1 # Messages for Portuguese (português)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
7 # Author: Athena in Wonderland
9 # Author: Caiofernandes
10 # Author: Crazymadlover
11 # Author: Danieldegroot2
12 # Author: Eduardo Addad de Oliveira
13 # Author: Eduardoaddad
19 # Author: Gravitystorm
20 # Author: Hamilton Abreu
21 # Author: Imperadeiro90
22 # Author: Imperadeiro98
35 # Author: Mansil alfalb
37 # Author: Matheusgomesms
39 # Author: MokaAkashiyaPT
46 # Author: ViriatoLusitano
47 # Author: Vitorvicentevalente
54 friendly: '%e %B %Y às %H:%M'
57 prompt: Escolher ficheiro
65 create: Adicionar comentário
73 update: Gravar redação
76 update: Gravar alterações
78 create: Criar bloqueio
79 update: Atualizar o bloqueio
83 display_name_is_user_n: não pode ser user_n a não ser que n seja a tua id
87 is_already_muted: já está silenciado
89 acl: Aceder à lista de controlo
90 changeset: Conjunto de alterações
91 changeset_tag: Etiqueta do conjunto de alterações
93 diary_comment: Comentário do diário
94 diary_entry: Publicação no diário
100 node_tag: Etiqueta do Nó
103 old_node_tag: Etiqueta do nó antigo
104 old_relation: Relação antiga
105 old_relation_member: Membro da relação antiga
106 old_relation_tag: Etiqueta da relação antiga
107 old_way: Linha antiga
108 old_way_node: Nó de linha antiga
109 old_way_tag: Etiqueta da linha antiga
111 relation_member: Membro da relação
112 relation_tag: Etiqueta da relação
116 tracepoint: Ponto de Rota
117 tracetag: Etiqueta de Rota
119 user_preference: Preferências do utilizador
120 user_token: Token do utilizador
122 way_node: Nó da linha
123 way_tag: Etiqueta da Linha
126 name: Nome (necessário)
127 url: URL da Aplicação Principal (necessário)
128 callback_url: URL de retorno
129 support_url: URL de apoio
130 allow_read_prefs: ler preferências do utilizador
131 allow_write_prefs: modificar preferências do utilizador
132 allow_write_diary: criar publicações no diário, comentários e adicionar amigos
133 allow_write_api: modificar o mapa
134 allow_read_gpx: ler as rotas GPS privadas do utilizador
135 allow_write_gpx: enviar rotas GPS
136 allow_write_notes: modificar notas
145 language_code: Idioma
146 doorkeeper/application:
148 redirect_uri: Redirecionar URIs
149 confidential: Aplicação confidencial?
157 name: Nome do ficheiro
162 description: Descrição
163 gpx_file: Escolher ficheiro GPX
164 visibility: Visibilidade
170 recipient: Destinatário
173 description: Descrição
175 category: Seleciona um motivo para a tua denúncia
176 details: Por favor, fornece mais alguns detalhes sobre o problema (obrigatório).
178 auth_provider: Provedor de autenticação
179 auth_uid: UID de autenticação
181 new_email: Novo e-mail
183 display_name: Nome visualizado
184 description: Descrição do perfil
187 languages: Idiomas preferidos
188 preferred_editor: Editor preferido
189 pass_crypt: Palavra-passe
190 pass_crypt_confirmation: Confirmar palavra-passe
192 doorkeeper/application:
193 confidential: A aplicação será usada onde o segredo do cliente possa ser mantido
194 confidencial (as apps móveis nativas e apps de página única não são confidenciais)
195 redirect_uri: Usar uma linha por URI
197 tagstring: separadas por vírgulas
199 reason: O motivo por que o utilizador está a ser bloqueado. Por favor, escreve
200 com o tom mais calmo e razoável possível, fornecendo o máximo de detalhes
201 sobre a situação e tendo em conta que a mensagem ficará visível publicamente.
202 Convém notar que nem todos os utilizadores entendem o jargão da comunidade,
203 por isso, tenta escrever de uma forma mais compreensível para leigos.
204 needs_view: O utilizador precisa de iniciar sessão antes de o bloqueio ser
207 new_email: (nunca é mostrado publicamente)
209 distance_in_words_ago:
211 one: há cerca de %{count} hora
212 other: há cerca de %{count} horas
214 one: há cerca de %{count} mês
215 other: há cerca de %{count} meses
217 one: há cerca de %{count} ano
218 other: há cerca de %{count} anos
220 one: há quase %{count} ano
221 other: há quase %{count} anos
222 half_a_minute: há meio minuto
224 one: há menos de %{count} segundo
225 other: há menos de %{count} segundos
227 one: há menos de %{count} minuto
228 other: há menos de %{count} minutos
230 one: há mais de %{count} ano
231 other: há mais de %{count} anos
233 one: há %{count} segundo
234 other: há %{count} segundos
236 one: há %{count} minuto
237 other: há %{count} minutos
240 other: há %{count} dias
243 other: há %{count} meses
246 other: há %{count} anos
248 default: Padrão (atualmente %{name})
251 description: iD (editor no navegador)
253 name: Controlo Remoto
254 description: Controlo Remoto (JOSM ou Merkaartor)
266 opened_at_html: Criado %{when}
267 opened_at_by_html: Criado %{when} por %{user}
268 commented_at_html: Atualizado %{when}
269 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
270 closed_at_html: Resolvido %{when}
271 closed_at_by_html: Resolvido %{when} por %{user}
272 reopened_at_html: Reaberto %{when}
273 reopened_at_by_html: Reaberto %{when} por %{user}
275 title: Notas OpenStreetMap
276 description_all: Uma lista de notas denunciadas, comentadas ou fechadas.
277 description_area: Lista de notas reportadas, comentadas ou resolvidas na tua
278 área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
279 description_item: Um feed RSS para a nota %{id} reportada
280 opened: nova nota (perto de %{place})
281 commented: Novo comentário (perto de %{place})
282 closed: nota encerrada (perto de %{place})
283 reopened: nota reativada (perto de %{place})
290 current email address: E-mail atual
291 external auth: Autenticação externa
293 link text: o que é isto?
295 heading: Termos de contribuidor
296 agreed: Aceitaste os novos Termos de Contribuidor.
297 not yet agreed: Ainda não aceitaste os novos Termos de Contribuidor.
298 review link text: Por favor, clica na ligação seguinte para reveres e aceitares
299 os novos Termos de Contribuidor.
300 agreed_with_pd: Também declaraste que as tuas edições são disponibilizadas
302 link text: o que é isto?
303 save changes button: Gravar alterações
304 delete_account: Apagar conta...
306 heading: Edição pública
307 currently_not_public: Atualmente, as tuas edições são anónimas e as pessoas
308 não te podem enviar mensagens ou ver a tua localização. Para mostrar o que
309 já editaste e permitir que as pessoas te contactem através do website, clica
311 only_public_can_edit: Desde a alteração da API 0.6, só os utilizadores públicos
312 podem editar dados no mapa.
313 find_out_why: descobre porquê
314 email_not_revealed: O teu endereço de correio eletrónico não será revelado ao
316 not_reversible: Esta ação não pode ser revertida e todos os novos utilizadores
317 são agora públicos por padrão.
318 make_edits_public_button: Tornar todas as minhas edições públicas
320 success_confirm_needed: As informações de utilizador foram atualizadas com sucesso.
321 Verifica o teu e-mail para confirmares o teu novo endereço eletrónico.
322 success: Informações de utilizador atualizadas com sucesso.
324 success: Conta apagada.
328 warning: Atenção! O processo de eliminação de conta é definitivo e não pode
330 delete_account: Apagar Conta
331 delete_introduction: 'Podes apagar a tua conta OpenStreetMap usando o botão
332 em baixo. Por favor, tem em conta os seguintes detalhes:'
333 delete_profile: A informação do teu perfil, incluindo o avatar, a descrição
334 e a localização, será removida.
335 delete_display_name: O teu nome mostrado será eliminado e poderá ser reutilizado
337 retain_caveats: 'Contudo, parte da tua informação será mantida no OpenStreetMap,
338 mesmo depois de a tua conta ser eliminada:'
339 retain_edits: Se existirem, as edições que fizeste na base de dados do mapa
341 retain_traces: Se existirem, as rotas que enviaste serão mantidas.
342 retain_diary_entries: Se existirem, os teus tópicos e comentários no diário
344 retain_notes: Se existirem, as tuas notas e comentários a notas no mapa serão
345 mantidas, mas não ficarão visíveis.
346 retain_changeset_discussions: Se existirem, as tuas discussões nos conjuntos
347 de edições serão mantidas.
348 retain_email: O teu endereço eletrónico será mantido.
349 recent_editing_html: Como fizeste edições no mapa recentemente, a tua conta
350 não pode ser excluída imediatamente. A exclusão só será possível em %{time}.
351 confirm_delete: Tens a certeza?
357 heading_ct: Termos para contribuidores
358 read and accept with tou: Por favor, lê o acordo para contribuidores e as
359 condições de utilização, marca ambas as caixas de seleção quando terminares
360 e pressiona o botão continuar.
361 contributor_terms_explain: Este acordo rege as condições das tuas contribuições
363 read_ct: Li e aceito as condições para contribuidores supracitadas
364 tou_explain_html: Estes %{tou_link} regem a utilização do website e de outras
365 infraestruturas fornecidas pela OSMF. Por favor, clica na hiperligação,
367 read_tou: Li e aceito os Termos de Utilização
368 guidance_info_html: 'Informações para ajudar a entender estes termos: um %{readable_summary_link}
369 e algumas %{informal_translations_link}'
370 readable_summary: sumário legível por humanos
371 informal_translations: traduções informais
374 you need to accept or decline: Por favor, lê e, em seguida, aceita ou recusa
375 os novos Termos do Contribuidor para continuar.
376 legale_select: 'País de residência:'
380 rest_of_world: Resto do mundo
382 terms accepted: Obrigado por aceitares os novos termos de contribuidor!
383 terms_declined_flash:
384 terms_declined_html: Lamentamos que não tenhas aceitado os novos Termos de
385 Contribuidor. Para mais informações, consulta %{terms_declined_link}.
386 terms_declined_link: esta página wiki
387 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Contributor_Terms_Declined
389 deleted_ago_by_html: Eliminado %{time_ago} por %{user}
390 edited_ago_by_html: Editado %{time_ago} por %{user}
392 redacted_version: Versão reduzida
393 in_changeset: Conjunto de alterações
395 no_comment: (sem comentário)
396 part_of: Faz parte de
398 one: '%{count} relação'
399 other: '%{count} relações'
402 other: '%{count} vias'
403 download_xml: Transferir XML
404 view_history: Ver histórico
405 view_unredacted_history: Ver histórico não editado
406 view_details: Ver detalhes
407 location: 'Localização:'
409 title_html: 'Nó: %{name}'
411 title_html: 'Linha: %{name}'
415 other: '%{count} nós'
417 one: parte da linha %{related_ways}
418 other: parte das linhas %{related_ways}
420 title_html: 'Relação: %{name}'
423 one: '%{count} membro'
424 other: '%{count} membros'
426 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
432 entry_role_html: '%{relation_name} (como %{relation_role})'
434 title: Não encontrado
436 title: Erro de tempo limite esgotado
437 sorry: 'Lamentamos, demorou demasiado tempo a obter os dados do pedido: %{type}
443 changeset: conjunto de alterações
446 redaction: Supressão %{id}
447 message_html: A versão %{version} deste elemento %{type} não pode ser mostrada
448 porque foi suprimida. Por favor, consulte %{redaction_link} para obter mais
455 feature_warning: A carregar %{num_features} elementos. Isto poderá deixar o
456 navegador lento ou sem resposta. Tens a certeza de que queres mostrar estes
458 load_data: Carregar dados
463 key: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}
464 tag: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
465 wikidata_link: O item %{page} como Wikidata
466 wikipedia_link: A página %{page} na Wikipédia
467 wikimedia_commons_link: O elemento %{page} na Wikimédia Commons
468 telephone_link: Telefonar %{phone_number}
469 colour_preview: Antevisão da cor %{colour_value}
470 email_link: E-mail %{email}
473 title: Consultar elementos
474 introduction: Clica no mapa para descobrir elementos próximos.
475 nearby: Elementos próximos
476 enclosing: Elementos delimitadores
480 title_html: 'Histórico do Nó: %{name}'
482 title_html: 'Histórico da Linha: %{name}'
484 title_html: 'Histórico da Relação: %{name}'
486 view_redacted_data: Ver dados reduzidos
487 view_redaction_message: Ver mensagem de redação
490 sorry: Lamentamos, mas os dados do node com o id %{id} levou demasiado tempo.
493 sorry: 'Desculpe, o nó #%{id} versão %{version} não foi encontrado.'
495 sorry: Lamentamos, mas o histórico do nó com o id %{id} demorou muito para ser
499 sorry: Os dados para a linha com o id %{id} levaram demasiado tempo a ser carregados.
502 sorry: 'Desculpe, não foi possível encontrar #%{id} versão %{version}.'
504 sorry: O histórico da linha com o id %{id} levou demasiado tempo a ser carregado.
507 sorry: Os dados para a relação com o id %{id} levaram demasiado tempo a ser
511 sorry: 'Desculpe, a relação #%{id} versão %{version} não foi encontrada.'
513 sorry: O histórico da relação com o id %{id} levou demasiado tempo a ser carregado.
517 comment: Novo comentário sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
519 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
521 title_all: Discussão sobre conjunto de alterações do OpenStreetMap
522 title_particular: Discussão sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
525 sorry: Lamentamos, a lista de comentários sobre conjuntos de alterações que
526 pediste demorou demasiado tempo a ser obtida.
529 no_edits: (sem edições)
530 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
532 title: Conjuntos de alterações
533 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
534 title_user_link_html: Conjuntos de alterações de %{user_link}
535 title_nearby: Conjuntos de alterações feitos por utilizadores próximos
536 empty: Não foi encontrado nenhum conjunto de alterações.
537 empty_area: Não há nenhum conjunto de alterações nesta área.
538 empty_user: Não há nenhum conjunto de alterações deste utilizador.
539 no_more: Não foi encontrado mais nenhum conjunto de alterações.
540 no_more_area: Não há mais conjuntos de alterações nesta área.
541 no_more_user: Não há mais conjuntos de alterações deste utilizador.
