1 # Messages for Portuguese (português)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
5 # Author: Athena in Wonderland
6 # Author: Crazymadlover
7 # Author: Danieldegroot2
8 # Author: Eduardo Addad de Oliveira
14 # Author: Hamilton Abreu
15 # Author: Imperadeiro90
16 # Author: Imperadeiro98
29 # Author: Mansil alfalb
31 # Author: MokaAkashiyaPT
38 # Author: ViriatoLusitano
39 # Author: Vitorvicentevalente
46 friendly: '%e %B %Y às %H:%M'
49 prompt: Escolher ficheiro
57 create: Adicionar comentário
63 doorkeeper_application:
67 create: Criar supressão
68 update: Gravar supressão
71 update: Gravar alterações
73 create: Criar bloqueio
74 update: Atualizar o bloqueio
78 invalid_email_address: não parece ser um endereço de correio eletrónico válido
79 email_address_not_routable: não é atingível
81 acl: Aceder à lista de controlo
82 changeset: Conjunto de alterações
83 changeset_tag: Etiqueta do conjunto de alterações
85 diary_comment: Comentário do diário
86 diary_entry: Publicação no diário
92 node_tag: Etiqueta do Nó
95 old_node_tag: Etiqueta do nó antigo
96 old_relation: Relação antiga
97 old_relation_member: Membro da relação antiga
98 old_relation_tag: Etiqueta da relação antiga
100 old_way_node: Nó de linha antiga
101 old_way_tag: Etiqueta da linha antiga
103 relation_member: Membro da relação
104 relation_tag: Etiqueta da relação
108 tracepoint: Ponto do trajeto
109 tracetag: Etiqueta do trajeto
111 user_preference: Preferências do utilizador
112 user_token: Token do utilizador
114 way_node: Nó da linha
115 way_tag: Etiqueta da Linha
118 name: Nome (necessário)
119 url: URL da Aplicação Principal (necessário)
120 callback_url: URL de retorno
121 support_url: URL de apoio
122 allow_read_prefs: ler preferências do utilizador
123 allow_write_prefs: modificar preferências do utilizador
124 allow_write_diary: criar publicações no diário, comentários e adicionar amigos
125 allow_write_api: modificar o mapa
126 allow_read_gpx: ler as rotas GPS privadas do utilizador
127 allow_write_gpx: enviar rotas GPS
128 allow_write_notes: modificar notas
137 doorkeeper/application:
139 redirect_uri: Redirecionar URIs
140 confidential: Aplicação confidencial?
148 name: Nome do ficheiro
153 description: Descrição
154 gpx_file: Enviar ficheiro GPX
155 visibility: Visibilidade
161 recipient: Destinatário
164 description: Descrição
166 category: Seleciona um motivo para a tua denúncia
167 details: Por favor, fornece mais alguns detalhes sobre o problema (obrigatório).
169 auth_provider: Provedor de autenticação
170 auth_uid: UID de autenticação
172 email_confirmation: E-mail de confirmação
173 new_email: Novo e-mail
175 display_name: Nome visualizado
176 description: Descrição do perfil
179 languages: Idiomas preferidos
180 preferred_editor: Editor preferido
181 pass_crypt: Palavra-passe
182 pass_crypt_confirmation: Confirmar palavra-passe
184 doorkeeper/application:
185 confidential: A aplicação será usada onde o segredo do cliente possa ser mantido
186 confidencial (as apps móveis nativas e apps de página única não são confidenciais)
187 redirect_uri: Usar uma linha por URI
189 tagstring: separadas por vírgulas
191 reason: O motivo por que o utilizador está a ser bloqueado. Por favor, escreve
192 com o tom mais calmo e razoável possível, fornecendo o máximo de detalhes
193 sobre a situação e tendo em conta que a mensagem ficará visível publicamente.
194 Convém notar que nem todos os utilizadores entendem o jargão da comunidade,
195 por isso, tenta escrever de uma forma mais compreensível para leigos.
196 needs_view: O utilizador precisa de iniciar sessão antes de o bloqueio ser
199 email_confirmation: O teu endereço não ficará visível publicamente. Consulta
200 a <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="política
201 de privacidade OSMF, incluindo a secção sobre endereços de correio eletrónico">política
202 de privacidade</a> para mais informações.
203 new_email: (nunca é mostrado publicamente)
205 distance_in_words_ago:
207 one: há cerca de 1 hora
208 other: há cerca de %{count} horas
210 one: há cerca de um mês
211 other: há cerca de %{count} meses
213 one: há cerca de 1 ano
214 other: há cerca de %{count} anos
217 other: há quase %{count} anos
218 half_a_minute: há meio minuto
220 one: há menos de 1 segundo
221 other: há menos de %{count} segundos
223 one: há menos de um minuto
224 other: há menos de %{count} minutos
226 one: há mais de 1 ano
227 other: há mais de %{count} anos
230 other: há %{count} segundos
233 other: há %{count} minutos
236 other: há %{count} dias
239 other: há %{count} meses
242 other: há %{count} anos
244 default: Padrão (atualmente %{name})
247 description: iD (editor no navegador)
249 name: Controlo Remoto
250 description: Controlo Remoto (JOSM ou Merkaartor)
257 windowslive: Windows Live
263 opened_at_html: Criado %{when}
264 opened_at_by_html: Criado %{when} por %{user}
265 commented_at_html: Atualizado %{when}
266 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
267 closed_at_html: Resolvido %{when}
268 closed_at_by_html: Resolvido %{when} por %{user}
269 reopened_at_html: Reaberto %{when}
270 reopened_at_by_html: Reaberto %{when} por %{user}
272 title: Notas OpenStreetMap
273 description_area: Lista de notas reportadas, comentadas ou resolvidas na tua
274 área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
275 description_item: Um feed RSS para a nota %{id} reportada
276 opened: nova nota (perto de %{place})
277 commented: Novo comentário (perto de %{place})
278 closed: nota encerrada (perto de %{place})
279 reopened: nota reativada (perto de %{place})
287 warning: Atenção! O processo de eliminação de conta é definitivo e não pode
289 delete_account: Apagar Conta
290 delete_introduction: 'Podes apagar a tua conta OpenStreetMap usando o botão
291 em baixo. Por favor, tem em conta os seguintes detalhes:'
292 delete_profile: A informação do teu perfil, incluindo o avatar, a descrição
293 e a localização, será removida.
294 delete_display_name: O teu nome mostrado será eliminado e poderá ser reutilizado
296 retain_caveats: 'Contudo, parte da tua informação será mantida no OpenStreetMap,
297 mesmo depois de a tua conta ser eliminada:'
298 retain_edits: Se existirem, as edições que fizeste na base de dados do mapa
300 retain_traces: Se existirem, as rotas que enviaste serão mantidas.
301 retain_diary_entries: Se existirem, os teus tópicos e comentários no diário
303 retain_notes: Se existirem, as tuas notas e comentários a notas no mapa serão
304 mantidas, mas não ficarão visíveis.
305 retain_changeset_discussions: Se existirem, as tuas discussões nos conjuntos
306 de edições serão mantidas.
307 retain_email: O teu endereço eletrónico será mantido.
308 confirm_delete: Tens a certeza?
313 my settings: Definições
314 current email address: E-mail atual
315 external auth: Autenticação externa
317 link text: o que é isto?
319 heading: Edição pública
320 enabled: Ativado. Não é anónimo e pode editar dados.
321 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Anonymous_edits
322 enabled link text: o que é isto?
323 disabled: Desativado e não pode editar. Todas as edições anteriores são anónimas.
324 disabled link text: porque não posso editar?
326 heading: Edição pública
327 html: Neste momento, as tuas edições são anónimas e as outras pessoas não
328 te podem enviar mensagens nem ver a tua localização. Para mostrares as tuas
329 edições e permitires que te contactem através do OpenStreetMap, clica na
330 ligação seguinte. <b>Desde a migração 0.6 da API, apenas os utilizadores
331 com edições públicas podem editar dados do mapa</b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">mais
332 informações</a>).<ul><li>Ao tornares as tuas edições públicas, o teu endereço
333 de correio eletrónico não será revelado.</li><li>Esta ação não pode ser
334 revertida e todos os novos utilizadores têm as edições disponibilizadas
335 publicamente.</li></ul>
337 heading: Termos de contribuidor
338 agreed: Aceitaste os novos Termos de Contribuidor.
339 not yet agreed: Ainda não aceitaste os novos Termos de Contribuidor.
340 review link text: Por favor, clica na ligação seguinte para reveres e aceitares
341 os novos Termos de Contribuidor.
342 agreed_with_pd: Também declaraste que as tuas edições são disponibilizadas
344 link text: o que é isto?
345 save changes button: Gravar alterações
346 make edits public button: Tornar todas as minhas edições públicas
347 delete_account: Apagar Conta...
349 success_confirm_needed: As informações de utilizador foram atualizadas com sucesso.
350 Verifica o teu e-mail para confirmares o teu novo endereço eletrónico.
351 success: Informações de utilizador atualizadas com sucesso.
353 success: Conta apagada.
357 created_html: Criado a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
358 closed_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
359 created_by_html: Criado a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
360 deleted_by_html: Eliminado a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
361 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
362 closed_by_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
364 in_changeset: Conjunto de alterações
366 no_comment: (sem comentário)
367 part_of: Faz parte de
370 other: '%{count} relações'
373 other: '%{count} vias'
374 download_xml: Transferir XML
375 view_history: Ver histórico
376 view_details: Ver detalhes
377 location: 'Localização:'
379 title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
382 node_paginated: Nós (%{x}-%{y} of %{count})
383 way: Linhas (%{count})
384 way_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
385 relation: Relações (%{count})
386 relation_paginated: Relações (%{x}-%{y} of %{count})
387 comment: Comentários (%{count})
388 hidden_commented_by_html: Comentário oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
389 commented_by_html: Comentário de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
390 changesetxml: XML do conjunto de alterações
391 osmchangexml: XML no formato osmChange
393 title: Conjunto de alterações %{id}
394 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
395 join_discussion: Inicia sessão para te juntares à discussão
396 discussion: Discussão
397 still_open: O conjunto de alterações continua aberto. A discussão será iniciada
398 assim que o conjunto de alterações for fechado.
400 title_html: 'Nó: %{name}'
401 history_title_html: 'Histórico do Nó: %{name}'
403 title_html: 'Linha: %{name}'
404 history_title_html: 'Histórico da Linha: %{name}'
408 other: '%{count} nós'
410 one: parte da linha %{related_ways}
411 other: parte das linhas %{related_ways}
413 title_html: 'Relação: %{name}'
414 history_title_html: 'Histórico da Relação: %{name}'
418 other: '%{count} membros'
420 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
426 entry_html: Relação %{relation_name}
427 entry_role_html: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
429 title: Não encontrado
430 sorry: Lamentamos, não foi possível encontrar %{type} n.º %{id}.
435 changeset: conjunto de alterações
438 title: Erro de tempo limite esgotado
439 sorry: 'Lamentamos, demorou demasiado tempo a obter os dados do pedido: %{type}
445 changeset: conjunto de alterações
448 redaction: Supressão %{id}
449 message_html: A versão %{version} deste elemento %{type} não pode ser mostrada
450 porque foi suprimida. Por favor, consulte %{redaction_link} para obter mais
457 feature_warning: A carregar %{num_features} elementos. Isto poderá deixar o
458 navegador lento ou sem resposta. Tens a certeza de que queres ver estes elementos
460 load_data: Carregar Dados
465 key: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}
466 tag: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
467 wikidata_link: O item %{page} como Wikidata
468 wikipedia_link: A página %{page} na Wikipédia
469 wikimedia_commons_link: O elemento %{page} na Wikimédia Commons
470 telephone_link: Telefonar %{phone_number}
471 colour_preview: Antevisão da cor %{colour_value}
475 description: Descrição
476 open_title: Nota não resolvida n.º %{note_name}
477 closed_title: Nota resolvida n.º %{note_name}
478 hidden_title: Nota oculta n.º %{note_name}
479 opened_by_html: Criada por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
480 opened_by_anonymous_html: Criada por um anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
481 commented_by_html: Comentário de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
482 commented_by_anonymous_html: Comentário de um anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
483 closed_by_html: Resolvida por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
484 closed_by_anonymous_html: Resolvida por um anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
485 reopened_by_html: Reaberto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
486 reopened_by_anonymous_html: Reaberto por um anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
487 hidden_by_html: Ocultada por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
488 report: denunciar esta nota
490 title: Consultar elementos
491 introduction: Clica no mapa para descobrir elementos próximos.
492 nearby: Elementos próximos
493 enclosing: Elementos delimitadores
495 changeset_paging_nav:
496 showing_page: Página %{page}
501 no_edits: (sem edições)
502 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
510 title: Conjuntos de alterações
511 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
512 title_friend: Conjuntos de alterações feitos pelos meus amigos
513 title_nearby: Conjuntos de alterações feitos por utilizadores próximos
514 empty: Não foi encontrado nenhum conjunto de alterações.
515 empty_area: Não há nenhum conjunto de alterações nesta área.
516 empty_user: Não há nenhum conjunto de alterações deste utilizador.
517 no_more: Não foi encontrado mais nenhum conjunto de alterações.
518 no_more_area: Não há mais conjuntos de alterações nesta área.
519 no_more_user: Não há mais conjuntos de alterações deste utilizador.
522 sorry: Lamentamos, mas a lista de conjuntos de alterações que pediste excedeu
523 o tempo limite de resposta.
