1 # Messages for Portuguese (português)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
6 # Author: Athena in Wonderland
8 # Author: Caiofernandes
9 # Author: Crazymadlover
10 # Author: Danieldegroot2
11 # Author: Eduardo Addad de Oliveira
12 # Author: Eduardoaddad
18 # Author: Gravitystorm
19 # Author: Hamilton Abreu
20 # Author: Imperadeiro90
21 # Author: Imperadeiro98
34 # Author: Mansil alfalb
35 # Author: Matheusgomesms
37 # Author: MokaAkashiyaPT
44 # Author: ViriatoLusitano
45 # Author: Vitorvicentevalente
52 friendly: '%e %B %Y às %H:%M'
55 prompt: Escolher ficheiro
63 create: Adicionar comentário
74 update: Gravar redação
77 update: Gravar alterações
79 create: Criar bloqueio
80 update: Atualizar o bloqueio
84 invalid_email_address: não parece ser um endereço de correio eletrónico válido
85 email_address_not_routable: não é atingível
86 display_name_is_user_n: não pode ser user_n a não ser que n seja a tua id
90 is_already_muted: já está silenciado
92 acl: Aceder à lista de controlo
93 changeset: Conjunto de alterações
94 changeset_tag: Etiqueta do conjunto de alterações
96 diary_comment: Comentário do diário
97 diary_entry: Publicação no diário
103 node_tag: Etiqueta do Nó
105 old_node_tag: Etiqueta do nó antigo
106 old_relation: Relação antiga
107 old_relation_member: Membro da relação antiga
108 old_relation_tag: Etiqueta da relação antiga
109 old_way: Linha antiga
110 old_way_node: Nó de linha antiga
111 old_way_tag: Etiqueta da linha antiga
113 relation_member: Membro da relação
114 relation_tag: Etiqueta da relação
118 tracepoint: Ponto do trajeto
119 tracetag: Etiqueta do trajeto
121 user_preference: Preferências do utilizador
122 user_token: Token do utilizador
124 way_node: Nó da linha
125 way_tag: Etiqueta da Linha
128 name: Nome (necessário)
129 url: URL da Aplicação Principal (necessário)
130 callback_url: URL de retorno
131 support_url: URL de apoio
132 allow_read_prefs: ler preferências do utilizador
133 allow_write_prefs: modificar preferências do utilizador
134 allow_write_diary: criar publicações no diário, comentários e adicionar amigos
135 allow_write_api: modificar o mapa
136 allow_read_gpx: ler as rotas GPS privadas do utilizador
137 allow_write_gpx: enviar rotas GPS
138 allow_write_notes: modificar notas
147 language_code: Idioma
148 doorkeeper/application:
150 redirect_uri: Redirecionar URIs
151 confidential: Aplicação confidencial?
159 name: Nome do ficheiro
164 description: Descrição
165 gpx_file: Enviar ficheiro GPX
166 visibility: Visibilidade
172 recipient: Destinatário
175 description: Descrição
177 category: Seleciona um motivo para a tua denúncia
178 details: Por favor, fornece mais alguns detalhes sobre o problema (obrigatório).
180 auth_provider: Provedor de autenticação
181 auth_uid: UID de autenticação
183 new_email: Novo e-mail
185 display_name: Nome visualizado
186 description: Descrição do perfil
189 languages: Idiomas preferidos
190 preferred_editor: Editor preferido
191 pass_crypt: Palavra-passe
192 pass_crypt_confirmation: Confirmar palavra-passe
194 doorkeeper/application:
195 confidential: A aplicação será usada onde o segredo do cliente possa ser mantido
196 confidencial (as apps móveis nativas e apps de página única não são confidenciais)
197 redirect_uri: Usar uma linha por URI
199 tagstring: separadas por vírgulas
201 reason: O motivo por que o utilizador está a ser bloqueado. Por favor, escreve
202 com o tom mais calmo e razoável possível, fornecendo o máximo de detalhes
203 sobre a situação e tendo em conta que a mensagem ficará visível publicamente.
204 Convém notar que nem todos os utilizadores entendem o jargão da comunidade,
205 por isso, tenta escrever de uma forma mais compreensível para leigos.
206 needs_view: O utilizador precisa de iniciar sessão antes de o bloqueio ser
209 new_email: (nunca é mostrado publicamente)
211 distance_in_words_ago:
213 one: há cerca de %{count} hora
214 other: há cerca de %{count} horas
216 one: há cerca de %{count} mês
217 other: há cerca de %{count} meses
219 one: há cerca de %{count} ano
220 other: há cerca de %{count} anos
222 one: há quase %{count} ano
223 other: há quase %{count} anos
224 half_a_minute: há meio minuto
226 one: há menos de %{count} segundo
227 other: há menos de %{count} segundos
229 one: há menos de %{count} minuto
230 other: há menos de %{count} minutos
232 one: há mais de %{count} ano
233 other: há mais de %{count} anos
235 one: há %{count} segundo
236 other: há %{count} segundos
238 one: há %{count} minuto
239 other: há %{count} minutos
242 other: há %{count} dias
245 other: há %{count} meses
248 other: há %{count} anos
250 default: Padrão (atualmente %{name})
253 description: iD (editor no navegador)
255 name: Controlo Remoto
256 description: Controlo Remoto (JOSM ou Merkaartor)
268 opened_at_html: Criado %{when}
269 opened_at_by_html: Criado %{when} por %{user}
270 commented_at_html: Atualizado %{when}
271 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
272 closed_at_html: Resolvido %{when}
273 closed_at_by_html: Resolvido %{when} por %{user}
274 reopened_at_html: Reaberto %{when}
275 reopened_at_by_html: Reaberto %{when} por %{user}
277 title: Notas OpenStreetMap
278 description_all: Uma lista de notas denunciadas, comentadas ou fechadas.
279 description_area: Lista de notas reportadas, comentadas ou resolvidas na tua
280 área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
281 description_item: Um feed RSS para a nota %{id} reportada
282 opened: nova nota (perto de %{place})
283 commented: Novo comentário (perto de %{place})
284 closed: nota encerrada (perto de %{place})
285 reopened: nota reativada (perto de %{place})
293 warning: Atenção! O processo de eliminação de conta é definitivo e não pode
295 delete_account: Apagar Conta
296 delete_introduction: 'Podes apagar a tua conta OpenStreetMap usando o botão
297 em baixo. Por favor, tem em conta os seguintes detalhes:'
298 delete_profile: A informação do teu perfil, incluindo o avatar, a descrição
299 e a localização, será removida.
300 delete_display_name: O teu nome mostrado será eliminado e poderá ser reutilizado
302 retain_caveats: 'Contudo, parte da tua informação será mantida no OpenStreetMap,
303 mesmo depois de a tua conta ser eliminada:'
304 retain_edits: Se existirem, as edições que fizeste na base de dados do mapa
306 retain_traces: Se existirem, as rotas que enviaste serão mantidas.
307 retain_diary_entries: Se existirem, os teus tópicos e comentários no diário
309 retain_notes: Se existirem, as tuas notas e comentários a notas no mapa serão
310 mantidas, mas não ficarão visíveis.
311 retain_changeset_discussions: Se existirem, as tuas discussões nos conjuntos
312 de edições serão mantidas.
313 retain_email: O teu endereço eletrónico será mantido.
314 recent_editing_html: Como você editou recentemente, sua conta não pode ser
315 excluída no momento. A exclusão será possível em %{time}.
316 confirm_delete: Tens a certeza?
321 my settings: Definições
322 current email address: E-mail atual
323 external auth: Autenticação externa
325 link text: o que é isto?
327 heading: Edição pública
328 enabled: Ativado. Não é anónimo e pode editar dados.
329 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Anonymous_edits
330 enabled link text: o que é isto?
331 disabled: Desativado e não pode editar. Todas as edições anteriores são anónimas.
332 disabled link text: porque não posso editar?
334 heading: Termos de contribuidor
335 agreed: Aceitaste os novos Termos de Contribuidor.
336 not yet agreed: Ainda não aceitaste os novos Termos de Contribuidor.
337 review link text: Por favor, clica na ligação seguinte para reveres e aceitares
338 os novos Termos de Contribuidor.
339 agreed_with_pd: Também declaraste que as tuas edições são disponibilizadas
341 link text: o que é isto?
342 save changes button: Gravar alterações
343 delete_account: Apagar Conta...
345 heading: Edição pública
346 currently_not_public: Atualmente, as tuas edições são anónimas e as pessoas
347 não te podem enviar mensagens ou ver a tua localização. Para mostrar o que
348 já editaste e permitir que as pessoas te contactem através do website, clica
350 only_public_can_edit: Desde a alteração da API 0.6, só os utilizadores públicos
351 podem editar dados no mapa.
352 find_out_why: descobre porquê
353 email_not_revealed: O teu endereço de correio eletrónico não será revelado ao
355 not_reversible: Esta ação não pode ser revertida e todos os novos utilizadores
356 são agora públicos por padrão.
357 make_edits_public_button: Tornar todas as minhas edições públicas
359 success_confirm_needed: As informações de utilizador foram atualizadas com sucesso.
360 Verifica o teu e-mail para confirmares o teu novo endereço eletrónico.
361 success: Informações de utilizador atualizadas com sucesso.
363 success: Conta apagada.
365 deleted_ago_by_html: Eliminado %{time_ago} por %{user}
366 edited_ago_by_html: Editado %{time_ago} por %{user}
368 redacted_version: Versão reduzida
369 in_changeset: Conjunto de alterações
371 no_comment: (sem comentário)
372 part_of: Faz parte de
374 one: '%{count} relação'
375 other: '%{count} relações'
378 other: '%{count} vias'
379 download_xml: Transferir XML
380 view_history: Ver histórico
381 view_unredacted_history: Ver histórico não editado
382 view_details: Ver detalhes
383 view_redacted_data: Ver dados reduzidos
384 view_redaction_message: Ver mensagem de redação
385 location: 'Localização:'
387 title_html: 'Nó: %{name}'
388 history_title_html: 'Histórico do Nó: %{name}'
390 title_html: 'Linha: %{name}'
391 history_title_html: 'Histórico da Linha: %{name}'
395 other: '%{count} nós'
397 one: parte da linha %{related_ways}
398 other: parte das linhas %{related_ways}
400 title_html: 'Relação: %{name}'
401 history_title_html: 'Histórico da Relação: %{name}'
404 one: '%{count} membro'
405 other: '%{count} membros'
407 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
413 entry_html: Relação %{relation_name}
414 entry_role_html: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
416 title: Não encontrado
417 sorry: Lamentamos, não foi possível encontrar %{type} n.º %{id}.
422 changeset: conjunto de alterações
425 title: Erro de tempo limite esgotado
426 sorry: 'Lamentamos, demorou demasiado tempo a obter os dados do pedido: %{type}
432 changeset: conjunto de alterações
435 redaction: Supressão %{id}
436 message_html: A versão %{version} deste elemento %{type} não pode ser mostrada
437 porque foi suprimida. Por favor, consulte %{redaction_link} para obter mais
444 feature_warning: A carregar %{num_features} elementos. Isto poderá deixar o
445 navegador lento ou sem resposta. Tens a certeza de que queres ver estes elementos
447 load_data: Carregar Dados
452 key: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}
453 tag: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
454 wikidata_link: O item %{page} como Wikidata
455 wikipedia_link: A página %{page} na Wikipédia
456 wikimedia_commons_link: O elemento %{page} na Wikimédia Commons
457 telephone_link: Telefonar %{phone_number}
458 colour_preview: Antevisão da cor %{colour_value}
459 email_link: E-mail %{email}
461 title: Consultar elementos
462 introduction: Clica no mapa para descobrir elementos próximos.
463 nearby: Elementos próximos
464 enclosing: Elementos delimitadores
467 sorry: 'Desculpe, o nó #%{id} versão %{version} não foi encontrado.'
470 sorry: 'Desculpe, não foi possível encontrar #%{id} versão %{version}.'
473 sorry: 'Desculpe, a relação #%{id} versão %{version} não foi encontrada.'
475 changeset_paging_nav:
476 showing_page: Página %{page}
481 no_edits: (sem edições)
482 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
490 title: Conjuntos de alterações
491 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
492 title_user_link_html: Conjuntos de alterações de %{user_link}
493 title_friend: Conjuntos de alterações feitos pelos meus amigos
494 title_nearby: Conjuntos de alterações feitos por utilizadores próximos
495 empty: Não foi encontrado nenhum conjunto de alterações.
496 empty_area: Não há nenhum conjunto de alterações nesta área.
497 empty_user: Não há nenhum conjunto de alterações deste utilizador.
498 no_more: Não foi encontrado mais nenhum conjunto de alterações.
499 no_more_area: Não há mais conjuntos de alterações nesta área.
500 no_more_user: Não há mais conjuntos de alterações deste utilizador.
503 title: Conjunto de alterações %{id}
504 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
509 heading: Deseja subscrever à seguinte discussão do conjunto de mudanças?
510 button: Inscreva-se na discussão
512 heading: Cancelar a inscrição na seguinte discussão do conjunto de alterações?
513 button: Cancelar inscrição da discussão
515 title: Conjunto de alterações %{id}
516 created_by_html: Criado por %{link_user} em %{created}.
518 title: Não existe tal conjunto de alterações
519 heading: 'Nenhuma entrada com o id: %{id}'
520 body: Desculpe, não há conjunto de alterações com o id %{id}. Verifique a ortografia,
521 ou talvez o link em que clicou esteja errado.
523 title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
524 created: 'Criado: %{when}'
525 closed: 'Fechado: %{when}'
526 created_ago_html: Criado %{time_ago}
527 closed_ago_html: Fechado %{time_ago}
528 created_ago_by_html: Criado %{time_ago} por %{user}
529 closed_ago_by_html: Fechado %{time_ago} por %{user}
530 discussion: Discussão
531 join_discussion: Inicia sessão para te juntares à discussão
532 still_open: O conjunto de alterações continua aberto. A discussão será iniciada
533 assim que o conjunto de alterações for fechado.
534 subscribe: Subscrever
535 unsubscribe: Anular subscrição
536 comment_by_html: Comentário de %{user} %{time_ago}
537 hidden_comment_by_html: Comentário ocultado por %{user} %{time_ago}
538 hide_comment: ocultar
539 unhide_comment: desocultar
541 changesetxml: XML do conjunto de alterações
542 osmchangexml: XML no formato osmChange
544 nodes: Nós (%{count})
545 nodes_paginated: Nós (%{x}-%{y} of %{count})
546 ways: Linhas (%{count})
547 ways_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
548 relations: Relações (%{count})
549 relations_paginated: Relações (%{x}-%{y} of %{count})
551 sorry: Lamentamos, mas a lista de conjuntos de alterações que pediste excedeu
552 o tempo limite de resposta.
555 comment: Novo comentário sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
557 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
559 comment: Novo comentário sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
562 title_all: Discussão sobre conjunto de alterações do OpenStreetMap
563 title_particular: Discussão sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
566 sorry: Lamentamos, a lista de comentários sobre conjuntos de alterações que
567 pediste demorou demasiado tempo a ser obtida.
