1 # Messages for Spanish (español)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
5 # Author: Abijeet Patro
8 # Author: Alberto Chung
9 # Author: Armando-Martin
12 # Author: Crazymadlover
35 # Author: Laura Ospina
36 # Author: Locos epraix
39 # Author: MarcoAurelio
53 # Author: Tiberius1701
55 # Author: Translationista
64 friendly: '%e de %B de %Y a las %H:%M'
68 invalid_email_address: no aparenta ser una dirección de correo electrónico
70 email_address_not_routable: no es enrutable
72 acl: Lista de control de acceso
73 changeset: Conjunto de cambios
74 changeset_tag: Etiqueta del conjunto de cambios
76 diary_comment: Comentario de diario
77 diary_entry: Entrada de diario
82 node_tag: Etiqueta del nodo
84 old_node: Nodo antiguo
85 old_node_tag: Etiqueta de nodo antiguo
86 old_relation: Relación antigua
87 old_relation_member: Miembro de la relación antigua
88 old_relation_tag: Etiqueta de la relación antigua
90 old_way_node: Nodo de la vía antigua
91 old_way_tag: Etiqueta de la vía antigua
93 relation_member: Miembro de la relación
94 relation_tag: Etiqueta de la relación
97 tracepoint: Punto de la traza
98 tracetag: Etiqueta de la traza
100 user_preference: Preferencia de usuario
101 user_token: Pase de usuario
103 way_node: Nodo de la vía
104 way_tag: Etiqueta de la vía
125 description: Descripción
130 recipient: Destinatario
132 email: Correo electrónico
134 display_name: Nombre para mostrar
135 description: Descripción
137 pass_crypt: Contraseña
139 with_name_html: '%{name} (%{id})'
141 default: Predeterminado (actualmente %{name})
144 description: Potlatch 1 (editor en el navegador)
147 description: iD (editor en el navegador)
150 description: Potlatch 2 (editor en el navegador)
153 description: Control remoto (JOSM o Merkaartor)
157 opened_at_html: Creado hace %{when}
158 opened_at_by_html: Creado hace %{when} por %{user}
159 commented_at_html: Actualizado hace %{when}
160 commented_at_by_html: Actualizado hace %{when} por %{user}
161 closed_at_html: Resuelto hace %{when}
162 closed_at_by_html: Resuelto hace %{when} por %{user}
163 reopened_at_html: Reactivado hace %{when}
164 reopened_at_by_html: Reactivado hace %{when} por %{user}
166 title: Notas de OpenStreetMap
167 description_area: Lista de notas comunicadas, comentadas o cerradas en tu
168 zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
169 description_item: Agregador RSS para la nota %{id}
170 opened: nueva nota (cerca de %{place})
171 commented: nuevo comentario (cerca de %{place})
172 closed: nota cerrada (cerca de %{place})
173 reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
180 created_html: Creado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr>
181 closed_html: Cerrado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr>
182 created_by_html: Creado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
183 deleted_by_html: Eliminado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
184 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
185 closed_by_html: Cerrado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
187 in_changeset: Conjunto de cambios
189 no_comment: (sin comentarios)
191 download_xml: Descargar XML
192 view_history: Ver historial
193 view_details: Ver detalles
194 location: 'Ubicación:'
196 title: 'Conjunto de cambios: %{id}'
198 node: Nodos (%{count})
199 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
201 way_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
202 relation: Relaciones (%{count})
203 relation_paginated: Relaciones (%{x}-%{y} de %{count})
204 comment: Comentarios (%{count})
205 hidden_commented_by: Comentario oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace
207 commented_by: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
208 changesetxml: XML del conjunto de cambios
209 osmchangexml: XML en formato osmChange
211 title: Conjunto de cambios %{id}
212 title_comment: Conjunto de cambios %{id} - %{comment}
213 join_discussion: Inicie sesión para unirse a la discusión
214 discussion: Discusión
215 still_open: El conjunto de cambios sigue abierto; la discusión se abrirá cuando
216 se cierre el conjunto de cambios.
218 title: 'Nodo: %{name}'
219 history_title: 'Historial de nodo: %{name}'
221 title: 'Vía: %{name}'
222 history_title: 'Historial de vía: %{name}'
225 one: parte de la vía %{related_ways}
226 other: parte de las vías %{related_ways}
228 title: 'Relación: %{name}'
229 history_title: 'Historial de relación: %{name}'
232 entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
238 entry: Relación %{relation_name}
239 entry_role: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
241 sorry: 'Lo sentimos, %{type} #%{id} no se pudo encontrar.'
246 changeset: conjunto de cambios
249 sorry: Lo sentimos, los datos para %{type} con el identificador %{id} han tardado
250 demasiado tiempo en obtenerse.
255 changeset: conjunto de cambios
258 redaction: Redacción %{id}
259 message_html: La versión %{version} de este %{type} no se puede mostrar tal
260 como ha sido redactada. Consulte %{redaction_link} para obtener más detalles.
266 feature_warning: Cargando %{num_features} características, lo que puede hacer
267 que su navegador se ralentice o que no responda. ¿Está seguro de que desea
269 load_data: Cargar datos
274 key: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}
275 tag: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
276 wikidata_link: El elemento %{page} en Wikidata
277 wikipedia_link: El artículo %{page} en Wikipedia
278 telephone_link: Llamar al %{phone_number}
282 description: Descripción
283 open_title: 'Nota sin resolver #%{note_name}'
284 closed_title: 'Nota resuelta #%{note_name}'
285 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
286 open_by: Creado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
287 open_by_anonymous: Creado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
288 commented_by: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
289 commented_by_anonymous: Comentario de anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hace
291 closed_by: Resuelto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
292 closed_by_anonymous: Resuelto por anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
293 reopened_by: Reactivado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
294 reopened_by_anonymous: Reactivado por anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hace
296 hidden_by: Oculto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
297 report: Denunciar esta nota
299 title: Consultar características
300 introduction: Haga clic en el mapa para encontrar características cercanas.
301 nearby: Características cercanas
302 enclosing: Características envolventes
304 changeset_paging_nav:
305 showing_page: Página %{page}
310 no_edits: (sin ediciones)
311 view_changeset_details: Ver detalles del conjunto de cambios
314 saved_at: Guardado en
319 title: Conjuntos de cambios
320 title_user: Conjunto de cambios de %{user}
321 title_friend: Conjuntos de cambios realizados por mis amigos
322 title_nearby: Conjuntos de cambios realizados por usuarios cercanos
323 empty: No se han encontrado conjuntos de cambios.
324 empty_area: No hay conjuntos de cambios en este área.
325 empty_user: No hay conjuntos de cambios por este usuario.
326 no_more: No se han encontrado más conjuntos de cambios.
327 no_more_area: No hay más conjuntos de cambios en esta área.
328 no_more_user: No hay más conjuntos de cambios por este usuario.
329 load_more: Cargar más
331 sorry: Lo sentimos, la lista de conjuntos de cambios que has solicitado ha tardado
332 mucho tiempo en obtenerse.
335 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
337 commented_at_by_html: Actualizado hace %{when} por %{user}
339 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
342 title_all: Discusión del conjunto de cambios de OpenStreetMap
343 title_particular: 'Discusión del conjunto de cambios #%{changeset_id} de OpenStreetMap'
345 sorry: Lo sentimos, la lista de los cambios realizados en los comentarios que
346 has solicitado ha tardado mucho tiempo en recuperarse.
349 title: Nueva entrada en el diario
350 publish_button: Publicar
352 title: Diarios de usuarios
353 title_friends: Diarios de amigos
354 title_nearby: Diarios de usuarios cercanos
355 user_title: Diario de %{user}
356 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
357 new: Nueva entrada de diario
358 new_title: Redactar una nueva entrada en mi diario de usuario
359 no_entries: No hay entradas en el diario
360 recent_entries: Entradas recientes en el diario
361 older_entries: Entradas más antiguas
362 newer_entries: Entradas más recientes
364 title: Editar entrada del diario
368 location: 'Ubicación:'
370 longitude: 'Longitud:'
371 use_map_link: usar mapa
373 marker_text: Lugar de la entrada del diario
375 title: Diario de %{user} | %{title}
376 user_title: Diario de %{user}
377 leave_a_comment: Dejar un comentario
378 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} para dejar un comentario'
379 login: Iniciar sesión
382 title: No existe esa entrada de diario
383 heading: 'No hay entrada con la id: %{id}'
384 body: No hay ninguna entrada de diario o comentario con el identificador %{id}.