544 title: Conjunto de alterações %{id}
545 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
550 title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
551 created: 'Criado: %{when}'
552 closed: 'Fechado: %{when}'
553 created_ago_html: Criado %{time_ago}
554 closed_ago_html: Fechado %{time_ago}
555 created_ago_by_html: Criado %{time_ago} por %{user}
556 closed_ago_by_html: Fechado %{time_ago} por %{user}
557 discussion: Discussão
558 join_discussion: Inicia sessão para te juntares à discussão
559 still_open: O conjunto de alterações continua aberto. A discussão será iniciada
560 assim que o conjunto de alterações for fechado.
561 subscribe: Subscrever
562 unsubscribe: Anular subscrição
563 comment_by_html: Comentário de %{user} %{time_ago}
564 hidden_comment_by_html: Comentário ocultado por %{user} %{time_ago}
565 hide_comment: ocultar
566 unhide_comment: desocultar
568 changesetxml: XML do conjunto de alterações
569 osmchangexml: XML no formato osmChange
571 nodes: Nós (%{count})
572 nodes_paginated: Nós (%{x}-%{y} of %{count})
573 ways: Linhas (%{count})
574 ways_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
575 relations: Relações (%{count})
576 relations_paginated: Relações (%{x}-%{y} of %{count})
578 sorry: Lamentamos, mas a lista de conjuntos de alterações que pediste excedeu
579 o tempo limite de resposta.
580 changeset_subscriptions:
583 heading: Deseja subscrever à seguinte discussão do conjunto de mudanças?
584 button: Inscreva-se na discussão
586 heading: Cancelar a inscrição na seguinte discussão do conjunto de alterações?
587 button: Cancelar inscrição da discussão
589 title: Conjunto de alterações %{id}
590 created_by_html: Criado por %{link_user} em %{created}.
592 heading: 'Nenhuma entrada com o id: %{id}'
593 body: Desculpe, não há conjunto de alterações com o id %{id}. Verifique a ortografia,
594 ou talvez o link em que clicou esteja errado.
597 km away: '%{count} km de distância'
598 m away: '%{count} m de distância'
599 latest_edit_html: 'Última edição (%{ago}):'
601 your location: A tua localização
602 nearby mapper: Mapeador próximo de ti
604 title: Painel de Controlo
605 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e define a localização da tua morada
606 para veres utilizadores próximos.'
607 edit_your_profile: Editar perfil
608 nearby users: Outros mapeadores nas redondezas
609 no nearby users: Não há outros mapeadores que admitam estar a editar o mapa
611 nearby_changesets: conjuntos de alterações de utilizadores próximos
612 nearby_diaries: publicações no diário de utilizadores próximos
615 title: Criar nova publicação no diário
617 location: 'Localização:'
618 use_map_link: Usar mapa
620 title: Diários dos Utilizadores
621 title_nearby: Diários dos utilizadores próximos
622 user_title: Diário de %{user}
623 in_language_title: Publicações em Diários em %{language}
624 new: Criar nova publicação no diário
625 new_title: Escrever uma nova publicação no meu diário de utilizador
626 my_diary: O meu diário
627 no_entries: Diário sem publicações
629 recent_entries: Publicações recentes em diários
631 title: Editar publicação do diário
632 marker_text: Localização da publicação no diário
634 title: Diário de %{user} | %{title}
635 user_title: Diário de %{user}
636 discussion: Discussão
637 subscribe: Subscrever
638 unsubscribe: Cancelar subscrição
639 leave_a_comment: Deixar um comentário
640 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar um comentário'
641 login: Iniciar sessão
643 title: Publicação de diário inexistente
644 heading: Não existe a publicação com o identificador ID %{id}
645 body: Lamentamos, não foi encontrada nenhuma publicação de diário ou comentário
646 com o identificador ID %{id}. Por favor, verifica se escreveste corretamente
647 o endereço ou se o link em que clicaste está correto.
649 posted_by_html: Criada por %{link_user} a %{created} em %{language_link}
650 updated_at_html: Última atualização em %{updated}
651 comment_link: Comentar
652 reply_link: Enviar mensagem ao autor
654 one: '%{count} comentário'
655 other: '%{count} comentários'
656 no_comments: Sem comentários
663 comment_from_html: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
664 hide_link: Ocultar este comentário
665 unhide_link: Mostrar este comentário
667 report: Denunciar este comentário
669 location: 'Localização:'
672 title: Publicações no diário OpenStreetMap de %{user}
673 description: Publicações recentes no diário OpenStreetMap de %{user}
675 title: Publicações no diário OpenStreetMap em %{language_name}
676 description: Publicações recentes nos diários de utilizadores OpenStreetMap
679 title: Publicações no diário de mapeadores do OpenStreetMap
680 description: Publicações recentes no diário OpenStreetMap
682 heading: Pretendes acompanhar a seguinte discussão sobre a entrada no diário?
683 button: Acompanhar discussão
685 heading: Pretendes deixar de acompanhar a seguinte discussão sobre a entrada
687 button: Deixar de acompanhar a discussão
690 heading: Adicionar um comentário à seguinte discussão de entrada no diário?
694 account_selection_required: O servidor de autorização requer seleção de conta
696 consent_required: O servidor de autorização requer o consentimento do utilizador
698 interaction_required: O servidor de autorização requer interação com o utilizador
700 login_required: O servidor de autorização requer autenticação do utilizador
705 notice: Aplicação registada.
709 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Falha devido a ausência de
710 configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
711 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Falha devido a ausência de
712 configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
713 resource_owner_from_access_token_not_configured: Falha devido a ausência
714 de configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
715 select_account_for_resource_owner_not_configured: Falha devido a ausência
716 de configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
717 subject_not_configured: Falha na geração de token ID devido a ausência de
718 configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
720 address: Ver o teu endereço físico
721 email: Ver o teu endereço eletrónico
722 openid: Autenticar a tua conta
723 phone: Ver o teu número de telefone
724 profile: Ver a tua informação de perfil
727 contact_url_title: Vários canais de contacto explicados
729 contact_the_community_html: Fique à vontade para %{contact_link} a comunidade
730 OpenStreetMap caso tenha encontrado uma ligação inativa ou um erro. Deixe
731 uma nota da URL exata da sua solicitação.
733 title: Pedido inválido
734 description: A operação solicitada no servidor OpenStreetMap não é válida (HTTP
738 description: A operação solicitada no servidor do OpenStreetMap só está disponível
739 para administradores (HTTP 403)
740 internal_server_error:
741 title: Erro de aplicação
742 description: O servidor do OpenStreetMap encontrou um problema inesperado que
743 o impediu de atender ao pedido (HTTP 500)
745 title: Ficheiro não encontrado
746 description: Não foi possível encontrar uma operação de ficheiro/diretório/API
747 com esse nome no servidor do OpenStreetMap (HTTP 404)
752 osm_nominatim: Nominatim do OpenStreetMap
753 osm_nominatim_reverse: Nominatim do OpenStreetMap
754 search_osm_nominatim:
757 cable_car: Teleférico
758 chair_lift: Teleférico
759 drag_lift: Elevador de esqui
761 magic_carpet: Tapete rolante
764 station: Estação de elevador de esqui
765 t-bar: Telesqui de barra de metal em T
769 airstrip: Pista de aterragem
770 apron: Plataforma de estacionamento
771 gate: Porta de aeroporto
774 holding_position: Posição de estabelecimento
775 navigationaid: Auxílio à Navegação Aérea
776 parking_position: Posição de estacionamento
777 runway: Pista de aterragem e descolagem
778 taxilane: Via de circulação
780 terminal: Terminal de Aeroporto
781 windsock: Manga de vento
783 animal_boarding: Hotel para animais
784 animal_shelter: Abrigo de animais
785 arts_centre: Centro de artes
790 bench: Banco de sentar
791 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
792 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
793 bicycle_repair_station: Ponto de reparação de bicicletas
794 biergarten: Biergarten (jardim da cerveja)
795 blood_bank: Banco de sangue
796 boat_rental: Aluguer de barcos
798 bureau_de_change: Casa de câmbio
799 bus_station: Estação rodoviária
801 car_rental: Aluguer de automóveis
802 car_sharing: Partilha de carros
803 car_wash: Lavagem de automóveis
805 charging_station: Estação de carregamento para veículos elétricos
806 childcare: Guarda de crianças
811 community_centre: Centro comunitário
812 conference_centre: Centro de conferências
814 crematorium: Crematório
817 drinking_water: Água potável
818 driving_school: Escola de condução
820 events_venue: Espaço para eventos
822 ferry_terminal: Terminal de ferry
823 fire_station: Quartel de bombeiros
824 food_court: Praça de alimentação
826 fuel: Posto de abastecimento
827 gambling: Jogos de azar
828 grave_yard: Cemitério
829 grit_bin: Caixa de sal-gema
831 hunting_stand: Cabana de caça
833 internet_cafe: Cibercafé
834 kindergarten: Jardim de infância
835 language_school: Escola de línguas
837 loading_dock: Cais de carga
838 love_hotel: Motel para casais
840 mobile_money_agent: Agente de dinheiro eletrónico
842 money_transfer: Transferência de dinheiro
843 motorcycle_parking: Parque de estacionamento para motas
844 music_school: Escola de música
846 nursing_home: Lar geriátrico
847 parking: Estacionamento
848 parking_entrance: Entrada de estacionamento
849 parking_space: Espaço para estacionamento
850 payment_terminal: Terminal de pagamento
852 place_of_worship: Lugar de oração
854 post_box: Marco de correio
855 post_office: Correios
858 public_bath: Banhos públicos
859 public_bookcase: Biblioteca de rua
860 public_building: Edifício público
861 ranger_station: Posto de guarda florestal
863 restaurant: Restaurante
864 sanitary_dump_station: Estação de despejo de esgotos
868 social_centre: Centro social
869 social_facility: Serviços sociais
871 swimming_pool: Piscina
873 telephone: Telefone público
875 toilets: Casas de banho
876 townhall: Câmara Municipal / Junta de Freguesia
877 training: Centro de treino
878 university: Universidade
879 vehicle_inspection: Centro de inspeção de veículos
880 vending_machine: Máquina de venda automática
881 veterinary: Clínica veterinária
882 village_hall: Junta de freguesia
883 waste_basket: Caixote do lixo
884 waste_disposal: Contentor de lixo
885 waste_dump_site: Local de despejo de lixo
886 watering_place: Bebedouro para animais
887 water_point: Ponto de água
888 weighbridge: Balança rodoviária
889 "yes": Infraestrutura
891 aboriginal_lands: Terras indígenas
892 administrative: Fronteira administrativa
893 census: Fronteira de censos
894 national_park: Parque nacional
895 political: Zona eleitoral
896 protected_area: Área protegida
901 suspension: Ponte suspensa
902 swing: Ponte giratória
906 apartment: Apartamento
907 apartments: Apartamentos
910 cabin: Casa de madeira
912 church: Edifício de Igreja
913 civic: Edifício cívico
914 college: Edifício de faculdade
915 commercial: Edifício comercial
916 construction: Edifício em construção
918 detached: Casa isolada
919 dormitory: Dormitório
922 farm_auxiliary: Casa auxiliar de quinta
927 hospital: Edifício hospitalar
928 hotel: Edifício hoteleiro
930 houseboat: Casa flutuante
932 industrial: Edifício industrial
933 kindergarten: Edifício escolar infantil
934 manufacture: Edifício fabril
935 office: Edifício de escritórios
936 public: Edifício público
937 residential: Edifício residencial
938 retail: Edifício comercial de revenda
940 ruins: Edifício em ruínas
941 school: Edifício escolar
942 semidetached_house: Casa geminada
943 service: Edifício com máquinas
946 static_caravan: Caravana
948 temple: Edíficio de templo
949 terrace: Edifício geminado
950 train_station: Edifício de estação dos comboios
951 university: Edifício universitário
955 scout: Agrupamento de escuteiros
956 sport: Clube desportivo
961 brewery: Cervejaria artesanal
962 carpenter: Carpinteiro
963 caterer: Fornecedor de refeições
964 confectionery: Confeitaria
965 dressmaker: Costureira
966 electrician: Eletricista
967 electronics_repair: Reparação de equipamentos eletrónicos
970 handicraft: Artesanato
971 hvac: Técnico de climatização
972 metal_construction: Técnico de estruturas metálicas
974 photographer: Fotógrafo
976 roofer: Técnico de telhados
981 window_construction: Caixilharia
983 "yes": Loja de artesanato
985 access_point: Ponto de acesso
986 ambulance_station: Estação de ambulâncias
987 assembly_point: Centro de agrupamento
988 defibrillator: Desfibrilador
989 fire_extinguisher: Extintor de incêndios
990 fire_water_pond: Reservatório de água para combate a incêndios
991 landing_site: Lugar de aterragem de emergência
992 life_ring: Boia salva-vidas
993 phone: Telefone de emergência
994 siren: Sirene de emergência
995 suction_point: Ponto de sucção de água para emergências
996 water_tank: Reservatório de água de emergência
998 abandoned: Estrada abandonada
999 bridleway: Caminho equestre
1000 bus_guideway: Via para autocarros guiados
1001 bus_stop: Paragem de autocarro
1002 construction: Estrada em construção
1004 crossing: Passadeira
1007 emergency_access_point: Ponto de acesso de emergência
1008 emergency_bay: Rampa de emergência
1009 footway: Caminho pedonal
1011 give_way: Sinal de cedência de passagem