570 km away: '%{count} km de distância'
571 m away: '%{count} m de distância'
572 latest_edit_html: 'Última edição (%{ago}):'
574 your location: A tua localização
575 nearby mapper: Mapeador próximo de ti
578 title: Painel de Controlo
579 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e define a localização da tua morada
580 para veres utilizadores próximos.'
581 edit_your_profile: Editar perfil
582 my friends: Os meus amigos
583 no friends: Ainda não adicionaste nenhum amigo.
584 nearby users: Outros mapeadores nas redondezas
585 no nearby users: Não há outros mapeadores que admitam estar a editar o mapa
587 friends_changesets: conjuntos de alterações dos amigos
588 friends_diaries: publicações nos diários dos amigos
589 nearby_changesets: conjuntos de alterações de utilizadores próximos
590 nearby_diaries: publicações no diário de utilizadores próximos
593 title: Criar nova publicação no diário
595 location: 'Localização:'
596 use_map_link: Usar mapa
598 title: Diários dos Utilizadores
599 title_friends: Diários dos amigos
600 title_nearby: Diários dos utilizadores próximos
601 user_title: Diário de %{user}
602 in_language_title: Publicações em Diários em %{language}
603 new: Criar nova publicação no diário
604 new_title: Escrever uma nova publicação no meu diário de utilizador
605 my_diary: O meu diário
606 no_entries: Diário sem publicações
608 recent_entries: Publicações recentes em diários
609 older_entries: Publicações mais antigas
610 newer_entries: Publicações mais recentes
612 title: Editar publicação do diário
613 marker_text: Localização da publicação no diário
615 title: Diário de %{user} | %{title}
616 user_title: Diário de %{user}
617 discussion: Discussão
618 subscribe: Subscrever
619 unsubscribe: Cancelar subscrição
620 leave_a_comment: Deixar um comentário
621 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar um comentário'
622 login: Iniciar sessão
624 title: Publicação de diário inexistente
625 heading: Não existe a publicação com o identificador ID %{id}
626 body: Lamentamos, não foi encontrada nenhuma publicação de diário ou comentário
627 com o identificador ID %{id}. Por favor, verifica se escreveste corretamente
628 o endereço ou se o link em que clicaste está correto.
630 posted_by_html: Criada por %{link_user} a %{created} em %{language_link}
631 updated_at_html: Última atualização em %{updated}
632 comment_link: Comentar
633 reply_link: Enviar mensagem ao autor
635 one: '%{count} comentário'
636 other: '%{count} comentários'
637 no_comments: Sem comentários
644 comment_from_html: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
645 hide_link: Ocultar este comentário
646 unhide_link: Mostrar este comentário
648 report: Denunciar este comentário
650 location: 'Localização:'
655 title: Publicações no diário OpenStreetMap de %{user}
656 description: Publicações recentes no diário OpenStreetMap de %{user}
658 title: Publicações no diário OpenStreetMap em %{language_name}
659 description: Publicações recentes nos diários de utilizadores OpenStreetMap
662 title: Publicações no diário de mapeadores do OpenStreetMap
663 description: Publicações recentes no diário OpenStreetMap
665 heading: Pretendes acompanhar a seguinte discussão sobre a entrada no diário?
666 button: Acompanhar discussão
668 heading: Pretendes deixar de acompanhar a seguinte discussão sobre a entrada
670 button: Deixar de acompanhar a discussão
673 title: Comentários no Diário feitos por %{user}
674 heading: Comentários no Diário de %{user}
675 subheading_html: Comentários no Diário feitos por %{user}
676 no_comments: Sem comentários no diário
681 newer_comments: Comentários mais recentes
682 older_comments: Comentários mais antigos
686 account_selection_required: O servidor de autorização requer seleção de conta
688 consent_required: O servidor de autorização requer o consentimento do utilizador
690 interaction_required: O servidor de autorização requer interação com o utilizador
692 login_required: O servidor de autorização requer autenticação do utilizador
697 notice: Aplicação registada.
701 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Falha devido a ausência de
702 configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
703 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Falha devido a ausência de
704 configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
705 resource_owner_from_access_token_not_configured: Falha devido a ausência
706 de configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
707 select_account_for_resource_owner_not_configured: Falha devido a ausência
708 de configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
709 subject_not_configured: Falha na geração de token ID devido a ausência de
710 configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
712 address: Ver o teu endereço físico
713 email: Ver o teu endereço eletrónico
714 openid: Autenticar a tua conta
715 phone: Ver o teu número de telefone
716 profile: Ver a tua informação de perfil
719 contact_url_title: Vários canais de contacto explicados
721 contact_the_community_html: Fique à vontade para %{contact_link} a comunidade
722 OpenStreetMap caso tenha encontrado uma ligação inativa ou um erro. Deixe
723 uma nota da URL exata da sua solicitação.
725 title: Pedido inválido
726 description: A operação solicitada no servidor OpenStreetMap não é válida (HTTP
730 description: A operação solicitada no servidor do OpenStreetMap só está disponível
731 para administradores (HTTP 403)
732 internal_server_error:
733 title: Erro de aplicação
734 description: O servidor do OpenStreetMap encontrou um problema inesperado que
735 o impediu de atender ao pedido (HTTP 500)
737 title: Ficheiro não encontrado
738 description: Não foi possível encontrar uma operação de ficheiro/diretório/API
739 com esse nome no servidor do OpenStreetMap (HTTP 404)
742 heading: Adicionar %{user} à lista de amigos?
743 button: Adicionar aos amigos
744 success: '%{name} entrou para a tua lista de amigos!'
745 failed: Lamentamos, não foi possível adicionar %{name} à tua lista de amigos.
746 already_a_friend: Já és amigo de %{name}.
747 limit_exceeded: Recentemente, adicionaste muitos utilizadores à tua lista de
748 amigos. Por favor, aguarda um pouco até poderes voltar a fazê-lo.
750 heading: Remover %{user}da lista de amigos?
751 button: Remover amigo
752 success: '%{name} foi removido(a) da tua lista de amigos.'
753 not_a_friend: '%{name} não é um dos teus amigos.'
757 results_from_html: Resultados de %{results_link}
759 osm_nominatim: Nominatim do OpenStreetMap
760 osm_nominatim_reverse: Nominatim do OpenStreetMap
761 search_osm_nominatim:
764 cable_car: Teleférico
765 chair_lift: Teleférico
766 drag_lift: Elevador de esqui
768 magic_carpet: Tapete rolante
771 station: Estação de elevador de esqui
772 t-bar: Telesqui de barra de metal em T
776 airstrip: Pista de aterragem
777 apron: Plataforma de estacionamento
778 gate: Porta de aeroporto
781 holding_position: Posição de estabelecimento
782 navigationaid: Auxílio à Navegação Aérea
783 parking_position: Posição de estacionamento
784 runway: Pista de aterragem e descolagem
785 taxilane: Via de circulação
787 terminal: Terminal de Aeroporto
788 windsock: Manga de vento
790 animal_boarding: Hotel para animais
791 animal_shelter: Abrigo de animais
792 arts_centre: Centro de artes
797 bench: Banco de sentar
798 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
799 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
800 bicycle_repair_station: Ponto de reparação de bicicletas
801 biergarten: Biergarten (jardim da cerveja)
802 blood_bank: Banco de sangue
803 boat_rental: Aluguer de barcos
805 bureau_de_change: Casa de câmbio
806 bus_station: Estação rodoviária
808 car_rental: Aluguer de automóveis
809 car_sharing: Partilha de carros
810 car_wash: Lavagem de automóveis
812 charging_station: Estação de carregamento para veículos elétricos
813 childcare: Guarda de crianças
818 community_centre: Centro comunitário
819 conference_centre: Centro de conferências
821 crematorium: Crematório
824 drinking_water: Água potável
825 driving_school: Escola de condução
827 events_venue: Espaço para eventos
829 ferry_terminal: Terminal de ferry
830 fire_station: Quartel de bombeiros
831 food_court: Praça de alimentação
833 fuel: Posto de abastecimento
834 gambling: Jogos de azar
835 grave_yard: Cemitério
836 grit_bin: Caixa de sal-gema
838 hunting_stand: Cabana de caça
840 internet_cafe: Cibercafé
841 kindergarten: Jardim de infância
842 language_school: Escola de línguas
844 loading_dock: Cais de carga
845 love_hotel: Motel para casais
847 mobile_money_agent: Agente de dinheiro eletrónico
849 money_transfer: Transferência de dinheiro
850 motorcycle_parking: Parque de estacionamento para motas
851 music_school: Escola de música
853 nursing_home: Lar geriátrico
854 parking: Estacionamento
855 parking_entrance: Entrada de estacionamento
856 parking_space: Espaço para estacionamento
857 payment_terminal: Terminal de pagamento
859 place_of_worship: Lugar de oração
861 post_box: Marco de correio
862 post_office: Correios
865 public_bath: Banhos públicos
866 public_bookcase: Biblioteca de rua
867 public_building: Edifício público
868 ranger_station: Posto de guarda florestal
870 restaurant: Restaurante
871 sanitary_dump_station: Estação de despejo de esgotos
875 social_centre: Centro social
876 social_facility: Serviços sociais
878 swimming_pool: Piscina
880 telephone: Telefone público
882 toilets: Casas de banho
883 townhall: Câmara Municipal / Junta de Freguesia
884 training: Centro de treino
885 university: Universidade
886 vehicle_inspection: Centro de inspeção de veículos
887 vending_machine: Máquina de venda automática
888 veterinary: Clínica veterinária
889 village_hall: Junta de freguesia
890 waste_basket: Caixote do lixo
891 waste_disposal: Contentor de lixo
892 waste_dump_site: Local de despejo de lixo
893 watering_place: Bebedouro para animais
894 water_point: Ponto de água
895 weighbridge: Balança rodoviária
896 "yes": Infraestrutura
898 aboriginal_lands: Terras indígenas
899 administrative: Fronteira administrativa
900 census: Fronteira de censos
901 national_park: Parque nacional
902 political: Zona eleitoral
903 protected_area: Área protegida
908 suspension: Ponte suspensa
909 swing: Ponte giratória
913 apartment: Apartamento
914 apartments: Apartamentos
917 cabin: Casa de madeira
919 church: Edifício de Igreja
920 civic: Edifício cívico
921 college: Edifício de faculdade
922 commercial: Edifício comercial
923 construction: Edifício em construção
924 detached: Casa isolada
925 dormitory: Dormitório
928 farm_auxiliary: Casa auxiliar de quinta
933 hospital: Edifício hospitalar
934 hotel: Edifício hoteleiro
936 houseboat: Casa flutuante
938 industrial: Edifício industrial
939 kindergarten: Edifício escolar infantil
940 manufacture: Edifício fabril
941 office: Edifício de escritórios
942 public: Edifício público
943 residential: Edifício residencial
944 retail: Edifício comercial de revenda
946 ruins: Edifício em ruínas
947 school: Edifício escolar
948 semidetached_house: Casa geminada
949 service: Edifício com máquinas
952 static_caravan: Caravana
953 temple: Edíficio de templo
954 terrace: Edifício geminado
955 train_station: Edifício de estação dos comboios
956 university: Edifício universitário
960 scout: Agrupamento de escuteiros
961 sport: Clube desportivo
966 brewery: Cervejaria artesanal
967 carpenter: Carpinteiro
968 caterer: Fornecedor de refeições
969 confectionery: Confeitaria
970 dressmaker: Costureira
971 electrician: Eletricista
972 electronics_repair: Reparação de equipamentos eletrónicos
975 handicraft: Artesanato
976 hvac: Técnico de climatização
977 metal_construction: Técnico de estruturas metálicas
979 photographer: Fotógrafo
981 roofer: Técnico de telhados
986 window_construction: Caixilharia
988 "yes": Loja de artesanato
990 access_point: Ponto de acesso
991 ambulance_station: Estação de ambulâncias
992 assembly_point: Centro de agrupamento
993 defibrillator: Desfibrilador
994 fire_extinguisher: Extintor de incêndios
995 fire_water_pond: Reservatório de água para combate a incêndios
996 landing_site: Lugar de aterragem de emergência
997 life_ring: Boia salva-vidas
998 phone: Telefone de emergência
999 siren: Sirene de emergência
1000 suction_point: Ponto de sucção de água para emergências
1001 water_tank: Reservatório de água de emergência
1003 abandoned: Estrada abandonada
1004 bridleway: Caminho equestre
1005 bus_guideway: Via para autocarros guiados
1006 bus_stop: Paragem de autocarro
1007 construction: Estrada em construção
1009 crossing: Passadeira
1012 emergency_access_point: Ponto de acesso de emergência
1013 emergency_bay: Rampa de emergência
1014 footway: Caminho pedonal
1016 give_way: Sinal de cedência de passagem
1017 living_street: Zona de coexistência
1018 milestone: Marco quilométrico
1019 motorway: Autoestrada
1020 motorway_junction: Saída de autoestrada
1021 motorway_link: Ligação a autoestrada
1022 passing_place: Lugar de passagem
1025 platform: Plataforma
1026 primary: Estrada primária
1027 primary_link: Estrada primária
1028 proposed: Estrada sob planeamento
1030 residential: Rua residencial
1031 rest_area: Área de descanso
1033 secondary: Estrada secundária
1034 secondary_link: Estrada secundária
1035 service: Estrada de serviço
1036 services: Área de serviço
1037 speed_camera: Radar de velocidade
1040 street_lamp: Poste de iluminação
1041 tertiary: Estrada terciária
1042 tertiary_link: Estrada terciária
1043 track: Estrada florestal ou agrícola
1044 traffic_mirror: Espelho rodoviário
1045 traffic_signals: Semáforo
1046 trailhead: Marco de caminho
1048 trunk_link: Via rápida
1049 turning_circle: Círculo de viragem
1050 turning_loop: Anel de viragem
1051 unclassified: Estrada sem classificação
1054 aircraft: Aeronave histórica
1055 archaeological_site: Sítio arqueológico
1056 bomb_crater: Cratera histórica de bomba
1057 battlefield: Campo de batalha
1058 boundary_stone: Marco de fronteira
1059 building: Edifício histórico
1061 cannon: Canhão antigo
1063 charcoal_pile: Forno de carvão histórico
1065 city_gate: Portas da cidade
1066 citywalls: Muralhas de cidade