385 Comprueba la ortografía, o puede que el enlace al que has hecho clic sea incorrecto.
387 posted_by: Publicado por %{link_user} el %{created} en %{language_link}
388 comment_link: Comentar esta entrada
389 reply_link: Responder a esta entrada
391 zero: No hay comentarios
392 one: '%{count} comentario'
393 other: '%{count} comentarios'
394 edit_link: Editar esta entrada
395 hide_link: Ocultar esta entrada
397 report: Denunciar esta entrada
399 comment_from: Comentario de %{link_user} el %{comment_created_at}
400 hide_link: Ocultar este comentario
402 report: Denunciar este comentario
404 location: 'Ubicación:'
409 title: Entradas de diario de OpenStreetMap de %{user}
410 description: Entradas recientes en el diario de OpenStreetMap de %{user}
412 title: Entradas de diario en OpenStreetMap en %{language_name}
413 description: Entradas recientes en los diarios de usuarios de OpenStreetMap
416 title: Entradas en el diario de OpenStreetMap
417 description: Entradas recientes en los diarios de los usuarios de OpenStreetMap
419 has_commented_on: '%{display_name} dejó un comentario en las siguientes entradas
425 newer_comments: Comentarios más recientes
426 older_comments: Comentarios más antiguos
430 latlon: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
431 ca_postcode: Resultados de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
432 osm_nominatim: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
434 geonames: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
435 osm_nominatim_reverse: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
437 geonames_reverse: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
438 search_osm_nominatim:
441 cable_car: Teleférico
442 chair_lift: Telesilla
443 drag_lift: Telearrastre
447 station: Estación de remonte
456 holding_position: Punto de espera
457 parking_position: Punto de estacionamiento
459 taxiway: Calle de rodaje
462 animal_shelter: Refugio de animales
463 arts_centre: Centro artístico
464 atm: Cajero automático
469 bicycle_parking: Aparcamiento de bibicletas
470 bicycle_rental: Alquiler de bicicletas
472 boat_rental: Alquiler de botes
474 bureau_de_change: Casa de cambio
475 bus_station: Estación de autobuses
477 car_rental: Alquiler de vehículos
478 car_sharing: Vehículo compartido
481 charging_station: Estación de carga
487 community_centre: Centro comunitario
489 crematorium: Crematorio
491 doctors: Consultorio médico
492 drinking_water: Agua potable
493 driving_school: Autoescuela
495 fast_food: Comida rápida
496 ferry_terminal: Terminal de ferrys
497 fire_station: Parque de bomberos
498 food_court: Zona de restaurantes
501 gambling: Juegos de azar
502 grave_yard: Cementerio
503 grit_bin: Contenedor de grano
505 hunting_stand: Apostadero de caza
507 kindergarten: Escuela infantil/guardería
510 monastery: Monasterio
511 motorcycle_parking: Estacionamiento para motocicletas
512 nightclub: Club nocturno
513 nursing_home: Residencia para la tercera edad
515 parking: Aparcamiento
516 parking_entrance: Entrada de estacionamiento
517 parking_space: Estacionamiento
519 place_of_worship: Templo
522 post_office: Oficina de correos
523 preschool: Preescolar
526 public_building: Edificio público
527 recycling: Punto de reciclaje
528 restaurant: Restaurante
529 retirement_home: Residencia de jubilados
535 social_centre: Centro social
536 social_club: Club social
537 social_facility: Centro social
539 swimming_pool: Piscina
541 telephone: Teléfono público
544 townhall: Ayuntamiento
545 university: Universidad
546 vending_machine: Máquina expendedora
547 veterinary: Clínica veterinaria
548 village_hall: Sala del pueblo
549 waste_basket: Papelera
550 waste_disposal: Contenedor de basura
551 water_point: Punto de agua
552 youth_centre: Centro juvenil
554 administrative: Frontera administrativa
555 census: Límite de censo
556 national_park: Parque Nacional
557 protected_area: Área protegida
560 boardwalk: Paseo marítimo
561 suspension: Puente colgante
562 swing: Puente giratorio
568 brewery: Fábrica de cerveza
569 carpenter: Carpintero
570 electrician: Electricista
573 photographer: Fotógrafo
574 plumber: Plomero/fontanero
577 "yes": Tienda de artesanía
579 ambulance_station: Base de ambulancias
580 assembly_point: Punto de reunión
581 defibrillator: Desfibrilador
582 landing_site: Lugar de aterrizaje de emergencia
583 phone: Teléfono de emergencia
584 water_tank: Tanque de agua de emergencia
587 abandoned: Calle o carretera abandonada
588 bridleway: Camino prioritario para peatones y caballos
589 bus_guideway: Canal guiado de autobuses
590 bus_stop: Parada de autobuses
591 construction: Calle o carretera en construcción
595 emergency_access_point: Acceso de emergencia
598 give_way: Señal de ceda el paso
599 living_street: Calle residencial
602 motorway_junction: Cruce de autovías
603 motorway_link: Enlace de autovía
604 passing_place: Lugar de paso
606 pedestrian: Vía peatonal
608 primary: Carretera primaria
609 primary_link: Carretera primaria
610 proposed: Carretera proyectada
611 raceway: Pista de carreras
613 rest_area: Área de descanso
615 secondary: Carretera secundaria
616 secondary_link: Carretera secundaria
617 service: Vía de servicio
618 services: Vía de servicio
623 tertiary: Carretera terciaria
624 tertiary_link: Carretera terciaria
626 traffic_signals: Señales de tráfico
629 trunk_link: Enlace de vía rápida
630 turning_loop: Bucle de giro
631 unclassified: Carretera sin clasificar
634 archaeological_site: Yacimiento arqueológico
635 battlefield: Campo de batalla
636 boundary_stone: Mojón
637 building: Edificio histórico
641 city_gate: Puerta de la ciudad
642 citywalls: Murallas de la ciudad
644 heritage: Patrimonio de la humanidad
645 house: Casa histórica
650 mine_shaft: Pozo minero
652 roman_road: Calzada romana
657 wayside_cross: Crucero
658 wayside_shrine: Sepulcro
660 "yes": Sitio histórico
666 brownfield: Solar vacante
668 commercial: Área de oficinas
669 conservation: Espacio natural protegido
670 construction: Construcción
672 farmland: Tierra de labranza
677 greenfield: Terreno urbanizable
678 industrial: Zona industrial
679 landfill: Basurero, vertedero
681 military: Zona militar
686 recreation_ground: Área recreacional
688 reservoir_watershed: Cuenca del embalse
689 residential: Área residencial
690 retail: Zona comercial
691 road: Área de carretera
692 village_green: Parque municipal
696 beach_resort: Complejo en la playa
697 bird_hide: Observatorio de aves
698 common: Terreno común
699 dog_park: Parque canino
700 firepit: Foso de fuego
701 fishing: Área de pesca
702 fitness_centre: Gimnasio (fitness)
703 fitness_station: Gimnasio
705 golf_course: Campo de golf
706 horse_riding: Equitación
707 ice_rink: Pista de patinaje sobre hielo
708 marina: Puerto deportivo
709 miniature_golf: Minigolf
710 nature_reserve: Reserva natural
712 pitch: Cancha deportiva
713 playground: Área de juegos
714 recreation_ground: Área recreativa
715 resort: Centro turístico
718 sports_centre: Centro deportivo
720 swimming_pool: Piscina
721 track: Pista de atletismo
722 water_park: Parque acuático
725 adit: Entrada a galería
728 breakwater: Rompeolas
733 dolphin: Poste de amarre
735 embankment: Terraplén
737 gasometer: Depósito de gas
743 mineshaft: Pozo minero
744 monitoring_station: Estación de monitorización
745 petroleum_well: Pozo petrolífero
749 storage_tank: Tanque de almacenamiento
750 surveillance: Vigilancia
752 wastewater_plant: Planta de tratamiento de aguas
753 watermill: Molino hidráulico
754 water_tower: Torre de agua
756 water_works: Planta potabilizadora
757 windmill: Molino de viento
761 airfield: Aeródromo militar
766 "yes": Paso de montaña
771 cave_entrance: Entrada a cueva
808 administrative: Administración
809 architect: Arquitecto
810 association: Asociación
812 educational_institution: Institución educativa
813 employment_agency: Agencia de empleo
814 estate_agent: Inmobiliaria
815 government: Oficina gubernamental
816 insurance: Oficina de seguros
820 telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
821 travel_agent: Agencia de viajes
835 isolated_dwelling: Vivienda aislada
837 municipality: Municipio
838 neighbourhood: Barrio
839 postcode: Código postal
840 quarter: Cuatrimestre
844 state: Estado o provincia
845 subdivision: Subdivisión
848 unincorporated_area: Área no incorporada
852 abandoned: Ferrocarril abandonado
853 construction: Vía ferroviaria en construcción
854 disused: Ferrocarril en desuso
855 funicular: Vía de funicular
857 junction: Encrucijada de vías ferroviarias
858 level_crossing: Paso a nivel
859 light_rail: Metro ligero
860 miniature: Ferrocarril en miniatura
862 narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
864 preserved: Ferrocarril preservado
865 proposed: Vía de tren proyectada
866 spur: Ramal ferroviario
867 station: Estación de trenes
870 subway_entrance: Boca de metro
871 switch: Aguja de ferrocarril
872 tram: Ruta de tranvía
873 tram_stop: Parada de tranvía
877 art: Tienda de artículos de arte
879 beauty: Salón de belleza
880 beverages: Tienda de bebidas
881 bicycle: Tienda de bicicletas
882 bookmaker: Casa de apuestas
887 car_parts: Repuestos de automóvil
888 car_repair: Taller mecánico
889 carpet: Tienda de alfombras
890 charity: Tienda benéfica
892 clothes: Tienda de ropa
893 computer: Tienda de informática
894 confectionery: Confitería
895 convenience: Pequeño supermercado
897 cosmetics: Tienda de cosmética
899 department_store: Grandes almacenes
900 discount: Tienda de descuento
901 doityourself: Tienda de bricolaje
902 dry_cleaning: Tintorería
903 electronics: Tienda de electrónica
904 estate_agent: Inmobiliaria
905 farm: Tienda de productos agrícolas
906 fashion: Tienda de moda
909 food: Tienda de alimentación
910 funeral_directors: Funeraria
911 furniture: Tienda de muebles
913 garden_centre: Vivero
914 general: Tienda de artículos generales
915 gift: Tienda de regalos
916 greengrocer: Frutería
917 grocery: Tienda de alimentación
918 hairdresser: Peluquería
921 houseware: Tienda de menaje
922 interior_decoration: Decoración de interiores
925 kitchen: Tienda de cocina
928 mall: Centro comercial
931 mobile_phone: Tienda de telefonía
932 motorcycle: Tienda de motocicletas
933 music: Tienda de música
934 newsagent: Quiosco de prensa
936 organic: Tienda de alimentos orgánicos
937 outdoor: Tienda de deportes de aventura
938 paint: Tienda de pintura
939 pawnbroker: Casa de empeños
940 pet: Tienda de mascotas
942 photo: Tienda de fotografía
944 second_hand: Tienda de segunda mano
946 sports: Tienda de deportes
947 stationery: Papelería
948 supermarket: Supermercado
950 ticket: Tienda de Tickets
953 travel_agency: Agencia de viajes
954 tyres: Tienda de neumáticos
955 vacant: Tienda vacante
956 variety_store: Tienda de variedades
961 alpine_hut: Refugio de montaña
962 apartment: Apartamento de vacaciones
963 artwork: Obra de arte
964 attraction: Atracción turística
965 bed_and_breakfast: Alojamiento y desayuno (B&B)
967 camp_site: Campamento/camping
968 caravan_site: Camping para caravanas
974 information: Información turística
977 picnic_site: Área de picnic
978 theme_park: Parque temático
982 building_passage: Pasaje de edificio
983 culvert: Alcantarilla
986 artificial: Vía fluvial artificial
990 derelict_canal: Canal abandonado
995 lock_gate: Compuerta de esclusa
1003 "yes": Curso de agua
1005 level2: Límite de país
1006 level4: Límite de estado
1007 level5: Límite de región
1008 level6: Límite de provincia
1009 level8: Límite de ciudad
1010 level9: Límite de pueblo
1011 level10: Límite de suburbio
1014 osm_nominatim: Ubicación según <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1016 geonames: Ubicación según <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
1022 no_results: No se han encontrado resultados
1023 more_results: Más resultados
1027 select_status: Seleccionar estado
1028 select_type: Seleccionar tipo
1029 select_last_updated_by: Seleccionar última actualización por
1030 reported_user: Usuario denunciado
1031 not_updated: No actualizado
1033 search_guidance: 'Buscar incidencias:'
1034 user_not_found: El usuario no existe
1035 issues_not_found: No se encontraron incidencias de este tipo
1038 last_updated: Última actualización
1039 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>Hace %{time}</abbr>
1040 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>Hace %{time}</abbr> por
1042 link_to_reports: Ver reportes
1045 other: '%{count} informes'
1046 reported_item: Elemento reportado
1052 new_report: Su denuncia ha sido registrada con éxito
1053 successful_update: Su denuncia ha sido actualizada con éxito
1054 provide_details: Por favor, proporcione los detalles requeridos
1056 title: 'Incidencia #%{issue_id} %{status}'
1060 other: '%{count} informes'
1061 report_created_at: Reportado por primera vez el %{datetime}
1062 last_resolved_at: Resuelto por última vez el %{datetime}
1063 last_updated_at: Actualizado por última vez el %{datetime} por %{displayname}
1067 reports_of_this_issue: Reportes de esta incidencia
1068 read_reports: Leer reportes
1069 new_reports: Nuevos reportes
1070 other_issues_against_this_user: Otras incidencias en contra de este usuario
1071 no_other_issues: No hay otras incidencias en contra de este usuario.
1072 comments_on_this_issue: Comentarios sobre esta incidencia
1074 resolved: El estado de la incidencia se ha establecido en 'Resuelto'
1076 ignored: El estado de la incidencia se ha establecido en 'Ignorado'
1078 reopened: El estado de la incidencia se ha establecido en 'Abierto'.
1080 created_at: El %{datetime}
1081 reassign_param: Reasignar incidencia?
