1 # Messages for Slovenian (slovenščina)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
11 # Author: Peter Klofutar
20 friendly: '%e. %B %Y ob %H:%M'
23 acl: Seznam nadzora dostopa
24 changeset: Paket sprememb
25 changeset_tag: Oznaka paketa sprememb
27 diary_comment: Komentar v dnevniku
28 diary_entry: Vpis v dnevnik
33 node_tag: Oznaka vozlišča
34 notifier: Obveščevalec
35 old_node: Staro vozlišče
36 old_node_tag: Oznaka starega vozlišča
37 old_relation: Stara zveza
38 old_relation_member: Član stare zveze
39 old_relation_tag: Oznaka stare zveze
41 old_way_node: Vozlišče stare poti
42 old_way_tag: Oznaka stare poti
44 relation_member: Član zveze
45 relation_tag: Oznaka zveze
48 tracepoint: Točka sledi
49 tracetag: Oznaka sledi
51 user_preference: Uporabniške nastavitve
52 user_token: Uporabniški žeton
54 way_node: Vozlišče poti
62 latitude: Zemljepisna širina
63 longitude: Zemljepisna dolžina
70 visible: Vidnost sledi
73 latitude: Zemljepisna širina
74 longitude: Zemljepisna dolžina
83 email: Elektronski naslov
85 display_name: Prikazno ime
90 with_version: '%{id}, %{version}. različica'
92 default: Privzet (trenutno %{name})
95 description: Potlatch 1 (v brskalniku)
98 description: iD (urejevalnik v brskalniku)
101 description: Potlatch 2 (urejevalnik v brskalniku)
103 name: Zunanji urejevalnik
104 description: Zunanji urejevalnik (JOSM ali Merkaartor)
108 created_html: Ustvarjeno <abbr title='%{title}'>%{time} nazas</abbr>
109 closed_html: Zaprto <abbr title='%{title}'>%{time} nazaj</abbr>
110 created_by_html: Ustvaril %{user} <abbr title='%{title}'>%{time} nazaj</abbr>
111 deleted_by_html: Izbrisal %{user} <abbr title='%{title}'>%{time} nazaj</abbr>
112 edited_by_html: Uredil %{user} <abbr title='%{title}'>%{time} nazaj</abbr>
113 closed_by_html: Zaprl %{user} <abbr title='%{title}'>%{time} nazaj</abbr>
115 in_changeset: Paket sprememb
117 no_comment: (brez komentarja)
119 download_xml: Prenesi XML
120 view_history: Poglej zgodovino
121 view_details: Poglej podrobnosti
122 location: 'Lokacija:'
124 title: 'Paket sprememb: %{id}'
126 node: Vozlišč (%{count})
127 node_paginated: Vozlišča (%{x}-%{y} od %{count})
129 way_paginated: Poti (%{x}-%{y} od %{count})
130 relation: Zveze (%{count})
131 relation_paginated: Zveze (%{x}-%{y} od %{count})
132 comment: Komentarji (%{count})
133 hidden_commented_by: Skrit komentar uporabnika %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
135 commented_by: Komentar uporabnika %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
137 changesetxml: Paket sprememb XML
138 osmchangexml: osmChange XML
140 title: Paket sprememb %{id}
141 title_comment: Paket sprememb %{id} - %{comment}
142 join_discussion: Prijavite se za pridružitev pogovoru
144 still_open: Paket sprememb je še vedno odprt - razprava se bo odprla, ko bo
145 paket sprememb zaprt.
147 title: 'Vozlišče: %{name}'
148 history_title: 'Zgodovina vozlišča: %{name}'
150 title: 'Pot: %{name}'
151 history_title: 'Zgodovina poti: %{name}'
154 one: del poti %{related_ways}
155 other: del poti %{related_ways}
157 title: 'Zveza: %{name}'
158 history_title: 'Zgodovina zveze: %{name}'
161 entry_role: '%{type} %{name} kot %{role}'
167 entry: Zveza %{relation_name}
168 entry_role: Zveza %{relation_name} (kot %{relation_role})
170 sorry: 'Žal %{type} #%{id} ni mogoče najti.'
175 changeset: Paket sprememb
178 sorry: Oprostite, podatki za %{type} z ID-jem %{id} se predolgo prenašajo.
183 changeset: Paket sprememb
186 redaction: Redakcija %{id}
187 message_html: Verzija %{version} te %{type} ne more biti prikazana, ker je bila
188 zavrnjena licenca. Glej %{redaction_link} za podrobnosti.
194 feature_warning: Nalaganje %{num_features}-ih značilnosti, kar lahko upočasni
195 brskalnik ali ga naredi neodzivnega. Ali ste prepričani, da želite prikazati
197 load_data: Naloži podatke
198 loading: Nalaganje ...
202 key: Wiki stran z opisom oznake %{key}
203 tag: Wiki stran z opisom oznake %{key}=%{value}
204 wikidata_link: Element %{page} na strani Wikidata
205 wikipedia_link: Članek %{page} na Wikipediji
206 telephone_link: Pokliči %{phone_number}
208 title: 'Opomba: %{id}'
209 new_note: Nova opomba
211 open_title: 'Nerazrešena opomba #%{note_name}'
212 closed_title: 'Razrešena opomba #%{note_name}'
213 hidden_title: 'Skrita opomba #%{note_name}'
214 open_by: Ustvaril %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} nazaj</abbr>
215 open_by_anonymous: Ustvaril anonimni <abbr title='%{exact_time}'>%{when} nazaj</abbr>
216 commented_by: Komentar uporabnika %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
218 commented_by_anonymous: Komentar anonimnega uporabnika <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
220 closed_by: Razrešil %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} nazaj</abbr>
221 closed_by_anonymous: Ustvaril anonimni <abbr title='%{exact_time}'>%{when} nazaj</abbr>
222 reopened_by: Ponovno aktiviral %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} nazaj</abbr>
223 reopened_by_anonymous: Ponovno aktiviral anonimni <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
225 hidden_by: Skril %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} nazaj</abbr>
227 title: Poišči značilnosti
228 introduction: Kliknite na zemljevid za iskanje bližnjih značilnosti.
229 nearby: Značilnosti v neposredni bližini
230 enclosing: Vsebujoče značilnosti
232 changeset_paging_nav:
233 showing_page: Stran %{page}
238 no_edits: (brez sprememb)
239 view_changeset_details: Ogled podrobnosti paketa sprememb
247 title: Paketi sprememb
248 title_user: Paketi sprememb uporabnika %{user}
249 title_friend: Paketi sprememb mojih prijateljev
250 title_nearby: Paketi sprememb bližnjih uporabnikov
251 empty: Ni najdenih paketov sprememb.
252 empty_area: Na tem področju ni paketov sprememb.
253 empty_user: Ni paketov sprememb tega uporabnika.
254 no_more: Ni najdenih več paketov sprememb.
255 no_more_area: Ni več paketov sprememb na tem področju.
256 no_more_user: Ni več paketov sprememb tega uporabnika.
257 load_more: Naloži več
259 sorry: Žal je seznam zahtevanih sprememb predolg za prenos.
261 title_all: Razprava o paketu sprememb OpenStreetMap
262 title_particular: 'Razprava o paketu sprememb OpenStreetMap #%{changeset_id}'
263 comment: 'Nov komentar o paketu sprememb #%{changeset_id} uporabnika %{author}'
264 commented_at_html: Posodobljeno %{when} nazaj
265 commented_at_by_html: Posodobil %{user} %{when} nazaj
266 full: Celoten pogovor
269 title: Nov zapis v dnevnik uporabnikov
270 publish_button: Objavi
272 title: Dnevniki uporabnikov
273 title_friends: Dnevniki vaših prijateljev
274 title_nearby: Dnevniki bližnjih uporabnikov
275 user_title: Dnevnik uporabnika %{user}
276 in_language_title: Dnevniki v jeziku %{language}
277 new: Nov zapis v dnevnik uporabnikov
278 new_title: Nov zapis v moj uporabniški dnevnik
279 no_entries: Ni zapisov v dnevnik
280 recent_entries: Nedavni vnosi v dnevnik
281 older_entries: Starejši zapisi
282 newer_entries: Novejši zapisi
284 title: Uredi zapis v dnevnik
288 location: 'Lokacija:'
289 latitude: 'Z. širina:'
290 longitude: 'Z. dolžina:'
291 use_map_link: uporabi zemljevid
293 marker_text: Lokacija, na katero se nanaša zapis
295 title: Dnevnik uporabnika %{user} | %{title}
296 user_title: Dnevnik uporabnika %{user}
297 leave_a_comment: Napiši komentar
298 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} za vpis komentarja'
302 title: Takšnega vnosa v dnevnik ni
303 heading: 'Vnosa v dnevnik z id-jem: %{id} ni'
304 body: Oprostite, vnosa v dnevnik št. %{id} ni. Prosimo, preverite črkovanje
305 in povezavo, ki ste jo kliknili.
