1 # Messages for Spanish (español)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Armando-Martin
6 # Author: Crazymadlover
17 # Author: Locos epraix
31 # Author: Translationista
39 friendly: '%e %B %Y a las %H:%M'
42 acl: Lista de control de acceso
43 changeset: Conjunto de cambios
44 changeset_tag: Etiqueta del conjunto de cambios
46 diary_comment: Comentario de diario
47 diary_entry: Entrada de diario
52 node_tag: Etiqueta del nodo
54 old_node: Nodo antiguo
55 old_node_tag: Etiqueta del nodo antiguo
56 old_relation: Relación antigua
57 old_relation_member: Miembro de la relación antigua
58 old_relation_tag: Etiqueta de la relación antigua
60 old_way_node: Nodo de la vía antigua
61 old_way_tag: Etiqueta de la vía antigua
63 relation_member: Miembro de la relación
64 relation_tag: Etiqueta de la relación
67 tracepoint: Punto de la traza
68 tracetag: Etiqueta de la traza
70 user_preference: Preferencias de usuario
71 user_token: Pase de usuario
73 way_node: Nodo de la vía
74 way_tag: Etiqueta de la vía
95 description: Descripción
100 recipient: Destinatario
102 email: Correo electrónico
104 display_name: Nombre para mostrar
105 description: Descripción
107 pass_crypt: Contraseña
109 with_name_html: '%{name} (%{id})'
111 default: Predeterminado (actualmente %{name})
114 description: Potlatch 1 (editor en el navegador)
117 description: iD (editor en el navegador)
120 description: Potlatch 2 (editor en el navegador)
123 description: Control remoto (JOSM o Merkaartor)
127 created_html: Creado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr>
128 closed_html: Cerrado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr>
129 created_by_html: Creado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
130 deleted_by_html: Eliminado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
131 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
132 closed_by_html: Cerrado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
134 in_changeset: Conjunto de cambios
136 no_comment: (sin comentarios)
138 download_xml: Descargar XML
139 view_history: Ver historial
140 view_details: Ver detalles
141 location: 'Ubicación:'
143 title: 'Conjunto de cambios: %{id}'
145 node: Nodos (%{count})
146 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
148 way_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
149 relation: Relaciones (%{count})
150 relation_paginated: Relaciones (%{x}-%{y} de %{count})
151 comment: Comentarios (%{count})
152 hidden_commented_by: Comentario oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace
154 commented_by: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
155 changesetxml: XML del conjunto de cambios
156 osmchangexml: XML en formato osmChange
158 title: Conjunto de cambios %{id}
159 title_comment: Conjunto de cambios %{id} - %{comment}
160 join_discussion: Inicie sesión para unirse a la discusión
161 discussion: Discusión
163 title: 'Nodo: %{name}'
164 history_title: 'Historial de nodo: %{name}'
166 title: 'Vía: %{name}'
167 history_title: 'Historial de vía: %{name}'
170 one: parte de la vía %{related_ways}
171 other: parte de las vías %{related_ways}
173 title: 'Relación: %{name}'
174 history_title: 'Historial de relación: %{name}'
177 entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
183 entry: Relación %{relation_name}
184 entry_role: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
186 sorry: 'Lo sentimos, %{type} #%{id} no se pudo encontrar.'
191 changeset: conjunto de cambios
193 sorry: Lo sentimos, los datos para %{type} con el identificador %{id} han tardado
194 demasiado tiempo en obtenerse.
199 changeset: conjunto de cambios
201 redaction: Redacción %{id}
202 message_html: La versión %{version} de este %{type} no se puede mostrar tal
203 como ha sido redactada. Consulte %{redaction_link} para obtener más detalles.
209 feature_warning: Cargando %{num_features} características, pueden hacer que
210 su navegador se ralentice o que no responda. ¿Está seguro de que desea mostrar
212 load_data: Cargar datos
217 key: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}
218 tag: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
219 wikidata_link: El elemento %{page} en Wikidata
220 wikipedia_link: El artículo %{page} en Wikipedia
221 telephone_link: Llamar %{phone_number}
225 description: Descripción
226 open_title: 'Nota sin resolver #%{note_name}'
227 closed_title: 'Nota resuelta #%{note_name}'
228 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
229 open_by: Creado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
230 open_by_anonymous: Creado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
231 commented_by: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
232 commented_by_anonymous: Comentario de anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hace
234 closed_by: Resuelto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
235 closed_by_anonymous: Resuelto por anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
236 reopened_by: Reactivado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
237 reopened_by_anonymous: Reactivado por anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hace
239 hidden_by: Oculto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
241 title: Consultar características
242 introduction: Haga clic en el mapa para encontrar características cercanas.
243 nearby: Características cercanas
244 enclosing: Características envolventes
246 changeset_paging_nav:
247 showing_page: Página %{page}
252 no_edits: (sin ediciones)
253 view_changeset_details: Ver detalles del conjunto de cambios
256 saved_at: Guardado en
261 title: Conjuntos de cambios
262 title_user: Conjunto de cambios por %{user}
263 title_friend: Conjuntos de cambios realizados por tus amigos
264 title_nearby: Conjuntos de cambios realizados por usuarios cercanos
265 empty: No hay conjuntos de cambios encontrados.
266 empty_area: No hay conjuntos de cambios en esta área.
267 empty_user: No hay conjuntos de cambios por este usuario.
268 no_more: No hay más conjuntos de cambios encontrados.
269 no_more_area: No hay más conjuntos de cambios en esta área.
270 no_more_user: No hay más conjuntos de cambios por este usuario.
271 load_more: Cargar más
273 sorry: Lo sentimos, la lista de conjuntos de cambios que has solicitado ha tardado
274 mucho tiempo en obtenerse.
276 title_all: Discusión del conjunto de cambios de OpenStreetMap
277 title_particular: 'Discusión del conjunto de cambios #%{changeset_id} de OpenStreetMap'
278 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
280 commented_at_html: Actualizado hace %{when}
281 commented_at_by_html: Actualizado hace %{when} por %{user}
282 full: Discusión completa
285 title: Nueva entrada en el diario
287 title: Diarios de usuarios
288 title_friends: Diarios de amigos
289 title_nearby: Diarios de usuarios cercanos
290 user_title: Diario de %{user}
291 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
292 new: Nueva entrada en el diario
293 new_title: Redactar una nueva entrada en tu diario de usuario
294 no_entries: No hay entradas en el diario
295 recent_entries: Entradas recientes en el diario
296 older_entries: Entradas más antiguas
297 newer_entries: Entradas más modernas
299 title: Editar entrada del diario
303 location: 'Ubicación:'
305 longitude: 'Longitud:'
306 use_map_link: usar mapa
308 marker_text: Lugar de la entrada del diario
310 title: Diario de %{user} | %{title}
311 user_title: Diario de %{user}
312 leave_a_comment: Dejar un comentario
313 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} para dejar un comentario'
314 login: Iniciar sesión
317 title: No existe esa entrada de diario
318 heading: 'No hay entrada con la id: %{id}'
319 body: No hay ninguna entrada de diario con el identificador %{id}. Comprueba
320 que la dirección esté escrita correctamente.
322 posted_by: Publicado por %{link_user} el %{created} en %{language_link}
323 comment_link: Comentar esta entrada
324 reply_link: Responder a esta entrada
327 zero: Sin comentarios
328 other: '%{count} comentarios'
329 edit_link: Editar esta entrada
330 hide_link: Ocultar esta entrada
333 comment_from: Comentario de %{link_user} el %{comment_created_at}
334 hide_link: Ocultar este comentario
337 location: 'Ubicación:'
342 title: Entradas de diario de OpenStreetMap de %{user}
343 description: Entradas recientes en el diario de OpenStreetMap de %{user}
345 title: Entradas de diario en OpenStreetMap en %{language_name}
346 description: Entradas recientes en los diarios de usuario de OpenStreetMap
349 title: Entradas en el diario de OpenStreetMap
350 description: Entradas recientes en los diarios de los usuarios de OpenStreetMap
352 has_commented_on: '%{display_name} dejó un comentario en las siguientes entradas
358 newer_comments: Comentarios más recientes
359 older_comments: Comentarios más antiguos
363 area_to_export: Área a exportar
364 manually_select: Seleccionar manualmente un área diferente
365 format_to_export: Formato de exportación
366 osm_xml_data: Datos OpenStreetMap en formato XML
367 map_image: Imagen de mapa (muestra la capa estándar)
368 embeddable_html: HTML integrable
370 export_details: Los datos de OpenStreetMap se encuentran bajo la <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licencia
371 Open Database (ODbL) de Open Data Commons</a>.
373 advice: 'Si la exportación anterior falla, por favor considere usar una de
374 las fuentes que se enumeran a continuación:'
375 body: Esta área es demasiado grande para ser exportada como datos XML de OpenStreetMap.
376 Por favor, acérquese o seleccione un área más pequeña, o utilice una de
377 las siguientes fuentes para la descarga de datos masiva.