526 comment: Novo comentário sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
528 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
530 comment: Novo comentário sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
533 title_all: Discussão sobre conjunto de alterações do OpenStreetMap
534 title_particular: Discussão sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
537 sorry: Lamentamos, a lista de comentários sobre conjuntos de alterações que
538 pediste demorou demasiado tempo a ser obtida.
541 km away: '%{count} km de distância'
542 m away: '%{count} m de distância'
544 your location: A tua localização
545 nearby mapper: Mapeador próximo de ti
548 title: Painel de Controlo
549 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e define a localização da tua morada
550 para veres utilizadores próximos.'
551 edit_your_profile: Editar perfil
552 my friends: Os meus amigos
553 no friends: Ainda não adicionaste nenhum amigo.
554 nearby users: Outros mapeadores nas redondezas
555 no nearby users: Não há outros mapeadores que admitam estar a editar o mapa
557 friends_changesets: conjuntos de alterações dos amigos
558 friends_diaries: publicações nos diários dos amigos
559 nearby_changesets: conjuntos de alterações de utilizadores próximos
560 nearby_diaries: publicações no diário de utilizadores próximos
563 title: Criar nova publicação no diário
565 location: 'Localização:'
566 use_map_link: Usar mapa
568 title: Diários dos Utilizadores
569 title_friends: Diários dos amigos
570 title_nearby: Diários dos utilizadores próximos
571 user_title: Diário de %{user}
572 in_language_title: Publicações em Diários em %{language}
573 new: Criar nova publicação no diário
574 new_title: Escrever uma nova publicação no meu diário de utilizador
575 my_diary: O meu diário
576 no_entries: Diário sem publicações
577 recent_entries: Publicações recentes em diários
578 older_entries: Publicações mais antigas
579 newer_entries: Publicações mais recentes
581 title: Editar publicação do diário
582 marker_text: Localização da publicação no diário
584 title: Diário de %{user} | %{title}
585 user_title: Diário de %{user}
586 leave_a_comment: Deixar um comentário
587 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar um comentário'
588 login: Iniciar sessão
590 title: Publicação de diário inexistente
591 heading: Não existe a publicação com o identificador ID %{id}
592 body: Lamentamos, não foi encontrada nenhuma publicação de diário ou comentário
593 com o identificador ID %{id}. Por favor, verifica se escreveste corretamente
594 o endereço ou se o link em que clicaste está correto.
596 posted_by_html: Criada por %{link_user} a %{created} em %{language_link}
597 updated_at_html: Última atualização em %{updated}
598 comment_link: Comentar
599 reply_link: Enviar mensagem ao autor
601 one: '%{count} comentário'
602 zero: Sem comentários
603 other: '%{count} comentários'
610 comment_from_html: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
611 hide_link: Ocultar este comentário
612 unhide_link: Mostrar este comentário
614 report: Denunciar este comentário
616 location: 'Localização:'
621 title: Publicações no diário OpenStreetMap de %{user}
622 description: Publicações recentes no diário OpenStreetMap de %{user}
624 title: Publicações no diário OpenStreetMap em %{language_name}
625 description: Publicações recentes nos diários de utilizadores OpenStreetMap
628 title: Publicações no diário de mapeadores do OpenStreetMap
629 description: Publicações recentes no diário OpenStreetMap
631 title: Comentários no Diário feitos por %{user}
632 heading: Comentários no Diário de %{user}
633 subheading_html: Comentários no Diário feitos por %{user}
634 no_comments: Sem comentários no diário
638 newer_comments: Comentários mais recentes
639 older_comments: Comentários mais antigos
644 notice: Aplicação registada.
647 heading: Adicionar %{user} à lista de amigos?
648 button: Adicionar aos amigos
649 success: '%{name} entrou para a tua lista de amigos!'
650 failed: Lamentamos, não foi possível adicionar %{name} à tua lista de amigos.
651 already_a_friend: Já és amigo de %{name}.
652 limit_exceeded: Recentemente, adicionaste muitos utilizadores à tua lista de
653 amigos. Por favor, aguarda um pouco até poderes voltar a fazê-lo.
655 heading: Remover %{user}da lista de amigos?
656 button: Remover amigo
657 success: '%{name} foi removido(a) da tua lista de amigos.'
658 not_a_friend: '%{name} não é um dos teus amigos.'
662 latlon_html: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
663 ca_postcode_html: Resultados de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
664 osm_nominatim_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
666 geonames_html: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
667 osm_nominatim_reverse_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
669 geonames_reverse_html: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
670 search_osm_nominatim:
673 cable_car: Teleférico
674 chair_lift: Teleférico
675 drag_lift: Elevador de esqui
677 magic_carpet: Tapete rolante
680 station: Estação de elevador de esqui
681 t-bar: Telesqui de barra de metal em T
685 airstrip: Pista de aterragem
686 apron: Plataforma de estacionamento
687 gate: Porta de aeroporto
690 holding_position: Posição de estabelecimento
691 navigationaid: Auxílio à Navegação Aérea
692 parking_position: Posição de estacionamento
693 runway: Pista de aterragem e descolagem
694 taxilane: Via de circulação
696 terminal: Terminal de Aeroporto
697 windsock: Manga de vento
699 animal_boarding: Hotel para animais
700 animal_shelter: Abrigo de animais
701 arts_centre: Centro de artes
706 bench: Banco de sentar
707 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
708 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
709 bicycle_repair_station: Ponto de reparação de bicicletas
710 biergarten: Biergarten (jardim da cerveja)
711 blood_bank: Banco de sangue
712 boat_rental: Aluguer de barcos
714 bureau_de_change: Casa de câmbio
715 bus_station: Estação rodoviária
717 car_rental: Aluguer de automóveis
718 car_sharing: Partilha de carros
719 car_wash: Lavagem de automóveis
721 charging_station: Estação de carregamento para veículos elétricos
722 childcare: Guarda de crianças
727 community_centre: Centro comunitário
728 conference_centre: Centro de conferências
730 crematorium: Crematório
733 drinking_water: Água potável
734 driving_school: Escola de condução
736 events_venue: Espaço para eventos
738 ferry_terminal: Terminal de ferry
739 fire_station: Quartel de bombeiros
740 food_court: Praça de alimentação
742 fuel: Posto de abastecimento
743 gambling: Jogos de azar
744 grave_yard: Cemitério
745 grit_bin: Caixa de sal-gema
747 hunting_stand: Cabana de caça
749 internet_cafe: Cibercafé
750 kindergarten: Jardim de infância
751 language_school: Escola de línguas
753 loading_dock: Cais de carga
754 love_hotel: Motel para casais
756 mobile_money_agent: Agente de dinheiro eletrónico
758 money_transfer: Transferência de dinheiro
759 motorcycle_parking: Parque de estacionamento para motas
760 music_school: Escola de música
762 nursing_home: Lar geriátrico
763 parking: Estacionamento
764 parking_entrance: Entrada de estacionamento
765 parking_space: Espaço para estacionamento
766 payment_terminal: Terminal de pagamento
768 place_of_worship: Lugar de oração
770 post_box: Marco de correio
771 post_office: Correios
774 public_bath: Banhos públicos
775 public_bookcase: Biblioteca de rua
776 public_building: Edifício público
777 ranger_station: Posto de guarda florestal
779 restaurant: Restaurante
780 sanitary_dump_station: Estação de despejo de esgotos
784 social_centre: Centro social
785 social_facility: Serviços sociais
787 swimming_pool: Piscina
789 telephone: Telefone público
791 toilets: Casas de banho
792 townhall: Câmara Municipal / Junta de Freguesia
793 training: Centro de treino
794 university: Universidade
795 vehicle_inspection: Centro de inspeção de veículos
796 vending_machine: Máquina de venda automática
797 veterinary: Clínica veterinária
798 village_hall: Junta de freguesia
799 waste_basket: Caixote do lixo
800 waste_disposal: Contentor de lixo
801 waste_dump_site: Local de despejo de lixo
802 watering_place: Bebedouro para animais
803 water_point: Ponto de água
804 weighbridge: Balança rodoviária
805 "yes": Infraestrutura
807 aboriginal_lands: Terras indígenas
808 administrative: Fronteira administrativa
809 census: Fronteira de censos
810 national_park: Parque nacional
811 political: Zona eleitoral
812 protected_area: Área protegida
817 suspension: Ponte suspensa
818 swing: Ponte giratória
822 apartment: Apartamento
823 apartments: Apartamentos
826 cabin: Casa de madeira
828 church: Edifício de Igreja
829 civic: Edifício cívico
830 college: Edifício de faculdade
831 commercial: Edifício comercial
832 construction: Edifício em construção
833 detached: Casa isolada
834 dormitory: Dormitório
837 farm_auxiliary: Casa auxiliar de quinta
842 hospital: Edifício hospitalar
843 hotel: Edifício hoteleiro
845 houseboat: Casa flutuante
847 industrial: Edifício industrial
848 kindergarten: Edifício escolar infantil
849 manufacture: Edifício fabril
850 office: Edifício de escritórios
851 public: Edifício público
852 residential: Edifício residencial
853 retail: Edifício comercial de revenda
855 ruins: Edifício em ruínas
856 school: Edifício escolar
857 semidetached_house: Casa geminada
858 service: Edifício com máquinas
861 static_caravan: Caravana
862 temple: Edíficio de templo
863 terrace: Edifício terraçado
864 train_station: Edifício de estação dos comboios
865 university: Edifício universitário
869 scout: Agrupamento de escuteiros
870 sport: Clube desportivo
875 brewery: Cervejaria artesanal
876 carpenter: Carpinteiro
877 caterer: Fornecedor de refeições
878 confectionery: Confeitaria
879 dressmaker: Costureira
880 electrician: Eletricista
881 electronics_repair: Reparação de equipamentos eletrónicos
884 handicraft: Artesanato
885 hvac: Técnico de climatização
886 metal_construction: Técnico de estruturas metálicas
888 photographer: Fotógrafo
890 roofer: Técnico de telhados
895 window_construction: Caixilharia
897 "yes": Loja de artesanato
899 access_point: Ponto de acesso
900 ambulance_station: Estação de ambulâncias
901 assembly_point: Centro de agrupamento
902 defibrillator: Desfibrilador
903 fire_extinguisher: Extintor de incêndios
904 fire_water_pond: Reservatório de água para combate a incêndios
905 landing_site: Lugar de aterragem de emergência
906 life_ring: Boia salva-vidas
907 phone: Telefone de emergência
908 siren: Sirene de emergência
909 suction_point: Ponto de sucção de água para emergências
910 water_tank: Reservatório de água de emergência
912 abandoned: Estrada abandonada
913 bridleway: Caminho equestre
914 bus_guideway: Via para autocarros guiados
915 bus_stop: Paragem de autocarro
916 construction: Estrada em construção
921 emergency_access_point: Ponto de acesso de emergência
922 emergency_bay: Rampa de emergência
923 footway: Caminho pedonal
925 give_way: Sinal de cedência de passagem
926 living_street: Zona de coexistência
927 milestone: Marco quilométrico
928 motorway: Autoestrada
929 motorway_junction: Saída de autoestrada
930 motorway_link: Ligação a autoestrada
931 passing_place: Lugar de passagem
935 primary: Estrada primária
936 primary_link: Estrada primária
937 proposed: Estrada sob planeamento
939 residential: Rua residencial
940 rest_area: Área de descanso
942 secondary: Estrada secundária
943 secondary_link: Estrada secundária
944 service: Estrada de serviço
945 services: Área de serviço
946 speed_camera: Radar de velocidade
949 street_lamp: Poste de iluminação
950 tertiary: Estrada terciária
951 tertiary_link: Estrada terciária
952 track: Estrada florestal ou agrícola
953 traffic_mirror: Espelho rodoviário
954 traffic_signals: Semáforo
955 trailhead: Marco de caminho
957 trunk_link: Via rápida
958 turning_circle: Círculo de viragem
959 turning_loop: Anel de viragem
960 unclassified: Estrada sem classificação
963 aircraft: Aeronave histórica
964 archaeological_site: Sítio arqueológico
965 bomb_crater: Cratera histórica de bomba
966 battlefield: Campo de batalha
967 boundary_stone: Marco de fronteira
968 building: Edifício histórico
970 cannon: Canhão antigo
