1 # Messages for German (Deutsch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
14 # Author: Dieterdreist
18 # Author: Grille chompa
21 # Author: Jacobbraeutigam
39 # Author: Suriyaa Kudo
40 # Author: The Evil IP address
42 # Author: Umherirrender
48 friendly: '%e. %B %Y um %H:%M'
51 acl: Zugangskontrollliste
52 changeset: Änderungssatz
53 changeset_tag: Änderungssatz-Tag
55 diary_comment: Blog-Kommentar
56 diary_entry: Blogeintrag
62 notifier: Benachrichtigung
63 old_node: Alter Knoten
64 old_node_tag: Alter Knoten-Tag
65 old_relation: Alte Relation
66 old_relation_member: Altes Relation-Mitglied
67 old_relation_tag: Alter Relation-Tag
69 old_way_node: Alter Weg-Knoten
70 old_way_tag: Alter Weg-Tag
72 relation_member: Relation-Mitglied
73 relation_tag: Relation-Tag
76 tracepoint: Track-Punkt
79 user_preference: Benutzer-Einstellungen
80 user_token: Benutzer-Token
101 latitude: Breitengrad
102 longitude: Längengrad
104 description: Beschreibung
113 display_name: Anzeigename
114 description: Beschreibung
118 with_name_html: '%{name} (%{id})'
120 default: Standard (derzeit %{name})
123 description: Potlatch 1 (im Browser eingebetteter Editor)
126 description: iD (im Browser eingebetteter Editor)
129 description: Potlatch 2 (im Browser eingebetteter Editor)
131 name: externem Editor
132 description: externem Editor (JOSM oder Merkaartor)
136 created_html: Erstellt <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr>
137 closed_html: Geschlossen <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr>
138 created_by_html: Erstellt <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr> von %{user}
139 deleted_by_html: Gelöscht <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr> von %{user}
140 edited_by_html: Bearbeitet <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr> von %{user}
141 closed_by_html: Geschlossen <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr> von %{user}
143 in_changeset: Änderungssatz
145 no_comment: (kein Kommentar)
147 download_xml: XML herunterladen
148 view_history: Chronik ansehen
149 view_details: Einzelheiten ansehen
150 location: 'Standort:'
152 title: 'Änderungssatz: %{id}'
154 node: Knoten (%{count})
155 node_paginated: Knoten (%{x}–%{y} von %{count})
157 way_paginated: Wege (%{x}–%{y} von %{count})
158 relation: Relationen (%{count})
159 relation_paginated: Relationen (%{x}–%{y} von %{count})
160 comment: Kommentare (%{count})
161 hidden_commented_by: Versteckter Kommentar von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor
163 commented_by: Kommentar von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
164 changesetxml: Änderungssatz-XML
165 osmchangexml: osmChange-XML
167 title: 'Änderungssatz: %{id}'
168 title_comment: Änderungssatz %{id} - %{comment}
169 join_discussion: Melde dich an, um der Diskussion beizutreten
170 discussion: Diskussion
172 title: 'Knoten: %{name}'
173 history_title: 'Knotenchronik: %{name}'
175 title: 'Weg: %{name}'
176 history_title: 'Wegechronik: %{name}'
179 one: Teil des Weges %{related_ways}
180 other: Teil der Wege %{related_ways}
182 title: 'Relation: %{name}'
183 history_title: 'Relationschronik: %{name}'
186 entry_role: '%{type} %{name} als %{role}'
192 entry: Relation %{relation_name}
193 entry_role: Relation %{relation_name} (als %{relation_role})
195 sorry: '%{type} mit der Nummer %{id} konnte leider nicht gefunden werden.'
199 relation: Die Relation
200 changeset: Der Änderungssatz
202 sorry: Entschuldigung, es dauerte zu lange, die Daten für %{type} mit der ID
207 relation: die Relation
208 changeset: den Änderungssatz
210 redaction: Ausblendung %{id}
211 message_html: 'Version %{version} diese%{type} kann nicht angezeigt werden.
212 Weitere Informationen sind hier angegeben: %{redaction_link}.'
218 feature_warning: Laden von %{num_features} Funktionen, was deinen Browser langsam
219 machen kann. Willst du diese Daten wirklich anzeigen?
220 load_data: Daten laden
225 key: Erläuterungsseite für das %{key}-Tag
226 tag: Erläuterungsseite für das %{key}=%{value}-Tag
227 wikidata_link: Das Objekt %{page} auf Wikidata
228 wikipedia_link: Artikel zu %{page} in der Wikipedia
229 telephone_link: '%{phone_number} anrufen'
231 title: 'Kartenfehler: %{id}'
232 new_note: Neuer Kartenfehler
233 description: Beschreibung
234 open_title: Unerledigter Kartenfehler Nr. %{note_name}
235 closed_title: Erledigter Kartenfehler Nr. %{note_name}
236 hidden_title: Versteckter Kartenfehler Nr. %{note_name}
237 open_by: Erstellt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
238 open_by_anonymous: Erstellt von anonym <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
239 commented_by: Kommentar von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
240 commented_by_anonymous: Kommentar von anonym <abbr title='%{exact_time}'>vor
242 closed_by: Erledigt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
243 closed_by_anonymous: Erledigt von anonym <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
244 reopened_by: Reaktiviert von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
245 reopened_by_anonymous: Reaktiviert von anonym <abbr title='%{exact_time}'>vor
247 hidden_by: Versteckt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
250 introduction: Klicke auf die Karte, um benachbarte Objekte zu finden.
251 nearby: Objekte in der Nähe
252 enclosing: Einschließende Objekte
254 changeset_paging_nav:
255 showing_page: Seite %{page}
260 no_edits: (keine Bearbeitung)
261 view_changeset_details: Details des Änderungssatzes
264 saved_at: Gespeichert am
269 title: Änderungssätze
270 title_user: Änderungssätze von %{user}
271 title_friend: Änderungssätze deiner Freunde
272 title_nearby: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
273 empty: Keine Änderungssätze gefunden.
274 empty_area: Keine Änderungssätze in diesem Bereich.
275 empty_user: Keine Änderungssätze von diesem Benutzer.
276 no_more: Keine weiteren Änderungssätze gefunden.
277 no_more_area: Keine weiteren Änderungssätze in diesem Bereich.
278 no_more_user: Keine weiteren Änderungssätze von diesem Benutzer.
279 load_more: Mehr laden
281 sorry: Es hat leider zu lange gedauert, die von dir angeforderten Änderungssätze
284 title_all: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz
285 title_particular: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz Nr. %{changeset_id}
286 comment: Neuer Kommentar zum Änderungssatz Nr. %{changeset_id} von %{author}
287 commented_at_html: vor %{when} aktualisiert
288 commented_at_by_html: vor %{when} durch %{user} aktualisiert
289 full: Vollständige Diskussion
292 title: Selbst Bloggen
295 title_friends: Blogs meiner Freunde
296 title_nearby: Blogs von Nutzern in der Nähe
297 user_title: Blog von %{user}
298 in_language_title: Blogeinträge in %{language}
300 new_title: Blogeintrag erstellen
301 no_entries: Dieser Benutzer hat noch kein Blog
302 recent_entries: Neueste Einträge
303 older_entries: Ältere
304 newer_entries: Neuere
306 title: Eintrag bearbeiten
311 latitude: 'Breitengrad:'
312 longitude: 'Längengrad:'
313 use_map_link: Ort auf Karte auswählen
314 save_button: Speichern
315 marker_text: Ort des Blogeintrags
317 title: Blog von %{user} | %{title}
318 user_title: Blog von %{user}
319 leave_a_comment: Schreibe einen Kommentar
320 login_to_leave_a_comment: '%{login_link}, um einen Kommentar zu schreiben'
322 save_button: Speichern
324 title: Blogeintrag nicht gefunden
325 heading: Kein Blogeintrag mit der Nummer %{id}
326 body: Wir konnten leider keinen Blogeintrag oder Kommentar mit der Nummer %{id}
327 finden. Du hast dich möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem
330 posted_by: Verfasst von %{link_user} am %{created} in %{language_link}
331 comment_link: Kommentar zu diesem Eintrag
332 reply_link: Auf diesen Eintrag antworten
334 one: '%{count} Kommentar'
335 zero: Keine Kommentare
336 other: '%{count} Kommentare'
337 edit_link: Diesen Eintrag bearbeiten
338 hide_link: Diesen Eintrag verbergen
341 comment_from: Kommentar von %{link_user} am %{comment_created_at}
342 hide_link: Diesen Kommentar verbergen
350 title: OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
351 description: Letzte OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
353 title: OpenStreetMap Blogeinträge in %{language_name}
354 description: Letzte Blogeinträge von Benutzern von OpenStreetMap in %{language_name}
356 title: OpenStreetMap Blogbeiträge
357 description: Neueste Blogeinträge von OpenStreetMap-Nutzern
359 has_commented_on: '%{display_name} hat die folgenden Blogeinträge kommentiert'
364 newer_comments: Neuere Kommentare
365 older_comments: Ältere Kommentare
369 area_to_export: Bereich für den Export
370 manually_select: Einen anderen Bereich manuell auswählen
371 format_to_export: Format für den Export
372 osm_xml_data: OpenStreetMap-XML-Daten
373 map_image: Karte (zeigt die Standardebene)
374 embeddable_html: HTML zum Einbinden
376 export_details: Die von OpenStreetMap zur Verfügung gestellten Daten sind unter
377 der <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons
378 Open Database Lizenz</a> (ODbL) lizenziert.
380 advice: 'Falls der obenstehende Export fehlschlägt, erwäge bitte, eine der
381 unten aufgelisteten Quellen zu verwenden:'
382 body: Dieser Bereich ist zu groß, um als OpenStreetMap-XML-Daten exportiert
383 werden. Bitte heranzoomen, einen kleineren Bereich wählen oder eine der
384 folgenden Quellen für Massendatendownloads nutzen.
387 description: Regelmäßig aktualisierte Kopien der kompletten OpenStreetMap-Datenbank
390 description: Diese Bounding Box von einem Mirror der OpenStreetMap-Datenbank
393 title: Geofabrik Downloads
394 description: Regelmäßig aktualisierte Auszüge von Kontinenten, Ländern und
395 ausgewählten Städten.