307 posted_by: Objavil %{link_user} v %{created} v jeziku %{language_link}
308 comment_link: Komentiraj ta vnos
309 reply_link: Odgovori na ta vnos
311 one: '%{count} komentar'
312 two: '%{count} komentarja'
313 zero: Brez komentarjev
314 few: '%{count} komentarji'
315 other: '%{count} komentarjev'
316 edit_link: Uredi ta vnos
317 hide_link: Skrij ta vnos
320 comment_from: Komentar uporabnika %{link_user} dne %{comment_created_at}
321 hide_link: Skrij ta komentar
324 location: 'Lokacija:'
329 title: Dnevnik OpenStreetMap uporabnika %{user}
330 description: Nedavni zapisi v dnevnik OpenStreetmap uporabnika %{user}
332 title: Dnevnik OpenStreetMap v jeziku %{language_name}
333 description: Nedavni zapisi v dnevnik uporabnikov OpenStreetmap v jeziku %{language_name}
335 title: Dnevnik OpenStreetMap
336 description: Nedavni zapisi v dnevnik uporabnikov OpenStreetmap
338 has_commented_on: '%{display_name} je komentiral naslednje vaše vnose v dnevnik'
343 newer_comments: Novejši komentarji
344 older_comments: Starejši komentarji
348 latlon: <a href="https://openstreetmap.org/">Interni</a> zadetki
349 ca_postcode: Zadetki iz <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
350 osm_nominatim: Zadetki iz <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
352 geonames: Zadetki iz <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
353 osm_nominatim_reverse: Zadetki iz <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
355 geonames_reverse: Zadetki iz <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
356 search_osm_nominatim:
360 chair_lift: Sedežnica
362 gondola: Kabinska žičnica
363 platter: Vlečnica s krožnički
365 station: Žičniška postaja
366 t-bar: Vlečnica s sidri
369 airstrip: Vzletna steza
370 apron: Letališka ploščad
374 runway: Vzletna steza
378 animal_shelter: Zavetišče za živali
379 arts_centre: Umetnostni center
385 bicycle_parking: Parkirišče za kolesa
386 bicycle_rental: Izposoja koles
387 biergarten: Pivski vrt
388 boat_rental: Najem čolna
390 bureau_de_change: Menjalnica
391 bus_station: Avtobusna postaja
393 car_rental: Rent-a-car
394 car_sharing: Souporaba avtomobila
395 car_wash: Avtopralnica
397 charging_station: Polnilna postaja
398 childcare: Varstvo otrok
403 community_centre: Center skupnosti
405 crematorium: Krematorij
406 dentist: Zobozdravnik
408 drinking_water: Pitna voda
409 driving_school: Avtošola
410 embassy: Veleposlaništvo
411 fast_food: Hitra hrana
412 ferry_terminal: Trajekt
413 fire_station: Gasilska postaja
414 food_court: Prehrambeni prostor
416 fuel: Bencinska črpalka
417 gambling: Igre na srečo
418 grave_yard: Pokopališče
420 hunting_stand: Lovska opazovalnica
426 motorcycle_parking: Parkirišče motornih koles
427 nightclub: Nočni klub
428 nursing_home: Dom za starejše
431 parking_entrance: Vhod v parkirišče
432 parking_space: Parkirno mesto
434 place_of_worship: Verski hram
436 post_box: Poštni nabiralnik
441 public_building: Javne zgradba
442 recycling: Reciklirna točka
443 restaurant: Restavracija
444 retirement_home: Dom za ostarele
450 social_centre: Socialni center
451 social_club: Društveni klub
452 social_facility: Socialni objekt
456 telephone: Telefonska govorilnica
459 townhall: Mestna hiša
461 vending_machine: Avtomat
462 veterinary: Veterinarska klinika
463 village_hall: Vaško središče
464 waste_basket: Koš za odpadke
465 waste_disposal: Zabojnik za odpadke
466 youth_centre: Mladinski center
468 administrative: Upravna meja
470 national_park: Nacionalni Park
471 protected_area: Zavarovano področje
474 suspension: Viseči most
483 electrician: Elektrikar
486 photographer: Fotograf
492 ambulance_station: Reševalna postaja
493 assembly_point: Zbirno mesto
494 defibrillator: Defibrilator
495 landing_site: Mesto za pristanek v sili
498 abandoned: Opuščena cesta
499 bridleway: Jahalna pot
500 bus_guideway: Turistični avtobus
501 bus_stop: Avtobusna postaja
502 construction: Cesta v izgradnji
503 cycleway: Kolesarska steza
505 emergency_access_point: Dostop za interventna vozila
508 give_way: Znak Nimate prednosti
509 living_street: Ulica z umirjenim prometom
510 milestone: Kilometerski kamen
512 motorway_junction: Avtocestno križišče
513 motorway_link: Avtocestni priključek
514 passing_place: Izogibališče
516 pedestrian: Ulica, namenjena pešcem
518 primary: Glavna cesta
519 primary_link: Priključek na glavno cesto
520 proposed: Predlagana cesta
522 residential: Stanovanjska cesta
523 rest_area: Počivališče
524 road: Nedoločena cesta
525 secondary: Regionalna cesta
526 secondary_link: Priključek na regionalno cesto
527 service: Servisna cesta
528 services: Avtocestno postajališče
529 speed_camera: Hitrostna kamera
532 street_lamp: Ulična svetilka
533 tertiary: Lokalna cesta
534 tertiary_link: Terciarna cesta
536 traffic_signals: Prometna signalizacija
539 trunk_link: Priključek na hitro cesto
540 turning_loop: Obračališče
541 unclassified: Neopredeljena cesta
544 archaeological_site: Arheološko najdbišče
546 boundary_stone: Mejni kamen
547 building: Zgodovinska stavba
551 city_gate: Mestna vrata
552 citywalls: Mestno obzidje
554 heritage: Kulturna dediščina
560 mine_shaft: Rudniški jašek
562 roman_road: Rimska cesta
568 wayside_shrine: Kapelica
574 basin: Čistilni bazen
575 brownfield: Gradbišče
576 cemetery: Pokopališče
577 commercial: Poslovna cona
578 conservation: Zaščiteno področje
579 construction: Gradbišče
581 farmland: Kmetijsko zemljišče
586 greenfield: Pripravljeno za gradbišče
587 industrial: Industrijsko podočje
590 military: Vojaško področje
595 recreation_ground: Rekreacijsko področje
597 reservoir_watershed: Vodno zajetje
598 residential: Stanovanjsko področje
601 village_green: Zelenica
605 beach_resort: kopališče
606 bird_hide: Ptičja opazovalnica
607 common: Javno zemljišče
609 fishing: Ribolovno področje
610 fitness_centre: Fitnes center
611 fitness_station: Fitnes center
613 golf_course: Igrišče za golf
614 horse_riding: Jahanje
617 miniature_golf: Mini golf
618 nature_reserve: Naravni rezervat
620 pitch: Športno igrišče
621 playground: Otroško igrišče
622 recreation_ground: Rekreacijsko področje
626 sports_centre: Športni center
630 water_park: Vodni park
641 flagpole: Zastavni drog
642 lighthouse: Svetilnik
644 mineshaft: Rudniški jašek
645 petroleum_well: Naftna vrtina
650 watermill: Vodno kolo
651 water_tower: Vodni stolp
656 airfield: Vojaško letališče
665 cave_entrance: Vhod v jamo
701 accountant: Računovodstvo
702 administrative: Administracija
705 educational_institution: Izobraževalna ustanova
706 employment_agency: Agencija za zaposlovanje
707 estate_agent: Nepremičninska agencija
708 government: Vladni urad
709 insurance: Zavarovalnica
712 telecommunication: Telekomunikacijski urad
713 travel_agent: Potovalna agencija
726 isolated_dwelling: Osamljena hiša
727 locality: Krajevno ime
729 neighbourhood: Mestna četrt
730 postcode: Poštna številka
733 state: 'Zvezna država (ZDA):'
734 subdivision: Pododdelek
737 unincorporated_area: Nikogaršnje področje
741 abandoned: Opuščena železnica
742 construction: Železnica v izgradnji
743 disused: Opuščena železnica
744 funicular: Žična vzpenjača
745 halt: Železniško postajališče
746 junction: Križišče železnic
747 level_crossing: Prehod
748 light_rail: Mestna železnica
749 miniature: Miniaturna železnica
751 narrow_gauge: Ozkotirna železnica
752 platform: Železniški peron
753 preserved: Ohranjena železniška proga
754 proposed: Predlagana železnica
756 station: Železniška postaja
757 stop: Železniško postajališče
758 subway: Podzemna železnica
759 subway_entrance: Vhod na podzemno
762 tram_stop: Tramvajska postaja
764 alcohol: Trgovina alkoholnih pijač
766 art: Prodajna galerija
769 beverages: Trgovina pijač
770 bicycle: Kolesarska trgovina
775 car: Avtomobilski salon
776 car_parts: Avtomobilski deli
777 car_repair: Avtoservis
778 carpet: Prodajalna preprog
779 charity: Trgovina za dobrodelne namene
780 chemist: Kemična trgovina
781 clothes: Trgovina z oblekami
782 computer: Računalniška trgovina
783 confectionery: Slaščičarna
784 convenience: Minimarket
786 cosmetics: Trgovina s kozmetiko
787 deli: Delikatesna trgovina
788 department_store: Trgovska hiša
790 doityourself: Orodjarna
791 dry_cleaning: Čistilnica
792 electronics: Trgovina z elektroniko
793 estate_agent: Nepremičninska agencija
794 farm: Kmečka trgovina
795 fashion: Modna trgovina
798 food: Prehrambena trgovina
799 funeral_directors: Pogrebni zavod
801 gallery: Prodajna galerija
802 garden_centre: Vrtni center
803 general: Trgovina z mešanim blagom
804 gift: Prodajalna daril
805 greengrocer: Sadje in zelenjava
806 grocery: Živilska trgovona
807 hairdresser: Frizerski salon
809 hifi: Trgovina z avdio opremo
811 kiosk: Kiosk prodajalna
814 mall: Trgovski center
817 mobile_phone: Trgovina mobilnih telefonov
818 motorcycle: Trgovina z motorji
819 music: Trgovina z glasbo
822 organic: Trgovina z ekološko hrano
823 outdoor: Trgovina za dejavnosti na prostem
824 pet: Trgovina za male živali
827 seafood: Morska hrana
828 second_hand: Trgovina z rabljeno opremo
829 shoes: Trgovina s čevlji
830 sports: Športna trgovina
831 stationery: Papirnica
832 supermarket: Supermarket
835 travel_agency: Potovalna agencija
844 attraction: Zanimivost
845 bed_and_breakfast: Nočitev z zajtrkom
849 chalet: Počitniška hišica
854 information: Informacije
857 picnic_site: Prostor za piknike
858 theme_park: Zabaviščni park
859 viewpoint: Razgledna točka
862 culvert: Podzemni kanal
865 artificial: Umetni vodotok
866 boatyard: Ladjedelnica
869 derelict_canal: Zapuščen prekop
873 lock: Velika zapornica
885 level4: Meja pokrajine
887 level6: Meja upravne enote
890 level10: Meja predmestja
893 osm_nominatim: Lokacija iz <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
895 geonames: Lokacija iz <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
901 no_results: Ni zadetkov
902 more_results: Več zadetkov
905 alt_text: OpenStreetMap logotip
909 log_in_tooltip: Vstop s svojim obstoječim uporabniškim računom
910 sign_up: Ustvari račun
911 start_mapping: Začnite kartirati
912 sign_up_tooltip: Ustvarite si nov uporabniški račun za urejanje
917 export_data: Izvoz podatkov
918 gps_traces: Sledi GPS
919 gps_traces_tooltip: Upravljanje sledi GPS
920 user_diaries: Dnevnik
921 user_diaries_tooltip: Pregled dnevnikov uporabnikov
922 edit_with: Za urejanje uporabi %{editor}
923 tag_line: Prost wiki zemljevid sveta
924 intro_header: Dobrodošli na OpenStreetMap!