1068 heritage: Património da Humanidade
1069 hollow_way: Caminho erodido
1073 milestone: Marco histórico
1075 mine_shaft: Poço de mina
1077 railway: Via férrea histórica
1078 roman_road: Estrada romana
1080 rune_stone: Pedra Rúnica
1084 wayside_chapel: Alminhas
1085 wayside_cross: Cruzeiro
1086 wayside_shrine: Alminhas
1088 "yes": Sítio histórico
1092 allotments: Hortas urbanas
1093 aquaculture: Aquicultura
1094 basin: Bacia hidrográfica
1095 brownfield: Baldio industrial
1097 commercial: Zona de escritórios
1098 conservation: Área de conservação
1099 construction: Área de construção
1100 farmland: Terreno agrícola
1101 farmyard: Edifícios agrícolas
1105 greenfield: Terreno com loteamento planeado
1106 industrial: Zona industrial
1107 landfill: Aterro sanitário
1109 military: Zona militar
1112 plant_nursery: Viveiro de plantas
1115 recreation_ground: Área de recreação
1116 religious: Área religiosa
1117 reservoir: Água represada
1118 reservoir_watershed: Reservatório hidrográfico
1119 residential: Zona residencial
1120 retail: Área comercial
1121 village_green: Espaço verde urbano
1123 "yes": Ocupação do solo
1125 adult_gaming_centre: Local de jogos para adultos
1126 amusement_arcade: Sala de máquinas de jogos
1128 beach_resort: Estância balnear
1129 bird_hide: Observatório de aves
1131 bowling_alley: Pista de bólingue
1132 common: Terrenos comunitários
1133 dance: Salão de dança
1134 dog_park: Parque para cães
1135 firepit: Local para fogueira
1136 fishing: Zona de pesca
1137 fitness_centre: Ginásio
1138 fitness_station: Ginásio ao ar livre
1140 golf_course: Campo de golfe
1141 horse_riding: Centro Hípico
1142 ice_rink: Pista de gelo
1144 miniature_golf: Minigolfe
1145 nature_reserve: Reserva natural
1146 outdoor_seating: Mesas no exterior
1147 park: Parque público
1148 picnic_table: Mesa de piquenique
1149 pitch: Campo de desporto
1150 playground: Parque infantil
1151 recreation_ground: Área recreativa
1154 slipway: Rampa para barcos
1155 sports_centre: Complexo desportivo
1157 swimming_pool: Piscina
1158 track: Pista de atletismo
1159 water_park: Parque aquático
1162 adit: Galeria de acesso a mina
1163 advertising: Publicidade
1165 avalanche_protection: Proteção de avalanches
1166 beacon: Estrutura de sinalização
1169 breakwater: Quebra-mar
1171 bunker_silo: Casamata
1174 clearcut: Floresta desbastada
1175 communications_tower: Torre de comunicações
1178 dolphin: Posto de ancoragem
1181 flagpole: Mastro de bandeira
1182 gasometer: Gasómetro
1183 groyne: Espigão marítimo
1184 kiln: Forno industrial
1189 mineshaft: Poço de mina
1190 monitoring_station: Estação de monitorização
1191 petroleum_well: Poço de petróleo
1194 pumping_station: Estação de bombagem
1195 reservoir_covered: Reservatório coberto
1197 snow_cannon: Canhão de neve
1198 snow_fence: Vedação de neve
1199 storage_tank: Tanque de armazenamento
1200 street_cabinet: Armário de rua
1201 surveillance: Vigilância
1202 telescope: Telescópio
1204 utility_pole: Poste de suporte
1205 wastewater_plant: Estação de tratamento de águas residuais
1206 watermill: Moinho de água
1207 water_tap: Torneira de água
1208 water_tower: Torre de água
1210 water_works: Estação de captação e tratamento de água
1211 windmill: Moinho de vento
1215 airfield: Aeródromo militar
1218 checkpoint: Ponto de controle
1225 bare_rock: Rocha exposta
1229 cave_entrance: Entrada de gruta
1231 coastline: Linha costeira
1234 fell: Encosta desflorestada
1242 hot_spring: Nascente geotérmica
1250 peninsula: Península
1255 saddle: Passo de montanha
1257 scree: Detritos de talude
1264 tree_row: Linha de árvores
1269 wetland: Zona húmida
1271 "yes": Característica natural
1273 accountant: Contabilista
1274 administrative: Escritório da administração local
1275 advertising_agency: Agência de publicidade
1276 architect: Arquiteto
1277 association: Associação
1279 diplomatic: Escritório diplomático
1280 educational_institution: Instituição educativa
1281 employment_agency: Agência de emprego
1282 energy_supplier: Escritório de fornecedor de energia
1283 estate_agent: Agência imobiliária
1284 financial: Escritório financeiro
1285 government: Escritório governamental
1286 insurance: Agência de seguros
1287 it: Escritório de informática
1289 logistics: Escritório de logística
1290 newspaper: Escritório de jornal
1291 ngo: Escritório de ONG
1293 religion: Escritório religioso
1294 research: Escritório de investigação
1295 tax_advisor: Consultor fiscal
1296 telecommunication: Escritório de telecomunicações
1297 travel_agent: Agência de viagens
1300 allotments: Hortas urbanas
1301 archipelago: Arquipélago
1303 city_block: Quarteirão
1312 isolated_dwelling: Habitação isolada
1313 locality: Localidade desabitada
1314 municipality: Município
1315 neighbourhood: Bairro
1316 plot: Parcela de terreno
1317 postcode: Código postal
1321 square: Praça ou largo
1323 subdivision: Subdivisão
1326 village: Sede de freguesia
1329 abandoned: Ferrovia abandonada
1330 buffer_stop: Para-choque ferroviário
1331 construction: Ferrovia sob construção
1332 disused: Ferrovia em desuso
1333 funicular: Funicular
1335 junction: Entroncamento ferroviário
1336 level_crossing: Passagem de nível
1337 light_rail: Ferrovia de comboio ligeiro
1338 miniature: Ferrovia para comboios em miniatura
1339 monorail: Monocarril
1340 narrow_gauge: Ferrovia de bitola estreita
1341 platform: Plataforma ferroviária
1342 preserved: Ferrovia preservada
1343 proposed: Ferrovia sob planeamento
1345 spur: Ramal curto (mercadorias)
1346 station: Estação ferroviária
1347 stop: Paragem ferroviária
1348 subway: Metropolitano
1349 subway_entrance: Entrada para estação de metro
1350 switch: Agulha ferroviária
1351 tram: Linha de elétrico
1352 tram_stop: Paragem de elétrico
1353 turntable: Rotunda ferroviária
1354 yard: Pátio de manobras ferroviário
1356 agrarian: Loja agrícola
1357 alcohol: Loja de bebidas alcoólicas
1358 antiques: Loja de antiguidades
1359 appliance: Loja de eletrodomésticos
1360 art: Loja de artigos de arte
1361 baby_goods: Artigos para bebés
1364 bathroom_furnishing: Mobiliário para casa de banho
1365 beauty: Centro de estética
1366 bed: Artigos para cama
1367 beverages: Loja de bebidas
1368 bicycle: Loja de bicicletas
1369 bookmaker: Casa de apostas
1373 car: Concessionário automóvel
1374 car_parts: Loja de peças para automóveis
1375 car_repair: Oficina de automóveis
1376 carpet: Loja de tapetes
1377 charity: Loja de caridade
1378 cheese: Loja de queijos
1380 chocolate: Chocolate
1381 clothes: Loja de roupas
1382 coffee: Loja de café
1383 computer: Loja de componentes informáticos
1384 confectionery: Confeitaria
1385 convenience: Loja de conveniência
1386 copyshop: Loja de fotocópias
1387 cosmetics: Loja de cosméticos
1388 craft: Loja de artesanato
1389 curtain: Loja de cortinas
1390 dairy: Loja de produtos lácteos
1392 department_store: Grande armazém
1393 discount: Loja de descontos
1394 doityourself: Loja de bricolage
1395 dry_cleaning: Limpeza a seco
1396 e-cigarette: Loja de cigarros eletrónicos
1397 electronics: Loja de electrónica
1398 erotic: Loja de artigos eróticos
1399 estate_agent: Imobiliária
1400 fabric: Loja de tecidos
1401 farm: Loja de produtos agrícolas
1402 fashion: Loja de moda
1403 fishing: Loja de artigos de pesca
1405 food: Loja de alimentos
1406 frame: Loja de molduras
1407 funeral_directors: Funerária
1408 furniture: Loja de móveis
1409 garden_centre: Centro de jardinagem
1410 gas: Loja de venda de gás
1412 gift: Loja de lembranças
1413 greengrocer: Loja de frutas e verduras
1415 hairdresser: Cabeleireiro(a)
1416 hardware: Loja de ferragens
1417 health_food: Loja de comida saudável
1418 hearing_aids: Aparelhos auditivos
1419 herbalist: Herbanário
1420 hifi: Loja de alta fidelidade
1421 houseware: Loja de artigos para o lar
1422 ice_cream: Loja de gelados
1423 interior_decoration: Loja de decoração de interiores
1426 kitchen: Loja de cozinhas
1428 locksmith: Serralheiro
1430 mall: Centro comercial
1431 massage: Centro de massagens
1432 medical_supply: Loja de artigos médicos
1433 mobile_phone: Loja de telemóveis
1434 money_lender: Prestamista
1435 motorcycle: Loja de motas
1436 motorcycle_repair: Loja de reparação de motociclos
1437 music: Loja de instrumentos musicais
1438 musical_instrument: Loja de instrumentos musicais
1439 newsagent: Loja de jornais
1440 nutrition_supplements: Loja de suplementos nutricionais
1442 organic: Loja de alimentos orgânicos
1443 outdoor: Loja de artigos para atividades ao ar livre
1444 paint: Loja de pintura
1446 pawnbroker: Casa de penhoras
1447 perfumery: Perfumaria
1448 pet: Loja de animais
1449 pet_grooming: Loja de cuidados de animais
1450 photo: Loja de fotografia
1451 seafood: Loja de marisco
1452 second_hand: Loja de roupa em segunda mão
1453 sewing: Loja de costura
1455 sports: Loja de artigos desportivos
1456 stationery: Papelaria
1457 storage_rental: Aluguer de armazéns
1458 supermarket: Supermercado
1460 tattoo: Loja de tatuagens
1462 ticket: Loja de bilhetes
1463 tobacco: Loja de tabaco
1464 toys: Loja de brinquedos
1465 travel_agency: Agência de viagens
1466 tyres: Loja de pneus
1467 vacant: Loja desocupada
1468 variety_store: Loja dos chineses
1470 video_games: Loja de videojogos
1471 wholesale: Loja de atacado
1472 wine: Loja de vinhos
1475 alpine_hut: Albergue alpino
1476 apartment: Apartamento de férias
1477 artwork: Obra de arte
1479 bed_and_breakfast: Cama com pequeno-almoço incluído
1480 cabin: Cabana turística
1481 camp_pitch: Espaço de acampamento
1482 camp_site: Parque de campismo
1483 caravan_site: Parque de caravanas
1485 gallery: Galeria de arte
1486 guest_house: Casa de hóspedes
1489 information: Informação
1492 picnic_site: Parque de merendas
1493 theme_park: Parque temático
1494 viewpoint: Miradouro
1495 wilderness_hut: Cabana rural
1496 zoo: Jardim zoológico
1498 building_passage: Passagem de edifício
1502 artificial: Curso de água artificial
1503 boatyard: Estaleiro naval
1506 derelict_canal: Canal abandonado
1509 drain: Vala de drenagem
1511 lock_gate: Comporta de eclusa
1517 waterfall: Queda de água
1519 "yes": Curso de água
1521 level2: Fronteira de país
1523 level4: Fronteira de região autónoma
1525 level6: Fronteira de distrito
1526 level7: Fronteira de município
1527 level8: Fronteira urbana
1528 level9: Fronteira de freguesia
1529 level10: Fronteira de subúrbio
1530 level11: Fronteira de bairro
1536 no_results: Não foram encontrados resultados
1537 more_results: Mais resultados
1541 select_status: Selecionar estado
1542 select_type: Selecionar tipo
1543 select_last_updated_by: Selecionar última atualização por
1544 reported_user: Utilizador denunciado
1545 not_updated: Não atualizado
1547 search_guidance: 'Pesquisar problemas:'
1548 user_not_found: O utilizador não existe
1549 issues_not_found: Não se encontraram problemas desse tipo
1552 last_updated: Última atualização
1553 last_updated_time_ago_user_html: Há %{time_ago} por %{user}
1554 link_to_reports: Ver denúncias
1556 one: '%{count} denúncia'
1557 other: '%{count} denúncias'
1558 reported_item: Elemento denunciado
1562 resolved: Resolvidos
1564 title: '%{status} Denúncia #%{issue_id}'
1566 one: '%{count} denúncia'
1567 other: '%{count} denúncias'
1568 no_reports: Sem denúncias
1569 report_created_at_html: Denunciado pela primeira vez em %{datetime}
1570 last_resolved_at_html: Resolvido pela última vez em %{datetime}
1571 last_updated_at_html: Atualizado pela última vez em %{datetime} por %{displayname}
1575 reports_of_this_issue: Denúncias deste problema
1576 read_reports: Ler denúncias
1577 new_reports: Novas denúncias
1578 other_issues_against_this_user: Outros problemas associados a este utilizador
1579 no_other_issues: Não há mais problemas associados a este utilizador.
1580 comments_on_this_issue: Comentários sobre este problema
1582 resolved: O estado do problema foi alterado para 'Resolvido'
1584 ignored: O estado do problema foi alterado para 'Ignorado'
1586 reopened: O estado do problema foi alterado para 'Aberto'
1588 comment_from_html: Comentário de %{user_link} em %{comment_created_at}
1589 reassign_param: Reatribuir o problema?
1591 reported_by_html: Denunciado como %{category} por %{user} em %{updated_at}
1594 diary_comment: '%{entry_title}, comentário #%{comment_id}'
1595 note: 'Nota #%{note_id}'
1598 comment_created: O comentário foi criado com sucesso
1599 issue_reassigned: O teu comentário foi criado e o problema foi reatribuído
1602 title_html: Denunciar %{link}
1603 missing_params: Não foi possível criar nova denúncia
1605 intro: 'Antes de enviares o relatório aos moderadores, por favor, certifica-te
1607 not_just_mistake: Tens a certeza que o problema não é um mero engano
1608 unable_to_fix: Não consegues corrigir o problema sozinho nem com a ajuda dos
1609 membros da tua comunidade
1610 resolve_with_user: Já tentaste resolver o problema com o utilizador em questão
1613 spam_label: Esta publicação de diário é/contém spam
1614 offensive_label: Esta publicação de diário é obscena/ofensiva
1615 threat_label: Esta publicação de diário contém uma ameaça
1618 spam_label: Este comentário é/contém spam
1619 offensive_label: Este comentário é obsceno/ofensivo
1620 threat_label: Este comentário contém uma ameaça
1623 spam_label: Este perfil de utilizador é/contém spam
1624 offensive_label: Este perfil de utilizador é obsceno/ofensivo
1625 threat_label: Este perfil de utilizador contém uma ameaça
1626 vandal_label: Este utilizador é um vândalo
1629 spam_label: Esta nota é spam
1630 personal_label: Esta nota contém dados pessoais
1631 abusive_label: Esta nota é abusiva
1634 successful_report: A tua denúncia foi registada com sucesso
1635 provide_details: Por favor, fornece os detalhes necessários
1638 alt_text: Logótipo do OpenStreetMap
1639 home: Localização base
1640 logout: Terminar sessão
1641 log_in: Iniciar sessão
1642 sign_up: Criar conta
1643 start_mapping: Começar a mapear
1649 export_data: Exportar dados
1650 gps_traces: Rotas GPS
1651 gps_traces_tooltip: Gerir rotas GPS
1652 user_diaries: Diários dos Utilizadores
1653 user_diaries_tooltip: Ver diários do utilizador
1654 edit_with: Editar com %{editor}
1655 tag_line: O mapa mundial livre e editável
1656 intro_header: Bem-vind@ ao OpenStreetMap!