972 charcoal_pile: Forno de carvão histórico
974 city_gate: Portas da cidade
975 citywalls: Muralhas de cidade
977 heritage: Património da Humanidade
978 hollow_way: Caminho erodido
982 milestone: Marco histórico
984 mine_shaft: Poço de mina
986 railway: Via férrea histórica
987 roman_road: Estrada romana
989 rune_stone: Pedra Rúnica
993 wayside_chapel: Alminhas
994 wayside_cross: Cruzeiro
995 wayside_shrine: Alminhas
997 "yes": Sítio histórico
1001 allotments: Hortas urbanas
1002 aquaculture: Aquicultura
1003 basin: Bacia hidrográfica
1004 brownfield: Baldio industrial
1006 commercial: Zona de escritórios
1007 conservation: Área de conservação
1008 construction: Área de construção
1009 farmland: Terreno agrícola
1010 farmyard: Edifícios agrícolas
1014 greenfield: Terreno com loteamento planeado
1015 industrial: Zona industrial
1016 landfill: Aterro sanitário
1018 military: Zona militar
1021 plant_nursery: Viveiro de plantas
1024 recreation_ground: Área de recreação
1025 religious: Área religiosa
1026 reservoir: Água represada
1027 reservoir_watershed: Reservatório hidrográfico
1028 residential: Zona residencial
1029 retail: Área comercial
1030 village_green: Espaço verde urbano
1032 "yes": Ocupação do solo
1034 adult_gaming_centre: Local de jogos para adultos
1035 amusement_arcade: Sala de máquinas de jogos
1037 beach_resort: Estância balnear
1038 bird_hide: Observatório de aves
1040 bowling_alley: Pista de bólingue
1041 common: Terrenos comunitários
1042 dance: Salão de dança
1043 dog_park: Parque para cães
1044 firepit: Local para fogueira
1045 fishing: Zona de pesca
1046 fitness_centre: Ginásio
1047 fitness_station: Ginásio ao ar livre
1049 golf_course: Campo de golfe
1050 horse_riding: Centro Hípico
1051 ice_rink: Pista de gelo
1053 miniature_golf: Minigolfe
1054 nature_reserve: Reserva natural
1055 outdoor_seating: Mesas no exterior
1056 park: Parque público
1057 picnic_table: Mesa de piquenique
1058 pitch: Campo de desporto
1059 playground: Parque infantil
1060 recreation_ground: Área recreativa
1063 slipway: Rampa para barcos
1064 sports_centre: Complexo desportivo
1066 swimming_pool: Piscina
1067 track: Pista de atletismo
1068 water_park: Parque aquático
1071 adit: Galeria de acesso a mina
1072 advertising: Publicidade
1074 avalanche_protection: Proteção de avalanches
1075 beacon: Estrutura de sinalização
1078 breakwater: Quebra-mar
1080 bunker_silo: Casamata
1083 clearcut: Floresta desbastada
1084 communications_tower: Torre de comunicações
1087 dolphin: Posto de ancoragem
1090 flagpole: Mastro de bandeira
1091 gasometer: Gasómetro
1092 groyne: Espigão marítimo
1093 kiln: Forno industrial
1098 mineshaft: Poço de mina
1099 monitoring_station: Estação de monitorização
1100 petroleum_well: Poço de petróleo
1103 pumping_station: Estação de bombagem
1104 reservoir_covered: Reservatório coberto
1106 snow_cannon: Canhão de neve
1107 snow_fence: Vedação de neve
1108 storage_tank: Tanque de armazenamento
1109 street_cabinet: Armário de rua
1110 surveillance: Vigilância
1111 telescope: Telescópio
1113 utility_pole: Poste de suporte
1114 wastewater_plant: Estação de tratamento de águas residuais
1115 watermill: Moinho de água
1116 water_tap: Torneira de água
1117 water_tower: Torre de água
1119 water_works: Estação de captação e tratamento de água
1120 windmill: Moinho de vento
1124 airfield: Aeródromo militar
1127 checkpoint: Ponto de controle
1134 bare_rock: Rocha visível
1138 cave_entrance: Entrada de gruta
1143 fell: Encosta desflorestada
1151 hot_spring: Nascente geotérmica
1159 peninsula: Península
1164 saddle: Passo de montanha
1166 scree: Detritos de talude
1173 tree_row: Linha de árvores
1178 wetland: Zona húmida
1180 "yes": Característica natural
1182 accountant: Contabilista
1183 administrative: Escritório da administração local
1184 advertising_agency: Agência de publicidade
1185 architect: Arquiteto
1186 association: Associação
1188 diplomatic: Escritório diplomático
1189 educational_institution: Instituição educativa
1190 employment_agency: Agência de emprego
1191 energy_supplier: Escritório de fornecedor de energia
1192 estate_agent: Agência imobiliária
1193 financial: Escritório financeiro
1194 government: Escritório governamental
1195 insurance: Agência de seguros
1196 it: Escritório de informática
1198 logistics: Escritório de logística
1199 newspaper: Escritório de jornal
1200 ngo: Escritório de ONG
1202 religion: Escritório religioso
1203 research: Escritório de investigação
1204 tax_advisor: Consultor fiscal
1205 telecommunication: Escritório de telecomunicações
1206 travel_agent: Agência de viagens
1209 allotments: Hortas urbanas
1210 archipelago: Arquipélago
1212 city_block: Quarteirão
1221 isolated_dwelling: Habitação isolada
1222 locality: Localidade desabitada
1223 municipality: Município
1224 neighbourhood: Bairro
1225 plot: Parcela de terreno
1226 postcode: Código postal
1230 square: Praça ou largo
1232 subdivision: Subdivisão
1235 village: Sede de freguesia
1238 abandoned: Ferrovia abandonada
1239 buffer_stop: Para-choque ferroviário
1240 construction: Ferrovia sob construção
1241 disused: Ferrovia em desuso
1242 funicular: Funicular
1244 junction: Entroncamento ferroviário
1245 level_crossing: Passagem de nível
1246 light_rail: Ferrovia de comboio ligeiro
1247 miniature: Ferrovia para comboios em miniatura
1248 monorail: Monocarril
1249 narrow_gauge: Ferrovia de bitola estreita
1250 platform: Plataforma ferroviária
1251 preserved: Ferrovia preservada
1252 proposed: Ferrovia sob planeamento
1254 spur: Ramal curto (mercadorias)
1255 station: Estação ferroviária
1256 stop: Paragem ferroviária
1257 subway: Metropolitano
1258 subway_entrance: Entrada para estação de metro
1259 switch: Agulha ferroviária
1260 tram: Linha de elétrico
1261 tram_stop: Paragem de elétrico
1262 turntable: Rotunda ferroviária
1263 yard: Pátio de manobras ferroviário
1265 agrarian: Loja agrícola
1266 alcohol: Loja de bebidas alcoólicas
1267 antiques: Loja de antiguidades
1268 appliance: Loja de eletrodomésticos
1269 art: Loja de artigos de arte
1270 baby_goods: Artigos para bebés
1273 bathroom_furnishing: Mobiliário para casa de banho
1274 beauty: Centro de estética
1275 bed: Artigos para cama
1276 beverages: Loja de bebidas
1277 bicycle: Loja de bicicletas
1278 bookmaker: Casa de apostas
1282 car: Concessionário automóvel
1283 car_parts: Loja de peças para automóveis
1284 car_repair: Oficina de automóveis
1285 carpet: Loja de tapetes
1286 charity: Loja de caridade
1287 cheese: Loja de queijos
1289 chocolate: Chocolate
1290 clothes: Loja de roupas
1291 coffee: Loja de café
1292 computer: Loja de componentes informáticos
1293 confectionery: Confeitaria
1294 convenience: Loja de conveniência
1295 copyshop: Loja de fotocópias
1296 cosmetics: Loja de cosméticos
1297 craft: Loja de artesanato
1298 curtain: Loja de cortinas
1299 dairy: Loja de produtos lácteos
1301 department_store: Grande armazém
1302 discount: Loja de descontos
1303 doityourself: Loja de bricolage
1304 dry_cleaning: Limpeza a seco
1305 e-cigarette: Loja de cigarros eletrónicos
1306 electronics: Loja de electrónica
1307 erotic: Loja de artigos eróticos
1308 estate_agent: Imobiliária
1309 fabric: Loja de tecidos
1310 farm: Loja de produtos agrícolas
1311 fashion: Loja de moda
1312 fishing: Loja de artigos de pesca
1314 food: Loja de alimentos
1315 frame: Loja de molduras
1316 funeral_directors: Funerária
1317 furniture: Loja de móveis
1318 garden_centre: Centro de jardinagem
1319 gas: Loja de venda de gás
1321 gift: Loja de lembranças
1322 greengrocer: Loja de frutas e verduras
1324 hairdresser: Cabeleireiro(a)
1325 hardware: Loja de ferragens
1326 health_food: Loja de comida saudável
1327 hearing_aids: Aparelhos auditivos
1328 herbalist: Herbanário
1329 hifi: Loja de alta fidelidade
1330 houseware: Loja de artigos para o lar
1331 ice_cream: Loja de gelados
1332 interior_decoration: Loja de decoração de interiores
1335 kitchen: Loja de cozinhas
1337 locksmith: Serralheiro
1339 mall: Centro comercial
1340 massage: Centro de massagens
1341 medical_supply: Loja de artigos médicos
1342 mobile_phone: Loja de telemóveis
1343 money_lender: Prestamista
1344 motorcycle: Loja de motas
1345 motorcycle_repair: Loja de reparação de motociclos
1346 music: Loja de instrumentos musicais
1347 musical_instrument: Loja de instrumentos musicais
1348 newsagent: Loja de jornais
1349 nutrition_supplements: Loja de suplementos nutricionais
1351 organic: Loja de alimentos orgânicos
1352 outdoor: Loja de artigos para atividades ao ar livre
1353 paint: Loja de pintura
1355 pawnbroker: Casa de penhoras
1356 perfumery: Perfumaria
1357 pet: Loja de animais
1358 pet_grooming: Loja de cuidados de animais
1359 photo: Loja de fotografia
1360 seafood: Loja de marisco
1361 second_hand: Loja de roupa em segunda mão
1362 sewing: Loja de costura
1364 sports: Loja de artigos desportivos
1365 stationery: Papelaria
1366 storage_rental: Aluguer de armazéns
1367 supermarket: Supermercado
1369 tattoo: Loja de tatuagens
1371 ticket: Loja de bilhetes
1372 tobacco: Loja de tabaco
1373 toys: Loja de brinquedos
1374 travel_agency: Agência de viagens
1375 tyres: Loja de pneus
1376 vacant: Loja desocupada
1377 variety_store: Loja dos chineses
1379 video_games: Loja de videojogos
1380 wholesale: Loja de atacado
1381 wine: Loja de vinhos
1384 alpine_hut: Albergue alpino
1385 apartment: Apartamento de férias
1386 artwork: Obra de arte
1388 bed_and_breakfast: Cama com pequeno-almoço incluído
1389 cabin: Cabana turística
1390 camp_pitch: Espaço de acampamento
1391 camp_site: Parque de campismo
1392 caravan_site: Parque de caravanas
1394 gallery: Galeria de arte
1395 guest_house: Casa de hóspedes
1398 information: Informação
1401 picnic_site: Parque de merendas
1402 theme_park: Parque temático
1403 viewpoint: Miradouro
1404 wilderness_hut: Cabana rural
1405 zoo: Jardim zoológico
1407 building_passage: Passagem de edifício
1411 artificial: Curso de água artificial
1412 boatyard: Estaleiro naval
1415 derelict_canal: Canal abandonado
1418 drain: Vala de drenagem
1420 lock_gate: Comporta de eclusa
1426 waterfall: Queda de água
1428 "yes": Curso de água
1430 level2: Fronteira de país
1432 level4: Fronteira de região autónoma
1434 level6: Fronteira de distrito
1435 level7: Fronteira de município
1436 level8: Fronteira urbana
1437 level9: Fronteira de freguesia
1438 level10: Fronteira de subúrbio
1439 level11: Fronteira de bairro
1445 no_results: Não foram encontrados resultados
1446 more_results: Mais resultados
1450 select_status: Selecionar estado
1451 select_type: Selecionar tipo
1452 select_last_updated_by: Selecionar última atualização por
1453 reported_user: Utilizador denunciado
1454 not_updated: Não atualizado
1456 search_guidance: 'Pesquisar problemas:'
1457 user_not_found: O utilizador não existe
1458 issues_not_found: Não se encontraram problemas desse tipo
1461 last_updated: Última atualização
1462 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1463 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
1464 link_to_reports: Ver denúncias
1467 other: '%{count} denúncias'
1468 reported_item: Elemento denunciado
1472 resolved: Resolvidos
1474 new_report: A denúncia foi registada com sucesso
1475 successful_update: A denúncia foi atualizada com sucesso
1476 provide_details: Por favor, fornece os detalhes necessários
1478 title: '%{status} Denúncia #%{issue_id}'
1482 other: '%{count} denúncias'
1483 report_created_at: Denunciado pela primeira vez em %{datetime}
1484 last_resolved_at: Resolvido pela última vez em %{datetime}
1485 last_updated_at: Atualizado pela última vez em %{datetime} por %{displayname}
1489 reports_of_this_issue: Denúncias deste problema
1490 read_reports: Ler denúncias
1491 new_reports: Novas denúncias
1492 other_issues_against_this_user: Outros problemas associados a este utilizador
1493 no_other_issues: Não há mais problemas associados a este utilizador.
1494 comments_on_this_issue: Comentários sobre este problema
1496 resolved: O estado do problema foi alterado para 'Resolvido'
1498 ignored: O estado do problema foi alterado para 'Ignorado'
1500 reopened: O estado do problema foi alterado para 'Aberto'
1502 comment_from_html: Comentário de %{user_link} em %{comment_created_at}
1503 reassign_param: Reatribuir o problema?