925 intro_text: OpenStreetMap je zemljevid sveta, ki ga ustvarjajo ljudje kot ste
926 vi, brezplačen za uporabo z odprto licenco.
927 intro_2_create_account: Ustvarite uporabniški račun
928 partners_html: Gostovanje podpira %{ucl}, %{bytemark} in %{ic}, ter ostali %{partners}.
930 partners_ic: Imperial College v Londonu
931 partners_bytemark: Bytemark Hosting
932 partners_partners: partnerji
933 osm_offline: Baza OpenStreetMap zaradi izvajanja nujnih vzdrževalnih del trenutno
935 osm_read_only: Baza OpenStreetMap je zaradi izvajanja nujnih vzdrževalnih del
936 trenutno dostopna le za branje.
937 donate: Podprite OpenStreetMap z %{link} v fond za nadgradnjo strojne opreme.
940 copyright: Avtorske pravice
942 community_blogs: Blogi skupnosti
943 community_blogs_title: Blogi članov skupnosti OpenStreetMap
944 foundation: Fundacija
945 foundation_title: Fundacija OpenStreetMap
947 title: Podprite OpenStreetMap z denarnim prispevkom
948 text: Prispevajte finančna sredstva
949 learn_more: Več o tem
952 diary_comment_notification:
953 subject: '[OpenStreetMap] %{user} je komentiral vnos v dnevnik'
954 hi: Pozdravljen, %{to_user}!
955 header: '%{from_user} je komentiral vnos v dnevnik OpenStreetMap z naslovom
957 footer: Komentar lahko preberete tudi na %{readurl}, komentirate lahko na %{commenturl}
958 ali odgovorite na %{replyurl}
959 message_notification:
960 hi: Pozdravljeni, %{to_user},
961 header: 'Uporabnik %{from_user} vam je prek OpenStreetMap poslal novo sporočilo
963 footer_html: Lahko tudi preberete sporočilo na %{readurl} in lahko odgovorite
966 hi: Pozdravljeni, %{to_user},
967 subject: '[OpenStreetMap] %{user} vas je dodal med prijatelje'
968 had_added_you: '%{user} vas je dodal med prijatelje na OpenStreetMap.'
969 see_their_profile: Njegov profil si lahko ogledate na %{userurl}.
970 befriend_them: Lahko ga tudi dodate kot prijatelja na %{befriendurl}.
972 greeting: Pozdravljeni,
973 your_gpx_file: Izgleda, da je vaša datoteka GPX
974 with_description: z opisom
975 and_the_tags: 'in naslednjimi oznakami:'
976 and_no_tags: in brez oznak.
978 subject: '[OpenStreetMap] Neuspeh uvoza datoteke GPX'
979 failed_to_import: ' vsebovala neko napako, zaradi katere je ni bilo mogoče
981 more_info_1: Več informacij o možnih napakah v datotekah GPX in kako se jim
983 more_info_2: 'si lahko preberete na:'
985 subject: '[OpenStreetMap] Uspeh uvoza datoteke GPX'
986 loaded_successfully: |-
987 bila uspešno uvožena z %{trace_points} od vseh možnih
988 %{possible_points} točk.
990 subject: '[OpenStreetMap] Dobrodošli na OpenStreetMap'
991 greeting: Pozdravljeni!
992 created: Nekdo (upamo da ste to vi) je pravkar ustvarili račun na %{site_url}.
993 confirm: 'Pred karkoli drugim, morate potrditi, da je ta zahteva prišla od vas.
994 Zato kliknite na spodnjo povezavo, da potrdite svoj račun:'
995 welcome: Ko boste potrdili svoj račun, vam bomo za začetek nudili nekaj dodatnih
998 subject: '[OpenStreetMap] Potrdite svoj elektronski naslov'
1000 greeting: Pozdravljeni,
1001 hopefully_you: Nekdo (upamo da ste to vi) je zahteval spremembo svojega e-poštnega
1002 naslova v %{server_url} na %{new_address}.
1003 click_the_link: Če ste to vi, vas prosimo, da kliknete na spodnjo povezavo za
1004 potrditev spremembe.
1006 greeting: Pozdravljeni,
1007 hopefully_you: Nekdo (upamo, da vi) je zahteval spremembo svojega e-poštnega
1008 naslova v %{server_url} na %{new_address}.
1009 click_the_link: Če ste to vi, vas prosimo, da kliknete na spodnjo povezavo za
1010 potrditev spremembe.
1012 subject: '[OpenStreetMap] Zahteva za ponastavitev gesla'
1013 lost_password_plain:
1014 greeting: Pozdravljeni,
1015 hopefully_you: Nekdo (upamo da ste to vi) je zahteval ponastavitev gesla uporabniškega
1016 računa openstreetmap.org s tem e-poštnim naslovom.
1017 click_the_link: Če ste to vi, vas prosimo, da kliknete na spodnjo povezavo za
1020 greeting: Pozdravljeni,
1021 hopefully_you: Nekdo (upamo, da vi) je zahteval ponastavitev gesla openstreetmap.org
1022 uporabniškega računa s tem naslovom e-pošte.
1023 click_the_link: Če ste to vi, vas prosimo, da kliknete na spodnjo povezavo za
1025 note_comment_notification:
1026 anonymous: Brezimni uporabnik
1029 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} je komentiral eno izmed vaših opomb'
1030 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} je komentiral opombo, ki vas
1032 your_note: '%{commenter} je pustil/-a komentar za opombo na zemljevidu v bližini
1034 commented_note: '%{commenter} je pustil/-a komentar za opombo na zemljevidu,
1035 ki ste jo vi komentirali. Opomba je v bližini %{place}.'
1037 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} je rešil/-a eno izmed vaših opomb'
1038 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} je rešil/-a opombo, ki vas zanima'
1039 your_note: '%{commenter} je rešil/-a eno vaših opomb na zemljevidu v bližini
1041 commented_note: '%{commenter} je rešil/-a opombo na zemljevidu, ki ste jo
1042 vi komentirali. Opomba je v bližini %{place}.'
1044 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} je zopet aktiviral/-a eno izmed
1046 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} je zopet aktiviral/-a opombo,
1048 your_note: '%{commenter} je zopet aktiviral/-a eno opombo na zemljevidu v
1050 commented_note: '%{commenter} je zopet aktiviral/-a opombo na zemljevidu,
1051 ki ste jo vi komentirali. Opomba je v bližini %{place}.'
1052 details: Več podrobnosti o opombi lahko najdete na %{url}.
1053 changeset_comment_notification:
1054 hi: Pozdravljeni, %{to_user},
1055 greeting: Pozdravljeni,
1057 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} je komentiral enega izmed vaših
1059 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} je komentiral paket sprememb,
1061 your_changeset: '%{commenter} je podal komentar na enega od vaših paketov
1062 sprememb ustvarjen %{time}'
1063 commented_changeset: '%{commenter} je podal komentar na paket sprememb, ki
1064 vas zanima, katerega je %{changeset_author} ustvaril %{time}'
1065 partial_changeset_with_comment: s komentarjem "%{changeset_comment}"
1066 partial_changeset_without_comment: brez komentarja
1067 details: Več podrobnosti o tem paketu sprememb lahko najdete na %{url}.
1070 title: Prejeta pošta
1071 my_inbox: Moja prejeta
1072 outbox: poslana pošta
1073 messages: Imate %{new_messages} in %{old_messages}.
1075 few: '%{count} nova sporočila'
1076 one: '%{count} novo sporočilo'
1077 two: '%{count} novi sporočili'
1078 other: '%{count} novih sporočil'
1080 few: '%{count} stara sporočila'
1081 one: '%{count} staro sporočilo'
1082 two: '%{count} stari sporočili'
1083 other: '%{count} starih sporočil'
1087 no_messages_yet: Prejeli niste še nobenih sporočil. Zakaj ne bi stopili v stik
1088 z %{people_mapping_nearby_link}?
1089 people_mapping_nearby: ljudmi, ki kartirajo blizu vas
1091 unread_button: Označi kot neprebrano
1092 read_button: Označi kot prebrano
1093 reply_button: Odgovori
1094 delete_button: Izbriši
1096 title: Pošiljanje sporočila
1097 send_message_to: Pošlji novo sporočilo uporabniku %{name}
1101 back_to_inbox: Nazaj na prejeto pošto
1102 message_sent: Sporočilo poslano
1103 limit_exceeded: Nedavno so poslale veliko sporočil. Počakajte nekaj časa, preden
1104 jih poskušate poslati še več.
1106 title: Ni tega sporočila
1107 heading: Ni tega sporočila
1108 body: Žal ni sporočila s tem id-jem.
1110 title: Poslana pošta
1111 my_inbox: Moja %{inbox_link}
1113 outbox: poslana pošta
1115 few: Imate %{count} poslana sporočila
1116 one: Imate %{count} poslano sporočilo
1117 two: Imate %{count} poslani sporočili
1118 other: Imate %{count} poslanih sporočil
1122 no_sent_messages: Poslali niste še nobenih sporočil. Zakaj ne bi stopili v stik
1123 z %{people_mapping_nearby_link}?
1124 people_mapping_nearby: ljudmi, ki kartirajo blizu vas
1126 wrong_user: Prijavljeni ste kot '%{user}', ampak sporočilo na katerega odgovarjate,
1127 ni bilo poslano vam. Prosimo, prijavite se, kot pravi uporabnik za odgovarjanje.
1129 title: Branje sporočila
1133 reply_button: Odgovori
1134 unread_button: Označi kot neprebrano
1135 delete_button: Izbriši
1138 wrong_user: Prijavljeni ste kot '%{user}', ampak sporočilo, ko ga \elite prebrati
1139 ni bilo poslano vam. Prosimo, prijavite se, kot pravi uporabnik za branje.