397 title: Metro Extracts
398 description: Auszüge für bedeutende Weltstädte und ihre Umgebungen
400 title: Andere Quellen
401 description: Zusätzliche Quellen sind im OpenStreetMap-Wiki gelistet
406 image_size: 'Bildgröße:'
408 add_marker: Markierung zur Karte hinzufügen
409 latitude: 'Breitengrad:'
410 longitude: 'Längengrad:'
412 paste_html: HTML-Code kopieren, um ihn in eine Website einzufügen
413 export_button: Export
417 latlon: Suchergebnisse von <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>
418 us_postcode: Suchergebnisse von <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
419 uk_postcode: Suchergebnisse von <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap
420 / FreeThe Postcode</a>
421 ca_postcode: Suchergebnisse von <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
422 osm_nominatim: Ergebnisse von <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
424 geonames: Suchergebnisse von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
425 osm_nominatim_reverse: Ergebnisse von <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
427 geonames_reverse: Ergebnisse von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
428 search_osm_nominatim:
431 cable_car: Kabelbahnwagen
432 chair_lift: Sessellift
433 drag_lift: Schlepplift
435 station: Gondelstation
440 helipad: Hubschrauberlandeplatz
441 runway: Start- und Landebahn
445 animal_shelter: Tierheim
446 arts_centre: Kulturzentrum
452 bicycle_parking: Fahrrad-Stellplatz
453 bicycle_rental: Fahrradverleih
454 biergarten: Biergarten
455 boat_rental: Bootsverleih
457 bureau_de_change: Wechselstube
458 bus_station: Busbahnhof
460 car_rental: Autovermietung
461 car_sharing: Carsharing
462 car_wash: Autowaschanlage
464 charging_station: Ladestation
465 childcare: Kinderbetreuung
470 community_centre: Gemeindezentrum
472 crematorium: Krematorium
475 dormitory: Studentenwohnheim
476 drinking_water: Trinkwasser
477 driving_school: Fahrschule
479 emergency_phone: Notrufsäule
480 fast_food: Schnellimbiss
481 ferry_terminal: Fähren-Anlaufstelle
482 fire_hydrant: Hydrant
483 fire_station: Feuerwehr
484 food_court: Food-Court
485 fountain: Springbrunnen
487 gambling: Glücksspiel
490 health_centre: Gesundheitszentrum
491 hospital: Krankenhaus
492 hunting_stand: Hochstand
494 kindergarten: Kindergarten
497 marketplace: Marktplatz
499 motorcycle_parking: Motorradparkplatz
501 nursery: Kindertagesstätte
502 nursing_home: Altersheim
505 parking_entrance: Parkeinfahrt
507 place_of_worship: Andachtsstätte
509 post_box: Briefkasten
514 public_building: Öffentliches Gebäude
515 reception_area: Empfangsbereich
516 recycling: Recycling-Center
517 restaurant: Restaurant
518 retirement_home: Altersheim
524 social_centre: Sozialzentrum
525 social_club: Social Club
526 social_facility: Soziale Einrichtung
528 swimming_pool: Schwimmbecken
530 telephone: Telefonzelle
534 university: Universität
535 vending_machine: Selbstbedienungsautomat
537 village_hall: Gemeindeamt
538 waste_basket: Mülleimer
539 waste_disposal: Abfallentsorgung
540 youth_centre: Jugendzentrum
542 administrative: Verwaltungsgrenze
543 census: Grenze des Volkszählungsgebiets
544 national_park: Nationalpark
545 protected_area: Schutzgebiet
548 suspension: Hängebrücke
556 carpenter: Zimmermann
557 electrician: Elektriker
560 photographer: Fotograf
562 shoemaker: Schuhmacher
564 "yes": Handwerksgeschäft
566 ambulance_station: Rettungswache
567 defibrillator: Defibrillator
568 landing_site: Notlandeplatz
571 abandoned: Verlassene Schnellstraße
573 bus_guideway: Busspur
574 bus_stop: Bushaltestelle
575 construction: Straße im Bau
578 emergency_access_point: Notrufpunkt
581 living_street: Spiel-/Wohnstraße
582 milestone: Kilometerstein
584 motorway_junction: Autobahnausfahrt/-kreuz
585 motorway_link: Autobahnauffahrt
586 path: Pfad (Wanderweg)
587 pedestrian: Fußgängerzone
589 primary: Bundesstraße
590 primary_link: Bundesstraße-Auffahrt
591 proposed: Geplante Straße
593 residential: Wohnstraße
596 secondary: Landesstraße
597 secondary_link: Landesstraße-Auffahrt
598 service: Zufahrtsstraße
599 services: Autobahnraststätte
600 speed_camera: Blitzer
602 street_lamp: Straßenlaterne
603 tertiary: Gemeindestraße
604 tertiary_link: Tertiärstraße-Auffahrt
606 traffic_signals: Lichtzeichenanlage
609 trunk_link: Schnellstraßenauffahrt
611 unsurfaced: Nichtasphaltierte Straße
614 archaeological_site: Ausgrabungsstätte
615 battlefield: Kampfgebiet
616 boundary_stone: Grenzstein
617 building: Historisches Gebäude
622 citywalls: Stadtmauern
625 house: Historisches Haus
631 roman_road: Römerstraße
635 tower: Historischer Turm
636 wayside_cross: Wegkreuz
637 wayside_shrine: Bildstock
642 allotments: Kleingärten
646 commercial: Gewerbegebiet
647 conservation: Naturschutzgebiet
648 construction: Baustelle
655 greenfield: unerschlossene Fläche
656 industrial: Industriegebiet
659 military: Militärgebiet
664 recreation_ground: Erholungsgebiet
666 reservoir_watershed: Wassereinzugsgebiet
667 residential: Siedlung
670 village_green: Dorfwiese (brit.)
674 beach_resort: Strandbad
675 bird_hide: Vogelbeobachtungshütte
677 common: öffentliche Grünfläche (brit.)
679 fishing: Fischereigrund
680 fitness_centre: Fitnessstudio
681 fitness_station: Fitnessstudio
683 golf_course: Golfplatz
685 ice_rink: Eislaufplatz
687 miniature_golf: Minigolf
688 nature_reserve: Naturschutzgebiet
691 playground: Spielplatz
692 recreation_ground: Erholungsgebiet
696 sports_centre: Sportzentrum
698 swimming_pool: Schwimmbecken
700 water_park: Wasserpark
703 lighthouse: Leuchtturm
704 pipeline: Rohrleitung
709 airfield: Militärflugplatz
718 cave_entrance: Höhleneingang
751 wetland: Feuchtgebiet
754 accountant: Buchhaltungsbüro
755 administrative: Verwaltung
758 employment_agency: Arbeitsamt
759 estate_agent: Immobilienhändler
761 insurance: Krankenversicherungsbüro
764 telecommunication: Postamt
765 travel_agent: Reisebüro
768 allotments: Schrebergärten
780 isolated_dwelling: Einzelgehöft
783 municipality: Gemeinde
784 neighbourhood: Wohngegend
785 postcode: Postleitzahl
788 state: Bundesland/-staat
792 unincorporated_area: Gemeindefreies Gebiet
796 abandoned: Aufgelassene Bahnstrecke
797 construction: Eisenbahn im Bau
798 disused: Aufgelassene Bahnstrecke
799 disused_station: Aufgelassener Bahnhof
800 funicular: Standseilbahn
802 historic_station: Ehemaliger Bahnhof
804 level_crossing: Eisenbahnkreuzung
805 light_rail: Stadtbahn
806 miniature: Miniaturbahn
807 monorail: Einschienenbahn
808 narrow_gauge: Schmalspurbahn
810 preserved: Museumsbahn
811 proposed: Geplante Bahnstrecke
815 subway: U-Bahn-Station
816 subway_entrance: U-Bahn-Eingang
819 tram_stop: Haltestelle
821 alcohol: Spirituosenladen
822 antiques: Antiquitätengeschäft
826 beverages: Getränkemarkt
827 bicycle: Fahrradgeschäft
832 car_parts: Autoteilehändler
833 car_repair: Autowerkstatt
835 charity: Wohltätigkeitsladen
837 clothes: Bekleidungsgeschäft
838 computer: Computergeschäft
839 confectionery: Konditorei
840 convenience: Tante-Emma-Laden
842 cosmetics: Parfümerie
844 department_store: Kaufhaus
845 discount: Diskontladen
846 doityourself: Baumarkt
847 dry_cleaning: Textilreinigung
848 electronics: Elektronikgeschäft
849 estate_agent: Immobilienhändler
851 fashion: Modegeschäft
853 florist: Blumengeschäft
854 food: Lebensmittelladen
855 funeral_directors: Bestattungsunternehmen
856 furniture: Möbelgeschäft
858 garden_centre: Garten-Center
859 general: Gemischtwarenladen
861 greengrocer: Obst- und Gemüsehändler
862 grocery: Lebensmittelladen
864 hardware: Eisenwarenhändler
866 insurance: Versicherungsbüro
870 mall: Einkaufszentrum
872 mobile_phone: Handygeschäft
873 motorcycle: Motorradgeschäft
875 newsagent: Zeitschriftenladen
878 outdoor: Außenbekleidungsladen
883 second_hand: Second-Hand-Geschäft
885 shopping_centre: Einkaufszentrum
886 sports: Sportgeschäft
887 stationery: Schreibwarenladen
888 supermarket: Supermarkt
890 toys: Spielwarengeschäft
891 travel_agency: Reisebüro
896 alpine_hut: Berghütte
899 attraction: Sehenswürdigkeit
900 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
902 camp_site: Campingplatz
903 caravan_site: Wohnmobile-Stellplatz
907 hostel: Jugendherberge
909 information: Information
912 picnic_site: Piknikplatz
913 theme_park: Freizeitpark
914 viewpoint: Aussichtspunkt
920 artificial: Künstliche Wasserstraße
924 derelict_canal: Aufgelassener Kanal
927 drain: Abwassergraben
929 lock_gate: Schleusentor
931 rapids: Stromschnellen
935 waterfall: Wasserfall
941 level5: Regionsgrenze
942 level6: Kreis-/Bezirksgrenze
943 level8: Gemeinde-/Stadtgrenze
944 level9: Stadtteilgrenze
945 level10: Nachbarschaftsgrenze
948 osm_nominatim: Lage von <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
950 geonames: Lage von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
956 no_results: Keine Ergebnisse gefunden
957 more_results: Mehr Treffer
963 alt_text: OpenStreetMap Logo
964 home: Gehe zum Heimatstandort
967 log_in_tooltip: Mit einem vorhandenen Konto anmelden
968 sign_up: Registrieren
969 start_mapping: Mit dem Kartieren anfangen
970 sign_up_tooltip: Ein Konto erstellen, um Daten bearbeiten zu können
975 export_data: Daten exportieren
976 gps_traces: GPS-Tracks
977 gps_traces_tooltip: GPS-Tracks verwalten
978 user_diaries: Benutzer-Blogs
979 user_diaries_tooltip: Benutzer-Blogs lesen
980 edit_with: Bearbeiten mit %{editor}
981 tag_line: Die freie Wiki-Weltkarte
982 intro_header: Willkommen bei OpenStreetMap!
