denúncia foi registada com sucesso
1584 provide_details: Por favor, fornece os detalhes necessários
1587 alt_text: Logótipo do OpenStreetMap
1588 home: Localização base
1589 logout: Terminar sessão
1590 log_in: Iniciar sessão
1591 sign_up: Criar conta
1592 start_mapping: Começar a mapear
1598 export_data: Exportar dados
1599 gps_traces: Rotas GPS
1600 gps_traces_tooltip: Gerir rotas GPS
1601 user_diaries: Diários dos Utilizadores
1602 user_diaries_tooltip: Ver diários do utilizador
1603 edit_with: Editar com %{editor}
1604 tag_line: O mapa mundial livre e editável
1605 intro_header: Bem-vind@ ao OpenStreetMap!
1606 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como tu e de
1607 uso livre sob uma licença aberta.
1608 intro_2_create_account: Cria uma conta de utilizador
1609 hosting_partners_html: O alojamento é suportado por %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark}
1610 e outros %{partners}.
1612 partners_fastly: Fastly
1613 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1614 partners_partners: parceiros
1615 tou: Condições de utilização
1616 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap está indisponível devido a trabalhos
1618 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap encontra-se em modo de leitura
1619 devido a trabalhos de manutenção.
1620 donate: Apoia o OpenStreetMap %{link} para o Fundo de Atualização do Hardware.
1623 copyright: Direitos de Autor
1624 communities: Comunidades
1625 community: Comunidade
1626 community_blogs: Blogues da comunidade
1627 community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade OpenStreetMap
1629 title: Apoia o OpenStreetMap com um donativo monetário
1630 text: Fazer donativo
1631 learn_more: Mais informações
1634 diary_comment_notification:
1635 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou uma publicação de diário'
1636 hi: Olá, %{to_user}.
1637 header: '%{from_user} comentou a publicação de diário OpenStreetMap com o assunto
1639 header_html: '%{from_user} comentou a publicação de diário OpenStreetMap com
1640 o assunto %{subject}:'
1641 footer: Também podes ler o comentário em %{readurl} e comentar em %{commenturl}
1642 ou enviar uma mensagem ao autor em %{replyurl}
1643 footer_html: Também podes ler o comentário em %{readurl} e comentar em %{commenturl}
1644 ou enviar uma mensagem ao autor em %{replyurl}
1645 message_notification:
1646 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1647 hi: Olá, %{to_user}.
1648 header: '%{from_user} enviou-te uma mensagem através do OpenStreetMap com o
1649 assunto %{subject}:'
1650 header_html: '%{from_user} enviou-te uma mensagem através do OpenStreetMap com
1651 o assunto %{subject}:'
1652 footer: Também podes ler a mensagem em %{readurl} e enviar uma mensagem ao autor
1654 footer_html: Também podes ler a mensagem em %{readurl} e enviar mensagem ao
1655 autor em %{replyurl}
1656 friendship_notification:
1657 hi: Olá, %{to_user}.
1658 subject: '[OpenStreetMap] %{user} adicionou-te como amigo'
1659 had_added_you: '%{user} adicionou-te como amigo no OpenStreetMap.'
1660 see_their_profile: Podes ver o perfil dele em %{userurl}.
1661 see_their_profile_html: Podes ver o seu perfil em %{userurl}.
1662 befriend_them: Também podes adicioná-lo como amigo em %{befriendurl}.
1663 befriend_them_html: Também os podes adicionar como amigos em %{befriendurl}.
1665 description_with_tags_html: 'Parece que o teu ficheiro GPX %{trace_name} com
1666 a descrição %{trace_description} e as etiquetas: %{tags}'
1667 description_with_no_tags_html: Parece que o teu ficheiro GPX %{trace_name} com
1668 a descrição %{trace_description} e sem etiquetas
1670 hi: Olá, %{to_user}.
1671 failed_to_import: 'falhou na importação. Eis o erro:'
1672 more_info_html: Podes encontrar mais informações sobre falhas de importação
1673 GPX e como evitá-las em %{url}.
1674 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=pt
1675 subject: '[OpenStreetMap] Erro ao importar GPX'
1677 hi: Olá, %{to_user}.
1679 one: carregado com sucesso com %{trace_points} de %{count} point possível.
1680 other: carregado com sucesso com %{trace_points} de %{count} pontos possíveis.
1681 all_your_traces_html: Todos os trajetos GPX que enviaste podem ser encontrados
1683 subject: '[OpenStreetMap] Importação de GPX bem-sucedida'
1685 subject: '[OpenStreetMap] Bem-vind@ ao OpenStreetMap'
1687 created: Alguém (provavelmente tu) acabou de criar uma conta em %{site_url}.
1688 confirm: 'Antes de avançarmos, precisamos de confirmar que este pedido foi feito
1689 por ti. Se sim, clica na ligação seguinte para confirmares a tua conta:'
1690 welcome: Depois de confirmares a tua conta, dar-te-emos algumas informações
1691 para começares a editar.
1693 subject: '[OpenStreetMap] Confirma o teu endereço de e-mail'
1695 hopefully_you: Alguém (provavelmente tu) pediu para alterar o endereço de e-mail
1696 em %{server_url} para o endereço %{new_address}.
1697 click_the_link: Se foste tu a fazer o pedido, clica na ligação seguinte para
1698 confirmares o pedido.
1700 subject: '[OpenStreetMap] Pedido de nova palavra-passe'
1702 hopefully_you: Alguém (provavelmente tu) pediu para definir uma nova palavra-passe
1703 para a conta em openstreetmap.org associada a este e-mail.
1704 click_the_link: Se foste tu, clica na ligação seguinte para criares uma nova
1706 note_comment_notification:
1707 anonymous: Um utilizador anónimo
1710 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário numa das tuas
1712 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário numa nota
1714 your_note: '%{commenter} deixou um comentário numa das tuas notas perto de
1716 your_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa das tuas notas perto
1718 commented_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota comentada por
1719 ti. A nota fica perto de %{place}.'
1720 commented_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa nota comentada
1721 por ti. A nota fica perto de %{place}.'
1723 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma das tuas notas'
1724 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota que estás a
1726 your_note: '%{commenter} resolveu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1727 your_note_html: '%{commenter} resolveu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1728 commented_note: '%{commenter} resolveu uma nota comentada por ti. A nota fica
1730 commented_note_html: '%{commenter} resolveu uma nota comentada por ti. A nota
1731 fica perto de %{place}.'
1733 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu uma das tuas notas.'
1734 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu uma nota que estás a
1736 your_note: '%{commenter} reabriu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1737 your_note_html: '%{commenter} reabriu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1738 commented_note: '%{commenter} reabriu uma nota comentada por ti. A nota fica
1740 commented_note_html: '%{commenter} reabriu uma nota comentada por ti. A nota
1741 fica perto de %{place}.'
1742 details: Podes ver mais detalhes sobre a nota em %{url}.
1743 details_html: Podes ver mais detalhes sobre a nota em %{url}.
1744 changeset_comment_notification:
1745 hi: Olá, %{to_user}.
1748 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um dos teus conjuntos
1750 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1752 your_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num dos teus
1753 conjuntos de alterações'
1754 your_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num dos
1755 teus conjuntos de alterações'
1756 commented_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num conjunto
1757 de alterações vigiado por ti, criado por %{changeset_author}'
1758 commented_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num
1759 conjunto de alterações vigiado por ti, criado por %{changeset_author}'
1760 partial_changeset_with_comment: com o comentário '%{changeset_comment}'
1761 partial_changeset_with_comment_html: com o comentário '%{changeset_comment}'
1762 partial_changeset_without_comment: sem comentários
1763 details: Podes encontrar mais informações sobre o conjunto de alterações em
1765 details_html: Podes encontrar mais informações sobre o conjunto de alterações
1767 unsubscribe: Para deixares de receber atualizações sobre este conjunto de alterações,
1768 visita %{url} e clica em "Anular subscrição".
1769 unsubscribe_html: Para deixares de receber atualizações sobre este conjunto
1770 de alterações, visita %{url} e clica em "Anular subscrição".
1773 heading: Consulta o teu e-mail!
1774 introduction_1: Enviámos-te um e-mail de confirmação.
1775 introduction_2: Confirma a tua conta clicando no link que vem no e-mail e poderás
1777 press confirm button: Pressiona o botão de confirmação em baixo para ativares
1780 success: Conta confirmada. Obrigado por te registares!
1781 already active: Esta conta já foi confirmada.
1782 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
1783 resend_html: Se precisares que reenviemos o e-mail de confirmação, %{reconfirm_link}.
1784 click_here: clica caqui
1786 failure: O utilizador %{name} não foi encontrado.
1788 heading: Confirmar alteração de e-mail
1789 press confirm button: Clica no botão de confirmação em baixo para confirmares
1790 o teu novo endereço eletrónico.
1792 success: A alteração do teu e-mail foi confirmada!
1793 failure: Este código já foi usado para confirmar um e-mail.
1794 unknown_token: Este código de confirmação expirou ou não existe.
1795 resend_success_flash:
1796 confirmation_sent: Enviámos uma nova nota de confirmação para %{email}. Assim
1797 que confirmares a tua conta, poderás começar a mapear.
1798 whitelist: Se usares um sistema antispam que envia pedidos de confirmação, certifica-te
1799 de que colocas o %{sender} na whitelist (lista branca), já que não temos possibilidade
1800 de responder a pedidos de confirmação.