1140 sent_message_summary:
1141 delete_button: Izbriši
1143 as_read: Sporočilo označeno kot prebrano
1144 as_unread: Sporočilo označeno kot neprebrano
1146 deleted: Sporočilo izbrisano
1150 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br> sodelavci
1151 local_knowledge_title: Krajevno znanje
1152 partners_title: Partnerji
1155 title: O tem prevodu
1156 text: V primeru neskladja med tem prevodom in %{english_original_link} se
1157 bo uporabila angleška stran
1158 english_link: angleški izvirnik
1161 text: Berete angleško različico avtorskih strani. Lahko se vrnete na %{native_link}
1162 te strani, ali se lahko ustavite branje o avtorskih pravicah in %{mapping_link}.
1163 native_link: Slovensko verzijo
1164 mapping_link: začnete kartirati
1166 title_html: Avtorske pravice in licenca
1167 intro_1_html: OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> so <i>prosti
1168 podatki</i> z dovoljenjem <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
1169 Data Commons Open Database License</a> (ODbL) <a href="https://osmfoundation.org/">Fundacije
1170 OpenStreetMap</a> (OSMF).
1171 contributors_title_html: Naši sodelavci
1172 contributors_si_html: |-
1173 <strong>Slovenija</strong>: Vsebuje javne podatke
1174 <a href="http://www.gu.gov.si">Geodetske uprave Republike Slovenije</a> in
1175 <a href="http://www.mkgp.gov.si">Ministrstva za kmetijstvo, gozdarstvo in prehrano</a>.
1176 contributors_footer_1_html: |-
1177 Za več podrobnosti o teh in drugih virih, ki so bili uporabljeni kot pripomočki pri izboljševanju OpenStreetMap, si prosimo oglejte <a
1178 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">stran sodelujočih</a> na wikiju OpenStreetMap.
1179 infringement_title_html: Kršitev avtorskih pravic
1180 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Blagovne znamke
1182 js_1: Bodisi uporabljate brskalnik, ki ne podpira Javascript-a, ali pa je izvajanje
1183 Javascript-a onemogočeno.
1184 js_2: OpenStreetMap za prikaz zemljevida uporablja Javascript.
1185 permalink: Trajna povezava
1186 shortlink: Kratka povezava
1187 createnote: Dodajte opombo
1189 copyright: Avtorske pravice OpenStreetMap in sodelavci, pod odprto licenco
1190 remote_failed: Urejanje ni uspelo - poskrbite da je JOSM ali Merkaartor naložen
1191 in je možnost daljinskega upravljanja omogočena
1193 not_public: Svojih prispevkov še niste označili za javne.
1194 not_public_description: Urejanje zemljevida ni mogoče dokler vaši prispevki
1195 niso javni. Označite jih lahko kot javne na %{user_page}.
1196 user_page_link: strani vašega uporabniškega računa
1197 anon_edits_link_text: Pojasnilo zakaj je temu tako.
1198 flash_player_required: Za uporabo Potlatcha, urejevalnika OpenStreetMap, potrebujete
1199 predvajalnik Flash. Prenesete ga lahko s strani <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">Adobe.com</a>.
1200 Na razpolago so tudi <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">druge
1201 možnosti</a> za urejanje zemljevidov OpenStreetMap.
1202 potlatch_unsaved_changes: Imate neshranjene spremembe. (Za shranjevanje v Potlatch-u,
1203 od-izberite trenutno pot ali vozlišče (v načinu v živo), ali pa kliknite na
1204 gumb Save (shrani), če ga imate.)
1205 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 ni nastavljen - poglej https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1206 potlatch2_unsaved_changes: Spremembe niso shranjene. (Če želite shraniti v Potlatch
1207 2, kliknete Shrani.)
1208 id_not_configured: iD še ni bil konfiguriran
1209 no_iframe_support: Vaš brskalnik ne podpira HTML iframes, kar je potrebno za
1213 area_to_export: Področje za izvoz
1214 manually_select: Ročno izberi drugo področje
1215 format_to_export: Oblika izvoženih podatkov
1216 osm_xml_data: Podatki OpenStreetMap v zapisu XML
1217 map_image: Slika zemljevida (prikaže standardni izris)
1218 embeddable_html: HTML za vključitev na spletno stran
1220 export_details: OpenStreetMap podatki imajo dovoljenje <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
1221 Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
1223 advice: 'Če zgornji izvoz spodleti, uporabite enega od spodnjih virov:'
1224 body: 'To področje je preveliko za izvoz v XML OpenStreetMap. Prosimo, da
1225 se približate ali izberete manjše področje ali pa da uporabite enega od
1226 naslednjih virov za obsežen prenos podatkov:'
1229 description: Redno posodabljane kopije celotne podatkovne zbirke OpenStreetMap
1232 description: Prenesi to območje iz zrcalnega strežnika podatkovne zbirke
1235 title: Prenosi Geofabrik
1236 description: Redno posodabljani izvlečki celin, držav in izbranih mest
1238 title: Izvlečki Metro
1239 description: Izvlečki za največja mesta na svetu in njihovo okolico
1242 description: Dodatni viri, navedeni v wikiju OpenStreetMap
1247 image_size: Velikost slike
1249 add_marker: Dodaj zaznamek na zemljevid
1253 paste_html: Uporabite ta HTML za vključitev zemljevida na spletno stran
1254 export_button: Izvozi
1256 title: Prijavi napako / Popravi zemljevid
1258 title: Kako pomagati
1260 title: Pridružite se skupnosti
1262 title: Drugi pomisleki
1264 title: Iskanje pomoči
1265 introduction: OpenStreetMap ima več virov za učenje o projektu, zastavljanje
1266 in odgovarjanje na vprašanja, sodelovanje v razpravah in dokumentacijo kartografskih
1269 title: Dobrodošli v OSM
1270 description: Začnite s tem hitrim vodičem, ki zajema osnove OpenStreetMap.
1272 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Sl:Beginners%27_guide
1273 title: Vodnik za začetnike
1274 description: Vodnik za začetnike, ki ga vzdržuje skupnost.
1276 url: https://help.openstreetmap.org/
1277 description: Zastavite vprašanje ali poiščete odgovore v OSM zbirki vprašanj
1280 title: Poštni seznami
1285 description: Interaktivni klepet v mnogo različnih jezikih in o mnogo temah.
1287 url: https://wiki.openstreetmap.org/
1288 title: wiki.openstreetmap.org
1289 description: Prebrskajte wiki za poglobljeno OSM dokumentacijo.
1291 search_results: Rezultati iskanja
1295 get_directions: Pridobite navodila za pot
1296 get_directions_title: Navodila za pot med dvema točkama
1299 where_am_i: Kje je to?
1300 where_am_i_title: Opišite trenutno lokacijo z uporabo iskalnika
1302 reverse_directions_text: Obrni smer
1307 main_road: Glavna cesta
1309 primary: Glavna cesta
1310 secondary: Regionalna cesta
1311 unclassified: Ostale ceste izven naselij
1313 bridleway: Jahalna pot
1314 cycleway: Kolesarska steza
1315 cycleway_national: Nacionalna kolesarska steza
1316 cycleway_regional: Regionalna kolesarska steza
1317 cycleway_local: Krajevna kolesarska steza
1320 subway: Podzemna železnica
1328 - Vzletno-pristajalna steza
1333 admin: Upravna razmejitev
1336 golf: Igrišče za golf
1342 retail: Trgovsko področje
1343 industrial: Industrijsko področje
1344 commercial: Poslovno področje
1345 heathland: Grmičevje
1350 brownfield: Gradbišče
1351 cemetery: Pokopališče
1353 pitch: Športno igrišče
1354 centre: Športni center
1355 reserve: Naravni rezervat
1356 military: Vojaško področje
1360 building: Pomembna zgradba
1361 station: Železniška postaja
1365 tunnel: Črtkana obroba = predor
1366 bridge: Krepka obroba = most
1367 private: Zasebni dostop
1368 destination: Dovoljeno za dostavo
1369 construction: Ceste v gradnji
1370 bicycle_shop: Kolesarska trgovina
1371 bicycle_parking: Parkirišče za kolesa
1377 title_html: Obdelano z <a href="https://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1380 subheading: Podpoglavje
1381 unordered: Neurejen seznam
1382 ordered: Urejen seznam
1384 second: Drugi element
1388 alt: Dodatno besedilo
1392 introduction_html: Dobrodošli na OpenStreetMap, brezplačni zemljevid sveta,
1393 ki ga je mogoče tudi urejati. Zdaj, ko ste vpisani, ste pripravljeni za začetek
1394 kartiranja. Tu dobite hitri vodnik z najbolj pomembnimi stvarmi, ki jih morate
1397 title: Kaj je na zemljevidu
1398 on_html: OpenStreetMap je kraj za kartiranje stvari, ki so bodisi <em>resnične
1399 kot trenutne</em> - vključuje milijone stavb, cest in druge podatke o krajih.
1400 Lahko kartirate katerikoli resnično značilnost, ki je za vas zanimiva.
1401 off_html: To, kar <em>ne</em> vključuje mnenjskih podatkov kot so ocene, zgodovinske
1402 ali hipotetične značilnosti in podatke iz avtorsko zaščitenih virov. Razen
1403 če nimate posebnega dovoljenja, ne kopirajte iz spletnih ali tiskanih zemljevidov.
1405 title: Osnovni pogoji za kartiranje
1406 paragraph_1_html: OpenStreetMap ima tudi svoj žargon. Tukaj je nekaj ključnih
1407 besed, ki vam bodo prišle prav.
1408 editor_html: <strong>Urejevalnik</strong> je program ali spletna stran, ki
1409 jo lahko uporabite za urejanje zemljevida.
1410 node_html: <strong>Vozlišče</strong> je točka na zemljevidu, kot npr. restavracija
1412 way_html: <strong>Pot</strong> je črta ali področje, kot je npr. cesta, potok,
1414 tag_html: <strong>Oznaka</strong> je podatek o vozlišču ali poti, kot je npr.
1415 ime restavracija ali omejitev hitrosti na cesti.
1419 title: Imate kakšno vprašanja?
1420 paragraph_1_html: |-
1421 OpenStreetMap ima več virov za učenje o projektu, zastavljanje in odgovarjanje na vprašanja, sodelovalno razpravljanje in dokumentiranje tem o kartiranju.
1422 <a href='%{help_url}'>Poiščite pomoč tukaj</a>.
1423 start_mapping: Začnite kartirati
1425 title: Nimate časa za urejanje? Dodajte opombo!