1083 updated_at: El %{datetime}
1084 reported_by_html: Reportado como %{category} por %{user}
1087 diary_comment: '%{entry_title}, comentario #%{comment_id}'
1088 note: Nota n.º %{note_id}
1091 comment_created: Su comentario ha sido creado con éxito
1094 title_html: Reportar %{link}
1095 missing_params: No se puede crear un informe nuevo
1096 details: Por favor, proporcione más detalles sobre el problema (obligatorio).
1097 select: 'Seleccione un motivo para su denuncia:'
1099 intro: 'Antes de enviar su denuncia a los moderadores del sitio, por favor
1101 not_just_mistake: Está seguro de que el problema no es sólo un error
1102 unable_to_fix: No puede solucionar el problema usted mismo o con la ayuda
1103 de otros miembros de la comunidad.
1104 resolve_with_user: Ya ha intentado resolver el problema con el usuario en
1108 spam_label: Esta entrada del diario es/contiene spam
1109 offensive_label: Esta entrada del diario es obscena/ofensiva
1110 threat_label: Esta entrada del diario contiene una amenaza
1113 spam_label: Este comentario del diario es/contiene spam
1114 offensive_label: Este comentario del diario es obsceno/ofensivo
1115 threat_label: Este comentario diario contiene una amenaza
1118 spam_label: Este perfil de usuario es/contiene spam
1119 offensive_label: Este perfil de usuario es obsceno/ofensivo
1120 threat_label: Este perfil de usuario contiene una amenaza
1121 vandal_label: Este usuario es un vándalo
1124 spam_label: Esta nota es spam
1125 personal_label: Esta nota contiene datos personales
1126 abusive_label: Esta nota es abusiva
1129 successful_report: Su denuncia ha sido registrada con éxito
1130 provide_details: Por favor, proporcione los detalles requeridos
1133 alt_text: Logo de OpenStreetMap
1136 log_in: Iniciar sesión
1137 log_in_tooltip: Identificarse con una cuenta existente
1138 sign_up: Registrarse
1139 start_mapping: Comenzar a cartografiar
1140 sign_up_tooltip: Crea una cuenta para editar
1146 export_data: Exportar datos
1147 gps_traces: Trazas GPS
1148 gps_traces_tooltip: Gestiona las trazas GPS
1149 user_diaries: Diarios de usuario
1150 user_diaries_tooltip: Ver diarios de usuario
1151 edit_with: Editar con %{editor}
1152 tag_line: El wikimapamundi libre
1153 intro_header: ¡Bienvenido a OpenStreetMap!
1154 intro_text: OpenStreetMap es un mapa del mundo, creado por gente como tú y de
1155 uso libre bajo una licencia abierta.
1156 intro_2_create_account: Crear una cuenta de usuario
1157 hosting_partners_html: El alojamiento es apoyado por %{ucl}, %{bytemark}, y otros
1160 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1161 partners_partners: socios
1162 osm_offline: La base de datos de OpenStreetMap no está disponible en estos momentos
1163 debido a trabajos de mantenimiento.
1164 osm_read_only: La base de datos de OpenStreetMap se encuentra en modo de sólo
1165 lectura debido a trabajos de mantenimiento.
1166 donate: Apoya a OpenStreetMap %{link} al Fondo de modernización de hardware.
1169 copyright: Derechos de autor
1170 community: Comunidad
1171 community_blogs: Blogs de la comunidad
1172 community_blogs_title: Blogs de miembros de la comunidad de OpenStreetMap
1173 foundation: Fundación
1174 foundation_title: La Fundación OpenStreetMap
1176 title: Apoye a OpenStreetMap con una donación monetaria
1177 text: Hacer una donación
1178 learn_more: Más información
1181 diary_comment_notification:
1182 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha comentado en una entrada de diario'
1183 hi: Hola %{to_user},
1184 header: '%{from_user} ha comentado sobre en la entrada de diario con el asunto
1186 footer: También puede leer el comentario en %{readurl} y puedes comentar en
1187 %{commenturl} o responder en %{replyurl}
1188 message_notification:
1189 hi: Hola %{to_user},
1190 header: '%{from_user} te ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap con
1191 el asunto %{subject}:'
1192 footer_html: También puede leer el mensaje en %{readurl} y puede responder en
1194 friend_notification:
1195 hi: Hola %{to_user},
1196 subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha añadido como amigo'
1197 had_added_you: '%{user} te ha añadido como amigo en OpenStreetMap'
1198 see_their_profile: Puede ver su perfil en %{userurl}.
1199 befriend_them: También puede añadirle como amigo en %{befriendurl}.
1202 your_gpx_file: Parece que su archivo GPX
1203 with_description: con la descripción
1204 and_the_tags: 'y con las siguientes etiquetas:'
1205 and_no_tags: y sin etiquetas.
1207 subject: '[OpenStreetMap] Fallo al importar GPX'
1208 failed_to_import: 'no ha podido ser importado. El mensaje de error es:'
1209 more_info_1: Puede encontrar más información sobre fallos de importación
1210 more_info_2: 'de GPX y cómo evitarlos en:'
1212 subject: '[OpenStreetMap] Éxito al importar GPX'
1213 loaded_successfully: carga exitosa con %{trace_points} a partir de %{possible_points}
1216 subject: '[OpenStreetMap] Bienvenido a OpenStreetMap'
1218 created: Alguien (probablemente tú) acaba de crear una cuenta en %{site_url}.
1219 confirm: 'Antes de hacer nada, tenemos que confirmar que esta solicitud procede
1220 de ti, así que si esto es cierto haz clic en el siguiente enlace para confirmar
1222 welcome: Después de confirmar su cuenta, nosotros le proporcionaremos alguna
1223 información adicional para ayudarle a empezar.
1225 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu dirección de correo electrónico'
1226 email_confirm_plain:
1228 hopefully_you: Alguien (esperemos que usted) desea cambiar su dirección de correo
1229 electrónico a través de %{server_url} a %{new_address}.
1230 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para confirmar
1234 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) quiere cambiar la dirección de correo
1235 en %{server_url} a %{new_address}.
1236 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para confirmar
1239 subject: '[OpenStreetMap] Petición para restablecer la contraseña'
1240 lost_password_plain:
1242 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado que su contraseña
1243 sea reestablecida en esta dirección de correo electrónico de una cuenta de
1245 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para resetear
1249 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado que su contraseña
1250 sea reestablecida en esta dirección de correo de una cuenta de openstreetmap.org
1251 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para resetear
1253 note_comment_notification:
1254 anonymous: Un usuario anónimo
1257 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una de sus notas'
1258 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una nota que
1259 usted está interesado'
1260 your_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una de sus notas del mapa
1262 commented_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una nota del mapa
1263 que usted ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1265 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una de sus notas'
1266 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una nota en la que
1267 usted está interesado'
1268 your_note: '%{commenter} ha resuelto una de sus notas del mapa cerca de %{place}.'
1269 commented_note: '%{commenter} ha resuelto una nota del mapa en la que usted
1270 ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1272 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una de sus notas'
1273 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una nota en la
1274 que usted está interesado'
1275 your_note: '%{commenter} ha reactivado una de sus notas del mapa cerca de
1277 commented_note: '%{commenter} ha reactivado un nota del mapa en la que usted
1278 ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1279 details: Más detalles acerca de la nota pueden encontrarse en %{url}.
1280 changeset_comment_notification:
1281 hi: Hola %{to_user},
1284 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en uno de tus conjuntos
1286 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en un conjunto de
1287 cambios en el que usted está interesado'
1288 your_changeset: '%{commenter} ha dejado un comentario en uno de sus conjuntos
1289 de cambios creado el %{time}'
1290 commented_changeset: '%{commenter} ha dejado un comentario en un conjunto
1291 de cambios de mapa que está siguiendo, creado por %{changeset_author} el
1293 partial_changeset_with_comment: con el comentario '%{changeset_comment}'
1294 partial_changeset_without_comment: sin comentarios
1295 details: Más detalles acerca del conjunto de cambios pueden encontrarse en %{url}.
1296 unsubscribe: Para darte de baja de las actualizaciones de este conjunto de cambios,
1297 visita %{url} y haz clic en "darse de baja".
1300 title: Buzón de entrada
1302 outbox: bandeja de salida
1303 messages: Tienes %{new_messages} y %{old_messages}
1305 one: '%{count} nuevo mensaje'
1306 other: '%{count} nuevos mensajes'
1308 one: '%{count} mensaje antiguo'
1309 other: '%{count} mensajes antiguos'
1313 no_messages_yet: No tienes aún mensajes. ¿Por qué no te pones en contacto con
1314 alguno de los %{people_mapping_nearby_link}?
1315 people_mapping_nearby: gente cercana mapeando
1317 unread_button: Marcar como no leído
1318 read_button: Marcar como leído
1319 reply_button: Responder
1320 destroy_button: Borrar
1322 title: Enviar mensaje
1323 send_message_to: Enviar un mensaje nuevo a %{name}
1327 back_to_inbox: Regresar a la bandeja de entrada
1329 message_sent: Mensaje enviado
1330 limit_exceeded: Ha enviado un montón de mensajes recientemente, por favor espere
1331 un momento antes de intentar enviar alguno más.
1333 title: Este mensaje no existe.
1334 heading: Este mensaje no existe.
1335 body: Lo sentimos, no hay ningún mensaje con este identificador.
1338 my_inbox: Mi %{inbox_link}
1342 one: Usted tiene %{count} mensaje enviado
1343 other: Usted tiene %{count} mensajes enviados
1347 no_sent_messages: No tienes aún mensajes enviados. ¿Por qué no te pones en contacto
1348 con alguno de los %{people_mapping_nearby_link}?
1349 people_mapping_nearby: gente mapeando cerca
1351 wrong_user: Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere responder
1352 no se ha enviado a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto
1359 reply_button: Responder
1360 unread_button: Marcar como no leído
1361 destroy_button: Eliminar
1364 wrong_user: Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere leer no
1365 se ha enviado por o a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto
1366 para ver el mensaje.
1367 sent_message_summary:
1368 destroy_button: Borrar
1370 as_read: Mensaje marcado como leído
1371 as_unread: Mensaje marcado como no leído
1373 destroyed: Mensaje borrado
1377 copyright_html: <span>©</span>Colaboradores de<br>OpenStreetMap
1378 used_by: '%{name} impulsa mediante geodatos a miles de sitios web, aplicaciones
1379 móviles y dispositivos de hardware.'
1380 lede_text: OpenStreetMap lo crea una gran comunidad de colaboradores que con
1381 sus contribuciones al mapa añaden y mantienen datos sobre caminos, senderos,
1382 cafeterías, estaciones de ferrocarril y muchas cosas más a lo largo de todo
1384 local_knowledge_title: Conocimiento local
1385 local_knowledge_html: OpenStreetMap valora mucho el conocimiento local. Los
1386 colaboradores utilizan imágenes aéreas, dispositivos GPS, mapas y otras fuentes
1387 de datos libres para verificar que los datos de OSM sean precisos y estén
1389 community_driven_title: Impulsado por la comunidad
1390 community_driven_html: "La comunidad de OpenStreetMap es diversa y entusiasta
1391 y crece todos los días.\nEntre nuestros colaboradores figuran cartógrafos
1392 apasionados, profesionales de GIS, ingenieros que hacen funcionar los servidores
1393 de OSM, humanitarios que elaboran mapas de zonas de desastre, y muchas personas
1394 más.\nPara obtener más información sobre la comunidad, véase el \n<a href='https://blog.openstreetmap.org'>blog
1395 de OpenStreetMap</a>, los <a href='%{diary_path}'>diarios de los usuarios</a>,
1396 los <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs comunitarios</a> y el
1397 sitio web de la\nthe <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundación OSM</a>."
