1 # Messages for Portuguese (português)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Athena in Wonderland
5 # Author: Crazymadlover
9 # Author: Hamilton Abreu
10 # Author: Imperadeiro90
11 # Author: Imperadeiro98
21 # Author: MokaAkashiyaPT
27 # Author: ViriatoLusitano
28 # Author: Vitorvicentevalente
34 friendly: '%e %B %Y às %H:%M'
37 acl: Aceder à Lista de Controlo
38 changeset: Conjunto de alterações
39 changeset_tag: Etiqueta do conjunto de alterações
41 diary_comment: Comentário no Diário
42 diary_entry: Entrada de diário
47 node_tag: Etiqueta do Nó
50 old_node_tag: Etiqueta do Nó antigo
51 old_relation: Relação Antiga
52 old_relation_member: Membro da Relação Antiga
53 old_relation_tag: Etiqueta da Relação Antiga
55 old_way_node: Nó de linha antiga
56 old_way_tag: Etiqueta da linha antiga
58 relation_member: Membros da relação
59 relation_tag: Etiqueta da relação
62 tracepoint: Ponto do Trilho
63 tracetag: Etiqueta do Trilho
65 user_preference: Preferências do utilizador
66 user_token: Token do Utilizador
69 way_tag: Etiqueta da Linha
90 description: Descrição
95 recipient: Destinatário
99 display_name: Nome visualizado
100 description: Descrição
102 pass_crypt: Palavra-passe
104 default: Padrão (atualmente %{name})
107 description: Potlatch 1
110 description: iD (editor no navegador)
113 description: Potlatch 2 (editor no navegador)
115 name: Controlo Remoto
116 description: Controlo Remoto (JOSM ou Merkaartor)
120 created_html: Criado há <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr>
121 closed_html: Fechado há <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr>
122 created_by_html: Criado há <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
123 deleted_by_html: Eliminado há <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por
125 edited_by_html: Editado há <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
126 closed_by_html: Fechado há <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
128 in_changeset: Conjunto de alterações
130 no_comment: (sem comentário)
131 part_of: Faz parte de
132 download_xml: Descarregar XML
133 view_history: Ver Histórico
134 view_details: Ver Detalhes
135 location: 'Localização:'
137 title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
140 node_paginated: Nós (%{x}-%{y} of %{count})
141 way: Linhas (%{count})
142 way_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
143 relation: Relações (%{count})
144 relation_paginated: Relações (%{x}-%{y} of %{count})
145 comment: Comentários (%{count})
146 hidden_commented_by: Comentário oculto de %{user} hà <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
148 commented_by: Comentário de %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
149 changesetxml: Conjunto de alterações XML
150 osmchangexml: XML no formato osmChange
152 title: Conjunto de alterações %{id}
153 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
154 join_discussion: Inicie sessão para se juntar à discussão
155 discussion: Discussão
156 still_open: O conjunto de alterações continua em aberto - A discussão será iniciada
157 assim que for fechado o conjunto de alterações.
160 history_title: 'Histórico do Nó: %{name}'
162 title: 'Linha: %{name}'
163 history_title: 'Histórico da Linha: %{name}'
166 one: parte da linha %{related_ways}
167 other: parte das linhas %{related_ways}
169 title: 'Relação: %{name}'
170 history_title: 'Histórico da Relação: %{name}'
173 entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
179 entry: Relação %{relation_name}
180 entry_role: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
182 sorry: 'Lamentamos, não foi possível encontrar %{type} #%{id}.'
187 changeset: conjunto de alterações
190 sorry: 'Lamentamos, demorou demasiado tempo a obter os dados do pedido: %{type}
196 changeset: alterações
199 redaction: Revisão %{id}
200 message_html: A versão %{version} do elemento %{type} não pode ser mostrada
201 porque foi suprimida. Por favor consulte %{redaction_link} para obter mais
208 feature_warning: A carregar %{num_features} elementos, o que pode tornar o carregamento
209 bastante lento ou bloquear. Mesmo assim quer ver estes elementos todos?
210 load_data: Carregar Dados
215 key: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}
216 tag: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
217 wikidata_link: O item %{page} como Wikidata
218 wikipedia_link: A página %{page} na Wikipédia
219 telephone_link: Telefonar %{phone_number}
222 new_note: Reportar Erro
223 description: Descrição
224 open_title: 'Erro não resolvido #%{note_name}'
225 closed_title: 'Erro resolvido #%{note_name}'
226 hidden_title: 'Erro ocultado #%{note_name}'
227 open_by: Reportado por %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
228 open_by_anonymous: Reportado por um anónimo há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
230 commented_by: Comentário de %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
231 commented_by_anonymous: Comentário de um anónimo há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
233 closed_by: Resolvido por %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
234 closed_by_anonymous: Resolvido por um anónimo há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
236 reopened_by: Reaberto por %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
237 reopened_by_anonymous: Reaberto por um anónimo há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
239 hidden_by: Ocultado por %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
241 title: Consultar elementos em redor
242 introduction: Clique no mapa para descobrir elementos em redor.
243 nearby: Nas proximidades
244 enclosing: Pertence a
246 changeset_paging_nav:
247 showing_page: Página %{page}
252 no_edits: (nenhuma edição)
253 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
261 title: Conjuntos de alterações
262 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
263 title_friend: Conjuntos de alterações feitos pelos meus amigos
264 title_nearby: Conjuntos de alterações feitos por utilizadores das redondezas
265 empty: Não foi encontrado nenhum conjunto de alterações.
266 empty_area: Nenhum conjunto de alterações nesta área.
267 empty_user: Nenhum conjunto de alterações deste utilizador.
268 no_more: Sem mais conjuntos de alterações para ver.
269 no_more_area: Sem mais conjunto de alterações nesta área.
270 no_more_user: Sem mais conjunto de alterações deste utilizador.
273 sorry: Pedimos desculpa, mas a lista de conjuntos de alterações que pediu excedeu
274 o tempo limite de resposta.
276 title_all: Discussão da edição no OpenStreetMap
277 title_particular: 'Discussão sobre a edição #%{changeset_id}'
278 comment: 'Novo comentário sobre a edição #%{changeset_id} por %{author}'
279 commented_at_html: Atualizado há %{when}
280 commented_at_by_html: Atualizado há %{when} por %{user}
281 full: Discussão completa
284 title: Nova entrada no diário
285 publish_button: Publicar
287 title: Diários dos utilizadores
288 title_friends: Diários dos amigos
289 title_nearby: Diários dos utilizadores próximos
290 user_title: Diário de %{user}
291 in_language_title: Entradas no Diário em %{language}
292 new: Nova Entrada no Diário
293 new_title: Escrever uma nova entrada no meu diário de utilizador
294 no_entries: Diário sem entradas
295 recent_entries: Entradas recentes no diário
296 older_entries: Entradas Mais Antigas
297 newer_entries: Entradas Recentes
299 title: Editar entrada do diário
303 location: 'Localização:'
304 latitude: 'Latitude:'
305 longitude: 'Longitude:'
306 use_map_link: usar mapa
308 marker_text: Localização da entrada do diário
310 title: Diário de %{user} | %{title}
311 user_title: Diário de %{user}
312 leave_a_comment: Deixar um comentário
313 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} para deixar um comentário'
314 login: Iniciar sessão
317 title: Esta entrada de diário não existe
318 heading: Não existe a entrada com o identificador (ID) %{id}
319 body: Não foi encontrada nenhuma entrada de diário ou comentário com o identificador
320 (ID) %{id}. Por favor, verifique que escreveu corretamente o endereço; caso
321 contrário a ligação que seguiu está errada ou deixou de existir.
323 posted_by: Colocado por %{link_user} a %{created} em %{language_link}
324 comment_link: Comentar esta entrada
325 reply_link: Responder a esta entrada
327 one: '%{count} comentário'
328 zero: Sem comentários
329 other: '%{count} comentários'
330 edit_link: Editar esta entrada
331 hide_link: Ocultar esta entrada
334 comment_from: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
335 hide_link: Ocultar este comentário
338 location: 'Localização:'
343 title: Entradas no diário de editores OpenStreetMap de %{user}
344 description: Entradas recentes no diário de editores OpenStreetMap de %{user}
346 title: Entradas no diário de editores OpenStreetMap em %{language_name}
347 description: Entradas recentes no diário de editores OpenStreetMap em %{language_name}
349 title: Entradas no diário de editores do OpenStreetMap
350 description: Entradas recentes no diário de editores do OpenStreetMap
352 has_commented_on: '%{display_name} comentou nas seguintes entradas de diários'
357 newer_comments: Comentários mais recentes
358 older_comments: Comentários mais antigos
362 latlon: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
363 ca_postcode: Resultados de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
364 osm_nominatim: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
366 geonames: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
367 osm_nominatim_reverse: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
369 geonames_reverse: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
370 search_osm_nominatim:
373 cable_car: Teleférico
374 chair_lift: Teleférico
375 drag_lift: Elevador de esqui
379 station: Estação de elevador de esqui
380 t-bar: Telesqui de barra de metal em T
383 airstrip: Pista de aterragem
384 apron: Plataforma de estacionamento
388 holding_position: Posição de estabelecimento
389 parking_position: Posição de estacionamento
390 runway: Pista de Aterragem e Descolagem
391 taxiway: Pista de taxiamento
394 animal_shelter: Abrigo de Animais
395 arts_centre: Centro Artístico
400 bench: Banco de sentar
401 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
402 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
403 biergarten: Biergarten (jardim da cerveja)
404 boat_rental: Aluguer de Barcos
406 bureau_de_change: Casa de câmbio
407 bus_station: Estação de autocarros
409 car_rental: Aluguer de automóveis
410 car_sharing: Car Sharing (partilha de carros)
411 car_wash: Lavagem de Automóveis
413 charging_station: Estação de carregamento para veículos elétricos
414 childcare: Guarda de Crianças
419 community_centre: Centro Comunitário
421 crematorium: Crematório
424 drinking_water: Água Potável
425 driving_school: Escola de Condução
428 ferry_terminal: Terminal de ferry
429 fire_station: Quartel de Bombeiros
430 food_court: Praça de Alimentação