1803 title: Caixa de Entrada
1804 messages: Tens %{new_messages} e %{old_messages}
1806 one: '%{count} mensagem nova'
1807 other: '%{count} mensagens novas'
1809 one: '%{count} mensagem antiga'
1810 other: '%{count} mensagens antigas'
1811 no_messages_yet_html: Ainda não tens mensagens. Porque não entras em contacto
1812 com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1813 people_mapping_nearby: pessoas que mapeiam perto de ti
1821 unread_button: Marcar como não lida
1822 read_button: Marcar como lida
1823 reply_button: Responder
1824 destroy_button: Eliminar
1825 unmute_button: Mover para caixa de entrada
1827 title: Enviar mensagem
1828 send_message_to_html: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1829 back_to_inbox: Voltar à caixa de entrada
1831 message_sent: Mensagem enviada
1832 limit_exceeded: Enviaste muitas mensagens num curto espaço de tempo. Por favor,
1833 aguarda um pouco antes de enviares mais.
1835 title: Esta mensagem não existe
1836 heading: Esta mensagem não existe
1837 body: Lamentamos, não existe nenhuma mensagem com esse identificador (id).
1839 title: Caixa de saída
1842 one: Tens %{count} mensagem enviada
1843 other: Tens %{count} mensagens enviadas
1844 no_sent_messages_html: Ainda não tens mensagens enviadas. Porque não entras
1845 em contacto com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1846 people_mapping_nearby: pessoas que mapeiam perto de ti
1848 title: Mensagens Silenciadas
1850 one: '%{count} mensagem silenciada'
1851 other: Tens %{count} mensagens silenciadas
1853 wrong_user: Estás autenticado como `%{user}', mas a mensagem a que pretendes
1854 responder não foi enviada para esse utilizador. Por favor, entra na conta
1855 correta para poderes responder.
1858 reply_button: Responder
1859 unread_button: Marcar como não lida
1860 destroy_button: Eliminar
1862 wrong_user: Estás autenticado como `%{user}', mas a mensagem que pediste para
1863 ler não foi enviada por ou para esse utilizador. Por favor, entra na conta
1864 correta para poderes ler a mensagem.
1865 sent_message_summary:
1866 destroy_button: Eliminar
1868 my_inbox: Caixa de entrada
1869 my_outbox: Caixa de saída
1870 muted_messages: Mensagens silenciadas
1872 as_read: Mensagem marcada como lida
1873 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1875 notice: A mensagem foi movida para a caixa de entrada
1876 error: A mensagem não pôde ser movida para a caixa de entrada.
1878 destroyed: Mensagem eliminada
1881 title: Palavra-passe esquecida
1882 heading: Esqueceste a palavra-passe?
1883 email address: 'Endereço eletrónico:'
1884 new password button: Repor palavra-passe
1885 help_text: Introduz o endereço de correio eletrónico que usaste para criar a
1886 conta. Enviar-te-emos uma ligação que poderás usar para repor a palavra-passe.
1888 notice email on way: Lamentamos que a tenhas perdido :-( mas já te enviámos
1889 um e-mail para que possas repô-la em breve.
1890 notice email cannot find: Lamentamos, mas não foi possível encontrar esse endereço
1893 title: Repor palavra-passe
1894 heading: Repor palavra-passe para %{user}
1895 reset: Repor palavra-passe
1896 flash token bad: Não encontrámos esse token. Confere o URL, por favor.
1898 flash changed: A tua palavra-passe foi alterada.
1899 flash token bad: O token não foi encontrado. Talvez devas conferir o URL?
1903 preferred_editor: Editor Preferido
1904 preferred_languages: Idiomas Preferidos
1905 edit_preferences: Editar Preferências
1907 title: Editar Preferências
1908 save: Atualizar Preferências
1911 failure: Não foi possível atualizar as preferências.
1912 update_success_flash:
1913 message: Preferências atualizadas.
1916 title: Editar Perfil
1917 save: Atualizar Perfil
1921 gravatar: Usar Gravatar
1922 what_is_gravatar: O que é o Gravatar?
1923 disabled: O Gravatar foi desativado.
1924 enabled: A exibição do teu Gravatar foi ativada.
1925 new image: Adicionar uma imagem
1926 keep image: Manter a imagem atual
1927 delete image: Remover a imagem atual
1928 replace image: Substituir a imagem atual
1929 image size hint: (as imagens quadradas com, pelo menos, 100x100 píxeis funcionam
1931 home location: Localização principal
1932 no home location: Não definiste a tua localização principal.
1933 update home location on click: Atualizar a localização ao clicar no mapa?
1936 undelete: Desfazer eliminação
1938 success: Perfil atualizado.
1939 failure: Não foi possível atualizar o perfil.
1943 heading: Iniciar Sessão
1944 email or username: 'E-mail ou nome de utilizador:'
1945 password: 'Palavra-passe:'
1946 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1947 remember: Ficar autenticado entre sessões
1948 lost password link: Perdeste a tua palavra-passe?
1949 login_button: Iniciar sessão
1950 register now: Regista-te agora
1951 with external: 'Em alternativa, podes iniciar sessão com um serviço externo:'
1952 no account: Não tens uma conta?
1953 auth failure: Lamentamos, mas não foi possível iniciar sessão com os dados fornecidos.
1954 openid_logo_alt: Iniciar sessão com um OpenID
1957 title: Iniciar sessão com OpenID
1958 alt: Iniciar sessão com um URL do OpenID
1960 title: Iniciar sessão com Google
1961 alt: Iniciar sessão com um OpenID do Google
1963 title: Iniciar sessão com o Facebook
1964 alt: Iniciar sessão com uma conta do Facebook
1966 title: Iniciar sessão com Microsoft
1967 alt: Iniciar sessão com uma conta Microsoft
1969 title: Iniciar sessão com GitHub
1970 alt: Iniciar sessão com uma conta GitHub
1972 title: Iniciar sessão através da Wikipédia
1973 alt: Iniciar a sessão com uma conta da Wikipédia
1975 title: Iniciar sessão com Wordpress
1976 alt: Iniciar sessão com um OpenID do Wordpress
1978 title: Iniciar sessão com AOL
1979 alt: Iniciar sessão com um OpenID da AOL
1982 heading: Encerrar sessão no OpenStreetMap
1985 suspended: Lamentamos, mas a tua conta foi suspensa devido a atividade suspeita.
1986 contact_support_html: Contacta %{support_link} se quiseres discutir este assunto.
1990 heading_html: Processado com %{kramdown_link}
1993 subheading: Subtítulo
1994 unordered: Lista não ordenada
1995 ordered: Lista ordenada
1996 first: Primeiro item
1997 second: Segundo item
2001 alt: Texto alternativo
2003 codeblock: Bloco de código
2006 preview: Pré-visualizar
2010 heading_html: '%{copyright}Contribuidores %{br} do OpenStreetMap'
2011 used_by_html: O %{name} fornece dados a milhares de sítios na Internet, aplicações
2012 de telemóveis e outros dispositivos
2013 lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade de mapeadores voluntários
2014 que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
2015 estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
2016 local_knowledge_title: Conhecimento Local
2017 local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os contribuidores
2018 utilizam fotografias aéreas, dispositivos de GPS e mapas do terreno para verificar
2019 que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
2020 community_driven_title: Desenvolvido Pela Comunidade
2021 community_driven_1_html: |-
2022 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada e cresce diariamente.
2023 Entre os nossos contribuidores, encontram-se mapeadores entusiásticos, profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam os servidores do OSM, voluntários que mapeiam áreas afetadas por grandes desastres, e muitos mais.
2024 Para saber mais sobre a nossa comunidade, consulte:
2025 %{osm_blog_link}, %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link} e o sítio da %{osm_foundation_link}.
2026 community_driven_osm_blog: Blogue do OpenStreetMap
2027 community_driven_user_diaries: diários dos utilizadores
2028 community_driven_community_blogs: blogues da comunidade
2029 community_driven_osm_foundation: Fundação OSM
2030 open_data_title: Dados Abertos
2031 open_data_1_html: |-
2032 O OpenStreetMap é constituído por %{open_data}: qualquer pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde que dê os devidos créditos ao OpenStreetMap e aos seus contribuidores.
2033 Se alterar os dados ou criar algo com base nesses dados, só pode distribuir o produto resultante sob a mesma licença. Consulte a %{copyright_license_link} para mais informações.
2034 open_data_open_data: dados abertos
2035 open_data_copyright_license: página sobre direitos de autor e licenciamento
2036 legal_title: Termos Legais
2037 legal_1_1_html: Este sítio e muitos outros serviços relacionados são formalmente
2038 geridos pela %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) em nome da comunidade.
2039 A utilização de todos os serviços operados pela OSMF estão sujeitos aos nossos
2040 %{terms_of_use_link}, às %{aup_link} e à nossa %{privacy_policy_link}.
2041 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundação OpenStreetMap
2042 legal_1_1_terms_of_use: Termos de Utilização
2043 legal_1_1_aup: Políticas de Uso Aceitável
2044 legal_1_1_privacy_policy: Política de Privacidade
2045 legal_2_1_html: Por favor, %{contact_the_osmf_link} se tiver dúvidas de licenciamento,
2046 direitos de autor ou de outro teor.