1398 open_data_title: Datos abiertos
1399 open_data_html: 'OpenStreetMap es <i>datos abiertos</i>: puedes usarlo libremente
1400 para cualquier propósito, siempre y cuando des crédito a OpenStreetMap y a
1401 sus colaboradores. Si alteras o te basas en los datos en casos determinados,
1402 deberás distribuir el resultado únicamente bajo la misma licencia. Consulta
1403 la <a href=''%{copyright_path}''> página sobre Derechos de autor y Licencia</a>
1404 para obtener más detalles.'
1406 legal_html: "Este sitio y muchos otros servicios relacionados son gestionados
1407 formalmente por la \n<a href='https://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a>
1408 (OSMF) \nen nombre de la comunidad. El uso de todos los servicios gestionados
1409 por la OSMF está sujeto \na nuestra <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\nnormativa
1410 de uso aceptable</a> y nuestra <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">normativa
1411 de privacidad</a>\n<br> \n<a href='http://osmfoundation.org/Contact'>Ponte
1412 en contacto con la OSMF</a> \nsi tienes preguntas sobre licencias, derechos
1413 de autor u otra cuestión legal.\n<br>\nOpenStreetMap, el logotipo de la lupa
1414 y «State of the Map» son <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marcas
1415 registradas de la OSMF</a>."
1416 partners_title: Socios
1419 title: Acerca de esta traducción
1420 text: En el caso de un conflicto entre esta página traducida y %{english_original_link},
1421 la versión inglesa prevalecerá
1422 english_link: el original en Inglés
1424 title: Acerca de esta página
1425 text: Está viendo la versión en inglés de la página de derechos de autor.
1426 Puede ir a la %{native_link} de esta página o puede dejar de leer acerca
1427 de derechos de autor y %{mapping_link}.
1428 native_link: versión en español
1429 mapping_link: comenzar a cartografiar
1431 title_html: Derechos de autor y licencia
1433 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> es <i>Open Data</i> (un servicio de datos de acceso libre), con licencia <a
1434 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1435 Commons Open Database License</a> (ODbL) de la <a
1436 href="https://osmfoundation.org/">Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF).
1437 intro_2_html: Puedes copiar, distribuir, transmitir y adaptar nuestros mapas
1438 e información libremente siempre y cuando des reconocimiento a OpenStreetMap
1439 y sus colaboradores. Si alteras o generas contenido sobre nuestros mapas
1440 e información, solo podrás distribuir estos cambios bajo la misma licencia.
1441 El <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">código legal
1442 completo</a> explica tus derechos y obligaciones.
1443 intro_3_html: La cartografía en nuestros mosaicos de mapas y en nuestra documentación,
1444 están licenciados bajo la licencia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1445 Commons Reconocimiento-CompartirIgual 2.0</a> (CC BY-SA).
1446 credit_title_html: Cómo dar reconocimiento a OpenStreetMap
1447 credit_1_html: Requerimos que utilices los créditos "© Colaboradores de OpenStreetMap".
1449 Usted debe también dejar claro que los datos están disponibles bajo la licencia Open Database License (ODbL), y si utiliza nuestros mapas, que la cartografía posee licencia CC BY-SA. Puede hacer esto mediante el enlace a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta página de derechos de autor</a>.
1450 Como alternativa y como un requisito si están distribuyendo OSM en un formulario de datos, puede nombrar y enlazar directamente a las licencias. En medios de comunicación donde los enlaces no sean posibles (por ejemplo, obras impresas), le sugerimos que dirija a sus lectores a openstreetmap.org (quizás expandiendo 'OpenStreetMap' hasta esta dirección completa), a opendatacommons.org, y si procede, a creativecommons.org.
1452 En un mapa electrónico navegable, los créditos deben aparecer en la esquina del mapa.
1454 attribution_example:
1455 alt: Ejemplo de como dar reconocimiento a OpenStreetMap en una página web
1456 title: Ejemplo de atribución
1457 more_title_html: Para saber más...
1459 Encontrarás más información acerca de cómo utilizar nuestros datos y cómo citarnos como fuente en la <a
1460 href="https://osmfoundation.org/Licence">página de licencia de la OSMF</a>.
1462 A pesar de que OpenStreetMap es contenido abierto, no podemos suminstrar una API de mapas gratuita para terceros.
1464 Consulta nuestra <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">normativa de uso de la API</a>, la
1465 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">normativa de uso de <i>mosaicos de mapas</i></a> y la <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">normativa de uso de Nominatim</a>.
1466 contributors_title_html: Nuestros colaboradores
1467 contributors_intro_html: 'Nuestros colaboradores son miles de personas. Incluimos
1468 también datos con licencia abierta de organismos cartográficos nacionales
1469 y otras fuentes, entre ellas:'
1470 contributors_at_html: |-
1471 <strong>Austria</strong>: Contiene datos de
1472 <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (bajo
1473 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>), <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> y Land Tirol (bajo licencia <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT con modificaciones</a>).
1474 contributors_au_html: '<strong>Australia</strong>: Contiene datos suburbanos
1475 cuya base es la información provista por Australian Bureau of Statistics.'
1476 contributors_ca_html: '<strong>Canadá</strong>: contiene datos de GeoBase®,
1477 GeoGratis (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (©
1478 Department of Natural Resources Canada) y StatCan (Geography Division, Statistics
1480 contributors_fi_html: |-
1481 <strong>Finlandia</strong>: Contiene datos de la National Land Survey de la Finland's Topographic Database
1482 y otras bases de datos, bajo la <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI License</a>.
1483 contributors_fr_html: '<strong>Francia</strong>: Contiene datos extraídos
1484 de Direction Générale des Impôts.'
1485 contributors_nl_html: |-
1486 <strong>Países Bajos</strong>: Contiene datos de © AND, 2007
1487 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1488 contributors_nz_html: |-
1489 <strong>Nueva Zelanda</strong>: contiene datos provenientes del
1490 <a href="https://data.linz.govt.nz/">Servicio de datos LINZ</a>, disponibles para reutilización según la licencia
1491 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1492 contributors_si_html: |-
1493 <strong>Eslovenia</strong>: Contiene datos del
1494 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> y
1495 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministry of Agriculture, Forestry and Food</a>
1496 (información pública de Eslovenia).
1497 contributors_es_html: '<strong>España</strong>: Contiene datos provenientes
1498 del Instituto Geográfico Nacional (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
1499 y del Sistema Cartográfico Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
1500 licenciados para su reutilización bajo la <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1502 contributors_za_html: |-
1503 <strong>Sudáfrica</strong>: Contiene datos extraídos de
1504 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate: Información
1505 Nacional Geoespacial</a>, State copyright reserved.
1506 contributors_gb_html: |-
1507 <strong>Reino Unido</strong>: Contiene datos de Ordnance Survey © Crown copyright and database right
1509 contributors_footer_1_html: Para obtener más detalles sobre estas y otras
1510 fuentes que se han utilizado para ayudar a mejorar OpenStreetMap, véase
1511 la <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página de
1512 colaboradores</a> en el Wiki de OpenStreetMap.
1513 contributors_footer_2_html: La inclusión de información en OpenStreetMap no
1514 implica que el proveedor de la información original apoya a OpenStreetMap,
1515 ofrece alguna garantía o acepta alguna responsabilidad.
1516 infringement_title_html: Violación de derechos de autor
1517 infringement_1_html: Se le recuerda a los colaboradores de OSM que no deberán
1518 añadir información procedente de ninguna fuente con derechos de autor reservados
1519 (p. ej. Google Maps o mapas impresos) sin el consentimiento explícito de
1520 los poseedores de los derechos de autor.
1521 infringement_2_html: Si usted cree que algún material con derechos de autor
1522 ha sido incorrectamente agregado a la base de datos de OpenStreetMap o a
1523 este sitio, consulte nuestro <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimiento
1524 de descolgado</a> o preséntelo directamente en nuestra <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">página
1525 de presentación en línea</a>.
1526 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registradas
1527 trademarks_1_html: OpenStreetMap, el logotipo de la lupa y «State of the Map»
1528 son marcas registradas de la Fundación OpenStreetMap. Si tienes preguntas
1529 sobre su uso, consulta nuestra <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">normativa
1530 de marcas registradas</a>.
1532 js_1: Está usando un navegador que no soporta o tiene desactivado JavaScript
1533 js_2: OpenStreetMap utiliza JavaScript para mostrar su mapa
1534 permalink: Enlace permanente
1536 createnote: Añadir una nota
1538 copyright: Copyright OpenStreetMap y colaboradores, bajo una licencia abierta
1539 remote_failed: Error de edición - asegúrese de que JOSM o Merkaartor están cargados
1540 y con la opción de control remoto activada
1542 not_public: No has configurado tus ediciones como públicas.
1543 not_public_description: No puede seguir editando el mapa a menos que lo haga.
1544 Puede marcar sus ediciones como públicas desde su %{user_page}.
1545 user_page_link: página de usuario
1546 anon_edits_link_text: Descubra a que se debe
1547 flash_player_required: Necesita un reproductor de Flash para usar Potlatch,
1548 el editor Flash de OpenStreetMap. Puede <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">descargar
1549 un reproductor Flash desde Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Otras
1550 opciones</a> también están disponibles para editar OpenStreetMap.
1551 potlatch_unsaved_changes: Tiene cambios sin guardar. (Para guardarlos en Potlatch,
1552 debería deseleccionar la vía o punto actual si está editando en directo, o
1553 pulse sobre guardar si aparece un botón de guardar.)
1554 potlatch2_not_configured: No se ha configurado Potlatch 2. Consulta https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1555 para más información
1556 potlatch2_unsaved_changes: Tienes cambios sin guardar. (Para guardar en Potlatch
1557 2, haz clic en guardar.)
1558 id_not_configured: iD no ha sido configurado
1559 no_iframe_support: Su navegador no soporta iframes HTML, que son necesarios
1560 para esta funcionalidad.
1563 area_to_export: Área a exportar
1564 manually_select: Seleccionar manualmente un área diferente
1565 format_to_export: Formato de exportación
1566 osm_xml_data: Datos OpenStreetMap en formato XML
1567 map_image: Imagen de mapa (muestra la capa estándar)
1568 embeddable_html: HTML integrable
1570 export_details: Los datos de OpenStreetMap se encuentran bajo la <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licencia
1571 Open Database (ODbL) de Open Data Commons</a>.
1573 advice: 'Si la exportación anterior falla, por favor considere usar una de
1574 las fuentes que se enumeran a continuación:'
1575 body: Esta área es demasiado grande para ser exportada como datos XML de OpenStreetMap.
1576 Por favor, acérquese o seleccione un área más pequeña, o utilice una de
1577 las siguientes fuentes para la descarga de datos masiva.