433 gambling: Jogos de Fortuna e Azar
434 grave_yard: Cemitério
435 grit_bin: Caixa de sal-gema
437 hunting_stand: Cabana de Caça
439 kindergarten: Jardim de infância
443 motorcycle_parking: Parque de Estacionamento de Motas
444 nightclub: Clube Nocturno
445 nursing_home: Lar de Idosos
447 parking: Estacionamento
448 parking_entrance: Entrada de Parque de Estacionamento
449 parking_space: Espaço para estacionamento
451 place_of_worship: Lugar de Oração
453 post_box: Marco de Correio
454 post_office: Correios
455 preschool: Pré-Escola
458 public_building: Edifício Público
460 restaurant: Restaurante
461 retirement_home: Casa de Retiro
467 social_centre: Centro Social
468 social_club: Clube Social
469 social_facility: Serviços Sociais
471 swimming_pool: Piscina
473 telephone: Telefone Público
475 toilets: Casas de Banho
476 townhall: Câmara Municipal / Junta de Freguesia
477 university: Universidade
478 vending_machine: Máquina de venda automática
479 veterinary: Clínica Veterinária
480 village_hall: Junta de Freguesia
481 waste_basket: Caixote do Lixo
482 waste_disposal: Contentor de Lixo
483 water_point: Ponto de água
484 youth_centre: Casa da Juventude
486 administrative: Divisão Administrativa
487 census: Fronteira de Censos
488 national_park: Parque Nacional
489 protected_area: Área Protegida
493 suspension: Ponte Suspensa
494 swing: Ponte Giratória
501 carpenter: Carpinteiro
502 electrician: Eletricista
505 photographer: Fotógrafo
509 "yes": Loja de Artesanato
511 ambulance_station: Central de Ambulâncias
512 assembly_point: Centro de agrupamento
513 defibrillator: Desfibrilador
514 landing_site: Lugar para Aterragem de Emergência
515 phone: Telefone de Emergência
516 water_tank: Reservatório de água de emergência
519 abandoned: Estrada Abandonada
520 bridleway: Pista de Cavalos
521 bus_guideway: Faixa para Autocarros Guiados
522 bus_stop: Paragem de Autocarro
523 construction: Estrada em Construção
527 emergency_access_point: Ponto de Ccesso de Emergência
528 footway: Caminho Pedonal
530 give_way: Sinal de preferência de passagem
531 living_street: Zona de Coexistência
532 milestone: Marco Quilométrico
533 motorway: Autoestrada
534 motorway_junction: Interseção e Saída de Autoestradas
535 motorway_link: Nó de ligação a uma Autoestrada
536 passing_place: Lugar de passagem
540 primary: Estrada Primária
541 primary_link: Nó de ligação a uma Estrada Primária
542 proposed: Estrada sob Planeamento
544 residential: Rua Residencial
545 rest_area: Área de Descanso
547 secondary: Estrada Secundária
548 secondary_link: Nó de ligação a uma Estrada Secundária
549 service: Estrada de Serviço
550 services: Serviços de Autoestrada
551 speed_camera: Radar de Velocidade
554 street_lamp: Poste de Iluminação
555 tertiary: Estrada Terciária
556 tertiary_link: Nó de ligação a uma Estrada Terciária
557 track: Estrada Florestal ou Agrícola
558 traffic_signals: Semáforo
561 trunk_link: Nó de ligação a uma Via Rápida
562 turning_loop: Circuito reverso
563 unclassified: Estrada sem classificação oficial
566 archaeological_site: Sítio Arqueológico
567 battlefield: Campo de Batalha
568 boundary_stone: Marco de Fronteira
569 building: Edifício Histórico
573 city_gate: Portas da Cidade
574 citywalls: Muralhas de Cidade
576 heritage: Património da Humanidade
577 house: Casa Histórica
582 mine_shaft: Mina subterrânea
584 roman_road: Estrada Romana
589 wayside_cross: Cruzeiro
590 wayside_shrine: Alminhas / Nicho / Capelinha
592 "yes": Sítio histórico
596 allotments: Hortas urbanas
597 basin: Bacia Hidrográfica
598 brownfield: Campo industrial contaminado
600 commercial: Zona de Escritórios
601 conservation: Conservação
602 construction: Construção
605 farmyard: Edifícios Agrícolas
609 greenfield: Espaço Verde
610 industrial: Zona Industrial
611 landfill: Aterro Sanitário
613 military: Zona Militar
617 railway: Área da Ferrovia
618 recreation_ground: Área Recreativa
619 reservoir: Reservatório
620 reservoir_watershed: Bacia Hidrográfica do Reservatório
621 residential: Zona Residencial
622 retail: Zona de Retalhos
623 road: Área da Estrada
624 village_green: Espaço Verde Urbano
628 beach_resort: Resort de Praia
629 bird_hide: Observatório de Áves
631 dog_park: Parque para Cães
633 fishing: Zona de Pesca
634 fitness_centre: Ginásio (fitness)
635 fitness_station: Ginásio
637 golf_course: Campo de Golfe
638 horse_riding: Corridas de Cavalos
639 ice_rink: Pista de Gelo
641 miniature_golf: Mini-Golfe
642 nature_reserve: Reserva Natural
644 pitch: Campo de Desporto
645 playground: Parque infantil
646 recreation_ground: Área recreativa
647 resort: Estação Turística (resorte)
649 slipway: Rampa para Barcos
650 sports_centre: Centro Desportivo
652 swimming_pool: Piscina
653 track: Pista de Corrida
654 water_park: Parque Aquático
657 adit: Galeria de acesso
660 breakwater: Quebra-mar
665 dolphin: Posto de amarração
675 mineshaft: Poços de mina
676 monitoring_station: Estação de monitorização
677 petroleum_well: Poço de petróleo
681 storage_tank: Reservatório
682 surveillance: Vigilância
684 wastewater_plant: Planta de tratamento de água
685 watermill: Moinho de água
686 water_tower: Torre de água
688 water_works: Estação de tratamento de água
689 windmill: Moinho de vento
693 airfield: Aeródromo Militar
698 "yes": Passe de Montanha
703 cave_entrance: Entrada de Gruta
725 saddle: Ponto de Sela
727 scree: Encosta de Rochas Soltas
739 accountant: Contabilista
740 administrative: Administração
742 association: Associação
744 educational_institution: Instituição educativa
745 employment_agency: Agência de Emprego
746 estate_agent: Imobiliária
747 government: Edifício Governamental
748 insurance: Agência de Seguros
749 it: Escritórios de informática
751 ngo: Escritório de ONG
752 telecommunication: Escritório de Telecomunicações
753 travel_agent: Agência de Viagens
756 allotments: Horta Urbana / Comunitária
757 city: Capital de distrito
758 city_block: Quarteirão
767 isolated_dwelling: Casa Isolada
768 locality: Localidade desabitada
769 municipality: Município
771 postcode: Código Postal
777 subdivision: Subdivisão
780 unincorporated_area: Área não incorporada
781 village: Capital de freguesia
784 abandoned: Ferrovia Abandonada
785 construction: Ferrovia sob Construção
786 disused: Ferrovia Não Usada
789 junction: Entroncamento Ferroviário
790 level_crossing: Passagem de Nível
791 light_rail: Veículo leve sobre trilhos
792 miniature: Ferrovia para Comboios em Miniatura
794 narrow_gauge: Ferrovia de Bitola Estreita
795 platform: Plataforma Ferroviária
796 preserved: Ferrovia Preservada
797 proposed: Ferrovia sob Planeamento
798 spur: Linha Ferroviária Auxiliar
799 station: Estação Ferroviária
800 stop: Paragem Ferroviária
801 subway: Metropolitano
802 subway_entrance: Entrada para Estação de Metropolitano
803 switch: Agulha Ferroviária
804 tram: Linha de Elétrico
805 tram_stop: Paragem de Elétrico
807 alcohol: Venda de Bebidas (Off License)
808 antiques: Antiguidades
811 beauty: Loja de Produtos de Beleza
812 beverages: Loja de Bebidas
813 bicycle: Loja de Bicicletas
814 bookmaker: Casa de apostas
819 car_parts: Loja de Peças para Automóvel
820 car_repair: Oficina de Automóveis
821 carpet: Loja de Tapetes e Alcatifas
822 charity: Loja de Caridade
824 clothes: Loja de Roupas
825 computer: Loja de componentes informáticos
826 confectionery: Confeitaria
827 convenience: Loja de Conveniência
828 copyshop: Centro de Cópias
829 cosmetics: Loja de cosméticos
831 department_store: Loja de Departamento / Grande Armazém
832 discount: Loja de Descontos
833 doityourself: Bricolage
834 dry_cleaning: Limpeza a Seco
835 electronics: Loja de Electrónica
836 estate_agent: Imobiliária
837 farm: Loja de produtos agrícolas
838 fashion: Loja de Moda
841 food: Loja de alimentos
842 funeral_directors: Funerária
843 furniture: Mobiliário
845 garden_centre: Loja de Jardinagem
846 general: Loja de artigos gerais
847 gift: Loja de Lembranças
848 greengrocer: Loja de Frutas e Verduras
850 hairdresser: Cabeleireiro(a)
851 hardware: Loja de Ferragens
853 houseware: Lojas de artigos para casa
854 interior_decoration: Decoração de interiores
857 kitchen: Loja de construção de cozinha
860 mall: Centro Comercial
863 mobile_phone: Loja de Telemóveis
864 motorcycle: Loja de Motas
865 music: Loja de instrumentos musicais
866 newsagent: Loja de Jornais
867 optician: Oftalmologista
868 organic: Loja de alimentos orgânicos
869 outdoor: Loja de artigos para atividades ao ar livre
870 paint: Lojas de pintura
874 photo: Loja de Fotografia
875 seafood: Frutos do mar
876 second_hand: Loja de segunda mão
878 sports: Loja de Artigos Desportivos
879 stationery: Papelaria
880 supermarket: Supermercado
882 ticket: Loja de bilhetes
883 tobacco: Loja de tabaco
884 toys: Loja de Brinquedos
885 travel_agency: Agência de Viagens
888 variety_store: Lojas de variedades
890 wine: Venda de bebidas
893 alpine_hut: Albergue de Montanha
894 apartment: Apartamento
895 artwork: Obra de arte
897 bed_and_breakfast: Cama com pequeno-almoço incluído
899 camp_site: Parque de campismo
900 caravan_site: Parque de caravanas
903 guest_house: Casa de Hóspedes
904 hostel: Pousada / Hostel
906 information: Informação
909 picnic_site: Parque de merendas / piqueniques
910 theme_park: Parque temático
912 zoo: Jardim zoológico
914 building_passage: Passagem do edifício
918 artificial: Curso de água artificial
919 boatyard: Estaleiro Naval
922 derelict_canal: Canal abandonado
925 drain: Vala de drenagem
927 lock_gate: Comporta de Eclusa
933 waterfall: Queda de água
937 level2: Fronteira de País
939 level5: Sub-região / Ilha
946 osm_nominatim: Resultado de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
948 geonames: Resultado de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
950 cities: Capitais de distrito
951 towns: Cidades / Vilas
954 no_results: Não foram encontrados resultados
955 more_results: Mais resultados
958 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
959 home: Ir para a sua localização
960 logout: Terminar Sessão
961 log_in: Iniciar Sessão
962 log_in_tooltip: Entrar com uma conta existente
964 start_mapping: Começar a Mapear
965 sign_up_tooltip: Criar uma conta para poder editar o mapa
970 export_data: Exportar dados
971 gps_traces: Trilhos GPS
972 gps_traces_tooltip: Gerir os trilhos GPS
973 user_diaries: Diários de Utilizadores
974 user_diaries_tooltip: Ver diários dos utilizadores
975 edit_with: Editar com %{editor}
976 tag_line: O Mapa Mundial Livre e Editável
977 intro_header: Bem vindo ao OpenStreetMap!
978 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como você e
979 de uso livre sob uma licença aberta.
980 intro_2_create_account: Crie uma conta de utilizador
981 partners_html: O alojamento é suportado por %{ucl}, %{bytemark}, %{ic}, e outros
984 partners_ic: Imperial College London
985 partners_bytemark: Bytemark Hosting
986 partners_partners: parceiros
987 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap não está disponível neste momento
988 enquanto decorrerem trabalhos de manutenção.