1012 living_street: Zona de coexistência
1013 milestone: Marco quilométrico
1014 motorway: Autoestrada
1015 motorway_junction: Saída de autoestrada
1016 motorway_link: Ligação a autoestrada
1017 passing_place: Lugar de passagem
1020 platform: Plataforma
1021 primary: Estrada primária
1022 primary_link: Estrada primária
1023 proposed: Estrada sob planeamento
1025 residential: Rua residencial
1026 rest_area: Área de descanso
1028 secondary: Estrada secundária
1029 secondary_link: Estrada secundária
1030 service: Estrada de serviço
1031 services: Área de serviço
1032 speed_camera: Radar de velocidade
1035 street_lamp: Poste de iluminação
1036 tertiary: Estrada terciária
1037 tertiary_link: Estrada terciária
1038 track: Estrada florestal ou agrícola
1039 traffic_mirror: Espelho rodoviário
1040 traffic_signals: Semáforo
1041 trailhead: Marco de caminho
1043 trunk_link: Via rápida
1044 turning_circle: Círculo de viragem
1045 turning_loop: Anel de viragem
1046 unclassified: Estrada sem classificação
1049 aircraft: Aeronave histórica
1050 archaeological_site: Sítio arqueológico
1051 bomb_crater: Cratera histórica de bomba
1052 battlefield: Campo de batalha
1053 boundary_stone: Marco de fronteira
1054 building: Edifício histórico
1056 cannon: Canhão antigo
1058 charcoal_pile: Forno de carvão histórico
1060 city_gate: Portas da cidade
1061 citywalls: Muralhas de cidade
1063 heritage: Património da Humanidade
1064 hollow_way: Caminho erodido
1068 milestone: Marco histórico
1070 mine_shaft: Poço de mina
1072 railway: Via férrea histórica
1073 roman_road: Estrada romana
1075 rune_stone: Pedra Rúnica
1079 wayside_chapel: Alminhas
1080 wayside_cross: Cruzeiro
1081 wayside_shrine: Alminhas
1083 "yes": Sítio histórico
1085 guidepost: Poste com direções
1086 board: Painel de informação
1088 office: Posto de turismo
1089 terminal: Painel informativo eletrónico
1090 sign: Informação turística
1091 stele: Estela informativa
1095 allotments: Hortas urbanas
1096 aquaculture: Aquicultura
1097 basin: Bacia hidrográfica
1098 brownfield: Baldio industrial
1100 commercial: Zona de escritórios
1101 conservation: Área de conservação
1102 construction: Área de construção
1103 farmland: Terreno agrícola
1104 farmyard: Edifícios agrícolas
1108 greenfield: Terreno com loteamento planeado
1109 industrial: Zona industrial
1110 landfill: Aterro sanitário
1112 military: Zona militar
1115 plant_nursery: Viveiro de plantas
1118 recreation_ground: Área de recreação
1119 religious: Área religiosa
1120 reservoir: Água represada
1121 reservoir_watershed: Reservatório hidrográfico
1122 residential: Zona residencial
1123 retail: Área comercial
1124 village_green: Espaço verde urbano
1126 "yes": Ocupação do solo
1128 adult_gaming_centre: Local de jogos para adultos
1129 amusement_arcade: Sala de máquinas de jogos
1131 beach_resort: Estância balnear
1132 bird_hide: Observatório de aves
1134 bowling_alley: Pista de bólingue
1135 common: Terrenos comunitários
1136 dance: Salão de dança
1137 dog_park: Parque para cães
1138 firepit: Local para fogueira
1139 fishing: Zona de pesca
1140 fitness_centre: Ginásio
1141 fitness_station: Ginásio ao ar livre
1143 golf_course: Campo de golfe
1144 horse_riding: Centro Hípico
1145 ice_rink: Pista de gelo
1147 miniature_golf: Minigolfe
1148 nature_reserve: Reserva natural
1149 outdoor_seating: Mesas no exterior
1150 park: Parque público
1151 picnic_table: Mesa de piquenique
1152 pitch: Campo de desporto
1153 playground: Parque infantil
1154 recreation_ground: Área recreativa
1157 slipway: Rampa para barcos
1158 sports_centre: Complexo desportivo
1160 swimming_pool: Piscina
1161 track: Pista de atletismo
1162 water_park: Parque aquático
1165 adit: Galeria de acesso a mina
1166 advertising: Publicidade
1168 avalanche_protection: Proteção de avalanches
1169 beacon: Estrutura de sinalização
1172 breakwater: Quebra-mar
1174 bunker_silo: Casamata
1177 clearcut: Floresta desbastada
1178 communications_tower: Torre de comunicações
1181 dolphin: Posto de ancoragem
1184 flagpole: Mastro de bandeira
1185 gasometer: Gasómetro
1186 groyne: Espigão marítimo
1187 kiln: Forno industrial
1192 mineshaft: Poço de mina
1193 monitoring_station: Estação de monitorização
1194 petroleum_well: Poço de petróleo
1197 pumping_station: Estação de bombagem
1198 reservoir_covered: Reservatório coberto
1200 snow_cannon: Canhão de neve
1201 snow_fence: Vedação de neve
1202 storage_tank: Tanque de armazenamento
1203 street_cabinet: Armário de rua
1204 surveillance: Vigilância
1205 telescope: Telescópio
1207 utility_pole: Poste de suporte
1208 wastewater_plant: Estação de tratamento de águas residuais
1209 watermill: Moinho de água
1210 water_tap: Torneira de água
1211 water_tower: Torre de água
1213 water_works: Estação de captação e tratamento de água
1214 windmill: Moinho de vento
1218 airfield: Aeródromo militar
1221 checkpoint: Ponto de controle
1228 bare_rock: Rocha exposta
1232 cave_entrance: Entrada de gruta
1234 coastline: Linha costeira
1237 fell: Encosta desflorestada
1245 hot_spring: Nascente geotérmica
1253 peninsula: Península
1258 saddle: Passo de montanha
1260 scree: Detritos de talude
1267 tree_row: Linha de árvores
1272 wetland: Zona húmida
1274 "yes": Característica natural
1276 accountant: Contabilista
1277 administrative: Escritório da administração local
1278 advertising_agency: Agência de publicidade
1279 architect: Arquiteto
1280 association: Associação
1282 diplomatic: Escritório diplomático
1283 educational_institution: Instituição educativa
1284 employment_agency: Agência de emprego
1285 energy_supplier: Escritório de fornecedor de energia
1286 estate_agent: Agência imobiliária
1287 financial: Escritório financeiro
1288 government: Escritório governamental
1289 insurance: Agência de seguros
1290 it: Escritório de informática
1292 logistics: Escritório de logística
1293 newspaper: Escritório de jornal
1294 ngo: Escritório de ONG
1296 religion: Escritório religioso
1297 research: Escritório de investigação
1298 tax_advisor: Consultor fiscal
1299 telecommunication: Escritório de telecomunicações
1300 travel_agent: Agência de viagens
1303 allotments: Hortas urbanas
1304 archipelago: Arquipélago
1306 city_block: Quarteirão
1315 isolated_dwelling: Habitação isolada
1316 locality: Localidade desabitada
1317 municipality: Município
1318 neighbourhood: Bairro
1319 plot: Parcela de terreno
1320 postcode: Código postal
1324 square: Praça ou largo
1326 subdivision: Subdivisão
1329 village: Sede de freguesia
1332 abandoned: Ferrovia abandonada
1333 buffer_stop: Para-choque ferroviário
1334 construction: Ferrovia sob construção
1335 disused: Ferrovia em desuso
1336 funicular: Funicular
1338 junction: Entroncamento ferroviário
1339 level_crossing: Passagem de nível
1340 light_rail: Ferrovia de comboio ligeiro
1341 miniature: Ferrovia para comboios em miniatura
1342 monorail: Monocarril
1343 narrow_gauge: Ferrovia de bitola estreita
1344 platform: Plataforma ferroviária
1345 preserved: Ferrovia preservada
1346 proposed: Ferrovia sob planeamento
1348 spur: Ramal curto (mercadorias)
1349 station: Estação ferroviária
1350 stop: Paragem ferroviária
1351 subway: Metropolitano
1352 subway_entrance: Entrada para estação de metro
1353 switch: Agulha ferroviária
1354 tram: Linha de elétrico
1355 tram_stop: Paragem de elétrico
1356 turntable: Rotunda ferroviária
1357 yard: Pátio de manobras ferroviário
1359 agrarian: Loja agrícola
1360 alcohol: Loja de bebidas alcoólicas
1361 antiques: Loja de antiguidades
1362 appliance: Loja de eletrodomésticos
1363 art: Loja de artigos de arte
1364 baby_goods: Artigos para bebés
1367 bathroom_furnishing: Mobiliário para casa de banho
1368 beauty: Centro de estética
1369 bed: Artigos para cama
1370 beverages: Loja de bebidas
1371 bicycle: Loja de bicicletas
1372 bookmaker: Casa de apostas
1376 car: Concessionário automóvel
1377 car_parts: Loja de peças para automóveis
1378 car_repair: Oficina de automóveis
1379 carpet: Loja de tapetes
1380 charity: Loja de caridade
1381 cheese: Loja de queijos
1383 chocolate: Chocolate
1384 clothes: Loja de roupas
1385 coffee: Loja de café
1386 computer: Loja de componentes informáticos
1387 confectionery: Confeitaria
1388 convenience: Loja de conveniência
1389 copyshop: Loja de fotocópias
1390 cosmetics: Loja de cosméticos
1391 craft: Loja de artesanato
1392 curtain: Loja de cortinas
1393 dairy: Loja de produtos lácteos
1395 department_store: Grande armazém
1396 discount: Loja de descontos
1397 doityourself: Loja de bricolage
1398 dry_cleaning: Limpeza a seco
1399 e-cigarette: Loja de cigarros eletrónicos
1400 electronics: Loja de electrónica
1401 erotic: Loja de artigos eróticos
1402 estate_agent: Imobiliária
1403 fabric: Loja de tecidos
1404 farm: Loja de produtos agrícolas
1405 fashion: Loja de moda
1406 fishing: Loja de artigos de pesca
1408 food: Loja de alimentos
1409 frame: Loja de molduras
1410 funeral_directors: Funerária
1411 furniture: Loja de móveis
1412 garden_centre: Centro de jardinagem
1413 gas: Loja de venda de gás
1415 gift: Loja de lembranças
1416 greengrocer: Loja de frutas e verduras
1418 hairdresser: Cabeleireiro(a)
1419 hardware: Loja de ferragens
1420 health_food: Loja de comida saudável
1421 hearing_aids: Aparelhos auditivos
1422 herbalist: Herbanário
1423 hifi: Loja de alta fidelidade
1424 houseware: Loja de artigos para o lar
1425 ice_cream: Loja de gelados
1426 interior_decoration: Loja de decoração de interiores
1429 kitchen: Loja de cozinhas
1431 locksmith: Serralheiro
1433 mall: Centro comercial
1434 massage: Centro de massagens
1435 medical_supply: Loja de artigos médicos
1436 mobile_phone: Loja de telemóveis
1437 money_lender: Prestamista
1438 motorcycle: Loja de motas
1439 motorcycle_repair: Loja de reparação de motociclos
1440 music: Loja de instrumentos musicais
1441 musical_instrument: Loja de instrumentos musicais
1442 newsagent: Loja de jornais
1443 nutrition_supplements: Loja de suplementos nutricionais
1445 organic: Loja de alimentos orgânicos
1446 outdoor: Loja de artigos para atividades ao ar livre
1447 paint: Loja de pintura
1449 pawnbroker: Casa de penhoras
1450 perfumery: Perfumaria
1451 pet: Loja de animais
1452 pet_grooming: Loja de cuidados de animais
1453 photo: Loja de fotografia
1454 seafood: Loja de marisco
1455 second_hand: Loja de roupa em segunda mão
1456 sewing: Loja de costura
1458 sports: Loja de artigos desportivos
1459 stationery: Papelaria
1460 storage_rental: Aluguer de armazéns
1461 supermarket: Supermercado
1463 tattoo: Loja de tatuagens
1465 ticket: Loja de bilhetes
1466 tobacco: Loja de tabaco
1467 toys: Loja de brinquedos
1468 travel_agency: Agência de viagens
1469 tyres: Loja de pneus
1470 vacant: Loja desocupada
1471 variety_store: Loja dos chineses
1473 video_games: Loja de videojogos
1474 wholesale: Loja de atacado
1475 wine: Loja de vinhos
1478 alpine_hut: Albergue alpino
1479 apartment: Apartamento de férias
1480 artwork: Obra de arte
1482 bed_and_breakfast: Cama com pequeno-almoço incluído
1483 cabin: Cabana turística
1484 camp_pitch: Espaço de acampamento
1485 camp_site: Parque de campismo
1486 caravan_site: Parque de caravanas
1488 gallery: Galeria de arte
1489 guest_house: Casa de hóspedes
1492 information: Informação
1495 picnic_site: Parque de merendas
1496 theme_park: Parque temático
1497 viewpoint: Miradouro
1498 wilderness_hut: Cabana rural
1499 zoo: Jardim zoológico
1501 building_passage: Passagem de edifício
1507 reservoir: Reservatório
1508 basin: Bacia artificial
1509 fishpond: Tanque de peixes
1511 wastewater: Águas residuais
1512 oxbow: Lago em ferradura
1514 artificial: Curso de água artificial
1515 boatyard: Estaleiro naval
1518 derelict_canal: Canal abandonado
1521 drain: Vala de drenagem
1523 lock_gate: Comporta de eclusa
1529 waterfall: Queda de água
1531 "yes": Curso de água
1533 level2: Fronteira de país
1535 level4: Fronteira de região autónoma
1537 level6: Fronteira de distrito
1538 level7: Fronteira de município
1539 level8: Fronteira urbana
1540 level9: Fronteira de freguesia
1541 level10: Fronteira de subúrbio
1542 level11: Fronteira de bairro
1544 no_results: Não foram encontrados resultados
1545 more_results: Mais resultados
1549 select_status: Selecionar estado
1550 select_type: Selecionar tipo
1551 select_last_updated_by: Selecionar última atualização por
1552 reported_user: Utilizador denunciado
1553 not_updated: Não atualizado
1555 search_guidance: 'Pesquisar problemas:'
1559 resolved: Resolvidos
1561 user_not_found: O utilizador não existe
1562 issues_not_found: Não se encontraram problemas desse tipo
1563 reported_user: Utilizador Denunciado
1566 last_updated: Última atualização
1567 last_updated_time_ago_user_html: Há %{time_ago} por %{user}
1569 one: '%{count} denúncia'
1570 other: '%{count} denúncias'
1571 reported_item: Elemento denunciado
1578 open: Problema aberto %{issue_id}
1579 ignored: Problema ignorado %{issue_id}
1580 resolved: Problema resolvido %{issue_id}
1582 one: '%{count} denúncia'
1583 other: '%{count} denúncias'
1584 no_reports: Sem denúncias
1585 report_created_at_html: Denunciado pela primeira vez em %{datetime}
1586 last_resolved_at_html: Resolvido pela última vez em %{datetime}
1587 last_updated_at_html: Atualizado pela última vez em %{datetime} por %{displayname}
1591 reports_of_this_issue: Denúncias deste problema
1592 read_reports: Ler denúncias
1593 new_reports: Novas denúncias
1594 other_issues_against_this_user: Outros problemas associados a este utilizador
1595 no_other_issues: Não há mais problemas associados a este utilizador.