1657 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como tu e de
1658 uso livre sob uma licença aberta.
1659 intro_2_create_account: Cria uma conta de utilizador
1660 hosting_partners_2024_html: O alojamento é suportado por %{fastly}, %{corpmembers}
1661 e outros %{partners}.
1662 partners_fastly: Fastly
1663 partners_corpmembers: membros corporativos OSMF
1664 partners_partners: parceiros
1665 tou: Condições de utilização
1666 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap está indisponível devido a trabalhos
1668 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap encontra-se em modo de leitura
1669 devido a trabalhos de manutenção.
1670 donate: Apoia o OpenStreetMap %{link} para o Fundo de Atualização do Hardware.
1673 copyright: Direitos de Autor
1674 communities: Comunidades
1675 community: Comunidade
1676 community_blogs: Blogues da comunidade
1677 community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade OpenStreetMap
1679 title: Apoia o OpenStreetMap com um donativo monetário
1680 text: Fazer donativo
1681 learn_more: Mais informações
1684 diary_comment_notification:
1685 description: 'Entrada no Diário OpenStreetMap #%{id}'
1686 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou uma publicação de diário'
1687 hi: Olá, %{to_user}.
1688 header: '%{from_user} comentou a publicação de diário OpenStreetMap com o assunto
1690 header_html: '%{from_user} comentou a publicação de diário OpenStreetMap com
1691 o assunto %{subject}:'
1692 footer: Também podes ler o comentário em %{readurl} e comentar em %{commenturl}
1693 ou enviar uma mensagem ao autor em %{replyurl}
1694 footer_html: Também podes ler o comentário em %{readurl} e comentar em %{commenturl}
1695 ou enviar uma mensagem ao autor em %{replyurl}
1696 footer_unsubscribe: Podes deixar de acompanhar a discussão em %{unsubscribeurl}
1697 footer_unsubscribe_html: Podes deixar de acompanhar a discussão em %{unsubscribeurl}
1698 message_notification:
1699 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1700 hi: Olá, %{to_user}.
1701 header: '%{from_user} enviou-te uma mensagem através do OpenStreetMap com o
1702 assunto %{subject}:'
1703 header_html: '%{from_user} enviou-te uma mensagem através do OpenStreetMap com
1704 o assunto %{subject}:'
1705 footer: Também podes ler a mensagem em %{readurl} e enviar uma mensagem ao autor
1707 footer_html: Também podes ler a mensagem em %{readurl} e enviar mensagem ao
1708 autor em %{replyurl}
1709 friendship_notification:
1710 hi: Olá, %{to_user}.
1711 subject: '[OpenStreetMap] %{user} adicionou-te como amigo'
1712 had_added_you: '%{user} adicionou-te como amigo no OpenStreetMap.'
1713 see_their_profile: Podes ver o perfil dele em %{userurl}.
1714 see_their_profile_html: Podes ver o seu perfil em %{userurl}.
1715 befriend_them: Também podes adicioná-lo como amigo em %{befriendurl}.
1716 befriend_them_html: Também os podes adicionar como amigos em %{befriendurl}.
1718 description_with_tags_html: 'Parece que o teu ficheiro GPX %{trace_name} com
1719 a descrição %{trace_description} e as etiquetas: %{tags}'
1720 description_with_no_tags_html: Parece que o teu ficheiro GPX %{trace_name} com
1721 a descrição %{trace_description} e sem etiquetas
1723 hi: Olá, %{to_user}.
1724 failed_to_import: 'falhou na importação. Eis o erro:'
1725 more_info_html: Podes encontrar mais informações sobre falhas de importação
1726 GPX e como evitá-las em %{url}.
1727 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=pt
1728 subject: '[OpenStreetMap] Erro ao importar GPX'
1730 hi: Olá, %{to_user}.
1732 one: carregado com sucesso com %{trace_points} de %{count} point possível.
1733 other: carregado com sucesso com %{trace_points} de %{count} pontos possíveis.
1734 all_your_traces_html: Todos os trajetos GPX que enviaste podem ser encontrados
1736 subject: '[OpenStreetMap] Importação de GPX bem-sucedida'
1738 subject: '[OpenStreetMap] Bem-vind@ ao OpenStreetMap'
1740 created: Alguém (provavelmente tu) acabou de criar uma conta em %{site_url}.
1741 confirm: 'Antes de avançarmos, precisamos de confirmar que este pedido foi feito
1742 por ti. Se sim, clica na ligação seguinte para confirmares a tua conta:'
1743 welcome: Depois de confirmares a tua conta, dar-te-emos algumas informações
1744 para começares a editar.
1746 subject: '[OpenStreetMap] Confirma o teu endereço de e-mail'
1748 hopefully_you: Alguém (provavelmente tu) pediu para alterar o endereço de e-mail
1749 em %{server_url} para o endereço %{new_address}.
1750 click_the_link: Se foste tu a fazer o pedido, clica na ligação seguinte para
1751 confirmares o pedido.
1753 subject: '[OpenStreetMap] Pedido de nova palavra-passe'
1755 hopefully_you: Alguém (provavelmente tu) pediu para definir uma nova palavra-passe
1756 para a conta em openstreetmap.org associada a este e-mail.
1757 click_the_link: Se foste tu, clica na ligação seguinte para criares uma nova
1759 note_comment_notification:
1760 description: Nota OpenStreetMap n.º %{id}
1761 anonymous: Um utilizador anónimo
1764 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário numa das tuas
1766 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário numa nota
1768 your_note: '%{commenter} deixou um comentário numa das tuas notas perto de
1770 your_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa das tuas notas perto
1772 commented_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota comentada por
1773 ti. A nota fica perto de %{place}.'
1774 commented_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa nota comentada
1775 por ti. A nota fica perto de %{place}.'
1777 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma das tuas notas'
1778 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota que estás a
1780 your_note: '%{commenter} resolveu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1781 your_note_html: '%{commenter} resolveu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1782 commented_note: '%{commenter} resolveu uma nota comentada por ti. A nota fica
1784 commented_note_html: '%{commenter} resolveu uma nota comentada por ti. A nota
1785 fica perto de %{place}.'
1787 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu uma das tuas notas.'
1788 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu uma nota que estás a
1790 your_note: '%{commenter} reabriu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1791 your_note_html: '%{commenter} reabriu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1792 commented_note: '%{commenter} reabriu uma nota comentada por ti. A nota fica
1794 commented_note_html: '%{commenter} reabriu uma nota comentada por ti. A nota
1795 fica perto de %{place}.'
1796 details: Responde ou descobre mais sobre a nota em %{url}.
1797 details_html: Responde ou descobre mais sobre a nota em %{url}.
1798 changeset_comment_notification:
1799 description: Conjunto de alterações n.º %{id}
1800 hi: Olá, %{to_user}.
1803 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um dos teus conjuntos
1805 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1807 your_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num dos teus
1808 conjuntos de alterações'
1809 your_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num dos
1810 teus conjuntos de alterações'
1811 commented_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num conjunto
1812 de alterações vigiado por ti, criado por %{changeset_author}'
1813 commented_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num
1814 conjunto de alterações vigiado por ti, criado por %{changeset_author}'
1815 partial_changeset_with_comment: com o comentário '%{changeset_comment}'
1816 partial_changeset_with_comment_html: com o comentário '%{changeset_comment}'
1817 partial_changeset_without_comment: sem comentários
1818 details: Responde ou descobre mais sobre o conjunto de alterações em %{url}.
1819 details_html: Responde ou descobre mais sobre o conjunto de alterações em %{url}.
1820 unsubscribe: Podes deixar de acompanhar as atualizações deste conjunto de alterações
1822 unsubscribe_html: Podes deixar de acompanhar as atualizações deste conjunto
1823 de alterações em %{url}.
1826 heading: Consulta o teu e-mail!
1827 introduction_1: Enviámos-te um e-mail de confirmação.
1828 introduction_2: Confirma a tua conta clicando no link que vem no e-mail e poderás
1830 press confirm button: Pressiona o botão de confirmação em baixo para ativares
1833 success: Conta confirmada. Obrigado por te registares!
1834 already active: Esta conta já foi confirmada.
1835 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
1836 resend_html: Se precisares que reenviemos o e-mail de confirmação, %{reconfirm_link}.
1837 click_here: clica caqui
1839 failure: O utilizador %{name} não foi encontrado.
1841 heading: Confirmar alteração de e-mail
1842 press confirm button: Clica no botão de confirmação em baixo para confirmares
1843 o teu novo endereço eletrónico.
1845 success: A alteração do teu e-mail foi confirmada!
1846 failure: Este código já foi usado para confirmar um e-mail.
1847 unknown_token: Este código de confirmação expirou ou não existe.
1848 resend_success_flash:
1849 confirmation_sent: Enviámos uma nova nota de confirmação para %{email}. Assim
1850 que confirmares a tua conta, poderás começar a mapear.
1851 whitelist: Se usares um sistema antispam que envia pedidos de confirmação, certifica-te
1852 de que colocas o %{sender} na whitelist (lista branca), já que não temos possibilidade
1853 de responder a pedidos de confirmação.
1856 title: Caixa de Entrada
1857 messages: Tens %{new_messages} e %{old_messages}
1859 one: '%{count} mensagem nova'
1860 other: '%{count} mensagens novas'
1862 one: '%{count} mensagem antiga'
1863 other: '%{count} mensagens antigas'
1864 no_messages_yet_html: Ainda não tens mensagens. Porque não entras em contacto
1865 com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1866 people_mapping_nearby: pessoas que mapeiam perto de ti
1874 unread_button: Marcar como não lida
1875 read_button: Marcar como lida
1876 reply_button: Responder
1877 destroy_button: Eliminar
1878 unmute_button: Mover para caixa de entrada
1880 title: Enviar mensagem
1881 send_message_to_html: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1882 back_to_inbox: Voltar à caixa de entrada
1884 message_sent: Mensagem enviada
1885 limit_exceeded: Enviaste muitas mensagens num curto espaço de tempo. Por favor,
1886 aguarda um pouco antes de enviares mais.
1888 title: Esta mensagem não existe
1889 heading: Esta mensagem não existe
1890 body: Lamentamos, não existe nenhuma mensagem com esse identificador (id).
1892 title: Caixa de saída
1895 one: Tens %{count} mensagem enviada
1896 other: Tens %{count} mensagens enviadas
1897 no_sent_messages_html: Ainda não tens mensagens enviadas. Porque não entras
1898 em contacto com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1899 people_mapping_nearby: pessoas que mapeiam perto de ti
1901 title: Mensagens Silenciadas
1903 one: '%{count} mensagem silenciada'
1904 other: Tens %{count} mensagens silenciadas
1906 wrong_user: Estás autenticado como `%{user}', mas a mensagem a que pretendes
1907 responder não foi enviada para esse utilizador. Por favor, entra na conta
1908 correta para poderes responder.
1911 reply_button: Responder
1912 unread_button: Marcar como não lida
1913 destroy_button: Eliminar
1915 wrong_user: Estás autenticado como `%{user}', mas a mensagem que pediste para
1916 ler não foi enviada por ou para esse utilizador. Por favor, entra na conta
1917 correta para poderes ler a mensagem.
1918 sent_message_summary:
1919 destroy_button: Eliminar
1921 my_inbox: Caixa de entrada
1922 my_outbox: Caixa de saída
1923 muted_messages: Mensagens silenciadas
1925 as_read: Mensagem marcada como lida
1926 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1928 notice: A mensagem foi movida para a caixa de entrada
1929 error: A mensagem não pôde ser movida para a caixa de entrada.
1931 destroyed: Mensagem eliminada
1934 title: Palavra-passe esquecida
1935 heading: Esqueceste a palavra-passe?
1936 email address: Endereço de correio eletrónico
1937 new password button: Repor palavra-passe
1938 help_text: Introduz o endereço de correio eletrónico que usaste para criar a
1939 conta. Enviar-te-emos uma ligação que poderás usar para repor a palavra-passe.
1941 send_paranoid_instructions: Se o teu endereço de correio eletrónico existir
1942 na nossa base de dados, receberás uma ligação de recuperação de palavra-passe
1943 nesse mesmo endereço dentro de minutos.
1945 title: Repor palavra-passe
1946 heading: Repor palavra-passe para %{user}
1947 reset: Repor palavra-passe
1948 flash token bad: Não encontrámos esse token. Confere o URL, por favor.
1950 flash changed: A tua palavra-passe foi alterada.
1951 flash token bad: O token não foi encontrado. Talvez devas conferir o URL?
1955 preferred_editor: Editor Preferido
1956 preferred_languages: Idiomas Preferidos
1957 edit_preferences: Editar Preferências
1959 title: Editar Preferências
1960 save: Atualizar Preferências
1963 failure: Não foi possível atualizar as preferências.
1964 update_success_flash:
1965 message: Preferências atualizadas.
1968 title: Editar Perfil
1969 save: Atualizar Perfil
1973 gravatar: Usar Gravatar
1974 what_is_gravatar: O que é o Gravatar?
1975 disabled: O Gravatar foi desativado.
1976 enabled: A exibição do teu Gravatar foi ativada.
1977 new image: Adicionar uma imagem
1978 keep image: Manter a imagem atual
1979 delete image: Remover a imagem atual
1980 replace image: Substituir a imagem atual
1981 image size hint: (as imagens quadradas com, pelo menos, 100x100 píxeis funcionam
1983 home location: Localização principal
1984 no home location: Não definiste a tua localização principal.
1985 update home location on click: Atualizar a localização ao clicar no mapa?
1988 undelete: Desfazer eliminação
1990 success: Perfil atualizado.
1991 failure: Não foi possível atualizar o perfil.
1995 tab_title: Iniciar sessão
1996 login_to_authorize_html: Inicia sessão no OpenStreetMap para acederes a %{client_app_name}.
1997 email or username: 'E-mail ou Nome de utilizador:'
1998 password: Palavra-passe
1999 remember: Ficar autenticado entre sessões
2000 lost password link: Perdeste a tua palavra-passe?
2001 login_button: Iniciar sessão
2002 register now: Regista-te agora
2003 with external: ou inicia sessão com uma aplicação de terceiros
2005 auth failure: Lamentamos, mas não foi possível iniciar sessão com os dados fornecidos.
2008 heading: Encerrar sessão no OpenStreetMap
2011 suspended: Lamentamos, mas a tua conta foi suspensa devido a atividade suspeita.
2012 contact_support_html: Contacta %{support_link} se quiseres discutir este assunto.