983 intro_text: OpenStreetMap ist eine Karte der Welt, erstellt von Menschen wie dir
984 und frei verwendbar unter einer offenen Lizenz.
985 intro_2_create_account: Erstelle ein Benutzerkonto
986 partners_html: Das Hosting wird %{ucl}, %{ic}, %{bytemark} sowie von anderen %{partners}
988 partners_ucl: vom UCL VR Centre
989 partners_ic: dem Imperial College London
990 partners_bytemark: Bytemark Hosting
991 partners_partners: Partnern
992 partners_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Partners
993 osm_offline: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
995 osm_read_only: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
996 im „Nur-Lesen-Modus“.
997 donate: Unterstütze die OpenStreetMap-Hardwarespendenaktion durch eine eigene
1001 copyright: Urheberrecht
1002 community: Gemeinschaft
1003 community_blogs: Blogs
1004 community_blogs_title: Blogs von Mitwirkenden bei OpenStreetMap
1005 foundation: Stiftung
1006 foundation_title: Die „OpenStreetMap Foundation“
1008 title: Unterstütze OpenStreetMap mit einer Geldspende
1010 learn_more: Mehr erfahren
1014 title: Über diese Übersetzung
1015 text: Für den Fall einer Abweichung zwischen der vorliegenden Übersetzung und
1016 %{english_original_link}, ist die englischsprachige Seite maßgebend.
1017 english_link: dem englischsprachigen Original
1019 title: Über diese Seite
1020 text: Du befindest dich auf der Seite mit der englischsprachigen Version der
1021 Urheberrechts- und Lizensierungsinformationen. Du kannst zur %{native_link}
1022 dieser Seite zurückkehren oder das Lesen der Urheberrechtsinformationen beenden
1023 und %{mapping_link}.
1024 native_link: deutschen Sprachversion
1025 mapping_link: mit dem Kartieren anfangen
1027 title_html: Urheberrecht und Lizenz
1028 intro_1_html: OpenStreetMap sind <i>„Open Data“</i>, die gemäß der <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open
1029 Data Commons Open Database Lizenz</a> (ODbL) verfügbar sind.
1031 Es steht dir frei unsere Daten zu kopieren, weiterzugeben,
1032 zu übermitteln sowie anzupassen, sofern du OpenStreetMap
1033 und die Mitwirkenden als Quelle angibst. Für den Fall, dass
1034 du auf Basis unserer Daten Anpassungen vornimmst, oder sie
1035 als Grundlage für weitere Bearbeitungen verwendest, kannst
1036 du das Ergebnis auch nur gemäß der selben Lizenz weitergeben.
1037 Der vollständige Lizenztext ist unter
1038 <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Lizenz</a>
1039 einsehbar und erläutert deine Rechte und Pflichten.
1040 intro_3_html: Die Kartografie in unseren Kartenkacheln und unsere Dokumentation
1041 sind unter der ''Creative-Commons''-Lizenz <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">„Namensnennung
1042 – Weitergabe unter gleichen Bedingungen“ 2.0</a> (CC BY-SA) verfügbar.
1043 credit_title_html: Wie auf die Urheberschaft von OpenStreetMap hinzuweisen ist
1044 credit_1_html: Wir verlangen die Verwendung des Hinweises „© OpenStreetMap-Mitwirkende“.
1046 Du musst auch klarstellen, dass die Daten unter der Open-Database-Lizenz
1047 verfügbar sind, und, sofern du unsere Kartenkacheln verwendest, dass die
1048 Kartografie gemäß CC BY-SA lizenziert ist. Du kannst dies tun, indem du auf
1049 <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">www.openstreetmap.org/copyright</a> verlinkst.
1050 Ersatzweise, und als Erfordernis, falls du OSM in Datenform weitergibst,
1051 kannst du die Lizenz(en) direkt verlinken und benennen. In Medien, in denen
1052 keine Links möglich sind (z.B. gedruckten Werken), empfehlen wir dir,
1053 deine Leser direkt auf openstreetmap.org zu verweisen (möglicherweise mit
1054 dem Erweitern von „OpenStreetMap“ zur vollen Adresse), auf opendatacommons.org,
1055 und, sofern zutreffend, auf creativecommons.org.
1057 Der Hinweis sollte für eine durchsuchbare elektronische Karte in der Ecke der Karte stehen.
1059 attribution_example:
1060 alt: Beispiel, wie man auf OpenStreetMap auf einer Webseite hinweist
1061 title: Namensnennungs-Beispiel auf einer Website mit elektronischer Karte
1062 more_title_html: Weitere Informationen
1063 more_1_html: Mehr Informationen dazu, wie unsere Daten verwendet werden können
1064 und wie man auf unsere Urheberschaft hinweist, kann man unter <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Legal_FAQ">Häufige
1065 rechtliche Fragen (Legal FAQ)</a> nachlesen.
1066 more_2_html: "Obwohl OpenStreetMap „Open Data“ ist, können wir keine \nunentgeltliche
1067 Karten-API für Drittparteienentwickler bereitstellen.\nSiehe unsere <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">API-Verwendungsrichtlinie</a>,\n<a
1068 href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">Kachelverwendungsrichtlinie</a>\nund
1069 <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">Nominatim-Verwendungsrichtlinie</a>."
1070 contributors_title_html: Unsere Mitwirkenden
1071 contributors_intro_html: 'Unsere Mitwirkenden sind tausende einzelne Menschen.
1072 Wir beziehen auch offen lizenzierte Daten von nationalen Kartenagenturen und
1073 anderen Quellen ein, darunter:'
1074 contributors_at_html: '<strong>Österreich</strong>: Enthält Daten der <a href="http://data.wien.gv.at/">Stadt
1075 Wien</a> (lizenziert gemäß <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1076 BY AT</a>), des <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Landes
1077 Vorarlberg</a> und des Landes Tirol (<a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">lizenziert
1078 gemäß CC BY AT samt Erweiterungen zur Lizenz</a>).'
1079 contributors_ca_html: '<strong>Kanada</strong>: Enthält Daten von GeoBase®,
1080 GeoGratis (© <i>Department of Natural Resources Canada</i>), CanVec (©
1081 <i>Department of Natural Resources Canada</i>) und StatCan (<i>Geography Division,
1082 Statistics Canada</i>).'
1083 contributors_fi_html: |-
1084 <strong>Finnland</strong>: Enthält Daten von der
1085 topografischen Datenbank der National Land Survey of Finland
1086 und andere Datensätze, unter der
1087 <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI-Lizenz</a>.
1088 contributors_fr_html: '<strong>Frankreich</strong>: Enthält Daten der <i>Direction
1089 Générale des Impôts</i>.'
1090 contributors_nl_html: '<strong>Niederlande</strong>: Enthält, © AND-Daten,
1091 2007 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)'
1092 contributors_nz_html: '<strong>Neuseeland</strong>: Enthält Daten aus <i>Land
1093 Information New Zealand</i>. Urheberrecht vorbehalten.'
1094 contributors_za_html: '<strong>Südafrika</strong>: Enthält Daten von <i><a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief
1095 Directorate: National Geo-Spatial Information</a></i>, Staatliches Urheberrecht
1097 contributors_gb_html: '<strong>Vereinigtes Königreich</strong>: Enthält Daten
1098 des <i>Ordnance Survey</i> © Urheber- und Datenbankrecht 2010-12.'
1099 contributors_footer_1_html: Weitere Informationen sowie andere Datenquellen,
1100 die zur Verbesserung von OpenStreetMap genutzt wurden, sind auf <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">der
1101 Seite über die Mitwirkenden</a> im Wiki von OpenStreetMap zu finden.
1102 contributors_footer_2_html: Die Einbeziehung von Daten bei OpenStreetMap bedeutet
1103 nicht, dass der ursprüngliche Datenlieferant OpenStreetMap unterstützt, Gewährleistung
1104 dafür gibt oder die Haftung dafür übernimmt.
1105 infringement_title_html: Urheberrechtsverletzung
1106 infringement_1_html: Die Mitwirkenden von OpenStreetMap weisen wir darauf hin,
1107 dass keinesfalls Daten aus urheberrechtlich geschützten Quellen verwendet
1108 werden dürfen (z. B. Google Maps oder gedruckte Kartenwerke), ohne vorher
1109 die ausdrückliche Erlaubnis des Rechteinhabers erhalten zu haben.
1110 infringement_2_html: |-
1111 Sofern du denkst, dass urheberrechtlich geschütztes Material unerlaubterweise zur
1112 OpenStreetMap-Datenbank oder auf dieser Website hinzugefügt wurde, informiere dich
1113 bitte über unser <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">Verfahren
1114 zum Entfernen von Inhalten</a> oder melde dies direkt mit unserem
1115 <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">Onlineformular</a>.
1118 introduction_html: |-
1119 Willkommen bei OpenStreetMap, der weltweiten freien und editierbaren Karte. Mit deiner Anmeldung ist alles so weit, dass du anfangen kannst die Karte zu bearbeiten.
1120 Hier sind noch eine paar nützliche zusätzliche Informationen.
1122 title: Was gehört in die Karte?
1124 OpenStreetMap ist eine Datenbank, in der man alles erfassen kann, was <em>derzeit real existiert.</em> -
1125 Dies beinhaltet sowohl Straßen, Gebäude und Plätze mit ihren Eigenschaften, als auch z.B. Geschäfte, Briefkästen oder Hydranten. Eigentlich eben alles, was man so dauerhaft in der Umgebung finden kann und einen interessiert.
1127 Was <em>nicht</em> in die Datenbank gehört sind subjektive Daten wie Bewertungen, nicht mehr aktuelle
1128 historische Fakten oder nicht real existierende Dinge. Ausserdem ist es wichtig, nichts von
1129 anderen Quellen (auch nicht aus Papierkarten) zu kopieren, da OpenStreetMap das Urheberrecht sehr ernst nimmt.
1131 title: Grundbegriffe fürs Mapping
1132 paragraph_1_html: OpenStreetMap nutzt ein paar spezifische Begriffe. Hier sind
1133 ein paar davon, die nützlich sein dürften.
1134 editor_html: Ein <strong>Editor</strong> ist ein Programm oder eine Webseite,
1135 mit der man die Karte bearbeiten kann.
1136 node_html: Ein <strong>Node</strong> (Knoten) in OSM ist ein Punkt auf der Karte,
1137 z.B. ein Restaurant oder ein Baum.