1596 comments_on_this_issue: Comentários sobre este problema
1598 resolved: O estado do problema foi alterado para 'Resolvido'
1600 ignored: O estado do problema foi alterado para 'Ignorado'
1602 reopened: O estado do problema foi alterado para 'Aberto'
1604 comment_from_html: Comentário de %{user_link} em %{comment_created_at}
1606 reported_by_html: Denunciado como %{category} por %{user} em %{updated_at}
1609 diary_comment: '%{entry_title}, comentário #%{comment_id}'
1610 note: 'Nota #%{note_id}'
1613 comment_created: O comentário foi criado com sucesso
1614 issue_reassigned: O teu comentário foi criado e o problema foi reatribuído
1617 title_html: Denunciar %{link}
1618 missing_params: Não foi possível criar nova denúncia
1620 intro: 'Antes de enviares o relatório aos moderadores, por favor, certifica-te
1622 not_just_mistake: Tens a certeza que o problema não é um mero engano
1623 unable_to_fix: Não consegues resolver o problema. nem com a ajuda dos membros
1625 resolve_with_user: Já tentaste resolver o problema com o utilizador em questão
1628 spam_label: Esta publicação de diário é/contém spam
1629 offensive_label: Esta publicação de diário é obscena/ofensiva
1630 threat_label: Esta publicação de diário contém uma ameaça
1633 spam_label: Este comentário é/contém spam
1634 offensive_label: Este comentário é obsceno/ofensivo
1635 threat_label: Este comentário contém uma ameaça
1638 spam_label: Este perfil de utilizador é/contém spam
1639 offensive_label: Este perfil de utilizador é obsceno/ofensivo
1640 threat_label: Este perfil de utilizador contém uma ameaça
1641 vandal_label: Este utilizador é um vândalo
1644 spam_label: Esta nota é spam
1645 personal_label: Esta nota contém dados pessoais
1646 abusive_label: Esta nota é abusiva
1649 successful_report: A tua denúncia foi registada com sucesso
1650 provide_details: Por favor, fornece os detalhes necessários
1653 alt_text: Logótipo do OpenStreetMap
1654 home: Localização base
1655 logout: Terminar sessão
1656 log_in: Iniciar sessão
1657 sign_up: Criar conta
1658 start_mapping: Começar a mapear
1663 gps_traces: Rotas GPS
1664 user_diaries: Diários dos Utilizadores
1665 edit_with: Editar com %{editor}
1666 intro_header: Bem-vind@ ao OpenStreetMap!
1667 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como tu e de
1668 uso livre sob uma licença aberta.
1669 hosting_partners_2024_html: O alojamento é suportado por %{fastly}, %{corpmembers}
1670 e outros %{partners}.
1671 partners_fastly: Fastly
1672 partners_corpmembers: membros corporativos OSMF
1673 partners_partners: parceiros
1674 tou: Condições de utilização
1675 nothing_to_preview: Nada para pré-visualizar.
1678 copyright: Direitos de Autor
1679 communities: Comunidades
1680 learn_more: Mais informações
1683 diary_comment_notification:
1684 description: 'Entrada no Diário OpenStreetMap #%{id}'
1685 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou uma publicação de diário'
1686 hi: Olá, %{to_user}.
1687 header: '%{from_user} comentou a publicação de diário OpenStreetMap com o assunto
1689 header_html: '%{from_user} comentou a publicação de diário OpenStreetMap com
1690 o assunto %{subject}:'
1691 footer: Também podes ler o comentário em %{readurl} e comentar em %{commenturl}
1692 ou enviar uma mensagem ao autor em %{replyurl}
1693 footer_html: Também podes ler o comentário em %{readurl} e comentar em %{commenturl}
1694 ou enviar uma mensagem ao autor em %{replyurl}
1695 footer_unsubscribe: Podes deixar de acompanhar a discussão em %{unsubscribeurl}
1696 footer_unsubscribe_html: Podes deixar de acompanhar a discussão em %{unsubscribeurl}
1697 message_notification:
1698 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1699 hi: Olá, %{to_user}.
1700 header: '%{from_user} enviou-te uma mensagem através do OpenStreetMap com o
1701 assunto %{subject}:'
1702 header_html: '%{from_user} enviou-te uma mensagem através do OpenStreetMap com
1703 o assunto %{subject}:'
1704 footer: Também podes ler a mensagem em %{readurl} e enviar uma mensagem ao autor
1706 footer_html: Também podes ler a mensagem em %{readurl} e enviar mensagem ao
1707 autor em %{replyurl}
1708 follow_notification:
1709 hi: Olá, %{to_user}.
1710 see_their_profile: Podes ver o perfil dele em %{userurl}.
1711 see_their_profile_html: Podes ver o seu perfil em %{userurl}.
1713 hi: Olá, %{to_user}.
1714 failed_to_import: 'não pôde ser importado como ficheiro de rota GPS. Verifica
1715 se o teu ficheiro é um ficheiro GPX válido ou um arquivo com ficheiro(s) GPX
1716 no formato suportado (.tar.gz, .tar.bz2, .tar, .zip, .gpx.gz, .gpx.bz2). Será
1717 que existe algum problema de formato ou sintaxe com o ficheiro? Este é o erro
1719 more_info: Podes encontrar mais informações sobre falhas de importação de ficheiros
1720 GPX e como as evitar em %{url}.
1721 more_info_html: Podes encontrar mais informações sobre falhas de importação
1722 GPX e como evitá-las em %{url}.
1723 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=pt
1724 subject: '[OpenStreetMap] Erro ao importar GPX'
1726 hi: Olá, %{to_user}.
1727 all_your_traces: Todas as tuas rotas GPX enviadas com sucesso podem ser encontradas
1729 all_your_traces_html: Todas as rotas GPX que enviaste podem ser encontradas
1731 subject: '[OpenStreetMap] Importação de GPX bem-sucedida'
1733 subject: '[OpenStreetMap] Bem-vind@ ao OpenStreetMap'
1735 created: Alguém (provavelmente tu) acabou de criar uma conta em %{site_url}.
1736 confirm: 'Antes de avançarmos, precisamos de confirmar que este pedido foi feito
1737 por ti. Se sim, clica na ligação seguinte para confirmares a tua conta:'
1738 welcome: Depois de confirmares a tua conta, dar-te-emos algumas informações
1739 para começares a editar.
1741 subject: '[OpenStreetMap] Confirma o teu endereço de e-mail'
1743 hopefully_you: Alguém (provavelmente tu) pediu para alterar o endereço de e-mail
1744 em %{server_url} para o endereço %{new_address}.
1745 click_the_link: Se foste tu a fazer o pedido, clica na ligação seguinte para
1746 confirmares o pedido.
1748 subject: '[OpenStreetMap] Pedido de nova palavra-passe'
1750 hopefully_you: Alguém (provavelmente tu) pediu para definir uma nova palavra-passe
1751 para a conta em openstreetmap.org associada a este e-mail.
1752 click_the_link: Se foste tu, clica na ligação seguinte para criares uma nova
1754 note_comment_notification:
1755 description: Nota OpenStreetMap n.º %{id}
1756 anonymous: Um utilizador anónimo
1759 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário numa das tuas
1761 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário numa nota
1763 your_note: '%{commenter} deixou um comentário numa das tuas notas perto de
1765 your_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa das tuas notas perto
1767 commented_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota comentada por
1768 ti. A nota fica perto de %{place}.'
1769 commented_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa nota comentada
1770 por ti. A nota fica perto de %{place}.'
1772 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma das tuas notas'
1773 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota que estás a
1775 your_note: '%{commenter} resolveu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1776 your_note_html: '%{commenter} resolveu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1777 commented_note: '%{commenter} resolveu uma nota comentada por ti. A nota fica
1779 commented_note_html: '%{commenter} resolveu uma nota comentada por ti. A nota
1780 fica perto de %{place}.'
1782 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu uma das tuas notas.'
1783 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu uma nota que estás a
1785 your_note: '%{commenter} reabriu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1786 your_note_html: '%{commenter} reabriu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1787 commented_note: '%{commenter} reabriu uma nota comentada por ti. A nota fica
1789 commented_note_html: '%{commenter} reabriu uma nota comentada por ti. A nota
1790 fica perto de %{place}.'
1791 details: Responde ou descobre mais sobre a nota em %{url}.
1792 details_html: Responde ou descobre mais sobre a nota em %{url}.
1793 changeset_comment_notification:
1794 description: Conjunto de alterações n.º %{id}
1795 hi: Olá, %{to_user}.
1797 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um dos teus conjuntos
1799 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1801 your_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num dos teus
1802 conjuntos de alterações'
1803 your_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num dos
1804 teus conjuntos de alterações'
1805 commented_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num conjunto
1806 de alterações vigiado por ti, criado por %{changeset_author}'
1807 commented_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num
1808 conjunto de alterações vigiado por ti, criado por %{changeset_author}'
1809 partial_changeset_with_comment: com o comentário '%{changeset_comment}'
1810 partial_changeset_with_comment_html: com o comentário '%{changeset_comment}'
1811 partial_changeset_without_comment: sem comentários
1812 details: Responde ou descobre mais sobre o conjunto de alterações em %{url}.
1813 details_html: Responde ou descobre mais sobre o conjunto de alterações em %{url}.
1814 unsubscribe: Podes deixar de acompanhar as atualizações deste conjunto de alterações
1816 unsubscribe_html: Podes deixar de acompanhar as atualizações deste conjunto
1817 de alterações em %{url}.
1820 heading: Consulta o teu e-mail!
1821 introduction_1: Enviámos-te um e-mail de confirmação.
1822 introduction_2: Confirma a tua conta clicando no link que vem no e-mail e poderás
1824 press confirm button: Pressiona o botão de confirmação em baixo para ativares
1827 success: Conta confirmada. Obrigado por te registares!
1828 already active: Esta conta já foi confirmada.
1829 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
1831 failure: O utilizador %{name} não foi encontrado.
1833 heading: Confirmar alteração de e-mail
1834 press confirm button: Clica no botão de confirmação em baixo para confirmares
1835 o teu novo endereço eletrónico.
1837 success: A alteração do teu e-mail foi confirmada!
1838 failure: Este código já foi usado para confirmar um e-mail.
1839 unknown_token: Este código de confirmação expirou ou não existe.
1840 resend_success_flash:
1841 confirmation_sent: Enviámos uma nova nota de confirmação para %{email}. Assim
1842 que confirmares a tua conta, poderás começar a mapear.
1843 whitelist: Se usares um sistema antispam que envia pedidos de confirmação, certifica-te
1844 de que colocas o %{sender} na whitelist (lista branca), já que não temos possibilidade
1845 de responder a pedidos de confirmação.
1848 title: Enviar mensagem
1849 send_message_to_html: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1850 back_to_inbox: Voltar à caixa de entrada
1852 message_sent: Mensagem enviada
1853 limit_exceeded: Enviaste muitas mensagens num curto espaço de tempo. Por favor,
1854 aguarda um pouco antes de enviares mais.
1856 title: Esta mensagem não existe
1857 heading: Esta mensagem não existe
1858 body: Lamentamos, não existe nenhuma mensagem com esse identificador (id).
1861 reply_button: Responder
1862 unread_button: Marcar como não lida
1863 destroy_button: Eliminar
1865 wrong_user: Iniciaste sessão como `%{user}', mas a mensagem que pediste para
1866 ler não foi enviada por ou para esse utilizador. Por favor, entra na conta
1867 correta para poderes ler a mensagem.
1869 destroyed: Mensagem eliminada
1872 notice: Mensagem marcada como lida
1874 notice: Mensagem marcada como não lida
1877 notice: A mensagem foi movida para a caixa de entrada
1878 error: A mensagem não pôde ser movida para a caixa de entrada.
1881 my_inbox: Caixa de entrada
1882 my_outbox: Caixa de saída
1883 muted_messages: Mensagens silenciadas
1891 unread_button: Marcar como não lida
1892 read_button: Marcar como lida
1893 destroy_button: Eliminar
1894 unmute_button: Mover para caixa de entrada
1897 title: Caixa de Entrada
1898 messages: Tens %{new_messages} e %{old_messages}
1900 one: '%{count} mensagem nova'
1901 other: '%{count} mensagens novas'
1903 one: '%{count} mensagem antiga'
1904 other: '%{count} mensagens antigas'
1905 no_messages_yet_html: Ainda não tens mensagens. Porque não entras em contacto
1906 com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1907 people_mapping_nearby: pessoas que mapeiam perto de ti
1910 title: Mensagens Silenciadas
1912 one: '%{count} mensagem silenciada'
1913 other: Tens %{count} mensagens silenciadas
1916 title: Caixa de saída
1918 one: Tens %{count} mensagem enviada
1919 other: Tens %{count} mensagens enviadas
1920 no_sent_messages_html: Ainda não tens mensagens enviadas. Porque não entras
1921 em contacto com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1922 people_mapping_nearby: pessoas que mapeiam perto de ti
1924 destroy_button: Eliminar
1927 wrong_user: Iniciaste sessão como `%{user}', mas a mensagem a que pretendes
1928 responder não foi enviada para esse utilizador. Por favor, entra na conta
1929 correta para poderes responder.
1932 title: Palavra-passe esquecida
1933 heading: Esqueceste a palavra-passe?
1934 email address: Endereço de correio eletrónico
1935 new password button: Repor palavra-passe
1936 help_text: Introduz o endereço de correio eletrónico que usaste para criar a
1937 conta. Enviar-te-emos uma ligação que poderás usar para repor a palavra-passe.
1939 send_paranoid_instructions: Se o teu endereço de correio eletrónico existir
1940 na nossa base de dados, receberás uma ligação de recuperação de palavra-passe
1941 nesse mesmo endereço dentro de minutos.
1943 title: Repor palavra-passe
1944 heading: Repor palavra-passe para %{user}
1945 reset: Repor palavra-passe
1946 flash token bad: Não encontrámos esse token. Confere o URL, por favor.
1948 flash changed: A tua palavra-passe foi alterada.