1426 paragraph_1_html: Če si želite popraviti kakšno majhno napako in nimate časa
1427 za prijavo oziroma za spoznati kaj več o urejanju, lahko enostavneje le
1429 paragraph_2_html: 'Samo pojdite na <a href=''%{map_url}''>zemljevid</a> in
1430 kliknite ikono opombe: <span class=''icon note''></span>. Tako boste na
1431 zemljevid dodali oznako, ki jo lahko premaknete z vlečenjem. Dodajte vašo
1432 opombo in nato kliknite Shrani. Drugi kartografi bodo to preiskali.'
1435 private: Zasebna (v skupni rabi kot anonimna, neurejene točke)
1436 public: Javna (prikazana v spisku kot anonimna, neurejene točke)
1437 trackable: Sledljiva (v skupni rabi kot anonimna, urejene točke s časom)
1438 identifiable: Določljiva (prikazana na seznamu kot razpoznava, urejene točke
1441 upload_trace: Naloži sled GPS
1442 trace_uploaded: Vaša datoteka s sledjo GPS v datoteki GPX je bila poslana na
1443 strežnik in čaka na uvoz v zbirko podatkov. To se ponavadi zgodi v roku pol
1444 ure. O uvozu boste obveščeni po elektronski pošti.
1446 title: Urejanje sledi %{name}
1447 heading: Urejanje sledi %{name}
1448 filename: 'Ime datoteke:'
1450 uploaded_at: 'Poslano na strežnik:'
1452 start_coord: 'Začetna koordinata:'
1456 description: 'Opis:'
1458 tags_help: ločene z vejicami
1459 save_button: Shrani spremembe
1460 visibility: 'Vidljivost:'
1461 visibility_help: kaj to pomeni?
1463 upload_gpx: 'Naložite datoteko GPX:'
1464 description: 'Opis:'
1466 tags_help: uporabite vejice
1467 visibility: 'Vidljivost:'
1468 visibility_help: kaj to pomeni?
1469 upload_button: Pošlji
1472 upload_trace: Naloži sled GPS
1473 see_all_traces: Seznam vseh sledi
1475 one: V vrsti za obdelavo imate %{count} sled. Prosimo, počakajte, da se obdelajo
1476 pred nadaljnjim nalaganjem, tako da lahko storitev uporabljajo tudi drugi
1478 other: V vrsti za obdelavo imate %{count} sledi. Prosimo, počakajte, da se
1479 obdelajo pred nadaljnjim nalaganjem, tako da lahko storitev uporabljajo
1480 tudi drugi uporabniki.
1484 title: Prikaz sledi %{name}
1485 heading: Prikaz sledi %{name}
1486 pending: V ČAKALNI VRSTI
1487 filename: 'Datoteka:'
1489 uploaded: 'Poslano:'
1491 start_coordinates: 'Začetna koordinata:'
1495 description: 'Opis:'
1498 edit_track: Uredi to sled
1499 delete_track: Izbriši to sled
1500 trace_not_found: Sledi ni bilo mogoče najti!
1501 visibility: 'Vidljivost:'
1503 showing_page: Stran %{page}
1504 older: Starejše sledi
1505 newer: Novejše sledi
1507 pending: V ČAKALNI VRSTI
1508 count_points: '%{count} točk'
1509 ago: '%{time_in_words_ago} nazaj'
1511 trace_details: Ogled podrobnnosti zemljevida
1512 view_map: Ogled zemljevida
1514 edit_map: Uredi zemljevid
1516 identifiable: DOLOČLJIVA
1518 trackable: SLEDLJIVA
1523 public_traces: Javne sledi GPS
1524 public_traces_from: Javne sledi GPS uporabnika %{user}
1525 description: Prebrskaj nedavno poslane sledi GPS
1526 tagged_with: ' z oznako %{tags}'
1527 empty_html: Prazno. <a href='%{upload_link}'>Naložite novo sled</a> oziroma
1528 izvedete več o GPS sledeh na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>wiki
1531 scheduled_for_deletion: Sled bo izbrisana
1533 made_public: Sled je postala javna
1535 message: Sistem za nalaganje GPX-datotek trenutno ni na razpolago.
1537 heading: GPX-sistem trenutno ni dostopen.
1538 message: Sistem za nalaganje GPX-datotek in GPX-sistem trenutno nista na razpolago.
1540 title: OpenStreetMap-sledi GPS
1542 description_with_count:
1543 one: Datoteka GPX z %{count} točko uporabnika %{user}
1544 two: Datoteka GPX z %{count} točkama uporabnika %{user}
1545 other: Datoteka GPX z %{count} točkami uporabnika %{user}
1546 description_without_count: Datoteka GPX uporabnika %{user}
1549 cookies_needed: Izgleda imate onemogočene piškotke - prosim omogočite jih v
1550 vašem brskalniku preden nadaljujete.
1552 not_a_moderator: Morate biti moderator za izvedbo tega dejanja.
1554 blocked: Vaš dostop do API je bil blokiran. Prosimo, prijavite se na spletno
1555 stran, če želite izvedeti več.
1556 need_to_see_terms: Vaš dostop do API, je začasno prekinjen. Prosimo, prijavite
1557 se na spletno stran in si oglejte pogoje "Contributor Terms". Ni se vam treba
1558 strinjati, vendar si jih morate ogledati.
1561 title: Dovoli dostop do vašega računa
1562 request_access: Aplikacija %{app_name} zahteva dostop do vašega računa %{user}.
1563 Prosimo, preverite, ali želite aplikaciji omogočiti naslednje zmožnosti. Izbirate
1564 lahko med poljubnim številom.
1565 allow_to: 'Dovoli odjemalska aplikaciji dostop:'
1566 allow_read_prefs: branje uporabniških nastavitev.
1567 allow_write_prefs: spreminjanje uporabniških nastavitev.
1568 allow_write_diary: ustvarjanje dnevniških zapisov, komentarjev in dodajanje
1570 allow_write_api: spreminjanje zemljevida.
1571 allow_read_gpx: branje zasebnih sledi GPS.
1572 allow_write_gpx: nalaganje sledi GPS.
1573 allow_write_notes: spreminjanje opomb.
1574 grant_access: Odobri dostop
1576 title: Zahteva za overovitev uspešna
1577 allowed: Aplikaciji %{app_name} ste odobrili zahtevek za dostop do vašega računa.
1578 verification: Koda za preverjanje je %{code}.
1580 title: Zahteva za overovitev ni uspela
1581 denied: Aplikaciji %{app_name} ste zavrnili zahtevek za dostop do vašega računa.
1583 flash: Preklicali ste žeton za %{application}
1586 title: Registriraj novo aplikacijo
1589 title: Urejanje aplikacije
1592 title: Podatki OAuth za %{app_name}
1593 key: 'Uporabnikov ključ:'
1594 secret: 'Uporabnikova skrivnost:'
1595 url: 'URL zahteve žetona:'
1596 access_url: 'URL dostopa žetona:'
1597 authorize_url: 'URL za potrditev zahteve:'
1598 support_notice: Podpiramo HMAC-SHA1 (priporočeno) in podpise RSA-SHA1.
1599 edit: Urejanje podrobnosti
1600 delete: Izbriši odjemalca
1601 confirm: Ali ste prepričani?
1602 requests: 'Zahteva dovoljenja za naslednje dostope do uporabnikovih podatkov:'
1603 allow_read_prefs: branje uporabniških nastavitev.
1604 allow_write_prefs: spreminjanje uporabniških nastavitev.
1605 allow_write_diary: ustvarjanje dnevniških zapisov, komentarjev in dodajanje
1607 allow_write_api: spreminjanje zemljevida.
1608 allow_read_gpx: branje zasebnih sledi GPS.
1609 allow_write_gpx: nalaganje sledi GPS.
1610 allow_write_notes: spreminjanje opomb.
1612 title: Moje nastavitve OAuth
1613 my_tokens: Moje pooblaščene aplikacije
1614 list_tokens: 'Naslednji žetoni so bili izdani aplikacijam za vaše ime:'
1615 application: Ime aplikacije
1618 my_apps: Moje odjemalskie aplikacije
1619 no_apps: Imate aplikacijo, ki jo želite registrirati za uporabo z nami po %{oauth}
1620 standardu? Najprej morate registrirati vašo spletno aplikacijo, preden bo
1621 lahko izvajala OAuth prijave za to storitev.
1622 registered_apps: 'Registrirane imate naslednje odjemalske aplikacije:'
1623 register_new: Registriraj svojo aplikacijo
1627 url: URL glavne aplikacije
1628 callback_url: URL povratnih klicev
1629 support_url: URL za podporo
1630 requests: 'Zahteva dovoljenja za naslednje dostope do uporabnikovih podatkov:'
1631 allow_read_prefs: branje uporabniških nastavitev.
1632 allow_write_prefs: spreminjanje uporabniških nastavitev.
1633 allow_write_diary: ustvarjanje dnevniških zapisov, komentarjev in dodajanje
1635 allow_write_api: spreminjanje zemljevida.
1636 allow_read_gpx: branje zasebnih sledi GPS.
1637 allow_write_gpx: nalaganje sledi GPS.
1638 allow_write_notes: spreminjanje opomb.
1640 sorry: Žal %{type} ni bilo mogoče najti.
1642 flash: Registriracija uspešna
1644 flash: Informacije odjemalca uspešno posodobljene
1646 flash: Registracija odjemalske aplikacije uničena
1651 email or username: 'Naslov e-pošte ali uporabniško ime:'
1653 openid: '%{logo} OpenID:'
1654 remember: 'Zapomni si me:'
1655 lost password link: Ste pozabili geslo?
1656 login_button: Prijava
1657 register now: Registrirajte se
1658 with username: 'Že imate OpenStreetMap račun? Prosim, prijavite se s svojim
1659 uporabniškim imenom in geslom:'
1660 with external: 'Lahko pa uporabite prijavo tretje osebe:'
1661 new to osm: Ste novi na OpenStreetMap?
1662 to make changes: Če želite spreminjati podatke na OpenStreetMap, morate imeti
1664 create account minute: Naredite si račun. To vam bo vzelo le minuto.
1665 no account: Še nimate uporabniškega računa?