989 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap encontra-se neste momento no modo
990 de leitura, enquanto decorrerem trabalhos de manutenção.
991 donate: Apoie o OpenStreetMap %{link} para o Fundo de Atualização do Hardware.
994 copyright: Direitos de Autor
995 community: Comunidade
996 community_blogs: Blogues da Comunidade
997 community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade OpenStreetMap
999 foundation_title: A Fundação OpenStreetMap
1001 title: Suporte o OpenStreetMap com um donativo monetário
1002 text: Fazer um Donativo
1003 learn_more: Mais Informações
1006 diary_comment_notification:
1007 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou uma entrada de diário'
1009 header: '%{from_user} comentou a entrada do diário OpenStreetMap com o assunto
1011 footer: Também pode ler o comentário em %{readurl} e comentar em %{commenturl}
1012 ou responder em %{replyurl}
1013 message_notification:
1015 header: '%{from_user} enviou-lhe uma mensagem através do OpenStreetMap com o
1016 assunto %{subject}:'
1017 footer_html: Também pode ler a mensagem em %{readurl} e pode responder em %{replyurl}
1018 friend_notification:
1020 subject: '[OpenStreetMap] %{user} adicionou-o como amigo'
1021 had_added_you: '%{user} adicionou-o como amigo no OpenStreetMap.'
1022 see_their_profile: Pode ver o perfil do editor em %{userurl}.
1023 befriend_them: Também pode adicioná-lo como amigo em %{befriendurl}.
1026 your_gpx_file: Parece que seu ficheiro GPX
1027 with_description: com a descrição
1028 and_the_tags: 'e com as seguintes etiquetas:'
1029 and_no_tags: e sem etiquetas.
1031 subject: '[OpenStreetMap] Erro de importação GPX'
1032 failed_to_import: 'falhou na importação. Erro:'
1033 more_info_1: Pode encontrar mais informação sobre erros em importações GPX
1035 more_info_2: 'que ocorram novamente em:'
1037 subject: '[OpenStreetMap] Importação de GPX bem sucedida'
1038 loaded_successfully: foi carregado com sucesso com %{trace_points} de %{possible_points}
1041 subject: '[OpenStreetMap] Bem vindo(a) ao OpenStreetMap'
1043 created: Alguém (provavelmente você) acaba de criar uma conta em %{site_url}.
1044 confirm: 'Antes de fazermos outra coisa, necessitamos que confirme que o pedido
1045 partiu de si. Se fez o pedido clique na ligação seguinte para confirmar a
1047 welcome: Depois de confirmar a sua conta, forneceremos algumas informações para
1050 subject: '[OpenStreetMap] Confirme o seu endereço de e-mail'
1051 email_confirm_plain:
1053 hopefully_you: Alguém (provavelmente você) pediu para alterar o endereço de
1054 email registado na conta em %{server_url} para o endereço %{new_address}.
1055 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para
1059 hopefully_you: Foi feito um pedido no site do OpenStreetMap para alterar o endereço
1060 de e-mail da sua conta de %{server_url} para %{new_address}.
1061 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para
1062 confirmar a alteração.
1064 subject: '[OpenStreetMap] Pedido de uma nova palavra-passe'
1065 lost_password_plain:
1067 hopefully_you: Alguém (provavelmente você) pediu para ser enviada uma nova palavra-passe
1068 da conta no openstreetmap.org
1069 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para
1070 lhe ser enviada uma nova palavra-passe, invalidando a anterior.
1073 hopefully_you: Foi feito um pedido para obter uma nova palavra-passe nesta conta
1074 do openstreetmap.org associada a este e-mail.
1075 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para
1076 lhe ser enviada uma nova palavra-passe, invalidando a anterior.
1077 note_comment_notification:
1078 anonymous: Um utilizador anónimo
1081 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário num erro do
1082 mapa que você reportou'
1083 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário num erro
1084 do mapa que você reportou'
1085 your_note: '%{commenter} deixou um comentário num erro do mapa que você reportou
1087 commented_note: '%{commenter} deixou um comentário num erro do mapa no mapa
1088 que você reportou. O erro reportado encontra-se perto de %{place}.'
1090 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu um erro do mapa que você
1092 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu um erro no mapa que
1093 você está interessado'
1094 your_note: '%{commenter} resolveu um erro do mapa perto de %{place}.'
1095 commented_note: '%{commenter} resolveu um erro do mapa que você comentou.
1096 O erro do mapa encontra-se perto de %{place}.'
1098 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu um dos erros no mapa reportados
1100 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu um dos erros no mapa
1101 em que você está interessado'
1102 your_note: '%{commenter} reabriu um erro no mapa reportado por si perto de
1104 commented_note: '%{commenter} reabriu um erro no mapa em que você comentou.
1105 O erro encontra-se perto de %{place}.'
1106 details: Ver mais detalhes sobre o erro reportado em %{url}.
1107 changeset_comment_notification:
1111 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou uma das suas edições'
1112 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou uma edição em que está
1114 your_changeset: '%{commenter} deixou um comentário numa das suas edições em
1116 commented_changeset: '%{commenter} deixou um comentário numa edição em que
1117 está interessado criada por %{changeset_author} há %{time}'
1118 partial_changeset_with_comment: com o comentário '%{changeset_comment}'
1119 partial_changeset_without_comment: sem comentários
1120 details: Pode encontrar mais informações sobre a edição em %{url}.
1121 unsubscribe: Para deixar de seguir as atualizações deste conjunto de alterações,
1122 aceda a %{url} e clique em "Anular subscrição".
1125 title: Caixa de Entrada
1126 my_inbox: A minha caixa de entrada
1127 outbox: caixa de saída
1128 messages: Tem %{new_messages} e %{old_messages}
1130 one: '%{count} mensagem nova'
1131 other: '%{count} mensagens novas'
1133 one: '%{count} mensagem antiga'
1134 other: '%{count} mensagens antigas'
1138 no_messages_yet: Ainda não tem mensagens. Por que não entrar em contacto com
1139 algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1140 people_mapping_nearby: pessoas a mapear nas redondezas
1142 unread_button: Marcar como não lida
1143 read_button: Marcar como lido
1144 reply_button: Responder
1145 destroy_button: Eliminar
1147 title: Enviar mensagem
1148 send_message_to: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1152 back_to_inbox: Voltar à caixa de entrada
1153 message_sent: Mensagem enviada
1154 limit_exceeded: Enviou muitas mensagens recentemente. Por favor aguarde e envie
1157 title: Esta mensagem não existe
1158 heading: Esta mensagem não existe.
1159 body: Desculpe, não existe nenhuma mensagem com esse identificador (ID).
1161 title: Caixa de saída
1162 my_inbox: A minha %{inbox_link}
1163 inbox: caixa de entrada
1164 outbox: caixa de saída
1166 one: Tem %{count} mensagem enviada
1167 other: Tem %{count} mensagens enviadas
1171 no_sent_messages: Ainda não tem mensagens enviadas. Por que não entrar em contacto
1172 com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1173 people_mapping_nearby: pessoas a mapear nas redondezas
1175 wrong_user: Está autenticado como o utilizador `%{user}' mas a mensagem que
1176 pediu para responder não foi enviada para esse utilizador. Por favor entre
1177 na conta de utilizador correta para responder.
1183 reply_button: Responder
1184 unread_button: Marcar como não lida
1185 destroy_button: Eliminar
1188 wrong_user: Está autenticado com a conta `%{user}', mas a mensagem que pediu
1189 para ler não foi enviada por, ou para, essa conta de utilizador. Por favor,
1190 entre na conta de utilizador correta para ler a mensagem.
1191 sent_message_summary:
1192 destroy_button: Eliminar
1194 as_read: Mensagem marcada como lida
1195 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1197 destroyed: Mensagem eliminada
1201 copyright_html: <span>©</span>Colaboradores<br>do OpenStreetMap
1202 used_by: O %{name} fornece dados a milhares de sítios na internet, aplicações
1203 de telemóveis e outros dispositivos
1204 lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade voluntária de mapeadores
1205 que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
1206 estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
1207 local_knowledge_title: Conhecimento Local
1208 local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os colaboradores
1209 utilizam fotografias aéreas, dispositivos GPS, e mapas do terreno para verificar
1210 que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
1211 community_driven_title: Dirigido pela Comunidade
1212 community_driven_html: |-
1213 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada, e aumenta diariamente.
1214 Entre os nossos colaboradores encontra-se mapeadores entusiastas, profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam os servidores do OSM, voluntários a mapear áreas afetadas por grandes desastres, e muitos mais.
1215 Para saber mais sobre a nossa comunidade, veja:
1216 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blogue do OpenStreetMap</a>,
1217 <a href='%{diary_path}'>diários dos utilizadores</a>,
1218 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e o sítio da <a href='https://www.osmfoundation.org/'>Fundação OSM</a>.
1219 open_data_title: Dados Abertos
1221 O OpenStreetMap é constituído por <i>dados abertos</i>: qualquer
1222 pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde
1223 credite a autoria do OpenStreetMap e os seus colaboradores.
1224 Se você alterar os dados ou criar algo com os dados, pode distribuir
1225 o produto resultante apenas sob a mesma licença. Consulte <a href='%{copyright_path}'>a página sobre direitos de autor e licenciamento</a> para mais informações.
1226 legal_title: Termos legais
1227 legal_html: "Este sítio e outros serviços relacionados são formalmente geridos
1228 pela \n<a href='https://osmfoundation.org/'>Fundação OpenStreetMap</a> (OSMF)
1229 \nem nome da comunidade. A utilização de todos os serviços operados pela OSMF
1230 está sujeita\nàs nossas normas de <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">Utilização
1231 Aceitável</a> e de <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">Privacidade</a>\n<br>
1232 \nPor favor <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>contacte a OSMF</a>
1233 \nse tiver questões relacionadas com licenças, direitos de autor, questões
1234 legais ou problemas.\n<br>\nO OpenStreetMap, o logótipo da lupa e o State
1235 of the Map são <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marcas
1236 comerciais registadas da OSMF</a>."
1237 partners_title: Parceiros
1240 title: Sobre esta tradução
1241 text: Caso haja um conflito entre esta página traduzida e %{english_original_link},
1242 a página em inglês tem prevalência
1243 english_link: o original em inglês
1245 title: Sobre esta página
1246 text: Está a ver a versão em Inglês da página de copyright. Pode voltar à
1247 %{native_link} desta página ou, se preferir, %{mapping_link}.
1248 native_link: Versão em português
1249 mapping_link: começar a mapear
1251 title_html: Licença e Direitos de autor
1253 O OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> é disponibilizado em <i>dados abertos</i>, sob a licença <a
1254 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1255 Commons Open Database License</a> (ODbL) pela <a
1256 href="https://osmfoundation.org/">Fundação OpenStreetMap</a> (OSMF).
1257 intro_2_html: Tem o direito de copiar, distribuir, transmitir e adaptar os
1258 nossos dados, desde que atribua a autoria do OpenStreetMap e os seus contribuidores.
