1 # Messages for Portuguese (português)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
5 # Author: Athena in Wonderland
6 # Author: Caiofernandes
7 # Author: Crazymadlover
8 # Author: Danieldegroot2
9 # Author: Eduardo Addad de Oliveira
10 # Author: Eduardoaddad
16 # Author: Gravitystorm
17 # Author: Hamilton Abreu
18 # Author: Imperadeiro90
19 # Author: Imperadeiro98
32 # Author: Mansil alfalb
33 # Author: Matheusgomesms
35 # Author: MokaAkashiyaPT
42 # Author: ViriatoLusitano
43 # Author: Vitorvicentevalente
50 friendly: '%e %B %Y às %H:%M'
53 prompt: Escolher ficheiro
61 create: Adicionar comentário
71 create: Criar supressão
72 update: Gravar supressão
75 update: Gravar alterações
77 create: Criar bloqueio
78 update: Atualizar o bloqueio
82 invalid_email_address: não parece ser um endereço de correio eletrónico válido
83 email_address_not_routable: não é atingível
89 is_already_muted: já está silenciado
91 acl: Aceder à lista de controlo
92 changeset: Conjunto de alterações
93 changeset_tag: Etiqueta do conjunto de alterações
95 diary_comment: Comentário do diário
96 diary_entry: Publicação no diário
102 node_tag: Etiqueta do Nó
104 old_node_tag: Etiqueta do nó antigo
105 old_relation: Relação antiga
106 old_relation_member: Membro da relação antiga
107 old_relation_tag: Etiqueta da relação antiga
108 old_way: Linha antiga
109 old_way_node: Nó de linha antiga
110 old_way_tag: Etiqueta da linha antiga
112 relation_member: Membro da relação
113 relation_tag: Etiqueta da relação
117 tracepoint: Ponto do trajeto
118 tracetag: Etiqueta do trajeto
120 user_preference: Preferências do utilizador
121 user_token: Token do utilizador
123 way_node: Nó da linha
124 way_tag: Etiqueta da Linha
127 name: Nome (necessário)
128 url: URL da Aplicação Principal (necessário)
129 callback_url: URL de retorno
130 support_url: URL de apoio
131 allow_read_prefs: ler preferências do utilizador
132 allow_write_prefs: modificar preferências do utilizador
133 allow_write_diary: criar publicações no diário, comentários e adicionar amigos
134 allow_write_api: modificar o mapa
135 allow_read_gpx: ler as rotas GPS privadas do utilizador
136 allow_write_gpx: enviar rotas GPS
137 allow_write_notes: modificar notas
146 language_code: Idioma
147 doorkeeper/application:
149 redirect_uri: Redirecionar URIs
150 confidential: Aplicação confidencial?
158 name: Nome do ficheiro
163 description: Descrição
164 gpx_file: Enviar ficheiro GPX
165 visibility: Visibilidade
171 recipient: Destinatário
174 description: Descrição
176 category: Seleciona um motivo para a tua denúncia
177 details: Por favor, fornece mais alguns detalhes sobre o problema (obrigatório).
179 auth_provider: Provedor de autenticação
180 auth_uid: UID de autenticação
182 email_confirmation: E-mail de confirmação
183 new_email: Novo e-mail
185 display_name: Nome visualizado
186 description: Descrição do perfil
189 languages: Idiomas preferidos
190 preferred_editor: Editor preferido
191 pass_crypt: Palavra-passe
192 pass_crypt_confirmation: Confirmar palavra-passe
194 doorkeeper/application:
195 confidential: A aplicação será usada onde o segredo do cliente possa ser mantido
196 confidencial (as apps móveis nativas e apps de página única não são confidenciais)
197 redirect_uri: Usar uma linha por URI
199 tagstring: separadas por vírgulas
201 reason: O motivo por que o utilizador está a ser bloqueado. Por favor, escreve
202 com o tom mais calmo e razoável possível, fornecendo o máximo de detalhes
203 sobre a situação e tendo em conta que a mensagem ficará visível publicamente.
204 Convém notar que nem todos os utilizadores entendem o jargão da comunidade,
205 por isso, tenta escrever de uma forma mais compreensível para leigos.
206 needs_view: O utilizador precisa de iniciar sessão antes de o bloqueio ser
209 new_email: (nunca é mostrado publicamente)
211 distance_in_words_ago:
213 one: há cerca de %{count} hora
214 other: há cerca de %{count} horas
216 one: há cerca de %{count} mês
217 other: há cerca de %{count} meses
219 one: há cerca de %{count} ano
220 other: há cerca de %{count} anos
222 one: há quase %{count} ano
223 other: há quase %{count} anos
224 half_a_minute: há meio minuto
226 one: há menos de %{count} segundo
227 other: há menos de %{count} segundos
229 one: há menos de %{count} minuto
230 other: há menos de %{count} minutos
232 one: há mais de %{count} ano
233 other: há mais de %{count} anos
235 one: há %{count} segundo
236 other: há %{count} segundos
238 one: há %{count} minuto
239 other: há %{count} minutos
242 other: há %{count} dias
245 other: há %{count} meses
248 other: há %{count} anos
250 default: Padrão (atualmente %{name})
253 description: iD (editor no navegador)
255 name: Controlo Remoto
256 description: Controlo Remoto (JOSM ou Merkaartor)
269 opened_at_html: Criado %{when}
270 opened_at_by_html: Criado %{when} por %{user}
271 commented_at_html: Atualizado %{when}
272 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
273 closed_at_html: Resolvido %{when}
274 closed_at_by_html: Resolvido %{when} por %{user}
275 reopened_at_html: Reaberto %{when}
276 reopened_at_by_html: Reaberto %{when} por %{user}
278 title: Notas OpenStreetMap
279 description_all: Uma lista de notas denunciadas, comentadas ou fechadas.
280 description_area: Lista de notas reportadas, comentadas ou resolvidas na tua
281 área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
282 description_item: Um feed RSS para a nota %{id} reportada
283 opened: nova nota (perto de %{place})
284 commented: Novo comentário (perto de %{place})
285 closed: nota encerrada (perto de %{place})
286 reopened: nota reativada (perto de %{place})
294 warning: Atenção! O processo de eliminação de conta é definitivo e não pode
296 delete_account: Apagar Conta
297 delete_introduction: 'Podes apagar a tua conta OpenStreetMap usando o botão
298 em baixo. Por favor, tem em conta os seguintes detalhes:'
299 delete_profile: A informação do teu perfil, incluindo o avatar, a descrição
300 e a localização, será removida.
301 delete_display_name: O teu nome mostrado será eliminado e poderá ser reutilizado
303 retain_caveats: 'Contudo, parte da tua informação será mantida no OpenStreetMap,
304 mesmo depois de a tua conta ser eliminada:'
305 retain_edits: Se existirem, as edições que fizeste na base de dados do mapa
307 retain_traces: Se existirem, as rotas que enviaste serão mantidas.
308 retain_diary_entries: Se existirem, os teus tópicos e comentários no diário
310 retain_notes: Se existirem, as tuas notas e comentários a notas no mapa serão
311 mantidas, mas não ficarão visíveis.
312 retain_changeset_discussions: Se existirem, as tuas discussões nos conjuntos
313 de edições serão mantidas.
314 retain_email: O teu endereço eletrónico será mantido.
315 recent_editing_html: Como você editou recentemente, sua conta não pode ser
316 excluída no momento. A exclusão será possível em %{time}.
317 confirm_delete: Tens a certeza?
322 my settings: Definições
323 current email address: E-mail atual
324 external auth: Autenticação externa
326 link text: o que é isto?
328 heading: Edição pública
329 enabled: Ativado. Não é anónimo e pode editar dados.
330 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Anonymous_edits
331 enabled link text: o que é isto?
332 disabled: Desativado e não pode editar. Todas as edições anteriores são anónimas.
333 disabled link text: porque não posso editar?
335 heading: Termos de contribuidor
336 agreed: Aceitaste os novos Termos de Contribuidor.
337 not yet agreed: Ainda não aceitaste os novos Termos de Contribuidor.
338 review link text: Por favor, clica na ligação seguinte para reveres e aceitares
339 os novos Termos de Contribuidor.
340 agreed_with_pd: Também declaraste que as tuas edições são disponibilizadas
342 link text: o que é isto?
343 save changes button: Gravar alterações
344 delete_account: Apagar Conta...
346 heading: Edição pública
347 currently_not_public: Atualmente, as tuas edições são anónimas e as pessoas
348 não te podem enviar mensagens ou ver a tua localização. Para mostrar o que
349 já editaste e permitir que as pessoas te contactem através do website, clica
351 only_public_can_edit: Desde a alteração da API 0.6, só os utilizadores públicos
352 podem editar dados no mapa.
353 find_out_why: descobre porquê
354 email_not_revealed: O teu endereço de correio eletrónico não será revelado ao
356 not_reversible: Esta ação não pode ser revertida e todos os novos utilizadores
357 são agora públicos por padrão.
358 make_edits_public_button: Tornar todas as minhas edições públicas
360 success_confirm_needed: As informações de utilizador foram atualizadas com sucesso.
361 Verifica o teu e-mail para confirmares o teu novo endereço eletrónico.
362 success: Informações de utilizador atualizadas com sucesso.
364 success: Conta apagada.
368 created_ago_html: Criado há %{time_ago}
369 closed_ago_html: Fechado há %{time_ago}
370 created_ago_by_html: Criado há %{time_ago} por %{user}
371 closed_ago_by_html: Fechado há %{time_ago} por %{user}
372 deleted_ago_by_html: Eliminado há %{time_ago} por %{user}
373 edited_ago_by_html: Editado há %{time_ago} por %{user}
375 in_changeset: Conjunto de alterações
377 no_comment: (sem comentário)
378 part_of: Faz parte de
380 one: '%{count} relação'
381 other: '%{count} relações'
384 other: '%{count} vias'
385 download_xml: Transferir XML
386 view_history: Ver histórico
387 view_details: Ver detalhes
388 location: 'Localização:'
390 title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
393 node_paginated: Nós (%{x}-%{y} of %{count})
394 way: Linhas (%{count})
395 way_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
396 relation: Relações (%{count})
397 relation_paginated: Relações (%{x}-%{y} of %{count})
398 comment: Comentários (%{count})
399 hidden_comment_by_html: Comentário ocultado por %{user} há %{time_ago}
400 comment_by_html: Comentário de %{user} há %{time_ago}
401 changesetxml: XML do conjunto de alterações
402 osmchangexml: XML no formato osmChange
404 title: Conjunto de alterações %{id}
405 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
406 join_discussion: Inicia sessão para te juntares à discussão
407 discussion: Discussão
408 still_open: O conjunto de alterações continua aberto. A discussão será iniciada
409 assim que o conjunto de alterações for fechado.
411 title_html: 'Nó: %{name}'
412 history_title_html: 'Histórico do Nó: %{name}'
414 title_html: 'Linha: %{name}'
415 history_title_html: 'Histórico da Linha: %{name}'
419 other: '%{count} nós'
421 one: parte da linha %{related_ways}
422 other: parte das linhas %{related_ways}
424 title_html: 'Relação: %{name}'
425 history_title_html: 'Histórico da Relação: %{name}'
428 one: '%{count} membro'
429 other: '%{count} membros'
431 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
437 entry_html: Relação %{relation_name}
438 entry_role_html: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
440 title: Não encontrado
441 sorry: Lamentamos, não foi possível encontrar %{type} n.º %{id}.
446 changeset: conjunto de alterações
449 title: Erro de tempo limite esgotado
450 sorry: 'Lamentamos, demorou demasiado tempo a obter os dados do pedido: %{type}
456 changeset: conjunto de alterações
459 redaction: Supressão %{id}
460 message_html: A versão %{version} deste elemento %{type} não pode ser mostrada
461 porque foi suprimida. Por favor, consulte %{redaction_link} para obter mais
468 feature_warning: A carregar %{num_features} elementos. Isto poderá deixar o
469 navegador lento ou sem resposta. Tens a certeza de que queres ver estes elementos
471 load_data: Carregar Dados
476 key: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}
477 tag: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
478 wikidata_link: O item %{page} como Wikidata
479 wikipedia_link: A página %{page} na Wikipédia
480 wikimedia_commons_link: O elemento %{page} na Wikimédia Commons
481 telephone_link: Telefonar %{phone_number}
482 colour_preview: Antevisão da cor %{colour_value}
483 email_link: E-mail %{email}
485 title: Consultar elementos
486 introduction: Clica no mapa para descobrir elementos próximos.
487 nearby: Elementos próximos
488 enclosing: Elementos delimitadores
490 changeset_paging_nav:
491 showing_page: Página %{page}
496 no_edits: (sem edições)
497 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
505 title: Conjuntos de alterações
506 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
507 title_user_link_html: Conjuntos de alterações de %{user_link}
508 title_friend: Conjuntos de alterações feitos pelos meus amigos
509 title_nearby: Conjuntos de alterações feitos por utilizadores próximos
510 empty: Não foi encontrado nenhum conjunto de alterações.
511 empty_area: Não há nenhum conjunto de alterações nesta área.
512 empty_user: Não há nenhum conjunto de alterações deste utilizador.
513 no_more: Não foi encontrado mais nenhum conjunto de alterações.
514 no_more_area: Não há mais conjuntos de alterações nesta área.
515 no_more_user: Não há mais conjuntos de alterações deste utilizador.
518 sorry: Lamentamos, mas a lista de conjuntos de alterações que pediste excedeu
519 o tempo limite de resposta.
522 comment: Novo comentário sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
524 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
526 comment: Novo comentário sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
529 title_all: Discussão sobre conjunto de alterações do OpenStreetMap
530 title_particular: Discussão sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
533 sorry: Lamentamos, a lista de comentários sobre conjuntos de alterações que
534 pediste demorou demasiado tempo a ser obtida.
537 km away: '%{count} km de distância'
538 m away: '%{count} m de distância'
539 latest_edit_html: 'Última edição (%{ago}):'
541 your location: A tua localização
542 nearby mapper: Mapeador próximo de ti
545 title: Painel de Controlo
546 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e define a localização da tua morada
547 para veres utilizadores próximos.'
548 edit_your_profile: Editar perfil
549 my friends: Os meus amigos
550 no friends: Ainda não adicionaste nenhum amigo.