1949 flash token bad: O token não foi encontrado. Talvez devas conferir o URL?
1953 preferred_site_color_scheme: Esquema de cores do website
1958 preferred_map_color_scheme: Esquema de cores do mapa
1963 save: Atualizar preferências
1965 failure: Não foi possível atualizar as preferências.
1966 update_success_flash:
1967 message: Preferências atualizadas.
1970 title: Editar Perfil
1971 save: Atualizar Perfil
1975 gravatar: Usar Gravatar
1976 what_is_gravatar: O que é o Gravatar?
1977 disabled: O Gravatar foi desativado.
1978 enabled: A exibição do teu Gravatar foi ativada.
1979 new image: Adicionar uma imagem
1980 keep image: Manter a imagem atual
1981 delete image: Remover a imagem atual
1982 replace image: Substituir a imagem atual
1983 image size hint: (as imagens quadradas com, pelo menos, 100x100 píxeis funcionam
1985 home location: Localização principal
1986 no home location: Não definiste a tua localização principal.
1987 update home location on click: Atualizar a localização ao clicar no mapa?
1990 undelete: Desfazer eliminação
1992 success: Perfil atualizado.
1993 failure: Não foi possível atualizar o perfil.
1996 tab_title: Iniciar sessão
1997 login_to_authorize_html: Inicia sessão no OpenStreetMap para acederes a %{client_app_name}.
1998 email or username: 'E-mail ou Nome de utilizador:'
1999 password: Palavra-passe
2000 remember: Ficar autenticado entre sessões
2001 lost password link: Perdeste a tua palavra-passe?
2002 login_button: Iniciar sessão
2003 with external: ou inicia sessão com uma aplicação de terceiros
2005 auth failure: Lamentamos, mas não foi possível iniciar sessão com os dados fornecidos.
2008 heading: Encerrar sessão no OpenStreetMap
2011 suspended: Lamentamos, mas a tua conta foi suspensa devido a atividade suspeita.
2012 contact_support_html: Contacta %{support_link} se quiseres discutir este assunto.
2016 heading_html: Processado com %{kramdown_link}
2019 subheading: Subtítulo
2020 unordered: Lista não ordenada
2021 ordered: Lista ordenada
2022 first: Primeiro item
2023 second: Segundo item
2027 alt: Texto alternativo
2029 codeblock: Bloco de código
2032 preview: Pré-visualizar
2036 older: Comentários mais antigos
2037 newer: Comentários mais recentes
2039 older: Publicações mais antigas
2040 newer: Publicações mais recentes
2042 older: Problemas antigos
2043 newer: Problemas recentes
2045 older: Rotas GPS mais antigas
2046 newer: Rotas GPS mais recentes
2048 older: Bloqueios mais antigos
2049 newer: Bloqueios mais recentes
2051 older: Utilizadores mais antigos
2052 newer: Utilizadores mais recentes
2055 heading_html: '%{copyright}Contribuidores %{br} do OpenStreetMap'
2056 used_by_html: O %{name} fornece dados a milhares de sítios na Internet, aplicações
2057 de telemóveis e outros dispositivos
2058 lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade de mapeadores voluntários
2059 que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
2060 estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
2061 local_knowledge_title: Conhecimento Local
2062 local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os contribuidores
2063 utilizam fotografias aéreas, dispositivos de GPS e mapas do terreno para verificar
2064 que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
2065 community_driven_title: Desenvolvido Pela Comunidade
2066 community_driven_1_html: |-
2067 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada e cresce diariamente.
2068 Entre os nossos contribuidores, encontram-se mapeadores entusiásticos, profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam os servidores do OSM, voluntários que mapeiam áreas afetadas por grandes desastres, e muitos mais.
2069 Para saber mais sobre a nossa comunidade, consulte:
2070 %{osm_blog_link}, %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link} e o sítio da %{osm_foundation_link}.
2071 community_driven_osm_blog: Blogue do OpenStreetMap
2072 community_driven_user_diaries: diários dos utilizadores
2073 community_driven_community_blogs: blogues da comunidade
2074 community_driven_osm_foundation: Fundação OSM
2075 open_data_title: Dados Abertos
2076 open_data_1_html: |-
2077 O OpenStreetMap é constituído por %{open_data}: qualquer pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde que dê os devidos créditos ao OpenStreetMap e aos seus contribuidores.
2078 Se alterar os dados ou criar algo com base nesses dados, só pode distribuir o produto resultante sob a mesma licença. Consulte a %{copyright_license_link} para mais informações.
2079 open_data_open_data: dados abertos
2080 open_data_copyright_license: página sobre direitos de autor e licenciamento
2081 legal_title: Termos Legais
2082 legal_1_1_html: Este sítio e muitos outros serviços relacionados são formalmente
2083 geridos pela %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) em nome da comunidade.
2084 A utilização de todos os serviços operados pela OSMF estão sujeitos aos nossos
2085 %{terms_of_use_link}, às %{aup_link} e à nossa %{privacy_policy_link}.
2086 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundação OpenStreetMap
2087 legal_1_1_terms_of_use: Termos de Utilização
2088 legal_1_1_aup: Políticas de Uso Aceitável
2089 legal_1_1_privacy_policy: Política de Privacidade
2090 legal_2_1_html: Por favor, %{contact_the_osmf_link} se tiver dúvidas de licenciamento,
2091 direitos de autor ou de outro teor.
2092 legal_2_1_contact_the_osmf: contacte a OSMF
2093 legal_2_2_html: O OpenStreetMap, o logótipo da lupa e o State of the Map são
2094 %{registered_trademarks_link}.
2095 legal_2_2_registered_trademarks: marcas registadas da OSMF
2096 partners_title: Parceiros
2098 title: Licença e Direitos de Autor
2100 title: Sobre Esta Tradução
2101 html: Se houver um conflito entre esta página traduzida e %{english_original_link},
2102 a página em inglês tem prevalência
2103 english_link: o original em inglês
2105 title: Sobre esta página
2106 html: Está a ver a versão em inglês da página de direitos de autor. Pode voltar
2107 à %{native_link} desta página ou, se preferir, %{mapping_link}.
2108 native_link: Versão em português europeu
2109 mapping_link: começar a mapear
2111 introduction_1_html: O OpenStreetMap%{registered_trademark_link} é composto
2112 por %{open_data}, licenciados sob %{odc_odbl_link} (ODbL) pela %{osm_foundation_link}
2114 introduction_1_open_data: dados abertos
2115 introduction_1_odc_odbl: Licença de Base de Dados Aberta de Open Data Commons
2116 introduction_1_osm_foundation: Fundação OpenStreetMap
2117 introduction_2_html: Tem o direito de copiar, distribuir, transmitir e adaptar
2118 os nossos dados, desde que atribua os devidos créditos ao OpenStreetMap
2119 e aos seus contribuidores. Se alterar ou adicionar conteúdo aos nossos dados,
2120 só pode distribuir o resultado com a mesma licença. O %{legal_code_link}
2121 explica os seus direitos e responsabilidades.
2122 introduction_2_legal_code: texto legal completo
2123 introduction_3_html: A nossa documentação é licenciada sob a licença %{creative_commons_link}
2125 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Atribuição-CompartilhaIgual
2127 credit_title_html: Como creditar o OpenStreetMap
2128 credit_1_html: 'Onde usar dados do OpenStreetMap, é necessário fazer as duas
2130 credit_2_1: Fornecer os devidos créditos ao OpenStreetMap, exibindo o nosso
2131 aviso de direitos de autor.
2132 credit_2_2: Deixar claro que os dados estão disponíveis sob a Licença de Base
2134 credit_3_html: Para o aviso de direitos de autor, temos vários requisitos
2135 para a sua exibição, dependendo da forma como usa os nossos dados. Por exemplo,
2136 aplicam-se regras diferentes para a exibição do aviso de direitos de autor
2137 conforme usar um mapa navegável, um mapa impresso ou uma imagem estática.
2138 Poderá encontrar toda a informação sobre os requisitos nas %{attribution_guidelines_link}.
2139 credit_3_attribution_guidelines: Diretrizes de Atribuição
2141 Para deixar claro que os dados estão disponíveis sob a Licença de Base de Dados Abertos, é possível criar uma ligação para %{this_copyright_page_link}.
2142 Em alternativa, e como requisito, se estiver a distribuir o OSM num formato de dados, pode nomear e ligar diretamente à(s) licença(s). Em plataformas multimédia onde as ligações não são possíveis (por exemplo, trabalhos impressos), sugerimos que direcione os seus utilizadores para openstreetmap.org (talvez expandindo "OpenStreetMap" para este endereço completo) e para opendatacommons.org. Neste exemplo, os créditos aparecem no canto do mapa.
2143 credit_4_1_this_copyright_page: esta página de direitos de autor
2144 attribution_example:
2145 alt: Exemplo de como indicar os créditos do OpenStreetMap numa página eletrónica
2146 title: Exemplo de atribuição
2147 more_title_html: Mais informação
2148 more_1_1_html: Leia mais sobre como usar os nossos dados e como atribuir os
2149 devidos créditos na %{osmf_licence_page_link}.
2150 more_1_1_osmf_licence_page: Página de Licença OSMF
2152 Embora o OpenStreetMap seja composto por dados abertos, não podemos fornecer API gratuitamente a terceiros.
2153 Veja a nossa %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} e %{nominatim_usage_policy_link}.
2154 more_2_1_api_usage_policy: Política de Uso da API
2155 more_2_1_tile_usage_policy: Política de Uso de Mosaicos
2156 more_2_1_nominatim_usage_policy: Política de Uso do Nominatim
2157 contributors_title_html: Os nossos contribuidores
2158 contributors_intro_html: 'O OpenStreetMap tem milhares de contribuidores.
2159 Também são utilizados dados de agências cartográficas nacionais e outras
2160 fontes, entre elas:'
2161 contributors_at_credit_html: |-
2162 %{austria}: contém dados da %{stadt_wien_link} (sob %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2163 e do Estado do Tirol (sob %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2164 contributors_at_austria: Áustria
2165 contributors_at_stadt_wien: Cidade de Viena
2166 contributors_at_cc_by: CC BY
2167 contributors_at_land_vorarlberg: Estado de Vorarlberg
2168 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT com emendas
2169 contributors_au_credit_html: |-
2170 %{australia}: Incorpora ou foi desenvolvido usando Fronteiras Administrativas © %{geoscape_australia_link}
2171 licenciado pela Commonwealth Australia sob %{cc_licence_link}.
2172 contributors_au_australia: Austrália
2173 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2174 contributors_au_cc_licence: Atribuição Creative Commons 4.0 Licença Internacional
2176 contributors_ca_credit_html: '%{canada}: Contém dados de GeoBase®, GeoGratis
2177 (© Departamento de Recursos Naturais do Canadá), CanVec (© Departamento
2178 de Recursos Naturais do Canadá) e StatCan (Divisão de Geografia, Estatísticas
2180 contributors_ca_canada: Canadá
2181 contributors_cz_credit_html: '%{czechia}: contém dados da Administração Estatal
2182 de Topografia e Cadastro sob licença %{cc_licence_link}'
2183 contributors_cz_czechia: Chéquia
2184 contributors_cz_cc_licence: Atribuição Creative Commons 4.0 Licença Internacional
2186 contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Contém dados do Serviço Topográfico
2187 Nacional da Base de Dados Topográfica da Finlândia e outros conjuntos de
2188 dados, sob a %{nlsfi_license_link}.'
2189 contributors_fi_finland: Finlândia
2190 contributors_fi_nlsfi_license: Licença NLSFI
2191 contributors_fr_credit_html: '%{france}: contém dados provenientes da Direção
2193 contributors_fr_france: França
2194 contributors_hr_credit_html: |-
2195 %{croatia}: Contém dados de %{dgu_link} e %{open_data_portal}
2196 (informação pública da Croácia).
2197 contributors_hr_croatia: Croácia
2198 contributors_hr_dgu: Administração Geodésica Estatal da Croácia
2199 contributors_hr_open_data_portal: Portal Nacional de Dados Abertos
2200 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contém © e dados, 2007
2202 contributors_nl_netherlands: Países Baixos
2203 contributors_nz_credit_html: |-
2204 %{new_zealand}: Contém dados provenientes do %{linz_data_service_link}
2205 e licenciados para reutilização sob %{cc_by_link}.
2206 contributors_nz_new_zealand: Nova Zelândia
2207 contributors_nz_linz_data_service: Serviço de Dados LINZ
2208 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2209 contributors_rs_credit_html: |-
2210 %{serbia}: contém dados de %{rgz_link} e %{open_data_portal}
2211 (informações públicas da Sérvia), 2018.
2212 contributors_rs_serbia: Sérvia
2213 contributors_rs_rgz: Autoridade Geodésica da Sérvia
2214 contributors_rs_open_data_portal: Portal Nacional de Dados Abertos
2215 contributors_si_credit_html: |-
2216 %{slovenia}: Contém dados da %{gu_link} e %{mkgp_link}
2217 (informação pública da Eslovénia).
2218 contributors_si_slovenia: Eslovénia
2219 contributors_si_gu: Autoridade de Levantamento Topográfico e Mapeamento
2220 contributors_si_mkgp: Ministério da Agricultura, Floresta e Alimentos
2221 contributors_es_credit_html: '%{spain}: contém dados provenientes do Instituto
2222 Geográfico Nacional Espanhol (%{ign_link}) e do Sistema Cartográfico Nacional
2223 (%{scne_link}), licenciados para reutilização sob %{cc_by_link}.'
2224 contributors_es_spain: Espanha
2225 contributors_es_ign: IGN
2226 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2227 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Contém dados provenientes do
2228 %{ngi_link}, reservados os direitos de autor do Estado.'
2229 contributors_za_south_africa: África do Sul
2230 contributors_za_ngi: 'Diretorado Superior: Informação Geoespacial Nacional'
2231 contributors_gb_credit_html: '%{united_kingdom}: Contém dados do Serviço Cartográfico
2232 e Topográfico © Direitos de Autor da Coroa e Direito de Base de Dados
2234 contributors_gb_united_kingdom: Reino Unido
2235 contributors_2_html: Para mais detalhes sobre estas e outras fontes usadas
2236 para ajudar a melhorar o OpenStreetMap, consulte a %{contributors_page_link}
2237 na Wiki do OpenStreetMap.