1259 Se alterar ou adicionar conteúdo dos nossos dados, pode distribuir o resultado
1260 apenas com a mesma licença. O <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
1261 legal completo</a> explica os seus direitos e responsabilidades.
1262 intro_3_html: A cartografia nas nossas telas de mapas (imagens dos mapas)
1263 e a nossa documentação são disponibilizadas sob a licença <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pt">Creative
1264 Commons - Atribuição-CompartilhaIgual 2.0 (CC BY-SA)</a>.
1265 credit_title_html: Como creditar o OpenStreetMap
1266 credit_1_html: É necessário indicar “© contribuidores do OpenStreetMap”
1267 ou caso seja mais adequado em inglês “© OpenStreetMap contributors”.
1268 credit_2_html: Também tem de indicar claramente que os dados estão disponíveis
1269 sob a Open Database License (ODbL), e caso utilize as telas de mapas (imagens
1270 dos mapas), que a cartografia é disponibilizada sob a licença CC-BY-SA.
1271 Pode fazer isto colocando uma hiperligação para <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta
1272 página sobre licença e direitos de autor</a>. Como alternativa, e obrigatório
1273 caso distribua o OpenStreetMap em formato de dados, pode indicar as licenças
1274 e colocar hiperligações a apontar para as páginas das licenças. Em suportes
1275 que não seja possível colocar hiperligações (por exemplo, obras impressas)
1276 sugerimos que indique o endereço do sítio www.openstreetmap.org (talvez
1277 substituindo ‘OpenStreetMap’ por este endereço web), para www.opendatacommons.org
1278 e, caso se aplique, para www.creativecommons.org
1280 Num mapa eletrónico navegável, os créditos devem aparecer num canto do mapa.
1281 Por exemplo (em inglês):
1282 attribution_example:
1283 alt: Exemplo de como indicar os créditos do OpenStreetMap numa página web
1284 title: Exemplo de atribuição
1285 more_title_html: Saber mais
1287 Leia mais informações sobre a utilização dos nossos dados e como atribuir a autoria na <a
1288 href="https://osmfoundation.org/Licence">página da licença da OSMF</a> (em inglês).
1289 more_2_html: Apesar do OpenStreetMap ser uma plataforma de dados abertos,
1290 não podemos fornecer a terceiros uma API de mapas, livre de encargos. Veja
1291 a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Política
1292 de Utilização da API</a>, <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Política
1293 de Utilização de Telas</a> e <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Política
1294 de Utilização do Nominatim</a>.
1295 contributors_title_html: Os nossos contribuidores
1296 contributors_intro_html: 'Os contribuidores do OpenStreetMap são milhares.
1297 Também são utilizados dados de agências cartográficas nacionais e outras
1298 fontes, entre elas:'
1299 contributors_at_html: '<strong>Áustria</strong>: Contém dados de <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt
1300 Wien</a> (sob a licença <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1301 BY</a>), <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
1302 Vorarlberg</a> e Land Tirol (sob a licença <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY
1303 AT com emendas</a>).'
1304 contributors_ca_html: '<strong>Canadá</strong>: Contém dados de GeoBase®,
1305 GeoGratis (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (©
1306 Department of Natural Resources Canada), e StatCan (Geography Division,
1307 Statistics Canada).'
1308 contributors_fi_html: "<strong>Finlândia</strong>: Contem dados do \nNational
1309 Land Survey da Finland´s Topographic Database \nassim como de outras bases
1310 de dados, sob a licença <a href=\"https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1\">NLSFI</a>."
1311 contributors_fr_html: '<strong>França</strong>: Contém dados provenientes
1312 da Direction Générale des Impôts.'
1313 contributors_nl_html: '<strong>Países Baixos</strong>: Contém dados ©
1314 AND, 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1315 contributors_nz_html: |-
1316 <strong>Nova Zelândia</strong>: Contém dados provenientes do <a href="https://data.linz.govt.nz/">Serviço de Dados LINZ</a> e licenciados para reutilização com a licença
1317 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1318 contributors_si_html: |-
1319 <strong>Eslovénia</strong>: Contém dados da
1320 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade de Cartografia e Topografia (Geodetska uprava Republike Slovenije)</a> e do
1321 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministério da Agricultura, Floresta e Alimentação (Ministrstvo za kmetijstvo, gozdarstvo in prehrano)</a>
1322 (informação pública da Eslovénia).
1323 contributors_za_html: '<strong>África do Sul</strong>: Contém dados provenientes
1324 de <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate: National Geo-Spatial
1325 Information</a>, State copyright reserved.'
1326 contributors_gb_html: '<strong>Reino Unido</strong>: Contém dados do Ordnance
1327 Survey © Crown copyright and database right 2010-2012.'
1328 contributors_footer_1_html: Para mais informações sobre estas e outras fontes
1329 utilizadas para melhorar o OpenStreetMap, consulte a <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página
1330 de contribuidores</a> (em inglês) na wiki do OpenStreetMap.
1331 contributors_footer_2_html: ' A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
1332 que o fornecedor de dados originais apoie o OpenStreetMap, forneça qualquer
1333 garantia, ou aceite algum tipo de responsabilidade.'
1334 infringement_title_html: Violação de direitos de autor
1335 infringement_1_html: É relembrado aos contribuidores do OpenStreetMap para
1336 nunca adicionarem dados de fontes protegidas por direitos de autor (por
1337 exemplo o Google Maps ou mapas comerciais impressos) sem permissão explícita
1338 dos detentores dos direitos de autor.
1339 infringement_2_html: Se acredita que foi adicionado material protegido por
1340 direitos de autor indevidamente à base de dados do OpenStreetMap, por favor
1341 consulte o <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimento
1342 para retirar dados protegidos</a> (em inglês) ou preencha os dados diretamente
1343 no <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulário</a> (em inglês).
1344 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registadas
1345 trademarks_1_html: OpenStreetMap, o respetivo logótipo e State of the Map
1346 são marcas registadas da Fundação OpenStreetMap. Se tiver alguma questão
1347 sobre a utilização das marcas, por favor consulte as nossas <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Normas
1348 sobre Marcas Comerciais</a>.
1350 js_1: Está a usar um navegador de Internet que não suporta JavaScript ou tem
1351 o JavaScript desativado.
1352 js_2: É necessário ter o JavaScript ativado para visualizar mapas no OpenStreetMap.
1353 permalink: Ligação permanente
1354 shortlink: Ligação curta
1355 createnote: Reportar um erro no mapa
1357 copyright: Copyright OpenStreetMap e contribuidores, sob uma licença aberta
1358 remote_failed: Erro na edição - confirme se o JOSM ou o Merkaartor está aberto
1359 e a opção de Controlo Removo (Remote Control) está ativada
1361 not_public: Não configurou as suas edições como públicas.
1362 not_public_description: Não pode editar mais o mapa a não ser que torne as suas
1363 edições públicas. Pode fazer essa alteração na sua %{user_page}.
1364 user_page_link: página de utilizador
1365 anon_edits_link_text: Descubra a que se deve isto.
1366 flash_player_required: Necessita do Flash instalado e ativado para usar o Potlatch,
1367 o editor em Flash do OpenStreetMap. Pode <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">descarregar
1368 o Flash do sítio Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Também
1369 estão disponíveis outras opções</a> para editar o OpenStreetMap.
1370 potlatch_unsaved_changes: Tem alterações por gravar (Para gravar no Potlatch,
1371 deve desselecionar o ponto ou linha atual, se estiver a editar no modo direto,
1372 ou clicar no botão gravar se este estiver disponível.)
1373 potlatch2_not_configured: O Potlatch 2 não foi configurado - por favor veja
1374 https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 para mais informações
1375 potlatch2_unsaved_changes: Tem alterações que não foram gravadas. (Para gravar
1376 no Potlatch 2, deve clicar no botão Gravar.)
1377 id_not_configured: O editor iD não foi configurado
1378 no_iframe_support: O seu navegador de Internet não suporta ou tem desativado
1379 as iframes HTML, que são necessárias para esta funcionalidade.
1382 area_to_export: Área a exportar
1383 manually_select: Selecionar manualmente uma área diferente
1384 format_to_export: Formato da exportação
1385 osm_xml_data: XML OpenStreetMap (.osm) apenas mapa padrão
1386 map_image: Imagem (.jpg .pdf .svg .png .ps) apenas mapa padrão
1387 embeddable_html: HTML (mostra mapa interativo noutros sites) todos os mapas
1389 export_details: Os dados do OpenStreetMap encontram-se sob a <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licença
1390 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
1392 advice: 'Se a exportação acima falhar, por favor, considere o uso de uma das
1393 fontes listadas abaixo:'
1394 body: Esta área é demasiado grande para exportar em XML do OpenStreetMap.
1395 Por favor aproxime a vista ou selecione uma área mais pequena. Para exportar
1396 esta área grande utilize uma das seguintes fontes.
1399 description: Cópias atualizadas regularmente da base de dados completa do
1403 description: Fazer o download desta caixa delimitadora através de um espelho
1404 do banco de dados do OpenStreetMap
1406 title: Downloads do Geofabrik
1407 description: Extratos atualizados regularmente de continentes, países e
1408 cidades selecionadas
1410 title: Extratos do Metro
1411 description: Extratos das principais cidades do mundo e seus arredores
1413 title: Outras Fontes
1414 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
1419 image_size: Tamanho da Imagem
1421 add_marker: Adicionar um ponto de interesse no mapa
1425 paste_html: Copie e cole o código num site para mostrar o mapa interativo nesse
1427 export_button: Exportar
1429 title: Reportar um problema / Corrigir o mapa
1433 title: Junte-se à comunidade
1434 explanation_html: Se reparou num problema com os dados do mapa, como a falta
1435 de uma estrada ou do seu endereço, a melhor coisa a fazer é juntar-se
1436 à comunidade do OpenStreetMap e adicionar ou corrigir os dados você mesmo.
1438 instructions_html: |-
1439 Clique simplesmente em <a class='icon note'></a> ou no mesmo ícone na interface do mapa.
1440 Isto irá adicionar um marcador ao mapa, que pode mover arrastando-o. Adicione a sua mensagem, clique para gravar, e outros colaboradores irão investigar.
1442 title: Outras preocupações
1443 explanation_html: Se tem preocupações sobre o modo como os nossos dados estão
1444 a ser usados ou sobre os conteúdos, por favor consulte a nossa <a href='/copyright'>página
1445 de direitos de autor</a> para mais informações legais, ou contacte o <a
1446 href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo de trabalho
1447 OSMF</a> apropriado.
1450 introduction: O OpenStreetMap tem vários recursos para saber mais sobre o projeto,
1451 perguntar e responder a questões, e discutir e documentar assuntos cartográficos
1452 de forma colaborativa.
1455 title: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap
1456 description: Comece por este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
1458 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners%27_guide
1459 title: Guia para Principiantes
1460 description: Guia para principiantes atualizado pela comunidade.
1462 url: https://help.openstreetmap.org/
1463 title: help.openstreetmap.org
1464 description: Faça uma pergunta ou procure respostas no fórum de perguntas
1465 e respostas do OpenStreetMap.
1467 title: Listas de divulgação
1468 description: Faça uma pergunta ou debata temas interessantes numa vasta gama
1469 de listas de divulgação temáticas ou regionais.