380 description: Copias actualizadas regularmente de la base de datos completa
384 description: Descargar este cuadro delimitador desde una réplica de la base
385 de datos de OpenStreetMap
387 title: Descargas de Geofabrik
388 description: Extractos actualizados regularmente de los continentes, países,
389 y ciudades seleccionadas
391 title: Extractos de Metro
392 description: Extractos de las ciudades principales del mundo y sus alrededores
395 description: Fuentes adicionales que aparecen en la wiki de OpenStreetMap
400 image_size: Tamaño de la imagen
402 add_marker: Añadir un marcador al mapa
406 paste_html: Pegar HTML para insertar en sitio web
407 export_button: Exportar
411 latlon: Resultados <a href="http://openstreetmap.org/">internos</a>
412 us_postcode: Resultados de <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
413 uk_postcode: Resultados de <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe
415 ca_postcode: Resultados de <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
416 osm_nominatim: Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
418 geonames: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
419 osm_nominatim_reverse: Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
421 geonames_reverse: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
422 search_osm_nominatim:
425 cable_car: Teleférico
426 chair_lift: Telesilla
427 drag_lift: Telearrastre
429 station: Estación de remonte
436 taxiway: Calle de rodaje
439 animal_shelter: Refugio de animales
440 arts_centre: Centro artístico
441 atm: Cajero automático
446 bicycle_parking: Aparcamiento de bibicletas
447 bicycle_rental: Alquiler de bicicletas
449 boat_rental: Alquiler de botes
451 bureau_de_change: Casa de cambio
452 bus_station: Estación de autobuses
454 car_rental: Alquiler de vehículos
455 car_sharing: Vehículo compartido
458 charging_station: Estación de carga
464 community_centre: Centro comunitario
466 crematorium: Crematorio
468 doctors: Consultorio médico
469 dormitory: Residencia de estudiantes
470 drinking_water: Agua potable
471 driving_school: Autoescuela
473 emergency_phone: Teléfono de emergencia
474 fast_food: Comida rápida
475 ferry_terminal: Terminal de ferrys
476 fire_hydrant: Hidrante
477 fire_station: Parque de bomberos
478 food_court: Zona de restaurantes
481 gambling: Juegos de azar
482 grave_yard: Cementerio
484 health_centre: Centro de salud
486 hunting_stand: Apostadero de caza
488 kindergarten: Escuela infantil/guardería
492 monastery: Monasterio
493 motorcycle_parking: Estacionamiento para motocicletas
494 nightclub: Club nocturno
496 nursing_home: Residencia para la tercera edad
498 parking: Aparcamiento
499 parking_entrance: Entrada de estacionamiento
501 place_of_worship: Templo
504 post_office: Oficina de correos
505 preschool: Preescolar
508 public_building: Edificio público
509 reception_area: Área de recepción
510 recycling: Punto de reciclaje
511 restaurant: Restaurante
512 retirement_home: Residencia de jubilados
518 social_centre: Centro social
519 social_club: Club social
520 social_facility: Centro social
522 swimming_pool: Piscina
524 telephone: Teléfono público
527 townhall: Ayuntamiento
528 university: Universidad
529 vending_machine: Máquina expendedora
530 veterinary: Clínica veterinaria
531 village_hall: Sala del pueblo
532 waste_basket: Papelera
533 waste_disposal: Contenedor de basura
534 youth_centre: Centro juvenil
536 administrative: Frontera administrativa
537 census: Límite de censo
538 national_park: Parque Nacional
539 protected_area: Área protegida
542 suspension: Puente colgante
543 swing: Puente giratorio
549 brewery: Fábrica de cerveza
550 carpenter: Carpintero
551 electrician: Electricista
554 photographer: Fotógrafo
555 plumber: Plomero/fontanero
558 "yes": Tienda de artesanía
560 ambulance_station: Base de ambulancias
561 defibrillator: Desfibrilador
562 landing_site: Lugar de aterrizaje de emergencia
563 phone: Teléfono de emergencia
565 abandoned: Calle o carretera abandonada
566 bridleway: Camino prioritario para peatones y caballos
567 bus_guideway: Canal guiado de autobuses
568 bus_stop: Parada de autobuses
569 construction: Calle o carretera en construcción
572 emergency_access_point: Acceso de emergencia
575 living_street: Calle residencial
578 motorway_junction: Cruce de autovías
579 motorway_link: Enlace de autovía
581 pedestrian: Vía peatonal
583 primary: Carretera primaria
584 primary_link: Carretera primaria
585 proposed: Carretera proyectada
586 raceway: Pista de carreras
588 rest_area: Área de descanso
590 secondary: Carretera secundaria
591 secondary_link: Carretera secundaria
592 service: Vía de servicio
593 services: Vía de servicio
597 tertiary: Carretera terciaria
598 tertiary_link: Carretera terciaria
600 traffic_signals: Señales de tráfico
603 trunk_link: Enlace de vía rápida
604 unclassified: Carretera sin clasificar
605 unsurfaced: Vía no pavimentada
608 archaeological_site: Yacimiento arqueológico
609 battlefield: Campo de batalla
610 boundary_stone: Mojón
611 building: Edificio histórico
615 city_gate: Puerta de la ciudad
616 citywalls: Murallas de la ciudad
618 heritage: Patrimonio de la humanidad
619 house: Casa histórica
625 roman_road: Calzada romana
630 wayside_cross: Crucero
631 wayside_shrine: Sepulcro
638 brownfield: Solar vacante
640 commercial: Área de oficinas
641 conservation: Espacio natural protegido
642 construction: Construcción
644 farmland: Tierra de labranza
649 greenfield: Terreno urbanizable
650 industrial: Zona industrial
651 landfill: Basurero, vertedero
653 military: Zona militar
658 recreation_ground: Área recreacional
660 reservoir_watershed: Cuenca del embalse
661 residential: Área residencial
662 retail: Zona comercial
663 road: Área de carretera
664 village_green: Parque municipal
668 beach_resort: Complejo en la playa
669 bird_hide: Observatorio de aves
671 common: Terreno común
672 dog_park: Parque canino
673 fishing: Área de pesca
674 fitness_centre: Gimnasio (fitness)
675 fitness_station: Gimnasio
677 golf_course: Campo de golf
678 horse_riding: Equitación
679 ice_rink: Pista de patinaje sobre hielo
680 marina: Puerto deportivo
681 miniature_golf: Minigolf
682 nature_reserve: Reserva natural
684 pitch: Cancha deportiva
685 playground: Área de juegos
686 recreation_ground: Área recreativa
687 resort: Centro turístico
690 sports_centre: Centro deportivo
692 swimming_pool: Piscina
693 track: Pista de atletismo
694 water_park: Parque acuático
703 airfield: Aeródromo militar
707 "yes": Paso de montaña
712 cave_entrance: Entrada a cueva
749 administrative: Administración
750 architect: Arquitecto
752 employment_agency: Agencia de empleo
753 estate_agent: Inmobiliaria
754 government: Oficina gubernamental
755 insurance: Oficina de seguros
758 telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
759 travel_agent: Agencia de viajes
774 isolated_dwelling: Vivienda aislada
777 municipality: Municipio
778 neighbourhood: Barrio
779 postcode: Código postal
782 state: Estado o provincia
783 subdivision: Subdivisión
786 unincorporated_area: Área no incorporada
790 abandoned: Ferrocarril abandonado
791 construction: Vía ferroviaria en construcción
792 disused: Ferrocarril en desuso
793 disused_station: Estación de tren en desuso
794 funicular: Vía de funicular
796 historic_station: Estación de tren histórica
797 junction: Encrucijada de vías ferroviarias
798 level_crossing: Paso a nivel
799 light_rail: Metro ligero
800 miniature: Ferrocarril en miniatura
802 narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
804 preserved: Ferrocarril preservado
805 proposed: Vía de tren proyectada
806 spur: Ramal ferroviario
807 station: Estación de trenes
810 subway_entrance: Boca de metro
811 switch: Aguja de ferrocarril
812 tram: Ruta de tranvía
813 tram_stop: Parada de tranvía
817 art: Tienda de artículos de arte
819 beauty: Tienda de productos de belleza
820 beverages: Tienda de bebidas
821 bicycle: Tienda de bicicletas
826 car_parts: Repuestos de automóvil
827 car_repair: Taller mecánico
828 carpet: Tienda de alfombras
829 charity: Tienda benéfica
831 clothes: Tienda de ropa
832 computer: Tienda de informática
833 confectionery: Confitería
834 convenience: Pequeño supermercado
836 cosmetics: Tienda de cosmética
838 department_store: Grandes almacenes
839 discount: Tienda de descuento
840 doityourself: Tienda de bricolaje
841 dry_cleaning: Tintorería
842 electronics: Tienda de electrónica
843 estate_agent: Inmobiliaria
844 farm: Tienda de productos agrícolas
845 fashion: Tienda de moda
848 food: Tienda de alimentación
849 funeral_directors: Funeraria
850 furniture: Tienda de muebles
852 garden_centre: Vivero
853 general: Tienda de artículos generales
854 gift: Tienda de regalos
855 greengrocer: Frutería
856 grocery: Tienda de alimentación
857 hairdresser: Peluquería
860 insurance: Aseguradora
864 mall: Centro comercial
866 mobile_phone: Tienda de telefonía
867 motorcycle: Tienda de motocicletas
868 music: Tienda de música
869 newsagent: Quiosco de prensa
871 organic: Tienda de alimentos orgánicos
872 outdoor: Tienda de deportes de aventura
873 pet: Tienda de mascotas
875 photo: Tienda de fotografía
876 salon: Salón de belleza
877 second_hand: Tienda de segunda mano
879 shopping_centre: Centro comercial
880 sports: Tienda de deportes
881 stationery: Papelería
882 supermarket: Supermercado
885 travel_agency: Agencia de viajes
890 alpine_hut: Refugio de montaña
891 apartment: Apartamento turístico
892 artwork: Obra de arte
893 attraction: Atracción turística
894 bed_and_breakfast: Alojamiento y desayuno (B&B)
896 camp_site: Campamento/camping
897 caravan_site: Camping para caravanas
903 information: Información turística
906 picnic_site: Área de picnic
907 theme_park: Parque temático
911 culvert: Alcantarilla
914 artificial: Vía fluvial artificial
918 derelict_canal: Canal abandonado
923 lock_gate: Compuerta de esclusa
933 level2: Límite de país
934 level4: Límite de estado
935 level5: Límite de región
936 level6: Límite de provincia
937 level8: Límite de ciudad
938 level9: Límite de pueblo
939 level10: Límite de suburbio
942 osm_nominatim: Ubicación según <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
944 geonames: Ubicación según <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
950 no_results: No se han encontrado resultados
951 more_results: Más resultados
954 alt_text: Logo de OpenStreetMap
956 logout: Cerrar sesión
957 log_in: Iniciar sesión
958 log_in_tooltip: Identificarse con una cuenta existente
960 start_mapping: Comenzar a cartografiar
961 sign_up_tooltip: Crea una cuenta para editar
966 export_data: Exportar datos
967 gps_traces: Trazas GPS
968 gps_traces_tooltip: Gestiona las trazas GPS
969 user_diaries: Diarios de usuario
970 user_diaries_tooltip: Ver diarios de usuario
971 edit_with: Editar con %{editor}
972 tag_line: El wikimapamundi libre
973 intro_header: ¡Bienvenido a OpenStreetMap!