2047 legal_2_1_contact_the_osmf: contacte a OSMF
2048 legal_2_2_html: O OpenStreetMap, o logótipo da lupa e o State of the Map são
2049 %{registered_trademarks_link}.
2050 legal_2_2_registered_trademarks: marcas registadas da OSMF
2051 partners_title: Parceiros
2054 title: Sobre Esta Tradução
2055 html: Se houver um conflito entre esta página traduzida e %{english_original_link},
2056 a página em inglês tem prevalência
2057 english_link: o original em inglês
2059 title: Sobre esta página
2060 html: Está a ver a versão em inglês da página de direitos de autor. Pode voltar
2061 à %{native_link} desta página ou, se preferir, %{mapping_link}.
2062 native_link: Versão em português europeu
2063 mapping_link: começar a mapear
2065 title_html: Licença e Direitos de Autor
2066 introduction_1_html: O OpenStreetMap%{registered_trademark_link} é composto
2067 por %{open_data}, licenciados sob %{odc_odbl_link} (ODbL) pela %{osm_foundation_link}
2069 introduction_1_open_data: dados abertos
2070 introduction_1_odc_odbl: Licença de Base de Dados Aberta de Open Data Commons
2071 introduction_1_osm_foundation: Fundação OpenStreetMap
2072 introduction_2_html: Tem o direito de copiar, distribuir, transmitir e adaptar
2073 os nossos dados, desde que atribua os devidos créditos ao OpenStreetMap
2074 e aos seus contribuidores. Se alterar ou adicionar conteúdo aos nossos dados,
2075 só pode distribuir o resultado com a mesma licença. O %{legal_code_link}
2076 explica os seus direitos e responsabilidades.
2077 introduction_2_legal_code: texto legal completo
2078 introduction_3_html: A nossa documentação é licenciada sob a licença %{creative_commons_link}
2080 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Atribuição-CompartilhaIgual
2082 credit_title_html: Como creditar o OpenStreetMap
2083 credit_1_html: 'Onde usar dados do OpenStreetMap, é necessário fazer as duas
2085 credit_2_1: Forneça os devidos créditos ao OpenStreetMap exibindo o nosso
2086 aviso de direitos de autor.
2087 credit_2_2: Deixe claro que os dados estão disponíveis sob a Licença de Base
2089 credit_3_html: Para o aviso de direitos de autor, temos vários requisitos
2090 para a sua exibição, dependendo da forma como usa os nossos dados. Por exemplo,
2091 aplicam-se regras diferentes para a exibição do aviso de direitos de autor
2092 conforme usar um mapa navegável, um mapa impresso ou uma imagem estática.
2093 Poderá encontrar toda a informação sobre os requisitos nas %{attribution_guidelines_link}.
2094 credit_3_attribution_guidelines: Diretrizes de Atribuição
2096 Para deixar claro que os dados estão disponíveis sob a Licença de Base de Dados Abertos, é possível criar uma ligação para %{this_copyright_page_link}.
2097 Em alternativa, e como requisito, se estiver a distribuir o OSM num formato de dados, pode nomear e ligar diretamente à(s) licença(s). Em plataformas multimédia onde as ligações não são possíveis (por exemplo, trabalhos impressos), sugerimos que direcione os seus utilizadores para openstreetmap.org (talvez expandindo "OpenStreetMap" para este endereço completo) e para opendatacommons.org. Neste exemplo, os créditos aparecem no canto do mapa.
2098 credit_4_1_this_copyright_page: esta página de direitos de autor
2099 attribution_example:
2100 alt: Exemplo de como indicar os créditos do OpenStreetMap numa página eletrónica
2101 title: Exemplo de atribuição
2102 more_title_html: Mais informação
2103 more_1_1_html: Leia mais sobre como usar os nossos dados e como atribuir os
2104 devidos créditos na %{osmf_licence_page_link}.
2105 more_1_1_osmf_licence_page: Página de Licença OSMF
2107 Embora o OpenStreetMap seja composto por dados abertos, não podemos fornecer API gratuitamente a terceiros.
2108 Veja a nossa %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} e %{nominatim_usage_policy_link}.
2109 more_2_1_api_usage_policy: Política de Uso da API
2110 more_2_1_tile_usage_policy: Política de Uso de Mosaicos
2111 more_2_1_nominatim_usage_policy: Política de Uso do Nominatim
2112 contributors_title_html: Os nossos contribuidores
2113 contributors_intro_html: 'O OpenStreetMap tem milhares de contribuidores.
2114 Também são utilizados dados de agências cartográficas nacionais e outras
2115 fontes, entre elas:'
2116 contributors_at_credit_html: |-
2117 %{austria}: contém dados da %{stadt_wien_link} (sob %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2118 e do Estado do Tirol (sob %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2119 contributors_at_austria: Áustria
2120 contributors_at_stadt_wien: Cidade de Viena
2121 contributors_at_cc_by: CC BY
2122 contributors_at_land_vorarlberg: Estado de Vorarlberg
2123 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT com emendas
2124 contributors_au_credit_html: |-
2125 %{australia}: Incorpora ou foi desenvolvido usando Fronteiras Administrativas © %{geoscape_australia_link}
2126 licenciado pela Commonwealth Australia sob %{cc_licence_link}.
2127 contributors_au_australia: Austrália
2128 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2129 contributors_au_cc_licence: Atribuição Creative Commons 4.0 Licença Internacional
2131 contributors_ca_credit_html: '%{canada}: Contém dados de GeoBase®, GeoGratis
2132 (© Departamento de Recursos Naturais do Canadá), CanVec (© Departamento
2133 de Recursos Naturais do Canadá) e StatCan (Divisão de Geografia, Estatísticas
2135 contributors_ca_canada: Canadá
2136 contributors_cz_credit_html: '%{czechia}: contém dados da Administração Estatal
2137 de Topografia e Cadastro sob licença %{cc_licence_link}'
2138 contributors_cz_czechia: Chéquia
2139 contributors_cz_cc_licence: Atribuição Creative Commons 4.0 Licença Internacional
2141 contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Contém dados do Serviço Topográfico
2142 Nacional da Base de Dados Topográfica da Finlândia e outros conjuntos de
2143 dados, sob a %{nlsfi_license_link}.'
2144 contributors_fi_finland: Finlândia
2145 contributors_fi_nlsfi_license: Licença NLSFI
2146 contributors_fr_credit_html: '%{france}: contém dados provenientes da Direção
2148 contributors_fr_france: França
2149 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contém © e dados, 2007
2151 contributors_nl_netherlands: Países Baixos
2152 contributors_nz_credit_html: |-
2153 %{new_zealand}: Contém dados provenientes do %{linz_data_service_link}
2154 e licenciados para reutilização sob %{cc_by_link}.
2155 contributors_nz_new_zealand: Nova Zelândia
2156 contributors_nz_linz_data_service: Serviço de Dados LINZ
2157 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2158 contributors_rs_credit_html: |-
2159 %{serbia}: contém dados de %{rgz_link} e %{open_data_portal}
2160 (informações públicas da Sérvia), 2018.
2161 contributors_rs_serbia: Sérvia
2162 contributors_rs_rgz: Autoridade Geodésica da Sérvia
2163 contributors_rs_open_data_portal: Portal Nacional de Dados Abertos
2164 contributors_si_credit_html: |-
2165 %{slovenia}: Contém dados da %{gu_link} e %{mkgp_link}
2166 (informação pública da Eslovénia).
2167 contributors_si_slovenia: Eslovénia
2168 contributors_si_gu: Autoridade de Levantamento Topográfico e Mapeamento
2169 contributors_si_mkgp: Ministério da Agricultura, Floresta e Alimentos
2170 contributors_es_credit_html: '%{spain}: contém dados provenientes do Instituto
2171 Geográfico Nacional Espanhol (%{ign_link}) e do Sistema Cartográfico Nacional
2172 (%{scne_link}), licenciados para reutilização sob %{cc_by_link}.'
2173 contributors_es_spain: Espanha
2174 contributors_es_ign: IGN
2175 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2176 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Contém dados provenientes do
2177 %{ngi_link}, reservados os direitos de autor do Estado.'
2178 contributors_za_south_africa: África do Sul
2179 contributors_za_ngi: 'Diretorado Superior: Informação Geoespacial Nacional'
2180 contributors_gb_credit_html: '%{united_kingdom}: Contém dados do Serviço Cartográfico
2181 e Topográfico © Direitos de Autor da Coroa e Direito de Base de Dados
2183 contributors_gb_united_kingdom: Reino Unido
2184 contributors_2_html: Para mais detalhes sobre estas e outras fontes usadas
2185 para ajudar a melhorar o OpenStreetMap, consulte a %{contributors_page_link}
2186 na Wiki do OpenStreetMap.
2187 contributors_2_contributors_page: página dos contribuidores
2188 contributors_footer_2_html: A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
2189 que o fornecedor de dados originais apoie o OpenStreetMap, forneça qualquer
2190 garantia ou aceite algum tipo de responsabilidade.
2191 infringement_title_html: Violação de direitos de autor
2192 infringement_1_html: Os contribuidores do OpenStreetMap são informados regularmente
2193 para nunca adicionarem dados de fontes protegidas por direitos de autor
2194 (por exemplo o Google Maps ou mapas comerciais impressos) sem permissão
2195 explícita dos detentores dos direitos de autor.