2238 contributors_2_contributors_page: página dos contribuidores
2239 contributors_footer_2_html: A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
2240 que o fornecedor de dados originais apoie o OpenStreetMap, forneça qualquer
2241 garantia ou aceite algum tipo de responsabilidade.
2242 infringement_title_html: Violação de direitos de autor
2243 infringement_1_html: Os contribuidores do OpenStreetMap são informados regularmente
2244 para nunca adicionarem dados de fontes protegidas por direitos de autor
2245 (por exemplo o Google Maps ou mapas comerciais impressos) sem permissão
2246 explícita dos detentores dos direitos de autor.
2247 infringement_2_1_html: Se encontrar material protegido por direitos de autor
2248 que foi inapropriadamente adicionado à base de dados do OpenStreetMap ou
2249 a este sítio, consulte o nosso %{takedown_procedure_link} ou preencha diretamente
2250 o nosso %{online_filing_page_link}.
2251 infringement_2_1_takedown_procedure: procedimento de remoção
2252 infringement_2_1_online_filing_page: formulário online
2253 trademarks_title: Marcas registadas
2254 trademarks_1_1_html: O OpenStreetMap, o logótipo com a lupa e o State of the
2255 Map são marcas registadas da Fundação OpenStreetMap. Se tiver dúvidas sobre
2256 o uso das marcas, consulte a nossa %{trademark_policy_link}.
2257 trademarks_1_1_trademark_policy: Política de Marcas Registadas
2259 js_1: Está a usar um navegador de Internet que não suporta JavaScript ou tem
2260 o JavaScript desativado.
2261 js_2: É necessário ter o JavaScript ativado para visualizar mapas no OpenStreetMap.
2263 copyright: Direitos de autor do OpenStreetMap e seus contribuidores, sob uma
2265 remote_failed: Erro ao editar - confirma se o JOSM ou o Merkaartor está carregado
2266 e se a opção de controlo remoto está ativada
2268 not_public: Não configuraste as tuas edições como públicas.
2269 not_public_description_html: Não podes continuar a editar enquanto não o fizeres.
2270 Podes definir as tuas edições como públicas na tua %{user_page}.
2271 user_page_link: página de utilizador
2272 anon_edits_link_text: Descobre a que se deve isto.
2274 id_not_configured: O editor iD não foi configurado
2277 manually_select: Selecionar manualmente outra área
2279 licence_details_html: Os dados do OpenStreetMap são licenciados sob a %{odbl_link}
2281 odbl: Licença de Base de Dados Aberta de Open Data Commons
2283 advice: 'Se a exportação acima falhar, por favor, considera o uso de uma das
2285 body: Esta área é demasiado grande para exportar em dados XML do OpenStreetMap.
2286 Por favor, amplia a vista ou seleciona uma área mais pequena. Para transferir
2287 dados em massa, usa uma das seguintes fontes.
2290 description: Cópias atualizadas regularmente da base de dados completa do
2293 title: API do Overpass
2294 description: Transferir dados desta caixa delimitadora através de um espelho
2295 da base de dados do OpenStreetMap
2297 title: Transferências do Geofabrik
2298 description: Extrações atualizadas regularmente de continentes, países e
2299 cidades selecionados
2301 title: Outras fontes
2302 description: Fontes adicionais listadas na wiki do OpenStreetMap
2303 export_button: Exportar
2305 title: Reportar um problema / Corrigir o mapa
2309 title: Junte-se à comunidade
2310 explanation_html: Se reparou num problema com os nossos dados do mapa, como
2311 a falta de uma estrada ou do seu endereço, a melhor coisa a fazer é juntar-se
2312 à comunidade do OpenStreetMap e adicionar ou corrigir os dados você mesm@.
2314 instructions_1_html: |-
2315 Clique em %{note_icon} ou no mesmo ícone na interface do mapa.
2316 Isto irá adicionar um marcador ao mapa, que poderá mover arrastando-o. Adicione a sua mensagem e clique em gravar, para que outros mapeadores possam investigar.
2318 title: Outras preocupações
2319 concerns_html: Se tiveres dúvidas sobre a forma como os nossos dados estão
2320 a ser usados ou sobre o conteúdo, consulta a nossa %{copyright_link} para
2321 mais informações legais, ou contacta o %{working_group_link} apropriado.
2322 copyright: página de direitos de autor
2323 working_group: grupo de trabalho OSMF
2325 title: Como Obter Ajuda
2326 introduction: O OpenStreetMap tem vários recursos para aprender mais sobre o
2327 projeto, perguntar e responder a perguntas, e discutir e documentar assuntos
2328 sobre mapeamento de forma colaborativa.
2331 title: Bem-vind@ ao OpenStreetMap
2332 description: Começa com este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
2334 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners%27_guide
2335 title: Guia para Principiantes
2336 description: Guia para principiantes atualizado pela comunidade.
2338 title: Ajuda e Fórum da Comunidade
2339 description: Um local partilhado para procurar ajuda e conversar sobre o OpenStreetMap.
2341 title: Listas de E-mail
2342 description: Faz uma pergunta ou debate temas interessantes numa vasta gama
2343 de listas de e-mail temáticas ou regionais.
2346 description: Sala de discussão IRC em várias línguas e sobre muitos tópicos.
2349 description: Ajuda para empresas e organizações que queiram mudar para os
2350 mapas do OpenStreetMap e outros serviços.
2352 title: Para Organizações
2353 description: Pertence a uma organização que está a ponderar usar o OpenStreetMap?
2354 Descubra o que precisa de saber na Página de Boas-vindas.
2356 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Main_Page
2357 title: Wiki OpenStreetMap
2358 description: Explora a wiki de documentação sobre o OpenStreetMap.
2360 removed: O teu editor padrão do OpenStreetMap está definido como sendo o Potlatch.
2361 Como o Adobe Flash Player foi retirado, o Potlatch já não se encontra disponível
2362 para uso num navegador de Internet.
2363 desktop_application_html: Ainda podes usar o Potlatch %{download_link}
2364 download: transferindo a aplicação desktop para Mac e Windows
2365 id_editor_html: Como alternativa, podes definir o teu editor padrão para o iD,
2366 que é executado no teu navegador de internet, como o Potlatch fazia. %{change_preferences_link}.
2367 change_preferences: Altera as tuas preferências aqui
2370 paragraph_1_html: |-
2371 O OpenStreetMap tem vários recursos que ajudam a aprender sobre o projeto, a fazer e responder a perguntas e discutir e documentar tópicos de mapeamento de forma colaborativa.
2372 %{help_link}. Tem uma organização que pretende usar o OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2373 get_help_here: Obtenha ajuda aqui
2374 welcome_mat: Visite o Welcome Mat
2376 search_results: Resultados da Pesquisa
2379 get_directions_title: Obter itinerário entre dois pontos
2382 where_am_i: Onde fica isto?
2383 where_am_i_title: Descreve a localização atual usando o motor de pesquisa
2385 reverse_directions_text: Inverter
2387 bicycle: De bicicleta
2393 motorway: Autoestrada
2394 main_road: Estrada principal
2396 primary: Estrada primária
2397 secondary: Estrada secundária
2398 unclassified: Estrada sem classificação
2399 pedestrian: Caminho pedestre
2400 track: Estrada florestal ou agrícola
2401 bridleway: Via equestre
2403 cycleway_national: Ciclovia nacional
2404 cycleway_regional: Ciclovia regional
2405 cycleway_local: Ciclovia local
2406 cycleway_mtb: Rota de bicicleta de montanha
2407 footway: Via pedonal
2410 subway: Metropolitano
2412 light_rail: Comboio ligeiro
2414 trolleybus: Troleicarro
2416 cable_car: Teleférico
2417 chair_lift: Teleférico
2418 runway: Pista de aviação
2419 taxiway: Via de circulação
2420 apron: Estacionamento de aviões
2421 admin: Fronteira administrativa
2426 forest: Floresta gerida
2428 farmland: Terreno agrícola
2431 bare_rock: Rocha exposta
2433 golf: Campo de golfe
2434 park: Parque público
2435 common: Terrenos comunitários
2436 built_up: Zona edificada
2437 resident: Área residencial
2438 retail: Área de retalho
2439 industrial: Área industrial
2440 commercial: Área comercial
2444 reservoir: Reservatório
2445 intermittent_water: Corpo de água intermitente
2448 wetland: Zona húmida
2450 brownfield: Baldio industrial
2452 allotments: Hortas urbanas
2453 pitch: Campo desportivo
2454 centre: Centro desportivo
2456 reserve: Reserva natural
2457 military: Área militar
2459 university: Universidade
2461 building: Edifício importante
2462 station: Estação ferroviária
2463 railway_halt: Paragem ferroviária
2464 subway_station: Estação de metro
2465 tram_stop: Paragem de elétrico
2468 tunnel: Linha tracejada = túnel
2469 bridge: Linha cheia = ponte
2470 private: Acesso privado
2471 destination: Acesso explícito ao local
2472 construction: Estradas em construção
2473 bus_stop: Paragem de autocarro
2474 bicycle_shop: Loja de bicicletas
2475 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
2476 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
2477 bicycle_parking_small: Estacionamento para bicicletas
2478 toilets: Casas de banho
2481 introduction: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap, o mapa do mundo, grátis e editável.
2482 Agora que te inscreveste, podes começar a mapear. Apresentamos-te aqui um
2483 guia rápido com as coisas mais importantes que precisas de saber.
2485 title: O que está no mapa
2486 on_the_map_html: O OpenStreetMap é um lugar para mapear coisas que são %{real_and_current}
2487 - isso inclui milhões de edifícios, estradas, e outros detalhes sobre lugares.
2488 Podes mapear qualquer elemento do mundo real que achares interessante.
2489 real_and_current: reais e atuais
2490 off_the_map_html: |-
2491 O que %{doesnt} inclui são dados com base em opiniões, como classificações, recursos históricos ou
2492 hipotéticos e dados de fontes protegidas por direitos de autor. A menos que tenhas permissão especial, não copies de mapas on-line ou impressos.
2495 title: Termos básicos para mapear
2496 paragraph_1: O OpenStreetMap tem os seus próprios conceitos. Aqui tens a explicação
2497 de algumas palavras úteis.
2498 an_editor_html: Um %{editor} é um programa ou website que podes usar para
2500 a_node_html: Um %{node} é um ponto no mapa, como um restaurante ou uma árvore.
2501 a_way_html: Uma %{way} é uma linha ou área, como uma estrada, um ribeiro,
2502 um lago ou um edifício.
2503 a_tag_html: Uma %{tag} é uma informação sobre um ponto ou linha, como o nome
2504 de um restaurante ou o limite de velocidade de uma estrada.
2511 para_1_html: O OpenStreetMap tem poucas regras formais, mas esperamos que
2512 todos os participantes colaborem e se comuniquem com a comunidade. Se estiveres
2513 a considerar alguma atividade além de editar manualmente, lê e segue as
2514 diretrizes em %{imports_link} e %{automated_edits_link}.
2515 imports: Importações
2516 automated_edits: Edições automáticas
2517 start_mapping: Começar a mapear
2518 continue_authorization: Continuar autorização
2520 title: Sem tempo para editar? Adiciona uma nota!
2521 para_1: Se pretendes que seja feita uma pequena correção, mas não tens disponibilidade
2522 para criar uma conta e aprender a editar, é muito simples deixar uma nota.
2523 para_2_html: 'Basta ir ao %{map_link} e clicar no ícone da nota: %{note_icon}.
2524 Isso incluirá um marcador no mapa, que poderás mover, arrastando-o. Adiciona
2525 a tua mensagem e clica em guardar para que outros mapeadores possam averiguar.'
2529 lede_text: "O OpenStreetMap tem o contributo de pessoas de todo o mundo e é
2530 usado por muitas mais.\nEnquanto muitos participam como indivíduos, outros
2531 formaram comunidades.\nEsses grupos têm vários tamanhos e representam geografias
2532 desde pequenas povoações a grandes regiões de vários países. \nAlém disso,
2533 podem ser formais ou informais."
2535 title: Capítulos Locais
2536 about_text: Os Capítulos Locais são grupos ao nível de países ou regiões que
2537 tomaram o passo formal de estabelecer entidades legais sem fins lucrativos.
2538 Representam o mapa e os mapeadores de uma área no que toca a lidar com o
2539 governo, as empresas e a imprensa locais. Também formaram uma afiliação
2540 com a Fundação OpenStreetMap (OSMF), que lhes dá uma ligação ao órgão governamental
2541 legal e de direitos de autor.
2542 list_text: 'As comunidades seguintes estabeleceram-se formalmente como Capítulos
2545 title: Outros Grupos
2546 other_groups_html: |-
2547 Não há necessidade de estabelecer formalmente um grupo como os Capítulos Locais.
2548 Na verdade, há muitos grupos de sucesso que funcionam como encontros informais de pessoas ou como grupos comunitários. Qualquer pessoa pode criar um ou juntar-se a um que já exista. Lê mais na %{communities_wiki_link}.
2549 communities_wiki: página wiki das comunidades
2552 private: Privado (apenas partilhado como anónimo, pontos não ordenados)
2553 public: Público (mostrado na lista de rotas GPS como anónimo, pontos não ordenados)
2554 trackable: Rastreável (apenas partilhado como anónimo, pontos ordenados com
2556 identifiable: Identificável (mostrado na lista de rotas GPS e identificável,
2557 pontos ordenados com data e hora)
2559 upload_trace: Enviar Rota GPS
2560 visibility_help: o que significa isto?
2561 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Visibility_of_GPS_traces
2563 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Upload
2565 upload_trace: Enviar Rota GPS
2566 trace_uploaded: O teu ficheiro GPX (GPS) foi enviado e está a aguardar a inclusão
2567 na base de dados. Normalmente, este processo dura cerca de meia hora. Quando
2568 o processo for incluído, receberás um e-mail de confirmação.
2569 upload_failed: Lamentamos, o envio do GPX falhou. Foi enviado um alerta a um
2570 administrador sobre o erro. Por favor, tenta novamente.
2572 one: Tens %{count} rota GPS na fila de envio para a base de dados do OpenStreetMap.
2573 Por favor, antes de enviares mais rotas, aguarda um pouco para terminar
2574 a inclusão da rota enviada, de modo a não bloquear a fila para outros utilizadores.