974 intro_text: OpenStreetMap es un mapa del mundo, creado por gente como tú y de
975 uso libre bajo una licencia abierta.
976 intro_2_create_account: Crear una cuenta de usuario
977 partners_html: El alojamiento de los servidores está respaldado por %{ucl}, %{ic}
978 y %{bytemark}, y otros %{partners}.
979 partners_ucl: el centro VR de la UCL
980 partners_ic: Imperial College de Londres
981 partners_bytemark: Bytemark Hosting
982 partners_partners: socios
983 partners_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Partners
984 osm_offline: La base de datos de OpenStreetMap no está disponible en estos momentos
985 debido a trabajos de mantenimiento.
986 osm_read_only: La base de datos de OpenStreetMap se encuentra en modo de sólo
987 lectura debido a trabajos de mantenimiento.
988 donate: Apoye a OpenStreetMap %{link} al Fondo de Actualización de Hardware.
991 copyright: Derechos de autor
993 community_blogs: Blogs de la comunidad
994 community_blogs_title: Blogs de miembros de la comunidad de OpenStreetMap
995 foundation: Fundación
996 foundation_title: La Fundación OpenStreetMap
998 title: Apoye a OpenStreetMap con una donación monetaria
999 text: Hacer una donación
1000 learn_more: Más información
1004 title: Acerca de esta traducción
1005 text: En el caso de un conflicto entre esta página traducida y %{english_original_link},
1006 la versión inglesa prevalecerá
1007 english_link: el original en Inglés
1009 title: Acerca de esta página
1010 text: Está viendo la versión en inglés de la página de derechos de autor. Puede
1011 ir a la %{native_link} de esta página o puede dejar de leer acerca de derechos
1012 de autor y %{mapping_link}.
1013 native_link: versión en español
1014 mapping_link: comenzar a cartografiar
1016 title_html: Derechos de autor y licencia
1018 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> es <i>Open Data</i> (un servicio de datos de acceso libre), con licencia <a
1019 href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1020 Commons Open Database License</a> (ODbL) de la <a
1021 href="http://osmfoundation.org/">Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF).
1022 intro_2_html: Puedes copiar, distribuir, transmitir y adaptar nuestros mapas
1023 e información libremente siempre y cuando des reconocimiento a OpenStreetMap
1024 y sus colaboradores. Si alteras o generas contenido sobre nuestros mapas e
1025 información, solo podrás distribuir estos cambios bajo la misma licencia.
1026 El <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">código legal completo</a>
1027 explica tus derechos y obligaciones.
1028 intro_3_html: La cartografía en nuestros mosaicos de mapas y en nuestra documentación,
1029 están licenciados bajo la licencia <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1030 Commons Reconocimiento-CompartirIgual 2.0</a> (CC-BY-SA).
1031 credit_title_html: Cómo dar reconocimiento a OpenStreetMap
1032 credit_1_html: Requerimos que utilices los créditos "© Colaboradores de OpenStreetMap".
1034 Usted debe también dejar claro que los datos están disponibles bajo la licencia Open Database License (ODbL), y si utiliza nuestros mapas, que la cartografía posee licencia CC-BY-SA. Puede hacer esto mediante el enlace a <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">esta página de derechos de autor</a>.
1035 Como alternativa y como un requisito si están distribuyendo OSM en un formulario de datos, puede nombrar y enlazar directamente a las licencias. En medios de comunicación donde los enlaces no sean posibles (por ejemplo, obras impresas), le sugerimos que
1036 dirija a sus lectores a openstreetmap.org (quizás expandiendo 'OpenStreetMap' hasta esta dirección completa), a opendatacommons.org, y si procede, a creativecommons.org.
1038 En un mapa electrónico navegable, los créditos deben aparecer en la esquina del mapa.
1040 attribution_example:
1041 alt: Ejemplo de como dar reconocimiento a OpenStreetMap en una página web
1042 title: Ejemplo de atribución
1043 more_title_html: Para saber más...
1045 Encontrarás más información acerca de cómo utilizar nuestros datos, y cómo citarnos como fuente, en la <a
1046 href="http://osmfoundation.org/Licence">página de licencia de OSMF</a> y en las <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">preguntas legales más frecuentes</a> de la comunidad.
1048 A pesar de que OpenStreetMap es contenido abierto, no podemos suminstrar una API de mapas gratuita para desarrolladores de aplicaciones para terceros.
1050 Por favor, lea nuestra <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy">Política de uso del API</a>,
1051 <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy">Política de uso de <i>mosaicos de mapas</i></a> y <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy">Políticas de uso de Nominatim</a>.
1052 contributors_title_html: Nuestros colaboradores
1053 contributors_intro_html: 'Nuestros colaboradores son miles de personas. Incluimos
1054 también datos con licencia abierta de organismos cartográficos nacionales
1055 y otras fuentes, entre ellas:'
1056 contributors_at_html: |-
1057 <strong>Austria</strong>: Contiene datos de
1058 <a href="http://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (bajo
1059 <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>), <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> y Land Tirol (bajo licencia <a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT con modificaciones</a>).
1060 contributors_ca_html: '<strong>Canadá</strong>: contiene datos de GeoBase®,
1061 GeoGratis (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (©
1062 Department of Natural Resources Canada) y StatCan (Geography Division, Statistics
1064 contributors_fi_html: |-
1065 <strong>Finlandia</strong>: Contiene datos de la National Land Survey de la Finland's Topographic Database
1066 y otras bases de datos, bajo la <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI License</a>.
1067 contributors_fr_html: '<strong>Francia</strong>: Contiene datos extraídos de
1068 Direction Générale des Impôts.'
1069 contributors_nl_html: |-
1070 <strong>Países Bajos</strong>: Contiene datos de © AND, 2007
1071 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1072 contributors_nz_html: '<strong>Nueva Zelanda</strong>: Contiene datos extraídos
1073 de Land Information New Zealand. Crown Copyright reserved.'
1074 contributors_si_html: |-
1075 <strong>Eslovenia</strong>: Contiene datos del
1076 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> y
1077 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministry of Agriculture, Forestry and Food</a>
1078 (información pública de Eslovenia).
1079 contributors_za_html: |-
1080 <strong>Sudáfrica</strong>: Contiene datos extraídos de
1081 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate: Información
1082 Nacional Geoespacial</a>, State copyright reserved.
1083 contributors_gb_html: |-
1084 <strong>Reino Unido</strong>: Contiene datos de Ordnance Survey © Crown copyright and database right
1086 contributors_footer_1_html: Para obtener más detalles sobre estas y otras fuentes
1087 que se han utilizado para ayudar a mejorar OpenStreetMap, véase la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página
1088 de colaboradores</a> en el Wiki de OpenStreetMap.
1089 contributors_footer_2_html: La inclusión de información en OpenStreetMap no
1090 implica que el proveedor de la información original apoya a OpenStreetMap,
1091 ofrece alguna garantía o acepta alguna responsabilidad.
1092 infringement_title_html: Violación de derechos de autor
1093 infringement_1_html: Se le recuerda a los colaboradores de OSM que no deberán
1094 añadir información procedente de ninguna fuente con derechos de autor reservados
1095 (p. ej. Google Maps o mapas impresos) sin el consentimiento explícito de los
1096 poseedores de los derechos de autor.
1097 infringement_2_html: Si usted cree que algún material con derechos de autor
1098 ha sido incorrectamente agregado a la base de datos de OpenStreetMap o a este
1099 sitio, consulte nuestro <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimiento
1100 de descolgado</a> o preséntelo directamente en nuestra <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">página
1101 de presentación en línea</a>.
1102 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registradas
1103 trademarks_1_html: OpenStreetMap y el logotipo de la lupa son marcas registradas
1104 de la Fundación OpenStreetMap. Si tienes preguntas sobre su uso, envíalas
1105 al <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">grupo
1106 de trabajo sobre licencias</a>.
1109 introduction_html: Bienvenido a OpenStreetMap, el mapa libre y editable del mundo.
1110 Ahora que usted está registrado, está todo listo para comenzar a mapear. He
1111 aquí una guía rápida con las cosas más importantes que usted necesita saber.
1113 title: Qué hay en el mapa
1114 on_html: OpenStreetMap es un lugar para el mapeo de las cosas que son <em>reales
1115 y actuales</em> - esto incluye millones de edificios, carreteras, y otros
1116 detalles acerca de lugares. Puede mapear cualquier característica de la vida
1117 real que es interesante para usted.
1118 off_html: Lo que <em>no</em> se incluyen son datos obstinados como clasificaciones,
1119 características históricas o hipotéticas, y datos procedentes de fuentes con
1120 derechos de autor. A menos que tenga un permiso especial, no copie de mapas
1121 en línea o en papel.
1123 title: Términos básicos para mapear
1124 paragraph_1_html: OpenStreetMap tiene su propia jerga. Estas son algunas palabras
1125 clave que le pueden ser útiles.
1126 editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programa o sitio web que puede
1127 utilizar para editar el mapa.
1128 node_html: Un <strong>nodo</strong> es un punto en el mapa, como un restaurante
1130 way_html: Una <strong>vía</strong> es una línea o área, como una carretera,
1131 arroyo, lago o edificio.
1132 tag_html: Una <strong>etiqueta</strong> es un poco de información acerca de
1133 un nodo o vía, como un nombre de restaurante o un límite de velocidad de la
1137 paragraph_1_html: OpenStreetMap tiene pocas reglas formales, pero esperamos
1138 que todos los participantes colaboraren y se comuniquen con la comunidad.