551 nearby users: Outros mapeadores nas redondezas
552 no nearby users: Não há outros mapeadores que admitam estar a editar o mapa
554 friends_changesets: conjuntos de alterações dos amigos
555 friends_diaries: publicações nos diários dos amigos
556 nearby_changesets: conjuntos de alterações de utilizadores próximos
557 nearby_diaries: publicações no diário de utilizadores próximos
560 title: Criar nova publicação no diário
562 location: 'Localização:'
563 use_map_link: Usar mapa
565 title: Diários dos Utilizadores
566 title_friends: Diários dos amigos
567 title_nearby: Diários dos utilizadores próximos
568 user_title: Diário de %{user}
569 in_language_title: Publicações em Diários em %{language}
570 new: Criar nova publicação no diário
571 new_title: Escrever uma nova publicação no meu diário de utilizador
572 my_diary: O meu diário
573 no_entries: Diário sem publicações
574 recent_entries: Publicações recentes em diários
575 older_entries: Publicações mais antigas
576 newer_entries: Publicações mais recentes
578 title: Editar publicação do diário
579 marker_text: Localização da publicação no diário
581 title: Diário de %{user} | %{title}
582 user_title: Diário de %{user}
583 leave_a_comment: Deixar um comentário
584 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar um comentário'
585 login: Iniciar sessão
587 title: Publicação de diário inexistente
588 heading: Não existe a publicação com o identificador ID %{id}
589 body: Lamentamos, não foi encontrada nenhuma publicação de diário ou comentário
590 com o identificador ID %{id}. Por favor, verifica se escreveste corretamente
591 o endereço ou se o link em que clicaste está correto.
593 posted_by_html: Criada por %{link_user} a %{created} em %{language_link}
594 updated_at_html: Última atualização em %{updated}
595 comment_link: Comentar
596 reply_link: Enviar mensagem ao autor
598 one: '%{count} comentário'
599 other: '%{count} comentários'
600 no_comments: Sem comentários
607 comment_from_html: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
608 hide_link: Ocultar este comentário
609 unhide_link: Mostrar este comentário
611 report: Denunciar este comentário
613 location: 'Localização:'
618 title: Publicações no diário OpenStreetMap de %{user}
619 description: Publicações recentes no diário OpenStreetMap de %{user}
621 title: Publicações no diário OpenStreetMap em %{language_name}
622 description: Publicações recentes nos diários de utilizadores OpenStreetMap
625 title: Publicações no diário de mapeadores do OpenStreetMap
626 description: Publicações recentes no diário OpenStreetMap
628 title: Comentários no Diário feitos por %{user}
629 heading: Comentários no Diário de %{user}
630 subheading_html: Comentários no Diário feitos por %{user}
631 no_comments: Sem comentários no diário
635 newer_comments: Comentários mais recentes
636 older_comments: Comentários mais antigos
640 account_selection_required: O servidor de autorização requer seleção de conta
642 consent_required: O servidor de autorização requer o consentimento do utilizador
644 interaction_required: O servidor de autorização requer interação com o utilizador
646 login_required: O servidor de autorização requer autenticação do utilizador
651 notice: Aplicação registada.
655 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Falha devido a ausência de
656 configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
657 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Falha devido a ausência de
658 configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
659 resource_owner_from_access_token_not_configured: Falha devido a ausência
660 de configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
661 select_account_for_resource_owner_not_configured: Falha devido a ausência
662 de configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
663 subject_not_configured: Falha na geração de token ID devido a ausência de
664 configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
666 address: Ver o teu endereço físico
667 email: Ver o teu endereço eletrónico
668 openid: Autenticar a tua conta
669 phone: Ver o teu número de telefone
670 profile: Ver a tua informação de perfil
673 contact_url_title: Vários canais de contacto explicados
675 contact_the_community_html: Fique à vontade para %{contact_link} a comunidade
676 OpenStreetMap caso tenha encontrado uma ligação inativa ou um erro. Deixe
677 uma nota da URL exata da sua solicitação.
680 description: A operação solicitada no servidor do OpenStreetMap só está disponível
681 para administradores (HTTP 403)
682 internal_server_error:
683 title: Erro de aplicação
684 description: O servidor do OpenStreetMap encontrou um problema inesperado que
685 o impediu de atender ao pedido (HTTP 500)
687 title: Ficheiro não encontrado
688 description: Não foi possível encontrar uma operação de ficheiro/diretório/API
689 com esse nome no servidor do OpenStreetMap (HTTP 404)
692 heading: Adicionar %{user} à lista de amigos?
693 button: Adicionar aos amigos
694 success: '%{name} entrou para a tua lista de amigos!'
695 failed: Lamentamos, não foi possível adicionar %{name} à tua lista de amigos.
696 already_a_friend: Já és amigo de %{name}.
697 limit_exceeded: Recentemente, adicionaste muitos utilizadores à tua lista de
698 amigos. Por favor, aguarda um pouco até poderes voltar a fazê-lo.
700 heading: Remover %{user}da lista de amigos?
701 button: Remover amigo
702 success: '%{name} foi removido(a) da tua lista de amigos.'
703 not_a_friend: '%{name} não é um dos teus amigos.'
707 results_from_html: Resultados de %{results_link}
709 osm_nominatim: Nominatim do OpenStreetMap
710 osm_nominatim_reverse: Nominatim do OpenStreetMap
711 search_osm_nominatim:
714 cable_car: Teleférico
715 chair_lift: Teleférico
716 drag_lift: Elevador de esqui
718 magic_carpet: Tapete rolante
721 station: Estação de elevador de esqui
722 t-bar: Telesqui de barra de metal em T
726 airstrip: Pista de aterragem
727 apron: Plataforma de estacionamento
728 gate: Porta de aeroporto
731 holding_position: Posição de estabelecimento
732 navigationaid: Auxílio à Navegação Aérea
733 parking_position: Posição de estacionamento
734 runway: Pista de aterragem e descolagem
735 taxilane: Via de circulação
737 terminal: Terminal de Aeroporto
738 windsock: Manga de vento
740 animal_boarding: Hotel para animais
741 animal_shelter: Abrigo de animais
742 arts_centre: Centro de artes
747 bench: Banco de sentar
748 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
749 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
750 bicycle_repair_station: Ponto de reparação de bicicletas
751 biergarten: Biergarten (jardim da cerveja)
752 blood_bank: Banco de sangue
753 boat_rental: Aluguer de barcos
755 bureau_de_change: Casa de câmbio
756 bus_station: Estação rodoviária
758 car_rental: Aluguer de automóveis
759 car_sharing: Partilha de carros
760 car_wash: Lavagem de automóveis
762 charging_station: Estação de carregamento para veículos elétricos
763 childcare: Guarda de crianças
768 community_centre: Centro comunitário
769 conference_centre: Centro de conferências
771 crematorium: Crematório
774 drinking_water: Água potável
775 driving_school: Escola de condução
777 events_venue: Espaço para eventos
779 ferry_terminal: Terminal de ferry
780 fire_station: Quartel de bombeiros
781 food_court: Praça de alimentação
783 fuel: Posto de abastecimento
784 gambling: Jogos de azar
785 grave_yard: Cemitério
786 grit_bin: Caixa de sal-gema
788 hunting_stand: Cabana de caça
790 internet_cafe: Cibercafé
791 kindergarten: Jardim de infância
792 language_school: Escola de línguas
794 loading_dock: Cais de carga
795 love_hotel: Motel para casais
797 mobile_money_agent: Agente de dinheiro eletrónico
799 money_transfer: Transferência de dinheiro
800 motorcycle_parking: Parque de estacionamento para motas
801 music_school: Escola de música
803 nursing_home: Lar geriátrico
804 parking: Estacionamento
805 parking_entrance: Entrada de estacionamento
806 parking_space: Espaço para estacionamento
807 payment_terminal: Terminal de pagamento
809 place_of_worship: Lugar de oração
811 post_box: Marco de correio
812 post_office: Correios
815 public_bath: Banhos públicos
816 public_bookcase: Biblioteca de rua
817 public_building: Edifício público
818 ranger_station: Posto de guarda florestal
820 restaurant: Restaurante
821 sanitary_dump_station: Estação de despejo de esgotos
825 social_centre: Centro social
826 social_facility: Serviços sociais
828 swimming_pool: Piscina
830 telephone: Telefone público
832 toilets: Casas de banho
833 townhall: Câmara Municipal / Junta de Freguesia
834 training: Centro de treino
835 university: Universidade
836 vehicle_inspection: Centro de inspeção de veículos
837 vending_machine: Máquina de venda automática
838 veterinary: Clínica veterinária
839 village_hall: Junta de freguesia
840 waste_basket: Caixote do lixo
841 waste_disposal: Contentor de lixo
842 waste_dump_site: Local de despejo de lixo
843 watering_place: Bebedouro para animais
844 water_point: Ponto de água
845 weighbridge: Balança rodoviária
846 "yes": Infraestrutura
848 aboriginal_lands: Terras indígenas
849 administrative: Fronteira administrativa
850 census: Fronteira de censos
851 national_park: Parque nacional
852 political: Zona eleitoral
853 protected_area: Área protegida
858 suspension: Ponte suspensa
859 swing: Ponte giratória
863 apartment: Apartamento
864 apartments: Apartamentos
867 cabin: Casa de madeira
869 church: Edifício de Igreja
870 civic: Edifício cívico
871 college: Edifício de faculdade
872 commercial: Edifício comercial
873 construction: Edifício em construção
874 detached: Casa isolada
875 dormitory: Dormitório
878 farm_auxiliary: Casa auxiliar de quinta
883 hospital: Edifício hospitalar
884 hotel: Edifício hoteleiro
886 houseboat: Casa flutuante
888 industrial: Edifício industrial
889 kindergarten: Edifício escolar infantil
890 manufacture: Edifício fabril
891 office: Edifício de escritórios
892 public: Edifício público
893 residential: Edifício residencial
894 retail: Edifício comercial de revenda
896 ruins: Edifício em ruínas
897 school: Edifício escolar
898 semidetached_house: Casa geminada
899 service: Edifício com máquinas
902 static_caravan: Caravana
903 temple: Edíficio de templo
904 terrace: Edifício geminado
905 train_station: Edifício de estação dos comboios
906 university: Edifício universitário
910 scout: Agrupamento de escuteiros
911 sport: Clube desportivo
916 brewery: Cervejaria artesanal
917 carpenter: Carpinteiro
918 caterer: Fornecedor de refeições
919 confectionery: Confeitaria
920 dressmaker: Costureira
921 electrician: Eletricista
922 electronics_repair: Reparação de equipamentos eletrónicos
925 handicraft: Artesanato
926 hvac: Técnico de climatização
927 metal_construction: Técnico de estruturas metálicas
929 photographer: Fotógrafo
931 roofer: Técnico de telhados
936 window_construction: Caixilharia
938 "yes": Loja de artesanato
940 access_point: Ponto de acesso
941 ambulance_station: Estação de ambulâncias
942 assembly_point: Centro de agrupamento
943 defibrillator: Desfibrilador
944 fire_extinguisher: Extintor de incêndios
945 fire_water_pond: Reservatório de água para combate a incêndios
946 landing_site: Lugar de aterragem de emergência
947 life_ring: Boia salva-vidas
948 phone: Telefone de emergência
949 siren: Sirene de emergência
950 suction_point: Ponto de sucção de água para emergências
951 water_tank: Reservatório de água de emergência
953 abandoned: Estrada abandonada
954 bridleway: Caminho equestre
955 bus_guideway: Via para autocarros guiados
956 bus_stop: Paragem de autocarro
957 construction: Estrada em construção
962 emergency_access_point: Ponto de acesso de emergência
963 emergency_bay: Rampa de emergência
964 footway: Caminho pedonal
966 give_way: Sinal de cedência de passagem
967 living_street: Zona de coexistência
968 milestone: Marco quilométrico
969 motorway: Autoestrada
970 motorway_junction: Saída de autoestrada
971 motorway_link: Ligação a autoestrada
972 passing_place: Lugar de passagem
976 primary: Estrada primária
977 primary_link: Estrada primária
978 proposed: Estrada sob planeamento
980 residential: Rua residencial
981 rest_area: Área de descanso
983 secondary: Estrada secundária
984 secondary_link: Estrada secundária
985 service: Estrada de serviço
986 services: Área de serviço
987 speed_camera: Radar de velocidade
990 street_lamp: Poste de iluminação
991 tertiary: Estrada terciária
992 tertiary_link: Estrada terciária
993 track: Estrada florestal ou agrícola
994 traffic_mirror: Espelho rodoviário
995 traffic_signals: Semáforo
996 trailhead: Marco de caminho
998 trunk_link: Via rápida
999 turning_circle: Círculo de viragem
1000 turning_loop: Anel de viragem
1001 unclassified: Estrada sem classificação
1004 aircraft: Aeronave histórica
1005 archaeological_site: Sítio arqueológico
1006 bomb_crater: Cratera histórica de bomba
1007 battlefield: Campo de batalha
1008 boundary_stone: Marco de fronteira
1009 building: Edifício histórico
1011 cannon: Canhão antigo
1013 charcoal_pile: Forno de carvão histórico
1015 city_gate: Portas da cidade
1016 citywalls: Muralhas de cidade
1018 heritage: Património da Humanidade
1019 hollow_way: Caminho erodido
1023 milestone: Marco histórico
1025 mine_shaft: Poço de mina
1027 railway: Via férrea histórica
1028 roman_road: Estrada romana
1030 rune_stone: Pedra Rúnica
1034 wayside_chapel: Alminhas
1035 wayside_cross: Cruzeiro
1036 wayside_shrine: Alminhas
1038 "yes": Sítio histórico
1042 allotments: Hortas urbanas
1043 aquaculture: Aquicultura
1044 basin: Bacia hidrográfica
1045 brownfield: Baldio industrial
1047 commercial: Zona de escritórios
1048 conservation: Área de conservação