1666 account not active: Oprostite, vaš uporabniški račun še ni aktiven.<br />Za
1667 aktivacijo prosimo uporabite povezavo, ki ste jo prejeli v elektronskem sporočilu
1668 za potrditev uporabniškega računa, ali <a href="%{reconfirm}">zahtevajte novo
1669 potrditveno elektronsko sporočilo</a>.
1670 account is suspended: Žal je bil vaš račun ustavljen zaradi sumljive aktivnosti.<br>Prosimo,
1671 obrnite se na <a href="%{webmaster}">webmaster</a>, če želite o tem razpravljati.
1672 auth failure: Oprostite, prijava s temi podatki ni uspela.
1673 openid_logo_alt: Prijavite se z OpenID
1676 title: Prijava z OpenID
1677 alt: Prijava s povezavo OpenID
1679 title: Prijava z Googlom
1680 alt: Prijava z Google OpenID-jem
1682 title: Vpis z GitHub-om
1683 alt: Vpis z računom pri GitHub-u
1685 title: Prijava z Yahoo
1686 alt: Prijava z Yahoo OpenID
1688 title: Prijava z Wordpressom
1689 alt: Prijava z Wordpress OpenID-jem
1692 heading: Odjava iz OpenStreetMap
1693 logout_button: Odjava
1695 title: pozabljeno geslo
1696 heading: Ste pozabili geslo?
1697 email address: 'E-poštni naslov:'
1698 new password button: Pošlji mi novo geslo
1699 help_text: Vpišite e-poštni naslov s katerim ste se prijavili. Poslali vam bomo
1700 povezavo za ponastavitev gesla.
1701 notice email on way: Elektronsko sporočilo z vsemi potrebnimi podatki za nastavitev
1702 novega gesla je že na poti.
1703 notice email cannot find: Oprostite, a vnešenega naslova elektronske pošte ni
1706 title: Ponastavitev gesla
1707 heading: Ponastavi geslo za %{user}
1709 confirm password: 'Potrdite geslo:'
1710 reset: Ponastavitev gesla
1711 flash changed: Vaše geslo je bilo spremenjeno.
1712 flash token bad: Tega žetona ni bilo mogoče najti. Predlagamo, da preverite
1716 no_auto_account_create: Na žalost vam trenutno ne moremo samodejno ustvariti
1717 uporabniškega računa.
1718 contact_webmaster: Prosimo, pišite <a href="%{webmaster}">webmastru</a> (v angleščini)
1719 in se dogovorite za ustvarjenje uporabniškega računa - potrudili se bomo za
1720 čimprejšnjo obravnavo vašega zahtevka.
1722 header: Brezplačen, ki ga je mogoče urejati
1724 <p>Za razliko od drugih zemljevidov je OpenStreetMap popolnoma ustvarjen od ljudi kot si ti in ga lahko vsakdo popravit, nadgradi, prenese ter brezplačno uporablja.</p>
1725 <p>Prijavite se, če želite začeti prispevati. Poslali vam bomo elektronsko sporočilo za potrditev računa.</p>
1726 license_agreement: Ko boste potrdili svoj račun, se boste morali strinjati s
1727 <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">pogoji
1729 email address: 'E-poštni naslov:'
1730 confirm email address: 'Potrdite naslov e-pošte:'
1731 not displayed publicly: Vaš naslov ne bo javno objavljen (za več informacij
1732 glej <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="politika
1733 zasebnosti z razdelkom o naslovu elektronske pošte v wiki-ju">politiko zasebnosti</a>)
1734 display name: 'Prikazno ime:'
1735 display name description: Javno prikazano uporabniško ime. To lahko spremenite
1736 kasneje v nastavitvah.
1737 external auth: Overitev tretje osebe
1739 confirm password: 'Potrdite geslo:'
1740 use external auth: Lahko pa uporabite prijavo tretje osebe
1741 auth no password: Pri overitvi tretje osebe geslo ni zahtevano, vendar ga bodo
1742 nekatera dodatna orodja ali strežnik morda še vedno zahtevala.
1743 continue: Registracija
1744 terms accepted: Hvala za sprejem novih pogojev prispevanja!
1745 terms declined: Žal nam je, da ste se odločili, da ne sprejmete novih "contributor
1746 terms". Za več informacij, si oglejte <a href="%{url}">to wiki stran</a>.
1748 title: Contributor terms
1749 heading: Contributor terms
1750 read and accept: Prosimo, preberite sporazum spodaj, in pritisnite tipko Sprejmi,
1751 da potrdite, da se strinjate s pogoji tega sporazuma za svoje obstoječe in
1753 consider_pd: Poleg zgoraj navedenega sporazuma menim, da so moji prispevki v
1755 consider_pd_why: kaj je to?
1756 guidance: 'Informacije, ki pomagajo razumeti te pogoje: <a href="%{summary}">berljivi
1757 povzetek</a> in nekaj <a href="%{translations}">neuradnih prevodov</a>'
1760 you need to accept or decline: Prosimo preberite in nato sprejmite ali zavrnite
1761 nove "Contributor Terms".
1762 legale_select: 'Izberite državo stalnega prebivališča:'
1766 rest_of_world: Ostali svet
1768 title: Ni tega uporabnika
1769 heading: Uporabnik %{user} ne obstaja
1770 body: Oprostite, uporabnika z imenom %{user} ni. Prosimo, preverite črkovanje
1771 in povezavo, ki ste jo kliknili.
1774 my diary: Moj dnevnik
1775 new diary entry: nov vnos v dnevnik
1776 my edits: Moji prispevki
1777 my traces: Moje sledi
1778 my notes: Moje beležke
1779 my messages: Sporočila
1780 my profile: Moj profil
1781 my settings: Moje nastavitve
1782 my comments: Moje pripombe
1783 oauth settings: OAuth nastavitve
1784 blocks on me: Blokade mene
1785 blocks by me: Moje blokade
1786 send message: Pošlji sporočilo
1790 notes: Beležke na zemljevidu
1791 remove as friend: Odstrani prijatelja
1792 add as friend: Dodaj med prijatelje
1793 mapper since: 'Kartograf od:'
1794 ago: (%{time_in_words_ago})
1795 ct status: 'Pogoji sodelovanja:'
1796 ct undecided: Neodločen
1797 ct declined: Zavrnjeni
1798 ct accepted: 'Sprejeto pred: %{ago}'
1799 latest edit: 'Zadnje urejanje %{ago}:'
1800 email address: 'E-poštni naslov:'
1801 created from: 'Ustvarjen iz:'
1803 spam score: 'Rezultat spama:'
1805 user location: Lokacija uporabnika
1806 if set location: Nastavite vašo domačo lokacijo na strani %{settings_link},
1807 da vidite bližnje uporabnike.
1808 settings_link_text: vaših nastavitev
1809 no friends: Niste še dodali nobenih prijateljev.
1810 km away: oddaljen %{count} km
1811 m away: oddaljen %{count} m
1812 nearby users: Drugi bližnji uporabniki
1813 no nearby users: Ni še drugih uporabnikov, ki bi priznali, da kartirajo v vaši
1816 administrator: Ta uporabnik je administrator
1817 moderator: Ta uporabnik je moderator
1819 administrator: Dodeli administratorski dostop
1820 moderator: Dodeli moderatorski dostop
1822 administrator: Odvzemi administratorski dostop
1823 moderator: Odvzemi moderatorski dostop
1824 block_history: Dejavne blokade
1825 moderator_history: Dane blokade
1827 create_block: Blokiraj uporabnika
1828 activate_user: Aktiviraj uporabnika
1829 deactivate_user: Dezaktiviraj uporabnika
1830 confirm_user: Potrdi uporabnika
1831 hide_user: Skrij uporabnika
1832 unhide_user: Prikaži uporabnika
1833 delete_user: Izbriši uporabnika
1835 friends_changesets: paketi sprememb prijateljev
1836 friends_diaries: dnevniki prijateljev
1837 nearby_changesets: paketi sprememb bližnjih uporabnikov
1838 nearby_diaries: dnevniški vnosi bližnjih uporabnikov
1840 your location: Vaša lokacija
1841 nearby mapper: Bližnji kartograf
1844 title: Urejanje uporabniškega računa
1845 my settings: Moje nastavitve
1846 current email address: 'E-poštni naslov:'
1847 new email address: 'Nov e-poštni naslov:'
1848 email never displayed publicly: (nikoli javno objavljen)
1849 external auth: 'Zunanje preverjanje pristnosti:'
1851 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1852 link text: kaj je to?
1854 heading: 'Javno urejanje:'
1855 enabled: Omogočeno. Niste anonimni in lahko urejate podatke.
1856 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1857 enabled link text: Kaj je to?
1858 disabled: Onemogočeno in ne morete urejati podatkov. Vsi vaši prejšnji prispevki
1860 disabled link text: Zakaj ne morem urejati?
1861 public editing note:
1862 heading: Javno urejanje
1863 text: Trenutno so vaše spremembe anonimne in ljudje vam ne morejo poslati
1864 sporočil oz. videti vaše lokacije. Da prikažete, kar ste urejali in ljudem
1865 omogočite, da vas kontaktirajo prek spletne strani, kliknite spodnji gumb.
1866 <b>Od prehoda na API 0.6 lahko zemljevid urejajo le javni uporabniki.</b>
1867 ( <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">Ugotovite,
1868 zakaj</a>). <ul><li> Vaš e-naslov se ob tem, ko boste postali javen uporabnik,
1869 ne bo razkril.</li><li>Dejanja ni mogoče razveljaviti in vsi novi uporabniki
1870 so sedaj privzeto javni.</li></ul>
1872 heading: 'Pogoji sodelovanja:'
1873 agreed: Sprejeli ste nove pogoje sodelovanja.
1874 not yet agreed: Niste še sprejeli novih pogojev sodelovanja.
1875 review link text: Prosimo sledite tej povezavi, ko imate čas da pregledate
1876 in sprejmete nove pogoje sodelovanja..
1877 agreed_with_pd: Prav tako ste izjavili, da so vaša urejanja v javni lasti.
1878 link text: Kaj je to?
1879 profile description: 'Opis uporabnika:'
1880 preferred languages: 'Jezikovne preference:'
1881 preferred editor: 'Izbran urejevalnik:'
1884 gravatar: Uporabi Gravatar
1885 link text: Kaj je to?
1886 disabled: Gravatar je onemogočen.