1139 Si estás considerando alguna actividad que no sea la edición manual, lee y
1140 sigue las instrucciones sobre <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importaciones</a>
1141 y <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Automated_Edits_code_of_conduct'>ediciones
1144 title: ¿Alguna pregunta?
1145 paragraph_1_html: |-
1146 OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto, preguntando y contestando preguntas, y colaborativamente discutir y documentar temas de cartografía.
1147 <a href='%{help_url}'>Obtenga ayuda aquí</a>.
1148 start_mapping: Comenzar a mapear
1150 title: ¿No tiene tiempo para editar? ¡Añada una nota!
1151 paragraph_1_html: Si sólo desea corregir algo pequeño y no tiene tiempo para
1152 registrarse y aprender a editar, es fácil añadir una nota.
1153 paragraph_2_html: 'Sólo tiene que ir a <a href=''%{map_url}''>el mapa</a> y
1154 hacer clic en el icono de nota: <span class=''icon note''> </span>. Esto añadirá
1155 un marcador en el mapa, que se puede mover arrastrando. Agregue su mensaje,
1156 haga clic en guardar y otros mapeadores investigarán.'
1158 title: Reportar un problema / corregir el mapa
1162 title: Unirse a la comunidad
1163 explanation_html: Si has notado un problema con nuestros datos del mapa, por
1164 ejemplo un camino no encontrado o tu dirección, la mejor manera de proceder
1165 es unirse a la comunidad de OpenStreetMap y añadir o corrigir los datos
1168 instructions_html: |-
1169 Simplemente haz clic en <a class='icon note'></a> o el mismo icono en la pantalla del mapa.
1170 Esto agregará un marcador para el mapa, que puedes mover
1171 arrastrándolo. Agrega tu mensaje y luego haz clic en guardar y otros usuarios lo investigarán.
1173 title: Otras preocupaciones
1174 explanation_html: |-
1175 Si tienes preocupaciones sobre cómo se están utilizando nuestros datos o sobre el contenido, consulta nuestra
1176 <a href='/copyright'>página de derechos de autor</a> para obtener más información legal, o contacta con el <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo de trabajo OSMF</a> apropiado.
1178 title: Cómo obtener ayuda
1179 introduction: OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto,
1180 preguntando y contestando preguntas, y colaborativamente discutir y documentar
1181 temas de cartografía.
1184 title: Le damos la bienvenida a OSM
1185 description: Comenzar con esta guía rápida que cubre lo básico de OpenStreetMap.
1187 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Beginners%27_guide
1188 title: Guía del principiante
1189 description: Guía para principiantes, mantenida por la comunidad.
1191 url: https://help.openstreetmap.org/
1192 title: help.openstreetmap.org
1193 description: Hacer una pregunta o buscar respuestas en el sitio de preguntas
1194 y respuestas de OSM.
1196 title: Listas de correo
1197 description: Pregunta o discute temas interesantes de un amplio abanico de listas
1198 de correo temáticas o regionales.
1201 description: Preguntas y discusiones para aquellos que prefieren una interfaz
1202 del estilo cartelera de anuncios.
1205 description: Chat interactivo en muchos idiomas diferentes y sobre muchos temas.
1208 description: Ayuda para las empresas y organizaciones que migran a mapas y a
1209 otros servicios, basados en OpenStreetMap.
1211 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Main_Page
1212 title: wiki.openstreetmap.org
1213 description: Consulta la wiki para la documentación de OSM en profundidad.
1216 copyright_html: <span>©</span>Colaboradores de<br>OpenStreetMap
1217 used_by: '%{name} impulsa mediante geodatos a cientos de sitios web, aplicaciones
1218 móviles y dispositivos de hardware.'
1219 lede_text: OpenStreetMap lo crea una gran comunidad de colaboradores que con sus
1220 contribuciones al mapa añaden y mantienen datos sobre caminos, senderos, cafeterías,
1221 estaciones de ferrocarril y muchas cosas más a lo largo de todo el mundo.
1222 local_knowledge_title: Conocimiento local
1223 local_knowledge_html: OpenStreetMap valora mucho el conocimiento local. Los colaboradores
1224 utilizan imágenes aéreas, dispositivos GPS, mapas y otras fuentes de datos libres
1225 para verificar que los datos de OSM sean precisos y estén actualizados.
1226 community_driven_title: Impulsado por la comunidad
1227 community_driven_html: |-
1228 La comunidad de OpenStreetMap es diversa, apasionada y creciente día a día. Nuestros colaboradores incluyen a mapeadores entusiastas, profesionales de los SIG, ingenieros que mantienen los servidores de OSM, personas con inquietudes humanitarias que cartografían zonas afectadas por desastres y muchos más.
1229 Para aprender más acerca de la comunidad, consulte los <a href='%{diary_path}'>diarios de los usuarios</a>, <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs de la comunidad</a> y el sitio web de la <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundación OSM</a>.
1230 open_data_title: Datos abiertos
1231 open_data_html: 'OpenStreetMap es <i>datos abiertos</i>: puedes usarlo libremente
1232 para cualquier propósito, siempre y cuando des crédito a OpenStreetMap y a sus
1233 colaboradores. Si alteras o te basas en los datos en casos determinados, deberás
1234 distribuir el resultado únicamente bajo la misma licencia. Consulta la <a href=''%{copyright_path}''>
1235 página sobre Derechos de autor y Licencia</a> para obtener más detalles.'
1237 legal_html: "Este sitio y muchos otros servicios relacionados son manejados por
1238 la \n<a href='http://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF)
1239 \nen nombre de la comunidad.\n<br> \n<a href='http://osmfoundation.org/Contact'>Contacta
1240 a la OSMF</a> \nsi tienes preguntas o problemas sobre licencias, derechos de
1241 autor u otro tema legal."
1242 partners_title: Socios
1244 diary_comment_notification:
1245 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha comentado en tu entrada de diario'
1246 hi: Hola %{to_user},
1247 header: '%{from_user} ha comentado sobre tu reciente entrada en el diario con
1248 el asunto %{subject}:'
1249 footer: También puede leer el comentario en %{readurl} y puedes comentar en
1250 %{commenturl} o responder en %{replyurl}
1251 message_notification:
1252 hi: Hola %{to_user},
1253 header: '%{from_user} te ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap con
1254 el asunto %{subject}:'
1255 footer_html: También puede leer el mensaje en %{readurl} y puede responder en
1257 friend_notification:
1258 subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha añadido como amigo'
1259 had_added_you: '%{user} te ha añadido como amigo en OpenStreetMap'
1260 see_their_profile: Puede ver su perfil en %{userurl}.
1261 befriend_them: También puede añadirle como amigo en %{befriendurl}.
1264 your_gpx_file: Parece que su archivo GPX
1265 with_description: con la descripción
1266 and_the_tags: 'y con las siguientes etiquetas:'
1267 and_no_tags: y sin etiquetas.
1269 subject: '[OpenStreetMap] Fallo al importar GPX'
1270 failed_to_import: 'no ha podido ser importado. El mensaje de error es:'
1271 more_info_1: Puede encontrar más información sobre fallos de importación
1272 more_info_2: 'de GPX y cómo evitarlos en:'
1274 subject: '[OpenStreetMap] Éxito al importar GPX'
1275 loaded_successfully: carga exitosa con %{trace_points} a partir de %{possible_points}
1278 subject: '[OpenStreetMap] Bienvenido a OpenStreetMap'
1280 created: Alguien (probablemente tú) acaba de crear una cuenta en %{site_url}.
1281 confirm: 'Antes de hacer nada, tenemos que confirmar que esta solicitud procede
1282 de ti, así que si esto es cierto haz clic en el siguiente enlace para confirmar
1284 welcome: Después de confirmar su cuenta, nosotros le proporcionaremos alguna
1285 información adicional para ayudarle a empezar.
1287 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu dirección de correo electrónico'
1288 email_confirm_plain:
1290 hopefully_you: Alguien (esperemos que usted) desea cambiar su dirección de correo
1291 electrónico a través de %{server_url} a %{new_address}.
1292 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para confirmar
1296 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) quiere cambiar la dirección de correo
1297 en %{server_url} a %{new_address}.
1298 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para confirmar
1301 subject: '[OpenStreetMap] Petición para restablecer la contraseña'
1302 lost_password_plain:
1304 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado que su contraseña
1305 sea reestablecida en esta dirección de correo electrónico de una cuenta de
1307 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para resetear
1311 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado que su contraseña
1312 sea reestablecida en esta dirección de correo de una cuenta de openstreetmap.org
1313 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para resetear
1315 note_comment_notification:
1316 anonymous: Un usuario anónimo
1319 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una de sus notas'
1320 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una nota que
1321 usted está interesado'
1322 your_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una de sus notas del mapa
1324 commented_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una nota del mapa
1325 que usted ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1327 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una de sus notas'
1328 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una nota en la que
1329 usted está interesado'
1330 your_note: '%{commenter} ha resuelto una de sus notas del mapa cerca de %{place}.'
1331 commented_note: '%{commenter} ha resuelto una nota del mapa en la que usted
1332 ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1334 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una de sus notas'
1335 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una nota en la
1336 que usted está interesado'
1337 your_note: '%{commenter} ha reactivado una de sus notas del mapa cerca de
1339 commented_note: '%{commenter} ha reactivado un nota del mapa en la que usted
1340 ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1341 details: Más detalles acerca de la nota pueden encontrarse en %{url}.
1342 changeset_comment_notification:
1345 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en uno de tus conjuntos
1347 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en un conjunto de
1348 cambios en el que usted está interesado'
1349 your_changeset: '%{commenter} ha dejado un comentario en uno de sus conjuntos
1350 de cambios creado el %{time}'
1351 commented_changeset: '%{commenter} ha dejado un comentario en un conjunto
1352 de cambios de mapa que está siguiendo, creado por %{changeset_author} el
1354 partial_changeset_with_comment: con el comentario '%{changeset_comment}'
1355 partial_changeset_without_comment: sin comentarios
1356 details: Más detalles acerca del conjunto de cambios pueden encontrarse en %{url}.