1138 way_html: Ein <strong>Way</strong> ("Weg") in OSM ist eine Linie oder Fläche
1139 wie z.B. eine Straße, ein Weg, ein Fluss oder ein Gebäude.
1141 Ein <strong>tag</strong> ist eine Eigenschaft, die man einem Objekt zuweist. Z.B. der Name eines Restaurants
1142 oder die maximal erlaubte Geschwindigkeit auf einer Straße.
1145 paragraph_1_html: |-
1146 OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt
1147 und zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen.
1148 <a href='%{help_url}'>Erhalte hier Hilfe</a>.
1149 start_mapping: Beginne mit dem Bearbeiten der Karte
1151 title: Keine Zeit? Dann füge einen Hinweis ein!
1152 paragraph_1_html: Falls du nur eine Kleinigkeit korrigieren möchtest und dir
1153 die Zeit fehlt, dich einzuarbeiten, wie man in OSM Daten editiert, so gib
1154 einfach einen Hinweis/melde einen Fehler, dann kann sich ein anderer Mapper
1156 paragraph_2_html: |-
1157 Gehe einfach auf <a href='%{map_url}'>die Karte</a> und klicke auf das Sprechblasen-Symbol:
1158 <span class='icon note'></span>. Dies fügt einen Marker auf der Karte hinzu, diesen verschiebe bitte möglichst genau auf die Problemstelle und schreibe einen Hinweis. Der Hinweis sollte den Sachverhalt möglichst genau beschreiben, damit ein anderer Mapper die Erklärung dann verwenden kann, um den Fehler zu beheben.
1160 title: Ein Problem melden / Die Karte korrigieren
1162 title: So kannst du helfen
1164 title: Der Gemeinschaft beitreten
1165 explanation_html: |-
1166 Falls du bei unseren Kartendaten ein Problem bemerkt hast wie das Fehlen einer Straße oder deiner Adresse,
1167 ist der beste Weg zum Weitermachen der Beitritt zur OpenStreetMap-Gemeinschaft und das Beheben der Daten durch dich selbst.
1169 instructions_html: |-
1170 Klicke einfach auf <a class='icon note'></a> oder auf das gleiche Symbol in der Kartenanzeige.
1171 Dies fügt eine Markierung der Karte hinzu, die du durch Ziehen verschieben kannst.
1172 Schreibe deine Nachricht, klicke auf „Speichern“ und andere Mapper werden den Fehler untersuchen.
1174 title: Andere Anliegen
1175 explanation_html: |-
1176 Falls du Bedenken über die Verwendung unserer Daten oder über die Inhalte hast, lies bitte unsere
1177 <a href="/copyright">Copyright-Seite</a> für mehr rechtliche Informationen oder kontaktiere die entsprechende
1178 <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups">OSMF-Arbeitsgruppe</a>.
1180 title: Hilfe erhalten
1182 OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt
1183 und zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen.
1186 title: Willkommen bei OSM
1187 description: Beginne mit dieser Schnellanleitung, die die OpenStreetMap-Grundlagen
1190 url: https://help.openstreetmap.org/
1191 title: help.openstreetmap.org
1192 description: Stelle eine Frage oder suche nach Antworten auf der OSM-Fragen-und-Antworten-Seite.
1194 url: http://wiki.openstreetmap.org/
1195 title: wiki.openstreetmap.org
1196 description: Durchsuche das Wiki für eine ausführliche OSM-Dokumentation.
1199 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>Mitwirkende
1200 used_by: '%{name} stellt Kartendaten für hunderte von Webseiten, Apps und andere
1201 Geräte zur Verfügung'
1203 OpenStreetMap wird von einer Vielzahl von Mappern erstellt, die Daten zu
1204 Wegen, Gebäuden und allerlei Weiterem weltweit erfassen und pflegen.
1205 local_knowledge_title: Lokales Wissen
1206 local_knowledge_html: |-
1207 OpenStreetMap legt Wert auf lokales Wissen. Autoren benutzen
1208 Luftbilder, GPS-Geräte und Feldkarten zur Verifizierung, sodass OSM
1209 korrekt und aktuell ist.
1210 community_driven_title: Community Driven
1211 community_driven_html: |-
1212 Die OpenStreetMap-Gemeinschaft ist vielfältig, leidenschaftlich und wächst täglich.
1213 Unsere Mitwirkenden sind begeisterte Mapper, GIS-Profis, Ingenieure, die die OSM-Server
1214 betreiben und viele mehr.
1215 Um mehr über die Gemeinschaft zu erfahren, lies unsere
1216 <a href='%{diary_path}'>Benutzertagebücher</a>,
1217 <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>Community-Blogs</a> und die Website der
1218 <a href='http://www.osmfoundation.org/'>OSM-Foundation</a>.
1219 open_data_title: Open Data
1221 OpenStreetMap ist „<i>Open Data</i>“: Du kannst es für jeden Zweck verwenden,
1222 solange du OpenStreetMap und seine Mitwirkenden erwähnst. Falls du die Daten
1223 abänderst oder auf bestimmte Art einbaust, darfst du das Ergebnis nur unter
1224 der gleichen Lizenz verbreiten. Siehe die
1225 <a href='%{copyright_path}'>Urheberrechts- und Lizenzseite</a> für Einzelheiten.
1226 partners_title: Partner
1228 diary_comment_notification:
1229 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat deinen Blogeintrag kommentiert'
1230 hi: Hallo %{to_user},
1231 header: '%{from_user} hat deinen Blogeintrag %{subject} kommentiert:'
1232 footer: Hier gehts zum Eintrag %{readurl}, du kannst ihn kommentieren %{commenturl}
1233 oder direkt beantworten %{replyurl}.
1234 message_notification:
1235 hi: Hallo %{to_user},
1236 header: '%{from_user} hat dir eine Nachricht über OpenStreetMap mit dem Betreff
1237 %{subject} gesendet:'
1238 footer_html: Du kannst auch die Nachricht unter %{readurl} lesen und unter %{replyurl}
1240 friend_notification:
1241 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat dich als Freund hinzugefügt'
1242 had_added_you: '%{user} hat dich als Freund hinzugefügt.'
1243 see_their_profile: Du kannst sein/ihr Profil unter %{userurl} ansehen.
1244 befriend_them: Du kannst sie/ihn unter %{befriendurl} ebenfalls als Freund hinzufügen.
1247 your_gpx_file: Deine GPX-Datei
1248 with_description: mit der Beschreibung
1249 and_the_tags: 'und folgenden Tags:'
1250 and_no_tags: und ohne Tags.
1252 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import Fehler'
1253 failed_to_import: 'konnte nicht importiert werden, die Fehlermeldung:'
1254 more_info_1: Mehr Informationen über GPX-Import Fehler und wie diese vermieden
1256 more_info_2: 'finden sich hier:'
1258 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import erfolgreich'
1259 loaded_successfully: |-
1261 %{possible_points} möglichen Punkten wurden erfolgreich importiert.
1263 subject: '[OpenStreetMap] Willkommen bei OpenStreetMap'
1265 created: Jemand (hoffentlich du) erstellte gerade bei %{site_url} ein Benutzerkonto.
1266 confirm: 'Bevor wir etwas unternehmen, benötigen wir eine Bestätigung, dass
1267 diese Anfrage von dir stammt. Falls ja, klicke bitte auf den unten stehenden
1268 Link, um dein Konto zu bestätigen:'
1269 welcome: Nach der Bestätigung deines Benutzerkontos geben wir dir zusätzliche
1270 Informationen, um anzufangen.
1272 subject: '[OpenStreetMap] Deine E-Mail-Adresse bestätigen'
1273 email_confirm_plain:
1275 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) will seine E-Mail-Adresse auf %{server_url}
1276 zu „%{new_address}“ ändern.
1277 click_the_link: Wenn du das bist, bestätige bitte deine E-Mail-Adresse mit dem
1281 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) möchte seine E-Mail-Adresse bei %{server_url}
1282 zu %{new_address} ändern.
1283 click_the_link: Wenn du das bist, bestätige bitte deine E-Mail-Adresse mit dem
1286 subject: '[OpenStreetMap] Anfrage zum Passwort zurücksetzen'
1287 lost_password_plain:
1289 hopefully_you: Jemand (wahrscheinlich du) hat eine Zurücksetzung des Passworts
1290 für das openstreetmap.org-Konto an diese E-Mail-Adresse angefordert.
1291 click_the_link: Wenn du das bist, klicke bitte auf den Link unten, um dein Passwort
1295 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) hat darum gebeten sein Passwort für das
1296 OpenStreetMap-Benutzerkonto mit dieser E-Mail-Adresse zurückzusetzen.
1297 click_the_link: Wenn du das bist, klicke bitte auf den Link unten, um dein Passwort
1299 note_comment_notification:
1300 anonymous: Ein anonymer Benutzer
1303 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis
1305 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis kommentiert,
1306 an dem du interessiert bist'
1307 your_note: '%{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis in der Nähe
1308 von %{place} kommentiert.'
1309 commented_note: '%{commenter} hat zu einem Hinweis, den du kommentiert hattest,
1310 einen weiteren Kommentar hinterlegt. Der Hinweis ist in der Nähe von %{place}.'
1312 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem
1314 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein gemeldetes Problem gelöst,
1315 an dem du interessiert bist'
1316 your_note: '%{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem in der Nähe von
1318 commented_note: '%{commenter} hat Problem gelöst, das du kommentiert hattest.
1319 Der Hinweis war in der Nähe von %{place}.'
1321 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis von dir reaktiviert'
1322 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis, an dem du
1323 interessiert bist, reaktiviert'
1324 your_note: '%{commenter} hat einen Hinweis von dir in der Nähe von %{place}
1326 commented_note: '%{commenter} hat einen Hinweis in der Nähe von %{place},
1327 den du kommentiert hattest, reaktivert.'
1328 details: Weitere Details über den Hinweis findest du unter %{url}.
1329 changeset_comment_notification:
1332 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat zu einem deiner Änderungssätze
1334 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat zu einem Änderungssatz kommentiert,
1335 an dem du interessiert bist'
1336 your_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Kommentar zu einem deiner Änderungssätze,
1337 erstellt am %{time}'
1338 commented_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Kommentar zu einem Kartenänderungssatz,
1339 den du beobachtest, erstellt von %{changeset_author} am %{time}'
1340 partial_changeset_with_comment: mit dem Kommentar „%{changeset_comment}“
1341 partial_changeset_without_comment: ohne Kommentar
1342 details: Weitere Einzelheiten über den Änderungssatz können gefunden werden
1347 my_inbox: Posteingang
1349 messages: Du hast %{new_messages} und %{old_messages}
1351 one: '%{count} ungelesene Nachricht'
1352 other: '%{count} ungelesene Nachrichten'
1354 one: '%{count} gelesene Nachricht'
1355 other: '%{count} gelesene Nachrichten'
1359 no_messages_yet: Du hast noch keine Nachrichten. Möchtest du mit %{people_mapping_nearby_link}
1361 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1363 unread_button: Als ungelesen markieren
1364 read_button: Als gelesen markieren
1365 reply_button: Antworten
1366 delete_button: Löschen
1368 title: Nachricht senden
1369 send_message_to: Eine Nachricht an %{name} senden
1373 back_to_inbox: Zurück zum Posteingang
1374 message_sent: Nachricht gesendet
1375 limit_exceeded: Du hast kürzlich sehr viele Nachrichten versendet. Bitte warte
1376 etwas, bevor du weitere versendest.