1887 new image: Dodaj sliko
1888 keep image: Obdrži trenutno sliko
1889 delete image: Odstrani trenutno sliko
1890 replace image: Zamenjaj trenutno sliko
1891 image size hint: (Najbolje delujejo kvadratne slike vsaj 100x100 točk)
1892 home location: 'Domača lokacija:'
1893 no home location: Niste nastavili vaše domače lokacije.
1894 latitude: 'Zemljepisna širina:'
1895 longitude: 'Zemljepisna dolžina:'
1896 update home location on click: Posodobi domačo lokacijo ob kliku na zemljevid?
1897 save changes button: Shrani spremembe
1898 make edits public button: Naj bodo vsi moji prispevki javni
1899 return to profile: Nazaj na profil
1900 flash update success confirm needed: Podatki o uporabniku so bili uspešno posodobljeni.
1901 Preverite svojo e-pošto in potrdite spremembo e-poštnega naslova.
1902 flash update success: Podatki o uporabniku so uspešno posodobljeni.
1904 heading: Preverite vaš e-poštni naslov!
1905 introduction_1: Poslali smo vam potrditveno e-pošto.
1906 introduction_2: Potrdite svoj račun s klikom na povezavo v e-pošti in takoj
1907 boste lahko začeli kartiranti.
1908 press confirm button: Za aktivacijo vašega uporabniškega računa pritisnite na
1911 success: Vaš uporabniški račun je potrjen. Hvala, da ste se vpisali!
1912 already active: Ta račun je že bil potrjen.
1913 unknown token: Ta potrditvena koda je potekla ali ne obstaja.
1914 reconfirm_html: Če hočete da vam znova pošljemo potrditveno e-pošto, <a href="%{reconfirm}">kliknite
1917 success: Poslali smo potrditveno sporočilo na %{email} in takoj, ko boste potrdili
1918 vaš račun, boste lahko začeli kartirati.<br /><br />V kolikor vaš filter neželene
1919 pošte pred sprejemom sporočil neznanih pošiljateljev zahteva potrditev, vas
1920 prosimo, da pošiljatelja %{sender} uvrstite na seznam dovoljenih pošiljateljev.
1921 Sistem pač ne zmore dovolj inteligentno odgovarjati na vse take zahtevke.
1922 failure: Uporabnika %{name} ni bilo mogoče najti.
1924 heading: Potrdite spremembo naslova e-pošte
1925 press confirm button: Za potrditev spremembe vašega naslova elektronske pošte
1926 pritisnite na gumb Potrdi spodaj.
1928 success: Potrdili smo vašo spremembo e-poštnega naslova!
1929 failure: Naslov elektronske pošte je že bil potrjen s tem žetonom.
1930 unknown_token: Ta potrditvena koda je potekla ali pa ne obstaja.
1932 flash success: Domača lokacija uspešno shranjena
1934 flash success: Zdaj so vsi vaši prispevki javni in lahko urejate podatke.
1936 heading: Dodaj %{user} med prijatelje?
1937 button: Dodaj prijatelja
1938 success: '%{name} je sedaj vaš prijatelj!'
1939 failed: Oprostite, uporabnika %{name} ni bilo mogoče dodati med prijatelje.
1940 already_a_friend: Z uporabnikom %{name} ste že prijatelja.
1942 heading: Odstrani %{user} iz prijateljev?
1943 button: Odstrani prijatelja
1944 success: Uporabnika %{name} ste odstranili izmed svojih prijateljev.
1945 not_a_friend: Uporabnika %{name} ni med vašimi prijatelji.
1947 not_an_administrator: Morate biti administrator za izvedbo tega dejanja.
1952 one: Stran %{page} (%{first_item} od %{items})
1953 other: Stran %{page} (%{first_item}-%{last_item} od %{items})
1954 summary: '%{name} ustvarjen iz %{ip_address} dne %{date}'
1955 summary_no_ip: '%{name} ustvarjen dne %{date}'
1956 confirm: Potrdi izbrane uporabnike
1957 hide: Skrij izbrane uporabnike
1958 empty: Nobenega uporabnika ni bilo mogoče najti
1960 title: Račun zaklenjen
1961 heading: Račun zaklenjen
1962 webmaster: skrbnik strani
1964 <p>Žal je bil vaš račun avtomatično začasno ustavljen zaradi sumljivih dejavnosti.</p>
1965 <p>To odločitev bo pregledal administrator v kratkem ali pa se obrnete na %{webmaster}, če imate pripombe.</p>
1967 connection_failed: Povezava do storitve za preverjanje pristnosti ni uspela
1968 invalid_credentials: Neveljavne poverilnice za preverjanje pristnosti
1969 no_authorization_code: Ni pooblastitvene kode
1970 unknown_signature_algorithm: Neznan algoritem podpisa
1971 invalid_scope: Neveljaven obseg
1973 heading: Vaš ID še ni povezan z računom OpenStreetMap.
1974 option_1: Če ste novi v OpenStreetMapu, prosimo, ustvarite nov račun z uporabo
1976 option_2: Če že imate račun, se lahko prijavite s svojim uporabniškim imenom
1977 in geslom in račun v nastavitvah povežete s svojim ID-jem.
1980 not_an_administrator: Samo skrbniki lahko upravljajo vlogo uporabnika, vi pa
1982 not_a_role: Besedilo `%{role}' ni pravilna vloga.
1983 already_has_role: Uporabnik že ima vlogo %{role}.
1984 doesnt_have_role: Uporabnik nima vloge %{role}.
1986 title: Potrdi dodeljevanje vloge
1987 heading: Potrdi dodeljevanje vloge
1988 are_you_sure: Ali ste prepričani, da želite dodeliti vlogo '%{role}' uporabniku
1991 fail: Ne morem odobriti vlogo '%{role}' uporabniku '%{name}'. Prosimo preverite,
1992 če sta uporabnik in vloga pravilna.
1994 title: Potrdi preklic vloge
1995 heading: Potrdi preklic vloge
1996 are_you_sure: Ali ste prepričani, da želite preklicati vlogo '%{role}' uporabniku
1999 fail: Ne morem preklicati vlogo '%{role}' uporabniku '%{name}'. Prosimo preverite,
2000 če sta uporabnik in vloga pravilna.
2003 non_moderator_update: Morate biti moderator da ustvarite ali popravite blokado.
2004 non_moderator_revoke: Morate biti moderator da prekličete blokado.
2006 sorry: Žal blokade uporabnika z ID-jem %{id} ni bilo mogoče najti.
2007 back: Nazaj na kazalo
2009 title: Ustvarjanje blokade za %{name}
2010 heading: Ustvarjanje blokade za %{name}
2011 reason: Razlog za blokado %{name}. Prosimo, da ostanete čimbolj mirni in razumevajoči
2012 in napišete čim več podrobnosti o nastali situaciji. Vedite da je sporočilo
2013 javno vidno. Imejte v mislih, da vsi uporabniki ne razumejo računalniški žargon,
2014 zato vas prosimo, da uporabite čim lepši jezik.
2015 period: Kako dolgo bo uporabnik blokiran za uporabo APIja.
2016 submit: Ustvari blokado
2017 tried_contacting: Sem kontaktiral uporabnika in ga prosil, da preneha.
2018 tried_waiting: Uporabniku sem dal razumen rok da se odzove na sporočila.
2019 needs_view: Uporabnik se mora prijaviti preden bo blokada ukinjena.
2020 back: Prikaži vse blokade
2022 title: Urejanje blokade za %{name}
2023 heading: Urejanje blokade za %{name}
2024 reason: Razlog za blokado %{name}. Prosimo, da ostanete čimbolj mirni in razumevajoči
2025 in napišete čim več podrobnosti o nastali situaciji. Vedite da je sporočilo
2026 javno vidno. Imejte v mislih, da vsi uporabniki ne razumejo računalniški žargon,
2027 zato vas prosimo, da uporabite čim lepši jezik.
2028 period: Kako dolgo bo uporabnik blokiran za uporabo APIja.
2029 submit: Posodobi blokado
2030 show: Poglej to blokado
2031 back: Prikaži vse blokade
2032 needs_view: Ali se mora uporabnik prijaviti preden bo blokada ukinjena.
2034 block_expired: Blokada je že potekla in je ni mogoče urejati.
2035 block_period: Čas blokade mora biti ena od izbir s spustnega seznama vrednosti.
2037 try_contacting: Prosimo, poskusite kontaktirati uporabnika pred blokiranjem
2038 in jim daje razumen času odziva.
2039 try_waiting: Poskusite dati uporabniku razumen rok za odgovor, preden ga blokirate.
2040 flash: Ustvarjena blokada uporabnika %{name}.
2042 only_creator_can_edit: Samo moderator, ki je ustvaril to blokado, jo lahko ureja.
2043 success: Blokada posodobljena.
2045 title: Blokade uporabnika
2046 heading: Seznam blokad uporabnika
2047 empty: Ni bilo še nobene blokade.
2049 title: Preklic blokade za %{block_on}
2050 heading: Preklic blokade za %{block_on} od %{block_by}
2051 time_future: Ta blokada se bo končala v %{time}.
2052 past: Ta blokada se je končala pred %{time} in se ne more biti več preklicati.
2053 confirm: Ali ste prepričani, da želite preklicati blokado?
2055 flash: Ta blokada je bila preklicana.
2060 other: '%{count} ur'
2062 time_future: Konča v %{time}.
2063 until_login: Aktivna dokler uporabnik se prijavi.
2064 time_future_and_until_login: Konča se čez %{time} in ko se uporabnik prijavi.
2065 time_past: Je končala %{time} nazaj.
2067 title: Blokade uporabnika %{name}
2068 heading: Seznam blokad uporabnika %{name}
2069 empty: Uporabnik %{name} nima blokad.
2071 title: Dane blokade uporabnika %{name}
2072 heading: Seznam danoh blokad uporabnika %{name}
2073 empty: Uporabnik %{name} ni dal blokad.
2075 title: '%{block_on} je blokiral %{block_by}'
2076 heading: '%{block_on} je blokiral %{block_by}'
2077 time_future: Konča v %{time}
2078 time_past: Je končala %{time} nazaj
2080 ago: '%{time} nazaj'
2085 confirm: Ali ste prepričani?
2086 reason: 'Razlog za blokado:'
2087 back: Prikaži vse blokade
2088 revoker: 'Preklical:'
2089 needs_view: Uporabnik se mora prijaviti preden bo blokada ukinjena.