2196 infringement_2_1_html: Se encontrar material protegido por direitos de autor
2197 que foi inapropriadamente adicionado à base de dados do OpenStreetMap ou
2198 a este sítio, consulte o nosso %{takedown_procedure_link} ou preencha diretamente
2199 o nosso %{online_filing_page_link}.
2200 infringement_2_1_takedown_procedure: procedimento de remoção
2201 infringement_2_1_online_filing_page: formulário online
2202 trademarks_title: Marcas registadas
2203 trademarks_1_1_html: O OpenStreetMap, o logótipo com a lupa e o State of the
2204 Map são marcas registadas da Fundação OpenStreetMap. Se tiver dúvidas sobre
2205 o uso das marcas, consulte a nossa %{trademark_policy_link}.
2206 trademarks_1_1_trademark_policy: Política de Marcas Registadas
2208 js_1: Está a usar um navegador de Internet que não suporta JavaScript ou tem
2209 o JavaScript desativado.
2210 js_2: É necessário ter o JavaScript ativado para visualizar mapas no OpenStreetMap.
2211 permalink: Ligação permanente
2213 createnote: Adicionar nota
2215 copyright: Direitos de autor do OpenStreetMap e seus contribuidores, sob uma
2217 remote_failed: Erro ao editar - confirma se o JOSM ou o Merkaartor está carregado
2218 e se a opção de controlo remoto está ativada
2220 not_public: Não configuraste as tuas edições como públicas.
2221 not_public_description_html: Não podes continuar a editar enquanto não o fizeres.
2222 Podes definir as tuas edições como públicas na tua %{user_page}.
2223 user_page_link: página de utilizador
2224 anon_edits_link_text: Descobre a que se deve isto.
2225 id_not_configured: O editor iD não foi configurado
2226 no_iframe_support: O teu navegador de Internet não suporta iframes HTML, que
2227 são necessárias para esta funcionalidade.
2230 manually_select: Selecionar manualmente outra área
2232 licence_details_html: Os dados do OpenStreetMap são licenciados sob %{odbl_link}
2234 odbl: Licença de Base de Dados Aberta de Open Data Commons
2236 advice: 'Se a exportação acima falhar, por favor, considera o uso de uma das
2238 body: Esta área é demasiado grande para exportar em dados XML do OpenStreetMap.
2239 Por favor, amplia a vista ou seleciona uma área mais pequena. Para transferir
2240 dados em massa, usa uma das seguintes fontes.
2243 description: Cópias atualizadas regularmente da base de dados completa do
2246 title: API do Overpass
2247 description: Transferir dados desta caixa delimitadora através de um espelho
2248 da base de dados do OpenStreetMap
2250 title: Transferências do Geofabrik
2251 description: Extrações atualizadas regularmente de continentes, países e
2252 cidades selecionados
2254 title: Outras fontes
2255 description: Fontes adicionais listadas na wiki do OpenStreetMap
2256 export_button: Exportar
2258 title: Reportar um problema / Corrigir o mapa
2262 title: Junte-se à comunidade
2263 explanation_html: Se reparou num problema com os nossos dados do mapa, como
2264 a falta de uma estrada ou do seu endereço, a melhor coisa a fazer é juntar-se
2265 à comunidade do OpenStreetMap e adicionar ou corrigir os dados você mesm@.
2267 instructions_1_html: |-
2268 Clique em %{note_icon} ou no mesmo ícone na interface do mapa.
2269 Isto irá adicionar um marcador ao mapa, que poderá mover arrastando-o. Adicione a sua mensagem e clique em gravar, para que outros mapeadores possam investigar.
2271 title: Outras preocupações
2272 concerns_html: Se tiveres dúvidas sobre a forma como os nossos dados estão
2273 a ser usados ou sobre o conteúdo, consulta a nossa %{copyright_link} para
2274 mais informações legais, ou contacta o %{working_group_link} apropriado.
2275 copyright: página de direitos de autor
2276 working_group: grupo de trabalho OSMF
2278 title: Como Obter Ajuda
2279 introduction: O OpenStreetMap tem vários recursos para aprender mais sobre o
2280 projeto, perguntar e responder a perguntas, e discutir e documentar assuntos
2281 sobre mapeamento de forma colaborativa.
2284 title: Bem-vind@ ao OpenStreetMap
2285 description: Começa com este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
2287 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners%27_guide
2288 title: Guia para Principiantes
2289 description: Guia para principiantes atualizado pela comunidade.
2291 title: Fórum de Ajuda
2292 description: Faz uma pergunta ou procura respostas no fórum de perguntas e
2293 respostas do OpenStreetMap.
2295 title: Listas de E-mail
2296 description: Faz uma pergunta ou debate temas interessantes numa vasta gama
2297 de listas de e-mail temáticas ou regionais.
2299 title: Fórum da comunidade
2300 description: Um local partilhado para conversas sobre o OpenStreetMap.
2303 description: Sala de discussão IRC em várias línguas e sobre muitos tópicos.
2306 description: Ajuda para empresas e organizações que queiram mudar para os
2307 mapas do OpenStreetMap e outros serviços.
2309 title: Para Organizações
2310 description: Pertence a uma organização que está a ponderar usar o OpenStreetMap?
2311 Descubra o que precisa de saber na Página de Boas-vindas.
2313 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Main_Page
2314 title: Wiki OpenStreetMap
2315 description: Explora a wiki de documentação sobre o OpenStreetMap.
2317 removed: O teu editor padrão do OpenStreetMap está definido como sendo o Potlatch.
2318 Como o Adobe Flash Player foi retirado, o Potlatch já não se encontra disponível
2319 para uso num navegador de Internet.
2320 desktop_application_html: Ainda podes usar o Potlatch %{download_link}
2321 download: transferindo a aplicação desktop para Mac e Windows
2322 id_editor_html: Como alternativa, podes definir o teu editor padrão para o iD,
2323 que é executado no teu navegador de internet, como o Potlatch fazia. %{change_preferences_link}.
2324 change_preferences: Altera as tuas preferências aqui
2327 paragraph_1_html: |-
2328 O OpenStreetMap tem vários recursos que ajudam a aprender sobre o projeto, a fazer e responder a perguntas e discutir e documentar tópicos de mapeamento de forma colaborativa.
2329 %{help_link}. Tem uma organização que pretende usar o OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2330 get_help_here: Obtenha ajuda aqui
2331 welcome_mat: Visite o Welcome Mat
2333 search_results: Resultados da Pesquisa
2337 get_directions: Obter direções
2338 get_directions_title: Obter itinerário entre dois pontos
2341 where_am_i: Onde fica isto?
2342 where_am_i_title: Descreve a localização atual usando o motor de pesquisa
2344 reverse_directions_text: Inverter
2348 motorway: Autoestrada
2349 main_road: Estrada principal
2351 primary: Estrada primária
2352 secondary: Estrada secundária
2353 unclassified: Estrada sem classificação
2354 pedestrian: Caminho pedestre
2355 track: Estrada florestal ou agrícola
2356 bridleway: Via equestre
2358 cycleway_national: Ciclovia nacional
2359 cycleway_regional: Ciclovia regional
2360 cycleway_local: Ciclovia local
2361 cycleway_mtb: Rota de bicicleta de montanha
2362 footway: Via pedonal
2365 subway: Metropolitano
2367 light_rail: Comboio ligeiro
2369 trolleybus: Troleicarro
2371 cable_car: Teleférico
2372 chair_lift: Teleférico
2373 runway: Pista de aviação
2374 taxiway: Via de circulação
2375 apron: Estacionamento de aviões
2376 admin: Fronteira administrativa
2381 forest: Floresta gerida
2383 farmland: Terreno agrícola
2386 bare_rock: Rocha exposta
2388 golf: Campo de golfe
2389 park: Parque público
2390 common: Terrenos comunitários
2391 built_up: Zona edificada
2392 resident: Área residencial
2393 retail: Área de retalho
2394 industrial: Área industrial
2395 commercial: Área comercial
2399 reservoir: Reservatório
2400 intermittent_water: Corpo de água intermitente
2403 wetland: Zona húmida
2405 brownfield: Baldio industrial
2407 allotments: Hortas urbanas
2408 pitch: Campo desportivo
2409 centre: Centro desportivo
2411 reserve: Reserva natural
2412 military: Área militar
2414 university: Universidade
2416 building: Edifício importante
2417 station: Estação ferroviária
2420 tunnel: Linha tracejada = túnel
2421 bridge: Linha cheia = ponte
2422 private: Acesso privado
2423 destination: Acesso explícito ao local
2424 construction: Estradas em construção
2425 bus_stop: Paragem de autocarro
2427 bicycle_shop: Loja de bicicletas
2428 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
2429 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
2430 bicycle_parking_small: Estacionamento para bicicletas
2431 toilets: Casas de banho
2434 introduction: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap, o mapa do mundo, grátis e editável.
2435 Agora que te inscreveste, podes começar a mapear. Apresentamos-te aqui um
2436 guia rápido com as coisas mais importantes que precisas de saber.
2438 title: O que está no mapa
2439 on_the_map_html: O OpenStreetMap é um lugar para mapear coisas que são %{real_and_current}
2440 - isso inclui milhões de edifícios, estradas, e outros detalhes sobre lugares.