1378 title: Nachricht nicht vorhanden
1379 heading: Nachricht nicht vorhanden
1380 body: Leider gibt es keine Nachricht mit dieser ID.
1383 my_inbox: '%{inbox_link}'
1387 one: Du hast %{count} Nachricht gesendet
1388 other: Du hast %{count} Nachrichten gesendet
1392 no_sent_messages: Du hast noch keine Nachrichten versendet. Möchtest du mit %{people_mapping_nearby_link}
1394 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1396 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, auf die du
1397 antworten wolltest, wurde an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte melde
1398 dich zum Beantworten mit dem richtigen Benutzer an.
1400 title: Nachricht lesen
1404 reply_button: Antworten
1405 unread_button: Als ungelesen markieren
1408 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, die du lesen
1409 wolltest, wurde an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte melde dich zum
1410 Lesen mit dem richtigen Benutzer an.
1411 sent_message_summary:
1412 delete_button: Löschen
1414 as_read: Nachricht als gelesen markiert
1415 as_unread: Nachricht als ungelesen markiert
1417 deleted: Nachricht gelöscht
1420 js_1: Dein Browser unterstützt kein JavaScript oder du hast es deaktiviert.
1421 js_2: OpenStreetMap nutzt JavaScript für die Kartendarstellung.
1422 permalink: Permanentlink
1423 shortlink: Shortlink
1424 createnote: Hinweis geben/Fehler melden
1426 copyright: Copyright OpenStreetMap und Mitwirkende, unter einer offenen Lizenz
1427 remote_failed: Der Aufruf des Editors ist fehlgeschlagen. Stelle sicher, dass
1428 JOSM oder Merkaartor gestartet ist und die Remote-Control-Option aktiviert
1431 not_public: Deine Einstellungen sind auf anonymes Bearbeiten gestellt.
1432 not_public_description: Du musst, um die Karte bearbeiten zu können, deine Einstellungen
1433 auf öffentliches Bearbeiten umstellen. Dies kannst du auf deiner %{user_page}
1435 user_page_link: Einstellungsseite
1436 anon_edits_link_text: Hier findest du mehr Infos dazu.
1437 flash_player_required: Du benötigst den Flash Player um Potlatch, den OpenStreetMap-Flash-Editor,
1438 zu benutzen. <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">Lade
1439 den Flash Player von Adobe.com herunter</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Editing">Einige
1440 andere Möglichkeiten</a>, um OpenStreetMap zu editieren, sind hier beschrieben.
1441 potlatch_unsaved_changes: Du hast deine Arbeit noch nicht gespeichert. (Um sie
1442 in Potlach zu speichern, klicke auf eine leere Fläche bzw. deselektiere den
1443 Weg oder Punkt, wenn du im Live-Modus editierst oder klicke auf Speichern,
1444 wenn ein Speicherbutton vorhanden ist.)
1445 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 wurde nicht konfiguriert - Bitte besuche
1446 http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1447 potlatch2_unsaved_changes: Es gibt ungesicherte Änderungen. (Du solltest in
1448 Potlatch 2 „speichern“ klicken.)
1449 id_not_configured: iD wurde nicht konfiguriert
1450 no_iframe_support: Der Browser unterstützt keine HTML-Inlineframes (iframes),
1451 die für diese Funktion notwendig sind.
1453 search_results: Suchergebnisse
1457 get_directions: Route berechnen
1458 get_directions_title: Routenberechnung zwischen zwei Orten
1461 where_am_i: Wo bin ich?
1462 where_am_i_title: Die momentane Position mit der Suchmaschine anzeigen
1468 trunk: Schnellstraße
1469 primary: Bundesstraße
1470 secondary: Landes-, Kreisstraße
1471 unclassified: Straße
1472 unsurfaced: Unbefestigte Straße
1473 track: Wald-, Feldweg
1474 byway: Seitenweg (brit.)
1487 - Start- und Landebahn
1492 admin: Landesgrenzen, sonstige Grenzen
1497 resident: Wohngebiet
1498 tourist: Sehenswürdigkeit
1500 - öffentliche Grünfläche (brit.)
1502 retail: Einkaufszentrum
1503 industrial: Industriegebiet
1504 commercial: Gewerbegebiet
1509 farm: Landwirtschaft
1510 brownfield: Brachfläche
1512 allotments: Kleingartenanlage
1515 reserve: Naturschutzgebiet
1516 military: Militärgebiet
1525 tunnel: Strichlierter Rand = Tunnel
1526 bridge: Dicker Rand = Brücke
1527 private: Privater Zugang
1528 permissive: Eingeschänkter Zugang
1529 destination: Nur für Anrainer
1530 construction: Straße im Bau
1535 title_html: Interpretiert mit <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1536 headings: Überschriften
1537 heading: Hauptüberschrift
1538 subheading: Überschrift
1539 unordered: Aufzählung
1540 ordered: Nummerierte Liste
1541 first: Erstes Element
1542 second: Zweites Element
1550 private: PRIVAT (werden nur als anonyme, unsortierte Punkte ohne Zeitangaben
1552 public: ÖFFENTLICH (wird in der Trackliste angezeigt, jedoch nur als anonyme,
1553 unsortierte Punktfolge ohne Zeitstempel)
1554 trackable: VERFOLGBAR (wird in der Trackliste als anonyme, sortierte Punktfolge
1555 mit Zeitstempel angezeigt)
1556 identifiable: IDENTIFIZIERBAR (wird in der Trackliste als identifizierbare,
1557 sortierte Punktfolge mit Zeitstempel angezeigt)
1559 upload_trace: Lade einen GPS-Track hoch
1560 trace_uploaded: Deine GPX-Datei wurde hochgeladen und wartet auf die Aufnahme
1561 in die Datenbank. Dies geschieht normalerweise innerhalb einer halben Stunde,
1562 anschließend wird dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
1564 title: Track %{name} bearbeiten
1565 heading: Track %{name} bearbeiten
1566 filename: 'Dateiname:'
1567 download: herunterladen
1568 uploaded_at: 'Hochgeladen am:'
1570 start_coord: 'Startkoordinate:'
1574 description: 'Beschreibung:'
1576 tags_help: durch Komma getrennt
1577 save_button: Speichern
1578 visibility: 'Sichtbarkeit:'
1579 visibility_help: Was heißt das?
1581 upload_gpx: 'GPX-Datei hochladen:'
1582 description: 'Beschreibung:'
1584 tags_help: durch Komma ( , ) getrennt
1585 visibility: 'Sichtbarkeit:'
1586 visibility_help: Was heißt das?
1587 upload_button: Hochladen
1589 help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Upload
1591 upload_trace: Lade einen GPS-Track hoch
1592 see_all_traces: Alle GPS-Tracks
1593 see_your_traces: Meine Tracks ansehen
1595 one: Du hast momentan %{count} Track in der Warteschlange. Bitte warte, bis
1596 er fertig ist, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
1597 other: Du hast momentan %{count} Tracks in der Warteschlange. Bitte warte,
1598 bis diese fertig sind, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
1602 title: Track %{name} ansehen
1603 heading: Track %{name} ansehen
1605 filename: 'Dateiname:'
1606 download: herunterladen
1607 uploaded: 'Hochgeladen am:'
1609 start_coordinates: 'Startkoordinate:'
1613 description: 'Beschreibung:'
1616 edit_track: Diesen Track bearbeiten
1617 delete_track: Diesen Track löschen
1618 trace_not_found: Track nicht gefunden!
1619 visibility: 'Sichtbarkeit:'
1621 showing_page: Seite %{page}
1622 older: Ältere Tracks
1623 newer: Neuere Tracks
1626 count_points: '%{count} Punkte'
1627 ago: '%{time_in_words_ago} her'
1629 trace_details: Details des GPS-Tracks anzeigen
1630 view_map: Karte anzeigen
1632 edit_map: Karte bearbeiten
1634 identifiable: IDENTIFIZIERBAR
1636 trackable: VERFOLGBAR
1641 public_traces: Öffentliche GPS-Tracks
1642 your_traces: Meine GPS-Tracks
1643 public_traces_from: Öffentliche GPS-Tracks von %{user}
1644 description: Letzte GPS-Track-Uploads durchsuchen
1645 tagged_with: ' gekennzeichnet mit %{tags}'
1646 empty_html: Noch keine GPS-Tracks vorhanden. <a href='%{upload_link}'>Lade einen
1647 neuen Track hoch</a> oder informiere dich auf folgender <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>Wikiseite</a>
1648 über das Aufzeichnen von GPS-Tracks.
1650 scheduled_for_deletion: Für die Löschung vorgesehener Track
1652 made_public: Track (öffentlich)
1654 message: Das Upload-System für GPX-Dateien ist derzeit nicht verfügbar
1656 heading: Speicher für GPX-Dateien ist Offline
1657 message: Das Upload-System und der Speicher für GPX-Dateien ist derzeit nicht
1660 title: OpenStreetMap-GPS-Tracks
1662 description_with_count:
1663 one: GPX-Datei mit einem Punkt von %{user}
1664 other: GPX-Datei mit %{count} Punkten von %{user}
1665 description_without_count: GPX-Datei von %{user}
1668 cookies_needed: Es scheint als hättest du Cookies ausgeschaltet. Bitte aktiviere
1669 Cookies, bevor du fortfährst.
1671 not_a_moderator: Du musst Moderator sein, um diese Aktion durchführen zu können.
1673 blocked: Dein Zugriff auf die API wurde gesperrt. Bitte melde dich auf der Web-Oberfläche
1674 an, um mehr zu erfahren.
1675 need_to_see_terms: Dein Zugriff auf die API wurde vorübergehend ausgesetzt.
1676 Bitte melde dich mit deinem Benutzerkonto an, um die „Bedingungen für Mitwirkende“
1677 einzusehen. Du musst nicht einverstanden sein, aber du musst sie gesehen haben.