1049 construction: Área de construção
1050 farmland: Terreno agrícola
1051 farmyard: Edifícios agrícolas
1055 greenfield: Terreno com loteamento planeado
1056 industrial: Zona industrial
1057 landfill: Aterro sanitário
1059 military: Zona militar
1062 plant_nursery: Viveiro de plantas
1065 recreation_ground: Área de recreação
1066 religious: Área religiosa
1067 reservoir: Água represada
1068 reservoir_watershed: Reservatório hidrográfico
1069 residential: Zona residencial
1070 retail: Área comercial
1071 village_green: Espaço verde urbano
1073 "yes": Ocupação do solo
1075 adult_gaming_centre: Local de jogos para adultos
1076 amusement_arcade: Sala de máquinas de jogos
1078 beach_resort: Estância balnear
1079 bird_hide: Observatório de aves
1081 bowling_alley: Pista de bólingue
1082 common: Terrenos comunitários
1083 dance: Salão de dança
1084 dog_park: Parque para cães
1085 firepit: Local para fogueira
1086 fishing: Zona de pesca
1087 fitness_centre: Ginásio
1088 fitness_station: Ginásio ao ar livre
1090 golf_course: Campo de golfe
1091 horse_riding: Centro Hípico
1092 ice_rink: Pista de gelo
1094 miniature_golf: Minigolfe
1095 nature_reserve: Reserva natural
1096 outdoor_seating: Mesas no exterior
1097 park: Parque público
1098 picnic_table: Mesa de piquenique
1099 pitch: Campo de desporto
1100 playground: Parque infantil
1101 recreation_ground: Área recreativa
1104 slipway: Rampa para barcos
1105 sports_centre: Complexo desportivo
1107 swimming_pool: Piscina
1108 track: Pista de atletismo
1109 water_park: Parque aquático
1112 adit: Galeria de acesso a mina
1113 advertising: Publicidade
1115 avalanche_protection: Proteção de avalanches
1116 beacon: Estrutura de sinalização
1119 breakwater: Quebra-mar
1121 bunker_silo: Casamata
1124 clearcut: Floresta desbastada
1125 communications_tower: Torre de comunicações
1128 dolphin: Posto de ancoragem
1131 flagpole: Mastro de bandeira
1132 gasometer: Gasómetro
1133 groyne: Espigão marítimo
1134 kiln: Forno industrial
1139 mineshaft: Poço de mina
1140 monitoring_station: Estação de monitorização
1141 petroleum_well: Poço de petróleo
1144 pumping_station: Estação de bombagem
1145 reservoir_covered: Reservatório coberto
1147 snow_cannon: Canhão de neve
1148 snow_fence: Vedação de neve
1149 storage_tank: Tanque de armazenamento
1150 street_cabinet: Armário de rua
1151 surveillance: Vigilância
1152 telescope: Telescópio
1154 utility_pole: Poste de suporte
1155 wastewater_plant: Estação de tratamento de águas residuais
1156 watermill: Moinho de água
1157 water_tap: Torneira de água
1158 water_tower: Torre de água
1160 water_works: Estação de captação e tratamento de água
1161 windmill: Moinho de vento
1165 airfield: Aeródromo militar
1168 checkpoint: Ponto de controle
1175 bare_rock: Rocha exposta
1179 cave_entrance: Entrada de gruta
1181 coastline: Linha costeira
1184 fell: Encosta desflorestada
1192 hot_spring: Nascente geotérmica
1200 peninsula: Península
1205 saddle: Passo de montanha
1207 scree: Detritos de talude
1214 tree_row: Linha de árvores
1219 wetland: Zona húmida
1221 "yes": Característica natural
1223 accountant: Contabilista
1224 administrative: Escritório da administração local
1225 advertising_agency: Agência de publicidade
1226 architect: Arquiteto
1227 association: Associação
1229 diplomatic: Escritório diplomático
1230 educational_institution: Instituição educativa
1231 employment_agency: Agência de emprego
1232 energy_supplier: Escritório de fornecedor de energia
1233 estate_agent: Agência imobiliária
1234 financial: Escritório financeiro
1235 government: Escritório governamental
1236 insurance: Agência de seguros
1237 it: Escritório de informática
1239 logistics: Escritório de logística
1240 newspaper: Escritório de jornal
1241 ngo: Escritório de ONG
1243 religion: Escritório religioso
1244 research: Escritório de investigação
1245 tax_advisor: Consultor fiscal
1246 telecommunication: Escritório de telecomunicações
1247 travel_agent: Agência de viagens
1250 allotments: Hortas urbanas
1251 archipelago: Arquipélago
1253 city_block: Quarteirão
1262 isolated_dwelling: Habitação isolada
1263 locality: Localidade desabitada
1264 municipality: Município
1265 neighbourhood: Bairro
1266 plot: Parcela de terreno
1267 postcode: Código postal
1271 square: Praça ou largo
1273 subdivision: Subdivisão
1276 village: Sede de freguesia
1279 abandoned: Ferrovia abandonada
1280 buffer_stop: Para-choque ferroviário
1281 construction: Ferrovia sob construção
1282 disused: Ferrovia em desuso
1283 funicular: Funicular
1285 junction: Entroncamento ferroviário
1286 level_crossing: Passagem de nível
1287 light_rail: Ferrovia de comboio ligeiro
1288 miniature: Ferrovia para comboios em miniatura
1289 monorail: Monocarril
1290 narrow_gauge: Ferrovia de bitola estreita
1291 platform: Plataforma ferroviária
1292 preserved: Ferrovia preservada
1293 proposed: Ferrovia sob planeamento
1295 spur: Ramal curto (mercadorias)
1296 station: Estação ferroviária
1297 stop: Paragem ferroviária
1298 subway: Metropolitano
1299 subway_entrance: Entrada para estação de metro
1300 switch: Agulha ferroviária
1301 tram: Linha de elétrico
1302 tram_stop: Paragem de elétrico
1303 turntable: Rotunda ferroviária
1304 yard: Pátio de manobras ferroviário
1306 agrarian: Loja agrícola
1307 alcohol: Loja de bebidas alcoólicas
1308 antiques: Loja de antiguidades
1309 appliance: Loja de eletrodomésticos
1310 art: Loja de artigos de arte
1311 baby_goods: Artigos para bebés
1314 bathroom_furnishing: Mobiliário para casa de banho
1315 beauty: Centro de estética
1316 bed: Artigos para cama
1317 beverages: Loja de bebidas
1318 bicycle: Loja de bicicletas
1319 bookmaker: Casa de apostas
1323 car: Concessionário automóvel
1324 car_parts: Loja de peças para automóveis
1325 car_repair: Oficina de automóveis
1326 carpet: Loja de tapetes
1327 charity: Loja de caridade
1328 cheese: Loja de queijos
1330 chocolate: Chocolate
1331 clothes: Loja de roupas
1332 coffee: Loja de café
1333 computer: Loja de componentes informáticos
1334 confectionery: Confeitaria
1335 convenience: Loja de conveniência
1336 copyshop: Loja de fotocópias
1337 cosmetics: Loja de cosméticos
1338 craft: Loja de artesanato
1339 curtain: Loja de cortinas
1340 dairy: Loja de produtos lácteos
1342 department_store: Grande armazém
1343 discount: Loja de descontos
1344 doityourself: Loja de bricolage
1345 dry_cleaning: Limpeza a seco
1346 e-cigarette: Loja de cigarros eletrónicos
1347 electronics: Loja de electrónica
1348 erotic: Loja de artigos eróticos
1349 estate_agent: Imobiliária
1350 fabric: Loja de tecidos
1351 farm: Loja de produtos agrícolas
1352 fashion: Loja de moda
1353 fishing: Loja de artigos de pesca
1355 food: Loja de alimentos
1356 frame: Loja de molduras
1357 funeral_directors: Funerária
1358 furniture: Loja de móveis
1359 garden_centre: Centro de jardinagem
1360 gas: Loja de venda de gás
1362 gift: Loja de lembranças
1363 greengrocer: Loja de frutas e verduras
1365 hairdresser: Cabeleireiro(a)
1366 hardware: Loja de ferragens
1367 health_food: Loja de comida saudável
1368 hearing_aids: Aparelhos auditivos
1369 herbalist: Herbanário
1370 hifi: Loja de alta fidelidade
1371 houseware: Loja de artigos para o lar
1372 ice_cream: Loja de gelados
1373 interior_decoration: Loja de decoração de interiores
1376 kitchen: Loja de cozinhas
1378 locksmith: Serralheiro
1380 mall: Centro comercial
1381 massage: Centro de massagens
1382 medical_supply: Loja de artigos médicos
1383 mobile_phone: Loja de telemóveis
1384 money_lender: Prestamista
1385 motorcycle: Loja de motas
1386 motorcycle_repair: Loja de reparação de motociclos
1387 music: Loja de instrumentos musicais
1388 musical_instrument: Loja de instrumentos musicais
1389 newsagent: Loja de jornais
1390 nutrition_supplements: Loja de suplementos nutricionais
1392 organic: Loja de alimentos orgânicos
1393 outdoor: Loja de artigos para atividades ao ar livre
1394 paint: Loja de pintura
1396 pawnbroker: Casa de penhoras
1397 perfumery: Perfumaria
1398 pet: Loja de animais
1399 pet_grooming: Loja de cuidados de animais
1400 photo: Loja de fotografia
1401 seafood: Loja de marisco
1402 second_hand: Loja de roupa em segunda mão
1403 sewing: Loja de costura
1405 sports: Loja de artigos desportivos
1406 stationery: Papelaria
1407 storage_rental: Aluguer de armazéns
1408 supermarket: Supermercado
1410 tattoo: Loja de tatuagens
1412 ticket: Loja de bilhetes
1413 tobacco: Loja de tabaco
1414 toys: Loja de brinquedos
1415 travel_agency: Agência de viagens
1416 tyres: Loja de pneus
1417 vacant: Loja desocupada
1418 variety_store: Loja dos chineses
1420 video_games: Loja de videojogos
1421 wholesale: Loja de atacado
1422 wine: Loja de vinhos
1425 alpine_hut: Albergue alpino
1426 apartment: Apartamento de férias
1427 artwork: Obra de arte
1429 bed_and_breakfast: Cama com pequeno-almoço incluído
1430 cabin: Cabana turística
1431 camp_pitch: Espaço de acampamento
1432 camp_site: Parque de campismo
1433 caravan_site: Parque de caravanas
1435 gallery: Galeria de arte
1436 guest_house: Casa de hóspedes
1439 information: Informação
1442 picnic_site: Parque de merendas
1443 theme_park: Parque temático
1444 viewpoint: Miradouro
1445 wilderness_hut: Cabana rural
1446 zoo: Jardim zoológico
1448 building_passage: Passagem de edifício
1452 artificial: Curso de água artificial
1453 boatyard: Estaleiro naval
1456 derelict_canal: Canal abandonado
1459 drain: Vala de drenagem
1461 lock_gate: Comporta de eclusa
1467 waterfall: Queda de água
1469 "yes": Curso de água
1471 level2: Fronteira de país
1473 level4: Fronteira de região autónoma
1475 level6: Fronteira de distrito
1476 level7: Fronteira de município
1477 level8: Fronteira urbana
1478 level9: Fronteira de freguesia
1479 level10: Fronteira de subúrbio
1480 level11: Fronteira de bairro
1486 no_results: Não foram encontrados resultados
1487 more_results: Mais resultados
1491 select_status: Selecionar estado
1492 select_type: Selecionar tipo
1493 select_last_updated_by: Selecionar última atualização por
1494 reported_user: Utilizador denunciado
1495 not_updated: Não atualizado
1497 search_guidance: 'Pesquisar problemas:'
1498 user_not_found: O utilizador não existe
1499 issues_not_found: Não se encontraram problemas desse tipo
1502 last_updated: Última atualização
1503 last_updated_time_ago_user_html: Há %{time_ago} por %{user}
1504 link_to_reports: Ver denúncias
1506 one: '%{count} denúncia'
1507 other: '%{count} denúncias'
1508 reported_item: Elemento denunciado
1512 resolved: Resolvidos
1514 title: '%{status} Denúncia #%{issue_id}'
1516 one: '%{count} denúncia'
1517 other: '%{count} denúncias'
1518 no_reports: Sem denúncias
1519 report_created_at_html: Denunciado pela primeira vez em %{datetime}
1520 last_resolved_at_html: Resolvido pela última vez em %{datetime}
1521 last_updated_at_html: Atualizado pela última vez em %{datetime} por %{displayname}
1525 reports_of_this_issue: Denúncias deste problema
1526 read_reports: Ler denúncias
1527 new_reports: Novas denúncias
1528 other_issues_against_this_user: Outros problemas associados a este utilizador
1529 no_other_issues: Não há mais problemas associados a este utilizador.
1530 comments_on_this_issue: Comentários sobre este problema
1532 resolved: O estado do problema foi alterado para 'Resolvido'
1534 ignored: O estado do problema foi alterado para 'Ignorado'
1536 reopened: O estado do problema foi alterado para 'Aberto'
1538 comment_from_html: Comentário de %{user_link} em %{comment_created_at}
1539 reassign_param: Reatribuir o problema?
1541 reported_by_html: Denunciado como %{category} por %{user} em %{updated_at}
1544 diary_comment: '%{entry_title}, comentário #%{comment_id}'
1545 note: 'Nota #%{note_id}'
1548 comment_created: O comentário foi criado com sucesso
1549 issue_reassigned: O teu comentário foi criado e o problema foi reatribuído
1552 title_html: Denunciar %{link}
1553 missing_params: Não foi possível criar nova denúncia
1555 intro: 'Antes de enviares o relatório aos moderadores, por favor, certifica-te
1557 not_just_mistake: Tens a certeza que o problema não é um mero engano
1558 unable_to_fix: Não consegues corrigir o problema sozinho nem com a ajuda dos
1559 membros da tua comunidade
1560 resolve_with_user: Já tentaste resolver o problema com o utilizador em questão
1563 spam_label: Esta publicação de diário é/contém spam
1564 offensive_label: Esta publicação de diário é obscena/ofensiva
1565 threat_label: Esta publicação de diário contém uma ameaça
1568 spam_label: Este comentário é/contém spam
1569 offensive_label: Este comentário é obsceno/ofensivo
1570 threat_label: Este comentário contém uma ameaça
1573 spam_label: Este perfil de utilizador é/contém spam
1574 offensive_label: Este perfil de utilizador é obsceno/ofensivo
1575 threat_label: Este perfil de utilizador contém uma ameaça
1576 vandal_label: Este utilizador é um vândalo
1579 spam_label: Esta nota é spam
1580 personal_label: Esta nota contém dados pessoais
1581 abusive_label: Esta nota é abusiva
1584 successful_report: A tua denúncia foi registada com sucesso
1585 provide_details: Por favor, fornece os detalhes necessários
1588 alt_text: Logótipo do OpenStreetMap
1589 home: Localização base
1590 logout: Terminar sessão
1591 log_in: Iniciar sessão
1592 sign_up: Criar conta
1593 start_mapping: Começar a mapear
1599 export_data: Exportar dados
1600 gps_traces: Rotas GPS
1601 gps_traces_tooltip: Gerir rotas GPS
1602 user_diaries: Diários dos Utilizadores
1603 user_diaries_tooltip: Ver diários do utilizador
1604 edit_with: Editar com %{editor}
1605 tag_line: O mapa mundial livre e editável
1606 intro_header: Bem-vind@ ao OpenStreetMap!
1607 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como tu e de
1608 uso livre sob uma licença aberta.