1505 reported_by_html: Denunciado como %{category} por %{user} em %{updated_at}
1508 diary_comment: '%{entry_title}, comentário #%{comment_id}'
1509 note: 'Nota #%{note_id}'
1512 comment_created: O comentário foi criado com sucesso
1513 issue_reassigned: O teu comentário foi criado e o problema foi reatribuído
1516 title_html: Denunciar %{link}
1517 missing_params: Não foi possível criar nova denúncia
1519 intro: 'Antes de enviares o relatório aos moderadores, por favor, certifica-te
1521 not_just_mistake: Tens a certeza que o problema não é um mero engano
1522 unable_to_fix: Não consegues corrigir o problema sozinho nem com a ajuda dos
1523 membros da tua comunidade
1524 resolve_with_user: Já tentaste resolver o problema com o utilizador em questão
1527 spam_label: Esta publicação de diário é/contém spam
1528 offensive_label: Esta publicação de diário é obscena/ofensiva
1529 threat_label: Esta publicação de diário contém uma ameaça
1532 spam_label: Este comentário é/contém spam
1533 offensive_label: Este comentário é obsceno/ofensivo
1534 threat_label: Este comentário contém uma ameaça
1537 spam_label: Este perfil de utilizador é/contém spam
1538 offensive_label: Este perfil de utilizador é obsceno/ofensivo
1539 threat_label: Este perfil de utilizador contém uma ameaça
1540 vandal_label: Este utilizador é um vândalo
1543 spam_label: Esta nota é spam
1544 personal_label: Esta nota contém dados pessoais
1545 abusive_label: Esta nota é abusiva
1548 successful_report: A tua denúncia foi registada com sucesso
1549 provide_details: Por favor, fornece os detalhes necessários
1552 alt_text: Logótipo do OpenStreetMap
1553 home: Localização base
1554 logout: Terminar sessão
1555 log_in: Iniciar sessão
1556 log_in_tooltip: Iniciar sessão com uma conta existente
1557 sign_up: Criar conta
1558 start_mapping: Começar a mapear
1559 sign_up_tooltip: Cria uma conta para editares o mapa
1565 export_data: Exportar dados
1566 gps_traces: Rotas GPS
1567 gps_traces_tooltip: Gerir rotas GPS
1568 user_diaries: Diários dos Utilizadores
1569 user_diaries_tooltip: Ver diários do utilizador
1570 edit_with: Editar com %{editor}
1571 tag_line: O mapa mundial livre e editável
1572 intro_header: Bem-vind@ ao OpenStreetMap!
1573 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como tu e de
1574 uso livre sob uma licença aberta.
1575 intro_2_create_account: Cria uma conta de utilizador
1576 hosting_partners_html: O alojamento é suportado por %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark}
1577 e outros %{partners}.
1579 partners_fastly: Fastly
1580 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1581 partners_partners: parceiros
1582 tou: Condições de utilização
1583 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap está indisponível devido a trabalhos
1585 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap encontra-se em modo de leitura
1586 devido a trabalhos de manutenção.
1587 donate: Apoia o OpenStreetMap %{link} para o Fundo de Atualização do Hardware.
1590 copyright: Direitos de Autor
1591 community: Comunidade
1592 community_blogs: Blogues da comunidade
1593 community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade OpenStreetMap
1594 foundation: Fundação
1595 foundation_title: A Fundação OpenStreetMap
1597 title: Apoia o OpenStreetMap com um donativo monetário
1598 text: Fazer donativo
1599 learn_more: Mais informações
1602 diary_comment_notification:
1603 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou uma publicação de diário'
1604 hi: Olá, %{to_user}.
1605 header: '%{from_user} comentou a publicação de diário OpenStreetMap com o assunto
1607 header_html: '%{from_user} comentou a publicação de diário OpenStreetMap com
1608 o assunto %{subject}:'
1609 footer: Também podes ler o comentário em %{readurl} e comentar em %{commenturl}
1610 ou enviar uma mensagem ao autor em %{replyurl}
1611 footer_html: Também podes ler o comentário em %{readurl} e comentar em %{commenturl}
1612 ou enviar uma mensagem ao autor em %{replyurl}
1613 message_notification:
1614 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1615 hi: Olá, %{to_user}.
1616 header: '%{from_user} enviou-te uma mensagem através do OpenStreetMap com o
1617 assunto %{subject}:'
1618 header_html: '%{from_user} enviou-te uma mensagem através do OpenStreetMap com
1619 o assunto %{subject}:'
1620 footer: Também podes ler a mensagem em %{readurl} e enviar uma mensagem ao autor
1622 footer_html: Também podes ler a mensagem em %{readurl} e enviar mensagem ao
1623 autor em %{replyurl}
1624 friendship_notification:
1625 hi: Olá, %{to_user}.
1626 subject: '[OpenStreetMap] %{user} adicionou-te como amigo'
1627 had_added_you: '%{user} adicionou-te como amigo no OpenStreetMap.'
1628 see_their_profile: Podes ver o perfil dele em %{userurl}.
1629 see_their_profile_html: Podes ver o seu perfil em %{userurl}.
1630 befriend_them: Também podes adicioná-lo como amigo em %{befriendurl}.
1631 befriend_them_html: Também os podes adicionar como amigos em %{befriendurl}.
1633 description_with_tags_html: 'Parece que o teu ficheiro GPX %{trace_name} com
1634 a descrição %{trace_description} e as etiquetas: %{tags}'
1635 description_with_no_tags_html: Parece que o teu ficheiro GPX %{trace_name} com
1636 a descrição %{trace_description} e sem etiquetas
1638 hi: Olá, %{to_user}.
1639 failed_to_import: 'falhou na importação. Eis o erro:'
1640 more_info_html: Podes encontrar mais informações sobre falhas de importação
1641 GPX e como evitá-las em %{url}.
1642 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=pt
1643 subject: '[OpenStreetMap] Erro ao importar GPX'
1645 hi: Olá, %{to_user}.
1646 loaded_successfully:
1647 one: carregado corretamente com %{trace_points} de entre 1 ponto possível.
1648 other: carregado corretamente com %{trace_points} de entre %{possible_points}
1650 subject: '[OpenStreetMap] Importação de GPX bem-sucedida'
1652 subject: '[OpenStreetMap] Bem-vind@ ao OpenStreetMap'
1654 created: Alguém (provavelmente tu) acabou de criar uma conta em %{site_url}.
1655 confirm: 'Antes de avançarmos, precisamos de confirmar que este pedido foi feito
1656 por ti. Se sim, clica na ligação seguinte para confirmares a tua conta:'
1657 welcome: Depois de confirmares a tua conta, dar-te-emos algumas informações
1658 para começares a editar.
1660 subject: '[OpenStreetMap] Confirma o teu endereço de e-mail'
1662 hopefully_you: Alguém (provavelmente tu) pediu para alterar o endereço de e-mail
1663 em %{server_url} para o endereço %{new_address}.
1664 click_the_link: Se foste tu a fazer o pedido, clica na ligação seguinte para
1665 confirmares o pedido.
1667 subject: '[OpenStreetMap] Pedido de nova palavra-passe'
1669 hopefully_you: Alguém (provavelmente tu) pediu para definir uma nova palavra-passe
1670 para a conta em openstreetmap.org associada a este e-mail.
1671 click_the_link: Se foste tu, clica na ligação seguinte para criares uma nova
1673 note_comment_notification:
1674 anonymous: Um utilizador anónimo
1677 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário numa das tuas
1679 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário numa nota
1681 your_note: '%{commenter} deixou um comentário numa das tuas notas perto de
1683 your_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa das tuas notas perto
1685 commented_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota comentada por
1686 ti. A nota fica perto de %{place}.'
1687 commented_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa nota comentada
1688 por ti. A nota fica perto de %{place}.'
1690 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma das tuas notas'
1691 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota que estás a
1693 your_note: '%{commenter} resolveu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1694 your_note_html: '%{commenter} resolveu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1695 commented_note: '%{commenter} resolveu uma nota comentada por ti. A nota fica
1697 commented_note_html: '%{commenter} resolveu uma nota comentada por ti. A nota
1698 fica perto de %{place}.'
1700 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu uma das tuas notas.'
1701 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu uma nota que estás a
1703 your_note: '%{commenter} reabriu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1704 your_note_html: '%{commenter} reabriu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1705 commented_note: '%{commenter} reabriu uma nota comentada por ti. A nota fica
1707 commented_note_html: '%{commenter} reabriu uma nota comentada por ti. A nota
1708 fica perto de %{place}.'
1709 details: Podes ver mais detalhes sobre a nota em %{url}.
1710 details_html: Podes ver mais detalhes sobre a nota em %{url}.
1711 changeset_comment_notification:
1712 hi: Olá, %{to_user}.
1715 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um dos teus conjuntos
1717 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1719 your_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num dos teus
1720 conjuntos de alterações'
1721 your_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num dos
1722 teus conjuntos de alterações'
1723 commented_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num conjunto
1724 de alterações vigiado por ti, criado por %{changeset_author}'
1725 commented_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num
1726 conjunto de alterações vigiado por ti, criado por %{changeset_author}'
1727 partial_changeset_with_comment: com o comentário '%{changeset_comment}'
1728 partial_changeset_with_comment_html: com o comentário '%{changeset_comment}'
1729 partial_changeset_without_comment: sem comentários
1730 details: Podes encontrar mais informações sobre o conjunto de alterações em
1732 details_html: Podes encontrar mais informações sobre o conjunto de alterações
1734 unsubscribe: Para deixares de receber atualizações sobre este conjunto de alterações,
1735 visita %{url} e clica em "Anular subscrição".
1736 unsubscribe_html: Para deixares de receber atualizações sobre este conjunto
1737 de alterações, visita %{url} e clica em "Anular subscrição".
1740 heading: Consulta o teu e-mail!
1741 introduction_1: Enviámos-te um e-mail de confirmação.
1742 introduction_2: Confirma a tua conta clicando no link que vem no e-mail e poderás
1744 press confirm button: Pressiona o botão de confirmação em baixo para ativares
1747 success: Conta confirmada. Obrigado por te registares!
1748 already active: Esta conta já foi confirmada.
1749 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
1750 reconfirm_html: Se for preciso reeenviar o e-mail de confirmação, <a href="%{reconfirm}">clica
1753 failure: O utilizador %{name} não foi encontrado.
1755 heading: Confirmar alteração de e-mail
1756 press confirm button: Clica no botão de confirmação em baixo para confirmares
1757 o teu novo endereço eletrónico.
1759 success: A alteração do teu e-mail foi confirmada!
1760 failure: Este código já foi usado para confirmar um e-mail.
1761 unknown_token: Este código de confirmação expirou ou não existe.
1762 resend_success_flash:
1763 confirmation_sent: Enviámos uma nova nota de confirmação para %{email}. Assim
1764 que confirmares a tua conta, poderás começar a mapear.
1765 whitelist: Se usares um sistema antispam que envia pedidos de confirmação, certifica-te
1766 de que colocas o %{sender} na whitelist (lista branca), já que não temos possibilidade
1767 de responder a pedidos de confirmação.
1770 title: Caixa de Entrada
1771 my_inbox: Caixa de entrada
1772 my_outbox: Caixa de saída
1773 messages: Tens %{new_messages} e %{old_messages}
1775 one: '%{count} mensagem nova'
1776 other: '%{count} mensagens novas'
1778 one: '%{count} mensagem antiga'
1779 other: '%{count} mensagens antigas'
1783 no_messages_yet_html: Ainda não tens mensagens. Porque não entras em contacto
1784 com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1785 people_mapping_nearby: pessoas que mapeiam perto de ti
1787 unread_button: Marcar como não lida
1788 read_button: Marcar como lida
1789 reply_button: Responder
1790 destroy_button: Eliminar
1792 title: Enviar mensagem
1793 send_message_to_html: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1796 back_to_inbox: Voltar à caixa de entrada
1798 message_sent: Mensagem enviada
1799 limit_exceeded: Enviaste muitas mensagens num curto espaço de tempo. Por favor,
1800 aguarda um pouco antes de enviares mais.
1802 title: Esta mensagem não existe
1803 heading: Esta mensagem não existe
1804 body: Lamentamos, não existe nenhuma mensagem com esse identificador (id).
1806 title: Caixa de saída
1807 my_inbox: Caixa de entrada
1808 my_outbox: Caixa de saída
1810 one: Tens %{count} mensagem enviada
1811 other: Tens %{count} mensagens enviadas
1815 no_sent_messages_html: Ainda não tens mensagens enviadas. Porque não entras
1816 em contacto com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1817 people_mapping_nearby: pessoas que mapeiam perto de ti
1819 wrong_user: Estás autenticado como `%{user}', mas a mensagem a que pretendes
1820 responder não foi enviada para esse utilizador. Por favor, entra na conta
1821 correta para poderes responder.
1827 reply_button: Responder
1828 unread_button: Marcar como não lida
1829 destroy_button: Eliminar
1832 wrong_user: Estás autenticado como `%{user}', mas a mensagem que pediste para
1833 ler não foi enviada por ou para esse utilizador. Por favor, entra na conta
1834 correta para poderes ler a mensagem.
1835 sent_message_summary:
1836 destroy_button: Eliminar
1838 as_read: Mensagem marcada como lida
1839 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1841 destroyed: Mensagem eliminada
1844 title: Palavra-passe esquecida
1845 heading: Esqueceste a palavra-passe?
1846 email address: 'Endereço eletrónico:'
1847 new password button: Repor palavra-passe
1848 help_text: Introduz o endereço de correio eletrónico que usaste para criar a
1849 conta. Enviar-te-emos uma ligação que poderás usar para repor a palavra-passe.
1850 notice email on way: Lamentamos que a tenhas perdido :-( mas já te enviámos
1851 um e-mail para que possas repô-la em breve.
1852 notice email cannot find: Lamentamos, mas não foi possível encontrar esse endereço
1855 title: Repor palavra-passe
1856 heading: Repor palavra-passe para %{user}
1857 reset: Repor palavra-passe
1858 flash changed: A tua palavra-passe foi alterada.
1859 flash token bad: Não encontrámos esse token. Confere o URL, por favor.
1863 preferred_editor: Editor Preferido
1864 preferred_languages: Idiomas Preferidos
1865 edit_preferences: Editar Preferências
1867 title: Editar Preferências
1868 save: Atualizar Preferências
1871 failure: Não foi possível atualizar as preferências.
1872 update_success_flash:
1873 message: Preferências atualizadas.