2441 Podes mapear qualquer elemento do mundo real que achares interessante.
2442 real_and_current: reais e atuais
2443 off_the_map_html: |-
2444 O que %{doesnt} inclui são dados com base em opiniões, como classificações, recursos históricos ou
2445 hipotéticos e dados de fontes protegidas por direitos de autor. A menos que tenhas permissão especial, não copies de mapas on-line ou impressos.
2448 title: Termos básicos para mapear
2449 paragraph_1: O OpenStreetMap tem os seus próprios conceitos. Aqui tens a explicação
2450 de algumas palavras úteis.
2451 an_editor_html: Um %{editor} é um programa ou website que podes usar para
2453 a_node_html: Um %{node} é um ponto no mapa, como um restaurante ou uma árvore.
2454 a_way_html: Uma %{way} é uma linha ou área, como uma estrada, um ribeiro,
2455 um lago ou um edifício.
2456 a_tag_html: Uma %{tag} é uma informação sobre um ponto ou linha, como o nome
2457 de um restaurante ou o limite de velocidade de uma estrada.
2464 para_1_html: O OpenStreetMap tem poucas regras formais, mas esperamos que
2465 todos os participantes colaborem e se comuniquem com a comunidade. Se estiveres
2466 a considerar alguma atividade além de editar manualmente, lê e segue as
2467 diretrizes em %{imports_link} e %{automated_edits_link}.
2468 imports: Importações
2469 automated_edits: Edições automáticas
2470 start_mapping: Começar a mapear
2471 continue_authorization: Continuar autorização
2473 title: Sem tempo para editar? Adiciona uma nota!
2474 para_1: Se pretendes que seja feita uma pequena correção, mas não tens disponibilidade
2475 para criar uma conta e aprender a editar, é muito simples deixar uma nota.
2476 para_2_html: 'Basta ir ao %{map_link} e clicar no ícone da nota: %{note_icon}.
2477 Isso incluirá um marcador no mapa, que poderás mover, arrastando-o. Adiciona
2478 a tua mensagem e clica em guardar para que outros mapeadores possam averiguar.'
2482 lede_text: "O OpenStreetMap tem o contributo de pessoas de todo o mundo e é
2483 usado por muitas mais.\nEnquanto muitos participam como indivíduos, outros
2484 formaram comunidades.\nEsses grupos têm vários tamanhos e representam geografias
2485 desde pequenas povoações a grandes regiões de vários países. \nAlém disso,
2486 podem ser formais ou informais."
2488 title: Capítulos Locais
2489 about_text: Os Capítulos Locais são grupos ao nível de países ou regiões que
2490 tomaram o passo formal de estabelecer entidades legais sem fins lucrativos.
2491 Representam o mapa e os mapeadores de uma área no que toca a lidar com o
2492 governo, as empresas e a imprensa locais. Também formaram uma afiliação
2493 com a Fundação OpenStreetMap (OSMF), que lhes dá uma ligação ao órgão governamental
2494 legal e de direitos de autor.
2495 list_text: 'As comunidades seguintes estabeleceram-se formalmente como Capítulos
2498 title: Outros Grupos
2499 other_groups_html: |-
2500 Não há necessidade de estabelecer formalmente um grupo como os Capítulos Locais.
2501 Na verdade, há muitos grupos de sucesso que funcionam como encontros informais de pessoas ou como grupos comunitários. Qualquer pessoa pode criar um ou juntar-se a um que já exista. Lê mais na %{communities_wiki_link}.
2502 communities_wiki: página wiki das comunidades
2505 private: Privado (apenas partilhado como anónimo, pontos não ordenados)
2506 public: Público (mostrado na lista de rotas GPS como anónimo, pontos não ordenados)
2507 trackable: Rastreável (apenas partilhado como anónimo, pontos ordenados com
2509 identifiable: Identificável (mostrado na lista de rotas GPS e identificável,
2510 pontos ordenados com data e hora)
2512 upload_trace: Enviar Rota GPS
2513 visibility_help: o que significa isto?
2514 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Visibility_of_GPS_traces
2516 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Upload
2518 upload_trace: Enviar Rota GPS
2519 trace_uploaded: O teu ficheiro GPX (GPS) foi enviado e está a aguardar a inclusão
2520 na base de dados. Normalmente, este processo dura cerca de meia hora. Quando
2521 o processo for incluído, receberás um e-mail de confirmação.
2522 upload_failed: Lamentamos, o envio do GPX falhou. Foi enviado um alerta a um
2523 administrador sobre o erro. Por favor, tenta novamente.
2525 one: Tens %{count} rota GPS na fila de envio para a base de dados do OpenStreetMap.
2526 Por favor, antes de enviares mais rotas, aguarda um pouco para terminar
2527 a inclusão da rota enviada, de modo a não bloquear a fila para outros utilizadores.
2528 other: Tens %{count} rotas GPS na fila de envio para a base de dados do OpenStreetMap.
2529 Por favor, antes de enviares mais rotas, aguarda um pouco para terminar
2530 a inclusão das rotas enviadas, de modo a não bloquear a fila para outros
2534 title: A editar a rota %{name}
2535 heading: A editar a rota %{name}
2536 visibility_help: o que significa isto?
2538 updated: Rota atualizada
2542 title: A ver a rota %{name}
2543 heading: A ver a rota %{name}
2545 filename: 'Nome do ficheiro:'
2546 download: transferir
2547 uploaded: 'Enviada:'
2549 start_coordinates: 'Coordenada inicial:'
2550 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2554 description: 'Descrição:'
2557 edit_trace: Editar esta rota
2558 delete_trace: Eliminar esta rota
2559 trace_not_found: Rota não encontrada!
2560 visibility: 'Visibilidade:'
2561 confirm_delete: Eliminar esta rota?
2563 older: Rotas GPS mais antigas
2564 newer: Rotas GPS mais recentes
2568 one: '%{count} ponto'
2569 other: '%{count} pontos'
2571 trace_details: Ver detalhes da rota
2573 edit_map: Editar mapa
2575 identifiable: IDENTIFICÁVEL
2577 trackable: RASTREÁVEL
2581 public_traces: Rotas de GPS Públicas
2582 my_gps_traces: As minhas rotas GPS
2583 public_traces_from: Rotas GPS públicas do utilizador %{user}
2584 description: Explorar as rotas GPS enviadas recentemente
2585 tagged_with: etiquetada com %{tags}
2586 empty_title: Ainda não há aqui nada
2587 empty_upload_html: '%{upload_link} ou aprende mais sobre as rotas de GPS na
2589 upload_new: Enviar nova rota
2590 wiki_page: página wiki
2591 upload_trace: Enviar rota GPS
2592 all_traces: Todas as Rotas
2593 my_traces: As Minhas Rotas
2594 traces_from: Rotas Públicas de %{user}
2595 remove_tag_filter: Eliminar filtro de etiqueta
2597 scheduled_for_deletion: Rota programada para eliminação
2599 made_public: Rota tornada pública
2601 message: O sistema de envio de ficheiros GPX encontra-se indisponível
2603 heading: Armazenamento de GPX indisponível
2604 message: O sistema de envio e armazenamento de ficheiros GPX encontra-se indisponível.
2606 title: Rotas de GPS do OpenStreetMap
2608 description_with_count:
2609 one: Ficheiro GPX com %{count} ponto de %{user}
2610 other: Ficheiro GPX com %{count} pontos de %{user}
2611 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
2613 permission_denied: Não tens permissões para realizar essa operação
2615 cookies_needed: Parece que tens os "cookies" desativados - por favor, ativa-os
2616 no teu navegador de Internet antes de continuar.
2618 not_an_admin: Tens de ser um administrador para realizar essa operação.
2620 blocked_zero_hour: Tens uma mensagem urgente no website do OpenStreetMap. Terás
2621 de ler a mensagem antes de poderes gravar as tuas edições.
2622 blocked: O teu acesso à API foi bloqueado. Por favor, inicia sessão na página
2623 web do OpenStreetMap para obteres mais informações.
2624 need_to_see_terms: O teu acesso à API está temporariamente suspenso. Por favor,
2625 inicia sessão na página web do OpenStreetMap para veres os Termos de Contribuidor.
2626 Não precisas de aceitar os termos, mas tens de os ver.
2628 account_settings: Definições
2629 oauth1_settings: Definições OAuth 1
2630 oauth2_applications: Aplicações OAuth 2
2631 oauth2_authorizations: Autorizações OAuth 2
2632 muted_users: Utilizadores Silenciados
2635 title: Autorizar Acesso À Tua Conta
2636 request_access_html: A aplicação %{app_name} está a pedir acesso à tua conta,
2637 %{user}. Por favor, confere se queres dar à aplicação as seguintes funcionalidades.
2638 Podes escolher as que quiseres e quantas quiseres.
2639 allow_to: 'Dar permissão à aplicação:'
2640 allow_read_prefs: para ler as tuas preferências de utilizador.
2641 allow_write_prefs: para alterar as tuas preferências de utilizador.
2642 allow_write_diary: para criar publicações no diário, comentários e adicionar
2644 allow_write_api: para modificar o mapa.
2645 allow_read_gpx: para ler as tuas rotas de GPS privadas.
2646 allow_write_gpx: para enviar rotas GPS.
2647 allow_write_notes: para modificar notas.
2648 grant_access: Dar acesso
2650 title: Pedido de autorização permitido
2651 allowed_html: Concedeste à aplicação %{app_name} acesso à tua conta.