1609 intro_2_create_account: Cria uma conta de utilizador
1610 hosting_partners_html: O alojamento é suportado por %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark}
1611 e outros %{partners}.
1613 partners_fastly: Fastly
1614 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1615 partners_partners: parceiros
1616 tou: Condições de utilização
1617 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap está indisponível devido a trabalhos
1619 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap encontra-se em modo de leitura
1620 devido a trabalhos de manutenção.
1621 donate: Apoia o OpenStreetMap %{link} para o Fundo de Atualização do Hardware.
1624 copyright: Direitos de Autor
1625 communities: Comunidades
1626 community: Comunidade
1627 community_blogs: Blogues da comunidade
1628 community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade OpenStreetMap
1630 title: Apoia o OpenStreetMap com um donativo monetário
1631 text: Fazer donativo
1632 learn_more: Mais informações
1635 diary_comment_notification:
1636 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou uma publicação de diário'
1637 hi: Olá, %{to_user}.
1638 header: '%{from_user} comentou a publicação de diário OpenStreetMap com o assunto
1640 header_html: '%{from_user} comentou a publicação de diário OpenStreetMap com
1641 o assunto %{subject}:'
1642 footer: Também podes ler o comentário em %{readurl} e comentar em %{commenturl}
1643 ou enviar uma mensagem ao autor em %{replyurl}
1644 footer_html: Também podes ler o comentário em %{readurl} e comentar em %{commenturl}
1645 ou enviar uma mensagem ao autor em %{replyurl}
1646 message_notification:
1647 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1648 hi: Olá, %{to_user}.
1649 header: '%{from_user} enviou-te uma mensagem através do OpenStreetMap com o
1650 assunto %{subject}:'
1651 header_html: '%{from_user} enviou-te uma mensagem através do OpenStreetMap com
1652 o assunto %{subject}:'
1653 footer: Também podes ler a mensagem em %{readurl} e enviar uma mensagem ao autor
1655 footer_html: Também podes ler a mensagem em %{readurl} e enviar mensagem ao
1656 autor em %{replyurl}
1657 friendship_notification:
1658 hi: Olá, %{to_user}.
1659 subject: '[OpenStreetMap] %{user} adicionou-te como amigo'
1660 had_added_you: '%{user} adicionou-te como amigo no OpenStreetMap.'
1661 see_their_profile: Podes ver o perfil dele em %{userurl}.
1662 see_their_profile_html: Podes ver o seu perfil em %{userurl}.
1663 befriend_them: Também podes adicioná-lo como amigo em %{befriendurl}.
1664 befriend_them_html: Também os podes adicionar como amigos em %{befriendurl}.
1666 description_with_tags_html: 'Parece que o teu ficheiro GPX %{trace_name} com
1667 a descrição %{trace_description} e as etiquetas: %{tags}'
1668 description_with_no_tags_html: Parece que o teu ficheiro GPX %{trace_name} com
1669 a descrição %{trace_description} e sem etiquetas
1671 hi: Olá, %{to_user}.
1672 failed_to_import: 'falhou na importação. Eis o erro:'
1673 more_info_html: Podes encontrar mais informações sobre falhas de importação
1674 GPX e como evitá-las em %{url}.
1675 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=pt
1676 subject: '[OpenStreetMap] Erro ao importar GPX'
1678 hi: Olá, %{to_user}.
1680 one: carregado com sucesso com %{trace_points} de %{count} point possível.
1681 other: carregado com sucesso com %{trace_points} de %{count} pontos possíveis.
1682 subject: '[OpenStreetMap] Importação de GPX bem-sucedida'
1684 subject: '[OpenStreetMap] Bem-vind@ ao OpenStreetMap'
1686 created: Alguém (provavelmente tu) acabou de criar uma conta em %{site_url}.
1687 confirm: 'Antes de avançarmos, precisamos de confirmar que este pedido foi feito
1688 por ti. Se sim, clica na ligação seguinte para confirmares a tua conta:'
1689 welcome: Depois de confirmares a tua conta, dar-te-emos algumas informações
1690 para começares a editar.
1692 subject: '[OpenStreetMap] Confirma o teu endereço de e-mail'
1694 hopefully_you: Alguém (provavelmente tu) pediu para alterar o endereço de e-mail
1695 em %{server_url} para o endereço %{new_address}.
1696 click_the_link: Se foste tu a fazer o pedido, clica na ligação seguinte para
1697 confirmares o pedido.
1699 subject: '[OpenStreetMap] Pedido de nova palavra-passe'
1701 hopefully_you: Alguém (provavelmente tu) pediu para definir uma nova palavra-passe
1702 para a conta em openstreetmap.org associada a este e-mail.
1703 click_the_link: Se foste tu, clica na ligação seguinte para criares uma nova
1705 note_comment_notification:
1706 anonymous: Um utilizador anónimo
1709 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário numa das tuas
1711 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário numa nota
1713 your_note: '%{commenter} deixou um comentário numa das tuas notas perto de
1715 your_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa das tuas notas perto
1717 commented_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota comentada por
1718 ti. A nota fica perto de %{place}.'
1719 commented_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa nota comentada
1720 por ti. A nota fica perto de %{place}.'
1722 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma das tuas notas'
1723 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota que estás a
1725 your_note: '%{commenter} resolveu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1726 your_note_html: '%{commenter} resolveu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1727 commented_note: '%{commenter} resolveu uma nota comentada por ti. A nota fica
1729 commented_note_html: '%{commenter} resolveu uma nota comentada por ti. A nota
1730 fica perto de %{place}.'
1732 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu uma das tuas notas.'
1733 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu uma nota que estás a
1735 your_note: '%{commenter} reabriu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1736 your_note_html: '%{commenter} reabriu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1737 commented_note: '%{commenter} reabriu uma nota comentada por ti. A nota fica
1739 commented_note_html: '%{commenter} reabriu uma nota comentada por ti. A nota
1740 fica perto de %{place}.'
1741 details: Podes ver mais detalhes sobre a nota em %{url}.
1742 details_html: Podes ver mais detalhes sobre a nota em %{url}.
1743 changeset_comment_notification:
1744 hi: Olá, %{to_user}.
1747 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um dos teus conjuntos
1749 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1751 your_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num dos teus
1752 conjuntos de alterações'
1753 your_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num dos
1754 teus conjuntos de alterações'
1755 commented_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num conjunto
1756 de alterações vigiado por ti, criado por %{changeset_author}'
1757 commented_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num
1758 conjunto de alterações vigiado por ti, criado por %{changeset_author}'
1759 partial_changeset_with_comment: com o comentário '%{changeset_comment}'
1760 partial_changeset_with_comment_html: com o comentário '%{changeset_comment}'
1761 partial_changeset_without_comment: sem comentários
1762 details: Podes encontrar mais informações sobre o conjunto de alterações em
1764 details_html: Podes encontrar mais informações sobre o conjunto de alterações
1766 unsubscribe: Para deixares de receber atualizações sobre este conjunto de alterações,
1767 visita %{url} e clica em "Anular subscrição".
1768 unsubscribe_html: Para deixares de receber atualizações sobre este conjunto
1769 de alterações, visita %{url} e clica em "Anular subscrição".
1772 heading: Consulta o teu e-mail!
1773 introduction_1: Enviámos-te um e-mail de confirmação.
1774 introduction_2: Confirma a tua conta clicando no link que vem no e-mail e poderás
1776 press confirm button: Pressiona o botão de confirmação em baixo para ativares
1779 success: Conta confirmada. Obrigado por te registares!
1780 already active: Esta conta já foi confirmada.
1781 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
1782 resend_html: Se precisares que reenviemos o e-mail de confirmação, %{reconfirm_link}.
1783 click_here: clica caqui
1785 failure: O utilizador %{name} não foi encontrado.
1787 heading: Confirmar alteração de e-mail
1788 press confirm button: Clica no botão de confirmação em baixo para confirmares
1789 o teu novo endereço eletrónico.
1791 success: A alteração do teu e-mail foi confirmada!
1792 failure: Este código já foi usado para confirmar um e-mail.
1793 unknown_token: Este código de confirmação expirou ou não existe.
1794 resend_success_flash:
1795 confirmation_sent: Enviámos uma nova nota de confirmação para %{email}. Assim
1796 que confirmares a tua conta, poderás começar a mapear.
1797 whitelist: Se usares um sistema antispam que envia pedidos de confirmação, certifica-te
1798 de que colocas o %{sender} na whitelist (lista branca), já que não temos possibilidade
1799 de responder a pedidos de confirmação.
1802 title: Caixa de Entrada
1803 messages: Tens %{new_messages} e %{old_messages}
1805 one: '%{count} mensagem nova'
1806 other: '%{count} mensagens novas'
1808 one: '%{count} mensagem antiga'
1809 other: '%{count} mensagens antigas'
1810 no_messages_yet_html: Ainda não tens mensagens. Porque não entras em contacto
1811 com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1812 people_mapping_nearby: pessoas que mapeiam perto de ti
1820 unread_button: Marcar como não lida
1821 read_button: Marcar como lida
1822 reply_button: Responder
1823 destroy_button: Eliminar
1824 unmute_button: Mover para caixa de entrada
1826 title: Enviar mensagem
1827 send_message_to_html: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1828 back_to_inbox: Voltar à caixa de entrada
1830 message_sent: Mensagem enviada
1831 limit_exceeded: Enviaste muitas mensagens num curto espaço de tempo. Por favor,
1832 aguarda um pouco antes de enviares mais.
1834 title: Esta mensagem não existe
1835 heading: Esta mensagem não existe
1836 body: Lamentamos, não existe nenhuma mensagem com esse identificador (id).
1838 title: Caixa de saída
1841 one: Tens %{count} mensagem enviada
1842 other: Tens %{count} mensagens enviadas
1843 no_sent_messages_html: Ainda não tens mensagens enviadas. Porque não entras
1844 em contacto com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1845 people_mapping_nearby: pessoas que mapeiam perto de ti
1847 title: Mensagens Silenciadas
1849 one: '%{count} mensagem silenciada'
1850 other: Tens %{count} mensagens silenciadas
1852 wrong_user: Estás autenticado como `%{user}', mas a mensagem a que pretendes
1853 responder não foi enviada para esse utilizador. Por favor, entra na conta
1854 correta para poderes responder.
1857 reply_button: Responder
1858 unread_button: Marcar como não lida
1859 destroy_button: Eliminar
1861 wrong_user: Estás autenticado como `%{user}', mas a mensagem que pediste para
1862 ler não foi enviada por ou para esse utilizador. Por favor, entra na conta
1863 correta para poderes ler a mensagem.
1864 sent_message_summary:
1865 destroy_button: Eliminar
1867 my_inbox: Caixa de entrada
1868 my_outbox: Caixa de saída
1869 muted_messages: Mensagens silenciadas
1871 as_read: Mensagem marcada como lida
1872 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1874 notice: A mensagem foi movida para a caixa de entrada
1875 error: A mensagem não pôde ser movida para a caixa de entrada.
1877 destroyed: Mensagem eliminada
1880 title: Palavra-passe esquecida
1881 heading: Esqueceste a palavra-passe?
1882 email address: 'Endereço eletrónico:'
1883 new password button: Repor palavra-passe
1884 help_text: Introduz o endereço de correio eletrónico que usaste para criar a
1885 conta. Enviar-te-emos uma ligação que poderás usar para repor a palavra-passe.
1887 notice email on way: Lamentamos que a tenhas perdido :-( mas já te enviámos
1888 um e-mail para que possas repô-la em breve.
1889 notice email cannot find: Lamentamos, mas não foi possível encontrar esse endereço
1892 title: Repor palavra-passe
1893 heading: Repor palavra-passe para %{user}
1894 reset: Repor palavra-passe
1895 flash token bad: Não encontrámos esse token. Confere o URL, por favor.
1897 flash changed: A tua palavra-passe foi alterada.
1898 flash token bad: O token não foi encontrado. Talvez devas conferir o URL?
1902 preferred_editor: Editor Preferido
1903 preferred_languages: Idiomas Preferidos
1904 edit_preferences: Editar Preferências
1906 title: Editar Preferências
1907 save: Atualizar Preferências
1910 failure: Não foi possível atualizar as preferências.
1911 update_success_flash:
1912 message: Preferências atualizadas.
1915 title: Editar Perfil
1916 save: Atualizar Perfil
1920 gravatar: Usar Gravatar
1921 what_is_gravatar: O que é o Gravatar?
1922 disabled: O Gravatar foi desativado.
1923 enabled: A exibição do teu Gravatar foi ativada.
1924 new image: Adicionar uma imagem
1925 keep image: Manter a imagem atual
1926 delete image: Remover a imagem atual
1927 replace image: Substituir a imagem atual
1928 image size hint: (as imagens quadradas com, pelo menos, 100x100 píxeis funcionam
1930 home location: Localização principal
1931 no home location: Não definiste a tua localização principal.
1932 update home location on click: Atualizar a localização ao clicar no mapa?
1935 undelete: Desfazer eliminação
1937 success: Perfil atualizado.
1938 failure: Não foi possível atualizar o perfil.
1942 heading: Iniciar Sessão
1943 email or username: 'E-mail ou nome de utilizador:'
1944 password: 'Palavra-passe:'
1945 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1946 remember: Ficar autenticado entre sessões
1947 lost password link: Perdeste a tua palavra-passe?
1948 login_button: Iniciar sessão
1949 register now: Regista-te agora
1950 with external: 'Em alternativa, podes iniciar sessão com um serviço externo:'
1951 no account: Não tens uma conta?
1952 auth failure: Lamentamos, mas não foi possível iniciar sessão com os dados fornecidos.
1953 openid_logo_alt: Iniciar sessão com um OpenID
1956 title: Iniciar sessão com OpenID
1957 alt: Iniciar sessão com um URL do OpenID
1959 title: Iniciar sessão com Google
1960 alt: Iniciar sessão com um OpenID do Google
1962 title: Iniciar sessão com o Facebook
1963 alt: Iniciar sessão com uma conta do Facebook
1965 title: Iniciar sessão com Microsoft
1966 alt: Iniciar sessão com uma conta Microsoft
1968 title: Iniciar sessão com GitHub
1969 alt: Iniciar sessão com uma conta GitHub
1971 title: Iniciar sessão através da Wikipédia
1972 alt: Iniciar a sessão com uma conta da Wikipédia
1974 title: Iniciar sessão com Wordpress
1975 alt: Iniciar sessão com um OpenID do Wordpress
1977 title: Iniciar sessão com AOL
1978 alt: Iniciar sessão com um OpenID da AOL
1981 heading: Encerrar sessão no OpenStreetMap
1984 suspended: Lamentamos, mas a tua conta foi suspensa devido a atividade suspeita.