1580 description: Copias actualizadas regularmente de la base de datos completa
1584 description: Descargar este cuadro delimitador desde una réplica de la base
1585 de datos de OpenStreetMap
1587 title: Descargas de Geofabrik
1588 description: Extractos actualizados regularmente de los continentes, países,
1589 y ciudades seleccionadas
1591 title: Extractos de Metro
1592 description: Extractos de las ciudades principales del mundo y sus alrededores
1594 title: Otras fuentes
1595 description: Fuentes adicionales que aparecen en la wiki de OpenStreetMap
1600 image_size: Tamaño de la imagen
1602 add_marker: Añadir un marcador al mapa
1606 paste_html: Pegar HTML para insertar en sitio web
1607 export_button: Exportar
1609 title: Reportar un problema / corregir el mapa
1613 title: Unirse a la comunidad
1614 explanation_html: Si has notado un problema con nuestros datos del mapa,
1615 por ejemplo un camino no encontrado o tu dirección, la mejor manera de
1616 proceder es unirse a la comunidad de OpenStreetMap y añadir o corrigir
1617 los datos por ti mismo.
1619 instructions_html: |-
1620 Simplemente haz clic en <a class='icon note'></a> o el mismo icono en la pantalla del mapa.
1621 Esto agregará un marcador para el mapa, que puedes mover
1622 arrastrándolo. Agrega tu mensaje y luego haz clic en guardar y otros usuarios lo investigarán.
1624 title: Otras preocupaciones
1625 explanation_html: |-
1626 Si tienes preocupaciones sobre cómo se están utilizando nuestros datos o sobre el contenido, consulta nuestra
1627 <a href='/copyright'>página de derechos de autor</a> para obtener más información legal, o contacta con el <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo de trabajo OSMF</a> apropiado.
1629 title: Cómo obtener ayuda
1630 introduction: OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto,
1631 preguntando y contestando preguntas, y colaborativamente discutir y documentar
1632 temas de cartografía.
1635 title: Le damos la bienvenida a OSM
1636 description: Comenzar con esta guía rápida que cubre lo básico de OpenStreetMap.
1638 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Beginners%27_guide
1639 title: Guía del principiante
1640 description: Guía para principiantes, mantenida por la comunidad.
1642 url: https://help.openstreetmap.org/
1643 title: help.openstreetmap.org
1644 description: Hacer una pregunta o buscar respuestas en el sitio de preguntas
1645 y respuestas de OSM.
1647 title: Listas de correo
1648 description: Pregunta o discute temas interesantes de un amplio abanico de
1649 listas de correo temáticas o regionales.
1652 description: Preguntas y discusiones para aquellos que prefieren una interfaz
1653 del estilo cartelera de anuncios.
1656 description: Chat interactivo en muchos idiomas diferentes y sobre muchos
1660 description: Ayuda para las empresas y organizaciones que migran a mapas y
1661 a otros servicios, basados en OpenStreetMap.
1663 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1664 title: Para organizaciones
1665 description: ¿Con una organización que hace planes para OpenStreetMap? Encuentra
1666 lo que debes saber en nuestra Estera de Bienvenida.
1668 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Main_Page
1669 title: wiki.openstreetmap.org
1670 description: Explora el wiki para obtener documentación detallada de OSM.
1672 search_results: Resultados de la búsqueda
1676 get_directions: Obtener indicaciones
1677 get_directions_title: Encontrar indicaciones entre dos puntos
1680 where_am_i: ¿Dónde está esto?
1681 where_am_i_title: Define la ubicación actual por medio del motor de búsqueda
1683 reverse_directions_text: Indicaciones inversas
1688 main_road: Carretera principal
1689 trunk: Carretera principal
1690 primary: Vía primaria
1691 secondary: Vía secundaria
1692 unclassified: Carretera sin clasificar
1694 bridleway: Vía ecuestre
1696 cycleway_national: Ciclovía nacional
1697 cycleway_regional: Ciclovía regional
1698 cycleway_local: Ciclovía local
1699 footway: Vía peatonal
1709 - Pista de aeropuerto
1712 - Rampa aeroportuaria
1714 admin: Límites administrativos
1719 resident: Zona residencial
1723 retail: Zona de comercios
1724 industrial: Zona industrial
1725 commercial: Zona de oficinas
1726 heathland: Landa, brezal
1732 cemetery: Cementerio
1733 allotments: Huertos de ocio
1734 pitch: Campo de juego
1735 centre: Centro deportivo
1736 reserve: Reserva natural
1737 military: Área militar
1741 building: Edificio significativo
1742 station: Estación de tren
1746 tunnel: Borde a rayas = túnel
1747 bridge: Borde negro = puente
1748 private: Acceso privado
1749 destination: Acceso a destino
1750 construction: Vías en construcción
1751 bicycle_shop: Tienda de bicicletas
1752 bicycle_parking: Aparcamiento de bicicletas
1756 preview: Vista previa
1758 title_html: Procesado con <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1761 subheading: Subcabecera
1762 unordered: Lista sin ordenar
1763 ordered: Lista ordenada
1764 first: Primer elemento
1765 second: Segundo elemento
1769 alt: Texto alternativo
1773 introduction_html: Bienvenido a OpenStreetMap, el mapa libre y editable del
1774 mundo. Ahora que usted está registrado, está todo listo para comenzar a mapear.
1775 He aquí una guía rápida con las cosas más importantes que usted necesita saber.
1777 title: Qué hay en el mapa
1778 on_html: OpenStreetMap es un lugar para el mapeo de las cosas que son <em>reales
1779 y actuales</em> - esto incluye millones de edificios, carreteras, y otros
1780 detalles acerca de lugares. Puede mapear cualquier característica de la
1781 vida real que es interesante para usted.
1782 off_html: Lo que <em>no</em> se incluye son datos basados en opiniones (por
1783 ejemplo, valoraciones), características históricas que ya no existen sobre
1784 el terreno o hipotéticas, ni datos provenientes de fuentes protegidas por
1785 derechos de autor. A menos que tenga un permiso especial, no copie de mapas
1786 en línea o en papel.
1788 title: Términos básicos para mapear
1789 paragraph_1_html: OpenStreetMap tiene su propia jerga. Estas son algunas palabras
1790 clave que le pueden ser útiles.
1791 editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programa o sitio web que puede
1792 utilizar para editar el mapa.
1793 node_html: Un <strong>nodo</strong> es un punto en el mapa, como un restaurante
1795 way_html: Una <strong>vía</strong> es una línea o área, como una carretera,
1796 arroyo, lago o edificio.
1797 tag_html: Una <strong>etiqueta</strong> es un poco de información acerca de
1798 un nodo o vía, como un nombre de restaurante o un límite de velocidad de
1802 paragraph_1_html: OpenStreetMap tiene pocas reglas formales, pero esperamos
1803 que todos los participantes colaboraren y se comuniquen con la comunidad.
1804 Si estás considerando alguna actividad que no sea la edición manual, lee
1805 y sigue las instrucciones sobre <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importaciones</a>
1806 y <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Automated_Edits_code_of_conduct'>ediciones
1809 title: ¿Alguna pregunta?
1810 paragraph_1_html: |-
1811 OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto, haciendo y contestando preguntas, y discutiendo y documentando temas de cartografía.
1812 <a href='%{help_url}'>Obtenga ayuda aquí</a>. ¿Con una organización que hace planes para OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'> Visita nuestra Estera de Bienvenida.
1813 start_mapping: Comenzar a mapear
1815 title: ¿No tiene tiempo para editar? ¡Añada una nota!
1816 paragraph_1_html: Si sólo desea corregir algo pequeño y no tiene tiempo para
1817 registrarse y aprender a editar, es fácil añadir una nota.
1818 paragraph_2_html: 'Sólo tiene que ir a <a href=''%{map_url}''>el mapa</a>
1819 y hacer clic en el icono de nota: <span class=''icon note''> </span>. Esto
1820 añadirá un marcador en el mapa, que se puede mover arrastrando. Agregue
1821 su mensaje, haga clic en guardar y otros mapeadores investigarán.'
1824 private: Privado (solo compartido como anónimo, puntos no ordenados)
1825 public: Público (mostrado en la lista de trazas y como anónimo, puntos no ordenados)
1826 trackable: Trazable (solo compartido como anónimo, puntos ordenados con marcas
1828 identifiable: Identificable (mostrado en la lista de trazas y como identificable,
1829 puntos ordenados con marcas de tiempo)
1831 upload_trace: Subir traza GPS
1832 upload_gpx: 'Subir archivo GPX:'
1833 description: 'Descripción:'
1835 tags_help: delimitado por comas
1836 visibility: 'Visibilidad:'
1837 visibility_help: ¿Qué significa esto?
1838 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Visibilidad_de_trazas_GPS
1839 upload_button: Subir
1841 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Subir
1843 upload_trace: Subir traza GPS
1844 trace_uploaded: Tu archivo GPX ha sido subido y está pendiente de inserción
1845 en la base de datos. Esto normalmente ocurre en la próxima media hora, y se
1846 te enviará un correo electrónico al terminar.
1847 upload_failed: Lo sentimos, no se ha podido subir el GPX. Un administrador ha
1848 sido alertado del error. Por favor, inténtalo de nuevo.
1850 one: Tienes %{count} traza esperando por subir. Por favor, considera esperar
1851 a que esta termine antes de subir más, para no bloquear la cola a otros
1853 other: Tienes %{count} trazas esperando por subir. Por favor, considera esperar
1854 a que estas terminen antes de subir más, para no bloquear la cola a otros
1857 title: Editando traza %{name}
1858 heading: Editando traza %{name}
1859 filename: 'Nombre de archivo:'
1861 uploaded_at: 'Subido el:'
1863 start_coord: 'Coordenada Inicial:'
1866 owner: 'Propietario:'
1867 description: 'Descripción:'
1869 tags_help: delimitado por comas
1870 save_button: Guardar cambios
1871 visibility: 'Visibilidad:'
1872 visibility_help: ¿Qué significa esto?
1874 updated: Traza actualizada
1878 title: Viendo traza %{name}
1879 heading: Viendo traza %{name}
1881 filename: 'Nombre de archivo:'
1883 uploaded: 'Cargado el:'
1885 start_coordinates: 'Coordenadas de inicio:'
1888 owner: 'Propietario:'
1889 description: 'Descripción:'
1892 edit_trace: Editar esta traza
1893 delete_trace: Borrar esta traza
1894 trace_not_found: ¡No se ha encontrado la traza!
1895 visibility: 'Visibilidad:'
1896 confirm_delete: ¿Borrar esta traza?
1898 showing_page: Página %{page}
1899 older: Trazas más antiguas
1900 newer: Trazas más recientes
1903 count_points: '%{count} puntos'
1904 ago: hace %{time_in_words_ago}
1906 trace_details: Ver detalles de la traza
1909 edit_map: Editar mapa
1911 identifiable: IDENTIFICABLE
1913 trackable: RASTREABLE
1918 public_traces: Trazas GPS públicas
1919 my_traces: Mis rastos de GPS
1920 public_traces_from: Trazas GPS públicas de %{user}
1921 description: Explorar los itinerarios GPS recién subidos
1922 tagged_with: etiquetado con %{tags}
1923 empty_html: Todavía no hay nada aquí. <a href='%{upload_link}'>Sube una nueva
1924 traza</a> o aprende más sobre trazas GPS en la <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>página
1926 upload_trace: Subir una traza
1927 see_all_traces: Ver todas las trazas
1928 see_my_traces: Ver mis rastros
1930 scheduled_for_deletion: Traza programada para eliminación
1932 made_public: Traza hecha pública
1934 message: El sistema de subida de archivos GPX no se encuentra disponible en
1937 heading: Almacenamiento GPX desconectado
1938 message: El sistema de almacenamiento y subida de archivos GPX no se encuentra
1939 disponible en este momento.