1876 title: Editar Perfil
1877 save: Atualizar Perfil
1881 gravatar: Usar Gravatar
1882 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1883 what_is_gravatar: O que é o Gravatar?
1884 disabled: O Gravatar foi desativado.
1885 enabled: A exibição do teu Gravatar foi ativada.
1886 new image: Adicionar uma imagem
1887 keep image: Manter a imagem atual
1888 delete image: Remover a imagem atual
1889 replace image: Substituir a imagem atual
1890 image size hint: (as imagens quadradas com, pelo menos, 100x100 píxeis funcionam
1892 home location: Localização principal
1893 no home location: Não definiste a tua localização principal.
1894 update home location on click: Atualizar a localização ao clicar no mapa?
1896 success: Perfil atualizado.
1897 failure: Não foi possível atualizar o perfil.
1901 heading: Iniciar Sessão
1902 email or username: 'E-mail ou nome de utilizador:'
1903 password: 'Palavra-passe:'
1904 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1905 remember: Ficar autenticado entre sessões
1906 lost password link: Perdeste a tua palavra-passe?
1907 login_button: Iniciar sessão
1908 register now: Regista-te agora
1909 with username: 'Já tens uma conta no OpenStreetMap? Por favor, introduz o teu
1910 nome de utilizador e palavra-passe:'
1911 with external: 'Em alternativa, podes iniciar sessão com um serviço externo:'
1912 new to osm: Primeira vez no OpenStreetMap?
1913 to make changes: Para editares no OpenStreetMap, precisas de ter uma conta.
1914 create account minute: Cria uma conta. Leva apenas um minuto.
1915 no account: Não tens uma conta?
1916 account not active: Lamentamos, mas a tua conta ainda não foi ativada.<br />Por
1917 favor, usa a ligação presente no e-mail que te foi enviado para a ativares
1918 ou <a href="%{reconfirm}">solicita um novo e-mail de confirmação</a>.
1919 auth failure: Lamentamos, mas não foi possível iniciar sessão com os dados fornecidos.
1920 openid_logo_alt: Iniciar sessão com um OpenID
1923 title: Iniciar sessão com OpenID
1924 alt: Iniciar sessão com um URL do OpenID
1926 title: Iniciar sessão com Google
1927 alt: Iniciar sessão com um OpenID do Google
1929 title: Iniciar sessão com o Facebook
1930 alt: Iniciar sessão com uma conta do Facebook
1932 title: Iniciar sessão com o Windows Live
1933 alt: Iniciar sessão com uma conta do Windows Live
1935 title: Iniciar sessão com GitHub
1936 alt: Iniciar sessão com uma conta GitHub
1938 title: Iniciar sessão através da Wikipédia
1939 alt: Iniciar a sessão com uma conta da Wikipédia
1941 title: Iniciar sessão com Wordpress
1942 alt: Iniciar sessão com um OpenID do Wordpress
1944 title: Iniciar sessão com AOL
1945 alt: Iniciar sessão com um OpenID da AOL
1948 heading: Encerrar sessão no OpenStreetMap
1952 title_html: Formatado com <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1955 subheading: Subtítulo
1956 unordered: Lista não ordenada
1957 ordered: Lista ordenada
1958 first: Primeiro item
1959 second: Segundo item
1963 alt: Texto alternativo
1967 preview: Pré-visualizar
1971 copyright_html: <span>©</span>Contribuidores<br>do OpenStreetMap
1972 used_by_html: O %{name} fornece dados a milhares de sítios na Internet, aplicações
1973 de telemóveis e outros dispositivos
1974 lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade de mapeadores voluntários
1975 que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
1976 estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
1977 local_knowledge_title: Conhecimento Local
1978 local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os contribuidores
1979 utilizam fotografias aéreas, dispositivos de GPS e mapas do terreno para verificar
1980 que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
1981 community_driven_title: Desenvolvido Pela Comunidade
1982 community_driven_html: |-
1983 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada e cresce diariamente.
1984 Entre os nossos contribuidores, encontram-se cartógrafos entusiásticos, profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam os servidores do OSM, voluntários que mapeiam áreas afetadas por grandes desastres, e muitos mais.
1985 Para saber mais sobre a nossa comunidade, consulte:
1986 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blogue do OpenStreetMap</a>,
1987 <a href='%{diary_path}'>diários dos utilizadores</a>,
1988 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e o sítio da <a href='https://www.osmfoundation.org/'>Fundação OSM</a>.
1989 open_data_title: Dados Abertos
1991 O OpenStreetMap é constituído por <i>dados abertos</i>: qualquer pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde que dê os devidos créditos ao OpenStreetMap e aos seus contribuidores.
1992 Se alterar os dados ou criar algo com base nesses dados, só pode distribuir o produto resultante sob a mesma licença. Consulte <a href='%{copyright_path}'>a página sobre direitos de autor e licenciamento</a> para mais informações.
1993 legal_title: Termos Legais
1994 legal_1_html: Este sítio e muitos outros serviços relacionados são formalmente
1995 geridos pela <a href='https://osmfoundation.org/'>Fundação OpenStreetMap</a>
1996 (OSMF) em nome da comunidade. A utilização de todos os serviços operados pela
1997 OSMF estão sujeitos aos nossos <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">Termos
1998 de Utilização</a>, <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Políticas
1999 de Utilização Aceitável</a> e à nossa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Política
2002 Se tiver perguntas sobre o licenciamento, direitos de autor ou outras questões legais, por favor, <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>contacte a OSMF</a>.
2004 O OpenStreetMap, o logótipo da lupa e o 'Estado do Mapa' são <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">marcas registadas da OSMF</a>.
2005 partners_title: Parceiros
2008 title: Sobre Esta Tradução
2009 html: Se houver um conflito entre esta página traduzida e %{english_original_link},
2010 a página em inglês tem prevalência
2011 english_link: o original em inglês
2013 title: Sobre esta página
2014 html: Está a ver a versão em inglês da página de direitos de autor. Pode voltar
2015 à %{native_link} desta página ou, se preferir, %{mapping_link}.
2016 native_link: Versão em português europeu
2017 mapping_link: começar a mapear
2019 title_html: Licença e Direitos de Autor
2021 O OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> é disponibilizado em <i>dados abertos</i>, sob a licença <a
2022 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
2023 Commons Open Database License</a> (ODbL) pela <a
2024 href="https://osmfoundation.org/">Fundação OpenStreetMap</a> (OSMF).
2025 intro_2_html: Tem o direito de copiar, distribuir, transmitir e adaptar os
2026 nossos dados, desde que atribua os devidos créditos ao OpenStreetMap e aos
2027 seus contribuidores. Se alterar ou adicionar conteúdo dos nossos dados,
2028 pode distribuir o resultado apenas com a mesma licença. O <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
2029 legal completo</a> explica os seus direitos e responsabilidades.
2030 intro_3_1_html: A nossa documentação está disponibilizada sob a licença <a
2031 href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pt">Creative Commons
2032 Atribuição-CompartilhaIgual 2.0</a> (CC BY-SA 2.0).
2033 credit_title_html: Como creditar o OpenStreetMap
2034 credit_1_html: 'Onde usar dados do OpenStreetMap, é necessário fazer as duas
2036 credit_2_1_html: "<ul>\n<li> Atribuir os créditos ao OpenStreetMap exibindo
2037 o nosso aviso de direitos de autor.</li> \n<li> Deixar claro que os dados
2038 estão disponíveis sob a Licença Open Database.</li> \n</ul>"
2039 credit_3_1_html: Para o aviso de direitos de autor, temos vários requisitos
2040 para a sua exibição, dependendo da forma como usa os nossos dados. Por exemplo,
2041 aplicam-se regras diferentes para a exibição do aviso de direitos de autor
2042 conforme usar um mapa navegável, um mapa impresso ou uma imagem estática.
2043 Poderá encontrar toda a informação sobre os requisitos nas <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Attribution_Guidelines">Diretrizes
2046 Para deixar claro que os dados estão disponíveis sob a Licença Open
2047 Database, é possível criar uma ligação para <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta página de direitos de autor</a>.
2048 Em alternativa, e como requisito, se estiver a distribuir o OSM num formato de dados, pode nomear e ligar diretamente à(s) licença(s). Em plataformas multimédia onde as ligações não são possíveis (por exemplo, trabalhos impressos), sugerimos que direcione os seus utilizadores para openstreetmap.org (talvez expandindo 'OpenStreetMap' para este endereço completo) e para opendatacommons.org. Neste exemplo, os créditos aparecem no canto do mapa.
2049 attribution_example:
2050 alt: Exemplo de como indicar os créditos do OpenStreetMap numa página eletrónica
2051 title: Exemplo de atribuição
2052 more_title_html: Mais informação
2054 Leia mais informações sobre a utilização dos nossos dados e como atribuir os devidos créditos na <a
2055 href="https://osmfoundation.org/Licence">página da licença da OSMF</a> (em inglês).
2056 more_2_html: Apesar de o OpenStreetMap ser uma plataforma de dados abertos,
2057 não podemos fornecer uma API de mapas a terceiros, livre de encargos. Veja
2058 a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Política
2059 de Utilização da API</a>, <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Política
2060 de Utilização de Telas</a> e <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Política
2061 de Utilização do Nominatim</a>.
2062 contributors_title_html: Os nossos contribuidores
2063 contributors_intro_html: 'O OpenStreetMap tem milhares de contribuidores.
2064 Também são utilizados dados de agências cartográficas nacionais e outras
2065 fontes, entre elas:'
2066 contributors_at_html: '<strong>Áustria</strong>: Contém dados de <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt
2067 Wien</a> (sob a licença <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
2068 BY</a>), <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
2069 Vorarlberg</a> e Land Tirol (sob a licença <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY
2070 AT com emendas</a>).'
2071 contributors_au_html: "<strong>Austrália</strong>: contém ou foi desenvolvido
2072 usando fronteiras administrativas © \n<a href=\"https://geoscape.com.au/legal/data-copyright-and-disclaimer/\">PSMA
2073 Australia Limited</a>\nlicenciada pela Commonwealth of Australia sob uma
2074 licença\n<a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">Creative
2075 Commons Attribuição 4.0 Licença Internacional (CC BY 4.0)</a>."
2076 contributors_ca_html: '<strong>Canadá</strong>: contém dados de GeoBase®,
2077 GeoGratis (© Departmento de Recursos Naturais do Canadá), CanVec (©
2078 Departmento de Recursos Naturais do Canadá) e StatCan (Divisão de Geografia,
2079 Estatísticas do Canadá).'
2080 contributors_fi_html: '<strong>Finlândia</strong>: contém dados da Base de
2081 Dados Topográficos do Instituto Nacional de Topografia da Finlândia e de
2082 outras bases de dados, sob a licença <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">NLSFI</a>.'
2083 contributors_fr_html: '<strong>França</strong>: contém dados provenientes
2084 da Direção Geral dos Impostos.'
2085 contributors_nl_html: '<strong>Países Baixos</strong>: contém dados ©
2086 AND, 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
2087 contributors_nz_html: |-
2088 <strong>Nova Zelândia</strong>: contém dados provenientes do <a href="https://data.linz.govt.nz/">Serviço de Dados LINZ</a> e licenciados para reutilização com a licença
2089 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
2090 contributors_si_html: |-
2091 <strong>Eslovénia</strong>: contém dados da
2092 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade de Cartografia e Topografia (Geodetska uprava Republike Slovenije)</a> e do
2093 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministério da Agricultura, Floresta e Alimentação (Ministrstvo za kmetijstvo, gozdarstvo in prehrano)</a>
2094 (informação pública da Eslovénia).
2095 contributors_es_html: |-
2096 <strong>Espanha</strong>: contém dados provenientes do Instituto Geográfico Nacional (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) e do Sistema Cartográfico Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>) de Espanha
2097 licenciado para reutilização com a <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.pt">CC BY 4.0</a>.
2098 contributors_za_html: '<strong>África do Sul</strong>: contém dados provenientes
2099 da <a href="http://www.ngi.gov.za/">Direção Geral da Informação Geoespacial
2100 Nacional</a>, com direitos de autor do Estado reservados.'
2101 contributors_gb_html: '<strong>Reino Unido</strong>: contém dados dos Serviços
2102 Topográficos Britânicos © direitos de autor e da base de dados da Coroa
2104 contributors_footer_1_html: Para mais informações sobre estas e outras fontes
2105 que foram utilizadas para melhorar o OpenStreetMap, consulte a <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página
2106 de contribuidores</a> (em inglês) na wiki do OpenStreetMap.
2107 contributors_footer_2_html: A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
2108 que o fornecedor de dados originais apoie o OpenStreetMap, forneça qualquer
2109 garantia ou aceite algum tipo de responsabilidade.
2110 infringement_title_html: Violação de direitos de autor
2111 infringement_1_html: Os contribuidores do OpenStreetMap são informados regularmente
2112 para nunca adicionarem dados de fontes protegidas por direitos de autor
2113 (por exemplo o Google Maps ou mapas comerciais impressos) sem permissão
2114 explícita dos detentores dos direitos de autor.
2115 infringement_2_html: Se entender que foi adicionado material protegido por
2116 direitos de autor indevidamente à base de dados do OpenStreetMap, por favor,
2117 consulte o <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Takedown_procedure">procedimento
2118 para retirar dados protegidos</a> (em inglês) ou preencha os dados diretamente
2119 no <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulário online</a> (em inglês).