2575 other: Tens %{count} rotas GPS na fila de envio para a base de dados do OpenStreetMap.
2576 Por favor, antes de enviares mais rotas, aguarda um pouco para terminar
2577 a inclusão das rotas enviadas, de modo a não bloquear a fila para outros
2581 title: A editar a rota %{name}
2582 heading: A editar a rota %{name}
2583 visibility_help: o que significa isto?
2585 updated: Rota atualizada
2587 title: A ver a rota %{name}
2588 heading: A ver a rota %{name}
2590 filename: 'Nome do ficheiro:'
2591 download: transferir
2592 uploaded: 'Enviada:'
2594 start_coordinates: 'Coordenada inicial:'
2595 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2599 description: 'Descrição:'
2602 edit_trace: Editar esta rota
2603 delete_trace: Eliminar esta rota
2604 trace_not_found: Rota não encontrada!
2605 visibility: 'Visibilidade:'
2606 confirm_delete: Eliminar esta rota?
2610 one: '%{count} ponto'
2611 other: '%{count} pontos'
2613 trace_details: Ver detalhes da rota
2615 edit_map: Editar mapa
2617 identifiable: IDENTIFICÁVEL
2619 trackable: RASTREÁVEL
2620 details_with_tags_html: '%{time_ago} por %{user} em %{tags}'
2621 details_without_tags_html: '%{time_ago} por %{user}'
2623 public_traces: Rotas de GPS Públicas
2624 my_gps_traces: As minhas rotas GPS
2625 public_traces_from: Rotas GPS públicas do utilizador %{user}
2626 description: Explorar as rotas GPS enviadas recentemente
2627 tagged_with: etiquetada com %{tags}
2628 empty_title: Ainda não há aqui nada
2629 empty_upload_html: '%{upload_link} ou aprende mais sobre as rotas de GPS na
2631 upload_new: Envia uma nova rota
2632 wiki_page: página wiki
2633 upload_trace: Enviar rota GPS
2634 all_traces: Todas as Rotas
2635 my_traces: As Minhas Rotas
2636 traces_from_html: Rotas Públicas de %{user}
2637 remove_tag_filter: Eliminar filtro de etiqueta
2639 scheduled_for_deletion: Rota programada para eliminação
2641 message: O sistema de envio de ficheiros GPX encontra-se indisponível
2643 heading: Armazenamento de GPX indisponível
2644 message: O sistema de envio e armazenamento de ficheiros GPX encontra-se indisponível.
2647 title: Rotas de GPS do OpenStreetMap
2649 description_with_count:
2650 one: Ficheiro GPX com %{count} ponto de %{user}
2651 other: Ficheiro GPX com %{count} pontos de %{user}
2652 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
2654 permission_denied: Não tens permissões para realizar essa operação
2656 cookies_needed: Parece que tens os "cookies" desativados - por favor, ativa-os
2657 no teu navegador de Internet antes de continuar.
2659 blocked_zero_hour: Tens uma mensagem urgente no website do OpenStreetMap. Terás
2660 de ler a mensagem antes de poderes gravar as tuas edições.
2661 blocked: O teu acesso à API foi bloqueado. Por favor, inicia sessão na página
2662 web do OpenStreetMap para obteres mais informações.
2663 need_to_see_terms: O teu acesso à API está temporariamente suspenso. Por favor,
2664 inicia sessão na página web do OpenStreetMap para veres os Termos de Contribuidor.
2665 Não precisas de aceitar os termos, mas tens de os ver.
2667 account_settings: Definições
2668 oauth2_applications: Aplicações OAuth 2
2669 oauth2_authorizations: Autorizações OAuth 2
2670 muted_users: Utilizadores Silenciados
2672 openid_url: URL OpenID
2673 openid_login_button: Continuar
2675 title: Iniciar sessão com OpenID
2676 alt: Logótipo OpenID
2678 title: Iniciar sessão com Google
2679 alt: Logótipo Google
2681 title: Iniciar sessão com Facebook
2682 alt: Logótipo Facebook
2684 title: Iniciar sessão com Microsoft
2685 alt: Logótipo Microsoft
2687 title: Iniciar sessão com GitHub
2688 alt: Logótipo GitHub
2690 title: Iniciar sessão com a Wikipédia
2691 alt: Logótipo Wikipédia
2694 missing: Não deste permissão à aplicação para aceder a este serviço
2696 openid: Iniciar sessão com OpenStreetMap
2697 read_prefs: Ler preferências de utilizador
2698 write_prefs: Modificar preferências de utilizador
2699 write_diary: Criar entradas de diário, comentar e fazer amigos
2700 write_api: Modificar o mapa
2701 read_gpx: Ler rotas GPS privadas
2702 write_gpx: Enviar rotas GPS
2703 write_notes: Modificar notas
2704 write_redactions: Rever dados do mapa
2705 read_email: Ler e-mail de utilizador
2706 consume_messages: Ler, atualizar estado e apagar mensagens de utilizadores
2707 send_messages: Enviar mensagens privadas a outros utilizadores
2708 skip_authorization: Aprovar a aplicação automaticamente
2710 moderator: Esta permissão é para ações disponíveis apenas para moderadores
2711 oauth2_applications:
2713 title: As minhas aplicações de cliente
2714 no_applications_html: Tens uma aplicação que queiras registar para ser utilizada
2715 usando o padrão %{oauth2}? Tens de registar a aplicação antes de poderes fazer
2716 solicitações OAuth a este serviço.
2717 new: Registar nova aplicação
2719 permissions: Permissões
2723 confirm_delete: Eliminar esta aplicação?
2725 title: Registar uma nova aplicação
2727 title: Editar a tua aplicação
2731 confirm_delete: Eliminar esta aplicação?
2732 client_id: ID do cliente
2733 client_secret: Segredo do Cliente
2734 client_secret_warning: Certifica-te de que guardas este segredo - não voltará
2736 permissions: Permissões
2737 redirect_uris: Redirecionar URIs
2739 sorry: Lamentamos, esta aplicação não foi encontrada.
2740 oauth2_authorizations:
2742 title: Autorização necessária
2743 introduction: Autorizar o acesso de %{application} à tua conta com as seguintes
2745 authorize: Autorizar
2748 title: Ocorreu um erro
2750 title: Código de autorização
2751 oauth2_authorized_applications:
2753 title: As minhas aplicações autorizadas
2754 application: Aplicação
2755 permissions: Permissões
2756 last_authorized: Última autorização
2757 no_applications_html: Não autorizaste nenhuma aplicação %{oauth2}.
2759 revoke: Revogar acesso
2760 confirm_revoke: Revogar o acesso a esta aplicação?
2765 signup_to_authorize_html: Inicia sessão no OpenStreetMap para acederes a %{client_app_name}.
2766 no_auto_account_create: Infelizmente, e de momento, não é possível criar uma
2767 conta automaticamente.
2768 please_contact_support_html: Por favor, contacta %{support_link} para pedir
2769 a criação de uma conta - tentaremos tratar do pedido o mais rapidamente possível.
2772 header: Gratuito e editável.
2773 paragraph_1: Ao contrário de outros mapas, o OpenStreetMap é completamente
2774 criado por pessoas como tu, e qualquer pessoa o pode corrigir, transferir
2775 e usar de forma gratuita.
2776 paragraph_2: Regista-te para começares a contribuir.
2777 welcome: Bem-vind@ ao OpenStreetMap
2778 duplicate_social_email: Se já tens uma conta OpenStreetMap e desejas utilizar
2779 um provedor de identidade externo, inicia sessão com a tua palavra-passe e
2780 modifica as definições da tua conta.
2781 display name description: O nome de utilizador ficará visível publicamente.
2782 Poderás alterar o nome posteriormente nas configurações do teu perfil.
2784 html: Ao registares-te, aceitas os nossos %{tou_link}, %{privacy_policy_link}
2785 e %{contributor_terms_link}.
2786 privacy_policy: política de privacidade
2787 privacy_policy_title: Política de privacidade da OSMF incluindo secção sobre
2788 endereços de correio eletrónico
2789 contributor_terms: Termos de Contribuidor
2790 continue: Criar conta
2792 privacy_policy: política de privacidade
2793 privacy_policy_title: Política de privacidade da OSMF incluindo seção sobre
2795 html: O seu endereço não é mostrado publicamente. Consulte a nossa %{privacy_policy_link}
2796 para mais informações.
2798 use external auth: ou regista-te com um serviço externo
2800 title: Utilizador inexistente
2801 heading: O utilizador %{user} não existe
2802 body: Lamentamos, mas não existe nenhum utilizador com o nome %{user}. Por favor,
2803 verifica se o endereço foi bem escrito ou se a hiperligação em que clicaste
2807 my diary: O meu diário
2811 my messages: Mensagens
2813 my comments: Comentários
2814 my_preferences: Preferências
2815 my_dashboard: Painel de controlo
2816 blocks on me: Quem me bloqueou
2817 blocks by me: Os meus bloqueios
2818 create_mute: Silenciar este utilizador
2819 destroy_mute: Ativar este utilizador
2820 edit_profile: Editar perfil
2821 send message: Enviar mensagem
2825 notes: Notas no mapa
2826 mapper since: 'A mapear desde:'
2827 last map edit: 'Última edição do mapa:'
2828 no activity yet: Ainda sem atividade
2829 uid: 'Id de utilizador:'
2830 ct status: 'Termos do Contribuidor:'
2831 ct undecided: Por decidir
2832 ct declined: Rejeitado
2833 email address: 'E-mail:'
2834 created from: 'Criado de:'
2836 spam score: 'Contagem de Spam:'
2838 administrator: Este utilizador é um administrador
2839 moderator: Este utilizador é um moderador
2840 importer: Este utilizador é importador
2842 administrator: Dar acesso de administrador
2843 moderator: Dar acesso de moderador
2844 importer: Conceder acesso de importador
2846 administrator: Retirar acesso de administrador
2847 moderator: Retirar acesso de moderador
2848 importer: Revogar acesso de importador
2849 block_history: Bloqueios ativos
2850 moderator_history: Bloqueios aplicados
2851 revoke_all_blocks: Revogar todos os bloqueios
2852 comments: Comentários
2853 create_block: Bloquear este utilizador
2854 activate_user: Ativar este utilizador
2855 confirm_user: Confirmar este utilizador
2856 unconfirm_user: Desconfirmar este utilizador
2857 unsuspend_user: Anular suspensão deste utilizador
2858 hide_user: Ocultar este utilizador
2859 unhide_user: Mostrar este utilizador
2860 delete_user: Eliminar este utilizador
2862 report: Denunciar este utilizador
2864 flash success: Todas as tuas edições são agora públicas e já podes começar a
2868 title: Bloqueios por %{name}
2869 heading_html: Lista de bloqueios feitos por %{name}
2870 empty: '%{name} ainda não bloqueou ninguém.'
2873 title: Bloqueios em %{name}
2874 heading_html: Lista de bloqueios em %{name}
2875 empty: '%{name} nunca foi bloqueado(a).'
2877 title: A retirar o bloqueio de %{block_on}
2878 heading_html: A retirar o bloqueio de %{block_on}
2879 empty: '%{name} não tem bloqueios ativos.'
2880 confirm: Tens a certeza de que queres revogar %{active_blocks}?
2882 one: '%{count} bloqueio ativo'
2883 other: '%{count} bloqueios ativos'
2886 flash: Todos os bloqueios ativos foram revogados.
2890 heading: Utilizadores
2893 one: '%{count} utilizador encontrado'
2894 other: '%{count} utilizadores encontrados'
2895 confirm: Confirmar utilizadores selecionados
2896 hide: Ocultar utilizadores selecionados
2897 empty: Não foram encontrados utilizadores correspondentes
2899 summary_html: '%{name} criado com o ip %{ip_address} em %{date}'
2900 summary_no_ip_html: '%{name} criado em %{date}'
2907 title: Comentários no Diário feitos por %{user}
2911 title: Conta suspensa
2912 heading: Conta Suspensa
2914 automatically_suspended: Lamentamos, mas a tua conta foi suspensa automaticamente
2915 devido a atividade suspeita.
2916 contact_support_html: Esta decisão será revista por um administrador em breve,
2917 ou podes contactar %{support_link} se quiseres discutir o assunto.
2919 connection_failed: Falha na ligação ao serviço externo de autenticação
2920 invalid_credentials: Credenciais de autenticação inválidas
2921 no_authorization_code: Sem código de autorização
2922 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de assinatura desconhecido
2923 invalid_scope: Âmbito inválido
2924 unknown_error: Falha na autenticação
2926 heading: O teu ID ainda não está associado a uma conta do OpenStreetMap.
2927 option_1: Se ainda não tens conta no OpenStreetMap, por favor, preenche o seguinte
2929 option_2: Se já tiveres uma conta, podes iniciar sessão na tua conta usando
2930 o teu nome de utilizador e a palavra-passe e, em seguida, associar a conta
2931 ao teu ID nas tuas definições de utilizador.
2934 not_a_role: O texto `%{role}' não corresponde a um cargo válido.
2935 already_has_role: O utilizador já tem o cargo %{role}.
2936 doesnt_have_role: O utilizador não tem o cargo %{role}.
2937 not_revoke_admin_current_user: Não foi possível retirar os direitos de administrador
2938 do atual utilizador.
2940 are_you_sure: Tens a certeza de que pretendes atribuir o cargo `%{role}' ao
2941 utilizador `%{name}'?
2943 are_you_sure: Tens a certeza de que pretendes retirar o cargo `%{role}' ao utilizador
2947 non_moderator_update: Tens de ser um moderador para criar ou atualizar um bloqueio.
2948 non_moderator_revoke: Tens de ser um moderador para revogar um bloqueio.
2950 sorry: Lamentamos, mas o ID %{id} de bloqueio de utilizador não foi encontrado.
2951 back: Voltar ao índice
2953 title: A criar um bloqueio em %{name}
2954 heading_html: A criar um bloqueio em %{name}
2955 period: Por quanto tempo, com início agora, o utilizador será bloqueado na utilização
2958 title: A editar o bloqueio em %{name}
2959 heading_html: A editar o bloqueio em %{name}
2960 period: Por quanto tempo, com início agora, o utilizador será bloqueado na utilização
2962 revoke: Revogar bloqueio
2964 block_period: O período de bloqueio tem de corresponder a um dos valores selecionáveis
2967 flash: Bloqueaste o utilizador %{name}.