1680 title: Zugriff auf dein Benutzerkonto autorisieren
1681 request_access: 'Die Anwendung %{app_name} möchte auf dein OpenStreetMap-Konto
1682 %{user} zugreifen. Bitte entscheide, ob du der Anwendung die folgenden Berechtigungen
1683 gewähren möchtest. Du kannst ihr entweder alle oder einige der folgenden Berechtigungen
1685 allow_to: 'Erlaube der Anwendung:'
1686 allow_read_prefs: Deine Benutzereinstellungen zu lesen
1687 allow_write_prefs: Deine Benutzereinstellungen zu verändern
1688 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare zu schreiben und Freunde einzutragen
1689 allow_write_api: Die OSM-Datenbank zu ändern
1690 allow_read_gpx: Deine privaten GPS-Tracks auszulesen
1691 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen
1692 allow_write_notes: Hinweise zu geben/Fehler zu melden
1694 title: Autorisierungsanfrage genehmigt
1695 allowed: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name} gewährt.
1696 verification: Der Verifizierungscode ist %{code}.
1698 title: Autorisierungsanfrage fehlgeschlagen
1699 denied: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name} abgelehnt.
1700 invalid: Der Autorisierungstoken ist nicht gültig.
1702 flash: Du hast die Berechtigung für %{application} zurückgezogen
1705 title: Eine neue Anwendung registrieren
1706 submit: Registrieren
1708 title: Anwendung bearbeiten
1711 title: OAuth-Details für %{app_name}
1713 secret: 'Geheimnis:'
1714 url: 'Tokenanfrage-URL:'
1715 access_url: 'Zugriffstoken-URL:'
1716 authorize_url: 'Berechtigungs-URL:'
1717 support_notice: Wir unterstützen HMAC-SHA1 (empfohlen) und RSA-SHA1-Signaturen.
1718 edit: Details bearbeiten
1719 delete: Client löschen
1720 confirm: Bist du sicher?
1721 requests: 'Vom Benutzer folgende Genehmigungen anfordern:'
1722 allow_read_prefs: Ihre Benutzereinstellungen auszulesen.
1723 allow_write_prefs: Ihre Benutzereinstellungen zu verändern.
1724 allow_write_diary: Ihre Blogeinträge und Kommentare zu bearbeiten und Freunde
1726 allow_write_api: Die Karte zu ändern.
1727 allow_read_gpx: Zugriff auf ihre privaten GPS-Tracks.
1728 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen
1729 allow_write_notes: Hinweise zu geben/Fehler zu melden.
1731 title: Meine OAuth-Details
1732 my_tokens: Meine autorisierten Anwendungen
1733 list_tokens: 'Die folgenden Token wurde an Anwendungen in Ihrem Namen vergeben:'
1734 application: Anwendungsname
1735 issued_at: Ausgestellt am
1737 my_apps: Meine Client-Anwendungen
1738 no_apps: Wenn du mit einer Anwendung den %{oauth}-Standard verwenden möchtest,
1739 musst du sie hier registrieren.
1740 registered_apps: 'Du hast die folgenden Client-Anwendungen registriert:'
1741 register_new: Anwendung registrieren
1744 required: erforderlich
1745 url: Applikations-URL
1746 callback_url: Callback-URL
1747 support_url: Support-URL
1748 requests: 'Vom Benutzer die folgenden Genehmigungen anfordern:'
1749 allow_read_prefs: Ihre Benutzereinstellungen auszulesen.
1750 allow_write_prefs: Ihre Einstellungen zu verändern.
1751 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare zu schreiben und Freunde einzutragen.
1752 allow_write_api: Die Karte zu ändern.
1753 allow_read_gpx: Zugriff auf ihre privaten GPS-Tracks.
1754 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen.
1755 allow_write_notes: Hinweise zu geben/Fehler zu melden.
1757 sorry: '%{type} konnte leider nicht gefunden werden.'
1759 flash: Daten erfolgreich registriert
1761 flash: Client-Informationen erfolgreich aktualisiert
1763 flash: Die registrierte Client-Anwendung wurde entfernt
1768 email or username: 'E-Mail-Adresse oder Benutzername:'
1769 password: 'Passwort:'
1770 openid: '%{logo} OpenID:'
1771 remember: Anmeldedaten merken
1772 lost password link: Passwort vergessen?
1773 login_button: Anmelden
1774 register now: Jetzt registrieren
1775 with username: 'Hast du bereits ein Konto bei OpenStreetMap? Bitte melde dich
1776 mit deinem Benutzernamen und Passwort an:'
1777 new to osm: Neu bei OpenStreetMap?
1778 to make changes: Um Datenänderungen bei OpenStreetMap vornehmen zu können, musst
1779 Du ein Benutzerkonto haben.
1780 create account minute: Erstelle ein Benutzerkonto. Es dauert nur eine Minute.
1781 no account: Du hast noch kein Benutzerkonto?
1782 account not active: Leider wurde dein Benutzerkonto bislang noch nicht aktiviert.<br
1783 />Bitte aktiviere dein Benutzerkonto, indem du auf den Link in deiner Bestätigungs-E-Mail
1784 klickst oder <a href="%{reconfirm}">eine neue Bestätigungs-E-Mail anforderst</a>.
1785 account is suspended: Dein Benutzerkonto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten
1786 gesperrt.<br />Bitte kontaktiere den <a href="%{webmaster}">Webmaster</a>,
1787 falls du dies klären möchtest.
1788 auth failure: Mit diesen Daten leider keine Anmeldung möglich.
1789 openid_logo_alt: Mit einer OpenID anmelden
1792 heading: Von OpenStreetMap abmelden
1793 logout_button: Abmelden
1795 title: Passwort vergessen
1796 heading: Passwort vergessen?
1797 email address: 'E-Mail-Adresse:'
1798 new password button: Passwort zurücksetzen
1799 help_text: Bitte gib deine E-Mail-Adresse ein, mit der du dich angemeldet hast.
1800 Wir werden dir dann einen Link schicken, mit dem du dein Passwort zurücksetzen
1802 notice email on way: Eine E-Mail mit Hinweisen zum Zurücksetzen des Passworts
1803 wurde an dich versandt.
1804 notice email cannot find: Wir konnten die E-Mail-Adresse nicht finden. Du hast
1805 dich möglicherweise vertippt oder mit einer anderen E-Mail-Adresse angemeldet.
1807 title: Passwort zurücksetzen
1808 heading: Passwort für %{user} zurücksetzen
1809 password: 'Passwort:'
1810 confirm password: 'Passwort bestätigen:'
1811 reset: Passwort zurücksetzen
1812 flash changed: Dein Passwort wurde geändert.
1813 flash token bad: Wir konnten dieses Kürzel leider nicht finden. Du hast dich
1814 möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem Link gefolgt.
1817 no_auto_account_create: Im Moment ist das automatische Erstellen eines Benutzerkontos
1818 leider nicht möglich.
1819 contact_webmaster: Bitte kontaktiere den <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">Webmaster</a>,
1820 um ein Benutzerkonto zu bekommen. - Wir werden die Anfrage möglichst schnell
1823 header: Frei und editierbar
1825 <p>Im Gegensatz zu anderen Karten wurde OpenStreetMap komplett von Leuten wie dir erstellt.
1826 Jeder kann sie verbessern, aktualisieren und erweitern, sowie für jeden Zweck verwenden.</p>
1827 <p>Melde dich an und mache mit. Zur Bestätigung wird eine E-Mail an die angegebene Adresse geschickt werden, bitte gehe wie darin beschrieben vor.</p>
1828 license_agreement: Wenn du dein Benutzerkonto bestätigst, musst du auch den
1829 <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Bedingungen
1830 für Mitwirkende</a> zustimmen.
1831 email address: 'E-Mail-Adresse:'
1832 confirm email address: 'Bitte wiederhole die E-Mail-Adresse:'
1833 not displayed publicly: Nicht öffentlich sichtbar (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy">Datenschutzrichtlinie</a>)
1834 display name: 'Benutzername:'
1835 display name description: Dein öffentlich angezeigter Benutzername. Er kann
1836 später in den Einstellungen geändert werden.
1837 password: 'Passwort:'
1838 confirm password: 'Passwort bestätigen:'
1839 continue: Registrieren
1840 terms accepted: Vielen Dank, dass du den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt
1842 terms declined: Wir bedauern es, dass du dich dazu entschieden hast, den neuen
1843 Bedingungen für Mitwirkende nicht zuzustimmen. Weitere Informationen findest
1844 du auf <a href="%{url}">dieser Wikiseite</a>.
1846 title: Bedingungen für Mitwirkende
1847 heading: Bedingungen für Mitwirkende
1848 read and accept: Bitte lies die unten angezeigten Bedingungen und klicke dann
1849 auf die Schaltfläche „Akzeptieren“, um zu bestätigen, dass du den Bedingungen
1850 für deine bisherigen sowie zukünftigen Beiträge zustimmst.
1851 consider_pd: Zusätzlich zu den oben genannten Bedingungen betrachte ich meine
1852 Beiträge als gemeinfrei (Public Domain)
1853 consider_pd_why: Was bedeutet dies?
1854 guidance: 'Informationen die dabei helfen, diese Bedingungen zu verstehen: eine
1855 <a href="%{summary}">verständliche Zusammenfassung</a> sowie einige <a href="%{translations}">inoffizielle
1859 you need to accept or decline: Bitte lies die neuen Bedingungen für Mitwirkende
1860 und nimm sie an oder lehne sie ab, bevor du weitermachst.
1861 legale_select: 'Bitte wähle das Land deines Wohnsitzes:'
1865 rest_of_world: Rest der Welt
1867 title: Benutzer nicht gefunden
1868 heading: Der Benutzer %{user} existiert nicht
1869 body: Es gibt leider keinen Benutzer mit dem Namen %{user}. Du hast dich möglicherweise
1870 vertippt oder bist einem ungültigem Link gefolgt.
1873 new diary entry: Neuer Blogeintrag
1874 my edits: Meine Änderungen
1875 my traces: Meine Tracks
1876 my notes: Meine Hinweise
1877 my messages: Nachrichten
1879 my settings: Einstellungen
1880 my comments: Meine Kommentare
1881 oauth settings: OAuth-Einstellungen
1882 blocks on me: Erhaltene Sperren
1883 blocks by me: Vergebene Sperren
1884 send message: Nachricht senden
1886 edits: Bearbeitungen
1888 notes: Fehler-Hinweise
1889 remove as friend: Freund entfernen
1890 add as friend: Freund hinzufügen
1891 mapper since: 'Mapper seit:'
1892 ago: (%{time_in_words_ago} her)
1893 ct status: 'Bedingungen für Mitwirkende:'
1894 ct undecided: Unentschlossen
1895 ct declined: Abgelehnt
1896 ct accepted: Vor %{ago} akzeptiert
1897 latest edit: 'Letzte Änderung %{ago}:'
1898 email address: 'E-Mail-Adresse:'
1899 created from: 'erstellt aus:'
1901 spam score: 'Spam-Bewertung:'
1902 description: Beschreibung
1903 user location: Standort des Benutzers
1904 if set location: Lege in den %{settings_link} deinen Standort fest, um Benutzer
1905 in der Nähe anzeigen zu können.