1359 title: Buzón de entrada
1361 outbox: bandeja de salida
1362 messages: Tienes %{new_messages} y %{old_messages}
1364 one: '%{count} nuevo mensaje'
1365 other: '%{count} nuevos mensajes'
1367 one: '%{count} mensaje antiguo'
1368 other: '%{count} mensajes antiguos'
1372 no_messages_yet: No tienes aún mensajes. ¿Por qué no te pones en contacto con
1373 alguno de los %{people_mapping_nearby_link}?
1374 people_mapping_nearby: gente cercana mapeando
1376 unread_button: Marcar como no leído
1377 read_button: Marcar como leído
1378 reply_button: Responder
1379 delete_button: Borrar
1381 title: Enviar mensaje
1382 send_message_to: Enviar un mensaje nuevo a %{name}
1386 back_to_inbox: Regresar a la bandeja de entrada
1387 message_sent: Mensaje enviado
1388 limit_exceeded: Ha enviado un montón de mensajes recientemente, por favor espere
1389 un momento antes de intentar enviar alguno más.
1391 title: Este mensaje no existe.
1392 heading: Este mensaje no existe.
1393 body: Lo sentimos, no hay ningún mensaje con este identificador.
1396 my_inbox: Mi %{inbox_link}
1400 one: Usted tiene %{count} mensaje enviado
1401 other: Usted tiene %{count} mensajes enviados
1405 no_sent_messages: No tienes aún mensajes enviados. ¿Por qué no te pones en contacto
1406 con alguno de los %{people_mapping_nearby_link}?
1407 people_mapping_nearby: gente mapeando cerca
1409 wrong_user: Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere responder
1410 no se ha enviado a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto
1417 reply_button: Responder
1418 unread_button: Marcar como no leído
1421 wrong_user: Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere leer no
1422 se ha enviado por o a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto
1423 para ver el mensaje.
1424 sent_message_summary:
1425 delete_button: Borrar
1427 as_read: Mensaje marcado como leído
1428 as_unread: Mensaje marcado como no leído
1430 deleted: Mensaje borrado
1433 js_1: Está usando un navegador que no soporta o tiene desactivado JavaScript
1434 js_2: OpenStreetMap utiliza JavaScript para mostrar su mapa
1435 permalink: Enlace permanente
1437 createnote: Añadir una nota
1439 copyright: Copyright OpenStreetMap y colaboradores, bajo una licencia abierta
1440 remote_failed: Error de edición - asegúrese de que JOSM o Merkaartor están cargados
1441 y con la opción de control remoto activada
1443 not_public: No has configurado tus ediciones como públicas.
1444 not_public_description: No puede seguir editando el mapa a menos que lo haga.
1445 Puede marcar sus ediciones como públicas desde su %{user_page}.
1446 user_page_link: página de usuario
1447 anon_edits_link_text: Descubra a que se debe
1448 flash_player_required: Necesita un reproductor de Flash para usar Potlatch,
1449 el editor Flash de OpenStreetMap. Puede <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">descargar
1450 un reproductor Flash desde Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Otras
1451 opciones</a> también están disponibles para editar OpenStreetMap.
1452 potlatch_unsaved_changes: Tiene cambios sin guardar. (Para guardarlos en Potlatch,
1453 debería deseleccionar la vía o punto actual si está editando en directo, o
1454 pulse sobre guardar si aparece un botón de guardar.)
1455 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 no ha sido configurado - por favor ver
1456 http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1457 potlatch2_unsaved_changes: Tienes cambios sin guardar. (Para guardar en Potlatch
1458 2, haz clic en guardar.)
1459 id_not_configured: iD no ha sido configurado
1460 no_iframe_support: Su navegador no soporta iframes HTML, que son necesarios
1461 para esta funcionalidad.
1463 search_results: Resultados de la búsqueda
1467 get_directions: Obtener indicaciones
1468 get_directions_title: Encontrar indicaciones entre dos puntos
1471 where_am_i: ¿Dónde estoy?
1472 where_am_i_title: Define la ubicación actual por medio del motor de búsqueda
1478 trunk: Carretera principal
1479 primary: Vía primaria
1480 secondary: Vía secundaria
1481 unclassified: Carretera sin clasificar
1482 unsurfaced: Carretera sin asfaltar
1485 bridleway: Vía ecuestre
1487 footway: Vía peatonal
1497 - Pista de aeropuerto
1500 - Rampa aeroportuaria
1502 admin: Límites administrativos
1507 resident: Zona residencial
1508 tourist: Atracción turística
1512 retail: Zona de comercios
1513 industrial: Zona industrial
1514 commercial: Zona de oficinas
1515 heathland: Landa, brezal
1521 cemetery: Cementerio
1522 allotments: Huertos de ocio
1523 pitch: Campo de juego
1524 centre: Centro deportivo
1525 reserve: Reserva natural
1526 military: Área militar
1530 building: Edificio significativo
1531 station: Estación de tren
1535 tunnel: Borde a rayas = túnel
1536 bridge: Borde negro = puente
1537 private: Acceso privado
1538 permissive: Acceso permisivo
1539 destination: Acceso a destino
1540 construction: Vías en construcción
1543 preview: Vista previa
1545 title_html: Analizado con <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1546 headings: Encabezados
1548 subheading: Subcabecera
1549 unordered: Lista sin ordenar
1550 ordered: Lista ordenada
1551 first: Primer elemento
1552 second: Segundo elemento
1556 alt: Texto alternativo
1560 private: Privado (solo compartido como anónimo, puntos no ordenados)
1561 public: Público (mostrado en la lista de trazas y como anónimo, puntos no ordenados)
1562 trackable: Trazable (solo compartido como anónimo, puntos ordenados con marcas
1564 identifiable: Identificable (mostrado en la lista de trazas y como identificable,
1565 puntos ordenados con marcas de tiempo)
1567 upload_trace: Subir traza GPS
1568 trace_uploaded: Tu archivo GPX ha sido subido y está pendiente de inserción
1569 en la base de datos. Esto normalmente ocurre en la próxima media hora, y se
1570 te enviará un correo electrónico al terminar.
1572 title: Editando traza %{name}
1573 heading: Editando traza %{name}
1574 filename: 'Nombre de archivo:'
1576 uploaded_at: 'Subido el:'
1578 start_coord: 'Coordenada Inicial:'
1581 owner: 'Propietario:'
1582 description: 'Descripción:'
1584 tags_help: delimitado por comas
1585 save_button: Guardar cambios
1586 visibility: 'Visibilidad:'
1587 visibility_help: ¿Qué significa esto?
1589 upload_gpx: 'Subir archivo GPX:'
1590 description: 'Descripción:'
1592 tags_help: delimitado por comas
1593 visibility: 'Visibilidad:'
1594 visibility_help: ¿Qué significa esto?
1595 upload_button: Subir
1598 upload_trace: Subir una traza
1599 see_all_traces: Ver todas las trazas
1600 see_your_traces: Ver todas tus trazas
1602 one: Tienes %{count} traza esperando por subir. Por favor, considera esperar
1603 a que esta termine antes de subir más, para no bloquear la cola a otros
1605 other: Tienes %{count} trazas esperando por subir. Por favor, considera esperar
1606 a que estas terminen antes de subir más, para no bloquear la cola a otros
1611 title: Viendo traza %{name}
1612 heading: Viendo traza %{name}
1614 filename: 'Nombre de archivo:'
1616 uploaded: 'Cargado el:'
1618 start_coordinates: 'Coordenadas de inicio:'
1621 owner: 'Propietario:'
1622 description: 'Descripción:'
1625 edit_track: Editar esta traza
1626 delete_track: Borrar esta traza
1627 trace_not_found: ¡No se ha encontrado la traza!
1628 visibility: 'Visibilidad:'
1630 showing_page: Página %{page}
1631 older: Trazas más antiguas
1632 newer: Trazas más recientes
1635 count_points: '%{count} puntos'
1636 ago: hace %{time_in_words_ago}
1638 trace_details: Ver detalles de la traza
1641 edit_map: Editar mapa
1643 identifiable: IDENTIFICABLE
1645 trackable: RASTREABLE
1650 public_traces: Trazas GPS públicas
1651 your_traces: Tus trazas GPS
1652 public_traces_from: Trazas GPS públicas de %{user}
1653 description: Explorar los itinerarios GPS subidos recientemente
1654 tagged_with: etiquetado con %{tags}
1655 empty_html: No hay nada aquí todavía. <a href='%{upload_link}'>Sube una nueva
1656 traza</a> o aprende más sobre trazas GPS en la <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>página
1659 scheduled_for_deletion: Traza programada para eliminación
1661 made_public: Traza hecha pública
1663 message: El sistema de subida de archivos GPX no se encuentra disponible en
1666 heading: Almacenamiento GPX desconectado
1667 message: El sistema de almacenamiento y subida de archivos GPX no se encuentra
1668 disponible en este momento.
1670 title: Trazas GPS de OpenStreetMap
1672 description_with_count:
1673 one: Archivo GPX con %{count} punto de %{user}
1674 other: Archivo GPX con %{count} puntos de %{user}
1675 description_without_count: Archivo GPX de %{user}
1678 cookies_needed: Parece que tienes las cookies deshabilitadas. Por favor, habilita
1679 las cookies en tu navegador antes de continuar.
1681 not_a_moderator: Tienes que ser un moderador para ejecutar esa acción.
1683 blocked: Su acceso a la API ha sido bloqueado. Por favor, inicie sesión en la
1684 interfaz web para obtener más información.
1685 need_to_see_terms: Su acceso a la API está temporalmente suspendido. Por favor,
1686 accede a la web para ver los Términos de Contribución. No es necesario aceptar,
1687 pero debes conocerlos.