2016 heading_html: Processado com %{kramdown_link}
2019 subheading: Subtítulo
2020 unordered: Lista não ordenada
2021 ordered: Lista ordenada
2022 first: Primeiro item
2023 second: Segundo item
2027 alt: Texto alternativo
2029 codeblock: Bloco de código
2032 preview: Pré-visualizar
2036 heading_html: '%{copyright}Contribuidores %{br} do OpenStreetMap'
2037 used_by_html: O %{name} fornece dados a milhares de sítios na Internet, aplicações
2038 de telemóveis e outros dispositivos
2039 lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade de mapeadores voluntários
2040 que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
2041 estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
2042 local_knowledge_title: Conhecimento Local
2043 local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os contribuidores
2044 utilizam fotografias aéreas, dispositivos de GPS e mapas do terreno para verificar
2045 que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
2046 community_driven_title: Desenvolvido Pela Comunidade
2047 community_driven_1_html: |-
2048 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada e cresce diariamente.
2049 Entre os nossos contribuidores, encontram-se mapeadores entusiásticos, profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam os servidores do OSM, voluntários que mapeiam áreas afetadas por grandes desastres, e muitos mais.
2050 Para saber mais sobre a nossa comunidade, consulte:
2051 %{osm_blog_link}, %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link} e o sítio da %{osm_foundation_link}.
2052 community_driven_osm_blog: Blogue do OpenStreetMap
2053 community_driven_user_diaries: diários dos utilizadores
2054 community_driven_community_blogs: blogues da comunidade
2055 community_driven_osm_foundation: Fundação OSM
2056 open_data_title: Dados Abertos
2057 open_data_1_html: |-
2058 O OpenStreetMap é constituído por %{open_data}: qualquer pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde que dê os devidos créditos ao OpenStreetMap e aos seus contribuidores.
2059 Se alterar os dados ou criar algo com base nesses dados, só pode distribuir o produto resultante sob a mesma licença. Consulte a %{copyright_license_link} para mais informações.
2060 open_data_open_data: dados abertos
2061 open_data_copyright_license: página sobre direitos de autor e licenciamento
2062 legal_title: Termos Legais
2063 legal_1_1_html: Este sítio e muitos outros serviços relacionados são formalmente
2064 geridos pela %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) em nome da comunidade.
2065 A utilização de todos os serviços operados pela OSMF estão sujeitos aos nossos
2066 %{terms_of_use_link}, às %{aup_link} e à nossa %{privacy_policy_link}.
2067 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundação OpenStreetMap
2068 legal_1_1_terms_of_use: Termos de Utilização
2069 legal_1_1_aup: Políticas de Uso Aceitável
2070 legal_1_1_privacy_policy: Política de Privacidade
2071 legal_2_1_html: Por favor, %{contact_the_osmf_link} se tiver dúvidas de licenciamento,
2072 direitos de autor ou de outro teor.
2073 legal_2_1_contact_the_osmf: contacte a OSMF
2074 legal_2_2_html: O OpenStreetMap, o logótipo da lupa e o State of the Map são
2075 %{registered_trademarks_link}.
2076 legal_2_2_registered_trademarks: marcas registadas da OSMF
2077 partners_title: Parceiros
2079 title: Licença e Direitos de Autor
2081 title: Sobre Esta Tradução
2082 html: Se houver um conflito entre esta página traduzida e %{english_original_link},
2083 a página em inglês tem prevalência
2084 english_link: o original em inglês
2086 title: Sobre esta página
2087 html: Está a ver a versão em inglês da página de direitos de autor. Pode voltar
2088 à %{native_link} desta página ou, se preferir, %{mapping_link}.
2089 native_link: Versão em português europeu
2090 mapping_link: começar a mapear
2092 introduction_1_html: O OpenStreetMap%{registered_trademark_link} é composto
2093 por %{open_data}, licenciados sob %{odc_odbl_link} (ODbL) pela %{osm_foundation_link}
2095 introduction_1_open_data: dados abertos
2096 introduction_1_odc_odbl: Licença de Base de Dados Aberta de Open Data Commons
2097 introduction_1_osm_foundation: Fundação OpenStreetMap
2098 introduction_2_html: Tem o direito de copiar, distribuir, transmitir e adaptar
2099 os nossos dados, desde que atribua os devidos créditos ao OpenStreetMap
2100 e aos seus contribuidores. Se alterar ou adicionar conteúdo aos nossos dados,
2101 só pode distribuir o resultado com a mesma licença. O %{legal_code_link}
2102 explica os seus direitos e responsabilidades.
2103 introduction_2_legal_code: texto legal completo
2104 introduction_3_html: A nossa documentação é licenciada sob a licença %{creative_commons_link}
2106 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Atribuição-CompartilhaIgual
2108 credit_title_html: Como creditar o OpenStreetMap
2109 credit_1_html: 'Onde usar dados do OpenStreetMap, é necessário fazer as duas
2111 credit_2_1: Forneça os devidos créditos ao OpenStreetMap exibindo o nosso
2112 aviso de direitos de autor.
2113 credit_2_2: Deixe claro que os dados estão disponíveis sob a Licença de Base
2115 credit_3_html: Para o aviso de direitos de autor, temos vários requisitos
2116 para a sua exibição, dependendo da forma como usa os nossos dados. Por exemplo,
2117 aplicam-se regras diferentes para a exibição do aviso de direitos de autor
2118 conforme usar um mapa navegável, um mapa impresso ou uma imagem estática.
2119 Poderá encontrar toda a informação sobre os requisitos nas %{attribution_guidelines_link}.
2120 credit_3_attribution_guidelines: Diretrizes de Atribuição
2122 Para deixar claro que os dados estão disponíveis sob a Licença de Base de Dados Abertos, é possível criar uma ligação para %{this_copyright_page_link}.
2123 Em alternativa, e como requisito, se estiver a distribuir o OSM num formato de dados, pode nomear e ligar diretamente à(s) licença(s). Em plataformas multimédia onde as ligações não são possíveis (por exemplo, trabalhos impressos), sugerimos que direcione os seus utilizadores para openstreetmap.org (talvez expandindo "OpenStreetMap" para este endereço completo) e para opendatacommons.org. Neste exemplo, os créditos aparecem no canto do mapa.
2124 credit_4_1_this_copyright_page: esta página de direitos de autor
2125 attribution_example:
2126 alt: Exemplo de como indicar os créditos do OpenStreetMap numa página eletrónica
2127 title: Exemplo de atribuição
2128 more_title_html: Mais informação
2129 more_1_1_html: Leia mais sobre como usar os nossos dados e como atribuir os
2130 devidos créditos na %{osmf_licence_page_link}.
2131 more_1_1_osmf_licence_page: Página de Licença OSMF
2133 Embora o OpenStreetMap seja composto por dados abertos, não podemos fornecer API gratuitamente a terceiros.
2134 Veja a nossa %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} e %{nominatim_usage_policy_link}.
2135 more_2_1_api_usage_policy: Política de Uso da API
2136 more_2_1_tile_usage_policy: Política de Uso de Mosaicos
2137 more_2_1_nominatim_usage_policy: Política de Uso do Nominatim
2138 contributors_title_html: Os nossos contribuidores
2139 contributors_intro_html: 'O OpenStreetMap tem milhares de contribuidores.
2140 Também são utilizados dados de agências cartográficas nacionais e outras
2141 fontes, entre elas:'
2142 contributors_at_credit_html: |-
2143 %{austria}: contém dados da %{stadt_wien_link} (sob %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2144 e do Estado do Tirol (sob %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2145 contributors_at_austria: Áustria
2146 contributors_at_stadt_wien: Cidade de Viena
2147 contributors_at_cc_by: CC BY
2148 contributors_at_land_vorarlberg: Estado de Vorarlberg
2149 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT com emendas
2150 contributors_au_credit_html: |-
2151 %{australia}: Incorpora ou foi desenvolvido usando Fronteiras Administrativas © %{geoscape_australia_link}
2152 licenciado pela Commonwealth Australia sob %{cc_licence_link}.
2153 contributors_au_australia: Austrália
2154 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2155 contributors_au_cc_licence: Atribuição Creative Commons 4.0 Licença Internacional
2157 contributors_ca_credit_html: '%{canada}: Contém dados de GeoBase®, GeoGratis
2158 (© Departamento de Recursos Naturais do Canadá), CanVec (© Departamento
2159 de Recursos Naturais do Canadá) e StatCan (Divisão de Geografia, Estatísticas
2161 contributors_ca_canada: Canadá
2162 contributors_cz_credit_html: '%{czechia}: contém dados da Administração Estatal
2163 de Topografia e Cadastro sob licença %{cc_licence_link}'
2164 contributors_cz_czechia: Chéquia
2165 contributors_cz_cc_licence: Atribuição Creative Commons 4.0 Licença Internacional
2167 contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Contém dados do Serviço Topográfico
2168 Nacional da Base de Dados Topográfica da Finlândia e outros conjuntos de
2169 dados, sob a %{nlsfi_license_link}.'
2170 contributors_fi_finland: Finlândia
2171 contributors_fi_nlsfi_license: Licença NLSFI
2172 contributors_fr_credit_html: '%{france}: contém dados provenientes da Direção
2174 contributors_fr_france: França
2175 contributors_hr_credit_html: |-
2176 %{croatia}: Contém dados de %{dgu_link} e %{open_data_portal}
2177 (informação pública da Croácia).
2178 contributors_hr_croatia: Croácia
2179 contributors_hr_dgu: Administração Geodésica Estatal da Croácia
2180 contributors_hr_open_data_portal: Portal Nacional de Dados Abertos
2181 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contém © e dados, 2007
2183 contributors_nl_netherlands: Países Baixos
2184 contributors_nz_credit_html: |-
2185 %{new_zealand}: Contém dados provenientes do %{linz_data_service_link}
2186 e licenciados para reutilização sob %{cc_by_link}.
2187 contributors_nz_new_zealand: Nova Zelândia
2188 contributors_nz_linz_data_service: Serviço de Dados LINZ
2189 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2190 contributors_rs_credit_html: |-
2191 %{serbia}: contém dados de %{rgz_link} e %{open_data_portal}
2192 (informações públicas da Sérvia), 2018.
2193 contributors_rs_serbia: Sérvia
2194 contributors_rs_rgz: Autoridade Geodésica da Sérvia
2195 contributors_rs_open_data_portal: Portal Nacional de Dados Abertos
2196 contributors_si_credit_html: |-
2197 %{slovenia}: Contém dados da %{gu_link} e %{mkgp_link}
2198 (informação pública da Eslovénia).
2199 contributors_si_slovenia: Eslovénia
2200 contributors_si_gu: Autoridade de Levantamento Topográfico e Mapeamento
2201 contributors_si_mkgp: Ministério da Agricultura, Floresta e Alimentos
2202 contributors_es_credit_html: '%{spain}: contém dados provenientes do Instituto
2203 Geográfico Nacional Espanhol (%{ign_link}) e do Sistema Cartográfico Nacional
2204 (%{scne_link}), licenciados para reutilização sob %{cc_by_link}.'
2205 contributors_es_spain: Espanha
2206 contributors_es_ign: IGN
2207 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2208 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Contém dados provenientes do
2209 %{ngi_link}, reservados os direitos de autor do Estado.'
2210 contributors_za_south_africa: África do Sul
2211 contributors_za_ngi: 'Diretorado Superior: Informação Geoespacial Nacional'
2212 contributors_gb_credit_html: '%{united_kingdom}: Contém dados do Serviço Cartográfico
2213 e Topográfico © Direitos de Autor da Coroa e Direito de Base de Dados
2215 contributors_gb_united_kingdom: Reino Unido
2216 contributors_2_html: Para mais detalhes sobre estas e outras fontes usadas
2217 para ajudar a melhorar o OpenStreetMap, consulte a %{contributors_page_link}
2218 na Wiki do OpenStreetMap.
2219 contributors_2_contributors_page: página dos contribuidores
2220 contributors_footer_2_html: A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
2221 que o fornecedor de dados originais apoie o OpenStreetMap, forneça qualquer
2222 garantia ou aceite algum tipo de responsabilidade.
2223 infringement_title_html: Violação de direitos de autor
2224 infringement_1_html: Os contribuidores do OpenStreetMap são informados regularmente
2225 para nunca adicionarem dados de fontes protegidas por direitos de autor
2226 (por exemplo o Google Maps ou mapas comerciais impressos) sem permissão
2227 explícita dos detentores dos direitos de autor.
2228 infringement_2_1_html: Se encontrar material protegido por direitos de autor
2229 que foi inapropriadamente adicionado à base de dados do OpenStreetMap ou
2230 a este sítio, consulte o nosso %{takedown_procedure_link} ou preencha diretamente
2231 o nosso %{online_filing_page_link}.
2232 infringement_2_1_takedown_procedure: procedimento de remoção
2233 infringement_2_1_online_filing_page: formulário online
2234 trademarks_title: Marcas registadas
2235 trademarks_1_1_html: O OpenStreetMap, o logótipo com a lupa e o State of the
2236 Map são marcas registadas da Fundação OpenStreetMap. Se tiver dúvidas sobre
2237 o uso das marcas, consulte a nossa %{trademark_policy_link}.
2238 trademarks_1_1_trademark_policy: Política de Marcas Registadas
2240 js_1: Está a usar um navegador de Internet que não suporta JavaScript ou tem
2241 o JavaScript desativado.
2242 js_2: É necessário ter o JavaScript ativado para visualizar mapas no OpenStreetMap.
2244 copyright: Direitos de autor do OpenStreetMap e seus contribuidores, sob uma
2246 remote_failed: Erro ao editar - confirma se o JOSM ou o Merkaartor está carregado
2247 e se a opção de controlo remoto está ativada
2249 not_public: Não configuraste as tuas edições como públicas.
2250 not_public_description_html: Não podes continuar a editar enquanto não o fizeres.
2251 Podes definir as tuas edições como públicas na tua %{user_page}.
2252 user_page_link: página de utilizador
2253 anon_edits_link_text: Descobre a que se deve isto.
2254 id_not_configured: O editor iD não foi configurado
2255 no_iframe_support: O teu navegador de Internet não suporta iframes HTML, que
2256 são necessárias para esta funcionalidade.
2259 manually_select: Selecionar manualmente outra área
2261 licence_details_html: Os dados do OpenStreetMap são licenciados sob %{odbl_link}
2263 odbl: Licença de Base de Dados Aberta de Open Data Commons
2265 advice: 'Se a exportação acima falhar, por favor, considera o uso de uma das
2267 body: Esta área é demasiado grande para exportar em dados XML do OpenStreetMap.
2268 Por favor, amplia a vista ou seleciona uma área mais pequena. Para transferir
2269 dados em massa, usa uma das seguintes fontes.