2652 verification: O código de verificação é %{code}.
2654 title: O pedido de autorização falhou
2655 denied: Negaste o acesso da aplicação %{app_name} à tua conta.
2656 invalid: O token de autorização não é válido.
2658 flash: O token para a aplicação %{application} foi cancelado
2660 missing: Não deste permissão à aplicação para aceder a este serviço
2662 openid: Iniciar sessão com OpenStreetMap
2663 read_prefs: Ler preferências de utilizador
2664 write_prefs: Modificar preferências de utilizador
2665 write_diary: Criar entradas de diário, comentar e fazer amigos
2666 write_api: Modificar o mapa
2667 read_gpx: Ler rotas GPS privadas
2668 write_gpx: Enviar rotas GPS
2669 write_notes: Modificar notas
2670 write_redactions: Rever dados do mapa
2671 read_email: Ler e-mail de utilizador
2672 skip_authorization: Aprovar a aplicação automaticamente
2675 title: Registar uma nova aplicação
2677 title: Edita a tua aplicação
2679 title: Detalhes do OAuth de %{app_name}
2680 key: 'Chave de consumidor:'
2681 secret: 'Segredo de consumidor:'
2682 url: 'URL do token de pedido:'
2683 access_url: 'URL do token de acesso:'
2684 authorize_url: 'URL de autorização:'
2685 support_notice: Suportamos assinaturas HMAC-SHA1 (recomendada) e RSA-SHA1.
2686 edit: Editar detalhes
2687 delete: Eliminar cliente
2688 confirm: Tens a certeza?
2689 requests: 'A pedir as seguintes permissões ao utilizador:'
2691 title: Os Meus Dados OAuth
2692 my_tokens: Aplicações autorizadas
2693 list_tokens: 'Os seguintes tokens foram emitidos a aplicações em teu nome:'
2694 application: Nome da aplicação
2695 issued_at: Emitido em
2697 my_apps: As minhas aplicações autorizadas
2698 no_apps_html: Tens uma aplicação que queiras registar para ser utilizada com
2699 o OpenStreetMap utilizando o padrão %{oauth}? Tens de registar a aplicação
2700 web antes de poderes fazer solicitações OAuth a este serviço.
2702 registered_apps: 'Tens as seguintes aplicações registadas:'
2703 register_new: Regista a tua aplicação
2705 requests: 'Pedir as seguintes permissões do utilizador:'
2707 sorry: Lamentamos, não foi possível encontrar esse %{type}.
2709 flash: As informações foram registadas com sucesso
2711 flash: A atualização dos dados do cliente foi feita com sucesso
2713 flash: O registo da aplicação foi eliminado
2714 oauth2_applications:
2716 title: As minhas aplicações de cliente
2717 no_applications_html: Tens uma aplicação que queiras registar para ser utilizada
2718 usando o padrão %{oauth2}? Tens de registar a aplicação antes de poderes fazer
2719 solicitações OAuth a este serviço.
2720 new: Registar nova aplicação
2722 permissions: Permissões
2726 confirm_delete: Eliminar esta aplicação?
2728 title: Registar uma nova aplicação
2730 title: Editar a tua aplicação
2734 confirm_delete: Eliminar esta aplicação?
2735 client_id: ID do cliente
2736 client_secret: Segredo do Cliente
2737 client_secret_warning: Certifica-te de que guardas este segredo - não voltará
2739 permissions: Permissões
2740 redirect_uris: Redirecionar URIs
2742 sorry: Lamentamos, esta aplicação não foi encontrada.
2743 oauth2_authorizations:
2745 title: Autorização necessária
2746 introduction: Autorizar o acesso de %{application} à tua conta com as seguintes
2748 authorize: Autorizar
2751 title: Ocorreu um erro
2753 title: Código de autorização
2754 oauth2_authorized_applications:
2756 title: As minhas aplicações autorizadas
2757 application: Aplicação
2758 permissions: Permissões
2759 no_applications_html: Não autorizaste nenhuma aplicação %{oauth2}.
2761 revoke: Revogar Acesso
2762 confirm_revoke: Revogar o acesso a esta aplicação?
2766 no_auto_account_create: Infelizmente, e de momento, não é possível criar uma
2767 conta automaticamente.
2768 please_contact_support_html: Por favor, contacta %{support_link} para pedir
2769 a criação de uma conta - tentaremos tratar do pedido o mais rapidamente possível.
2772 header: Livre e editável
2773 paragraph_1: Ao contrário de outros mapas, o OpenStreetMap é completamente
2774 criado por pessoas como tu, e qualquer pessoa o pode corrigir, transferir
2775 e usar de forma gratuita.
2776 paragraph_2: Regista-te para começares a contribuir. Iremos enviar um e-mail
2777 para confirmar a tua conta.
2778 display name description: O nome de utilizador ficará visível publicamente.
2779 Poderás alterar o nome posteriormente nas configurações do teu perfil.
2780 external auth: 'Autenticação por terceiros:'
2781 use external auth: Em alternativa, utiliza um serviço externo para iniciares
2783 auth no password: Com a autenticação através de terceiros, não é necessário
2784 introduzir a palavra-passe, mas certos servidores ou ferramentas poderão precisar
2786 continue: Criar conta
2787 terms accepted: Obrigado por aceitares os novos termos de contribuidor!
2788 email_confirmation_help_html: O seu endereço não é mostrado publicamente. Consulte
2789 a nossa %{privacy_policy_link} para mais informações.
2790 privacy_policy: política de privacidade
2791 privacy_policy_title: Política de privacidade da OSMF incluindo secção sobre
2792 endereços de correio eletrónico
2796 heading_ct: Termos para contribuidores
2797 read and accept with tou: Por favor, lê o acordo para contribuidores e as condições
2798 de utilização, marca ambas as caixas de seleção quando terminares e pressiona
2800 contributor_terms_explain: Este acordo rege as condições das tuas contribuições
2802 read_ct: Li e aceito as condições para contribuidores supracitadas
2803 tou_explain_html: Estes %{tou_link} regem a utilização do website e de outras
2804 infraestruturas fornecidas pela OSMF. Por favor, clica na hiperligação, lê
2806 read_tou: Li e aceito os Termos de Utilização
2807 consider_pd: Além do referido anteriormente, considero que as minhas contribuições
2808 fazem parte âmbito do Domínio Público.
2809 consider_pd_why: O que é isto?
2810 guidance_info_html: 'Informações para ajudar a entender estes termos: um %{readable_summary_link}
2811 e algumas %{informal_translations_link}'
2812 readable_summary: sumário legível por humanos
2813 informal_translations: traduções informais
2815 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Contributor_Terms_Declined
2817 you need to accept or decline: Por favor, lê e, em seguida, aceita ou recusa
2818 os novos Termos do Contribuidor para continuar.
2819 legale_select: 'País de residência:'
2823 rest_of_world: Resto do mundo
2824 terms_declined_flash:
2825 terms_declined_html: Lamentamos que não tenhas aceitado os novos Termos de Contribuidor.
2826 Para mais informações, consulta %{terms_declined_link}.
2827 terms_declined_link: esta página wiki
2828 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Contributor_Terms_Declined
2830 title: Utilizador inexistente
2831 heading: O utilizador %{user} não existe
2832 body: Lamentamos, mas não existe nenhum utilizador com o nome %{user}. Por favor,
2833 verifica se o endereço foi bem escrito ou se a hiperligação em que clicaste
2837 my diary: O meu diário
2841 my messages: Mensagens
2843 my settings: Definições
2844 my comments: Comentários
2845 my_preferences: Preferências
2846 my_dashboard: Painel de Controlo
2847 blocks on me: Quem me bloqueou
2848 blocks by me: Os meus bloqueios
2849 create_mute: Silenciar este utilizador
2850 destroy_mute: Ativar este utilizador
2851 edit_profile: Editar Perfil
2852 send message: Enviar mensagem
2856 notes: Notas no mapa
2857 remove as friend: Remover amigo
2858 add as friend: Adicionar aos amigos
2859 mapper since: 'A mapear desde:'
2860 uid: 'Id de utilizador:'
2861 ct status: 'Termos do Contribuidor:'
2862 ct undecided: Por decidir
2863 ct declined: Rejeitado
2864 email address: 'E-mail:'
2865 created from: 'Criado de:'
2867 spam score: 'Contagem de Spam:'
2869 administrator: Este utilizador é um administrador
2870 moderator: Este utilizador é um moderador
2871 importer: Este utilizador é importador
2873 administrator: Dar acesso de administrador
2874 moderator: Dar acesso de moderador
2875 importer: Conceder acesso de importador
2877 administrator: Retirar acesso de administrador
2878 moderator: Retirar acesso de moderador
2879 importer: Revogar acesso de importador
2880 block_history: Bloqueios ativos
2881 moderator_history: Bloqueios aplicados
2882 revoke_all_blocks: Revogar todos os bloqueios
2883 comments: Comentários
2884 create_block: Bloquear este utilizador
2885 activate_user: Ativar este utilizador
2886 confirm_user: Confirmar este utilizador
2887 unconfirm_user: Desconfirmar este utilizador
2888 unsuspend_user: Anular suspensão deste utilizador
2889 hide_user: Ocultar este utilizador
2890 unhide_user: Mostrar este utilizador
2891 delete_user: Eliminar este utilizador
2893 report: Denunciar este utilizador
2895 flash success: Todas as tuas edições são agora públicas e já podes começar a
2899 heading: Utilizadores
2901 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2902 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2903 summary_html: '%{name} criado com o ip %{ip_address} em %{date}'
2904 summary_no_ip_html: '%{name} criado em %{date}'
2905 confirm: Confirmar utilizadores selecionados
2906 hide: Ocultar utilizadores selecionados
2907 empty: Não foram encontrados utilizadores correspondentes
2909 title: Conta suspensa
2910 heading: Conta Suspensa
2912 automatically_suspended: Lamentamos, mas a tua conta foi suspensa automaticamente
2913 devido a atividade suspeita.