1906 settings_link_text: Einstellungen
1907 your friends: Freunde
1908 no friends: Du hast noch keine Freunde hinzugefügt.
1909 km away: '%{count} km entfernt'
1910 m away: '%{count} m entfernt'
1911 nearby users: Mapper in der Nähe
1912 no nearby users: Es gibt bisher keine Benutzer, die einen Standort in deiner
1913 Nähe angegeben haben.
1915 administrator: Dieser Benutzer ist ein Administrator
1916 moderator: Dieser Benutzer ist ein Moderator
1918 administrator: Administrator-Rechte vergeben
1919 moderator: Moderator-Rechte vergeben
1921 administrator: Administrator-Rechte entziehen
1922 moderator: Moderator-Rechte entziehen
1923 block_history: Erhaltene Sperren
1924 moderator_history: Vergebene Sperren
1925 comments: Kommentare
1926 create_block: Benutzer sperren
1927 activate_user: Benutzer aktivieren
1928 deactivate_user: Benutzer deaktivieren
1929 confirm_user: Benutzer bestätigen
1930 hide_user: Benutzer verstecken
1931 unhide_user: Benutzer nicht mehr verstecken
1932 delete_user: Benutzer löschen
1934 friends_changesets: Änderungssätze deiner Freunde
1935 friends_diaries: Tagebucheinträge deiner Freunde
1936 nearby_changesets: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
1937 nearby_diaries: Tagebucheinträge von Benutzern in der Nähe
1939 your location: Standort
1940 nearby mapper: Mapper in der Nähe
1943 title: Benutzerkonto bearbeiten
1944 my settings: Einstellungen
1945 current email address: 'Aktuelle E-Mail-Adresse:'
1946 new email address: 'Neue E-Mail-Adresse:'
1947 email never displayed publicly: (nicht öffentlich sichtbar)
1949 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1950 link text: Was ist das?
1952 heading: 'Karte bearbeiten (public editing):'
1953 enabled: Aktiviert. Normales Bearbeiten der Kartendaten ist möglich.
1954 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1955 enabled link text: Was bedeutet das?
1956 disabled: Deaktiviert. Das Bearbeiten von Kartendaten NICHT möglich, alle
1957 bisherigen Bearbeitungen sind anonym.
1958 disabled link text: Warum kann ich nichts bearbeiten?
1959 public editing note:
1960 heading: Öffentliches Bearbeiten
1961 text: Im Moment sind deine Beiträge anonym und man kann dir weder Nachrichten
1962 senden noch deinen Wohnort sehen. Um sichtbar zu machen, welche Arbeit von
1963 dir stammt, und um kontaktierbar zu werden, klicke auf den Button unten.
1964 <b>Seit Version 0.6 der API aktiv ist, können unangemeldete Benutzer die
1965 Karte nicht mehr bearbeiten</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">Warum?</a>).<ul><li>Deine
1966 E-Mail-Adresse wird bei Verlassen des anonymen Status nicht veröffentlicht.</li><li>Die
1967 Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden. Für neu registrierte Benutzer
1968 besteht die Möglichkeit des anonymen Benutzerkontos nicht mehr.</li></ul>
1970 heading: 'Bedingungen für Mitwirkende:'
1971 agreed: Du hast den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt.
1972 not yet agreed: Du hast der neuen Bedingungen für Mitwirkende bislang noch
1974 review link text: Bitte folge diesem Link, um die neuen Bedingungen für Mitwirkende
1975 durchzulesen sowie zu akzeptieren.
1976 agreed_with_pd: Du hast zudem erklärt, dass du deine Beiträge gemeinfrei veröffentlichst
1977 (unter Public Domain stellst).
1978 link text: Worum handelt es sich?
1979 profile description: 'Profil-Beschreibung:'
1980 preferred languages: 'Bevorzugte Sprachen:'
1981 preferred editor: 'Bevorzugter Editor:'
1984 gravatar: Gravatar verwenden
1985 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1986 link text: Was ist das?
1987 new image: Bild einfügen
1988 keep image: Bild unverändert beibehalten
1989 delete image: Bild löschen
1990 replace image: Bild austauschen
1991 image size hint: (quadratische Bilder mit zumindest 100x100 Pixel funktionieren
1993 home location: 'Standort:'
1994 no home location: Du hast noch keinen Standort angegeben.
1995 latitude: 'Breitengrad:'
1996 longitude: 'Längengrad:'
1997 update home location on click: Standort beim Klick auf die Karte aktualisieren
1998 save changes button: Änderungen speichern
1999 make edits public button: Alle meine Bearbeitungen öffentlich machen
2000 return to profile: Zurück zum Profil
2001 flash update success confirm needed: Deine Änderungen wurden gespeichert. Du
2002 erhältst nun eine E-Mail, um deine neue E-Mail-Adresse zu bestätigen.
2003 flash update success: Benutzerinformationen erfolgreich aktualisiert.
2005 heading: Bitte überprüfe deine E-Mails!
2006 introduction_1: Wir haben dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
2007 introduction_2: Bitte bestätige dein Benutzerkonto, indem du den Link in der
2008 Bestätigungs-E-Mail anklickst. Dann kannst Du beginnen, bei OpenStreetMap
2010 press confirm button: Zur Aktivierung Deines Benutzerkontos klicke bitte unten
2014 Dein Benutzerkonto wurde bestätigt, danke fürs Registrieren!
2016 Auf <a href="http://www.openstreetmap.de/willkommen/">dieser Seite</a> findest du nützliche Links und Informationen, die dir den Einstieg erleichtern.
2017 already active: Dieses Benutzerkonto wurde bereits bestätigt.
2018 unknown token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
2019 reconfirm_html: Um die Bestätigungs-E-Mail erneut zuzusenden, <a href="%{reconfirm}">klicke
2022 success: Wir haben eine neue Bestätigungsnachricht an %{email} gesendet. Sobald
2023 du dein Benutzerkonto bestätigt hast, kannst du mit dem Kartieren beginnen.<br
2024 /><br />Sofern du ein Antispamsystem nutzt, das selbst Bestätigungen anfordert,
2025 musst du <webmaster@openstreetmap.org> auf dessen Positivliste setzten, da
2026 wir auf keine Bestätigungsanfragen reagieren können.
2027 failure: Benutzer %{name} konnte nicht gefunden werden.
2029 heading: Änderung der E-Mail-Adresse bestätigen
2030 press confirm button: Zur Bestätigung der neuen E-Mail-Adresse klicke bitte
2031 unten auf „Bestätigen“.
2033 success: Deine E-Mail-Adresse wurde bestätigt, danke fürs Registrieren!
2034 failure: Eine E-Mail-Adresse wurde bereits mit diesem Link bestätigt.
2036 flash success: Standort erfolgreich gespeichert
2038 flash success: Alle deine Bearbeitungen sind nun öffentlich und du kannst nun
2039 die Kartendaten bearbeiten.
2041 heading: '%{user} als Freund hinzufügen?'
2042 button: Als Freund hinzufügen
2043 success: '%{name} ist nun dein Freund!'
2044 failed: Sorry, %{name} konnte nicht als dein Freund hinzugefügt werden.
2045 already_a_friend: Du bist bereits mit %{name} befreundet.
2047 heading: Freund %{user} entfernen?
2048 button: Freund entfernen
2049 success: '%{name} wurde als Freund entfernt.'
2050 not_a_friend: '%{name} ist nicht dein Freund.'
2052 not_an_administrator: Du musst ein Administrator sein um diese Aktion auszuführen.
2057 one: Seite %{page} (%{first_item} von %{items})
2058 other: Seite %{page} (%{first_item}–%{last_item} von %{items})
2059 summary: '%{name} erstellt von %{ip_address} am %{date}'
2060 summary_no_ip: '%{name} erstellt am %{date}'
2061 confirm: Bestätige ausgewählte Benutzer
2062 hide: Ausgewählte Benutzer ausblenden
2063 empty: Keine übereinstimmenden Benutzer gefunden
2065 title: Benutzerkonto gesperrt
2066 heading: Benutzerkonto gesperrt
2067 webmaster: Webmaster
2069 <p>Dein Benutzerkonto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten automatisch gesperrt, um potentiellen Schaden von OpenStreetMap abzuwenden.</p>
2070 <p>Diese Entscheidung wird in Kürze von einem der Administratoren überprüft. Du kannst dich aber auch direkt an den %{webmaster} wenden, sofern du diese Angelegenheit klären möchtest.</p>
2073 not_an_administrator: Benutzerrollen können nur von Administratoren verwaltet
2074 werden - und du bist keiner.
2075 not_a_role: Der String „%{role}“ bezeichnet keine gültige Rolle.
2076 already_has_role: Der Nutzer gehört bereits der Rolle %{role} an.
2077 doesnt_have_role: Der Nutzer gehört nicht der Rolle %{role} an.
2079 title: Bestätige Rollenzuordnung
2080 heading: Bestätige Rollenzuordnung
2081 are_you_sure: Bist du sicher, dass du Nutzer „%{name}“ der Rolle „%{role}“ zuordnen
2084 fail: Der Nutzer „%{name}“ konnte der Rolle „%{role}“ nicht zugeordnet werden.
2085 Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle
2088 title: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
2089 heading: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
2090 are_you_sure: Bist du sicher, dass du die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zur
2091 Rolle „%{role}“ aufheben willst?
2093 fail: Konnte die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zu Rolle „%{role}“ nicht aufheben.
2094 Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle
2098 non_moderator_update: Du musst Moderator sein, um eine Sperre einzurichten oder
2100 non_moderator_revoke: Du musst Moderator sein, um eine Sperre aufzuheben.
2102 sorry: Entschuldigung, die Sperre mit der ID %{id} konnte nicht gefunden werden.
2103 back: Zurück zur Übersicht
2105 title: Sperre für %{name} einrichten
2106 heading: Sperre für %{name} einrichten
2107 reason: Der Grund, warum %{name} gesperrt wird. Sei bitte möglichst ruhig und
2108 sachlich, beschreibe die Lage möglichst detailliert und denke daran, dass
2109 deine Nachricht öffentlich sichtbar ist. Denke daran, dass nicht alle Benutzer
2110 den Jargon des Gemeinschaftsprojekts verstehen und verwende Formulierungen,
2111 die für Laien verständlich sind.