2272 description: Cópias atualizadas regularmente da base de dados completa do
2275 title: API do Overpass
2276 description: Transferir dados desta caixa delimitadora através de um espelho
2277 da base de dados do OpenStreetMap
2279 title: Transferências do Geofabrik
2280 description: Extrações atualizadas regularmente de continentes, países e
2281 cidades selecionados
2283 title: Outras fontes
2284 description: Fontes adicionais listadas na wiki do OpenStreetMap
2285 export_button: Exportar
2287 title: Reportar um problema / Corrigir o mapa
2291 title: Junte-se à comunidade
2292 explanation_html: Se reparou num problema com os nossos dados do mapa, como
2293 a falta de uma estrada ou do seu endereço, a melhor coisa a fazer é juntar-se
2294 à comunidade do OpenStreetMap e adicionar ou corrigir os dados você mesm@.
2296 instructions_1_html: |-
2297 Clique em %{note_icon} ou no mesmo ícone na interface do mapa.
2298 Isto irá adicionar um marcador ao mapa, que poderá mover arrastando-o. Adicione a sua mensagem e clique em gravar, para que outros mapeadores possam investigar.
2300 title: Outras preocupações
2301 concerns_html: Se tiveres dúvidas sobre a forma como os nossos dados estão
2302 a ser usados ou sobre o conteúdo, consulta a nossa %{copyright_link} para
2303 mais informações legais, ou contacta o %{working_group_link} apropriado.
2304 copyright: página de direitos de autor
2305 working_group: grupo de trabalho OSMF
2307 title: Como Obter Ajuda
2308 introduction: O OpenStreetMap tem vários recursos para aprender mais sobre o
2309 projeto, perguntar e responder a perguntas, e discutir e documentar assuntos
2310 sobre mapeamento de forma colaborativa.
2313 title: Bem-vind@ ao OpenStreetMap
2314 description: Começa com este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
2316 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners%27_guide
2317 title: Guia para Principiantes
2318 description: Guia para principiantes atualizado pela comunidade.
2320 title: Ajuda e Fórum da Comunidade
2321 description: Um local partilhado para procurar ajuda e conversar sobre o OpenStreetMap.
2323 title: Listas de E-mail
2324 description: Faz uma pergunta ou debate temas interessantes numa vasta gama
2325 de listas de e-mail temáticas ou regionais.
2328 description: Sala de discussão IRC em várias línguas e sobre muitos tópicos.
2331 description: Ajuda para empresas e organizações que queiram mudar para os
2332 mapas do OpenStreetMap e outros serviços.
2334 title: Para Organizações
2335 description: Pertence a uma organização que está a ponderar usar o OpenStreetMap?
2336 Descubra o que precisa de saber na Página de Boas-vindas.
2338 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Main_Page
2339 title: Wiki OpenStreetMap
2340 description: Explora a wiki de documentação sobre o OpenStreetMap.
2342 removed: O teu editor padrão do OpenStreetMap está definido como sendo o Potlatch.
2343 Como o Adobe Flash Player foi retirado, o Potlatch já não se encontra disponível
2344 para uso num navegador de Internet.
2345 desktop_application_html: Ainda podes usar o Potlatch %{download_link}
2346 download: transferindo a aplicação desktop para Mac e Windows
2347 id_editor_html: Como alternativa, podes definir o teu editor padrão para o iD,
2348 que é executado no teu navegador de internet, como o Potlatch fazia. %{change_preferences_link}.
2349 change_preferences: Altera as tuas preferências aqui
2352 paragraph_1_html: |-
2353 O OpenStreetMap tem vários recursos que ajudam a aprender sobre o projeto, a fazer e responder a perguntas e discutir e documentar tópicos de mapeamento de forma colaborativa.
2354 %{help_link}. Tem uma organização que pretende usar o OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2355 get_help_here: Obtenha ajuda aqui
2356 welcome_mat: Visite o Welcome Mat
2358 search_results: Resultados da Pesquisa
2362 get_directions: Obter direções
2363 get_directions_title: Obter itinerário entre dois pontos
2366 where_am_i: Onde fica isto?
2367 where_am_i_title: Descreve a localização atual usando o motor de pesquisa
2369 reverse_directions_text: Inverter
2373 motorway: Autoestrada
2374 main_road: Estrada principal
2376 primary: Estrada primária
2377 secondary: Estrada secundária
2378 unclassified: Estrada sem classificação
2379 pedestrian: Caminho pedestre
2380 track: Estrada florestal ou agrícola
2381 bridleway: Via equestre
2383 cycleway_national: Ciclovia nacional
2384 cycleway_regional: Ciclovia regional
2385 cycleway_local: Ciclovia local
2386 cycleway_mtb: Rota de bicicleta de montanha
2387 footway: Via pedonal
2390 subway: Metropolitano
2392 light_rail: Comboio ligeiro
2394 trolleybus: Troleicarro
2396 cable_car: Teleférico
2397 chair_lift: Teleférico
2398 runway: Pista de aviação
2399 taxiway: Via de circulação
2400 apron: Estacionamento de aviões
2401 admin: Fronteira administrativa
2406 forest: Floresta gerida
2408 farmland: Terreno agrícola
2411 bare_rock: Rocha exposta
2413 golf: Campo de golfe
2414 park: Parque público
2415 common: Terrenos comunitários
2416 built_up: Zona edificada
2417 resident: Área residencial
2418 retail: Área de retalho
2419 industrial: Área industrial
2420 commercial: Área comercial
2424 reservoir: Reservatório
2425 intermittent_water: Corpo de água intermitente
2428 wetland: Zona húmida
2430 brownfield: Baldio industrial
2432 allotments: Hortas urbanas
2433 pitch: Campo desportivo
2434 centre: Centro desportivo
2436 reserve: Reserva natural
2437 military: Área militar
2439 university: Universidade
2441 building: Edifício importante
2442 station: Estação ferroviária
2445 tunnel: Linha tracejada = túnel
2446 bridge: Linha cheia = ponte
2447 private: Acesso privado
2448 destination: Acesso explícito ao local
2449 construction: Estradas em construção
2450 bus_stop: Paragem de autocarro
2452 bicycle_shop: Loja de bicicletas
2453 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
2454 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
2455 bicycle_parking_small: Estacionamento para bicicletas
2456 toilets: Casas de banho
2459 introduction: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap, o mapa do mundo, grátis e editável.
2460 Agora que te inscreveste, podes começar a mapear. Apresentamos-te aqui um
2461 guia rápido com as coisas mais importantes que precisas de saber.
2463 title: O que está no mapa
2464 on_the_map_html: O OpenStreetMap é um lugar para mapear coisas que são %{real_and_current}
2465 - isso inclui milhões de edifícios, estradas, e outros detalhes sobre lugares.
2466 Podes mapear qualquer elemento do mundo real que achares interessante.
2467 real_and_current: reais e atuais
2468 off_the_map_html: |-
2469 O que %{doesnt} inclui são dados com base em opiniões, como classificações, recursos históricos ou
2470 hipotéticos e dados de fontes protegidas por direitos de autor. A menos que tenhas permissão especial, não copies de mapas on-line ou impressos.
2473 title: Termos básicos para mapear
2474 paragraph_1: O OpenStreetMap tem os seus próprios conceitos. Aqui tens a explicação
2475 de algumas palavras úteis.
2476 an_editor_html: Um %{editor} é um programa ou website que podes usar para
2478 a_node_html: Um %{node} é um ponto no mapa, como um restaurante ou uma árvore.
2479 a_way_html: Uma %{way} é uma linha ou área, como uma estrada, um ribeiro,
2480 um lago ou um edifício.
2481 a_tag_html: Uma %{tag} é uma informação sobre um ponto ou linha, como o nome
2482 de um restaurante ou o limite de velocidade de uma estrada.
2489 para_1_html: O OpenStreetMap tem poucas regras formais, mas esperamos que
2490 todos os participantes colaborem e se comuniquem com a comunidade. Se estiveres
2491 a considerar alguma atividade além de editar manualmente, lê e segue as
2492 diretrizes em %{imports_link} e %{automated_edits_link}.
2493 imports: Importações
2494 automated_edits: Edições automáticas
2495 start_mapping: Começar a mapear
2496 continue_authorization: Continuar autorização
2498 title: Sem tempo para editar? Adiciona uma nota!
2499 para_1: Se pretendes que seja feita uma pequena correção, mas não tens disponibilidade
2500 para criar uma conta e aprender a editar, é muito simples deixar uma nota.
2501 para_2_html: 'Basta ir ao %{map_link} e clicar no ícone da nota: %{note_icon}.
2502 Isso incluirá um marcador no mapa, que poderás mover, arrastando-o. Adiciona
2503 a tua mensagem e clica em guardar para que outros mapeadores possam averiguar.'
2507 lede_text: "O OpenStreetMap tem o contributo de pessoas de todo o mundo e é
2508 usado por muitas mais.\nEnquanto muitos participam como indivíduos, outros
2509 formaram comunidades.\nEsses grupos têm vários tamanhos e representam geografias
2510 desde pequenas povoações a grandes regiões de vários países. \nAlém disso,
2511 podem ser formais ou informais."
2513 title: Capítulos Locais
2514 about_text: Os Capítulos Locais são grupos ao nível de países ou regiões que
2515 tomaram o passo formal de estabelecer entidades legais sem fins lucrativos.
2516 Representam o mapa e os mapeadores de uma área no que toca a lidar com o
2517 governo, as empresas e a imprensa locais. Também formaram uma afiliação
2518 com a Fundação OpenStreetMap (OSMF), que lhes dá uma ligação ao órgão governamental
2519 legal e de direitos de autor.
2520 list_text: 'As comunidades seguintes estabeleceram-se formalmente como Capítulos
2523 title: Outros Grupos
2524 other_groups_html: |-
2525 Não há necessidade de estabelecer formalmente um grupo como os Capítulos Locais.
2526 Na verdade, há muitos grupos de sucesso que funcionam como encontros informais de pessoas ou como grupos comunitários. Qualquer pessoa pode criar um ou juntar-se a um que já exista. Lê mais na %{communities_wiki_link}.
2527 communities_wiki: página wiki das comunidades
2530 private: Privado (apenas partilhado como anónimo, pontos não ordenados)
2531 public: Público (mostrado na lista de rotas GPS como anónimo, pontos não ordenados)
2532 trackable: Rastreável (apenas partilhado como anónimo, pontos ordenados com
2534 identifiable: Identificável (mostrado na lista de rotas GPS e identificável,
2535 pontos ordenados com data e hora)
2537 upload_trace: Enviar Rota GPS
2538 visibility_help: o que significa isto?
2539 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Visibility_of_GPS_traces
2541 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Upload
2543 upload_trace: Enviar Rota GPS
2544 trace_uploaded: O teu ficheiro GPX (GPS) foi enviado e está a aguardar a inclusão
2545 na base de dados. Normalmente, este processo dura cerca de meia hora. Quando
2546 o processo for incluído, receberás um e-mail de confirmação.
2547 upload_failed: Lamentamos, o envio do GPX falhou. Foi enviado um alerta a um
2548 administrador sobre o erro. Por favor, tenta novamente.
2550 one: Tens %{count} rota GPS na fila de envio para a base de dados do OpenStreetMap.
2551 Por favor, antes de enviares mais rotas, aguarda um pouco para terminar
2552 a inclusão da rota enviada, de modo a não bloquear a fila para outros utilizadores.
2553 other: Tens %{count} rotas GPS na fila de envio para a base de dados do OpenStreetMap.
2554 Por favor, antes de enviares mais rotas, aguarda um pouco para terminar
2555 a inclusão das rotas enviadas, de modo a não bloquear a fila para outros
2559 title: A editar a rota %{name}
2560 heading: A editar a rota %{name}
2561 visibility_help: o que significa isto?
2563 updated: Rota atualizada
2567 title: A ver a rota %{name}
2568 heading: A ver a rota %{name}
2570 filename: 'Nome do ficheiro:'
2571 download: transferir
2572 uploaded: 'Enviada:'
2574 start_coordinates: 'Coordenada inicial:'
2575 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2579 description: 'Descrição:'
2582 edit_trace: Editar esta rota
2583 delete_trace: Eliminar esta rota
2584 trace_not_found: Rota não encontrada!
2585 visibility: 'Visibilidade:'
2586 confirm_delete: Eliminar esta rota?
2590 one: '%{count} ponto'
2591 other: '%{count} pontos'
2593 trace_details: Ver detalhes da rota
2595 edit_map: Editar mapa
2597 identifiable: IDENTIFICÁVEL
2599 trackable: RASTREÁVEL
2600 details_with_tags_html: '%{time_ago} por %{user} em %{tags}'
2601 details_without_tags_html: '%{time_ago} por %{user}'
2603 public_traces: Rotas de GPS Públicas
2604 my_gps_traces: As minhas rotas GPS
2605 public_traces_from: Rotas GPS públicas do utilizador %{user}
2606 description: Explorar as rotas GPS enviadas recentemente
2607 tagged_with: etiquetada com %{tags}
2608 empty_title: Ainda não há aqui nada
2609 empty_upload_html: '%{upload_link} ou aprende mais sobre as rotas de GPS na
2611 upload_new: Enviar nova rota
2612 wiki_page: página wiki
2613 upload_trace: Enviar rota GPS
2614 all_traces: Todas as Rotas
2615 my_traces: As Minhas Rotas
2616 traces_from: Rotas Públicas de %{user}
2617 remove_tag_filter: Eliminar filtro de etiqueta
2619 older: Rotas GPS mais antigas
2620 newer: Rotas GPS mais recentes
2622 scheduled_for_deletion: Rota programada para eliminação
2624 made_public: Rota tornada pública
2626 message: O sistema de envio de ficheiros GPX encontra-se indisponível
2628 heading: Armazenamento de GPX indisponível
2629 message: O sistema de envio e armazenamento de ficheiros GPX encontra-se indisponível.
2631 title: Rotas de GPS do OpenStreetMap
2633 description_with_count:
2634 one: Ficheiro GPX com %{count} ponto de %{user}
2635 other: Ficheiro GPX com %{count} pontos de %{user}
2636 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
2638 basic_auth_disabled: 'A Autenticação Básica HTTP está desativada: %{link}'
2639 oauth_10a_disabled: 'OAuth 1.0 e 1.0a estão desativados: %{link}'
2640 permission_denied: Não tens permissões para realizar essa operação
2642 cookies_needed: Parece que tens os "cookies" desativados - por favor, ativa-os
2643 no teu navegador de Internet antes de continuar.
2645 not_an_admin: Tens de ser um administrador para realizar essa operação.
2647 blocked_zero_hour: Tens uma mensagem urgente no website do OpenStreetMap. Terás
2648 de ler a mensagem antes de poderes gravar as tuas edições.
2649 blocked: O teu acesso à API foi bloqueado. Por favor, inicia sessão na página
2650 web do OpenStreetMap para obteres mais informações.
2651 need_to_see_terms: O teu acesso à API está temporariamente suspenso. Por favor,
2652 inicia sessão na página web do OpenStreetMap para veres os Termos de Contribuidor.