1985 contact_support_html: Contacta %{support_link} se quiseres discutir este assunto.
1989 heading_html: Analisado com %{kramdown_link}
1992 subheading: Subtítulo
1993 unordered: Lista não ordenada
1994 ordered: Lista ordenada
1995 first: Primeiro item
1996 second: Segundo item
2000 alt: Texto alternativo
2004 preview: Pré-visualizar
2008 heading_html: '%{copyright}Contribuidores %{br} do OpenStreetMap'
2009 used_by_html: O %{name} fornece dados a milhares de sítios na Internet, aplicações
2010 de telemóveis e outros dispositivos
2011 lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade de mapeadores voluntários
2012 que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
2013 estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
2014 local_knowledge_title: Conhecimento Local
2015 local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os contribuidores
2016 utilizam fotografias aéreas, dispositivos de GPS e mapas do terreno para verificar
2017 que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
2018 community_driven_title: Desenvolvido Pela Comunidade
2019 community_driven_1_html: |-
2020 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada e cresce diariamente.
2021 Entre os nossos contribuidores, encontram-se mapeadores entusiásticos, profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam os servidores do OSM, voluntários que mapeiam áreas afetadas por grandes desastres, e muitos mais.
2022 Para saber mais sobre a nossa comunidade, consulte:
2023 %{osm_blog_link}, %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link} e o sítio da %{osm_foundation_link}.
2024 community_driven_osm_blog: Blogue do OpenStreetMap
2025 community_driven_user_diaries: diários dos utilizadores
2026 community_driven_community_blogs: blogues da comunidade
2027 community_driven_osm_foundation: Fundação OSM
2028 open_data_title: Dados Abertos
2029 open_data_1_html: |-
2030 O OpenStreetMap é constituído por %{open_data}: qualquer pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde que dê os devidos créditos ao OpenStreetMap e aos seus contribuidores.
2031 Se alterar os dados ou criar algo com base nesses dados, só pode distribuir o produto resultante sob a mesma licença. Consulte a %{copyright_license_link} para mais informações.
2032 open_data_open_data: dados abertos
2033 open_data_copyright_license: página sobre direitos de autor e licenciamento
2034 legal_title: Termos Legais
2035 legal_1_1_html: Este sítio e muitos outros serviços relacionados são formalmente
2036 geridos pela %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) em nome da comunidade.
2037 A utilização de todos os serviços operados pela OSMF estão sujeitos aos nossos
2038 %{terms_of_use_link}, às %{aup_link} e à nossa %{privacy_policy_link}.
2039 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundação OpenStreetMap
2040 legal_1_1_terms_of_use: Termos de Utilização
2041 legal_1_1_aup: Políticas de Uso Aceitável
2042 legal_1_1_privacy_policy: Política de Privacidade
2043 legal_2_1_html: Por favor, %{contact_the_osmf_link} se tiver dúvidas de licenciamento,
2044 direitos de autor ou de outro teor.
2045 legal_2_1_contact_the_osmf: contacte a OSMF
2046 legal_2_2_html: O OpenStreetMap, o logótipo da lupa e o State of the Map são
2047 %{registered_trademarks_link}.
2048 legal_2_2_registered_trademarks: marcas registadas da OSMF
2049 partners_title: Parceiros
2052 title: Sobre Esta Tradução
2053 html: Se houver um conflito entre esta página traduzida e %{english_original_link},
2054 a página em inglês tem prevalência
2055 english_link: o original em inglês
2057 title: Sobre esta página
2058 html: Está a ver a versão em inglês da página de direitos de autor. Pode voltar
2059 à %{native_link} desta página ou, se preferir, %{mapping_link}.
2060 native_link: Versão em português europeu
2061 mapping_link: começar a mapear
2063 title_html: Licença e Direitos de Autor
2064 introduction_1_html: O OpenStreetMap%{registered_trademark_link} é composto
2065 por %{open_data}, licenciados sob %{odc_odbl_link} (ODbL) pela %{osm_foundation_link}
2067 introduction_1_open_data: dados abertos
2068 introduction_1_odc_odbl: Licença de Base de Dados Aberta de Open Data Commons
2069 introduction_1_osm_foundation: Fundação OpenStreetMap
2070 introduction_2_html: Tem o direito de copiar, distribuir, transmitir e adaptar
2071 os nossos dados, desde que atribua os devidos créditos ao OpenStreetMap
2072 e aos seus contribuidores. Se alterar ou adicionar conteúdo aos nossos dados,
2073 só pode distribuir o resultado com a mesma licença. O %{legal_code_link}
2074 explica os seus direitos e responsabilidades.
2075 introduction_2_legal_code: texto legal completo
2076 introduction_3_html: A nossa documentação é licenciada sob a licença %{creative_commons_link}
2078 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Atribuição-CompartilhaIgual
2080 credit_title_html: Como creditar o OpenStreetMap
2081 credit_1_html: 'Onde usar dados do OpenStreetMap, é necessário fazer as duas
2083 credit_2_1: Forneça os devidos créditos ao OpenStreetMap exibindo o nosso
2084 aviso de direitos de autor.
2085 credit_2_2: Deixe claro que os dados estão disponíveis sob a Licença de Base
2087 credit_3_html: Para o aviso de direitos de autor, temos vários requisitos
2088 para a sua exibição, dependendo da forma como usa os nossos dados. Por exemplo,
2089 aplicam-se regras diferentes para a exibição do aviso de direitos de autor
2090 conforme usar um mapa navegável, um mapa impresso ou uma imagem estática.
2091 Poderá encontrar toda a informação sobre os requisitos nas %{attribution_guidelines_link}.
2092 credit_3_attribution_guidelines: Diretrizes de Atribuição
2094 Para deixar claro que os dados estão disponíveis sob a Licença de Base de Dados Abertos, é possível criar uma ligação para %{this_copyright_page_link}.
2095 Em alternativa, e como requisito, se estiver a distribuir o OSM num formato de dados, pode nomear e ligar diretamente à(s) licença(s). Em plataformas multimédia onde as ligações não são possíveis (por exemplo, trabalhos impressos), sugerimos que direcione os seus utilizadores para openstreetmap.org (talvez expandindo "OpenStreetMap" para este endereço completo) e para opendatacommons.org. Neste exemplo, os créditos aparecem no canto do mapa.
2096 credit_4_1_this_copyright_page: esta página de direitos de autor
2097 attribution_example:
2098 alt: Exemplo de como indicar os créditos do OpenStreetMap numa página eletrónica
2099 title: Exemplo de atribuição
2100 more_title_html: Mais informação
2101 more_1_1_html: Leia mais sobre como usar os nossos dados e como atribuir os
2102 devidos créditos na %{osmf_licence_page_link}.
2103 more_1_1_osmf_licence_page: Página de Licença OSMF
2105 Embora o OpenStreetMap seja composto por dados abertos, não podemos fornecer API gratuitamente a terceiros.
2106 Veja a nossa %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} e %{nominatim_usage_policy_link}.
2107 more_2_1_api_usage_policy: Política de Uso da API
2108 more_2_1_tile_usage_policy: Política de Uso de Mosaicos
2109 more_2_1_nominatim_usage_policy: Política de Uso do Nominatim
2110 contributors_title_html: Os nossos contribuidores
2111 contributors_intro_html: 'O OpenStreetMap tem milhares de contribuidores.
2112 Também são utilizados dados de agências cartográficas nacionais e outras
2113 fontes, entre elas:'
2114 contributors_at_credit_html: |-
2115 %{austria}: contém dados da %{stadt_wien_link} (sob %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2116 e do Estado do Tirol (sob %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2117 contributors_at_austria: Áustria
2118 contributors_at_stadt_wien: Cidade de Viena
2119 contributors_at_cc_by: CC BY
2120 contributors_at_land_vorarlberg: Estado de Vorarlberg
2121 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT com emendas
2122 contributors_au_credit_html: |-
2123 %{australia}: Incorpora ou foi desenvolvido usando Fronteiras Administrativas © %{geoscape_australia_link}
2124 licenciado pela Commonwealth Australia sob %{cc_licence_link}.
2125 contributors_au_australia: Austrália
2126 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2127 contributors_au_cc_licence: Atribuição Creative Commons 4.0 Licença Internacional
2129 contributors_ca_credit_html: '%{canada}: Contém dados de GeoBase®, GeoGratis
2130 (© Departamento de Recursos Naturais do Canadá), CanVec (© Departamento
2131 de Recursos Naturais do Canadá) e StatCan (Divisão de Geografia, Estatísticas
2133 contributors_ca_canada: Canadá
2134 contributors_cz_credit_html: '%{czechia}: contém dados da Administração Estatal
2135 de Topografia e Cadastro sob licença %{cc_licence_link}'
2136 contributors_cz_czechia: Chéquia
2137 contributors_cz_cc_licence: Atribuição Creative Commons 4.0 Licença Internacional
2139 contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Contém dados do Serviço Topográfico
2140 Nacional da Base de Dados Topográfica da Finlândia e outros conjuntos de
2141 dados, sob a %{nlsfi_license_link}.'
2142 contributors_fi_finland: Finlândia
2143 contributors_fi_nlsfi_license: Licença NLSFI
2144 contributors_fr_credit_html: '%{france}: contém dados provenientes da Direção
2146 contributors_fr_france: França
2147 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contém © e dados, 2007
2149 contributors_nl_netherlands: Países Baixos
2150 contributors_nz_credit_html: |-
2151 %{new_zealand}: Contém dados provenientes do %{linz_data_service_link}
2152 e licenciados para reutilização sob %{cc_by_link}.
2153 contributors_nz_new_zealand: Nova Zelândia
2154 contributors_nz_linz_data_service: Serviço de Dados LINZ
2155 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2156 contributors_rs_credit_html: |-
2157 %{serbia}: contém dados de %{rgz_link} e %{open_data_portal}
2158 (informações públicas da Sérvia), 2018.
2159 contributors_rs_serbia: Sérvia
2160 contributors_rs_rgz: Autoridade Geodésica da Sérvia
2161 contributors_rs_open_data_portal: Portal Nacional de Dados Abertos
2162 contributors_si_credit_html: |-
2163 %{slovenia}: Contém dados da %{gu_link} e %{mkgp_link}
2164 (informação pública da Eslovénia).
2165 contributors_si_slovenia: Eslovénia
2166 contributors_si_gu: Autoridade de Levantamento Topográfico e Mapeamento
2167 contributors_si_mkgp: Ministério da Agricultura, Floresta e Alimentos
2168 contributors_es_credit_html: '%{spain}: contém dados provenientes do Instituto
2169 Geográfico Nacional Espanhol (%{ign_link}) e do Sistema Cartográfico Nacional
2170 (%{scne_link}), licenciados para reutilização sob %{cc_by_link}.'
2171 contributors_es_spain: Espanha
2172 contributors_es_ign: IGN
2173 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2174 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Contém dados provenientes do
2175 %{ngi_link}, reservados os direitos de autor do Estado.'
2176 contributors_za_south_africa: África do Sul
2177 contributors_za_ngi: 'Diretorado Superior: Informação Geoespacial Nacional'
2178 contributors_gb_credit_html: '%{united_kingdom}: Contém dados do Serviço Cartográfico
2179 e Topográfico © Direitos de Autor da Coroa e Direito de Base de Dados
2181 contributors_gb_united_kingdom: Reino Unido
2182 contributors_2_html: Para mais detalhes sobre estas e outras fontes usadas
2183 para ajudar a melhorar o OpenStreetMap, consulte a %{contributors_page_link}
2184 na Wiki do OpenStreetMap.
2185 contributors_2_contributors_page: página dos contribuidores
2186 contributors_footer_2_html: A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
2187 que o fornecedor de dados originais apoie o OpenStreetMap, forneça qualquer
2188 garantia ou aceite algum tipo de responsabilidade.
2189 infringement_title_html: Violação de direitos de autor
2190 infringement_1_html: Os contribuidores do OpenStreetMap são informados regularmente
2191 para nunca adicionarem dados de fontes protegidas por direitos de autor
2192 (por exemplo o Google Maps ou mapas comerciais impressos) sem permissão
2193 explícita dos detentores dos direitos de autor.
2194 infringement_2_1_html: Se encontrar material protegido por direitos de autor
2195 que foi inapropriadamente adicionado à base de dados do OpenStreetMap ou
2196 a este sítio, consulte o nosso %{takedown_procedure_link} ou preencha diretamente
2197 o nosso %{online_filing_page_link}.
2198 infringement_2_1_takedown_procedure: procedimento de remoção
2199 infringement_2_1_online_filing_page: formulário online
2200 trademarks_title: Marcas registadas
2201 trademarks_1_1_html: O OpenStreetMap, o logótipo com a lupa e o State of the
2202 Map são marcas registadas da Fundação OpenStreetMap. Se tiver dúvidas sobre
2203 o uso das marcas, consulte a nossa %{trademark_policy_link}.
2204 trademarks_1_1_trademark_policy: Política de Marcas Registadas
2206 js_1: Está a usar um navegador de Internet que não suporta JavaScript ou tem
2207 o JavaScript desativado.
2208 js_2: É necessário ter o JavaScript ativado para visualizar mapas no OpenStreetMap.
2209 permalink: Ligação permanente
2211 createnote: Adicionar nota
2213 copyright: Direitos de autor do OpenStreetMap e seus contribuidores, sob uma
2215 remote_failed: Erro ao editar - confirma se o JOSM ou o Merkaartor está carregado
2216 e se a opção de controlo remoto está ativada
2218 not_public: Não configuraste as tuas edições como públicas.
2219 not_public_description_html: Não podes continuar a editar enquanto não o fizeres.
2220 Podes definir as tuas edições como públicas na tua %{user_page}.
2221 user_page_link: página de utilizador
2222 anon_edits_link_text: Descobre a que se deve isto.
2223 id_not_configured: O editor iD não foi configurado
2224 no_iframe_support: O teu navegador de Internet não suporta iframes HTML, que
2225 são necessárias para esta funcionalidade.
2228 area_to_export: Área a exportar
2229 manually_select: Selecionar manualmente outra área
2230 format_to_export: Formato a exportar
2231 osm_xml_data: Dados XML do OpenStreetMap
2232 map_image: Imagem do mapa (mostra a camada padrão)
2233 embeddable_html: HTML integrável
2235 licence_details_html: Os dados do OpenStreetMap são licenciados sob %{odbl_link}
2237 odbl: Licença de Base de Dados Aberta de Open Data Commons
2239 advice: 'Se a exportação acima falhar, por favor, considera o uso de uma das
2241 body: Esta área é demasiado grande para exportar em dados XML do OpenStreetMap.