1690 title: Autorizar el acceso a su cuenta
1691 request_access: La aplicación %{app_name} está solicitando acceso a su cuenta,
1692 %{user}. Por favor, revise si quiere que la aplicación tenga las siguientes
1693 capacidades. Puede elegir tantas o tan pocas como quiera.
1694 allow_to: 'Permitir a la aplicación cliente:'
1695 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1696 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1697 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
1698 allow_write_api: modificar el mapa.
1699 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
1700 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
1701 allow_write_notes: cambiar notas.
1703 title: Solicitud de autorización permitida
1704 allowed: Usted ha concedido el acceso a la aplicación %{app_name} a su cuenta.
1705 verification: El código de verificación es %{code}.
1707 title: Falló la solicitud de autorización
1708 denied: Usted ha negado el acceso a la aplicación %{app_name} a su cuenta.
1709 invalid: La ficha de autorización no es válida.
1711 flash: Usted ha revocado el token para %{application}
1714 title: Registrar una nueva aplicación
1717 title: Editar su aplicación
1720 title: Detalles OAuth para %{app_name}
1721 key: 'Clave de Consumidor:'
1722 secret: 'Secreto de Consumidor:'
1723 url: 'URL de Token de Solicitud:'
1724 access_url: 'URL de Token de Acceso:'
1725 authorize_url: 'URL de autorización:'
1726 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) y firmas RSA-SHA1.
1727 edit: Editar detalles
1728 delete: Eliminar cliente
1729 confirm: ¿Estás seguro?
1730 requests: 'Solicitando los siguientes permisos del usuario:'
1731 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1732 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1733 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
1734 allow_write_api: modificar el mapa.
1735 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
1736 allow_write_gpx: subir trazas de GPS
1737 allow_write_notes: cambiar notas.
1739 title: Mis datos OAuth
1740 my_tokens: Mis aplicaciones autorizadas
1741 list_tokens: 'Los siguientes tokens han sido emitidos a aplicaciones en tu nombre:'
1742 application: Nombre de la aplicación
1743 issued_at: Emitido el
1745 my_apps: Mis aplicaciones cliente
1746 no_apps: ¿Tienes una aplicación que te gustaría registrar para usar con nosotros
1747 utilizando el estándar %{oauth}? Debes registrar tu aplicación web antes de
1748 que pueda hacer solicitudes OAuth a este servicio.
1749 registered_apps: 'Tienes las siguientes aplicaciones cliente registradas:'
1750 register_new: Registra tu aplicación
1754 url: URL de aplicación principal
1755 callback_url: Callback URL
1756 support_url: URL de asistencia
1757 requests: 'Solicita los siguientes permisos del usuario:'
1758 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1759 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1760 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
1761 allow_write_api: modificar el mapa.
1762 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
1763 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
1764 allow_write_notes: cambiar notas.
1766 sorry: Lo sentimos, ese %{type} no puede ser encontrado.
1768 flash: Registrada la información exitosamente
1770 flash: Actualizada la información del cliente exitosamente
1772 flash: Destruido el registro de aplicación del cliente
1775 title: Iniciar sesión
1776 heading: Iniciar sesión
1777 email or username: 'Dirección de correo electrónico o nombre de usuario:'
1778 password: 'Contraseña:'
1779 openid: '%{logo} OpenID:'
1780 remember: 'Recordarme:'
1781 lost password link: ¿Ha perdido su contraseña?
1782 login_button: Iniciar sesión
1783 register now: Regístrese ahora
1784 with username: '¿Ya tiene una cuenta en OpenStreetMap? Por favor, inicie sesión
1785 con su nombre de usuario y contraseña:'
1786 with external: 'O bien, utilice un servicio de terceros para acceder:'
1787 new to osm: ¿Nuevo en OpenStreetMap?
1788 to make changes: Para realizar cambios en los datos de OpenStreetMap, debe tener
1790 create account minute: Cree una cuenta. Sólo se tarda un minuto.
1791 no account: ¿No está registrado?
1792 account not active: Lo sentimos, tu cuenta aun no está activa.<br />Por favor
1793 usa el enlace que hay en el correo de confirmación para activarla, o <a href="%{reconfirm}">solicita
1794 un nuevo correo de confirmación</a>.
1795 account is suspended: Lo sentimos, su cuenta se ha suspendido debido a actividad
1796 sospechosa.<br>Póngase en contacto con el <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1797 si desea hablar de ello.
1798 auth failure: Lo sentimos. No pudo producirse el acceso con esos datos.
1799 openid_logo_alt: Inicia sesión con una OpenID
1802 title: Iniciar sesión con OpenID
1803 alt: Iniciar sesión con una URL OpenID
1805 title: Iniciar sesión con Google
1806 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Google
1808 title: Inicia sesión con Facebook
1809 alt: Inicia sesión con una cuenta de Facebook
1811 title: Inicia sesión con Windows Live
1812 alt: Inicia sesión con una cuenta de Windows Live
1814 title: Iniciar sesión con Yahoo
1815 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Yahoo
1817 title: Iniciar sesión con Wordpress
1818 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Wordpress
1820 title: Iniciar sesión con AOL
1821 alt: Iniciar sesión con una OpenID de AOL
1823 title: Cerrar sesión
1824 heading: Salir de OpenStreetMap
1825 logout_button: Cerrar sesión
1827 title: Contraseña perdida
1828 heading: ¿Contraseña olvidada?
1829 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
1830 new password button: Restablecer contraseña
1831 help_text: Escriba el correo electrónico con el que se registró. Le enviaremos
1832 un vínculo a esa dirección, que podrá utilizar para restablecer su contraseña.
1833 notice email on way: Sentimos que la haya perdido :-( pero ya va de camino un
1834 correo electrónico que le servirá para restablecer su contraseña enseguida.
1835 notice email cannot find: Lo sentimos, no se pudo encontrar esa dirección de
1838 title: Restablecer contraseña
1839 heading: Restablecer contraseña para %{user}
1840 password: 'Contraseña:'
1841 confirm password: 'Confirmar contraseña:'
1842 reset: Restablecer contraseña
1843 flash changed: Tu contraseña ha sido cambiada.
1844 flash token bad: No se ha encontrado este elemento, ¿quizá debería comprobar
1848 no_auto_account_create: Desafortunadamente no estamos actualmente habilitados
1849 para crear una cuenta para ti automáticamente.
1850 contact_webmaster: Por favor, contacta al webmaster <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a>
1851 para organizar la creación de una cuenta. Intentaremos gestionar la solicitud
1852 lo más pronto posible.
1854 header: Libre y editable
1855 html: <p>A diferencia de otros mapas, OpenStreetMap está creado completamente
1856 por gente como tú, y cualquiera puede corregirlo, actualizarlo, descargarlo
1857 y usarlo.</p> <p>Regístrate para comenzar a contribuir. Te enviaremos un
1858 mensaje de correo electrónico para confirmar tu cuenta.</p>
1859 license_agreement: Cuando confirmes tu cuenta tendrás que aceptar los <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">términos
1860 del contribuyente</a>.
1861 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
1862 confirm email address: 'Confirmar la dirección de correo electrónico:'
1863 not displayed publicly: No se muestra de forma pública (vea la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy"
1864 title="wiki privacy policy including section on email addresses">política
1866 display name: 'Nombre en pantalla:'
1867 display name description: Tu nombre de usuario público. Puedes cambiarlo más
1868 tarde en "preferencias".
1869 external auth: 'Autenticación de terceros:'
1870 password: 'Contraseña:'
1871 confirm password: 'Confirmar contraseña:'
1872 use external auth: O bien, utilice un servicio de terceros para acceder
1873 auth no password: Con la autenticación de terceros no se necesita una contraseña,
1874 aunque hay algunas herramientas y servidores que aún la solicitan.
1875 auth association: |-
1876 <p>Tu ID todavía no está asociada con una cuenta de OpenStreetMap.</p>
1878 <li>Si eres nuevo en OpenStreetMap, por favor crea una cuenta mediante el siguiente formulario.</li>
1880 Si ya tienes una cuenta, puedes iniciar sesión en tu cuenta usando tu nombre de usuario y contraseña y luego asociar la cuenta con tu ID en la configuración de usuario.
1883 continue: Registrarse
1884 terms accepted: ¡Gracias por aceptar los nuevos términos de colaborador!
1885 terms declined: Lamentamos que haya decidido no aceptar los nuevos Términos
1886 de contribución. Para obtener más información, consulte <a href="%{url}">esta
1889 title: Términos del colaborador
1890 heading: Términos del colaborador
1891 read and accept: Por favor, lee el acuerdo que aparece a continuación y haz
1892 clic sobre el botón "Aceptar" para confirmar que aceptas los términos de este
1893 acuerdo para tus contribuciones pasadas y futuras.
1894 consider_pd: Además del acuerdo anterior, considero que mis contribuciones se
1895 encuentran en Dominio Público.
1896 consider_pd_why: ¿qué es esto?
1897 guidance: 'Información para ayudar a comprender estos términos: un <a href="%{summary}">resumen
1898 legible</a> y algunas <a href="%{translations}">traducciones informales</a>'
1901 you need to accept or decline: Por favor lea y, a continuación, acepte o rechace
1902 los nuevos Términos de contribución para continuar.
1903 legale_select: 'Por favor, seleccione su país de residencia:'
1907 rest_of_world: Resto del mundo
1909 title: Este usuario no existe
1910 heading: El usuario %{user} no existe
1911 body: Lo sentimos, no existe ningún usuario con el nombre %{user}. Por favor,
1912 verifica las letras, o tal vez el vínculo en el que has hecho click está equivocado.