1941 title: Trazas GPS de OpenStreetMap
1943 description_with_count:
1944 one: Archivo GPX con %{count} punto de %{user}
1945 other: Archivo GPX con %{count} puntos de %{user}
1946 description_without_count: Archivo GPX de %{user}
1948 permission_denied: No tienes permisos para realizar esta acción
1950 cookies_needed: Parece que tienes las cookies deshabilitadas. Por favor, habilita
1951 las cookies en tu navegador antes de continuar.
1953 not_an_admin: Necesitas ser un administrador para realizar esa acción.
1955 blocked_zero_hour: Tienes un mensaje urgente en el sitio web de OpenStreetMap.
1956 Debes leer el mensaje antes de que puedas guardar tus ediciones.
1957 blocked: Su acceso a la API ha sido bloqueado. Por favor, inicie sesión en la
1958 interfaz web para obtener más información.
1959 need_to_see_terms: Su acceso a la API está temporalmente suspendido. Por favor,
1960 accede a la web para ver los Términos de Contribución. No es necesario aceptar,
1961 pero debes conocerlos.
1964 title: Autorizar el acceso a su cuenta
1965 request_access: La aplicación %{app_name} está solicitando acceso a su cuenta,
1966 %{user}. Por favor, revise si quiere que la aplicación tenga las siguientes
1967 capacidades. Puede elegir tantas o tan pocas como quiera.
1968 allow_to: 'Permitir a la aplicación cliente:'
1969 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1970 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1971 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
1972 allow_write_api: modificar el mapa.
1973 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
1974 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
1975 allow_write_notes: cambiar notas.
1976 grant_access: Otorgar acceso
1978 title: Solicitud de autorización permitida
1979 allowed: Usted ha concedido el acceso a la aplicación %{app_name} a su cuenta.
1980 verification: El código de verificación es %{code}.
1982 title: Falló la solicitud de autorización
1983 denied: Usted ha negado el acceso a la aplicación %{app_name} a su cuenta.
1984 invalid: La ficha de autorización no es válida.
1986 flash: Usted ha revocado el token para %{application}
1988 missing: No has permitido a la aplicación acceder a este centro
1991 title: Registrar una nueva aplicación
1994 title: Editar su aplicación
1997 title: Detalles de OAuth de %{app_name}
1998 key: 'Clave de Consumidor:'
1999 secret: 'Secreto de Consumidor:'
2000 url: 'URL de Token de Solicitud:'
2001 access_url: 'URL de Token de Acceso:'
2002 authorize_url: 'URL de autorización:'
2003 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) y firmas RSA-SHA1.
2004 edit: Editar detalles
2005 delete: Eliminar cliente
2006 confirm: ¿Lo confirmas?
2007 requests: 'Solicitando los siguientes permisos del usuario:'
2008 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
2009 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
2010 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
2011 allow_write_api: modificar el mapa.
2012 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
2013 allow_write_gpx: subir trazas de GPS
2014 allow_write_notes: cambiar notas.
2016 title: Mis datos OAuth
2017 my_tokens: Mis aplicaciones autorizadas
2018 list_tokens: 'Los siguientes tokens han sido emitidos a aplicaciones en tu nombre:'
2019 application: Nombre de la aplicación
2020 issued_at: Emitido el
2022 my_apps: Mis aplicaciones cliente
2023 no_apps: ¿Tienes una aplicación que te gustaría registrar para usar con nosotros
2024 utilizando el estándar %{oauth}? Debes registrar tu aplicación web antes de
2025 que pueda hacer solicitudes OAuth a este servicio.
2026 registered_apps: 'Tienes las siguientes aplicaciones cliente registradas:'
2027 register_new: Registra tu aplicación
2031 url: URL de aplicación principal
2032 callback_url: URL de devolución de llamada
2033 support_url: URL de asistencia
2034 requests: 'Solicita los siguientes permisos del usuario:'
2035 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
2036 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
2037 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
2038 allow_write_api: modificar el mapa.
2039 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
2040 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
2041 allow_write_notes: cambiar notas.
2043 sorry: Lo sentimos, ese %{type} no puede ser encontrado.
2045 flash: Registrada la información exitosamente
2047 flash: Actualizada la información del cliente exitosamente
2049 flash: Destruido el registro de aplicación del cliente
2052 title: Iniciar sesión
2053 heading: Iniciar sesión
2054 email or username: 'Dirección de correo electrónico o nombre de usuario:'
2055 password: 'Contraseña:'
2056 openid: '%{logo} OpenID:'
2057 remember: 'Recordarme:'
2058 lost password link: ¿Ha perdido su contraseña?
2059 login_button: Iniciar sesión
2060 register now: Regístrese ahora
2061 with username: '¿Ya tiene una cuenta en OpenStreetMap? Por favor, inicie sesión
2062 con su nombre de usuario y contraseña:'
2063 with external: 'O bien, utilice un servicio de terceros para acceder:'
2064 new to osm: ¿Nuevo en OpenStreetMap?
2065 to make changes: Para realizar cambios en los datos de OpenStreetMap, debe tener
2067 create account minute: Cree una cuenta. Sólo se tarda un minuto.
2068 no account: ¿No está registrado?
2069 account not active: Lo sentimos, tu cuenta aún no está activa.<br />Usa el enlace
2070 que hay en el correo de confirmación para activarla, o <a href="%{reconfirm}">solicita
2071 un nuevo correo de confirmación</a>.
2072 account is suspended: Lo sentimos, su cuenta se ha suspendido debido a actividad
2073 sospechosa.<br>Póngase en contacto con el <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2074 si desea hablar de ello.
2075 auth failure: Lo sentimos. No pudo producirse el acceso con esos datos.
2076 openid_logo_alt: Inicia sesión con una OpenID
2079 title: Iniciar sesión con OpenID
2080 alt: Iniciar sesión con una URL OpenID
2082 title: Acceder con Google
2083 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Google
2085 title: Inicia sesión con Facebook
2086 alt: Inicia sesión con una cuenta de Facebook
2088 title: Inicia sesión con Windows Live
2089 alt: Inicia sesión con una cuenta de Windows Live
2091 title: Accede con GitHub
2092 alt: Accede con una cuenta de GitHub
2094 title: Iniciar sesión con Wikipedia
2095 alt: Iniciar sesión con una cuenta de Wikipedia
2097 title: Iniciar sesión con Yahoo
2098 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Yahoo
2100 title: Acceder con Wordpress
2101 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Wordpress
2103 title: Acceder con AOL
2104 alt: Iniciar sesión con una OpenID de AOL
2107 heading: Salir de OpenStreetMap
2108 logout_button: Salir
2110 title: Contraseña perdida
2111 heading: ¿Contraseña olvidada?
2112 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
2113 new password button: Restablecer contraseña
2114 help_text: Escriba el correo electrónico con el que se registró. Le enviaremos
2115 un vínculo a esa dirección, que podrá utilizar para restablecer su contraseña.
2116 notice email on way: Sentimos que la haya perdido :-( pero ya va de camino un
2117 correo electrónico que le servirá para restablecer su contraseña enseguida.
2118 notice email cannot find: Lo sentimos, no se pudo encontrar esa dirección de
2121 title: Restablecer contraseña
2122 heading: Restablecer contraseña para %{user}
2123 password: 'Contraseña:'
2124 confirm password: 'Confirmar contraseña:'
2125 reset: Restablecer contraseña
2126 flash changed: Tu contraseña ha sido cambiada.
2127 flash token bad: No se ha encontrado este elemento, ¿quizá debería comprobar
2131 no_auto_account_create: Desafortunadamente no estamos actualmente habilitados
2132 para crear una cuenta para ti automáticamente.
2133 contact_webmaster: Contacta con el <a href="%{webmaster}">webmaster</a> para
2134 gestionar la creación de una cuenta. Intentaremos gestionar la solicitud lo
2137 header: Libre y editable
2138 html: <p>A diferencia de otros mapas, OpenStreetMap está creado completamente
2139 por gente como tú, y cualquiera puede corregirlo, actualizarlo, descargarlo
2140 y usarlo.</p> <p>Regístrate para comenzar a contribuir. Te enviaremos un
2141 mensaje de correo electrónico para confirmar tu cuenta.</p>
2142 license_agreement: Cuando confirmes tu cuenta tendrás que aceptar los <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">términos
2143 del contribuyente</a>.
2144 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
2145 confirm email address: 'Confirmar la dirección de correo electrónico:'
2146 not displayed publicly: Tu dirección no se muestra de forma pública (consulta
2147 la <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Normativa
2148 de privacidad de OSMF, que incluye una sección sobre las direcciones de correo
2149 electrónico">normativa de privacidad</a> para más información)
2150 display name: 'Nombre en pantalla:'
2151 display name description: Tu nombre de usuario público. Puedes cambiarlo más
2152 tarde en "preferencias".
2153 external auth: 'Autenticación de terceros:'
2154 password: 'Contraseña:'
2155 confirm password: 'Confirmar contraseña:'
2156 use external auth: O bien, utilice un servicio de terceros para acceder
2157 auth no password: Con la autenticación de terceros no se necesita una contraseña,
2158 aunque hay algunas herramientas y servidores que aún la solicitan.
2159 continue: Registrarse
2160 terms accepted: ¡Gracias por aceptar los nuevos términos de colaborador!
2161 terms declined: Lamentamos que haya decidido no aceptar los nuevos Términos
2162 de contribución. Para obtener más información, consulte <a href="%{url}">esta
2164 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Contributor_Terms_Declined
2166 title: Términos del colaborador
2167 heading: Términos del colaborador
2168 read and accept: Por favor, lee el acuerdo que aparece a continuación y haz
2169 clic sobre el botón "Aceptar" para confirmar que aceptas los términos de este
2170 acuerdo para tus contribuciones pasadas y futuras.
2171 consider_pd: Además del acuerdo anterior, considero que mis contribuciones se
2172 encuentran en Dominio Público.
2173 consider_pd_why: ¿qué es esto?
2174 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2175 guidance: 'Información para ayudar a comprender estos términos: un <a href="%{summary}">resumen
2176 legible</a> y algunas <a href="%{translations}">traducciones informales</a>'
2178 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Contributor_Terms_Declined
2180 you need to accept or decline: Por favor lea y, a continuación, acepte o rechace
2181 los nuevos Términos de contribución para continuar.
2182 legale_select: 'País de residencia:'
2186 rest_of_world: Resto del mundo
2188 title: Este usuario no existe
2189 heading: El usuario %{user} no existe
2190 body: Lo sentimos, no existe ningún usuario con el nombre %{user}. Por favor,
2191 verifica las letras, o tal vez el vínculo en el que has hecho click está equivocado.