2242 Por favor, amplia a vista ou seleciona uma área mais pequena. Para transferir
2243 dados em massa, usa uma das seguintes fontes.
2246 description: Cópias atualizadas regularmente da base de dados completa do
2249 title: API do Overpass
2250 description: Transferir dados desta caixa delimitadora através de um espelho
2251 da base de dados do OpenStreetMap
2253 title: Transferências do Geofabrik
2254 description: Extrações atualizadas regularmente de continentes, países e
2255 cidades selecionados
2257 title: Outras fontes
2258 description: Fontes adicionais listadas na wiki do OpenStreetMap
2263 image_size: Tamanho da imagem
2265 add_marker: Adicionar marcador no mapa
2269 paste_html: Cole o HTML para incorporar no website
2270 export_button: Exportar
2272 title: Reportar um problema / Corrigir o mapa
2276 title: Junte-se à comunidade
2277 explanation_html: Se reparou num problema com os nossos dados do mapa, como
2278 a falta de uma estrada ou do seu endereço, a melhor coisa a fazer é juntar-se
2279 à comunidade do OpenStreetMap e adicionar ou corrigir os dados você mesm@.
2281 instructions_1_html: |-
2282 Clique em %{note_icon} ou no mesmo ícone na interface do mapa.
2283 Isto irá adicionar um marcador ao mapa, que poderá mover arrastando-o. Adicione a sua mensagem e clique em gravar, para que outros mapeadores possam investigar.
2285 title: Outras preocupações
2286 concerns_html: Se tiveres dúvidas sobre a forma como os nossos dados estão
2287 a ser usados ou sobre o conteúdo, consulta a nossa %{copyright_link} para
2288 mais informações legais, ou contacta o %{working_group_link} apropriado.
2289 copyright: página de direitos de autor
2290 working_group: grupo de trabalho OSMF
2292 title: Como Obter Ajuda
2293 introduction: O OpenStreetMap tem vários recursos para aprender mais sobre o
2294 projeto, perguntar e responder a perguntas, e discutir e documentar assuntos
2295 sobre mapeamento de forma colaborativa.
2298 title: Bem-vind@ ao OpenStreetMap
2299 description: Começa com este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
2301 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners%27_guide
2302 title: Guia para Principiantes
2303 description: Guia para principiantes atualizado pela comunidade.
2305 title: Fórum de Ajuda
2306 description: Faz uma pergunta ou procura respostas no fórum de perguntas e
2307 respostas do OpenStreetMap.
2309 title: Listas de E-mail
2310 description: Faz uma pergunta ou debate temas interessantes numa vasta gama
2311 de listas de e-mail temáticas ou regionais.
2313 title: Fórum da comunidade
2314 description: Um local partilhado para conversas sobre o OpenStreetMap.
2317 description: Sala de discussão IRC em várias línguas e sobre muitos tópicos.
2320 description: Ajuda para empresas e organizações que queiram mudar para os
2321 mapas do OpenStreetMap e outros serviços.
2323 title: Para Organizações
2324 description: Pertence a uma organização que está a ponderar usar o OpenStreetMap?
2325 Descubra o que precisa de saber na Página de Boas-vindas.
2327 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Main_Page
2328 title: Wiki OpenStreetMap
2329 description: Explora a wiki de documentação sobre o OpenStreetMap.
2331 removed: O teu editor padrão do OpenStreetMap está definido como sendo o Potlatch.
2332 Como o Adobe Flash Player foi retirado, o Potlatch já não se encontra disponível
2333 para uso num navegador de Internet.
2334 desktop_application_html: Ainda podes usar o Potlatch %{download_link}
2335 download: transferindo a aplicação desktop para Mac e Windows
2336 id_editor_html: Como alternativa, podes definir o teu editor padrão para o iD,
2337 que é executado no teu navegador de internet, como o Potlatch fazia. %{change_preferences_link}.
2338 change_preferences: Altera as tuas preferências aqui
2341 paragraph_1_html: |-
2342 O OpenStreetMap tem vários recursos que ajudam a aprender sobre o projeto, a fazer e responder a perguntas e discutir e documentar tópicos de mapeamento de forma colaborativa.
2343 %{help_link}. Tem uma organização que pretende usar o OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2344 get_help_here: Obtenha ajuda aqui
2345 welcome_mat: Visite o Welcome Mat
2347 search_results: Resultados da Pesquisa
2351 get_directions: Obter direções
2352 get_directions_title: Obter itinerário entre dois pontos
2355 where_am_i: Onde fica isto?
2356 where_am_i_title: Descreve a localização atual usando o motor de pesquisa
2358 reverse_directions_text: Inverter
2362 motorway: Autoestrada
2363 main_road: Estrada principal
2365 primary: Estrada primária
2366 secondary: Estrada secundária
2367 unclassified: Estrada sem classificação
2368 pedestrian: Caminho pedestre
2369 track: Estrada florestal ou agrícola
2370 bridleway: Via equestre
2372 cycleway_national: Ciclovia nacional
2373 cycleway_regional: Ciclovia regional
2374 cycleway_local: Ciclovia local
2375 footway: Via pedonal
2378 subway: Metropolitano
2380 light_rail: Comboio ligeiro
2382 trolleybus: Troleicarro
2384 cable_car: Teleférico
2385 chair_lift: Teleférico
2386 runway_only: Pista de aviação
2387 taxiway: Via de circulação
2388 apron_only: Estacionamento de aviões
2389 admin: Fronteira administrativa
2392 forest_only: Floresta gerida
2394 farmland: Terreno agrícola
2397 bare_rock: Rocha exposta
2399 golf: Campo de golfe
2400 park: Parque público
2401 common_only: Terrenos comunitários
2402 built_up: Zona edificada
2403 resident: Área residencial
2404 retail: Área de retalho
2405 industrial: Área industrial
2406 commercial: Área comercial
2410 reservoir: Reservatório
2411 intermittent_water: Corpo de água intermitente
2414 wetland: Zona húmida
2416 brownfield: Baldio industrial
2418 allotments: Hortas urbanas
2419 pitch: Campo desportivo
2420 centre: Centro desportivo
2421 reserve: Reserva natural
2422 military: Área militar
2424 university: Universidade
2426 building: Edifício importante
2427 station: Estação ferroviária
2430 tunnel: Linha tracejada = túnel
2431 bridge: Linha cheia = ponte
2432 private: Acesso privado
2433 destination: Acesso explícito ao local
2434 construction: Estradas em construção
2435 bus_stop: Paragem de autocarro
2437 bicycle_shop: Loja de bicicletas
2438 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
2439 toilets: Casas de banho
2442 introduction: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap, o mapa do mundo, grátis e editável.
2443 Agora que te inscreveste, podes começar a mapear. Apresentamos-te aqui um
2444 guia rápido com as coisas mais importantes que precisas de saber.
2446 title: O que está no mapa
2447 on_the_map_html: O OpenStreetMap é um lugar para mapear coisas que são %{real_and_current}
2448 - isso inclui milhões de edifícios, estradas, e outros detalhes sobre lugares.
2449 Podes mapear qualquer elemento do mundo real que achares interessante.
2450 real_and_current: reais e atuais
2451 off_the_map_html: |-
2452 O que %{doesnt} inclui são dados com base em opiniões, como classificações, recursos históricos ou
2453 hipotéticos e dados de fontes protegidas por direitos de autor. A menos que tenhas permissão especial, não copies de mapas on-line ou impressos.
2456 title: Termos básicos para mapear
2457 paragraph_1: O OpenStreetMap tem os seus próprios conceitos. Aqui tens a explicação
2458 de algumas palavras úteis.
2459 an_editor_html: Um %{editor} é um programa ou website que podes usar para
2461 a_node_html: Um %{node} é um ponto no mapa, como um restaurante ou uma árvore.
2462 a_way_html: Uma %{way} é uma linha ou área, como uma estrada, um ribeiro,
2463 um lago ou um edifício.
2464 a_tag_html: Uma %{tag} é uma informação sobre um ponto ou linha, como o nome
2465 de um restaurante ou o limite de velocidade de uma estrada.
2472 para_1_html: O OpenStreetMap tem poucas regras formais, mas esperamos que
2473 todos os participantes colaborem e se comuniquem com a comunidade. Se estiveres
2474 a considerar alguma atividade além de editar manualmente, lê e segue as
2475 diretrizes em %{imports_link} e %{automated_edits_link}.
2476 imports: Importações
2477 automated_edits: Edições automáticas
2478 start_mapping: Começar a mapear
2479 continue_authorization: Continuar autorização
2481 title: Sem tempo para editar? Adiciona uma nota!
2482 para_1: Se pretendes que seja feita uma pequena correção, mas não tens disponibilidade
2483 para criar uma conta e aprender a editar, é muito simples deixar uma nota.
2484 para_2_html: 'Basta ir ao %{map_link} e clicar no ícone da nota: %{note_icon}.
2485 Isso incluirá um marcador no mapa, que poderás mover, arrastando-o. Adiciona
2486 a tua mensagem e clica em guardar para que outros mapeadores possam averiguar.'
2490 lede_text: "O OpenStreetMap tem o contributo de pessoas de todo o mundo e é
2491 usado por muitas mais.\nEnquanto muitos participam como indivíduos, outros
2492 formaram comunidades.\nEsses grupos têm vários tamanhos e representam geografias
2493 desde pequenas povoações a grandes regiões de vários países. \nAlém disso,
2494 podem ser formais ou informais."
2496 title: Capítulos Locais
2497 about_text: Os Capítulos Locais são grupos ao nível de países ou regiões que
2498 tomaram o passo formal de estabelecer entidades legais sem fins lucrativos.
2499 Representam o mapa e os mapeadores de uma área no que toca a lidar com o
2500 governo, as empresas e a imprensa locais. Também formaram uma afiliação
2501 com a Fundação OpenStreetMap (OSMF), que lhes dá uma ligação ao órgão governamental
2502 legal e de direitos de autor.
2503 list_text: 'As comunidades seguintes estabeleceram-se formalmente como Capítulos
2506 title: Outros Grupos
2507 other_groups_html: |-
2508 Não há necessidade de estabelecer formalmente um grupo como os Capítulos Locais.
2509 Na verdade, há muitos grupos de sucesso que funcionam como encontros informais de pessoas ou como grupos comunitários. Qualquer pessoa pode criar um ou juntar-se a um que já exista. Lê mais na %{communities_wiki_link}.
2510 communities_wiki: página wiki das comunidades
2513 private: Privado (apenas partilhado como anónimo, pontos não ordenados)
2514 public: Público (mostrado na lista de rotas GPS como anónimo, pontos não ordenados)
2515 trackable: Rastreável (apenas partilhado como anónimo, pontos ordenados com
2517 identifiable: Identificável (mostrado na lista de rotas GPS e identificável,
2518 pontos ordenados com data e hora)
2520 upload_trace: Enviar Rota GPS
2521 visibility_help: o que significa isto?
2522 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Visibility_of_GPS_traces
2524 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Upload
2526 upload_trace: Enviar Rota GPS
2527 trace_uploaded: O teu ficheiro GPX (GPS) foi enviado e está a aguardar a inclusão
2528 na base de dados. Normalmente, este processo dura cerca de meia hora. Quando
2529 o processo for incluído, receberás um e-mail de confirmação.
2530 upload_failed: Lamentamos, o envio do GPX falhou. Foi enviado um alerta a um
2531 administrador sobre o erro. Por favor, tenta novamente.
2533 one: Tens %{count} rota GPS na fila de envio para a base de dados do OpenStreetMap.
2534 Por favor, antes de enviares mais rotas, aguarda um pouco para terminar
2535 a inclusão da rota enviada, de modo a não bloquear a fila para outros utilizadores.
2536 other: Tens %{count} rotas GPS na fila de envio para a base de dados do OpenStreetMap.
2537 Por favor, antes de enviares mais rotas, aguarda um pouco para terminar
2538 a inclusão das rotas enviadas, de modo a não bloquear a fila para outros
2542 title: A editar a rota %{name}
2543 heading: A editar a rota %{name}
2544 visibility_help: o que significa isto?
2546 updated: Rota atualizada
2550 title: A ver a rota %{name}
2551 heading: A ver a rota %{name}
2553 filename: 'Nome do ficheiro:'
2554 download: transferir
2555 uploaded: 'Enviada:'
2557 start_coordinates: 'Coordenada inicial:'
2558 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2562 description: 'Descrição:'
2565 edit_trace: Editar esta rota
2566 delete_trace: Eliminar esta rota
2567 trace_not_found: Rota não encontrada!
2568 visibility: 'Visibilidade:'
2569 confirm_delete: Eliminar esta rota?
2571 older: Rotas GPS mais antigas
2572 newer: Rotas GPS mais recentes
2576 one: '%{count} ponto'
2577 other: '%{count} pontos'
2579 trace_details: Ver detalhes da rota
2581 edit_map: Editar mapa
2583 identifiable: IDENTIFICÁVEL
2585 trackable: RASTREÁVEL
2589 public_traces: Rotas de GPS Públicas
2590 my_gps_traces: As minhas rotas GPS
2591 public_traces_from: Rotas GPS públicas do utilizador %{user}
2592 description: Explorar as rotas GPS enviadas recentemente
2593 tagged_with: etiquetada com %{tags}
2594 empty_title: Ainda não há aqui nada
2595 empty_upload_html: '%{upload_link} ou aprende mais sobre as rotas de GPS na
2597 upload_new: Enviar nova rota
2598 wiki_page: página wiki
2599 upload_trace: Enviar rota GPS
2600 all_traces: Todas as Rotas
2601 my_traces: As Minhas Rotas
2602 traces_from: Rotas Públicas de %{user}
2603 remove_tag_filter: Eliminar filtro de etiqueta
2605 scheduled_for_deletion: Rota programada para eliminação
2607 made_public: Rota tornada pública
2609 message: O sistema de envio de ficheiros GPX encontra-se indisponível
2611 heading: Armazenamento de GPX indisponível
2612 message: O sistema de envio e armazenamento de ficheiros GPX encontra-se indisponível.
2614 title: Rotas de GPS do OpenStreetMap
2616 description_with_count:
2617 one: Ficheiro GPX com %{count} ponto de %{user}
2618 other: Ficheiro GPX com %{count} pontos de %{user}
2619 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
2621 permission_denied: Não tens permissões para realizar essa operação
2623 cookies_needed: Parece que tens os "cookies" desativados - por favor, ativa-os
2624 no teu navegador de Internet antes de continuar.