1472 description: Questões e discussões para quem preferir uma interface ao estilo
1473 dos sistemas de boletins eletrónicos.
1476 description: Sala de discussão IRC em várias línguas e vários tópicos.
1479 description: Informações para empresas e organizações que queiram mudar para
1480 os mapas do OpenStreetMap e outros serviços.
1482 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Main_Page
1483 title: wiki.openstreetmap.org
1484 description: Navegue na wiki de documentação sobre o OpenStreetMap.
1486 search_results: Resultados da Pesquisa
1490 get_directions: Obter direções
1491 get_directions_title: Obtenha as direções de uma rota entre 2 pontos
1494 where_am_i: Onde se encontra?
1495 where_am_i_title: Pesquisa a localização atual do mapa
1497 reverse_directions_text: Sentido contrário
1501 motorway: Auto-Estrada
1502 main_road: Rua principal
1504 primary: Estrada Nacional (Primária)
1505 secondary: Estrada Regional (Secundária)
1506 unclassified: Estrada sem classificação oficial
1507 track: Carreiro florestal ou agrícola
1508 bridleway: Via para cavaleiros
1510 cycleway_national: Ciclovia nacional
1511 cycleway_regional: Ciclovia regional
1512 cycleway_local: Ciclovia local
1513 footway: Via pedonal
1515 subway: Metropolitano
1517 - Metropolitano de Superfície
1523 - Pista de Aeroporto
1524 - Via de Circulação (taxiway)
1526 - Estacionamento de aviões
1527 - terminal de aeroporto
1528 admin: Divisão Administrativa
1531 golf: Campo de golfe
1533 resident: Área residencial
1537 retail: Área de retalho (lojas)
1538 industrial: Área industrial
1539 commercial: Área comercial (escritórios)
1540 heathland: Charneca / mato de vegetação rasteira
1545 brownfield: Edifícios industriais em ruínas e contaminados
1548 pitch: Campo desportivo
1549 centre: Centro desportivo
1550 reserve: Reserva natural
1551 military: Área militar
1555 building: Edifício significativo
1556 station: Estação ferroviária
1560 tunnel: Linha tracejada = túnel
1561 bridge: Linha cheia = ponte
1562 private: Acesso restrito (propriedade privada)
1563 destination: Acesso a clientes / fornecedores
1564 construction: Estradas em construção
1565 bicycle_shop: Loja de Bicicletas
1566 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
1567 toilets: Casas de banho
1570 preview: Mostrar previsão
1572 title_html: Tabela de códigos (<a href="https://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>)
1573 headings: Cabeçalhos
1575 subheading: Sub-secção
1577 ordered: Lista numerada
1578 first: Primeiro item
1579 second: Segundo item
1583 alt: Texto alternativo
1587 introduction_html: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap, o mapa do mundo, grátis e
1588 editável. Agora que se inscreveu, está tudo pronto para cartografar. Aqui
1589 tem um guia rápido com as coisas mais importantes que precisa de saber.
1591 title: O que está no mapa
1592 on_html: O OpenStreetMap é um lugar para cartografar as coisas <em>reais e
1593 atuais</em> - inclui milhões de prédios, estradas e outros detalhes sobre
1594 lugares. Pode cartografar as características do mundo que lhe interessam.
1595 off_html: O que <em>não é</em> incluído são dados subjetivos como avaliações,
1596 caraterísticas históricas ou hipotéticas, e dados de fontes protegidas por
1597 direitos de autor. Se não tiver autorização específica para fazê-lo, não
1598 copie dados de outros mapas, quer estes estejam na Internet ou em papel.
1600 title: Vocabulário básico para cartografar
1601 paragraph_1_html: O OpenStreetMap tem alguma linguagem própria. Aqui tem a
1602 explicação de algumas palavras úteis.
1603 editor_html: Um <strong>editor</strong> é um programa ou site usado para editar
1605 node_html: Um <strong>nó</strong> é um ponto no mapa, como um restaurante
1607 way_html: Um <strong>caminho</strong> é uma linha ou uma área, como uma estrada,
1608 um rio, um lago ou um prédio.
1609 tag_html: Uma <strong>etiqueta</strong> é um dado acerca de um nó ou de uma
1610 linha, como o nome de um restaurante ou o limite de velocidade duma estrada.
1613 paragraph_1_html: "O OpenStreetMap tem poucas regras formais mas espera-se
1614 que todos os participantes colaborem e comuniquem com a comunidade. Se pretender
1615 realizar ações em massa como importação de dados através de programas por
1616 favor siga as instruções presentes em \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Import/Guidelines'>Importações</a>
1617 and \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Automated_Edits_code_of_conduct'>Edições
1620 title: Tens perguntas ?
1621 paragraph_1_html: |-
1622 O OpenStreetMap tem vários recursos para saber mais sobre o projeto, perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir e documentar vários tópicos sobre o mapa.
1623 <a href='%{help_url}'>Obtenha ajuda aqui</a>
1624 start_mapping: Começar a mapear
1626 title: Falta de tempo para editar ? Adiciona uma nota !
1627 paragraph_1_html: Se pretende que seja feita uma pequena correção mas não
1628 tem disponibilidade para criar uma conta e aprender a editar, é muito simples
1630 paragraph_2_html: |-
1631 Vá <a href='%{map_url}'>ao mapa</a> e clique no ícone da nota: <span class='icon note'></span>. Isto adiciona um marcador no mapa, que pode reposicionar arrastando-o.
1632 Adicione a sua mensagem, clique para gravar e outros colaboradores irão investigar.
1635 private: Privado (apenas partilhado como anónimo, pontos não ordenados)
1636 public: Público (mostrado na lista de trilhos GPS como anónimo, pontos não ordenados)
1637 trackable: Controlável (apenas partilhado como anónimo, pontos ordenados com
1639 identifiable: Identificável (mostrado na lista de trilhos GPS e identificável,
1640 pontos ordenados com data e hora)
1642 upload_trace: Enviar Trilho GPS
1643 upload_gpx: 'Enviar Ficheiro GPX:'
1644 description: 'Descrição:'
1646 tags_help: separadas por vírgulas
1647 visibility: 'Visibilidade:'
1648 visibility_help: o que significa isto?
1649 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Visibility_of_GPS_traces
1650 upload_button: Enviar
1652 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Upload
1654 upload_trace: Enviar Trilho GPS
1655 trace_uploaded: O seu ficheiro GPX (GPS) foi enviado e está a aguardar a inclusão
1656 na base de dados. Normalmente este processo dura cerca de uma hora. Quando
1657 for incluído na base de dados será enviado um email a informá-lo.
1659 one: Tem %{count} trilho GPS na fila para ser colocado na base de dados do
1660 OpenStreetMap. Por favor, antes de enviar mais trilhos aguarde um pouco
1661 para terminar a inclusão do trilho enviado, de modo a não bloquear a fila
1662 para outros utilizadores.
1663 other: Tem %{count} trilhos GPS na fila para serem colocados na base de dados
1664 do OpenStreetMap. Por favor, antes de enviar mais trilhos aguarde um pouco
1665 para terminar a inclusão dos trilhos enviados, de modo a não bloquear a
1666 fila para outros utilizadores.
1668 title: A editar o trilho %{name}
1669 heading: A editar o trilho %{name}
1670 filename: 'Nome do ficheiro:'
1671 download: descarregar
1672 uploaded_at: 'Enviado em:'
1674 start_coord: 'Coordenada de início:'
1678 description: 'Descrição:'
1680 tags_help: separadas por vírgulas
1681 save_button: Gravar Alterações
1682 visibility: 'Visibilidade:'
1683 visibility_help: o que significa isto?
1687 title: A ver o trilho %{name}
1688 heading: A ver o trilho %{name}
1690 filename: 'Nome do ficheiro:'
1691 download: descarregar
1692 uploaded: 'Enviado:'
1694 start_coordinates: 'Coordenada de início:'
1698 description: 'Descrição:'
1701 edit_track: Editar este trilho
1702 delete_track: Eliminar este trilho
1703 trace_not_found: Não foi encontrado o trilho!
1704 visibility: 'Visibilidade:'
1705 confirm_delete: Eliminar este trilho?
1707 showing_page: Página %{page}
1708 older: Trilhos GPS mais antigos
1709 newer: Trilhos GPS mais recentes
1712 count_points: '%{count} pontos'
1713 ago: Há %{time_in_words_ago}
1715 trace_details: Ver Detalhes do Trilho
1718 edit_map: Editar Mapa
1720 identifiable: IDENTIFICÁVEL
1722 trackable: CONTROLÁVEL
1727 public_traces: Trilhos GPS públicos
1728 my_traces: Meus trilhos GPS
1729 public_traces_from: Trilhos GPS públicos do utilizador %{user}
1730 description: Explorar os trilhos GPS enviados recentemente
1731 tagged_with: ' etiquetado com %{tags}'
1732 empty_html: Ainda não enviou nenhum trilho GPS. <a href='%{upload_link}'>Envie
1733 um novo trilho GPS</a> ou saiba mais sobre trilhos GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners_Guide_1.2'>página
1735 upload_trace: Enviar trilho GPS
1736 see_all_traces: Ver todos os trilhos
1737 see_my_traces: Ver meus trilhos
1739 scheduled_for_deletion: Trilho programado para eliminação
1741 made_public: Trilho tornado público
1743 message: O sistema de envio de ficheiros GPX está atualmente indisponível
1745 heading: Armazenamento de GPX indisponível
1746 message: O sistema de envio e armazenamento GPX está neste momento indisponível.
1748 title: Trilhos GPS do OpenStreetMap
1750 description_with_count:
1751 one: Ficheiro GPX com %{count} ponto de %{user}
1752 other: Ficheiro GPX com %{count} pontos de %{user}
1753 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
1756 cookies_needed: Parece que tem os "cookies" desativados - por favor ative-os
1757 no seu navegador de Internet antes de continuar.
1759 not_a_moderator: Tem de ser um moderador para poder fazer essa ação.
1761 blocked_zero_hour: Tem uma mensagem urgente no site do OpenStreetMap. Tem de
1762 ler a mensagem antes de poder gravar as suas edições.
1763 blocked: O seu acesso à API foi bloqueado. Por favor aceda à página web do OpenStreetMap
1764 e entre na sua conta para saber mais.
1765 need_to_see_terms: O seu acesso à API está temporariamente suspenso. Por favor
1766 aceda à página web do OpenStreetMap e entre na sua conta para ver os Termos
1767 de Colaborador. Não precisa de aceitar os termos mas tem de os ver.
1770 title: Autorizar acesso à sua conta
1771 request_access: O programa %{app_name} está a pedir acesso à sua conta, %{user}.
1772 Por favor escolha as permissões que o programa pode ter. Pode escolher as
1774 allow_to: 'Dar permissão ao programa para:'
1775 allow_read_prefs: ler as minhas preferências de utilizador.
1776 allow_write_prefs: alterar as minhas preferências.
1777 allow_write_diary: criar entradas no diário, comentários e adicionar amigos.
1778 allow_write_api: alterar o mapa.
1779 allow_read_gpx: ler os meus trilhos GPS privados.