2969 only_creator_can_edit: Este bloqueio só pode ser editado pelo moderador que
2971 only_creator_can_edit_without_revoking: Só o moderador que criou este bloqueio
2972 é que o pode editar sem o revogar.
2973 only_creator_or_revoker_can_edit: Só os moderadores que criaram ou revogaram
2974 este bloqueio é que o podem editar.
2975 inactive_block_cannot_be_reactivated: Este bloqueio está inativo e não pode
2977 success: Bloqueio atualizado.
2979 title: Bloqueios do utilizador
2980 heading: Lista de bloqueios do utilizador
2981 empty: Ainda não foram feitos bloqueios.
2983 time_future_html: Termina em %{time}.
2984 until_login: Ativo até o utilizador iniciar sessão.
2985 time_future_and_until_login_html: Termina em %{time} e depois de o utilizador
2987 time_past_html: Terminou a %{time}.
2990 one: '%{count} hora'
2991 other: '%{count} horas'
2994 other: '%{count} dias'
2996 one: '%{count} semana'
2997 other: '%{count} semanas'
3000 other: '%{count} meses'
3003 other: '%{count} anos'
3006 revoked_html: revogado por %{name}
3008 read_html: Lido em %{time}
3009 time_in_future_title: '%{time_absolute}; daqui a %{time_relative}'
3010 time_in_past_title: '%{time_absolute}; %{time_relative}'
3012 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3013 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3015 duration: 'Duração:'
3018 reason: 'Razão do bloqueio:'
3019 revoker: 'Quem revogou:'
3024 display_name: Utilizador Bloqueado
3025 creator_name: Criador
3026 reason: Motivo do bloqueio
3031 all_blocks: Todos os bloqueios
3032 blocks_on_me: Quem me bloqueou
3033 blocks_on_user_html: Bloqueios a %{user}
3034 blocks_by_me: Os meus bloqueios
3035 blocks_by_user_html: Bloqueios de %{user}
3036 block: 'Bloqueio #%{id}'
3037 new_block: Novo Bloqueio
3040 title: Utilizadores Silenciados
3041 my_muted_users: Os meus utilizadores silenciados
3042 you_have_muted_n_users:
3043 one: Silenciaste %{count} utilizador
3044 other: Silenciaste %{count} utilizadores
3045 user_mute_explainer: As mensagens de utilizadores silenciados são movidas para
3046 uma caixa de entrada separada e não receberás notificações por e-mail.
3047 user_mute_admins_and_moderators: Podes silenciar administradores e moderadores,
3048 mas as suas mensagens não serão silenciadas.
3051 muted_user: Utilizador Silenciado
3055 send_message: Enviar mensagem
3057 notice: Silenciaste %{name}.
3059 %{name} não pôde ser silenciado.
3062 notice: Ativaste %{name}.
3063 error: O utilizador não pôde ser silenciado. Por favor, tenta novamente.
3066 title: Notas submetidas ou comentadas por %{user}
3067 heading: Notas de %{user}
3068 subheading_html: Notas %{submitted} ou %{commented} por %{user}
3069 subheading_submitted: enviadas
3070 subheading_commented: comentadas em
3074 description: Descrição
3075 created_at: Criada em
3076 last_changed: Última alteração
3083 title: 'Nota: %{id}'
3084 description: Descrição
3085 open_title: Nota não resolvida n.º %{note_name}
3086 closed_title: Nota resolvida n.º %{note_name}
3087 hidden_title: Nota oculta n.º %{note_name}
3088 event_opened_by_html: Criada por %{user} %{time_ago}
3089 event_opened_by_anonymous_html: Criada por anónimo %{time_ago}
3090 event_commented_by_html: Comentada por %{user} %{time_ago}
3091 event_commented_by_anonymous_html: Comentada por anónimo %{time_ago}
3092 event_closed_by_html: Resolvida por %{user} %{time_ago}
3093 event_closed_by_anonymous_html: Resolvida por anónimo %{time_ago}
3094 event_reopened_by_html: Reativada por %{user} %{time_ago}
3095 event_reopened_by_anonymous_html: Reativada por anónimo %{time_ago}
3096 event_hidden_by_html: Escondida por %{user} %{time_ago}
3097 report: denunciar esta nota
3098 anonymous_warning: Esta nota inclui comentários de utilizadores anónimos que
3099 devem ser confirmados por fonte independente.
3100 discussion: Discussão
3101 subscribe: Subscrever
3102 unsubscribe: Cancelar subscrição
3104 resolve: Marcar como resolvida
3106 comment_and_resolve: Comentar e resolver
3108 log_in_to_comment: Inicia sessão para comentar esta nota
3109 report_link_html: Se esta nota contiver informações sensíveis que precisem de
3110 ser removidas, poderás %{link}.
3111 other_problems_resolve: Para qualquer outro problema com a nota, resolve-a pessoalmente
3113 other_problems_resolved: Para todos os outros problemas, a sua resolução é suficiente.
3114 disappear_date_html: Esta nota resolvida desaparecerá do mapa em %{disappear_in}.
3117 intro: Encontraste um erro ou algo que está em falta no mapa? Deixa uma descrição
3118 o mais pormenorizada possível sobre o que pretendes ver alterado no mapa,
3119 para que outros mapeadores te possam ajudar. Posiciona o marcador no local
3120 correto e escreve uma nota que explique o problema.
3121 anonymous_warning_html: Não tens sessão iniciada. Por favor, %{log_in} ou %{sign_up}
3122 se quiseres receber atualizações sobre a tua nota.
3123 anonymous_warning_log_in: inicia sessão
3124 anonymous_warning_sign_up: regista-te
3125 advice: 'Lembra-te: a tua nota é pública e poderá ser usada para atualizar o
3126 mapa, portanto, não introduzas informações pessoais, dados de mapas ou catálogos
3127 protegidos por direitos de autor.'
3131 warning: Não é possível criar notas novas, porque a API do OpenStreetMap se
3132 encontra em modo de leitura.
3134 showing_page: Página %{page}
3143 link: Ligação ou HTML
3145 short_link: Ligação curta
3148 custom_dimensions: Definir dimensões
3151 image_dimensions: A imagem mostrará a camada %{layer} com %{width} x %{height}
3152 download: Transferir
3153 short_url: URL curto
3154 include_marker: Incluir marcador
3155 center_marker: Centrar o mapa no marcador
3156 paste_html: Colar HTML para incorporar na página web
3157 view_larger_map: Ver mapa maior
3159 report_problem: Reportar um problema
3162 tooltip: Legenda do mapa
3163 tooltip_disabled: Não há legenda do mapa disponível para esta camada
3169 title: Mostrar a minha localização
3171 one: Estás a menos de %{count} metro deste ponto
3172 other: Estás a menos de %{count} metros deste ponto
3174 one: Estás a menos de %{count} pé deste ponto
3175 other: Estás a menos de %{count} pés deste ponto
3177 standard: Mapa Padrão
3178 cycle_map: Mapa de Ciclismo
3179 transport_map: Transportes Públicos
3180 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3183 header: Camadas do mapa
3184 notes: Notas no mapa
3186 gps: Rotas de GPS públicas
3187 overlays: Ativar camadas para solucionar problemas no mapa
3189 openstreetmap_contributors: Contribuidores do OpenStreetMap
3190 make_a_donation: Faça um donativo
3191 website_and_api_terms: Termos do website e da API
3192 cyclosm_credit: Estilo de mosaicos por %{cyclosm_link} hospedado por %{osm_france_link}
3193 osm_france: OpenStreetMap França
3194 thunderforest_credit: Mosaicos cortesia de %{thunderforest_link}
3195 andy_allan: Andy Allan
3196 tracestrack_credit: Mosaicos cortesia de %{tracestrack_link}
3197 hotosm_credit: Estilo de mosaicos por %{hotosm_link} hospedado por %{osm_france_link}
3198 hotosm_name: Equipa Humanitária do OpenStreetMap
3200 edit_tooltip: Editar o mapa
3201 edit_disabled_tooltip: Amplia o mapa para poderes editar
3202 createnote_tooltip: Adicionar uma nota ao mapa
3203 createnote_disabled_tooltip: Amplia para adicionares uma nota ao mapa.
3204 map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver erros reportados
3205 map_data_zoom_in_tooltip: Amplia para veres os dados do mapa
3206 queryfeature_tooltip: Consultar elementos em redor
3207 queryfeature_disabled_tooltip: Amplia para consultares elementos
3208 embed_html_disabled: A incorporação de HTML não está disponível para esta camada
3210 edit_help: Move o mapa, amplia-o no local que pretendes editar e clica aqui.
3214 directions: Direções
3216 distance_m: '%{distance} m'
3217 distance_km: '%{distance} km'
3219 no_route: Não foi encontrada uma rota entre os dois pontos.
3220 no_place: Desculpe - não foi possível encontrar '%{place}'.
3222 continue_without_exit: Continuar em %{name}
3223 slight_right_without_exit: Virar ligeiramente à direita para %{name}
3224 offramp_right: Tome a rampa do lado direito
3225 offramp_right_with_exit: Tome a saída %{exit} à direita
3226 offramp_right_with_exit_name: Tome a saída %{exit} à direita para %{name}
3227 offramp_right_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} à direita, em direção
3229 offramp_right_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} à direita para
3230 %{name}, em direção a %{directions}
3231 offramp_right_with_name: Tome a via de acesso à direita para %{name}
3232 offramp_right_with_directions: Tome a rampa à direita em direção a %{directions}
3233 offramp_right_with_name_directions: Tome a via de acesso à direita para %{name},
3234 em direção a %{directions}
3235 onramp_right_without_exit: Vire à direita na via de acesso para %{name}
3236 onramp_right_with_directions: Vire à direita, para a via de acesso em direção
3238 onramp_right_with_name_directions: Vire à direita na via de acesso para %{name},
3239 em direção a %{directions}
3240 onramp_right_without_directions: Vire à direita para a rampa
3241 onramp_right: Vire à direita para a rampa
3242 endofroad_right_without_exit: No fim da estrada, vire à direita para %{name}
3243 merge_right_without_exit: Passe para a faixa da direita, para %{name}
3244 fork_right_without_exit: Na bifurcação, vire à direita para %{name}
3245 turn_right_without_exit: Vire à direita para %{name}
3246 sharp_right_without_exit: Curva acentuada à direita para %{name}
3247 uturn_without_exit: Inversão de marcha em %{name}
3248 sharp_left_without_exit: Curva acentuada à esquerda para %{name}
3249 turn_left_without_exit: Vire à esquerda para %{name}
3250 offramp_left: Tome a rampa à esquerda
3251 offramp_left_with_exit: Tome a saída %{exit} à esquerda
3252 offramp_left_with_exit_name: Tome a saída %{exit} à esquerda para %{name}
3253 offramp_left_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} à esquerda, em direção
3255 offramp_left_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} à esquerda para
3256 %{name}, em direção a %{directions}
3257 offramp_left_with_name: Tome a via de acesso à esquerda para %{name}
3258 offramp_left_with_directions: Tome a rampa à esquerda em direção a %{directions}
3259 offramp_left_with_name_directions: Tome a via de acesso à esquerda para %{name},
3260 em direção a %{directions}
3261 onramp_left_without_exit: Vire à esquerda na via de acesso para %{name}
3262 onramp_left_with_directions: Vire à esquerda na via de acesso em direção a
3264 onramp_left_with_name_directions: Vire à esquerda na via de acesso para %{name},
3265 em direção a %{directions}
3266 onramp_left_without_directions: Vire à esquerda para a rampa
3267 onramp_left: Vire à esquerda para a rampa
3268 endofroad_left_without_exit: No fim da estrada, vire à esquerda para %{name}
3269 merge_left_without_exit: Passe para a faixa da esquerda, para %{name}
3270 fork_left_without_exit: Na bifurcação, vire à esquerda para %{name}
3271 slight_left_without_exit: Vire ligeiramente à esquerda para %{name}
3272 via_point_without_exit: (ponto de passagem)
3273 follow_without_exit: Siga %{name}
3274 roundabout_without_exit: Na rotunda, tome a saída para %{name}
3275 leave_roundabout_without_exit: Saia da rotunda - %{name}
3276 stay_roundabout_without_exit: Mantenha-se na rotunda - %{name}
3277 start_without_exit: Começar em %{name}
3278 destination_without_exit: Chegada ao destino
3279 against_oneway_without_exit: Ir em contra-mão em %{name}
3280 end_oneway_without_exit: Fim do sentido único em %{name}
3281 roundabout_with_exit: Na rotunda, tome a saída %{exit} para %{name}
3282 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotunda, tome a %{exit} saída para %{name}
3283 exit_roundabout: Saia da rotunda para %{name}
3284 unnamed: estrada sem nome
3285 courtesy: Indicações fornecidas por %{link}
3302 nothing_found: Nenhum elemento encontrado
3303 error: 'Erro ao comunicar com %{server}: %{error}'
3304 timeout: Tempo limite excedido ao ligar a %{server}
3306 directions_from: Indicações a partir daqui
3307 directions_to: Indicações para aqui
3308 add_note: Adicionar uma nota aqui
3309 show_address: Mostrar endereço
3310 query_features: Consultar elementos
3311 centre_map: Centrar mapa aqui
3314 heading: Editar supressão
3315 title: Editar supressão
3317 empty: Não existem supressões para mostrar.
3318 heading: Lista de supressões
3319 title: Lista de supressões
3322 heading: Introduza a informação da nova supressão
3323 title: A criar uma nova supressão
3325 description: 'Descrição:'
3326 heading: A mostrar a supressão "%{title}"
3327 title: A mostrar a supressão
3329 edit: Editar esta supressão
3330 destroy: Remover esta supressão
3331 confirm: Tem a certeza?
3333 flash: A supressão foi criada.
3335 flash: As alterações foram gravadas.
3337 not_empty: A supressão não está vazia. Por favor retire a supressão de todas
3338 as versões pertencentes a esta supressão antes de a eliminar
3339 flash: Supressão eliminada.
3340 error: Ocorreu um erro ao tentar eliminar esta supressão.
3342 leading_whitespace: tem espaços no início
3343 trailing_whitespace: tem espaços no fim
3344 invalid_characters: contém caracteres inválidos
3345 url_characters: contém caracteres especiais dos URL (%{characters})