2626 not_an_admin: Tens de ser um administrador para realizar essa operação.
2628 blocked_zero_hour: Tens uma mensagem urgente no website do OpenStreetMap. Terás
2629 de ler a mensagem antes de poderes gravar as tuas edições.
2630 blocked: O teu acesso à API foi bloqueado. Por favor, inicia sessão na página
2631 web do OpenStreetMap para obteres mais informações.
2632 need_to_see_terms: O teu acesso à API está temporariamente suspenso. Por favor,
2633 inicia sessão na página web do OpenStreetMap para veres os Termos de Contribuidor.
2634 Não precisas de aceitar os termos, mas tens de os ver.
2636 account_settings: Definições
2637 oauth1_settings: Definições OAuth 1
2638 oauth2_applications: Aplicações OAuth 2
2639 oauth2_authorizations: Autorizações OAuth 2
2640 muted_users: Utilizadores Silenciados
2643 title: Autorizar Acesso À Tua Conta
2644 request_access_html: A aplicação %{app_name} está a pedir acesso à tua conta,
2645 %{user}. Por favor, confere se queres dar à aplicação as seguintes funcionalidades.
2646 Podes escolher as que quiseres e quantas quiseres.
2647 allow_to: 'Dar permissão à aplicação:'
2648 allow_read_prefs: para ler as tuas preferências de utilizador.
2649 allow_write_prefs: para alterar as tuas preferências de utilizador.
2650 allow_write_diary: para criar publicações no diário, comentários e adicionar
2652 allow_write_api: para modificar o mapa.
2653 allow_read_gpx: para ler as tuas rotas de GPS privadas.
2654 allow_write_gpx: para enviar rotas GPS.
2655 allow_write_notes: para modificar notas.
2656 grant_access: Dar acesso
2658 title: Pedido de autorização permitido
2659 allowed_html: Concedeste à aplicação %{app_name} acesso à tua conta.
2660 verification: O código de verificação é %{code}.
2662 title: O pedido de autorização falhou
2663 denied: Negaste o acesso da aplicação %{app_name} à tua conta.
2664 invalid: O token de autorização não é válido.
2666 flash: O token para a aplicação %{application} foi cancelado
2668 missing: Não deste permissão à aplicação para aceder a este serviço
2670 openid: Iniciar sessão com OpenStreetMap
2671 read_prefs: Ler preferências de utilizador
2672 write_prefs: Modificar preferências de utilizador
2673 write_diary: Criar entradas de diário, comentar e fazer amigos
2674 write_api: Modificar o mapa
2675 read_gpx: Ler rotas GPS privadas
2676 write_gpx: Enviar rotas GPS
2677 write_notes: Modificar notas
2678 write_redactions: Rever dados do mapa
2679 read_email: Ler e-mail de utilizador
2680 skip_authorization: Aprovar a aplicação automaticamente
2683 title: Registar uma nova aplicação
2685 title: Edita a tua aplicação
2687 title: Detalhes do OAuth de %{app_name}
2688 key: 'Chave de consumidor:'
2689 secret: 'Segredo de consumidor:'
2690 url: 'URL do token de pedido:'
2691 access_url: 'URL do token de acesso:'
2692 authorize_url: 'URL de autorização:'
2693 support_notice: Suportamos assinaturas HMAC-SHA1 (recomendada) e RSA-SHA1.
2694 edit: Editar detalhes
2695 delete: Eliminar cliente
2696 confirm: Tens a certeza?
2697 requests: 'A pedir as seguintes permissões ao utilizador:'
2699 title: Os Meus Dados OAuth
2700 my_tokens: Aplicações autorizadas
2701 list_tokens: 'Os seguintes tokens foram emitidos a aplicações em teu nome:'
2702 application: Nome da aplicação
2703 issued_at: Emitido em
2705 my_apps: As minhas aplicações autorizadas
2706 no_apps_html: Tens uma aplicação que queiras registar para ser utilizada com
2707 o OpenStreetMap utilizando o padrão %{oauth}? Tens de registar a aplicação
2708 web antes de poderes fazer solicitações OAuth a este serviço.
2710 registered_apps: 'Tens as seguintes aplicações registadas:'
2711 register_new: Regista a tua aplicação
2713 requests: 'Pedir as seguintes permissões do utilizador:'
2715 sorry: Lamentamos, não foi possível encontrar esse %{type}.
2717 flash: As informações foram registadas com sucesso
2719 flash: A atualização dos dados do cliente foi feita com sucesso
2721 flash: O registo da aplicação foi eliminado
2722 oauth2_applications:
2724 title: As minhas aplicações de cliente
2725 no_applications_html: Tens uma aplicação que queiras registar para ser utilizada
2726 usando o padrão %{oauth2}? Tens de registar a aplicação antes de poderes fazer
2727 solicitações OAuth a este serviço.
2728 new: Registar nova aplicação
2730 permissions: Permissões
2734 confirm_delete: Eliminar esta aplicação?
2736 title: Registar uma nova aplicação
2738 title: Editar a tua aplicação
2742 confirm_delete: Eliminar esta aplicação?
2743 client_id: ID do cliente
2744 client_secret: Segredo do Cliente
2745 client_secret_warning: Certifica-te de que guardas este segredo - não voltará
2747 permissions: Permissões
2748 redirect_uris: Redirecionar URIs
2750 sorry: Lamentamos, esta aplicação não foi encontrada.
2751 oauth2_authorizations:
2753 title: Autorização necessária
2754 introduction: Autorizar o acesso de %{application} à tua conta com as seguintes
2756 authorize: Autorizar
2759 title: Ocorreu um erro
2761 title: Código de autorização
2762 oauth2_authorized_applications:
2764 title: As minhas aplicações autorizadas
2765 application: Aplicação
2766 permissions: Permissões
2767 no_applications_html: Não autorizaste nenhuma aplicação %{oauth2}.
2769 revoke: Revogar Acesso
2770 confirm_revoke: Revogar o acesso a esta aplicação?
2774 no_auto_account_create: Infelizmente, e de momento, não é possível criar uma
2775 conta automaticamente.
2776 please_contact_support_html: Por favor, contacta %{support_link} para pedir
2777 a criação de uma conta - tentaremos tratar do pedido o mais rapidamente possível.
2780 header: Livre e editável
2781 paragraph_1: Ao contrário de outros mapas, o OpenStreetMap é completamente
2782 criado por pessoas como tu, e qualquer pessoa o pode corrigir, transferir
2783 e usar de forma gratuita.
2784 paragraph_2: Regista-te para começares a contribuir. Iremos enviar um e-mail
2785 para confirmar a tua conta.
2786 display name description: O nome de utilizador ficará visível publicamente.
2787 Poderás alterar o nome posteriormente nas configurações do teu perfil.
2788 external auth: 'Autenticação por terceiros:'
2789 use external auth: Em alternativa, utiliza um serviço externo para iniciares
2791 auth no password: Com a autenticação através de terceiros, não é necessário
2792 introduzir a palavra-passe, mas certos servidores ou ferramentas poderão precisar
2794 continue: Criar conta
2795 terms accepted: Obrigado por aceitares os novos termos de contribuidor!
2796 email_confirmation_help_html: O seu endereço não é mostrado publicamente. Consulte
2797 a nossa %{privacy_policy_link} para mais informações.
2798 privacy_policy: política de privacidade
2799 privacy_policy_title: Política de privacidade da OSMF incluindo secção sobre
2800 endereços de correio eletrónico
2804 heading_ct: Termos para contribuidores
2805 read and accept with tou: Por favor, lê o acordo para contribuidores e as condições
2806 de utilização, marca ambas as caixas de seleção quando terminares e pressiona
2808 contributor_terms_explain: Este acordo rege as condições das tuas contribuições
2810 read_ct: Li e aceito as condições para contribuidores supracitadas
2811 tou_explain_html: Estes %{tou_link} regem a utilização do website e de outras
2812 infraestruturas fornecidas pela OSMF. Por favor, clica na hiperligação, lê
2814 read_tou: Li e aceito os Termos de Utilização
2815 consider_pd: Além do referido anteriormente, considero que as minhas contribuições
2816 fazem parte âmbito do Domínio Público.
2817 consider_pd_why: O que é isto?
2818 guidance_info_html: 'Informações para ajudar a entender estes termos: um %{readable_summary_link}
2819 e algumas %{informal_translations_link}'
2820 readable_summary: sumário legível por humanos
2821 informal_translations: traduções informais
2823 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Contributor_Terms_Declined
2825 you need to accept or decline: Por favor, lê e, em seguida, aceita ou recusa
2826 os novos Termos do Contribuidor para continuar.
2827 legale_select: 'País de residência:'
2831 rest_of_world: Resto do mundo
2832 terms_declined_flash:
2833 terms_declined_html: Lamentamos que não tenhas aceitado os novos Termos de Contribuidor.
2834 Para mais informações, consulta %{terms_declined_link}.
2835 terms_declined_link: esta página wiki
2836 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Contributor_Terms_Declined
2838 title: Utilizador inexistente
2839 heading: O utilizador %{user} não existe
2840 body: Lamentamos, mas não existe nenhum utilizador com o nome %{user}. Por favor,
2841 verifica se o endereço foi bem escrito ou se a hiperligação em que clicaste
2845 my diary: O meu diário
2849 my messages: Mensagens
2851 my settings: Definições
2852 my comments: Comentários
2853 my_preferences: Preferências
2854 my_dashboard: Painel de Controlo
2855 blocks on me: Quem me bloqueou
2856 blocks by me: Os meus bloqueios
2857 create_mute: Silenciar este utilizador
2858 destroy_mute: Ativar este utilizador
2859 edit_profile: Editar Perfil
2860 send message: Enviar mensagem
2864 notes: Notas no mapa
2865 remove as friend: Remover amigo
2866 add as friend: Adicionar aos amigos
2867 mapper since: 'A mapear desde:'
2868 uid: 'Id de utilizador:'
2869 ct status: 'Termos do Contribuidor:'
2870 ct undecided: Por decidir
2871 ct declined: Rejeitado
2872 email address: 'E-mail:'
2873 created from: 'Criado de:'
2875 spam score: 'Contagem de Spam:'
2877 administrator: Este utilizador é um administrador
2878 moderator: Este utilizador é um moderador
2879 importer: Este utilizador é importador
2881 administrator: Dar acesso de administrador
2882 moderator: Dar acesso de moderador
2883 importer: Conceder acesso de importador
2885 administrator: Retirar acesso de administrador
2886 moderator: Retirar acesso de moderador
2887 importer: Revogar acesso de importador
2888 block_history: Bloqueios ativos
2889 moderator_history: Bloqueios aplicados
2890 comments: Comentários
2891 create_block: Bloquear este utilizador
2892 activate_user: Ativar este utilizador
2893 confirm_user: Confirmar este utilizador
2894 unconfirm_user: Desconfirmar este utilizador
2895 unsuspend_user: Anular suspensão deste utilizador
2896 hide_user: Ocultar este utilizador
2897 unhide_user: Mostrar este utilizador
2898 delete_user: Eliminar este utilizador
2900 report: Denunciar este utilizador
2902 flash success: Todas as tuas edições são agora públicas e já podes começar a
2906 heading: Utilizadores
2908 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2909 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2910 summary_html: '%{name} criado com o ip %{ip_address} em %{date}'
2911 summary_no_ip_html: '%{name} criado em %{date}'
2912 confirm: Confirmar utilizadores selecionados
2913 hide: Ocultar utilizadores selecionados
2914 empty: Não foram encontrados utilizadores correspondentes
2916 title: Conta suspensa
2917 heading: Conta Suspensa
2919 automatically_suspended: Lamentamos, mas a tua conta foi suspensa automaticamente
2920 devido a atividade suspeita.
2921 contact_support_html: Esta decisão será revista por um administrador em breve,
2922 ou podes contactar %{support_link} se quiseres discutir o assunto.
2924 connection_failed: Falha na ligação ao serviço externo de autenticação
2925 invalid_credentials: Credenciais de autenticação inválidas
2926 no_authorization_code: Sem código de autorização
2927 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de assinatura desconhecido
2928 invalid_scope: Âmbito inválido
2929 unknown_error: Falha na autenticação
2931 heading: O teu ID ainda não está associado a uma conta do OpenStreetMap.
2932 option_1: Se ainda não tens conta no OpenStreetMap, por favor, preenche o seguinte
2934 option_2: Se já tiveres conta, podes iniciar sessão utilizando o teu nome de
2935 utilizador e palavra-passe e associar a conta ao teu ID nas definições.
2938 not_a_role: A expressão `%{role}' não é um cargo válido.
2939 already_has_role: O utilizador já tem o cargo %{role}.
2940 doesnt_have_role: O utilizador não tem o cargo %{role}.
2941 not_revoke_admin_current_user: Não foi possível retirar os direitos de administrador
2942 do atual utilizador.
2944 title: Confirmar a concessão do cargo
2945 heading: Confirmar concessão do cargo
2946 are_you_sure: Tens a certeza de que pretendes conceder o cargo `%{role}' ao
2947 utilizador `%{name}'?
2949 fail: Não foi possível conceder o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por
2950 favor, verifica se o utilizador e o cargo são válidos.
2952 title: Confirmar revogação de cargo
2953 heading: Confirmar revogação de cargo
2954 are_you_sure: Tens a certeza de que pretendes retirar o cargo `%{role}' ao utilizador
2957 fail: Não foi possível retirar o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por
2958 favor, verifica se o utilizador e o cargo são válidos.
2961 non_moderator_update: Tens de ser um moderador para criar ou atualizar um bloqueio.
2962 non_moderator_revoke: Tens de ser um moderador para revogar um bloqueio.
2964 sorry: Lamentamos, mas o ID %{id} de bloqueio de utilizador não foi encontrado.
2965 back: Voltar ao índice
2967 title: A criar um bloqueio em %{name}
2968 heading_html: A criar um bloqueio em %{name}
2969 period: Por quanto tempo, com início agora, o utilizador será bloqueado na utilização
2971 back: Ver todos os bloqueios
2973 title: A editar o bloqueio em %{name}
2974 heading_html: A editar o bloqueio em %{name}
2975 period: Por quanto tempo, com início agora, o utilizador será bloqueado na utilização
2977 show: Ver este bloqueio
2978 back: Ver todos os bloqueios
2980 block_expired: Este bloqueio já expirou e não pode ser editado.