2195 new diary entry: nueva entrada de diario
2196 my edits: Mis ediciones
2197 my traces: Mis trazas
2199 my messages: Mis mensajes
2200 my profile: Mi perfil
2201 my settings: Mi configuración
2202 my comments: Mis comentarios
2203 oauth settings: configuración de OAuth
2204 blocks on me: Bloqueos sobre mí
2205 blocks by me: Bloqueados por mí
2206 send message: Enviar mensaje
2210 notes: Notas del mapa
2211 remove as friend: Eliminar como amigo
2212 add as friend: Añadir como amigo
2213 mapper since: 'Mapeando desde:'
2214 ago: (hace %{time_in_words_ago})
2215 ct status: 'Términos del colaborador:'
2216 ct undecided: Indeciso
2217 ct declined: Rechazado
2218 ct accepted: Aceptado hace %{ago}
2219 latest edit: 'Última edición %{ago}:'
2220 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
2221 created from: 'Creado a partir de:'
2223 spam score: 'Puntuación de spam:'
2224 description: Descripción
2225 user location: Ubicación del usuario
2226 if set location: Configure su lugar de origen en la página %{settings_link}
2227 para ver los usuarios cercanos.
2228 settings_link_text: preferencias
2229 my friends: Mis amigos
2230 no friends: No has añadido ningún amigo aún.
2231 km away: '%{count} km de distancia'
2232 m away: '%{count} m de distancia'
2233 nearby users: Otros usuarios cercanos
2234 no nearby users: Todavía no hay usuarios que se hayan ubicado en su proximidad.
2236 administrator: Este usuario es un administrador
2237 moderator: Este usuario es un moderador
2239 administrator: Adjudicar acceso de administrador
2240 moderator: Adjudicar acceso de moderador
2242 administrator: Revocar acceso de administrador
2243 moderator: Revocar acceso de moderador
2244 block_history: Bloqueos activos
2245 moderator_history: Bloqueos impuestos
2246 comments: Comentarios
2247 create_block: Bloquear a este usuario
2248 activate_user: Activar este usuario
2249 deactivate_user: Desactivar este usuario
2250 confirm_user: Confirmar este usuario
2251 hide_user: Ocultar este usuario
2252 unhide_user: Mostrar este usuario
2253 delete_user: Eliminar este usuario
2255 friends_changesets: conjuntos de cambios realizados por amigos
2256 friends_diaries: entradas de diarios de amigos
2257 nearby_changesets: conjuntos de cambios de los usuarios cercanos
2258 nearby_diaries: entradas de diarios de usuarios cercanos
2259 report: Denunciar a este usuario
2261 your location: 'Tu ubicación:'
2262 nearby mapper: Mapeadores cercanos
2265 title: Editar cuenta
2266 my settings: Mis preferencias
2267 current email address: 'Dirección de correo electrónico actual:'
2268 new email address: 'Nueva dirección de correo electrónico:'
2269 email never displayed publicly: (nunca es mostrado públicamente)
2270 external auth: 'Autenticación externa:'
2272 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2273 link text: ¿qué es esto?
2275 heading: 'Ediciones públicas:'
2276 enabled: Activadas. No es anónimo y puede editar datos.
2277 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2278 enabled link text: ¿qué es esto?
2279 disabled: Desactivadas y no puede editar datos; todas las ediciones anteriores
2281 disabled link text: ¿Por qué no puedo editar?
2282 public editing note:
2283 heading: Edición pública
2284 text: Actualmente sus ediciones son anónimas y la gente no puede ni enviarle
2285 mensajes ni ver su localización. Para mostrar que es lo que ha editado y
2286 permitir a la gente contactar con usted a través del sitio web, pulse el
2287 botón inferior. <b>Desde la migración a la API 0.6, sólo los usuarios públicos
2288 pueden editar el mapa</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">más
2289 detalles aquí</a>) <ul><li>Su dirección de correo no será revelada por el
2290 hecho de ser público. </li><li>Esta acción no puede ser deshecha y todos
2291 los nuevos usuarios son públicos por omisión.</li></ul>
2293 heading: 'Términos de Colaborador:'
2294 agreed: Has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
2295 not yet agreed: Aún no has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
2296 review link text: Por favor, haz clic sobre este vínculo para revisar y aceptar
2297 los nuevos Términos de Colaborador.
2298 agreed_with_pd: También has declarado que consideras tus modificaciones como
2300 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2301 link text: ¿Qué es esto?
2302 profile description: 'Descripción del perfil:'
2303 preferred languages: 'Idiomas preferidos:'
2304 preferred editor: 'Editor preferido:'
2307 gravatar: Usa Gravatar
2308 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2309 link text: ¿Qué es esto?
2310 disabled: Gravatar se ha deshabilitado.
2311 enabled: Se ha habilitado la visualización de tu Gravatar.
2312 new image: Añadir una imagen
2313 keep image: Mantener la imagen actual
2314 delete image: Eliminar la imagen actual
2315 replace image: Reemplazar la imagen actual
2316 image size hint: (las imágenes cuadradas de al menos 100x100 funcionan mejor)
2317 home location: 'Lugar de origen:'
2318 no home location: No has introducido tu lugar de origen.
2319 latitude: 'Latitud:'
2320 longitude: 'Longitud:'
2321 update home location on click: ¿Actualizar tu lugar de origen cuando pulses
2323 save changes button: Guardar cambios
2324 make edits public button: Hacer que todas mis ediciones sean públicas
2325 return to profile: Regresar al perfil
2326 flash update success confirm needed: La información del usuario se ha actualizado
2327 correctamente. Compruebe su correo electrónico para ver una nota sobre cómo
2328 confirmar su nueva dirección de correo electrónico.
2329 flash update success: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
2331 heading: Revise su correo electrónico!
2332 introduction_1: Te hemos enviado un correo electrónico de confirmación.
2333 introduction_2: Confirme su cuenta haciendo clic en el enlace del correo electrónico
2334 y podrá comenzar a mapear.
2335 press confirm button: Pulse botón de confirmación de abajo para activar su cuenta.
2337 success: ¡Cuenta confirmada, gracias por registrarse!
2338 already active: Esta cuenta ya ha sido confirmada.
2339 unknown token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
2340 reconfirm_html: Si necesita que le reenviemos el correo electrónico de confirmación,
2341 <a href="%{reconfirm}">haga clic aquí</a>.
2343 success: Te hemos enviado un nuevo aviso de confirmación a %{email} y tan pronto
2344 confirmes tu cuenta podrás comenzar a crear mapas.<br /><br />Si usas un sistema
2345 antispam que envía solicitudes de confirmación, asegúrate de incluir en tu
2346 lista blanca a %{sender} ya que no podemos responder a ninguna solicitud de
2348 failure: No se ha encontrado el usuario %{name}
2350 heading: Confirmar el cambio de dirección de correo electrónico
2351 press confirm button: Pulse el botón de confirmación de debajo para confirmar
2352 su nueva dirección de correo electrónico.
2354 success: Se confirmó el cambio de dirección de correo electrónico.
2355 failure: Ya se ha confirmado una dirección de correo electrónico con esta credencial
2357 unknown_token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
2359 flash success: Localización guardada con éxito
2361 flash success: Ahora todas tus ediciones son públicas y ya estás autorizado
2364 heading: ¿Añadir a %{user} como un amigo?
2365 button: Añadir como amigo
2366 success: ¡%{name} ahora es tu amigo!
2367 failed: Lo sentimos, no se ha podido añadir a %{name} como un amigo.
2368 already_a_friend: Ya eres amigo de %{name}.
2370 heading: ¿Quitar a %{user} de los amigos?
2371 button: Quitar amistad
2372 success: Has quitado a %{name} de tus amigos.
2373 not_a_friend: '%{name} no es uno de tus amigos.'
2378 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2379 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2380 summary: '%{name} creado desde %{ip_address} el %{date}'
2381 summary_no_ip: '%{name} creado el %{date}'
2382 confirm: Confirmar usuarios seleccionados
2383 hide: Ocultar usuarios seleccionados
2384 empty: No hay usuarios coincidentes
2386 title: Cuenta suspendida
2387 heading: Cuenta suspendida
2388 webmaster: webmaster
2391 Disculpa, tu cuenta ha sido automáticamente suspendida debido a actividad sospechosa.
2394 Esta decisión será revisada por un administrador en breve, o puedes contactar con el %{webmaster} si deseas discutir esto.
2397 connection_failed: La conexión al proveedor de autenticación falló
2398 invalid_credentials: Datos de autenticación no válidos
2399 no_authorization_code: Sin código de autorización
2400 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de firma desconocido
2401 invalid_scope: Ámbito no válido
2403 heading: Tu identificador aún no está asociado con una cuenta de OpenStreetMap.
2404 option_1: Si eres nuevo en OpenStreetMap, crea cuenta nueva usando el formulario
2406 option_2: Si ya tienes una cuenta, puedes acceder a ella con tu nombre de usuario
2407 y contraseña, y luego asociar la cuenta con tu identificador en tus preferencias
2411 not_a_role: La cadena `%{role}' no es una función válida.
2412 already_has_role: El usuario ya tiene la función %{role}.
2413 doesnt_have_role: El usuario no tiene la función %{role}.
2414 not_revoke_admin_current_user: No se pudo revocar el cargo de administrador
2417 title: Confirmar adjudicación de función
2418 heading: Confirmar adjudicación de función
2419 are_you_sure: ¿Confirmas que quieres otorgar la función «%{role}» al usuario
2422 fail: No pudo otorgarse la función `%{role}' al usuario `%{name}'. Por favor,
2423 comprueba que el usuario y la función sean válidos.
2425 title: Confirmar revocación de función
2426 heading: Confirmar revocación de función
2427 are_you_sure: ¿Confirmas que quieres revocar la función «%{role}» del usuario
2430 fail: No se pudo revocar la función `%{role}' del usuario `%{name}'. Por favor,
2431 comprueba que el usuario y la función sean válidos.
2434 non_moderator_update: Debes ser un moderador para poder crear o actualizar un
2436 non_moderator_revoke: Debes ser un moderador para revocar bloqueos.
2438 sorry: Lo sentimos, el bloqueo de usuario con ID %{id} no ha podido ser encontrado.
2439 back: Regresar al índice
2441 title: Creando un bloqueo para %{name}
2442 heading: Creando un bloqueo para %{name}
2443 reason: El motivo por el que %{name} está siendo bloqueado. Actúa todo lo calmado
2444 y razonable que puedas, proporcionando todos los detalles que puedas sobre
2445 la situación, recordando que ese mensaje será visible públicamente. Ten en
2446 cuenta que no todos los usuarios entienden la jerga de la comunidad, así que
2447 trata de utilizar términos sencillos.
2448 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el
2450 submit: Crear bloqueo
2451 tried_contacting: He contactado con el usuario y le he pedido que deje de hacerlo.
2452 tried_waiting: Le he dado al usuario un tiempo razonable para que responda a
2453 estas comunicaciones.
2454 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión antes de que este bloqueo sea
2456 back: Ver todos los bloqueos
2458 title: Editando el bloqueo sobre %{name}
2459 heading: Editando el bloqueo sobre %{name}
2460 reason: El motivo por el que %{name} está siendo bloqueado. Actúa todo lo calmado
2461 y razonable que puedas, proporcionando todos los detalles que puedas sobre
2462 la situación. Ten en cuenta que no todos los usuarios entienden la jerga de
2463 la comunidad, así que trata de utilizar términos sencillos.
2464 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el
2466 submit: Actualizar el bloqueo
2467 show: Ver este bloqueo
2468 back: Ver todos los bloqueos
2469 needs_view: ¿Tiene que iniciar sesión el usuario antes de que este bloqueo sea
2472 block_expired: Este bloqueo ya ha expirado y no puede ser editado.