2120 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registadas
2121 trademarks_1_html: O nome OpenStreetMap, o respetivo logótipo e State of the
2122 Map são marcas registadas da Fundação OpenStreetMap. Se tiver alguma questão
2123 sobre a utilização das marcas, por favor, consulte as nossas <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Normas
2124 Sobre Marcas Comerciais</a>.
2126 js_1: Está a usar um navegador de Internet que não suporta JavaScript ou tem
2127 o JavaScript desativado.
2128 js_2: É necessário ter o JavaScript ativado para visualizar mapas no OpenStreetMap.
2129 permalink: Ligação permanente
2131 createnote: Adicionar nota
2133 copyright: Direitos de autor do OpenStreetMap e seus contribuidores, sob uma
2135 remote_failed: Erro ao editar - confirma se o JOSM ou o Merkaartor está carregado
2136 e se a opção de controlo remoto está ativada
2138 not_public: Não configuraste as tuas edições como públicas.
2139 not_public_description_html: Não podes continuar a editar enquanto não o fizeres.
2140 Podes definir as tuas edições como públicas na tua %{user_page}.
2141 user_page_link: página de utilizador
2142 anon_edits_link_text: Descobre a que se deve isto.
2143 id_not_configured: O editor iD não foi configurado
2144 no_iframe_support: O teu navegador de Internet não suporta iframes HTML, que
2145 são necessárias para esta funcionalidade.
2148 area_to_export: Área a exportar
2149 manually_select: Selecionar manualmente outra área
2150 format_to_export: Formato a exportar
2151 osm_xml_data: Dados XML do OpenStreetMap
2152 map_image: Imagem do mapa (mostra a camada padrão)
2153 embeddable_html: HTML integrável
2155 export_details_html: Os dados do OpenStreetMap encontram-se sob a <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licença
2156 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
2158 advice: 'Se a exportação acima falhar, por favor, considera o uso de uma das
2160 body: Esta área é demasiado grande para exportar em dados XML do OpenStreetMap.
2161 Por favor, amplia a vista ou seleciona uma área mais pequena. Para transferir
2162 dados em massa, usa uma das seguintes fontes.
2165 description: Cópias atualizadas regularmente da base de dados completa do
2168 title: API do Overpass
2169 description: Transferir dados desta caixa delimitadora através de um espelho
2170 da base de dados do OpenStreetMap
2172 title: Transferências do Geofabrik
2173 description: Extrações atualizadas regularmente de continentes, países e
2174 cidades selecionados
2176 title: Extrações do Metro
2177 description: Extrações das principais cidades do mundo e seus arredores
2179 title: Outras fontes
2180 description: Fontes adicionais listadas na wiki do OpenStreetMap
2185 image_size: Tamanho da imagem
2187 add_marker: Adicionar marcador no mapa
2191 paste_html: Cole o HTML para incorporar no website
2192 export_button: Exportar
2194 title: Reportar um problema / Corrigir o mapa
2198 title: Junte-se à comunidade
2199 explanation_html: Se reparou num problema com os nossos dados do mapa, como
2200 a falta de uma estrada ou do seu endereço, a melhor coisa a fazer é juntar-se
2201 à comunidade do OpenStreetMap e adicionar ou corrigir os dados você mesm@.
2203 instructions_html: |-
2204 Clique em <a class='icon note'></a> ou no mesmo ícone na interface do mapa.
2205 Isto irá adicionar um marcador ao mapa, que poderá mover arrastando-o. Adicione a sua mensagem e clique em gravar, para que outros mapeadores possam investigar.
2207 title: Outras preocupações
2208 explanation_html: Se tem dúvidas sobre o modo como os nossos dados estão a
2209 ser usados ou sobre os conteúdos, por favor, consulte a nossa <a href='/copyright'>página
2210 de direitos de autor</a> para mais informações legais, ou contacte o <a
2211 href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo de trabalho
2212 OSMF</a> apropriado.
2214 title: Como Obter Ajuda
2215 introduction: O OpenStreetMap tem vários recursos para aprender mais sobre o
2216 projeto, perguntar e responder a perguntas, e discutir e documentar assuntos
2217 sobre mapeamento de forma colaborativa.
2220 title: Bem-vind@ ao OpenStreetMap
2221 description: Começa com este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
2223 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners%27_guide
2224 title: Guia para Principiantes
2225 description: Guia para principiantes atualizado pela comunidade.
2227 title: Fórum de Ajuda
2228 description: Faz uma pergunta ou procura respostas no fórum de perguntas e
2229 respostas do OpenStreetMap.
2231 title: Listas de E-mail
2232 description: Faz uma pergunta ou debate temas interessantes numa vasta gama
2233 de listas de e-mail temáticas ou regionais.
2236 description: Questões e discussões para quem prefere uma interface ao estilo
2237 dos sistemas de boletins eletrónicos.
2240 description: Sala de discussão IRC em várias línguas e sobre muitos tópicos.
2243 description: Ajuda para empresas e organizações que queiram mudar para os
2244 mapas do OpenStreetMap e outros serviços.
2246 title: Para Organizações
2247 description: Pertence a uma organização que está a ponderar usar o OpenStreetMap?
2248 Descubra o que precisa de saber na Página de Boas-vindas.
2250 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Main_Page
2251 title: Wiki OpenStreetMap
2252 description: Explora a wiki de documentação sobre o OpenStreetMap.
2254 removed: O teu editor padrão do OpenStreetMap está definido como sendo o Potlatch.
2255 Como o Adobe Flash Player foi retirado, o Potlatch já não se encontra disponível
2256 para uso num navegador de Internet.
2257 desktop_html: Ainda podes usar o Potlatch <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">transferindo
2258 a aplicação desktop para Mac e Windows</a>.
2259 id_html: Alternativamente, podes definir o teu editor padrão para o iD, que
2260 é executado no teu navegador de Internet tal como o Potlatch fazia. <a href="%{settings_url}">Altera
2261 as tuas definições aqui</a>.
2263 search_results: Resultados da Pesquisa
2267 get_directions: Obter direções
2268 get_directions_title: Obter itinerário entre dois pontos
2271 where_am_i: Onde fica isto?
2272 where_am_i_title: Descreve a localização atual usando o motor de pesquisa
2274 reverse_directions_text: Inverter
2278 motorway: Autoestrada
2279 main_road: Estrada principal
2281 primary: Estrada primária
2282 secondary: Estrada secundária
2283 unclassified: Estrada sem classificação
2284 track: Estrada florestal ou agrícola
2285 bridleway: Via equestre
2287 cycleway_national: Ciclovia nacional
2288 cycleway_regional: Ciclovia regional
2289 cycleway_local: Ciclovia local
2290 footway: Via pedonal
2292 subway: Metropolitano
2294 - Metropolitano de superfície
2303 - Estacionamento de aviões
2304 - terminal de aeroporto
2305 admin: Fronteira administrativa
2306 forest: Floresta gerida
2308 golf: Campo de golfe
2309 park: Parque público
2310 resident: Área residencial
2312 - Terrenos comunitários
2315 retail: Área de retalho
2316 industrial: Área industrial
2317 commercial: Área comercial
2321 - reservatório hidrográfico
2323 brownfield: Baldio industrial
2325 allotments: Hortas urbanas
2326 pitch: Campo desportivo
2327 centre: Centro desportivo
2328 reserve: Reserva natural
2329 military: Área militar
2333 building: Edifício importante
2334 station: Estação ferroviária
2338 tunnel: Linha tracejada = túnel
2339 bridge: Linha cheia = ponte
2340 private: Acesso privado
2341 destination: Acesso explícito ao local
2342 construction: Estradas em construção
2343 bicycle_shop: Loja de bicicletas
2344 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
2345 toilets: Casas de banho
2348 introduction_html: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap, o mapa do mundo, grátis e
2349 editável. Agora que te inscreveste, podes começar a mapear.<br>Apresentamos-te
2350 aqui um guia rápido com as coisas mais importantes que precisas de saber.
2352 title: O que está no mapa
2353 on_html: O OpenStreetMap é um sítio onde todos podem mapear coisas <em>reais
2354 e atuais</em> - inclui milhões de edifícios, estradas e outros detalhes
2355 sobre lugares. Aqui, podes mapear as características do mundo que mais te
2357 off_html: O que ele <em>não</em> inclui são dados subjetivos como avaliações,
2358 elementos históricos ou hipotéticos e dados de fontes protegidas por direitos
2359 de autor. Se não tiveres autorização específica para o fazer, não copies
2360 dados de outros mapas, quer eles estejam na Internet ou em papel.
2362 title: Termos básicos para mapear
2363 paragraph_1_html: O OpenStreetMap tem os seus próprios conceitos. Aqui tens
2364 a explicação de algumas palavras úteis.
2365 editor_html: Um <strong>editor</strong> é um programa ou website que podes
2366 usar para editar o mapa.
2367 node_html: Um <strong>nó</strong> é um ponto no mapa, como um restaurante
2369 way_html: Um <strong>caminho</strong> é uma linha ou área, como uma estrada,
2370 um rio, um lago ou um edifício.
2371 tag_html: Uma <strong>etiqueta</strong> é um pedaço de informação acerca de
2372 um nó ou de uma linha, como o nome de um restaurante ou o limite de velocidade
2376 paragraph_1_html: "O OpenStreetMap tem poucas regras formais, mas espera-se
2377 que todos os participantes colaborem e comuniquem com a comunidade. Se pretendes
2378 realizar ações que não envolvam edição manual, como uma importação de dados
2379 através de programas, por favor, segue as instruções presentes em \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Import/Guidelines'>Importações</a>
2380 e \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Automated_Edits_code_of_conduct'>Edições
2384 paragraph_1_html: |-
2385 O OpenStreetMap tem vários recursos para aprender mais sobre o projeto, fazer perguntas, dar respostas e discutir e documentar assuntos sobre mapeamento de forma colaborativa.
2386 <a href='%{help_url}'>Obtém ajuda aqui</a>. Pertences a uma organização que planeia usar o OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Visita o Tapete de Boas-vindas</a>.
2387 start_mapping: Começar a mapear
2389 title: Sem tempo para editar? Adiciona uma nota!
2390 paragraph_1_html: Se pretendes que seja feita uma pequena correção, mas não
2391 tens disponibilidade para criar uma conta e aprender a editar, é muito simples
2393 paragraph_2_html: |-
2394 Vai ao <a href='%{map_url}'>mapa</a> e clica no ícone da nota: <span class='icon note'></span>. Isto adiciona um marcador no mapa, que podes reposicionar, arrastando-o.
2395 Adiciona a tua mensagem e clica para gravar. O problema será analisado por outros contribuidores.
2398 private: Privado (apenas partilhado como anónimo, pontos não ordenados)
2399 public: Público (mostrado na lista de rotas GPS como anónimo, pontos não ordenados)
2400 trackable: Rastreável (apenas partilhado como anónimo, pontos ordenados com
2402 identifiable: Identificável (mostrado na lista de rotas GPS e identificável,
2403 pontos ordenados com data e hora)
2405 upload_trace: Enviar Rota GPS
2406 visibility_help: o que significa isto?
2407 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Visibility_of_GPS_traces
2409 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Upload
2411 upload_trace: Enviar Rota GPS
2412 trace_uploaded: O teu ficheiro GPX (GPS) foi enviado e está a aguardar a inclusão
2413 na base de dados. Normalmente, este processo dura cerca de meia hora. Quando
2414 o processo for incluído, receberás um e-mail de confirmação.
2415 upload_failed: Lamentamos, o envio do GPX falhou. Foi enviado um alerta a um
2416 administrador sobre o erro. Por favor, tenta novamente.
2418 one: Tens %{count} rota GPS na fila de envio para a base de dados do OpenStreetMap.
2419 Por favor, antes de enviares mais rotas, aguarda um pouco para terminar
2420 a inclusão da rota enviada, de modo a não bloquear a fila para outros utilizadores.
2421 other: Tens %{count} rotas GPS na fila de envio para a base de dados do OpenStreetMap.
2422 Por favor, antes de enviares mais rotas, aguarda um pouco para terminar
2423 a inclusão das rotas enviadas, de modo a não bloquear a fila para outros
2427 title: A editar a rota %{name}
2428 heading: A editar a rota %{name}
2429 visibility_help: o que significa isto?
2431 updated: Rota atualizada
2435 title: A ver a rota %{name}
2436 heading: A ver a rota %{name}
2438 filename: 'Nome do ficheiro:'
2439 download: transferir
2440 uploaded: 'Enviada:'
2442 start_coordinates: 'Coordenada inicial:'
2443 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2447 description: 'Descrição:'
2450 edit_trace: Editar esta rota
2451 delete_trace: Eliminar esta rota
2452 trace_not_found: Rota não encontrada!
2453 visibility: 'Visibilidade:'
2454 confirm_delete: Eliminar esta rota?
2456 showing_page: Página %{page}
2457 older: Rotas GPS mais antigas
2458 newer: Rotas GPS mais recentes
2463 other: '%{count} pontos'
2465 trace_details: Ver detalhes da rota
2467 edit_map: Editar mapa
2469 identifiable: IDENTIFICÁVEL
2471 trackable: RASTREÁVEL
2475 public_traces: Rotas de GPS Públicas
2476 my_gps_traces: As minhas rotas GPS
2477 public_traces_from: Rotas GPS públicas do utilizador %{user}
2478 description: Explorar as rotas GPS enviadas recentemente
2479 tagged_with: etiquetada com %{tags}
2480 empty_html: Ainda não existe aqui nada.<br><a href='%{upload_link}'>Envia uma
2481 nova rota GPS</a> ou consulta informação sobre rotas GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners_Guide_1.2'>página
2483 upload_trace: Enviar rota GPS
2484 all_traces: Todas as Rotas
2485 my_traces: As Minhas Rotas
2486 traces_from: Rotas Públicas de %{user}
2487 remove_tag_filter: Eliminar filtro de etiqueta
2489 scheduled_for_deletion: Rota programada para eliminação
2491 made_public: Rota tornada pública
2493 message: O sistema de envio de ficheiros GPX encontra-se indisponível
2495 heading: Armazenamento de GPX indisponível
2496 message: O sistema de envio e armazenamento de ficheiros GPX encontra-se indisponível.