2914 contact_support_html: Esta decisão será revista por um administrador em breve,
2915 ou podes contactar %{support_link} se quiseres discutir o assunto.
2917 connection_failed: Falha na ligação ao serviço externo de autenticação
2918 invalid_credentials: Credenciais de autenticação inválidas
2919 no_authorization_code: Sem código de autorização
2920 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de assinatura desconhecido
2921 invalid_scope: Âmbito inválido
2922 unknown_error: Falha na autenticação
2924 heading: O teu ID ainda não está associado a uma conta do OpenStreetMap.
2925 option_1: Se ainda não tens conta no OpenStreetMap, por favor, preenche o seguinte
2927 option_2: Se já tiveres conta, podes iniciar sessão utilizando o teu nome de
2928 utilizador e palavra-passe e associar a conta ao teu ID nas definições.
2931 not_a_role: A expressão `%{role}' não é um cargo válido.
2932 already_has_role: O utilizador já tem o cargo %{role}.
2933 doesnt_have_role: O utilizador não tem o cargo %{role}.
2934 not_revoke_admin_current_user: Não foi possível retirar os direitos de administrador
2935 do atual utilizador.
2937 title: Confirmar a concessão do cargo
2938 heading: Confirmar concessão do cargo
2939 are_you_sure: Tens a certeza de que pretendes conceder o cargo `%{role}' ao
2940 utilizador `%{name}'?
2942 fail: Não foi possível conceder o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por
2943 favor, verifica se o utilizador e o cargo são válidos.
2945 title: Confirmar revogação de cargo
2946 heading: Confirmar revogação de cargo
2947 are_you_sure: Tens a certeza de que pretendes retirar o cargo `%{role}' ao utilizador
2950 fail: Não foi possível retirar o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por
2951 favor, verifica se o utilizador e o cargo são válidos.
2954 non_moderator_update: Tens de ser um moderador para criar ou atualizar um bloqueio.
2955 non_moderator_revoke: Tens de ser um moderador para revogar um bloqueio.
2957 sorry: Lamentamos, mas o ID %{id} de bloqueio de utilizador não foi encontrado.
2958 back: Voltar ao índice
2960 title: A criar um bloqueio em %{name}
2961 heading_html: A criar um bloqueio em %{name}
2962 period: Por quanto tempo, com início agora, o utilizador será bloqueado na utilização
2964 back: Ver todos os bloqueios
2966 title: A editar o bloqueio em %{name}
2967 heading_html: A editar o bloqueio em %{name}
2968 period: Por quanto tempo, com início agora, o utilizador será bloqueado na utilização
2970 show: Ver este bloqueio
2971 back: Ver todos os bloqueios
2973 block_expired: Este bloqueio já expirou e não pode ser editado.
2974 block_period: O período de bloqueio tem de corresponder a um dos valores selecionáveis
2977 flash: Bloqueaste o utilizador %{name}.
2979 only_creator_can_edit: Este bloqueio só pode ser editado pelo moderador que
2981 success: Bloqueio atualizado.
2983 title: Bloqueios do utilizador
2984 heading: Lista de bloqueios do utilizador
2985 empty: Ainda não foram feitos bloqueios.
2987 title: A retirar o bloqueio de %{block_on}
2988 heading_html: A retirar o bloqueio de %{block_on} por %{block_by}
2989 time_future_html: Este bloqueio terminará em %{time}.
2990 past_html: Este bloqueio terminou a %{time} e já não pode ser revogado.
2991 confirm: Tens a certeza de que queres revogar este bloqueio?
2993 flash: Este bloqueio foi revogado.
2995 title: A retirar o bloqueio de %{block_on}
2996 heading_html: A retirar o bloqueio de %{block_on}
2997 empty: '%{name} não tem bloqueios ativos.'
2998 confirm: Tens a certeza de que queres revogar %{active_blocks}?
3000 one: '%{count} bloqueio ativo'
3001 other: '%{count} bloqueios ativos'
3003 flash: Todos os bloqueios ativos foram revogados.
3005 time_future_html: Termina em %{time}.
3006 until_login: Ativo até o utilizador iniciar sessão.
3007 time_future_and_until_login_html: Termina em %{time} e depois de o utilizador
3009 time_past_html: Terminou a %{time}.
3012 one: '%{count} hora'
3013 other: '%{count} horas'
3016 other: '%{count} dias'
3018 one: '%{count} semana'
3019 other: '%{count} semanas'
3022 other: '%{count} meses'
3025 other: '%{count} anos'
3027 title: Bloqueios em %{name}
3028 heading_html: Lista de bloqueios em %{name}
3029 empty: '%{name} nunca foi bloqueado(a).'
3031 title: Bloqueios por %{name}
3032 heading_html: Lista de bloqueios feitos por %{name}
3033 empty: '%{name} ainda não bloqueou ninguém.'
3035 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3036 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3038 duration: 'Duração:'
3043 confirm: Tens a certeza?
3044 reason: 'Razão do bloqueio:'
3045 back: Ver todos os bloqueios
3046 revoker: 'Quem revogou:'
3047 needs_view: O utilizador tem de iniciar sessão antes de este bloqueio terminar.
3049 not_revoked: (não revogado)
3054 display_name: Utilizador Bloqueado
3055 creator_name: Criador
3056 reason: Motivo do bloqueio
3058 revoker_name: Revogado por
3059 showing_page: Página %{page}
3061 previous: « Anterior
3064 title: Utilizadores Silenciados
3065 my_muted_users: Os meus utilizadores silenciados
3066 you_have_muted_n_users:
3067 one: Silenciaste %{count} utilizador
3068 other: Silenciaste %{count} utilizadores
3069 user_mute_explainer: As mensagens de utilizadores silenciados são movidas para
3070 uma caixa de entrada separada e não receberás notificações por e-mail.
3071 user_mute_admins_and_moderators: Podes silenciar administradores e moderadores,
3072 mas as suas mensagens não serão silenciadas.
3075 muted_user: Utilizador Silenciado
3079 send_message: Enviar mensagem
3081 notice: Silenciaste %{name}.
3083 %{name} não pôde ser silenciado.
3086 notice: Ativaste %{name}.
3087 error: O utilizador não pôde ser silenciado. Por favor, tenta novamente.
3090 title: Notas submetidas ou comentadas por %{user}
3091 heading: Notas de %{user}
3092 subheading_html: Notas %{submitted} ou %{commented} por %{user}
3093 subheading_submitted: enviadas
3094 subheading_commented: comentadas em
3098 description: Descrição
3099 created_at: Criada em
3100 last_changed: Última alteração
3102 title: 'Nota: %{id}'
3103 description: Descrição
3104 open_title: Nota não resolvida n.º %{note_name}
3105 closed_title: Nota resolvida n.º %{note_name}
3106 hidden_title: Nota oculta n.º %{note_name}
3107 event_opened_by_html: Criada por %{user} há %{time_ago}
3108 event_opened_by_anonymous_html: Criada por anónimo há %{time_ago}
3109 event_commented_by_html: Comentada por %{user} há %{time_ago}
3110 event_commented_by_anonymous_html: Comentada por anónimo há %{time_ago}
3111 event_closed_by_html: Resolvida por %{user} há %{time_ago}
3112 event_closed_by_anonymous_html: Resolvida por anónimo há %{time_ago}
3113 event_reopened_by_html: Reativada por %{user} há %{time_ago}
3114 event_reopened_by_anonymous_html: Reativada por anónimo há %{time_ago}
3115 event_hidden_by_html: Escondida por %{user} há %{time_ago}
3116 report: denunciar esta nota
3117 anonymous_warning: Esta nota inclui comentários de utilizadores anónimos que
3118 devem ser confirmados por fonte independente.
3120 resolve: Marcar como resolvida
3122 comment_and_resolve: Comentar e resolver
3124 log_in_to_comment: Inicia sessão para comentar esta nota
3125 report_link_html: Se esta nota contiver informações sensíveis que precisem de
3126 ser removidas, poderás %{link}.
3127 other_problems_resolve: Para qualquer outro problema com a nota, resolve-a pessoalmente
3129 other_problems_resolved: Para todos os outros problemas, a sua resolução é suficiente.
3130 disappear_date_html: Esta nota resolvida desaparecerá do mapa em %{disappear_in}.
3133 intro: Encontraste um erro ou algo que está em falta no mapa? Deixa uma descrição
3134 o mais pormenorizada possível sobre o que pretendes ver alterado no mapa,
3135 para que outros mapeadores te possam ajudar. Posiciona o marcador no local
3136 correto e escreve uma nota que explique o problema.