2653 Não precisas de aceitar os termos, mas tens de os ver.
2655 account_settings: Definições
2656 oauth1_settings: Definições OAuth 1
2657 oauth2_applications: Aplicações OAuth 2
2658 oauth2_authorizations: Autorizações OAuth 2
2659 muted_users: Utilizadores Silenciados
2661 openid_login_button: Continuar
2663 title: Iniciar sessão com OpenID
2664 alt: Iniciar sessão com um URL do OpenID
2666 title: Iniciar sessão com Google
2667 alt: Iniciar sessão com um OpenID do Google
2669 title: Iniciar sessão com Facebook
2670 alt: Iniciar sessão com uma conta Facebook
2672 title: Iniciar sessão com Microsoft
2673 alt: Iniciar sessão com uma conta Microsoft
2675 title: Iniciar sessão com GitHub
2676 alt: Iniciar sessão com uma conta GitHub
2678 title: Iniciar sessão com a Wikipédia
2679 alt: Iniciar sessão com uma conta Wikipédia
2682 title: Autorizar Acesso À Tua Conta
2683 request_access_html: A aplicação %{app_name} está a pedir acesso à tua conta,
2684 %{user}. Por favor, confere se queres dar à aplicação as seguintes funcionalidades.
2685 Podes escolher as que quiseres e quantas quiseres.
2686 allow_to: 'Dar permissão à aplicação:'
2687 allow_read_prefs: para ler as tuas preferências de utilizador.
2688 allow_write_prefs: para alterar as tuas preferências de utilizador.
2689 allow_write_diary: para criar publicações no diário, comentários e adicionar
2691 allow_write_api: para modificar o mapa.
2692 allow_read_gpx: para ler as tuas rotas de GPS privadas.
2693 allow_write_gpx: para enviar rotas GPS.
2694 allow_write_notes: para modificar notas.
2695 grant_access: Dar acesso
2697 title: Pedido de autorização permitido
2698 allowed_html: Concedeste à aplicação %{app_name} acesso à tua conta.
2699 verification: O código de verificação é %{code}.
2701 title: O pedido de autorização falhou
2702 denied: Negaste o acesso da aplicação %{app_name} à tua conta.
2703 invalid: O token de autorização não é válido.
2705 flash: O token para a aplicação %{application} foi cancelado
2707 missing: Não deste permissão à aplicação para aceder a este serviço
2709 openid: Iniciar sessão com OpenStreetMap
2710 read_prefs: Ler preferências de utilizador
2711 write_prefs: Modificar preferências de utilizador
2712 write_diary: Criar entradas de diário, comentar e fazer amigos
2713 write_api: Modificar o mapa
2714 read_gpx: Ler rotas GPS privadas
2715 write_gpx: Enviar rotas GPS
2716 write_notes: Modificar notas
2717 write_redactions: Rever dados do mapa
2718 read_email: Ler e-mail de utilizador
2719 skip_authorization: Aprovar a aplicação automaticamente
2721 moderator: Esta permissão é para ações disponíveis apenas para moderadores
2724 title: Registar uma nova aplicação
2725 disabled: O registo com aplicações OAuth 1 foi desativado
2727 title: Edita a tua aplicação
2729 title: Detalhes do OAuth de %{app_name}
2730 key: 'Chave de consumidor:'
2731 secret: 'Segredo de consumidor:'
2732 url: 'URL do token de pedido:'
2733 access_url: 'URL do token de acesso:'
2734 authorize_url: 'URL de autorização:'
2735 support_notice: Suportamos assinaturas HMAC-SHA1 (recomendada) e RSA-SHA1.
2736 edit: Editar detalhes
2737 delete: Eliminar cliente
2738 confirm: Tens a certeza?
2739 requests: 'A pedir as seguintes permissões ao utilizador:'
2741 title: Os Meus Dados OAuth
2742 my_tokens: Aplicações autorizadas
2743 list_tokens: 'Os seguintes tokens foram emitidos a aplicações em teu nome:'
2744 application: Nome da aplicação
2745 issued_at: Emitido em
2747 my_apps: As minhas aplicações autorizadas
2748 no_apps_html: Tens uma aplicação que queiras registar para ser utilizada com
2749 o OpenStreetMap utilizando o padrão %{oauth}? Tens de registar a aplicação
2750 web antes de poderes fazer solicitações OAuth a este serviço.
2752 registered_apps: 'Tens as seguintes aplicações registadas:'
2753 register_new: Regista a tua aplicação
2755 requests: 'Pedir as seguintes permissões do utilizador:'
2757 sorry: Lamentamos, não foi possível encontrar esse %{type}.
2759 flash: As informações foram registadas com sucesso
2761 flash: A atualização dos dados do cliente foi feita com sucesso
2763 flash: O registo da aplicação foi eliminado
2764 oauth2_applications:
2766 title: As minhas aplicações de cliente
2767 no_applications_html: Tens uma aplicação que queiras registar para ser utilizada
2768 usando o padrão %{oauth2}? Tens de registar a aplicação antes de poderes fazer
2769 solicitações OAuth a este serviço.
2770 new: Registar nova aplicação
2772 permissions: Permissões
2776 confirm_delete: Eliminar esta aplicação?
2778 title: Registar uma nova aplicação
2780 title: Editar a tua aplicação
2784 confirm_delete: Eliminar esta aplicação?
2785 client_id: ID do cliente
2786 client_secret: Segredo do Cliente
2787 client_secret_warning: Certifica-te de que guardas este segredo - não voltará
2789 permissions: Permissões
2790 redirect_uris: Redirecionar URIs
2792 sorry: Lamentamos, esta aplicação não foi encontrada.
2793 oauth2_authorizations:
2795 title: Autorização necessária
2796 introduction: Autorizar o acesso de %{application} à tua conta com as seguintes
2798 authorize: Autorizar
2801 title: Ocorreu um erro
2803 title: Código de autorização
2804 oauth2_authorized_applications:
2806 title: As minhas aplicações autorizadas
2807 application: Aplicação
2808 permissions: Permissões
2809 last_authorized: Última autorização
2810 no_applications_html: Não autorizaste nenhuma aplicação %{oauth2}.
2812 revoke: Revogar Acesso
2813 confirm_revoke: Revogar o acesso a esta aplicação?
2818 signup_to_authorize_html: Inicia sessão no OpenStreetMap para acederes a %{client_app_name}.
2819 no_auto_account_create: Infelizmente, e de momento, não é possível criar uma
2820 conta automaticamente.
2821 please_contact_support_html: Por favor, contacta %{support_link} para pedir
2822 a criação de uma conta - tentaremos tratar do pedido o mais rapidamente possível.
2825 header: Gratuito e editável.
2826 paragraph_1: Ao contrário de outros mapas, o OpenStreetMap é completamente
2827 criado por pessoas como tu, e qualquer pessoa o pode corrigir, transferir
2828 e usar de forma gratuita.
2829 paragraph_2: Regista-te para começares a contribuir.
2830 welcome: Bem-vind@ ao OpenStreetMap
2831 duplicate_social_email: Se já tens uma conta OpenStreetMap e desejas utilizar
2832 um provedor de identidade externo, inicia sessão com a tua palavra-passe e
2833 modifica as definições da tua conta.
2834 display name description: O nome de utilizador ficará visível publicamente.
2835 Poderás alterar o nome posteriormente nas configurações do teu perfil.
2837 html: Ao registares-te, aceitas os nossos %{tou_link}, %{privacy_policy_link}
2838 e %{contributor_terms_link}.
2839 privacy_policy: política de privacidade
2840 privacy_policy_title: Política de privacidade da OSMF incluindo secção sobre
2841 endereços de correio eletrónico
2842 contributor_terms: Termos de Contribuidor
2843 tou: Termos de Utilização
2844 external auth: 'Autenticação por terceiros:'
2845 continue: Criar conta
2846 terms accepted: Obrigado por aceitares os novos termos de contribuidor!
2848 privacy_policy: política de privacidade
2849 privacy_policy_title: Política de privacidade da OSMF incluindo seção sobre
2851 html: O seu endereço não é mostrado publicamente. Consulte a nossa %{privacy_policy_link}
2852 para mais informações.
2853 consider_pd_html: Considero que as minhas contribuições estão no %{consider_pd_link}.
2854 consider_pd: domínio público
2856 use external auth: ou regista-te com um serviço externo
2860 heading_ct: Termos para contribuidores
2861 read and accept with tou: Por favor, lê o acordo para contribuidores e as condições
2862 de utilização, marca ambas as caixas de seleção quando terminares e pressiona
2864 contributor_terms_explain: Este acordo rege as condições das tuas contribuições
2866 read_ct: Li e aceito as condições para contribuidores supracitadas
2867 tou_explain_html: Estes %{tou_link} regem a utilização do website e de outras
2868 infraestruturas fornecidas pela OSMF. Por favor, clica na hiperligação, lê
2870 read_tou: Li e aceito os Termos de Utilização
2871 consider_pd: Além do referido anteriormente, considero que as minhas contribuições
2872 fazem parte âmbito do Domínio Público.
2873 consider_pd_why: O que é isto?
2874 guidance_info_html: 'Informações para ajudar a entender estes termos: um %{readable_summary_link}
2875 e algumas %{informal_translations_link}'
2876 readable_summary: sumário legível por humanos
2877 informal_translations: traduções informais
2879 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Contributor_Terms_Declined
2881 you need to accept or decline: Por favor, lê e, em seguida, aceita ou recusa
2882 os novos Termos do Contribuidor para continuar.
2883 legale_select: 'País de residência:'
2887 rest_of_world: Resto do mundo
2888 terms_declined_flash:
2889 terms_declined_html: Lamentamos que não tenhas aceitado os novos Termos de Contribuidor.
2890 Para mais informações, consulta %{terms_declined_link}.
2891 terms_declined_link: esta página wiki
2892 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Contributor_Terms_Declined
2894 title: Utilizador inexistente
2895 heading: O utilizador %{user} não existe
2896 body: Lamentamos, mas não existe nenhum utilizador com o nome %{user}. Por favor,
2897 verifica se o endereço foi bem escrito ou se a hiperligação em que clicaste
2901 my diary: O meu diário
2905 my messages: Mensagens
2907 my settings: Definições
2908 my comments: Comentários
2909 my_preferences: Preferências
2910 my_dashboard: Painel de Controlo
2911 blocks on me: Quem me bloqueou
2912 blocks by me: Os meus bloqueios
2913 create_mute: Silenciar este utilizador
2914 destroy_mute: Ativar este utilizador
2915 edit_profile: Editar Perfil
2916 send message: Enviar mensagem
2920 notes: Notas no mapa
2921 remove as friend: Remover amigo
2922 add as friend: Adicionar aos amigos
2923 mapper since: 'A mapear desde:'
2924 last map edit: 'Última edição do mapa:'
2925 no activity yet: Ainda sem atividade
2926 uid: 'Id de utilizador:'
2927 ct status: 'Termos do Contribuidor:'
2928 ct undecided: Por decidir
2929 ct declined: Rejeitado
2930 email address: 'E-mail:'
2931 created from: 'Criado de:'
2933 spam score: 'Contagem de Spam:'
2935 administrator: Este utilizador é um administrador
2936 moderator: Este utilizador é um moderador
2937 importer: Este utilizador é importador
2939 administrator: Dar acesso de administrador
2940 moderator: Dar acesso de moderador
2941 importer: Conceder acesso de importador
2943 administrator: Retirar acesso de administrador
2944 moderator: Retirar acesso de moderador
2945 importer: Revogar acesso de importador
2946 block_history: Bloqueios ativos
2947 moderator_history: Bloqueios aplicados
2948 revoke_all_blocks: Revogar todos os bloqueios
2949 comments: Comentários
2950 create_block: Bloquear este utilizador
2951 activate_user: Ativar este utilizador
2952 confirm_user: Confirmar este utilizador
2953 unconfirm_user: Desconfirmar este utilizador
2954 unsuspend_user: Anular suspensão deste utilizador
2955 hide_user: Ocultar este utilizador
2956 unhide_user: Mostrar este utilizador
2957 delete_user: Eliminar este utilizador
2959 report: Denunciar este utilizador
2961 flash success: Todas as tuas edições são agora públicas e já podes começar a
2965 heading: Utilizadores
2966 summary_html: '%{name} criado com o ip %{ip_address} em %{date}'
2967 summary_no_ip_html: '%{name} criado em %{date}'
2968 empty: Não foram encontrados utilizadores correspondentes
2970 older: Utilizadores mais antigos
2971 newer: Utilizadores mais recentes
2973 one: '%{count} utilizador encontrado'
2974 other: '%{count} utilizadores encontrados'
2975 confirm: Confirmar utilizadores selecionados
2976 hide: Ocultar utilizadores selecionados
2978 title: Conta suspensa
2979 heading: Conta Suspensa
2981 automatically_suspended: Lamentamos, mas a tua conta foi suspensa automaticamente
2982 devido a atividade suspeita.
2983 contact_support_html: Esta decisão será revista por um administrador em breve,
2984 ou podes contactar %{support_link} se quiseres discutir o assunto.
2986 connection_failed: Falha na ligação ao serviço externo de autenticação
2987 invalid_credentials: Credenciais de autenticação inválidas
2988 no_authorization_code: Sem código de autorização
2989 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de assinatura desconhecido
2990 invalid_scope: Âmbito inválido
2991 unknown_error: Falha na autenticação
2993 heading: O teu ID ainda não está associado a uma conta do OpenStreetMap.
2994 option_1: Se ainda não tens conta no OpenStreetMap, por favor, preenche o seguinte
2996 option_2: Se já tiveres uma conta, podes iniciar sessão na tua conta usando
2997 o teu nome de utilizador e a palavra-passe e, em seguida, associar a conta
2998 ao teu ID nas tuas definições de utilizador.
3001 not_a_role: A expressão `%{role}' não é um cargo válido.
3002 already_has_role: O utilizador já tem o cargo %{role}.
3003 doesnt_have_role: O utilizador não tem o cargo %{role}.
3004 not_revoke_admin_current_user: Não foi possível retirar os direitos de administrador
3005 do atual utilizador.
3007 title: Confirmar a concessão do cargo
3008 heading: Confirmar concessão do cargo
3009 are_you_sure: Tens a certeza de que pretendes conceder o cargo `%{role}' ao
3010 utilizador `%{name}'?
3012 fail: Não foi possível conceder o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por
3013 favor, verifica se o utilizador e o cargo são válidos.
3015 title: Confirmar revogação de cargo
3016 heading: Confirmar revogação de cargo
3017 are_you_sure: Tens a certeza de que pretendes retirar o cargo `%{role}' ao utilizador
3020 fail: Não foi possível retirar o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por
3021 favor, verifica se o utilizador e o cargo são válidos.
3024 non_moderator_update: Tens de ser um moderador para criar ou atualizar um bloqueio.
3025 non_moderator_revoke: Tens de ser um moderador para revogar um bloqueio.
3027 sorry: Lamentamos, mas o ID %{id} de bloqueio de utilizador não foi encontrado.
3028 back: Voltar ao índice
3030 title: A criar um bloqueio em %{name}
3031 heading_html: A criar um bloqueio em %{name}
3032 period: Por quanto tempo, com início agora, o utilizador será bloqueado na utilização
3035 title: A editar o bloqueio em %{name}
3036 heading_html: A editar o bloqueio em %{name}
3037 period: Por quanto tempo, com início agora, o utilizador será bloqueado na utilização
3040 block_period: O período de bloqueio tem de corresponder a um dos valores selecionáveis
3043 flash: Bloqueaste o utilizador %{name}.