2498 title: Rotas de GPS do OpenStreetMap
2500 description_with_count:
2501 one: Ficheiro GPX com %{count} ponto de %{user}
2502 other: Ficheiro GPX com %{count} pontos de %{user}
2503 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
2505 permission_denied: Não tens permissões para realizar essa operação
2507 cookies_needed: Parece que tens os "cookies" desativados - por favor, ativa-os
2508 no teu navegador de Internet antes de continuar.
2510 not_an_admin: Tens de ser um administrador para realizar essa operação.
2512 blocked_zero_hour: Tens uma mensagem urgente no website do OpenStreetMap. Terás
2513 de ler a mensagem antes de poderes gravar as tuas edições.
2514 blocked: O teu acesso à API foi bloqueado. Por favor, inicia sessão na página
2515 web do OpenStreetMap para obteres mais informações.
2516 need_to_see_terms: O teu acesso à API está temporariamente suspenso. Por favor,
2517 inicia sessão na página web do OpenStreetMap para veres os Termos de Contribuidor.
2518 Não precisas de aceitar os termos, mas tens de os ver.
2520 account_settings: Definições
2521 oauth1_settings: Definições OAuth 1
2522 oauth2_applications: Aplicações OAuth 2
2523 oauth2_authorizations: Autorizações OAuth 2
2526 title: Autorizar Acesso À Tua Conta
2527 request_access_html: A aplicação %{app_name} está a pedir acesso à tua conta,
2528 %{user}. Por favor, confere se queres dar à aplicação as seguintes funcionalidades.
2529 Podes escolher as que quiseres e quantas quiseres.
2530 allow_to: 'Dar permissão à aplicação:'
2531 allow_read_prefs: para ler as tuas preferências de utilizador.
2532 allow_write_prefs: para alterar as tuas preferências de utilizador.
2533 allow_write_diary: para criar publicações no diário, comentários e adicionar
2535 allow_write_api: para modificar o mapa.
2536 allow_read_gpx: para ler as tuas rotas de GPS privadas.
2537 allow_write_gpx: para enviar rotas GPS.
2538 allow_write_notes: para modificar notas.
2539 grant_access: Dar acesso
2541 title: Pedido de autorização permitido
2542 allowed_html: Concedeste à aplicação %{app_name} acesso à tua conta.
2543 verification: O código de verificação é %{code}.
2545 title: O pedido de autorização falhou
2546 denied: Negaste o acesso da aplicação %{app_name} à tua conta.
2547 invalid: O token de autorização não é válido.
2549 flash: O token para a aplicação %{application} foi cancelado
2551 missing: Não deste permissão à aplicação para aceder a este serviço
2553 read_prefs: Ler preferências de utilizador
2554 write_prefs: Modificar preferências de utilizador
2555 write_diary: Criar entradas de diário, comentar e fazer amigos
2556 write_api: Modificar o mapa
2557 read_gpx: Ler rotas GPS privadas
2558 write_gpx: Enviar rotas GPS
2559 write_notes: Modificar notas
2560 read_email: Ler e-mail de utilizador
2561 skip_authorization: Aprovar a aplicação automaticamente
2564 title: Registar uma nova aplicação
2566 title: Edita a tua aplicação
2568 title: Detalhes do OAuth de %{app_name}
2569 key: 'Chave de consumidor:'
2570 secret: 'Segredo de consumidor:'
2571 url: 'URL do token de pedido:'
2572 access_url: 'URL do token de acesso:'
2573 authorize_url: 'URL de autorização:'
2574 support_notice: Suportamos assinaturas HMAC-SHA1 (recomendada) e RSA-SHA1.
2575 edit: Editar detalhes
2576 delete: Eliminar cliente
2577 confirm: Tens a certeza?
2578 requests: 'A pedir as seguintes permissões ao utilizador:'
2580 title: Os Meus Dados OAuth
2581 my_tokens: Aplicações autorizadas
2582 list_tokens: 'Os seguintes tokens foram emitidos a aplicações em teu nome:'
2583 application: Nome da aplicação
2584 issued_at: Emitido em
2586 my_apps: As minhas aplicações autorizadas
2587 no_apps_html: Tens uma aplicação que queiras registar para ser utilizada com
2588 o OpenStreetMap utilizando o padrão %{oauth}? Tens de registar a aplicação
2589 web antes de poderes fazer solicitações OAuth a este serviço.
2591 registered_apps: 'Tens as seguintes aplicações registadas:'
2592 register_new: Regista a tua aplicação
2594 requests: 'Pedir as seguintes permissões do utilizador:'
2596 sorry: Lamentamos, não foi possível encontrar esse %{type}.
2598 flash: As informações foram registadas com sucesso
2600 flash: A atualização dos dados do cliente foi feita com sucesso
2602 flash: O registo da aplicação foi eliminado
2603 oauth2_applications:
2605 title: As minhas aplicações de cliente
2606 no_applications_html: Tens uma aplicação que queiras registar para ser utilizada
2607 usando o padrão %{oauth2}? Tens de registar a aplicação antes de poderes fazer
2608 solicitações OAuth a este serviço.
2609 new: Registar nova aplicação
2611 permissions: Permissões
2615 confirm_delete: Eliminar esta aplicação?
2617 title: Registar uma nova aplicação
2619 title: Editar a tua aplicação
2623 confirm_delete: Eliminar esta aplicação?
2624 client_id: ID do cliente
2625 client_secret: Segredo do Cliente
2626 client_secret_warning: Certifica-te de que guardas este segredo - não voltará
2628 permissions: Permissões
2629 redirect_uris: Redirecionar URIs
2631 sorry: Lamentamos, esta aplicação não foi encontrada.
2632 oauth2_authorizations:
2634 title: Autorização necessária
2635 introduction: Autorizar o acesso de %{application} à tua conta com as seguintes
2637 authorize: Autorizar
2640 title: Ocorreu um erro
2642 title: Código de autorização
2643 oauth2_authorized_applications:
2645 title: As minhas aplicações autorizadas
2646 application: Aplicação
2647 permissions: Permissões
2648 no_applications_html: Não autorizaste nenhuma aplicação %{oauth2}.
2650 revoke: Revogar Acesso
2651 confirm_revoke: Revogar o acesso a esta aplicação?
2655 no_auto_account_create: Infelizmente, e de momento, não é possível criar uma
2656 conta automaticamente.
2657 contact_support_html: Por favor, contacta o <a href="%{support}">apoio</a> para
2658 combinar a criação de uma conta - tentaremos responder ao pedido o mais rapidamente
2661 header: Livre e editável
2663 <p>Ao contrário de outros mapas, o OpenStreetMap é totalmente criado por pessoas como tu e disponibilizado gratuitamente para que qualquer pessoa o possa corrigir, atualizar, transferir e utilizar.</p>
2664 <p>Cria uma conta de utilizador para começares a colaborar. Enviaremos um e-mail para confirmares a tua conta.</p>
2665 email address: 'E-mail:'
2666 confirm email address: 'Confirmar e-mail:'
2667 display name: 'Nome de utilizador:'
2668 display name description: O nome de utilizador ficará visível publicamente.
2669 Poderás alterar o nome posteriormente nas configurações do teu perfil.
2670 external auth: 'Autenticação por terceiros:'
2671 use external auth: Em alternativa, utiliza um serviço externo para iniciares
2673 auth no password: Com a autenticação através de terceiros, não é necessário
2674 introduzir a palavra-passe, mas certos servidores ou ferramentas poderão precisar
2676 continue: Criar conta
2677 terms accepted: Obrigado por aceitares os novos termos de contribuidor!
2681 heading_ct: Termos para contribuidores
2682 read and accept with tou: Por favor, lê o acordo para contribuidores e as condições
2683 de utilização, marca ambas as caixas de seleção quando terminares e pressiona
2685 contributor_terms_explain: Este acordo rege as condições das tuas contribuições
2687 read_ct: Li e aceito as condições para contribuidores supracitadas
2688 tou_explain_html: Estes %{tou_link} regem a utilização do website e de outras
2689 infraestruturas fornecidas pela OSMF. Por favor, clica na hiperligação, lê
2691 read_tou: Li e aceito os Termos de Utilização
2692 consider_pd: Além do referido anteriormente, considero que as minhas contribuições
2693 fazem parte âmbito do Domínio Público.
2694 consider_pd_why: O que é isto?
2695 guidance_html: 'Informação para ajudar a compreender estes termos: um <a href="%{summary}">resumo
2696 inteligível</a> e algumas <a href="%{translations}">traduções informais</a>'
2698 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Contributor_Terms_Declined
2700 you need to accept or decline: Por favor, lê e, em seguida, aceita ou recusa
2701 os novos Termos do Contribuidor para continuar.
2702 legale_select: 'País de residência:'
2706 rest_of_world: Resto do mundo
2707 terms_declined_flash:
2708 terms_declined_html: Lamentamos que não tenhas aceitado os novos Termos de Contribuidor.
2709 Para mais informações, consulta %{terms_declined_link}.
2710 terms_declined_link: esta página wiki
2711 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Contributor_Terms_Declined
2713 title: Utilizador inexistente
2714 heading: O utilizador %{user} não existe
2715 body: Lamentamos, mas não existe nenhum utilizador com o nome %{user}. Por favor,
2716 verifica se o endereço foi bem escrito ou se a hiperligação em que clicaste
2720 my diary: O meu diário
2721 new diary entry: nova publicação no diário
2725 my messages: Mensagens
2727 my settings: Definições
2728 my comments: Comentários
2729 my_preferences: Preferências
2730 my_dashboard: Painel de Controlo
2731 blocks on me: Quem me bloqueou
2732 blocks by me: Os meus bloqueios
2733 edit_profile: Editar Perfil
2734 send message: Enviar mensagem
2738 notes: Notas no mapa
2739 remove as friend: Remover amigo
2740 add as friend: Adicionar aos amigos
2741 mapper since: 'A mapear desde:'
2742 ct status: 'Termos do Contribuidor:'
2743 ct undecided: Por decidir
2744 ct declined: Rejeitado
2745 latest edit: 'Última edição (%{ago}):'
2746 email address: 'E-mail:'
2747 created from: 'Criado de:'
2749 spam score: 'Contagem de Spam:'
2750 description: Descrição
2751 user location: Localização do utilizador
2753 administrator: Este utilizador é um administrador
2754 moderator: Este utilizador é um moderador
2756 administrator: Dar acesso de administrador
2757 moderator: Dar acesso de moderador
2759 administrator: Retirar acesso de administrador
2760 moderator: Retirar acesso de moderador
2761 block_history: Bloqueios ativos
2762 moderator_history: Bloqueios aplicados
2763 comments: Comentários
2764 create_block: Bloquear este utilizador
2765 activate_user: Ativar este utilizador
2766 deactivate_user: Desativar este utilizador
2767 confirm_user: Confirmar este utilizador
2768 unconfirm_user: Desconfirmar este utilizador
2769 unsuspend_user: Anular suspensão deste utilizador
2770 hide_user: Ocultar este utilizador
2771 unhide_user: Mostrar este utilizador
2772 delete_user: Eliminar este utilizador
2774 report: Denunciar este utilizador
2776 flash success: Localização gravada com êxito
2778 flash success: Todas as tuas edições são agora públicas e já podes começar a
2782 heading: Utilizadores
2784 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2785 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2786 summary_html: '%{name} criado com o ip %{ip_address} em %{date}'
2787 summary_no_ip_html: '%{name} criado em %{date}'
2788 confirm: Confirmar utilizadores selecionados
2789 hide: Ocultar utilizadores selecionados
2790 empty: Não foram encontrados utilizadores correspondentes
2792 title: Conta suspensa
2793 heading: Conta Suspensa
2797 Lamentamos, mas a tua conta foi automaticamente suspensa devido a atividades suspeitas.
2800 Esta decisão será revista brevemente por um administrador.
2801 Podes contactar o %{webmaster} se pretenderes obter esclarecimentos.
2804 connection_failed: Falha na ligação ao serviço externo de autenticação
2805 invalid_credentials: Credenciais de autenticação inválidas
2806 no_authorization_code: Sem código de autorização
2807 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de assinatura desconhecido
2808 invalid_scope: Âmbito inválido
2809 unknown_error: Falha na autenticação
2811 heading: O teu ID ainda não está associado a uma conta do OpenStreetMap.
2812 option_1: Se ainda não tens conta no OpenStreetMap, por favor, preenche o seguinte
2814 option_2: Se já tiveres conta, podes iniciar sessão utilizando o teu nome de
2815 utilizador e palavra-passe e associar a conta ao teu ID nas definições.
2818 not_a_role: A expressão `%{role}' não é um cargo válido.
2819 already_has_role: O utilizador já tem o cargo %{role}.
2820 doesnt_have_role: O utilizador não tem o cargo %{role}.
2821 not_revoke_admin_current_user: Não foi possível retirar os direitos de administrador
2822 do atual utilizador.