2091 not_revoked: (ni preklicana)
2096 display_name: Blokiran uporabnik
2097 creator_name: Ustvarjalec
2098 reason: 'Razlog za blokado:'
2100 revoker_name: Preklical
2101 showing_page: Stran %{page}
2103 previous: « Prejšnja
2106 opened_at_html: Ustvarjeno %{when} nazaj
2107 opened_at_by_html: Ustvarjeno %{when} nazaj od %{user}
2108 commented_at_html: Posodobljeno %{when} nazaj
2109 commented_at_by_html: Posodobljeno %{when} nazaj od %{user}
2110 closed_at_html: Rešeno %{when} nazaj
2111 closed_at_by_html: Rešeno %{when} nazaj od %{user}
2112 reopened_at_html: Zopet aktivirano %{when} nazaj
2113 reopened_at_by_html: Zopet aktivirano %{when} nazaj od %{user}
2115 title: OpenStreetMap opombe
2116 description_area: Seznam opomb, prijavljenih, komentiranih ali zaprtih na vašem
2117 območju [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2118 description_item: RSS vir za opombo %{id}
2119 opened: Nova opomba (v bližini %{place})
2120 commented: Nov komentar (v bližini %{place})
2121 closed: Zaprta opomba (v bližini %{place})
2122 reopened: Zopet aktivirana opomba (v bližini %{place})
2125 full: Celotna opomba
2127 title: Opombe, ki jih je posredoval/-a ali komentiral/-a %{user}
2128 heading: Opombe uporabnika %{user}
2129 subheading: Opombe, ki jih je posredoval/-a ali komentiral/-a %{user}
2131 creator: Ustvarjalec
2133 created_at: Ustvarjeno
2134 last_changed: Zadnja sprememba
2135 ago_html: '%{when} nazaj'
2142 link: povezavo ali HTML
2144 short_link: Kr. povezavo
2145 geo_uri: URI lokacije
2147 custom_dimensions: Nastavitev velikosti po meri
2150 image_size: Slika prikaže standardno plast na
2152 short_url: Kratek URL
2153 include_marker: Vključi oznako
2154 center_marker: Centriraj zemljevid na oznako
2155 paste_html: Prilepi HTML za vdelavo v spletno mesto
2156 view_larger_map: Prikaži večji zemljevid
2157 only_standard_layer: Samo standardno plast je mogoče izvoziti kot sliko
2159 report_problem: Prijavi težavo
2161 title: Ključ zemljevida
2162 tooltip: Ključ zemljevida
2163 tooltip_disabled: Ključ zemljevida ni na voljo za to plast
2169 title: Pokaži mojo lokacijo
2170 popup: Ste v razdalji {distance} {unit} od te točke
2172 standard: Privzeta karta
2173 cycle_map: Kolesarska karta
2174 transport_map: Transportna karta
2177 header: Plasti zemljevida
2178 notes: Opombe na zemljevidu
2179 data: Podatki zemljevida
2180 gps: Javne sledi GPS
2181 overlays: Omogočite prekrivke za odpravljanje težav na zemljevidu
2183 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap sodelavci</a>
2184 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Denarni prispevki</a>
2186 edit_tooltip: Urejanje zemljevida
2187 edit_disabled_tooltip: Povečajte za urejanje zemljevida
2188 createnote_tooltip: Dodaj opombo na zemljevid
2189 createnote_disabled_tooltip: Povečajte za dodajanje opomb na zemljevid
2190 map_notes_zoom_in_tooltip: Povečajte za prikaz opomb zemljevida
2191 map_data_zoom_in_tooltip: Povečajte za prikaz podatkov zemljevida
2192 queryfeature_tooltip: Poišči značilnosti
2193 queryfeature_disabled_tooltip: Povečajte za iskanje značilnosti
2197 subscribe: Naroči me
2198 unsubscribe: Odjavi me
2200 unhide_comment: razkrij
2203 intro: Ste opazili napako ali pa kaj manjka? Obvestite ostale kartografe o
2204 tem, da lahko to popravimo. Premaknite oznako na pravilno lokacijo in vpišite
2205 opombo, kjer pojasnite problem.
2208 anonymous_warning: To opomba vključuje pripombe anonimnih uporabnikov, ki
2209 bi morale biti posamezno preverjene.
2212 reactivate: Znova aktiviraj
2213 comment_and_resolve: Komentiraj in razreši
2215 edit_help: Premaknite zemljevid in približajte lokacijo, ki jo želite urediti,
2216 nato pa kliknite tukaj.
2220 graphhopper_bicycle: Kolo (GraphHopper)
2221 graphhopper_car: Avto (GraphHopper)
2222 graphhopper_foot: Hoja (GraphHopper)
2223 mapquest_bicycle: Kolo (MapQuest)
2224 mapquest_car: Avto (MapQuest)
2225 mapquest_foot: Hoja (MapQuest)
2226 osrm_car: Avto (OSRM)
2228 directions: Navodila
2231 no_route: Ni mogoče najti poti med tema dvema položajema.
2232 no_place: Žal tega kraja ni bilo mogoče najti.
2234 continue_without_exit: Nadaljujte po %{name}
2235 slight_right_without_exit: Rahlo desno na %{name}
2236 offramp_right: Zapeljite na dovoz na desni
2237 offramp_right_with_exit: Uporabite %{exit}. izhod na desni
2238 offramp_right_with_exit_name: Uporabite %{exit}. izhod na desni, da zapeljete
2240 offramp_right_with_exit_directions: Uporabite %{exit}. izhod na desni proti
2242 offramp_right_with_name: Zapeljite na priključek na desni in nato na %{name}
2243 offramp_right_with_directions: Zapeljite na dovoz na desni za %{directions}
2244 onramp_right_without_exit: Na priključku zavijte desno na %{name}
2245 onramp_right_with_directions: Zavijte desno na dovoz za %{directions}
2246 onramp_right_without_directions: Zavijte desno na dovoz
2247 endofroad_right_without_exit: Na koncu ceste zavijte desno na %{name}
2248 merge_right_without_exit: Zapeljite rahlo desno na %{name}
2249 fork_right_without_exit: Na razcepu zavijte desno na %{name}
2250 turn_right_without_exit: Zavijte desno na %{name}
2251 sharp_right_without_exit: Ostro desno na %{name}
2252 uturn_without_exit: Polkrožno obrnite po %{name}
2253 sharp_left_without_exit: Ostro levo na %{name}
2254 turn_left_without_exit: Zavijte levo na %{name}
2255 offramp_left: Zavijte levo na dovoz
2256 offramp_left_with_exit: Uporabite %{exit}. izhod na levi
2257 offramp_left_with_exit_name: Uporabite %{exit}. izhod na levi, da zapeljete
2259 offramp_left_with_exit_name_directions: Uporabite %{exit}. izhod na levi,
2260 da zapeljete na %{name} proti %{directions}
2261 offramp_left_with_name: Zapeljite na priključek na levi in nato na %{name}
2262 offramp_left_with_directions: Zapeljite na dovoz na levi za %{directions}
2263 onramp_left_without_exit: Na priključku zavijte levo na %{name}
2264 onramp_left_with_directions: Zavijte levo na dovoz za %{directions}
2265 onramp_left_without_directions: Zavijte levo na dovoz
2266 endofroad_left_without_exit: Na koncu ceste zavijete levo na %{name}
2267 merge_left_without_exit: Zapeljite rahlo levo na %{name}
2268 fork_left_without_exit: Na razcepu zavijte levo na %{name}
2269 slight_left_without_exit: Rahlo levo na %{name}
2270 via_point_without_exit: (prehodna točka)
2271 follow_without_exit: Sledite %{name}
2272 roundabout_without_exit: V krožišču uporabite izvoz na %{name}
2273 leave_roundabout_without_exit: Zapustite krožišče - %{name}
2274 stay_roundabout_without_exit: Ostanite v krožišču - %{name}
2275 start_without_exit: Začnite na %{name}
2276 destination_without_exit: Pojdite do cilja
2277 against_oneway_without_exit: Pojdite po enosmerni cesti na %{name}
2278 end_oneway_without_exit: Konec enosmerne ceste na %{name}
2279 roundabout_with_exit: V krožišču uporabite %{exit}. izhod, da zapeljete na
2281 turn_left_with_exit: V krožišču zavijte levo na %{name}
2282 slight_left_with_exit: V krožišču rahlo levo na %{name}
2283 turn_right_with_exit: V krožišču zavijete desno na %{name}
2284 slight_right_with_exit: V krožišču rahlo desno na %{name}
2285 continue_with_exit: V krožišču nadaljujte naravnost na %{name}
2286 unnamed: neimenovano
2287 courtesy: Navodila prispeva %{link}
2293 nothing_found: Značilnosti ni bilo mogoče najti
2294 error: 'Napaka pri povezovanju s strežnikom %{server}: %{error}'
2295 timeout: Časovna omejitev povezovanja s strežnikom %{server}
2297 directions_from: Navodila za pot od tu
2298 directions_to: Navodila za pot do tu
2299 add_note: Tu dodaj opombo
2300 show_address: Prikaži naslov
2301 query_features: Poišči značilnosti
2302 centre_map: Premakni na sredino
2306 heading: Uredi redakcijo
2307 submit: Shrani redakcijo
2308 title: Uredi redakcijo
2310 empty: Ni redakcije za pokazati.
2311 heading: Seznam redakcij
2312 title: Seznam redakcij
2315 heading: Vnesite informacije za novo redakcijo
2316 submit: Ustvarite redakcijo
2317 title: Ustvarite novo redakcijo
2319 description: 'Opis:'
2320 heading: Prikazujem redakcijo "%{title}"
2321 title: Prikazujem redakcijo
2322 user: 'Ustvarjalec:'
2323 edit: Uredi to redakcijo
2324 destroy: Odstrani to redakcijo
2325 confirm: Ali ste prepričani?
2327 flash: Redakcija ustvarjena.
2329 flash: Spremembe shranjene.
2331 not_empty: Redakcija ni prazna. Prosim odrevidirajte vse različice, ki pripadajo
2332 tej redakciji, preden jo uničite.
2333 flash: Redakcija uničena.
2334 error: Prišlo je do napake ob uničevanju te redakcije.