3045 only_creator_can_edit: Este bloqueio só pode ser editado pelo moderador que
3047 success: Bloqueio atualizado.
3049 title: Bloqueios do utilizador
3050 heading: Lista de bloqueios do utilizador
3051 empty: Ainda não foram feitos bloqueios.
3053 title: A retirar o bloqueio de %{block_on}
3054 heading_html: A retirar o bloqueio de %{block_on}
3055 empty: '%{name} não tem bloqueios ativos.'
3056 confirm: Tens a certeza de que queres revogar %{active_blocks}?
3058 one: '%{count} bloqueio ativo'
3059 other: '%{count} bloqueios ativos'
3061 flash: Todos os bloqueios ativos foram revogados.
3063 time_future_html: Termina em %{time}.
3064 until_login: Ativo até o utilizador iniciar sessão.
3065 time_future_and_until_login_html: Termina em %{time} e depois de o utilizador
3067 time_past_html: Terminou a %{time}.
3070 one: '%{count} hora'
3071 other: '%{count} horas'
3074 other: '%{count} dias'
3076 one: '%{count} semana'
3077 other: '%{count} semanas'
3080 other: '%{count} meses'
3083 other: '%{count} anos'
3085 title: Bloqueios em %{name}
3086 heading_html: Lista de bloqueios em %{name}
3087 empty: '%{name} nunca foi bloqueado(a).'
3089 title: Bloqueios por %{name}
3090 heading_html: Lista de bloqueios feitos por %{name}
3091 empty: '%{name} ainda não bloqueou ninguém.'
3093 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3094 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3096 duration: 'Duração:'
3100 confirm: Tens a certeza?
3101 reason: 'Razão do bloqueio:'
3102 revoker: 'Quem revogou:'
3103 needs_view: O utilizador tem de iniciar sessão antes de este bloqueio terminar.
3105 not_revoked: (não revogado)
3109 display_name: Utilizador Bloqueado
3110 creator_name: Criador
3111 reason: Motivo do bloqueio
3113 revoker_name: Revogado por
3114 older: Blocos mais antigos
3115 newer: Blocos mais recentes
3117 all_blocks: Todos os bloqueios
3118 blocks_on_me: Quem me bloqueou
3119 blocks_on_user: Bloqueios a %{user}
3120 blocks_by_me: Os meus bloqueios
3121 blocks_by_user: Bloqueios de %{user}
3122 block: 'Bloqueio #%{id}'
3125 title: Utilizadores Silenciados
3126 my_muted_users: Os meus utilizadores silenciados
3127 you_have_muted_n_users:
3128 one: Silenciaste %{count} utilizador
3129 other: Silenciaste %{count} utilizadores
3130 user_mute_explainer: As mensagens de utilizadores silenciados são movidas para
3131 uma caixa de entrada separada e não receberás notificações por e-mail.
3132 user_mute_admins_and_moderators: Podes silenciar administradores e moderadores,
3133 mas as suas mensagens não serão silenciadas.
3136 muted_user: Utilizador Silenciado
3140 send_message: Enviar mensagem
3142 notice: Silenciaste %{name}.
3144 %{name} não pôde ser silenciado.
3147 notice: Ativaste %{name}.
3148 error: O utilizador não pôde ser silenciado. Por favor, tenta novamente.
3151 title: Notas submetidas ou comentadas por %{user}
3152 heading: Notas de %{user}
3153 subheading_html: Notas %{submitted} ou %{commented} por %{user}
3154 subheading_submitted: enviadas
3155 subheading_commented: comentadas em
3159 description: Descrição
3160 created_at: Criada em
3161 last_changed: Última alteração
3163 title: 'Nota: %{id}'
3164 description: Descrição
3165 open_title: Nota não resolvida n.º %{note_name}
3166 closed_title: Nota resolvida n.º %{note_name}
3167 hidden_title: Nota oculta n.º %{note_name}
3168 event_opened_by_html: Criada por %{user} %{time_ago}
3169 event_opened_by_anonymous_html: Criada por anónimo %{time_ago}
3170 event_commented_by_html: Comentada por %{user} %{time_ago}
3171 event_commented_by_anonymous_html: Comentada por anónimo %{time_ago}
3172 event_closed_by_html: Resolvida por %{user} %{time_ago}
3173 event_closed_by_anonymous_html: Resolvida por anónimo %{time_ago}
3174 event_reopened_by_html: Reativada por %{user} %{time_ago}
3175 event_reopened_by_anonymous_html: Reativada por anónimo %{time_ago}
3176 event_hidden_by_html: Escondida por %{user} %{time_ago}
3177 report: denunciar esta nota
3178 anonymous_warning: Esta nota inclui comentários de utilizadores anónimos que
3179 devem ser confirmados por fonte independente.
3181 resolve: Marcar como resolvida
3183 comment_and_resolve: Comentar e resolver
3185 log_in_to_comment: Inicia sessão para comentar esta nota
3186 report_link_html: Se esta nota contiver informações sensíveis que precisem de
3187 ser removidas, poderás %{link}.
3188 other_problems_resolve: Para qualquer outro problema com a nota, resolve-a pessoalmente
3190 other_problems_resolved: Para todos os outros problemas, a sua resolução é suficiente.
3191 disappear_date_html: Esta nota resolvida desaparecerá do mapa em %{disappear_in}.
3194 intro: Encontraste um erro ou algo que está em falta no mapa? Deixa uma descrição
3195 o mais pormenorizada possível sobre o que pretendes ver alterado no mapa,
3196 para que outros mapeadores te possam ajudar. Posiciona o marcador no local
3197 correto e escreve uma nota que explique o problema.
3198 anonymous_warning_html: Não tens sessão iniciada. Por favor, %{log_in} ou %{sign_up}
3199 se quiseres receber atualizações sobre a tua nota.
3200 anonymous_warning_log_in: inicia sessão
3201 anonymous_warning_sign_up: regista-te
3202 advice: 'Lembra-te: a tua nota é pública e poderá ser usada para atualizar o
3203 mapa, portanto, não introduzas informações pessoais, dados de mapas ou catálogos
3204 protegidos por direitos de autor.'
3212 link: Ligação ou HTML
3214 short_link: Ligação curta
3217 custom_dimensions: Definir dimensões
3220 image_dimensions: A imagem mostrará a camada padrão com %{width} x %{height}
3221 download: Transferir
3222 short_url: URL curto
3223 include_marker: Incluir marcador
3224 center_marker: Centrar o mapa no marcador
3225 paste_html: Colar HTML para incorporar na página web
3226 view_larger_map: Ver mapa maior
3227 only_standard_layer: Só a camada padrão pode ser exportada como imagem
3229 report_problem: Reportar um problema
3232 tooltip: Legenda do mapa
3233 tooltip_disabled: Não há legenda do mapa disponível para esta camada
3239 title: Mostrar a minha localização
3241 one: Estás a menos de %{count} metro deste ponto
3242 other: Estás a menos de %{count} metros deste ponto
3244 one: Estás a menos de %{count} pé deste ponto
3245 other: Estás a menos de %{count} pés deste ponto
3247 standard: Mapa Padrão
3248 cycle_map: Mapa de Ciclismo
3249 transport_map: Transportes Públicos
3250 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3253 header: Camadas do mapa
3254 notes: Notas no mapa
3256 gps: Rotas de GPS públicas
3257 overlays: Ativar camadas para solucionar problemas no mapa
3259 openstreetmap_contributors: Contribuidores do OpenStreetMap
3260 make_a_donation: Faça um donativo
3261 website_and_api_terms: Termos do website e da API
3262 cyclosm_credit: Estilo de mosaicos por %{cyclosm_link} hospedado por %{osm_france_link}
3263 osm_france: OpenStreetMap França
3264 thunderforest_credit: Mosaicos cortesia de %{thunderforest_link}
3265 andy_allan: Andy Allan
3266 tracestrack_credit: Mosaicos cortesia de %{tracestrack_link}
3267 hotosm_credit: Estilo de mosaicos por %{hotosm_link} hospedado por %{osm_france_link}
3268 hotosm_name: Equipa Humanitária do OpenStreetMap
3270 edit_tooltip: Editar o mapa
3271 edit_disabled_tooltip: Amplia o mapa para poderes editar
3272 createnote_tooltip: Adicionar uma nota ao mapa
3273 createnote_disabled_tooltip: Amplia para adicionares uma nota ao mapa.
3274 map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver erros reportados
3275 map_data_zoom_in_tooltip: Amplia para veres os dados do mapa
3276 queryfeature_tooltip: Consultar elementos em redor
3277 queryfeature_disabled_tooltip: Amplia para consultares elementos
3278 embed_html_disabled: A incorporação de HTML não está disponível para esta camada
3280 edit_help: Move o mapa, amplia-o no local que pretendes editar e clica aqui.
3284 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
3285 fossgis_osrm_car: Carro (OSRM)
3286 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
3287 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
3288 graphhopper_car: Carro (GraphHopper)
3289 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
3290 fossgis_valhalla_bicycle: Bicicleta (Valhalla)
3291 fossgis_valhalla_car: Carro (Valhalla)
3292 fossgis_valhalla_foot: Pé (Valhalla)
3294 directions: Direções
3296 distance_m: '%{distance} m'
3297 distance_km: '%{distance} km'
3299 no_route: Não foi encontrada uma rota entre os dois pontos.
3300 no_place: Desculpe - não foi possível encontrar '%{place}'.
3302 continue_without_exit: Continuar em %{name}
3303 slight_right_without_exit: Virar ligeiramente à direita para %{name}
3304 offramp_right: Tome a rampa do lado direito
3305 offramp_right_with_exit: Tome a saída %{exit} à direita
3306 offramp_right_with_exit_name: Tome a saída %{exit} à direita para %{name}
3307 offramp_right_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} à direita, em direção
3309 offramp_right_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} à direita para
3310 %{name}, em direção a %{directions}
3311 offramp_right_with_name: Tome a via de acesso à direita para %{name}
3312 offramp_right_with_directions: Tome a rampa à direita em direção a %{directions}
3313 offramp_right_with_name_directions: Tome a via de acesso à direita para %{name},
3314 em direção a %{directions}
3315 onramp_right_without_exit: Vire à direita na via de acesso para %{name}
3316 onramp_right_with_directions: Vire à direita, para a via de acesso em direção
3318 onramp_right_with_name_directions: Vire à direita na via de acesso para %{name},
3319 em direção a %{directions}
3320 onramp_right_without_directions: Vire à direita para a rampa
3321 onramp_right: Vire à direita para a rampa
3322 endofroad_right_without_exit: No fim da estrada, vire à direita para %{name}
3323 merge_right_without_exit: Passe para a faixa da direita, para %{name}
3324 fork_right_without_exit: Na bifurcação, vire à direita para %{name}
3325 turn_right_without_exit: Vire à direita para %{name}
3326 sharp_right_without_exit: Curva acentuada à direita para %{name}
3327 uturn_without_exit: Inversão de marcha em %{name}
3328 sharp_left_without_exit: Curva acentuada à esquerda para %{name}
3329 turn_left_without_exit: Vire à esquerda para %{name}
3330 offramp_left: Tome a rampa à esquerda
3331 offramp_left_with_exit: Tome a saída %{exit} à esquerda
3332 offramp_left_with_exit_name: Tome a saída %{exit} à esquerda para %{name}
3333 offramp_left_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} à esquerda, em direção
3335 offramp_left_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} à esquerda para
3336 %{name}, em direção a %{directions}
3337 offramp_left_with_name: Tome a via de acesso à esquerda para %{name}
3338 offramp_left_with_directions: Tome a rampa à esquerda em direção a %{directions}
3339 offramp_left_with_name_directions: Tome a via de acesso à esquerda para %{name},
3340 em direção a %{directions}
3341 onramp_left_without_exit: Vire à esquerda na via de acesso para %{name}
3342 onramp_left_with_directions: Vire à esquerda na via de acesso em direção a
3344 onramp_left_with_name_directions: Vire à esquerda na via de acesso para %{name},
3345 em direção a %{directions}
3346 onramp_left_without_directions: Vire à esquerda para a rampa
3347 onramp_left: Vire à esquerda para a rampa
3348 endofroad_left_without_exit: No fim da estrada, vire à esquerda para %{name}
3349 merge_left_without_exit: Passe para a faixa da esquerda, para %{name}
3350 fork_left_without_exit: Na bifurcação, vire à esquerda para %{name}
3351 slight_left_without_exit: Vire ligeiramente à esquerda para %{name}
3352 via_point_without_exit: (ponto de passagem)
3353 follow_without_exit: Siga %{name}
3354 roundabout_without_exit: Na rotunda, tome a saída para %{name}
3355 leave_roundabout_without_exit: Saia da rotunda - %{name}
3356 stay_roundabout_without_exit: Mantenha-se na rotunda - %{name}
3357 start_without_exit: Começar em %{name}
3358 destination_without_exit: Chegada ao destino
3359 against_oneway_without_exit: Ir em contra-mão em %{name}
3360 end_oneway_without_exit: Fim do sentido único em %{name}
3361 roundabout_with_exit: Na rotunda, tome a saída %{exit} para %{name}
3362 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotunda, tome a %{exit} saída para %{name}
3363 exit_roundabout: Saia da rotunda para %{name}
3364 unnamed: estrada sem nome
3365 courtesy: Indicações fornecidas por %{link}
3382 nothing_found: Nenhum elemento encontrado
3383 error: 'Erro ao comunicar com %{server}: %{error}'
3384 timeout: Tempo limite excedido ao ligar a %{server}
3386 directions_from: Indicações a partir daqui
3387 directions_to: Indicações para aqui
3388 add_note: Adicionar uma nota aqui
3389 show_address: Mostrar endereço
3390 query_features: Consultar elementos
3391 centre_map: Centrar mapa aqui
3394 heading: Editar supressão
3395 title: Editar supressão
3397 empty: Não existem supressões para mostrar.
3398 heading: Lista de supressões
3399 title: Lista de supressões
3401 heading: Introduza a informação da nova supressão
3402 title: A criar uma nova supressão
3404 description: 'Descrição:'
3405 heading: A mostrar a supressão "%{title}"
3406 title: A mostrar a supressão
3408 edit: Editar esta supressão
3409 destroy: Remover esta supressão
3410 confirm: Tem a certeza?
3412 flash: A supressão foi criada.
3414 flash: As alterações foram gravadas.
3416 not_empty: A supressão não está vazia. Por favor retire a supressão de todas
3417 as versões pertencentes a esta supressão antes de a eliminar
3418 flash: Supressão eliminada.
3419 error: Ocorreu um erro ao tentar eliminar esta supressão.
3421 leading_whitespace: tem espaços no início
3422 trailing_whitespace: tem espaços no fim
3423 invalid_characters: contém caracteres inválidos
3424 url_characters: contém caracteres especiais dos URL (%{characters})