2112 period: Wie lange der Benutzer von jetzt ab für den Zugriff auf die API gesperrt
2114 submit: Sperre einrichten
2115 tried_contacting: Ich habe den Benutzer kontaktiert und ihn gebeten aufzuhören.
2116 tried_waiting: Ich habe dem Benutzer eine angemessene Zeit eingeräumt, um auf
2117 diese Nachrichten zu antworten.
2118 needs_view: Der Benutzer muss sich anmelden, bevor die Sperre aufgehoben wird.
2119 back: Alle Sperren anzeigen
2121 title: Sperre von %{name} bearbeiten
2122 heading: Sperre von %{name} bearbeiten
2123 reason: Der Grund warum %{name} gesperrt wird. Bitte bleibe ruhig und sachlich
2124 und versuche so viele Details wie möglich anzugeben. Bedenke, dass nicht alle
2125 Benutzer den Community Jargon verstehen und versuche eine Erklärung zu finden,
2126 die von Laien verstanden werden kann.
2127 period: Dauer, ab jetzt, während der dem Benutzer der Zugriff auf die API gesperrt
2129 submit: Sperre aktualisieren
2130 show: Diese Sperre anzeigen
2131 back: Alle Sperren anzeigen
2132 needs_view: Muss der Benutzer sich anmelden, damit die Sperre aufgehoben wird?
2134 block_expired: Die Sperre kann nicht bearbeitet werden, da die Sperrdauer bereits
2136 block_period: Die Sperrdauer muss einem der Werte aus der Drop-Down-Liste entsprechen.
2138 try_contacting: Bitte nimm Kontakt mit dem Benutzer auf und gib ihm eine angemessene
2139 Zeit zum Antworden, bevor du ihn sperrst.
2140 try_waiting: Bitte gib dem Benutzer einen angemessenen Zeitraum zu antworten
2141 bevor du ihn sperrst.
2142 flash: Benutzer %{name} wurde gesperrt.
2144 only_creator_can_edit: Nur der Moderator, der die Sperre eingerichtet hat, kann
2146 success: Sperre aktualisiert.
2148 title: Benutzersperren
2149 heading: Liste der Benutzersperren
2150 empty: Noch nie gesperrt.
2152 title: Sperre für %{block_on} aufheben
2153 heading: Sperre für %{block_on} durch %{block_by} aufgehoben
2154 time_future: 'Blockablaufdatum: %{time}.'
2155 past: Die Sperre ist seit %{time} beendet und kann nicht mehr aufgehoben werden.
2156 confirm: Bist du sicher, dass du diese Sperre aufheben möchtest?
2158 flash: Die Sperre wurde aufgehoben.
2161 other: '%{count} Stunden'
2166 confirm: Bist du sicher?
2167 display_name: Gesperrter Benutzer
2168 creator_name: Urheber
2169 reason: Grund der Sperre
2171 revoker_name: Aufgehoben von
2172 not_revoked: (nicht aufgehoben)
2173 showing_page: Seite %{page}
2177 time_future: Endet in %{time}.
2178 until_login: Aktiv, bis der Benutzer sich anmeldet.
2179 time_past: Endete vor %{time}
2181 title: Sperren für %{name}
2182 heading: Liste der Sperren für %{name}
2183 empty: '%{name} wurde bisher nicht gesperrt.'
2185 title: Sperre durch %{name}
2186 heading: Liste der Sperren durch %{name}
2187 empty: '%{name} hat noch keine Sperren eingerichtet.'
2189 title: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
2190 heading: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
2191 time_future: Endet in %{time}
2192 time_past: Geendet vor %{time}
2197 confirm: Bist du sicher?
2198 reason: 'Grund der Sperre:'
2199 back: Alle Sperren anzeigen
2200 revoker: 'Aufgehoben von:'
2201 needs_view: Der Benutzer muss sich wieder anmelden, damit die Sperre beendet
2205 opened_at_html: vor %{when} erstellt
2206 opened_at_by_html: vor %{when} von %{user} erstellt
2207 commented_at_html: vor %{when} aktualisiert
2208 commented_at_by_html: vor %{when} von %{user} aktualisiert
2209 closed_at_html: vor %{when} gelöst
2210 closed_at_by_html: vor %{when} von %{user} gelöst
2211 reopened_at_html: vor %{when} reaktiviert
2212 reopened_at_by_html: vor %{when} von %{user} reaktiviert
2214 title: OpenStreetMap Hinweise
2215 description_area: Übersicht der gemeldeten, kommentierten oder geschlossen Hinweise/Fehler
2216 im Bereich [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})].
2217 description_item: Ein RSS-Feed für Hinweis/Fehler %{id}
2218 opened: neuer Hinweis/Fehler (in der Nähe von %{place})
2219 commented: neuer Kommentar (in der Nähe von %{place})
2220 closed: geschlossener Hinweis/Fehler (in der Nähe von %{place})
2221 reopened: reaktivierter Hinweis/Fehler (in der Nähe von %{place})
2223 comment: Kommentieren
2224 full: Vollständiger Hinweis
2226 title: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
2227 heading: Hinweise von %{user}
2228 subheading: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
2231 description: Hinweis
2232 created_at: Erstellt am
2233 last_changed: Zuletzt geändert
2234 ago_html: vor %{when}
2241 link: Link oder HTML
2243 short_link: Kurz-URL
2245 custom_dimensions: Ausschnitt festlegen
2248 image_size: Bild zeigt Standardebene bei
2249 download: Herunterladen
2251 include_marker: Kartenmarker setzen
2252 center_marker: Karte am Marker zentrieren
2253 paste_html: HTML zur Einbettung in Webseiten kopieren
2254 view_larger_map: Größere Karte anzeigen
2258 tooltip_disabled: Die Legende ist nur für die Standardebene verfügbar
2264 title: Aktuellen Standort anzeigen
2265 popup: Du bist innerhalb von {distance} {unit} um diesen Punkt
2268 cycle_map: Radfahrerkarte
2269 transport_map: Verkehrskarte
2270 mapquest: MapQuest Open
2273 header: Kartenebenen
2274 notes: Hinweise/Fehlermeldungen
2276 overlays: Overlays zur Fehlersuche aktivieren
2278 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap-Mitwirkende</a>
2279 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Spenden</a>
2281 edit_tooltip: Karte bearbeiten
2282 edit_disabled_tooltip: Zum Editieren muss eine höhere Zoomstufe gewählt werden
2283 createnote_tooltip: Einen Hinweis/Fehler zu den Kartendaten melden
2284 createnote_disabled_tooltip: Zum Erstellen von Hinweisen muss eine höhere Zoomstufe
2286 map_notes_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Fehler zu sehen.
2287 map_data_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Daten zu sehen.
2288 queryfeature_tooltip: Objektabfrage
2289 queryfeature_disabled_tooltip: Für Objektabfrage vergrößern
2293 subscribe: Abonnieren
2294 unsubscribe: Abbestellen
2295 hide_comment: verstecken
2296 unhide_comment: einblenden
2299 intro: Fehlt etwas oder hast du einen Fehler gefunden? Bitte verschiebe den
2300 Marker auf die exakte Position und gib genaue Hinweise/Informationen an
2301 bzw. beschreibe den Fehler in der Karte möglichst präzise. (Bitte gib keine
2302 persönlichen Informationen oder Informationen von urheberrechtlich geschützten
2303 Karten oder Verzeichnislisten an.)
2304 add: Hinweis/Fehler melden
2306 anonymous_warning: Dieser Hinweis enthält Kommentare von anonymen Benutzern,
2307 die unabhängig geprüft werden sollten.
2310 reactivate: Reaktivieren
2311 comment_and_resolve: Kommentieren & Erledigen
2313 edit_help: Wähle eine höhere Zoomstufe und verschiebe die Karte an einen Ort,
2314 den du bearbeiten möchtest, und klicke hier.
2317 graphhopper_bicycle: Fahrrad (GraphHopper)
2318 graphhopper_foot: Fuß (GraphHopper)
2319 mapquest_bicycle: Fahrrad (MapQuest)
2320 mapquest_car: Auto (MapQuest)
2321 mapquest_foot: Fuß (MapQuest)
2322 osrm_car: Auto (OSRM)
2323 directions: 'Routenanweisungen:'
2326 no_route: Wir konnten keine Strecke zwischen diesen beiden Orten berechnen.
2327 no_place: Wir konnten den Ort nicht finden.
2329 continue_on: Weiter auf
2330 slight_right: Rechts halten auf
2331 turn_right: Rechts abbiegen auf
2332 sharp_right: Scharf rechts auf
2334 sharp_left: Scharf links auf
2335 turn_left: Links abbiegen auf
2336 slight_left: Links halten auf
2337 via_point: (via point)
2339 roundabout: Im Kreisverkehr
2340 leave_roundabout: Verlasse den Kreisverkehr -
2341 stay_roundabout: Stay on roundabout -
2342 start: Start at end of
2343 destination: Ziel erreicht
2344 against_oneway: Go against one-way on
2345 end_oneway: Ende der Einbahnstrasse
2346 unnamed: (unbekannt)
2347 courtesy: Routenanweisungen stammen von %{link}
2353 nothing_found: Keine Funktionen gefunden
2354 error: 'Fehler beim Kontaktieren von %{server}: %{error}'
2355 timeout: Zeitüberschreitung beim Kontaktieren von %{server}
2358 description: Beschreibung
2359 heading: Redaction bearbeiten
2360 submit: Redaction speichern
2361 title: Redaction bearbeiten
2363 empty: Keine Redactions.
2364 heading: Liste der Redactions
2365 title: Liste der Redaktionen
2367 description: Beschreibung
2368 heading: Informationenen für eine neue Redaction eingeben
2369 submit: Redaction erstellen
2370 title: Neue Redaction erstellen
2372 description: 'Beschreibung:'
2373 heading: Redaction „%{title}“
2376 edit: Diese Redaction bearbeiten
2377 destroy: Diese Redaction löschen
2378 confirm: Bist du sicher?
2380 flash: Redaction wurde erstellt.
2382 flash: Änderungen wurden gespeichert.
2384 not_empty: Die Redaction ist nicht leer. Bitte nimm die Redaction aus allen
2385 zugehörigen Versionen zurück, bevor du die Redaction löschst.
2386 flash: Redaction wurde gelöscht.
2387 error: Beim Löschen dieser Redaction ist ein Fehler aufgetreten.