2981 block_period: O período de bloqueio tem de corresponder a um dos valores selecionáveis
2984 flash: Bloqueaste o utilizador %{name}.
2986 only_creator_can_edit: Este bloqueio só pode ser editado pelo moderador que
2988 success: Bloqueio atualizado.
2990 title: Bloqueios do utilizador
2991 heading: Lista de bloqueios do utilizador
2992 empty: Ainda não foram feitos bloqueios.
2994 title: A retirar o bloqueio de %{block_on}
2995 heading_html: A retirar o bloqueio de %{block_on} por %{block_by}
2996 time_future_html: Este bloqueio terminará em %{time}.
2997 past_html: Este bloqueio terminou a %{time} e já não pode ser revogado.
2998 confirm: Tens a certeza de que queres revogar este bloqueio?
3000 flash: Este bloqueio foi revogado.
3002 time_future_html: Termina em %{time}.
3003 until_login: Ativo até o utilizador iniciar sessão.
3004 time_future_and_until_login_html: Termina em %{time} e depois de o utilizador
3006 time_past_html: Terminou a %{time}.
3009 one: '%{count} hora'
3010 other: '%{count} horas'
3013 other: '%{count} dias'
3015 one: '%{count} semana'
3016 other: '%{count} semanas'
3019 other: '%{count} meses'
3022 other: '%{count} anos'
3024 title: Bloqueios em %{name}
3025 heading_html: Lista de bloqueios em %{name}
3026 empty: '%{name} nunca foi bloqueado(a).'
3028 title: Bloqueios por %{name}
3029 heading_html: Lista de bloqueios feitos por %{name}
3030 empty: '%{name} ainda não bloqueou ninguém.'
3032 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3033 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3035 duration: 'Duração:'
3040 confirm: Tens a certeza?
3041 reason: 'Razão do bloqueio:'
3042 back: Ver todos os bloqueios
3043 revoker: 'Quem revogou:'
3044 needs_view: O utilizador tem de iniciar sessão antes de este bloqueio terminar.
3046 not_revoked: (não revogado)
3051 display_name: Utilizador Bloqueado
3052 creator_name: Criador
3053 reason: Motivo do bloqueio
3055 revoker_name: Revogado por
3056 showing_page: Página %{page}
3058 previous: « Anterior
3061 title: Utilizadores Silenciados
3062 my_muted_users: Os meus utilizadores silenciados
3063 you_have_muted_n_users:
3064 one: Silenciaste %{count} utilizador
3065 other: Silenciaste %{count} utilizadores
3066 user_mute_explainer: As mensagens de utilizadores silenciados são movidas para
3067 uma caixa de entrada separada e não receberás notificações por e-mail.
3068 user_mute_admins_and_moderators: Podes silenciar administradores e moderadores,
3069 mas as suas mensagens não serão silenciadas.
3072 muted_user: Utilizador Silenciado
3076 send_message: Enviar mensagem
3078 notice: Silenciaste %{name}.
3080 %{name} não pôde ser silenciado.
3083 notice: Ativaste %{name}.
3084 error: O utilizador não pôde ser silenciado. Por favor, tenta novamente.
3087 title: Notas submetidas ou comentadas por %{user}
3088 heading: Notas de %{user}
3089 subheading_html: Notas %{submitted} ou %{commented} por %{user}
3090 subheading_submitted: enviada
3091 subheading_commented: comentada em
3095 description: Descrição
3096 created_at: Criada em
3097 last_changed: Última alteração
3099 title: 'Nota: %{id}'
3100 description: Descrição
3101 open_title: Nota não resolvida n.º %{note_name}
3102 closed_title: Nota resolvida n.º %{note_name}
3103 hidden_title: Nota oculta n.º %{note_name}
3104 event_opened_by_html: Criada por %{user} há %{time_ago}
3105 event_opened_by_anonymous_html: Criada por anónimo há %{time_ago}
3106 event_commented_by_html: Comentada por %{user} há %{time_ago}
3107 event_commented_by_anonymous_html: Comentada por anónimo há %{time_ago}
3108 event_closed_by_html: Resolvida por %{user} há %{time_ago}
3109 event_closed_by_anonymous_html: Resolvida por anónimo há %{time_ago}
3110 event_reopened_by_html: Reativada por %{user} há %{time_ago}
3111 event_reopened_by_anonymous_html: Reativada por anónimo há %{time_ago}
3112 event_hidden_by_html: Escondida por %{user} há %{time_ago}
3113 report: denunciar esta nota
3114 anonymous_warning: Esta nota inclui comentários de utilizadores anónimos que
3115 devem ser confirmados por fonte independente.
3117 resolve: Marcar como resolvida
3119 comment_and_resolve: Comentar e resolver
3121 report_link_html: Se esta nota contiver informações sensíveis que precisem de
3122 ser removidas, poderás %{link}.
3123 other_problems_resolve: Para qualquer outro problema com a nota, resolve-a pessoalmente
3125 other_problems_resolved: Para todos os outros problemas, a sua resolução é suficiente.
3126 disappear_date_html: Esta nota resolvida desaparecerá do mapa em %{disappear_in}.
3129 intro: Encontraste um erro ou algo que está em falta no mapa? Deixa uma descrição
3130 o mais pormenorizada possível sobre o que pretendes ver alterado no mapa,
3131 para que outros mapeadores te possam ajudar. Posiciona o marcador no local
3132 correto e escreve uma nota que explique o problema.
3133 advice: 'Lembra-te: a tua nota é pública e poderá ser usada para atualizar o
3134 mapa, portanto, não introduzas informações pessoais, dados de mapas ou catálogos
3135 protegidos por direitos de autor.'
3143 link: Ligação ou HTML
3145 short_link: Ligação curta
3148 custom_dimensions: Definir dimensões
3151 image_dimensions: A imagem mostrará a camada padrão com %{width} x %{height}
3152 download: Transferir
3153 short_url: URL curto
3154 include_marker: Incluir marcador
3155 center_marker: Centrar o mapa no marcador
3156 paste_html: Colar HTML para incorporar na página web
3157 view_larger_map: Ver mapa maior
3158 only_standard_layer: Só a camada padrão pode ser exportada como imagem
3160 report_problem: Reportar um problema
3163 tooltip: Legenda do mapa
3164 tooltip_disabled: Não há legenda do mapa disponível para esta camada
3170 title: Mostrar a minha localização
3172 one: Estás a menos de %{count} metro deste ponto
3173 other: Estás a menos de %{count} metros deste ponto
3175 one: Estás a menos de %{count} pé deste ponto
3176 other: Estás a menos de %{count} pés deste ponto
3178 standard: Mapa Padrão
3180 cycle_map: Mapa de Ciclismo
3181 transport_map: Transportes Públicos
3182 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3184 opnvkarte: ÖPNVKarte
3186 header: Camadas do mapa
3187 notes: Notas no mapa
3189 gps: Rotas de GPS públicas
3190 overlays: Ativar camadas para solucionar problemas no mapa
3192 openstreetmap_contributors: Contribuidores do OpenStreetMap
3193 make_a_donation: Faça um donativo
3194 website_and_api_terms: Termos do website e da API
3195 cyclosm_credit: Estilo de mosaicos por %{cyclosm_link} hospedado por %{osm_france_link}
3196 osm_france: OpenStreetMap França
3197 thunderforest_credit: Mosaicos cortesia de %{thunderforest_link}
3198 andy_allan: Andy Allan
3199 opnvkarte_credit: Mosaicos cortesia de %{memomaps_link}
3201 tracestrack_credit: Mosaicos cortesia de %{tracestrack_link}
3202 hotosm_credit: Estilo de mosaicos por %{hotosm_link} hospedado por %{osm_france_link}
3203 hotosm_name: Equipa Humanitária do OpenStreetMap
3205 edit_tooltip: Editar o mapa
3206 edit_disabled_tooltip: Amplia o mapa para poderes editar
3207 createnote_tooltip: Adicionar uma nota ao mapa
3208 createnote_disabled_tooltip: Amplia para adicionares uma nota ao mapa.
3209 map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver erros reportados
3210 map_data_zoom_in_tooltip: Amplia para veres os dados do mapa
3211 queryfeature_tooltip: Consultar elementos em redor
3212 queryfeature_disabled_tooltip: Amplia para consultares elementos
3213 embed_html_disabled: A incorporação de HTML não está disponível para esta camada
3218 subscribe: Subscrever
3219 unsubscribe: Anular subscrição
3220 hide_comment: ocultar
3221 unhide_comment: desocultar
3222 edit_help: Move o mapa, amplia-o no local que pretendes editar e clica aqui.
3226 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
3227 fossgis_osrm_car: Carro (OSRM)
3228 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
3229 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
3230 graphhopper_car: Carro (GraphHopper)
3231 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
3232 fossgis_valhalla_bicycle: Bicicleta (Valhalla)
3233 fossgis_valhalla_car: Carro (Valhalla)
3234 fossgis_valhalla_foot: Pé (Valhalla)
3236 directions: Direções
3238 distance_m: '%{distance} m'
3239 distance_km: '%{distance} km'
3241 no_route: Não foi encontrada uma rota entre os dois pontos.
3242 no_place: Desculpe - não foi possível encontrar '%{place}'.
3244 continue_without_exit: Continuar em %{name}
3245 slight_right_without_exit: Virar ligeiramente à direita para %{name}
3246 offramp_right: Tome a rampa do lado direito
3247 offramp_right_with_exit: Tome a saída %{exit} à direita
3248 offramp_right_with_exit_name: Tome a saída %{exit} à direita para %{name}
3249 offramp_right_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} à direita, em direção
3251 offramp_right_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} à direita para
3252 %{name}, em direção a %{directions}
3253 offramp_right_with_name: Tome a via de acesso à direita para %{name}
3254 offramp_right_with_directions: Tome a rampa à direita em direção a %{directions}
3255 offramp_right_with_name_directions: Tome a via de acesso à direita para %{name},
3256 em direção a %{directions}
3257 onramp_right_without_exit: Vire à direita na via de acesso para %{name}
3258 onramp_right_with_directions: Vire à direita, para a via de acesso em direção
3260 onramp_right_with_name_directions: Vire à direita na via de acesso para %{name},
3261 em direção a %{directions}
3262 onramp_right_without_directions: Vire à direita para a rampa
3263 onramp_right: Vire à direita para a rampa
3264 endofroad_right_without_exit: No fim da estrada, vire à direita para %{name}
3265 merge_right_without_exit: Passe para a faixa da direita, para %{name}
3266 fork_right_without_exit: Na bifurcação, vire à direita para %{name}
3267 turn_right_without_exit: Vire à direita para %{name}
3268 sharp_right_without_exit: Curva acentuada à direita para %{name}
3269 uturn_without_exit: Inversão de marcha em %{name}
3270 sharp_left_without_exit: Curva acentuada à esquerda para %{name}
3271 turn_left_without_exit: Vire à esquerda para %{name}
3272 offramp_left: Tome a rampa à esquerda
3273 offramp_left_with_exit: Tome a saída %{exit} à esquerda
3274 offramp_left_with_exit_name: Tome a saída %{exit} à esquerda para %{name}
3275 offramp_left_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} à esquerda, em direção
3277 offramp_left_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} à esquerda para
3278 %{name}, em direção a %{directions}
3279 offramp_left_with_name: Tome a via de acesso à esquerda para %{name}
3280 offramp_left_with_directions: Tome a rampa à esquerda em direção a %{directions}
3281 offramp_left_with_name_directions: Tome a via de acesso à esquerda para %{name},
3282 em direção a %{directions}
3283 onramp_left_without_exit: Vire à esquerda na via de acesso para %{name}
3284 onramp_left_with_directions: Vire à esquerda na via de acesso em direção a
3286 onramp_left_with_name_directions: Vire à esquerda na via de acesso para %{name},
3287 em direção a %{directions}
3288 onramp_left_without_directions: Vire à esquerda para a rampa
3289 onramp_left: Vire à esquerda para a rampa
3290 endofroad_left_without_exit: No fim da estrada, vire à esquerda para %{name}
3291 merge_left_without_exit: Passe para a faixa da esquerda, para %{name}
3292 fork_left_without_exit: Na bifurcação, vire à esquerda para %{name}
3293 slight_left_without_exit: Vire ligeiramente à esquerda para %{name}
3294 via_point_without_exit: (ponto de passagem)
3295 follow_without_exit: Siga %{name}
3296 roundabout_without_exit: Na rotunda, tome a saída para %{name}
3297 leave_roundabout_without_exit: Saia da rotunda - %{name}
3298 stay_roundabout_without_exit: Mantenha-se na rotunda - %{name}
3299 start_without_exit: Começar em %{name}
3300 destination_without_exit: Chegada ao destino
3301 against_oneway_without_exit: Ir em contra-mão em %{name}
3302 end_oneway_without_exit: Fim do sentido único em %{name}
3303 roundabout_with_exit: Na rotunda, tome a saída %{exit} para %{name}
3304 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotunda, tome a %{exit} saída para %{name}
3305 exit_roundabout: Saia da rotunda para %{name}
3306 unnamed: estrada sem nome
3307 courtesy: Indicações fornecidas por %{link}
3324 nothing_found: Nenhum elemento encontrado
3325 error: 'Erro ao comunicar com %{server}: %{error}'
3326 timeout: Tempo limite excedido ao ligar a %{server}
3328 directions_from: Indicações a partir daqui
3329 directions_to: Indicações para aqui
3330 add_note: Adicionar uma nota aqui
3331 show_address: Mostrar endereço
3332 query_features: Consultar elementos
3333 centre_map: Centrar mapa aqui
3336 heading: Editar supressão
3337 title: Editar supressão
3339 empty: Não existem supressões para mostrar.
3340 heading: Lista de supressões
3341 title: Lista de supressões
3343 heading: Introduza a informação da nova supressão
3344 title: A criar uma nova supressão
3346 description: 'Descrição:'
3347 heading: A mostrar a supressão "%{title}"
3348 title: A mostrar a supressão
3350 edit: Editar esta supressão
3351 destroy: Remover esta supressão
3352 confirm: Tem a certeza?
3354 flash: A supressão foi criada.
3356 flash: As alterações foram gravadas.
3358 not_empty: A supressão não está vazia. Por favor retire a supressão de todas
3359 as versões pertencentes a esta supressão antes de a eliminar
3360 flash: Supressão eliminada.
3361 error: Ocorreu um erro ao tentar eliminar esta supressão.
3363 leading_whitespace: tem espaços no início
3364 trailing_whitespace: tem espaços no fim
3365 invalid_characters: contém caracteres inválidos
3366 url_characters: contém caracteres especiais dos URL (%{characters})