2824 title: Confirmar a concessão do cargo
2825 heading: Confirmar concessão do cargo
2826 are_you_sure: Tens a certeza de que pretendes conceder o cargo `%{role}' ao
2827 utilizador `%{name}'?
2829 fail: Não foi possível conceder o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por
2830 favor, verifica se o utilizador e o cargo são válidos.
2832 title: Confirmar revogação de cargo
2833 heading: Confirmar revogação de cargo
2834 are_you_sure: Tens a certeza de que pretendes retirar o cargo `%{role}' ao utilizador
2837 fail: Não foi possível retirar o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por
2838 favor, verifica se o utilizador e o cargo são válidos.
2841 non_moderator_update: Tens de ser um moderador para criar ou atualizar um bloqueio.
2842 non_moderator_revoke: Tens de ser um moderador para revogar um bloqueio.
2844 sorry: Lamentamos, mas o ID %{id} de bloqueio de utilizador não foi encontrado.
2845 back: Voltar ao índice
2847 title: A criar um bloqueio em %{name}
2848 heading_html: A criar um bloqueio em %{name}
2849 period: Por quanto tempo, com início agora, o utilizador será bloqueado na utilização
2851 tried_contacting: Já contactei o utilizador e pedi-lhe para parar.
2852 tried_waiting: Já dei um tempo razoável para o utilizador responder a esses
2854 back: Ver todos os bloqueios
2856 title: A editar o bloqueio em %{name}
2857 heading_html: A editar o bloqueio em %{name}
2858 period: Por quanto tempo, com início agora, o utilizador será bloqueado na utilização
2860 show: Ver este bloqueio
2861 back: Ver todos os bloqueios
2863 block_expired: Este bloqueio já expirou e não pode ser editado.
2864 block_period: O período de bloqueio tem de corresponder a um dos valores selecionáveis
2867 try_contacting: Por favor, tenta contactar o utilizador antes de o bloqueares
2868 e dá-lhe algum tempo para responder.
2869 try_waiting: Por favor, dá um tempo razoável para o utilizador responder antes
2871 flash: Bloqueaste o utilizador %{name}.
2873 only_creator_can_edit: Este bloqueio só pode ser editado pelo moderador que
2875 success: Bloqueio atualizado.
2877 title: Bloqueios do utilizador
2878 heading: Lista de bloqueios do utilizador
2879 empty: Ainda não foram feitos bloqueios.
2881 title: A retirar o bloqueio de %{block_on}
2882 heading_html: A retirar o bloqueio de %{block_on} por %{block_by}
2883 time_future: Este bloqueio terminará em %{time}.
2884 past: Este bloqueio terminou a %{time} e já não pode ser revogado.
2885 confirm: Tens a certeza de que queres revogar este bloqueio?
2887 flash: Este bloqueio foi revogado.
2889 time_future_html: Termina em %{time}.
2890 until_login: Ativo até o utilizador iniciar sessão.
2891 time_future_and_until_login_html: Termina em %{time} e depois de o utilizador
2893 time_past_html: Terminou a %{time}.
2897 other: '%{count} horas'
2900 other: '%{count} dias'
2903 other: '%{count} semanas'
2906 other: '%{count} meses'
2909 other: '%{count} anos'
2911 title: Bloqueios em %{name}
2912 heading_html: Lista de bloqueios em %{name}
2913 empty: '%{name} nunca foi bloqueado(a).'
2915 title: Bloqueios por %{name}
2916 heading_html: Lista de bloqueios feitos por %{name}
2917 empty: '%{name} ainda não bloqueou ninguém.'
2919 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2920 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2922 duration: 'Duração:'
2927 confirm: Tens a certeza?
2928 reason: 'Razão do bloqueio:'
2929 back: Ver todos os bloqueios
2930 revoker: 'Quem revogou:'
2931 needs_view: O utilizador tem de iniciar sessão antes de este bloqueio terminar.
2933 not_revoked: (não revogado)
2938 display_name: Utilizador Bloqueado
2939 creator_name: Criador
2940 reason: Motivo do bloqueio
2942 revoker_name: Revogado por
2943 showing_page: Página %{page}
2945 previous: « Anterior
2948 title: Notas submetidas ou comentadas por %{user}
2949 heading: Notas de %{user}
2950 subheading_html: Notas submetidas ou comentadas por %{user}
2954 description: Descrição
2955 created_at: Criada em
2956 last_changed: Última alteração
2963 link: Ligação ou HTML
2965 short_link: Ligação curta
2968 custom_dimensions: Definir dimensões
2971 image_dimensions: A imagem mostrará a camada padrão com %{width} x %{height}
2972 download: Transferir
2973 short_url: URL curto
2974 include_marker: Incluir marcador
2975 center_marker: Centrar o mapa no marcador
2976 paste_html: Colar HTML para incorporar na página web
2977 view_larger_map: Ver mapa maior
2978 only_standard_layer: Só a camada padrão pode ser exportada como imagem
2980 report_problem: Reportar um problema
2983 tooltip: Legenda do mapa
2984 tooltip_disabled: Não há legenda do mapa disponível para esta camada
2990 title: Mostrar a minha localização
2992 one: Estás a menos de 1 metro deste ponto
2993 other: Estás a menos de %{count} metros deste ponto
2995 one: Estás a menos de 1 pé deste ponto
2996 other: Estás a menos de %{count} pés deste ponto
2998 standard: Mapa Padrão
3000 cycle_map: Mapa de Ciclismo
3001 transport_map: Transportes Públicos
3003 opnvkarte: ÖPNVKarte
3005 header: Camadas do mapa
3006 notes: Notas no mapa
3008 gps: Rotas de GPS públicas
3009 overlays: Ativar camadas para solucionar problemas no mapa
3011 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Contribuidores do OpenStreetMap</a>
3012 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fazer um donativo</a>
3013 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Condições de utilização do website
3015 cyclosm: Estilo dos mosaicos por <a href='%{cyclosm_url}' target='_blank'>CyclOSM</a>
3016 hospedado por <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap França</a>
3017 thunderforest: Mosaicos cortesia de <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
3019 opnvkarte: Os mosaicos são uma cortesia de <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
3020 hotosm: Estilo dos mosaicos por <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Equipa
3021 Humanitária OpenStreetMap</a> hospedaddo por <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
3024 edit_tooltip: Editar o mapa
3025 edit_disabled_tooltip: Amplia o mapa para poderes editar
3026 createnote_tooltip: Adicionar uma nota ao mapa
3027 createnote_disabled_tooltip: Amplia para adicionares uma nota ao mapa.
3028 map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver erros reportados
3029 map_data_zoom_in_tooltip: Amplia para veres os dados do mapa
3030 queryfeature_tooltip: Consultar elementos em redor
3031 queryfeature_disabled_tooltip: Amplia para consultares elementos
3035 subscribe: Subscrever
3036 unsubscribe: Anular subscrição
3037 hide_comment: ocultar
3038 unhide_comment: desocultar
3041 intro: Encontraste um erro ou algo que está em falta? Informa os outros mapeadores
3042 para que eles possam corrigi-lo. Posiciona o marcador no local correto e
3043 escreve uma nota que explique o problema.
3044 advice: A tua nota é pública e poderá ser utilizada para atualizar o mapa,
3045 portanto, não introduzas informações pessoais, dados de mapas ou catálogos
3046 protegidos por direitos de autor.
3049 anonymous_warning: Esta nota inclui comentários de utilizadores anónimos que
3050 devem ser confirmados por fonte independente.
3052 resolve: Marcar como resolvido
3054 comment_and_resolve: Comentar e resolver
3056 report_link_html: Se esta nota contiver informação sensível que tenha de ser
3057 removida, podes %{link}. Para qualquer outro problema com a nota, por favor,
3058 resolve-a com um comentário.
3059 edit_help: Move o mapa, amplia-o no local que pretendes editar e clica aqui.
3063 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
3064 fossgis_osrm_car: Carro (OSRM)
3065 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
3066 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
3067 graphhopper_car: Carro (GraphHopper)
3068 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
3070 directions: Direções
3073 no_route: Não foi encontrada uma rota entre os dois pontos.
3074 no_place: Desculpe - não foi possível encontrar '%{place}'.
3076 continue_without_exit: Continuar em %{name}
3077 slight_right_without_exit: Virar ligeiramente à direita para %{name}
3078 offramp_right: Conduza até a rampa do lado direito
3079 offramp_right_with_exit: Tome a saída %{exit} à direita
3080 offramp_right_with_exit_name: Tome a saída %{exit} à direita para %{name}
3081 offramp_right_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} à direita, em direção
3083 offramp_right_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} à direita para
3084 %{name}, em direção a %{directions}
3085 offramp_right_with_name: Tome a via de acesso à direita para %{name}
3086 offramp_right_with_directions: Tome a via de acesso à direita em direção a
3088 offramp_right_with_name_directions: Tome a via de acesso à direita para %{name},
3089 em direção a %{directions}
3090 onramp_right_without_exit: Vire à direita na via de acesso para %{name}
3091 onramp_right_with_directions: Vire à direita, para a via de acesso em direção
3093 onramp_right_with_name_directions: Vire à direita na via de acesso para %{name},
3094 em direção a %{directions}
3095 onramp_right_without_directions: Vire à direita para a rampa
3096 onramp_right: Vire à direita para a rampa
3097 endofroad_right_without_exit: No fim da estrada, vire à direita para %{name}
3098 merge_right_without_exit: Passe para a faixa da direita, para %{name}
3099 fork_right_without_exit: Na bifurcação, vire à direita para %{name}
3100 turn_right_without_exit: Vire à direita para %{name}
3101 sharp_right_without_exit: Curva acentuada à direita para %{name}
3102 uturn_without_exit: Inversão de marcha em %{name}
3103 sharp_left_without_exit: Curva acentuada à esquerda para %{name}
3104 turn_left_without_exit: Vire à esquerda para %{name}
3105 offramp_left: Tome a via de acesso do lado esquerdo
3106 offramp_left_with_exit: Tome a saída %{exit} à esquerda
3107 offramp_left_with_exit_name: Tome a saída %{exit} à esquerda para %{name}
3108 offramp_left_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} à esquerda, em direção
3110 offramp_left_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} à esquerda para
3111 %{name}, em direção a %{directions}
3112 offramp_left_with_name: Tome a via de acesso à esquerda para %{name}
3113 offramp_left_with_directions: Tome a via de acesso à esquerda em direção a
3115 offramp_left_with_name_directions: Tome a via de acesso à esquerda para %{name},
3116 em direção a %{directions}
3117 onramp_left_without_exit: Vire à esquerda na via de acesso para %{name}
3118 onramp_left_with_directions: Vire à esquerda na via de acesso em direção a
3120 onramp_left_with_name_directions: Vire à esquerda na via de acesso para %{name},
3121 em direção a %{directions}
3122 onramp_left_without_directions: Vire à esquerda para a rampa
3123 onramp_left: Vire à esquerda para a rampa
3124 endofroad_left_without_exit: No fim da estrada, vire à esquerda para %{name}
3125 merge_left_without_exit: Passe para a faixa da esquerda, para %{name}
3126 fork_left_without_exit: Na bifurcação, vire à esquerda para %{name}
3127 slight_left_without_exit: Vire ligeiramente à esquerda para %{name}
3128 via_point_without_exit: (ponto de passagem)
3129 follow_without_exit: Siga %{name}
3130 roundabout_without_exit: Na rotunda, tome a saída para %{name}
3131 leave_roundabout_without_exit: Saia da rotunda - %{name}
3132 stay_roundabout_without_exit: Mantenha-se na rotunda - %{name}
3133 start_without_exit: Começar em %{name}
3134 destination_without_exit: Chegada ao destino
3135 against_oneway_without_exit: Ir em contra-mão em %{name}
3136 end_oneway_without_exit: Fim do sentido único em %{name}
3137 roundabout_with_exit: Na rotunda, tome a saída %{exit} para %{name}
3138 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotunda, tome a %{exit} saída para %{name}
3139 exit_roundabout: Saia da rotunda para %{name}
3140 unnamed: estrada sem nome
3141 courtesy: Indicações fornecidas por %{link}
3158 nothing_found: Nenhum elemento encontrado
3159 error: 'Erro ao comunicar com %{server}: %{error}'
3160 timeout: Tempo limite excedido ao ligar a %{server}
3162 directions_from: Indicações a partir daqui
3163 directions_to: Indicações para aqui
3164 add_note: Adicionar uma nota aqui
3165 show_address: Mostrar endereço
3166 query_features: Consultar elementos
3167 centre_map: Centrar mapa aqui
3170 heading: Editar supressão
3171 title: Editar supressão
3173 empty: Não existem supressões para mostrar.
3174 heading: Lista de supressões
3175 title: Lista de supressões
3177 heading: Introduza a informação da nova supressão
3178 title: A criar uma nova supressão
3180 description: 'Descrição:'
3181 heading: A mostrar a supressão "%{title}"
3182 title: A mostrar a supressão
3184 edit: Editar esta supressão
3185 destroy: Remover esta supressão
3186 confirm: Tem a certeza?
3188 flash: A supressão foi criada.
3190 flash: As alterações foram gravadas.
3192 not_empty: A supressão não está vazia. Por favor retire a supressão de todas
3193 as versões pertencentes a esta supressão antes de a eliminar
3194 flash: Supressão eliminada.
3195 error: Ocorreu um erro ao tentar eliminar esta supressão.
3197 leading_whitespace: tem espaços no início
3198 trailing_whitespace: tem espaços no fim
3199 invalid_characters: contém caracteres inválidos
3200 url_characters: contém caracteres especiais dos URL (%{characters})