1780 allow_write_gpx: enviar trilhos GPS.
1781 allow_write_notes: alterar erros reportados.
1782 grant_access: Permitir Acesso
1784 title: Pedido de autorização permitido
1785 allowed: Forneceu ao programa %{app_name} o acesso à sua conta.
1786 verification: O código de verificação é %{code}.
1788 title: Falhou o pedido de autorização.
1789 denied: Anulou o acesso do programa %{app_name} à sua conta.
1790 invalid: O token de autorização não é válido.
1792 flash: Revogou o Token para %{application}
1794 missing: Não deu permissão programa para aceder a esta instalação
1797 title: Registar um novo programa
1800 title: Editar o programa
1803 title: Detalhes do OAuth de %{app_name}
1804 key: 'Chave de Utilizador:'
1805 secret: 'Segredo de Utilizador:'
1806 url: 'URL do Token de Pedido:'
1807 access_url: URL do Token de Acesso
1808 authorize_url: 'URL de Autorização:'
1809 support_notice: Suportamos HMAC-SHA1 (recomendado) e RSA-SHA1.
1810 edit: Editar Detalhes
1811 delete: Eliminar programa
1812 confirm: Tem a certeza?
1813 requests: 'Pedir as seguintes permissões do utilizador:'
1814 allow_read_prefs: ler as preferências do utilizador.
1815 allow_write_prefs: alterar as preferências do utilizador.
1816 allow_write_diary: criar entradas no diário, comentários e adicionar amigos.
1817 allow_write_api: alterar o mapa.
1818 allow_read_gpx: ler os trilhos GPS privados do utilizador.
1819 allow_write_gpx: enviar trilhos GPS.
1820 allow_write_notes: alterar erros reportados.
1822 title: Minhas preferências do OAuth
1823 my_tokens: Meus programas autorizados
1824 list_tokens: 'Os seguintes tokens forem emitidos a programas em seu nome:'
1825 application: Nome do Programa
1826 issued_at: Emitido em
1828 my_apps: Meus programas
1829 no_apps: Tem um programa que queira registar para ser utilizado com o OpenStreetMap
1830 utilizando o %{oauth}? Tem de registar o programa para poder fazer solicitações
1832 registered_apps: 'Tem os seguintes programas registados:'
1833 register_new: Registar um programa
1836 required: obrigatório
1837 url: URL do programa principal
1838 callback_url: URL de retorno
1839 support_url: URL de suporte
1840 requests: 'Pedir as seguintes permissões do utilizador:'
1841 allow_read_prefs: ler as preferências do utilizador.
1842 allow_write_prefs: alterar as preferências do utilizador.
1843 allow_write_diary: criar entradas no diário, comentários e adicionar amigos.
1844 allow_write_api: alterar o mapa.
1845 allow_read_gpx: ler os trilhos GPS privados do utilizador.
1846 allow_write_gpx: enviar trilhos GPS.
1847 allow_write_notes: alterar erros reportados.
1849 sorry: Desculpe, não foi possível encontrar esse %{type}.
1851 flash: As informações foram registadas com sucesso
1853 flash: A atualização da informação do programa foi feita com sucesso
1855 flash: O registo do programa foi eliminado
1859 heading: Iniciar sessão
1860 email or username: 'E-mail ou Utilizador:'
1861 password: 'Palavra-passe:'
1862 openid: '%{logo} OpenID:'
1863 remember: 'Lembrar-me:'
1864 lost password link: Perdeu a sua palavra-passe?
1865 login_button: Entrar
1866 register now: Criar conta agora
1867 with username: 'Já tem uma conta no OpenStreetMap? Por favor introduza o nome
1868 de utilizador e a palavra-passe:'
1869 with external: Como alternativa, utilize um serviço externo para iniciar sessão
1870 new to osm: É a primeira vez que está no OpenStreetMap?
1871 to make changes: Para editar no OpenStreetMap, é necessário ter uma conta.
1872 create account minute: Crie uma conta. Leva apenas um minuto.
1873 no account: Não possui uma conta?
1874 account not active: Desculpe, a sua conta ainda não está ativa.<br />Por favor
1875 clique na ligação presente no email que lhe foi enviado para ativar a sua
1876 conta, ou<a href="%{reconfirm}">peça uma nova mensagem de email para confirmação</a>.
1877 account is suspended: Pedimos desculpa, mas a sua conta foi suspensa devido
1878 a atividades suspeitas.<br />Por favor contacte o <a href="%{webmaster}">administrador
1879 do site</a> para resolver o problema.
1880 auth failure: Pedimos desculpa, mas não pode entrar na conta com os detalhes
1882 openid_logo_alt: Iniciar sessão com OpenID
1885 title: Iniciar sessão com OpenID
1886 alt: Iniciar sessão com URL OpenID
1888 title: Iniciar sessão com Google
1889 alt: Iniciar sessão com OpenID do Google
1891 title: Iniciar sessão com o Facebook
1892 alt: Iniciar sessão com uma conta do Facebook
1894 title: Iniciar sessão com Windows Live
1895 alt: Iniciar sessão com uma conta do Windows Live
1897 title: Iniciar sessão com GitHub
1898 alt: Iniciar sessão com uma conta GitHub
1900 title: Iniciar sessão através da Wikipédia
1901 alt: Iniciar a sessão com uma conta da Wikipédia
1903 title: Iniciar sessão com Yahoo
1904 alt: Iniciar sessão com OpenID Yahoo
1906 title: Iniciar sessão com Wordpress
1907 alt: Iniciar sessão com OpenID Wordpress
1909 title: Iniciar sessão com AOL
1910 alt: Iniciar sessão com OpenID AOL
1913 heading: Sair do OpenStreetMap
1916 title: Palavra-passe esquecida
1917 heading: Palavra-passe esquecida?
1918 email address: 'E-mail:'
1919 new password button: Alterar Palavra-passe
1920 help_text: Introduza o endereço de e-mail que utilizou para criar a conta, enviaremos
1921 uma ligação para esse e-mail para que possa pedir outra palavra-passe.
1922 notice email on way: Já vai um e-mail a caminho para que possa utilizar outra
1924 notice email cannot find: Não foi possível encontrar o e-mail, desculpe.
1926 title: Repor palavra-passe
1927 heading: Repor palavra-passe para o %{user}
1928 password: 'Palavra-passe:'
1929 confirm password: 'Confirmar Palavra-passe:'
1930 reset: Repor Palavra-passe
1931 flash changed: A sua palavra-passe foi alterada.
1932 flash token bad: O Token não foi encontrado. Verifique por favor o URL.
1935 no_auto_account_create: Infelizmente neste momento não poderemos criar uma conta
1937 contact_webmaster: Entre em contacto com o <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1938 para uma conta ser criada - vamos tentar lidar com o pedido o mais rapidamente
1941 header: Livre e editável
1943 <p>Ao contrário de outros mapas, o OpenStreetMap é completamente criado por pessoas como você, e é disponibilizado gratuitamente para que qualquer pessoa possa corrigir, atualizar, descarregar e utilizar.</p>
1944 <p>Crie uma conta de utilizador para começar a colaborar. Enviaremos um email para confirmar a sua conta.</p>
1945 license_agreement: Quando confirmar a sua conta, será necessário aceitar os
1946 <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termos
1948 email address: 'E-mail:'
1949 confirm email address: 'Confirmar E-mail:'
1950 not displayed publicly: O seu endereço de IP não será visível publicamente.
1951 Consulte a <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="política
1952 de privacidade OSMF, incluindo secção sobre endereços de correio eletrónico">política
1953 de privacidade</a> para mais informação.
1954 display name: 'Nome de utilizador:'
1955 display name description: O nome de utilizador será visível publicamente. Poderá
1956 alterar o nome posteriormente nas preferências.
1957 external auth: 'Início de sessão por terceiros:'
1958 password: 'Palavra-passe:'
1959 confirm password: 'Confirmar senha:'
1960 use external auth: Como alternativa, utilize um serviço externo para iniciar
1962 auth no password: Não é necessário introduzir a palavra-passe com o iniciar
1963 da sessão por serviço externo, mas o servidor ou as ferramenas externas podem
1965 continue: Criar conta
1966 terms accepted: Obrigado por aceitar os novos termos de colaborador!
1967 terms declined: Lamentamos não ter aceitado os novos Termos de Colaborador.
1968 Para obter mais informações consulte <a href="%{url}">esta página wiki</a>.
1970 title: Termos de colaborador
1971 heading: Termos de colaborador
1972 read and accept: Por favor leia o acordo seguinte e clique no botão "Aceitar"
1973 para confirmar que aceita os termos deste acordo para as suas contribuições
1974 anteriores e futuras.
1975 consider_pd: para além do acordo exposto acima, considero que as minhas contribuições
1976 se encontram em Domínio Público.
1977 consider_pd_why: O que é isto?
1978 guidance: 'Informação para ajudar a compreender os termos: um <a href="%{summary}">resumo
1979 inteligível</a> e algumas <a href="%{translations}">traduções informais</a>'
1982 you need to accept or decline: Por favor leia e depois aceite ou recuse os novos
1983 Termos de Colaborador para continuar.
1984 legale_select: 'por favor selecione o seu país de residência:'
1988 rest_of_world: Resto do mundo
1990 title: Este utilizador não existe
1991 heading: O utilizador %{user} não existe
1992 body: Não existe nenhum utilizador com o nome %{user}. Verifique se o endereço
1993 está correto ou talvez a hiperligação que clicou esteja errada.
1996 my diary: Meu diário
1997 new diary entry: adicionar entrada no meu diário
1998 my edits: As minhas edições
1999 my traces: Meus trilhos GPS
2000 my notes: Erros reportados por mim
2001 my messages: As Minhas Mensagens
2002 my profile: Meu Perfil
2003 my settings: As minhas configurações
2004 my comments: Meus comentários
2005 oauth settings: configurações do OAuth
2006 blocks on me: Bloqueios sobre mim
2007 blocks by me: Bloqueados por mim
2008 send message: Enviar mensagem
2012 notes: Erros reportados no mapa
2013 remove as friend: Remover amigo
2014 add as friend: Adicionar aos amigos
2015 mapper since: 'Mapeando desde:'
2016 ago: (%{time_in_words_ago} atrás)
2017 ct status: 'Termos de Colaborador:'
2018 ct undecided: Indeciso
2019 ct declined: Rejeitou
2020 ct accepted: Aceite há %{ago}
2021 latest edit: 'Última edição %{ago}:'
2022 email address: 'E-mail:'
2023 created from: 'Criado em:'
2025 spam score: 'Pontuação de Spam:'
2026 description: Descrição
2027 user location: Localização do utilizador
2028 if set location: Indique a sua localização habitual na página %{settings_link}
2029 para ver outros editores nas redondezas.
2030 settings_link_text: configurações
2031 my friends: Meus amigos
2032 no friends: Ainda não adicionou nenhum amigo.
2033 km away: '%{count}km de distância'
2034 m away: '%{count}m de distância'
2035 nearby users: Outros editores nas redondezas
2036 no nearby users: Não existem outros editores nas redondezas que admitam que
2037 estão nas redondezas.