1915 new diary entry: nueva entrada de diario
1916 my edits: Mis ediciones
1917 my traces: Mis trazas
1919 my messages: Mis mensajes
1920 my profile: Mi perfil
1921 my settings: Mi configuración
1922 my comments: Mis comentarios
1923 oauth settings: configuración de OAuth
1924 blocks on me: Bloqueos sobre mí
1925 blocks by me: Bloqueados por mí
1926 send message: Enviar mensaje
1930 notes: Notas del mapa
1931 remove as friend: Eliminar como amigo
1932 add as friend: Añadir como amigo
1933 mapper since: 'Mapeando desde:'
1934 ago: (hace %{time_in_words_ago})
1935 ct status: 'Términos del colaborador:'
1936 ct undecided: Indeciso
1937 ct declined: Rechazado
1938 ct accepted: Aceptado hace %{ago}
1939 latest edit: 'Última edición %{ago}:'
1940 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
1941 created from: 'Creado a partir de:'
1943 spam score: 'Puntuación de spam:'
1944 description: Descripción
1945 user location: Ubicación del usuario
1946 if set location: Configure su lugar de origen en la página %{settings_link}
1947 para ver los usuarios cercanos.
1948 settings_link_text: preferencias
1949 your friends: Tus amigos
1950 no friends: No has añadido ningún amigo aún.
1951 km away: '%{count} km de distancia'
1952 m away: '%{count} m de distancia'
1953 nearby users: Otros usuarios cercanos
1954 no nearby users: Todavía no hay usuarios que se hayan ubicado en su proximidad.
1956 administrator: Este usuario es un administrador
1957 moderator: Este usuario es un moderador
1959 administrator: Adjudicar acceso de administrador
1960 moderator: Adjudicar acceso de moderador
1962 administrator: Revocar acceso de administrador
1963 moderator: Revocar acceso de moderador
1964 block_history: bloqueos recibidos
1965 moderator_history: Bloqueos impuestos
1966 comments: Comentarios
1967 create_block: bloquear a este usuario
1968 activate_user: activar este usuario
1969 deactivate_user: desactivar este usuario
1970 confirm_user: confirmar este usuario
1971 hide_user: esconder este usuario
1972 unhide_user: descubrir este usuario
1973 delete_user: borrar este usuario
1975 friends_changesets: conjuntos de cambios realizados por amigos
1976 friends_diaries: entradas de diarios de amigos
1977 nearby_changesets: conjuntos de cambios de los usuarios cercanos
1978 nearby_diaries: entradas de diarios de usuarios cercanos
1980 your location: 'Tu ubicación:'
1981 nearby mapper: Mapeadores cercanos
1984 title: Editar cuenta
1985 my settings: Mis preferencias
1986 current email address: 'Dirección de correo electrónico actual:'
1987 new email address: 'Nueva dirección de correo electrónico:'
1988 email never displayed publicly: (nunca es mostrado públicamente)
1989 external auth: 'Autenticación externa:'
1991 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1992 link text: ¿qué es esto?
1994 heading: 'Ediciones públicas:'
1995 enabled: Activadas. No es anónimo y puede editar datos.
1996 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1997 enabled link text: ¿qué es esto?
1998 disabled: Desactivadas y no puede editar datos; todas las ediciones anteriores
2000 disabled link text: ¿Por qué no puedo editar?
2001 public editing note:
2002 heading: Edición pública
2003 text: Actualmente sus ediciones son anónimas y la gente no puede ni enviarle
2004 mensajes ni ver su localización. Para mostrar que es lo que ha editado y
2005 permitir a la gente contactar con usted a través del sitio web, pulse el
2006 botón inferior. <b>Desde la migración a la API 0.6, sólo los usuarios públicos
2007 pueden editar el mapa</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">más
2008 detalles aquí</a>) <ul><li>Su dirección de correo no será revelada por el
2009 hecho de ser público. </li><li>Esta acción no puede ser revertida y todos
2010 los nuevos usuarios son públicos por omisión.</li></ul>
2012 heading: 'Términos de Colaborador:'
2013 agreed: Has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
2014 not yet agreed: Aun no has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
2015 review link text: Por favor, haz clic sobre este vínculo para revisar y aceptar
2016 los nuevos Términos de Colaborador.
2017 agreed_with_pd: También has declarado que consideras tus modificaciones como
2019 link text: ¿Qué es esto?
2020 profile description: 'Descripción del perfil:'
2021 preferred languages: 'Idiomas preferidos:'
2022 preferred editor: 'Editor preferido:'
2025 gravatar: Usa Gravatar
2026 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2027 link text: ¿Qué es esto?
2028 new image: Añadir una imagen
2029 keep image: Mantener la imagen actual
2030 delete image: Eliminar la imagen actual
2031 replace image: Reemplazar la imagen actual
2032 image size hint: (las imágenes cuadradas de al menos 100x100 funcionan mejor)
2033 home location: 'Lugar de origen:'
2034 no home location: No has introducido tu lugar de origen.
2035 latitude: 'Latitud:'
2036 longitude: 'Longitud:'
2037 update home location on click: ¿Actualizar tu lugar de origen cuando pulses
2039 save changes button: Guardar cambios
2040 make edits public button: Hacer que todas mis ediciones sean públicas
2041 return to profile: Regresar al perfil
2042 flash update success confirm needed: La información del usuario se ha actualizado
2043 correctamente. Compruebe su correo electrónico para ver una nota sobre cómo
2044 confirmar su nueva dirección de correo electrónico.
2045 flash update success: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
2047 heading: Revise su correo electrónico!
2048 introduction_1: Te hemos enviado un correo electrónico de confirmación.
2049 introduction_2: Confirme su cuenta haciendo clic en el enlace del correo electrónico
2050 y podrá comenzar a mapear.
2051 press confirm button: Pulse botón de confirmación de abajo para activar su cuenta.
2053 success: ¡Cuenta confirmada, gracias por registrarse!
2054 already active: Esta cuenta ya ha sido confirmada.
2055 unknown token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
2056 reconfirm_html: Si necesita que le reenviemos el correo electrónico de confirmación,
2057 <a href="%{reconfirm}">haga clic aquí</a>.
2059 success: Te hemos enviado un nuevo aviso de confirmación a %{email} y tan pronto
2060 confirmes tu cuenta podrás comenzar a crear mapas<br /><br />Si usas un sistema
2061 de antispam que envía solicitudes de confirmación, asegúrate, por favor, de
2062 incluir en tu lista blanca a webmaster@openstreetmap.org ya que no podemos
2063 responder a ninguna solicitud de confirmación.
2064 failure: No se ha encontrado el usuario %{name}
2066 heading: Confirmar el cambio de dirección de correo electrónico
2067 press confirm button: Pulse el botón de confirmación de debajo para confirmar
2068 su nueva dirección de correo electrónico.
2070 success: Se confirmó el cambio de dirección de correo electrónico.
2071 failure: La dirección de correo electrónico ha sido confirmada mediante esta
2072 credencial de autentificación.
2073 unknown_token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
2075 flash success: Localización guardada con éxito
2077 flash success: Ahora todas tus ediciones son públicas y ya estás autorizado
2080 heading: ¿Añadir a %{user} como un amigo?
2081 button: Añadir como amigo
2082 success: ¡%{name} ahora es tu amigo!
2083 failed: Lo sentimos, no se ha podido añadir a %{name} como un amigo.
2084 already_a_friend: Ya eres amigo de %{name}.
2086 heading: ¿Quitar a %{user} de los amigos?
2087 button: Quitar amistad
2088 success: Has quitado a %{name} de tus amigos.
2089 not_a_friend: '%{name} no es uno de tus amigos.'
2091 not_an_administrator: Necesitas ser administrador para ejecutar esta acción.
2096 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2097 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2098 summary: '%{name} creado desde %{ip_address} el %{date}'
2099 summary_no_ip: '%{name} creado el %{date}'
2100 confirm: Confirmar usuarios seleccionados
2101 hide: Ocultar usuarios seleccionados
2102 empty: No hay usuarios coincidentes
2104 title: Cuenta suspendida
2105 heading: Cuenta suspendida
2106 webmaster: webmaster
2109 Disculpa, tu cuenta ha sido automáticamente suspendida debido a actividad sospechosa.
2112 Esta decisión será revisada por un administrador en breve, o puedes contactar con el %{webmaster} si deseas discutir esto.
2115 connection_failed: La conexión al proveedor de autenticación falló
2116 invalid_credentials: Datos de autenticación no válidos
2117 no_authorization_code: Sin código de autorización
2118 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de firma desconocido
2119 invalid_scope: Ámbito no válido
2122 not_an_administrator: Sólo los administradores pueden realizar la administración
2123 de funciones de usuario y no eres un administrador.
2124 not_a_role: La cadena `%{role}' no es una función válida.
2125 already_has_role: El usuario ya tiene la función %{role}.
2126 doesnt_have_role: El usuario no tiene la función %{role}.
2128 title: Confirmar adjudicación de función
2129 heading: Confirmar adjudicación de función
2130 are_you_sure: ¿Seguro que deseas otorgar la función `%{role}' al usuario `%{name}'?
2132 fail: No pudo otorgarse la función `%{role}' al usuario `%{name}'. Por favor,
2133 comprueba que el usuario y la función sean válidos.
2135 title: Confirmar revocación de función
2136 heading: Confirmar revocación de función
2137 are_you_sure: ¿Seguro que deseas revocar la función `%{role}' del usuario `%{name}'?
2139 fail: No se pudo revocar la función `%{role}' del usuario `%{name}'. Por favor,
2140 comprueba que el usuario y la función sean válidos.
2143 non_moderator_update: Debes ser un moderador para poder crear o actualizar un
2145 non_moderator_revoke: Debes ser un moderador para revocar bloqueos.
2147 sorry: Lo sentimos, el bloqueo de usuario con ID %{id} no ha podido ser encontrado.
2148 back: Regresar al índice
2150 title: Creando un bloqueo para %{name}
2151 heading: Creando un bloqueo para %{name}
2152 reason: El motivo por el que %{name} está siendo bloqueado. Actúa todo lo calmado
2153 y razonable que puedas, proporcionando todos los detalles que puedas sobre
2154 la situación, recordando que ese mensaje será visible públicamente. Ten en
2155 cuenta que no todos los usuarios entienden la jerga de la comunidad, así que
2156 trata de utilizar términos sencillos.