3137 advice: 'Lembra-te: a tua nota é pública e poderá ser usada para atualizar o
3138 mapa, portanto, não introduzas informações pessoais, dados de mapas ou catálogos
3139 protegidos por direitos de autor.'
3147 link: Ligação ou HTML
3149 short_link: Ligação curta
3152 custom_dimensions: Definir dimensões
3155 image_dimensions: A imagem mostrará a camada padrão com %{width} x %{height}
3156 download: Transferir
3157 short_url: URL curto
3158 include_marker: Incluir marcador
3159 center_marker: Centrar o mapa no marcador
3160 paste_html: Colar HTML para incorporar na página web
3161 view_larger_map: Ver mapa maior
3162 only_standard_layer: Só a camada padrão pode ser exportada como imagem
3164 report_problem: Reportar um problema
3167 tooltip: Legenda do mapa
3168 tooltip_disabled: Não há legenda do mapa disponível para esta camada
3174 title: Mostrar a minha localização
3176 one: Estás a menos de %{count} metro deste ponto
3177 other: Estás a menos de %{count} metros deste ponto
3179 one: Estás a menos de %{count} pé deste ponto
3180 other: Estás a menos de %{count} pés deste ponto
3182 standard: Mapa Padrão
3184 cycle_map: Mapa de Ciclismo
3185 transport_map: Transportes Públicos
3186 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3188 opnvkarte: ÖPNVKarte
3190 header: Camadas do mapa
3191 notes: Notas no mapa
3193 gps: Rotas de GPS públicas
3194 overlays: Ativar camadas para solucionar problemas no mapa
3196 openstreetmap_contributors: Contribuidores do OpenStreetMap
3197 make_a_donation: Faça um donativo
3198 website_and_api_terms: Termos do website e da API
3199 cyclosm_credit: Estilo de mosaicos por %{cyclosm_link} hospedado por %{osm_france_link}
3200 osm_france: OpenStreetMap França
3201 thunderforest_credit: Mosaicos cortesia de %{thunderforest_link}
3202 andy_allan: Andy Allan
3203 opnvkarte_credit: Mosaicos cortesia de %{memomaps_link}
3205 tracestrack_credit: Mosaicos cortesia de %{tracestrack_link}
3206 hotosm_credit: Estilo de mosaicos por %{hotosm_link} hospedado por %{osm_france_link}
3207 hotosm_name: Equipa Humanitária do OpenStreetMap
3209 edit_tooltip: Editar o mapa
3210 edit_disabled_tooltip: Amplia o mapa para poderes editar
3211 createnote_tooltip: Adicionar uma nota ao mapa
3212 createnote_disabled_tooltip: Amplia para adicionares uma nota ao mapa.
3213 map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver erros reportados
3214 map_data_zoom_in_tooltip: Amplia para veres os dados do mapa
3215 queryfeature_tooltip: Consultar elementos em redor
3216 queryfeature_disabled_tooltip: Amplia para consultares elementos
3217 embed_html_disabled: A incorporação de HTML não está disponível para esta camada
3222 subscribe: Subscrever
3223 unsubscribe: Anular subscrição
3224 hide_comment: ocultar
3225 unhide_comment: desocultar
3226 edit_help: Move o mapa, amplia-o no local que pretendes editar e clica aqui.
3230 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
3231 fossgis_osrm_car: Carro (OSRM)
3232 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
3233 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
3234 graphhopper_car: Carro (GraphHopper)
3235 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
3236 fossgis_valhalla_bicycle: Bicicleta (Valhalla)
3237 fossgis_valhalla_car: Carro (Valhalla)
3238 fossgis_valhalla_foot: Pé (Valhalla)
3240 directions: Direções
3242 distance_m: '%{distance} m'
3243 distance_km: '%{distance} km'
3245 no_route: Não foi encontrada uma rota entre os dois pontos.
3246 no_place: Desculpe - não foi possível encontrar '%{place}'.
3248 continue_without_exit: Continuar em %{name}
3249 slight_right_without_exit: Virar ligeiramente à direita para %{name}
3250 offramp_right: Tome a rampa do lado direito
3251 offramp_right_with_exit: Tome a saída %{exit} à direita
3252 offramp_right_with_exit_name: Tome a saída %{exit} à direita para %{name}
3253 offramp_right_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} à direita, em direção
3255 offramp_right_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} à direita para
3256 %{name}, em direção a %{directions}
3257 offramp_right_with_name: Tome a via de acesso à direita para %{name}
3258 offramp_right_with_directions: Tome a rampa à direita em direção a %{directions}
3259 offramp_right_with_name_directions: Tome a via de acesso à direita para %{name},
3260 em direção a %{directions}
3261 onramp_right_without_exit: Vire à direita na via de acesso para %{name}
3262 onramp_right_with_directions: Vire à direita, para a via de acesso em direção
3264 onramp_right_with_name_directions: Vire à direita na via de acesso para %{name},
3265 em direção a %{directions}
3266 onramp_right_without_directions: Vire à direita para a rampa
3267 onramp_right: Vire à direita para a rampa
3268 endofroad_right_without_exit: No fim da estrada, vire à direita para %{name}
3269 merge_right_without_exit: Passe para a faixa da direita, para %{name}
3270 fork_right_without_exit: Na bifurcação, vire à direita para %{name}
3271 turn_right_without_exit: Vire à direita para %{name}
3272 sharp_right_without_exit: Curva acentuada à direita para %{name}
3273 uturn_without_exit: Inversão de marcha em %{name}
3274 sharp_left_without_exit: Curva acentuada à esquerda para %{name}
3275 turn_left_without_exit: Vire à esquerda para %{name}
3276 offramp_left: Tome a rampa à esquerda
3277 offramp_left_with_exit: Tome a saída %{exit} à esquerda
3278 offramp_left_with_exit_name: Tome a saída %{exit} à esquerda para %{name}
3279 offramp_left_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} à esquerda, em direção
3281 offramp_left_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} à esquerda para
3282 %{name}, em direção a %{directions}
3283 offramp_left_with_name: Tome a via de acesso à esquerda para %{name}
3284 offramp_left_with_directions: Tome a rampa à esquerda em direção a %{directions}
3285 offramp_left_with_name_directions: Tome a via de acesso à esquerda para %{name},
3286 em direção a %{directions}
3287 onramp_left_without_exit: Vire à esquerda na via de acesso para %{name}
3288 onramp_left_with_directions: Vire à esquerda na via de acesso em direção a
3290 onramp_left_with_name_directions: Vire à esquerda na via de acesso para %{name},
3291 em direção a %{directions}
3292 onramp_left_without_directions: Vire à esquerda para a rampa
3293 onramp_left: Vire à esquerda para a rampa
3294 endofroad_left_without_exit: No fim da estrada, vire à esquerda para %{name}
3295 merge_left_without_exit: Passe para a faixa da esquerda, para %{name}
3296 fork_left_without_exit: Na bifurcação, vire à esquerda para %{name}
3297 slight_left_without_exit: Vire ligeiramente à esquerda para %{name}
3298 via_point_without_exit: (ponto de passagem)
3299 follow_without_exit: Siga %{name}
3300 roundabout_without_exit: Na rotunda, tome a saída para %{name}
3301 leave_roundabout_without_exit: Saia da rotunda - %{name}
3302 stay_roundabout_without_exit: Mantenha-se na rotunda - %{name}
3303 start_without_exit: Começar em %{name}
3304 destination_without_exit: Chegada ao destino
3305 against_oneway_without_exit: Ir em contra-mão em %{name}
3306 end_oneway_without_exit: Fim do sentido único em %{name}
3307 roundabout_with_exit: Na rotunda, tome a saída %{exit} para %{name}
3308 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotunda, tome a %{exit} saída para %{name}
3309 exit_roundabout: Saia da rotunda para %{name}
3310 unnamed: estrada sem nome
3311 courtesy: Indicações fornecidas por %{link}
3328 nothing_found: Nenhum elemento encontrado
3329 error: 'Erro ao comunicar com %{server}: %{error}'
3330 timeout: Tempo limite excedido ao ligar a %{server}
3332 directions_from: Indicações a partir daqui
3333 directions_to: Indicações para aqui
3334 add_note: Adicionar uma nota aqui
3335 show_address: Mostrar endereço
3336 query_features: Consultar elementos
3337 centre_map: Centrar mapa aqui
3340 heading: Editar supressão
3341 title: Editar supressão
3343 empty: Não existem supressões para mostrar.
3344 heading: Lista de supressões
3345 title: Lista de supressões
3347 heading: Introduza a informação da nova supressão
3348 title: A criar uma nova supressão
3350 description: 'Descrição:'
3351 heading: A mostrar a supressão "%{title}"
3352 title: A mostrar a supressão
3354 edit: Editar esta supressão
3355 destroy: Remover esta supressão
3356 confirm: Tem a certeza?
3358 flash: A supressão foi criada.
3360 flash: As alterações foram gravadas.
3362 not_empty: A supressão não está vazia. Por favor retire a supressão de todas
3363 as versões pertencentes a esta supressão antes de a eliminar
3364 flash: Supressão eliminada.
3365 error: Ocorreu um erro ao tentar eliminar esta supressão.
3367 leading_whitespace: tem espaços no início
3368 trailing_whitespace: tem espaços no fim
3369 invalid_characters: contém caracteres inválidos
3370 url_characters: contém caracteres especiais dos URL (%{characters})