2039 administrator: Este utilizador é administrador
2040 moderator: Este utilizador é um moderador
2042 administrator: Dar acesso de administrador
2043 moderator: Dar acesso de moderador
2045 administrator: Retirar acesso de administrador
2046 moderator: Retirar acesso de moderador
2047 block_history: Bloqueios ativos
2048 moderator_history: Bloqueios feitos
2049 comments: Comentários
2050 create_block: Bloquear este utilizador
2051 activate_user: Ativar este utilizador
2052 deactivate_user: Desativar este utilizador
2053 confirm_user: Confirmar esse utilizador
2054 hide_user: Ocultar este utilizador
2055 unhide_user: Desocultar este utilizador
2056 delete_user: Eliminar este utilizador
2058 friends_changesets: alterações dos amigos
2059 friends_diaries: ver as entradas em diários dos amigos
2060 nearby_changesets: Ver alterações de editores das redondezas
2061 nearby_diaries: entradas em diários de editores das redondezas
2063 your location: Tua localização
2064 nearby mapper: Mapeador das redondezas
2068 my settings: Minhas definições
2069 current email address: 'E-mail Actual:'
2070 new email address: 'Novo E-mail:'
2071 email never displayed publicly: (nunca é mostrado publicamente)
2072 external auth: 'Início de sessão externo:'
2074 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2075 link text: o que é isto?
2077 heading: 'Edição pública:'
2078 enabled: Ativado. Não anónimo e pode editar.
2079 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2080 enabled link text: o que é isto?
2081 disabled: Desativado e não pode editar. Todas as edições anteriores são anónimas.
2082 disabled link text: porque não posso editar?
2083 public editing note:
2084 heading: Edição pública
2085 text: Neste momento as suas edições são anónimas e as outras pessoas não lhe
2086 podem enviar mensagens nem ver onde se encontra. Para mostrar as suas edições
2087 e permitir que o contactem através do OpenStreetMap, clique na ligação seguinte.
2088 <b>Desde a migração 0.6 da API, apenas os utilizadores com edições públicas
2089 podem editar dados do mapa</b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">mais
2090 informações</a>).<ul><li>Ao tornar as suas edições públicas o seu endereço
2091 de correio eletrónico não será revelado.</li><li>Esta ação não pode ser
2092 revertida e todos os novos utilizadores têm as edições disponibilizadas
2093 publicamente.</li></ul>
2095 heading: 'Termos de Colaborador:'
2096 agreed: Aceitou os novos Termos de Colaborador.
2097 not yet agreed: Ainda não aceitou os novos Termos de Colaborador.
2098 review link text: Por favor clique na ligação seguinte para rever e aceitar
2099 os Termos de Colaborador.
2100 agreed_with_pd: Também declarou que as suas edições são disponibilizadas em
2102 link text: o que é isto?
2103 profile description: 'Descrição do perfil:'
2104 preferred languages: 'Línguas preferidas:'
2105 preferred editor: 'Editor Preferido:'
2108 gravatar: Usar imagem do site Gravatar
2109 link text: o que é isto?
2110 disabled: O Gravatar foi desativado.
2111 enabled: A visualização do seu avatar de Gravatar foi ativada.
2112 new image: Adicionar imagem
2113 keep image: Manter a imagem atual
2114 delete image: Remover a imagem atual
2115 replace image: Substituir a imagem atual
2116 image size hint: (funcionam melhor as imagens quadradas com pelo menos 100x100
2118 home location: Localização Habitual
2119 no home location: Não inseriu a sua localização habitual.
2120 latitude: 'Latitude:'
2121 longitude: 'Longitude:'
2122 update home location on click: Atualizar local onde me encontro normalmente
2123 quando clico no mapa?
2124 save changes button: Gravar Alterações
2125 make edits public button: Tornar todas as minhas edições públicas
2126 return to profile: Regressar ao perfil
2127 flash update success confirm needed: As informações do utilizador foram atualizadas
2128 com sucesso. Verifica o teu e-mail para confirmar o teu endereço de e-mail.
2129 flash update success: As informações do utilizador foram atualizadas com sucesso.
2131 heading: Verifique o seu email!
2132 introduction_1: Enviámos-lhe um e-mail de confirmação.
2133 introduction_2: Confirme a sua conta clicando no link no e-mail e assim poderá
2134 iniciar o mapeamento.
2135 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para ativar a
2138 success: Conta confirmada, obrigado por te registares!
2139 already active: Esta conta já foi confirmada.
2140 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
2141 reconfirm_html: Se precisar lhe reenviemos o e-mail de confirmação, <a href="%{reconfirm}">clique
2144 success: Já enviámos um email de confirmação para %{email} e mal confirme a
2145 sua conta, poderá mapear.<br /><br />Caso utilize um sistema anti-spam que
2146 envie pedidos de confirmação, por favor coloque na lista branca de remetentes
2147 seguros o endereço %{sender} uma vez que não temos possibilidade de responder
2148 a pedidos de confirmação.
2149 failure: Utilizador %{name} não foi encontrado.
2151 heading: Confirmar a alteração de e-mail
2152 press confirm button: Clique no botão confirmar para confirmar o seu e-mail.
2154 success: A alteração do seu email foi confirmada!
2155 failure: Um e-mail já foi confirmado com este código.
2156 unknown_token: Este código de confirmação expirou ou não existe.
2158 flash success: Localização gravada com êxito
2160 flash success: Todas as suas edições são agora públicas e agora poderá editar
2163 heading: Adicionar %{user} à lista de amigos?
2164 button: Adicionar aos amigos
2165 success: '%{name} já faz parte da sua lista de amigos!'
2166 failed: Desculpe, falha ao adicionar %{name} como um amigo.
2167 already_a_friend: Já é amigo de %{name}.
2169 heading: Remover %{user}da lista de amigos?
2170 button: Remover amigo
2171 success: '%{name} foi removido(a) da lista de seus amigos.'
2172 not_a_friend: '%{name} não está na lista de seus amigos.'
2174 not_an_administrator: É necessário ser administrador para realizar esta operação.
2177 heading: Utilizadores
2179 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2180 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2181 summary: '%{name} criado com o ip %{ip_address} em %{date}'
2182 summary_no_ip: '%{name} criado na %{date}'
2183 confirm: Confirmar utilizadores selecionados
2184 hide: Ocultar utilizadores selecionados
2185 empty: Não foi encontrado nenhum utilizador correspondente
2187 title: Conta Suspensa
2188 heading: Conta Suspensa
2189 webmaster: administrador do site
2192 Pedimos desculpa, mas a sua conta foi automaticamente suspensa devido
2193 a atividades suspeitas.
2196 Esta decisão será revista brevemente por um administrador.
2197 Pode contactar o %{webmaster} se desejar.
2200 connection_failed: Não foi possível fazer a ligação ao serviço externo de início
2202 invalid_credentials: As credenciais de início de sessão não são válidas
2203 no_authorization_code: Sem código de autorização
2204 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de assinatura desconhecido
2205 invalid_scope: Âmbito inválido
2207 heading: O seu ID ainda não está associado a uma conta do OpenStreetMap.
2208 option_1: Se ainda não tem conta no OpenStreetMap por favor preencha o seguinte
2210 option_2: Se já tiver uma conta, pode entrar na sua conta utilizando os dados
2211 de acesso a esta e então associar a sua conta ao seu ID nas preferências da
2215 not_an_administrator: Apenas os administradores podem gerir cargos, e você não
2217 not_a_role: A expressão `%{role}' não é um cargo válido.
2218 already_has_role: O utilizador já tem o cargo %{role}.
2219 doesnt_have_role: O utilizador não tem o cargo %{role}.
2220 not_revoke_admin_current_user: Não foi possível retirar os direitos de administrador
2221 do atual utilizador.
2223 title: Confirmar a concessão do cargo
2224 heading: Confirmar concessão do cargo
2225 are_you_sure: Tem a certeza que deseja conceder o cargo `%{role}' ao utilizador
2228 fail: Não foi possível conceder o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por
2229 favor verifique se o utilizador e o cargo são válidos.
2231 title: Confirmar revogação de cargo
2232 heading: Confirmar revogação de cargo
2233 are_you_sure: Tem a certeza que deseja retirar o cargo `%{role}' ao utilizador
2236 fail: Não foi possível retirar o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por
2237 favor verifique se o utilizador e o cargo são válidos.
2240 non_moderator_update: Tem de ser um moderador para criar ou atualizar um bloqueio.
2241 non_moderator_revoke: Tem de ser um moderador para revogar um bloqueio.
2243 sorry: Pedimos desculpa mas não foi encontrado um utilizador com o identificador
2245 back: Voltar ao índice
2247 title: A criar um bloqueio em %{name}
2248 heading: A criar um bloqueio em %{name}
2249 reason: O motivo porque %{name} está a ser bloqueado. Por favor escreva de forma
2250 calma e razoável, fornecendo o máximo de detalhes sobre a situação e tendo
2251 em conta que a mensagem será visível publicamente. Note que nem todos os utilizadores
2252 entendem o jargão da comunidade, por isso escreva de forma clara e compreensível
2253 para qualquer outra pessoa leiga.
2254 period: Por quanto tempo, a partir deste momento, o utilizador será bloqueado
2255 na utilização da API.
2256 submit: Criar bloqueio
2257 tried_contacting: Já contactei o utilizador e pedi-lhe para parar.
2258 tried_waiting: Já dei um tempo razoável para o utilizador responder a esta comunicações
2259 needs_view: O utilizador necessita de autenticar-se antes deste bloqueio terminar
2260 back: Ver todos os bloqueios
2262 title: A editar o bloqueio em %{name}
2263 heading: A editar o bloqueio em %{name}
2264 reason: O motivo porque %{name} está a ser bloqueado. Por favor escreva de forma
2265 calma e razoável, fornecendo o máximo de detalhes sobre a situação. Tenha
2266 em conta que nem todos os utilizadores entendem o jargão da comunidade, por
2267 isso escreva de forma clara e compreensível para qualquer outra pessoa leiga.
2268 period: Por quanto tempo, a partir deste momento, o utilizador será bloqueado
2269 na utilização da API.
2270 submit: Atualizar o bloqueio
2271 show: Ver este bloqueio
2272 back: Ver todos os bloqueios
2273 needs_view: O utilizador necessita de entrar na conta antes do bloqueio terminar?
2275 block_expired: Este bloqueio já terminou e por isso não pode ser editado.
2276 block_period: O período de tempo do bloqueio tem de ser um dos valores da lista
2279 try_contacting: Por favor tente contactar o utilizador antes de o bloquear e
2280 dê-lhe algum tempo para responder.
2281 try_waiting: Por favor dê um tempo razoável para o utilizador responder antes
2283 flash: Bloqueou o utilizador %{name}.
2285 only_creator_can_edit: Apenas o moderador que criou este bloqueio pode editá-lo.
2286 success: Bloqueio atualizado.
2288 title: Bloqueio de utilizador
2289 heading: Lista de bloqueios de utilizadores
2290 empty: Ainda não foram feitos bloqueios.
2292 title: Revocando bloqueio de %{block_on}
2293 heading: Revocando bloqueio de %{block_on} por %{block_by}
2294 time_future: Este bloqueio terminará em %{time}.