2473 block_period: El periodo de bloqueo debe de ser uno de los valores seleccionables
2474 de la lista desplegable.
2476 try_contacting: Por favor, antes de bloquear al usuario, intenta contactar con
2477 él y darle un tiempo razonable de respuesta.
2478 try_waiting: Por favor, trata de darle al usuario un tiempo razonable de respuesta
2479 antes de bloquearle.
2480 flash: Ha creado un bloqueo en el usuario %{name}.
2482 only_creator_can_edit: Sólo el moderador que ha creado este bloqueo puede editarlo.
2483 success: Bloqueo actualizado.
2485 title: Bloqueos de usuario
2486 heading: Listado de bloqueos de usuario
2487 empty: Todavía no se ha hecho ningún bloqueo.
2489 title: Revocando el bloqueo sobre %{block_on}
2490 heading: Revocando el bloqueo sobre %{block_on} por %{block_by}
2491 time_future: Este bloqueo finalizará en %{time}.
2492 past: Este bloqueo terminó hace %{time} y no puede ser revocado ahora.
2493 confirm: ¿Confirmas que quieres revocar este bloqueo?
2495 flash: Este bloqueo ha sido revocado.
2498 other: '%{count} horas'
2500 time_future: Termina en %{time}.
2501 until_login: Activo hasta que el usuario acceda.
2502 time_future_and_until_login: Termina en %{time} y después de que el usuario
2504 time_past: Finalizado hace %{time}.
2506 title: Bloqueos sobre %{name}
2507 heading: Lista de bloqueos sobre %{name}
2508 empty: '%{name} no se ha bloqueado todavía.'
2510 title: Bloqueos por %{name}
2511 heading: Listado de bloqueos por %{name}
2512 empty: '%{name} todavía no ha creado ningún bloqueo.'
2514 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2515 heading: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2516 time_future: Finaliza en %{time}
2517 time_past: Finalizado hace %{time}
2524 confirm: ¿Lo confirmas?
2525 reason: 'Razón del bloqueo:'
2526 back: Ver todos los bloqueos
2527 revoker: 'Revocador:'
2528 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión antes de que este bloqueo sea
2531 not_revoked: (no revocado)
2536 display_name: Usuario bloqueado
2537 creator_name: Creador
2538 reason: Razón del bloqueo
2540 revoker_name: Revocado por
2541 showing_page: Página %{page}
2543 previous: « Anterior
2546 title: Notas remitidas o comentadas por %{user}
2547 heading: Notas de %{user}
2548 subheading_html: Notas remitidas o comentadas por %{user}
2551 description: Descripción
2552 created_at: Creado el
2553 last_changed: Última modificación
2554 ago_html: hace %{when}
2561 link: Enlace o código HTML
2563 short_link: Enlace corto
2566 custom_dimensions: Establecer dimensiones personalizadas
2569 image_size: La imagen mostrará la capa estándar en
2571 short_url: URL corta
2572 include_marker: Incluir marcador
2573 center_marker: Centrar mapa en el marcador
2574 paste_html: Pegar código HTML para incrustar en el sitio web
2575 view_larger_map: Ver mapa más grande
2576 only_standard_layer: Sólo la capa estándar se puede exportar como una imagen
2578 report_problem: Reportar problemas
2580 title: Leyenda del mapa
2581 tooltip: Leyenda del mapa
2582 tooltip_disabled: Leyenda del mapa no disponible en esta capa
2588 title: Mostrar mi ubicación
2589 popup: Estás a {distance} {unit} de este punto
2592 cycle_map: Mapa ciclista
2593 transport_map: Mapa de transporte
2596 header: Capas del mapa
2597 notes: Notas del mapa
2598 data: Datos del mapa
2599 gps: Trazas GPS públicas
2600 overlays: Activar superposiciones para solucionar problemas en el mapa
2602 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradores de OpenStreetMap</a>
2603 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Hacer una donación</a>
2605 edit_tooltip: Editar el mapa
2606 edit_disabled_tooltip: Acercar para editar el mapa
2607 createnote_tooltip: Añadir una nota al mapa
2608 createnote_disabled_tooltip: Acercar para añadir una nota al mapa
2609 map_notes_zoom_in_tooltip: Acercar para ver notas del mapa
2610 map_data_zoom_in_tooltip: Acercar para ver datos del mapa
2611 queryfeature_tooltip: Consultar características
2612 queryfeature_disabled_tooltip: Acercar para consultar características
2616 subscribe: Suscribirse
2617 unsubscribe: Desuscribir
2618 hide_comment: ocultar
2619 unhide_comment: mostrar
2622 intro: ¿Has detectado un error o falta algo? Hazlo saber a otros cartógrafos
2623 para que podamos arreglarlo. Mueve el marcador hasta la posición correcta
2624 y escribe una nota para explicar el problema.
2625 advice: La nota será pública y podría utilizarse para actualizar el mapa,
2626 así que no des información personal ni datos provenientes de mapas o catálogos
2627 protegidos por derechos de autor.
2630 anonymous_warning: Esta nota contiene comentarios de usuarios anónimos que
2631 deberían ser verificados por separado.
2634 reactivate: Reactivar
2635 comment_and_resolve: Comentar y resolver
2637 edit_help: Mueva el mapa el mapa y acerca a una ubicación que desees editar, luego
2642 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2643 fossgis_osrm_car: En coche (OSRM)
2644 fossgis_osrm_foot: Pie (OSRM)
2645 graphhopper_bicycle: En bicicleta (GraphHopper)
2646 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2647 graphhopper_foot: A pie (GraphHopper)
2649 directions: Indicaciones
2652 no_route: No se pudo encontrar una ruta entre esos dos lugares.
2653 no_place: No se pudo localizar «%{place}».
2655 continue_without_exit: Continuar en %{name}
2656 slight_right_without_exit: Gire un poco a la derecha hacia %{name}
2657 offramp_right: Use la rampa de la derecha
2658 offramp_right_with_exit: Use la salida %{exit} de la derecha
2659 offramp_right_with_exit_name: Tome la salida %{exit} a la derecha hacia %{name}
2660 offramp_right_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha hacia
2662 offramp_right_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha
2663 hacia %{name}, en dirección %{directions}
2664 offramp_right_with_name: Use la rampa a la derecha hacia %{name}
2665 offramp_right_with_directions: Toma la salida a la derecha hacia %{directions}
2666 offramp_right_with_name_directions: Use la rampa a la derecha hacia %{name},
2667 en dirección %{directions}
2668 onramp_right_without_exit: Gira a la derecha en la salida hacia %{name}
2669 onramp_right_with_directions: Gire a la derecha en la rampa hacia %{directions}
2670 onramp_right_with_name_directions: Gire a la derecha en la rampa hacia %{name},
2671 en dirección %{directions}
2672 onramp_right_without_directions: Gire a la derecha en la rampa
2673 onramp_right: Gire a la derecha en la rampa
2674 endofroad_right_without_exit: Al final de la calle gire a la derecha hacia
2676 merge_right_without_exit: Incorpórese a la derecha hacia %{name}
2677 fork_right_without_exit: En la bifurcación, gire a la derecha hacia %{name}
2678 turn_right_without_exit: Gire a la derecha hacia %{name}
2679 sharp_right_without_exit: Giro brusco a la derecha hacia %{name}
2680 uturn_without_exit: Vuelta en U a lo largo de %{name}
2681 sharp_left_without_exit: Giro brusco a la izquierda hacia %{name}
2682 turn_left_without_exit: Gire a la izquierda hacia %{name}
2683 offramp_left: Use la rampa de la izquierda
2684 offramp_left_with_exit: Use la salida %{exit} de la izquierda
2685 offramp_left_with_exit_name: Tome la salida %{exit} a la derecha hacia %{name}
2686 offramp_left_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda hacia
2688 offramp_left_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda
2689 hacia %{name}, en dirección %{directions}
2690 offramp_left_with_name: Tome la salida a la izquierda hacia %{name}
2691 offramp_left_with_directions: Use la rampa a la izquierda hacia %{directions}
2692 offramp_left_with_name_directions: Use la rampa a la izquierda hacia %{name},
2693 en dirección %{directions}
2694 onramp_left_without_exit: Gire a la izquierda en la salida hacia %{name}
2695 onramp_left_with_directions: Gire a la izquierda en la rampa hacia %{directions}
2696 onramp_left_with_name_directions: Gire a la izquierda en la rampa hacia %{name},
2697 en dirección %{directions}
2698 onramp_left_without_directions: Gire a la izquierda en la rampa
2699 onramp_left: Gire a la izquierda en la rampa
2700 endofroad_left_without_exit: Al final de la calle gire a la derecha hacia
2702 merge_left_without_exit: Incorpórese a la izquierda hacia %{name}
2703 fork_left_without_exit: En la bifurcación, gire a la izquierda hacia %{name}
2704 slight_left_without_exit: Gire un poco a la izquierda hacia %{name}
2705 via_point_without_exit: (punto intermedio)
2706 follow_without_exit: Siga %{name}
2707 roundabout_without_exit: En la rotonda, tomar salida hacia %{name}
2708 leave_roundabout_without_exit: Salir de la rotonda - %{name}
2709 stay_roundabout_without_exit: Permanecer en la rotonda - %{name}
2710 start_without_exit: Comenzar en %{name}
2711 destination_without_exit: Llegue a su destino
2712 against_oneway_without_exit: Ir en contra de una vía de un solo sentido en
2714 end_oneway_without_exit: Final de un solo sentido en %{name}
2715 roundabout_with_exit: En la rotonda, tomar la salida %{exit} hacia %{name}
2716 roundabout_with_exit_ordinal: En la rotonda, tomar la salida %{exit} hacia
2718 exit_roundabout: Salir de la rotonda hacia %{name}
2720 courtesy: Indicaciones cortesía de %{link}
2737 nothing_found: No se encontraron características
2738 error: 'Error al contactar con %{server}: %{error}'
2739 timeout: Tiempo de espera agotado al contactar con %{server}
2741 directions_from: Indicaciones desde aquí
2742 directions_to: Indicaciones hasta aquí
2743 add_note: Añadir una nota aquí
2744 show_address: Mostrar dirección
2745 query_features: Consultar características
2746 centre_map: Centrar el mapa aquí
2749 description: Descripción
2750 heading: Editar redacción
2751 submit: Guardar redacción
2752 title: Editar redacción
2754 empty: No hay ninguna redacción que mostrar.
2755 heading: Lista de redacciones
2756 title: Lista de redacciones
2758 description: Descripción
2759 heading: Introduzca la información de la nueva redacción
2760 submit: Crear redacción
2761 title: Creando nueva redacción
2763 description: 'Descripción:'
2764 heading: Mostrando redacción "%{title}"
2765 title: Mostrando redacción
2767 edit: Editar esta redacción
2768 destroy: Eliminar esta redacción
2769 confirm: ¿Lo confirmas?
2771 flash: Redacción creada.
2773 flash: Cambios guardados.
2775 not_empty: La redacción no está vacía. Por favor, elimine todas las versiones
2776 previas pertenecientes a esta redacción antes de destruirla.
2777 flash: Redacción destruida.
2778 error: Se produjo un error al destruir esta redacción
2780 leading_whitespace: tiene espacio en blanco delantero
2781 trailing_whitespace: tiene espacio en blanco final
2782 invalid_characters: contiene caracteres no válidos
2783 url_characters: Contiene caracteres URL especial (%{characters})