2157 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el
2159 submit: Crear bloqueo
2160 tried_contacting: He contactado con el usuario y le he pedido que deje de hacerlo.
2161 tried_waiting: Le he dado al usuario un tiempo razonable para que responda a
2162 estas comunicaciones.
2163 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión antes de que este bloqueo sea
2165 back: Ver todos los bloqueos
2167 title: Editando el bloqueo sobre %{name}
2168 heading: Editando el bloqueo sobre %{name}
2169 reason: El motivo por el que %{name} está siendo bloqueado. Actúa todo lo calmado
2170 y razonable que puedas, proporcionando todos los detalles que puedas sobre
2171 la situación. Ten en cuenta que no todos los usuarios entienden la jerga de
2172 la comunidad, así que trata de utilizar términos sencillos.
2173 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el
2175 submit: Actualizar el bloqueo
2176 show: Ver este bloqueo
2177 back: Ver todos los bloqueos
2178 needs_view: ¿Tiene que iniciar sesión el usuario antes de que este bloqueo sea
2181 block_expired: Este bloqueo ya ha expirado y no puede ser editado.
2182 block_period: El periodo de bloqueo debe de ser uno de los valores seleccionables
2183 de la lista desplegable.
2185 try_contacting: Por favor, antes de bloquear al usuario, intenta contactar con
2186 él y darle un tiempo razonable de respuesta.
2187 try_waiting: Por favor, trata de darle al usuario un tiempo razonable de respuesta
2188 antes de bloquearle.
2189 flash: Ha creado un bloqueo en el usuario %{name}.
2191 only_creator_can_edit: Sólo el moderador que ha creado este bloqueo puede editarlo.
2192 success: Bloqueo actualizado.
2194 title: Bloqueos de usuario
2195 heading: Listado de bloqueos de usuario
2196 empty: Todavía no se ha hecho ningún bloqueo.
2198 title: Revocando el bloqueo sobre %{block_on}
2199 heading: Revocando el bloqueo sobre %{block_on} por %{block_by}
2200 time_future: Este bloqueo finalizará en %{time}.
2201 past: Este bloqueo terminó hace %{time} y no puede ser revocado ahora.
2202 confirm: ¿Seguro que deseas revocar este bloqueo?
2204 flash: Este bloqueo ha sido revocado.
2207 other: '%{count} horas'
2212 confirm: ¿Está seguro?
2213 display_name: Usuario bloqueado
2214 creator_name: Creador
2215 reason: Razón del bloqueo
2217 revoker_name: Revocado por
2218 not_revoked: (no revocado)
2219 showing_page: Página %{page}
2221 previous: « Anterior
2223 time_future: Termina en %{time}.
2224 until_login: Activo hasta que el usuario acceda.
2225 time_past: Finalizado hace %{time}.
2227 title: Bloqueos sobre %{name}
2228 heading: Lista de bloqueos sobre %{name}
2229 empty: '%{name} no ha sido bloqueado todavía.'
2231 title: Bloqueos por %{name}
2232 heading: Listado de bloqueos por %{name}
2233 empty: '%{name} todavía no ha creado ningún bloqueo.'
2235 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2236 heading: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2237 time_future: Finaliza en %{time}
2238 time_past: Finalizado hace %{time}
2245 confirm: ¿Está seguro?
2246 reason: 'Razón del bloqueo:'
2247 back: Ver todos los bloqueos
2248 revoker: 'Revocador:'
2249 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión antes de que este bloqueo sea
2253 opened_at_html: Creado hace %{when}
2254 opened_at_by_html: Creado hace %{when} por %{user}
2255 commented_at_html: Actualizado hace %{when}
2256 commented_at_by_html: Actualizado hace %{when} por %{user}
2257 closed_at_html: Resuelto hace %{when}
2258 closed_at_by_html: Resuelto hace %{when} por %{user}
2259 reopened_at_html: Reactivado hace %{when}
2260 reopened_at_by_html: Reactivado hace %{when} por %{user}
2262 title: Notas de OpenStreetMap
2263 description_area: Lista de notas comunicadas, comentadas o cerradas en tu zona
2264 [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2265 description_item: Agregador RSS para la nota %{id}
2266 opened: nueva nota (cerca de %{place})
2267 commented: nuevo comentario (cerca de %{place})
2268 closed: nota cerrada (cerca de %{place})
2269 reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
2274 title: Notas remitidas o comentadas por %{user}
2275 heading: Notas de %{user}
2276 subheading: Notas remitidas o comentadas por %{user}
2279 description: Descripción
2280 created_at: Creado el
2281 last_changed: Última modificación
2282 ago_html: hace %{when}
2289 link: Enlace o código HTML
2291 short_link: Enlace corto
2294 custom_dimensions: Establecer dimensiones personalizadas
2297 image_size: La imagen mostrará la capa estándar en
2299 short_url: URL corta
2300 include_marker: Incluir marcador
2301 center_marker: Centrar mapa en el marcador
2302 paste_html: Pegar código HTML para incrustar en el sitio web
2303 view_larger_map: Ver mapa más grande
2305 title: Leyenda del mapa
2306 tooltip: Leyenda del mapa
2307 tooltip_disabled: Leyenda del mapa disponible sólo para la capa Estándar
2313 title: Mostrar mi ubicación
2314 popup: Estás a {distance} {unit} de este punto
2317 cycle_map: Mapa ciclista
2318 transport_map: Mapa de transporte
2319 mapquest: MapQuest Open
2322 header: Capas del mapa
2323 notes: Notas del mapa
2324 data: Datos del mapa
2325 overlays: Activar superposiciones para solucionar problemas en el mapa
2327 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradores de OpenStreetMap</a>
2328 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Hacer una donación</a>
2330 edit_tooltip: Editar el mapa
2331 edit_disabled_tooltip: Acercar para editar el mapa
2332 createnote_tooltip: Añadir una nota al mapa
2333 createnote_disabled_tooltip: Acercar para añadir una nota al mapa
2334 map_notes_zoom_in_tooltip: Acercar para ver notas del mapa
2335 map_data_zoom_in_tooltip: Acercar para ver datos del mapa
2336 queryfeature_tooltip: Consultar características
2337 queryfeature_disabled_tooltip: Acercar para consultar características
2341 subscribe: Suscribirse
2342 unsubscribe: Desuscribir
2343 hide_comment: ocultar
2344 unhide_comment: mostrar
2347 intro: ¿Has detectado un error o falta algo? Hazlo saber a otros cartógrafos
2348 para que podamos arreglarlo. Mueve el marcador hasta la posición correcta
2349 y escribe una nota para explicar el problema. (Por favor no escribas información
2350 personal o información de mapas con derechos de autor o listados de directorios.)
2353 anonymous_warning: Esta nota contiene comentarios de usuarios anónimos que
2354 deberían ser verificados por separado.
2357 reactivate: Reactivar
2358 comment_and_resolve: Comentar y resolver
2360 edit_help: Mueva el mapa el mapa y acerca a una ubicación que desees editar, luego
2364 graphhopper_bicycle: En bicicleta (GraphHopper)
2365 graphhopper_foot: A pie (GraphHopper)
2366 mapquest_bicycle: En bicicleta (MapQuest)
2367 mapquest_car: En coche (MapQuest)
2368 mapquest_foot: A pie (MapQuest)
2369 osrm_car: En coche (OSRM)
2370 directions: Indicaciones
2373 no_route: No se pudo encontrar una ruta entre esos dos lugares.
2374 no_place: Lo sentimos - no se pudo encontrar ese lugar.
2376 continue_without_exit: Continuar en %{name}
2377 slight_right_without_exit: Gire un poco a la derecha hacia %{name}
2378 turn_right_without_exit: Gire a la derecha hacia %{name}
2379 sharp_right_without_exit: Giro brusco a la derecha hacia %{name}
2380 sharp_left_without_exit: Giro brusco a la izquierda hacia %{name}
2381 turn_left_without_exit: Gire a la izquierda hacia %{name}
2382 slight_left_without_exit: Gire un poco a la izquierda hacia %{name}
2383 via_point_without_exit: (punto intermedio)
2384 follow_without_exit: Siga %{name}
2385 roundabout_without_exit: En la rotonda, tomar %{name}
2386 leave_roundabout_without_exit: Salir de la rotonda - %{name}
2387 stay_roundabout_without_exit: Permanecer en la rotonda - %{name}
2388 destination_without_exit: Llegue a su destino
2389 end_oneway_without_exit: Final de un solo sentido en %{name}
2390 roundabout_with_exit: En la rotonda, tomar la salida %{exit} hacia %{name}
2392 courtesy: Indicaciones cortesía de %{link}
2398 nothing_found: No se encontraron características
2399 error: 'Error al contactar a %{server}: %{error}'
2400 timeout: Tiempo de espera agotado al contactar a %{server}
2403 description: Descripción
2404 heading: Editar redacción
2405 submit: Guardar redacción
2406 title: Editar redacción
2408 empty: No hay ninguna redacción que mostrar.
2409 heading: Lista de redacciones
2410 title: Lista de redacciones
2412 description: Descripción
2413 heading: Introduzca la información de la nueva redacción
2414 submit: Crear redacción
2415 title: Creando nueva redacción
2417 description: 'Descripción:'
2418 heading: Mostrando redacción "%{title}"
2419 title: Mostrando redacción
2421 edit: Editar esta redacción
2422 destroy: Eliminar esta redacción
2423 confirm: ¿Estás seguro?
2425 flash: Redacción creada.
2427 flash: Cambios guardados.
2429 not_empty: La redacción no está vacía. Por favor, elimine todas las versiones
2430 previas pertenecientes a esta redacción antes de destruirla.
2431 flash: Redacción destruida.
2432 error: Se produjo un error al destruir esta redacción