2295 past: Este bloqueio terminou há %{time} atrás e já não pode ser revocado.
2296 confirm: Tem a certeza que quer revocar este bloqueio?
2298 flash: Este bloqueio foi revogado.
2301 other: '%{count} horas'
2303 time_future: Termina em %{time}.
2304 until_login: Ativo até o utilizador entrar na conta.
2305 time_future_and_until_login: Termina em %{time} e após o utilizador entrar na
2307 time_past: Terminou há %{time} atrás.
2309 title: Bloqueios em %{name}
2310 heading: Lista de bloqueios em %{name}
2311 empty: '%{name} nunca foi bloqueado(a).'
2313 title: Bloqueios por %{name}
2314 heading: Lista de bloqueios feitos por %{name}
2315 empty: '%{name} ainda não bloqueou ninguém.'
2317 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2318 heading: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2319 time_future: Termina em %{time}
2320 time_past: Terminou há %{time} atrás
2327 confirm: Tem a certeza?
2328 reason: 'Razão do bloqueio:'
2329 back: Ver todos os bloqueios
2330 revoker: 'Revogador:'
2331 needs_view: O utilizador necessita de autenticar-se antes deste bloqueio terminar.
2333 not_revoked: (não revogado)
2338 display_name: Utilizador Bloqueado
2339 creator_name: Criador
2340 reason: Motivo do bloqueio
2342 revoker_name: Revogado por
2343 showing_page: Página %{page}
2345 previous: « Anterior
2348 opened_at_html: Criado %{when} atrás
2349 opened_at_by_html: Criado %{when} atrás por %{user}
2350 commented_at_html: Atualizado %{when}
2351 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
2352 closed_at_html: Resolvido %{when} atrás
2353 closed_at_by_html: Resolvido %{when} atrás por %{user}
2354 reopened_at_html: Reaberto em %{when}
2355 reopened_at_by_html: Reaberto %{when} por %{user}
2357 title: Erros reportados no OpenStreetMap
2358 description_area: Lista de erros reportados, comentados ou resolvidos na sua
2359 área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2360 description_item: Uma fonte RSS para o erro %{id} reportado
2361 opened: novo erro no mapa (perto de %{place})
2362 commented: Novo comentário (perto de %{place})
2363 closed: erro reportado resolvido (perto de %{place})
2364 reopened: erro no mapa reaberto (perto de %{place})
2367 full: Erro reportado completo
2369 title: Erros reportados ou comentados por %{user}
2370 heading: Erros reportados por %{user}
2371 subheading: Erros reportados ou comentados por %{user}
2374 description: Descrição
2375 created_at: Criado em
2376 last_changed: Última alteração
2377 ago_html: há %{when}
2384 link: Ligação ou HTML
2386 short_link: Lig.Curta
2389 custom_dimensions: Definir dimensões personalizadas
2392 image_size: A imagem mostrará a camada padrão em
2393 download: Descarregar
2394 short_url: URL curto
2395 include_marker: Incluir marcador
2396 center_marker: Centrar o mapa no marcador
2397 paste_html: Colar HTML para incorporar na página web
2398 view_larger_map: Ver mapa maior
2399 only_standard_layer: Apenas a Camada Padrão pode ser exportada como imagem
2401 report_problem: Reportar problema
2403 title: Legenda do mapa
2404 tooltip: Legenda do mapa
2405 tooltip_disabled: Legenda do Mapa indisponível para esta camada
2411 title: Mostrar a minha localização
2412 popup: Está a {distance} {unit} deste ponto
2414 standard: Mapa Padrão
2415 cycle_map: Mapa de Ciclismo
2416 transport_map: Transportes Públicos
2419 header: Camadas do Mapa
2420 notes: Erros reportados no mapa
2421 data: Dados técnicos do mapa
2422 gps: Trilhos GPS Públicos
2423 overlays: Ativar sobreposições para solucionar problemas do mapa
2425 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradores do OpenStreetMap</a>
2426 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fazer um donativo</a>
2428 edit_tooltip: Editar o mapa
2429 edit_disabled_tooltip: Área demasiado grande. Amplie para poder editar
2430 createnote_tooltip: Reportar erro no mapa
2431 createnote_disabled_tooltip: A área do mapa é demasiado grande. Amplie o mapa
2432 para poder reportar um erro
2433 map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver erros reportados
2434 map_data_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver dados do mapa
2435 queryfeature_tooltip: Consultar elementos em redor
2436 queryfeature_disabled_tooltip: Aproxime a vista para consultar elementos em
2441 subscribe: Subscrever
2442 unsubscribe: Anular subscrição
2443 hide_comment: ocultar
2444 unhide_comment: desocultar
2447 intro: Encontrou um erro ou existe algo em falta? Avise aos outros mapeadores
2448 para que eles possam consertar a anomalia. Basta posicionar o marcador na
2449 posição desejada e escrever uma nota que explique o problema.
2450 advice: A sua nota será pública e pode ser utilizada para atualizar o mapa,
2451 portanto, não insira informações pessoais ou dados de mapas protegidos por
2452 direitos de autor ou listas de diretórios.
2455 anonymous_warning: Este erro reportado inclui comentários de utilizadores
2456 anónimos que devem ser confirmados por fonte independente.
2458 resolve: Marcar como Resolvido
2460 comment_and_resolve: Gravar como Resolvido
2462 edit_help: Mova o mapa e amplie a localização que pretende editar e depois clique
2467 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2468 graphhopper_car: Carro (GraphHopper)
2469 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
2470 mapquest_bicycle: Bicicleta (MapQuest)
2471 mapquest_car: Carro (MapQuest)
2472 mapquest_foot: A pé (MapQuest)
2473 osrm_car: Carro (OSRM)
2475 directions: Direções
2478 no_route: Não foi encontrada uma rota entre os dois pontos.
2479 no_place: Desculpe - não foi possível encontrar '%{place}'.
2481 continue_without_exit: Continuar em %{name}
2482 slight_right_without_exit: Virar ligeiramente à direita para %{name}
2483 offramp_right: Conduza até a rampa do lado direito
2484 offramp_right_with_exit: Tome a saída %{exit} à direita
2485 offramp_right_with_exit_name: Tome a saída %{exit} à direita para %{name}
2486 offramp_right_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} à direita, em direção
2488 offramp_right_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} à direita para
2489 %{name}, em direção a %{directions}
2490 offramp_right_with_name: Tome a via de acesso à direita para %{name}
2491 offramp_right_with_directions: Tome a via de acesso à direita em direção a
2493 offramp_right_with_name_directions: Tome a via de acesso à direita para %{name},
2494 em direção a %{directions}
2495 onramp_right_without_exit: Vire à direita na via de acesso para %{name}
2496 onramp_right_with_directions: Vire à direita, para a via de acesso em direção
2498 onramp_right_with_name_directions: Vire à direita na via de acesso para %{name},
2499 em direção a %{directions}
2500 onramp_right_without_directions: Vire à direita para a rampa
2501 onramp_right: Vire à direita para a rampa
2502 endofroad_right_without_exit: No fim da estrada, vire à direita para %{name}
2503 merge_right_without_exit: Passe para a faixa da direita, para %{name}
2504 fork_right_without_exit: Na bifurcação, vire à direita para %{name}
2505 turn_right_without_exit: Vire à direita para %{name}
2506 sharp_right_without_exit: Curva acentuada à direita para %{name}
2507 uturn_without_exit: Inversão de marcha em %{name}
2508 sharp_left_without_exit: Curva acentuada à esquerda para %{name}
2509 turn_left_without_exit: Vire à esquerda para %{name}
2510 offramp_left: Tome a via de acesso do lado esquerdo
2511 offramp_left_with_exit: Tome a saída %{exit} à esquerda
2512 offramp_left_with_exit_name: Tome a saída %{exit} à esquerda para %{name}
2513 offramp_left_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} à esquerda, em direção
2515 offramp_left_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} à esquerda para
2516 %{name}, em direção a %{directions}
2517 offramp_left_with_name: Tome a via de acesso à esquerda para %{name}
2518 offramp_left_with_directions: Tome a via de acesso à esquerda em direção a
2520 offramp_left_with_name_directions: Tome a via de acesso à esquerda para %{name},
2521 em direção a %{directions}
2522 onramp_left_without_exit: Vire à esquerda na via de acesso para %{name}
2523 onramp_left_with_directions: Vire à esquerda na via de acesso em direção a
2525 onramp_left_with_name_directions: Vire à esquerda na via de acesso para %{name},
2526 em direção a %{directions}
2527 onramp_left_without_directions: Vire à esquerda para a rampa
2528 onramp_left: Vire à esquerda para a rampa
2529 endofroad_left_without_exit: No fim da estrada, vire à esquerda para %{name}
2530 merge_left_without_exit: Passe para a faixa da esquerda, para %{name}
2531 fork_left_without_exit: Na bifurcação, vire à esquerda para %{name}
2532 slight_left_without_exit: Vire ligeiramente à esquerda para %{name}
2533 via_point_without_exit: (ponto de passagem)
2534 follow_without_exit: Siga %{name}
2535 roundabout_without_exit: Na rotunda, tome a saída para %{name}
2536 leave_roundabout_without_exit: Saia da rotunda - %{name}
2537 stay_roundabout_without_exit: Mantenha-se na rotunda - %{name}
2538 start_without_exit: Começar em %{name}
2539 destination_without_exit: Chegada ao destino
2540 against_oneway_without_exit: Ir em contra-mão em %{name}
2541 end_oneway_without_exit: Fim do sentido único em %{name}
2542 roundabout_with_exit: Na rotunda, tome a saída %{exit} para %{name}
2543 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotunda, tome a %{exit} saída para %{name}
2544 exit_roundabout: Saia da rotunda para %{name}
2545 unnamed: estrada sem nome
2546 courtesy: Indicações fornecidas por %{link}
2563 nothing_found: Nenhum elemento encontrado
2564 error: 'Erro ao comunicar com %{server}: %{error}'
2565 timeout: Tempo limite excedido ao ligar a %{server}
2567 directions_from: Indicações a partir daqui
2568 directions_to: Indicações para aqui
2569 add_note: Adicionar uma nota aqui
2570 show_address: Mostrar endereço
2571 query_features: Consular elementos
2572 centre_map: Centrar mapa aqui
2575 description: Descrição
2576 heading: Editar supressão
2577 submit: Gravar supressão
2578 title: Editar supressão
2580 empty: Não existem supressões para mostrar.
2581 heading: Lista de supressões
2582 title: Lista de supressões
2584 description: Descrição
2585 heading: Introduza a informação da nova supressão
2586 submit: Criar supressão
2587 title: A criar uma nova supressão
2589 description: 'Descrição:'
2590 heading: A mostrar a supressão "%{title}"
2591 title: A mostrar a supressão
2593 edit: Editar esta supressão
2594 destroy: Remover esta supressão
2595 confirm: Tem a certeza?
2597 flash: A supressão foi criada.
2599 flash: As alterações foram gravadas.
2601 not_empty: A supressão não está vazia. Por favor retire a supressão de todas
2602 as versões pertencentes a esta supressão antes de a eliminar
2603 flash: Supressão eliminada.
2604 error: Ocorreu um erro ao tentar eliminar esta supressão.