]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/ast.yml
Merge remote-tracking branch 'upstream/pull/4272'
[rails.git] / config / locales / ast.yml
1 # Messages for Asturian (asturianu)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Amire80
5 # Author: Danieldegroot2
6 # Author: Enolp
7 # Author: Fitoschido
8 # Author: Fueyas
9 # Author: Macofe
10 # Author: McDutchie
11 # Author: Tokvo
12 # Author: TomH
13 # Author: Xuacu
14 # Author: YoaR
15 ---
16 ast:
17   time:
18     formats:
19       friendly: '%e de %B de %Y a les %H:%M'
20   helpers:
21     file:
22       prompt: Esbillar un ficheru
23     submit:
24       diary_comment:
25         create: Comentar
26       diary_entry:
27         create: Espublizar
28         update: Actualizar
29       issue_comment:
30         create: Añedir comentariu
31       message:
32         create: Unviar
33       client_application:
34         create: Rexistrar
35         update: Actualizar
36       oauth2_application:
37         update: Anovar
38       redaction:
39         create: Crear redaición
40         update: Guardar redaición
41       trace:
42         create: Xubir
43         update: Guardar cambeos
44       user_block:
45         create: Crear un bloquéu
46         update: Actualizar el bloquéu
47   activerecord:
48     errors:
49       messages:
50         invalid_email_address: nun paez que sía una dirección de corréu electrónicu
51           válida.
52         email_address_not_routable: nun ye enrutable
53     models:
54       acl: Llista de Control d'Accesu
55       changeset: Conxuntu de cambeos
56       changeset_tag: Etiqueta del conxuntu de cambeos
57       country: País
58       diary_comment: Comentariu del diariu
59       diary_entry: Entrada del diariu
60       friend: Amigu
61       issue: Problema
62       language: Llingua
63       message: Mensaxe
64       node: Nuedu
65       node_tag: Etiqueta del nuedu
66       old_node: Nuedu antiguu
67       old_node_tag: Etiqueta del nuedu antiguu
68       old_relation: Rellación antigua
69       old_relation_member: Miembru de la rellación antigua
70       old_relation_tag: Etiqueta de la rellación antigua
71       old_way: Vía antigua
72       old_way_node: Nuedu de via antigua
73       old_way_tag: Etiqueta de vía antigua
74       relation: Rellación
75       relation_member: Miembru de la rellación
76       relation_tag: Etiqueta de la rellación
77       report: Informe
78       session: Sesión
79       trace: Traza
80       tracepoint: Puntu de traza
81       tracetag: Etiqueta de traza
82       user: Usuariu
83       user_preference: Preferencia d'usuariu
84       user_token: Pase d'usuariu
85       way: Vía
86       way_node: Nuedu de vía
87       way_tag: Etiqueta de vía
88     attributes:
89       client_application:
90         callback_url: URL de retornu
91         support_url: URL de asistencia
92       diary_comment:
93         body: Cuerpu
94       diary_entry:
95         user: Usuariu
96         title: Asuntu
97         latitude: Llatitú
98         longitude: Llonxitú
99         language_code: Llingua
100       doorkeeper/application:
101         name: Nome
102       friend:
103         user: Usuariu
104         friend: Amigu
105       trace:
106         user: Usuariu
107         visible: Visible
108         name: Nome del ficheru
109         size: Tamañu
110         latitude: Llatitú
111         longitude: Llonxitú
112         public: Públicu
113         description: Descripción
114         gpx_file: Xubir un ficheru GPX
115         visibility: Visibilidá
116         tagstring: Etiquetes
117       message:
118         sender: Remitente
119         title: Asuntu
120         body: Cuerpu
121         recipient: Destinatariu
122       redaction:
123         title: Títulu
124         description: Descripción
125       report:
126         details: Por favor, apurre más detalles sobro'l problema (obligatoriu).
127       user:
128         email: Corréu
129         new_email: Nueva direición de corréu electrónicu
130         active: Activu
131         display_name: Nome a amosar
132         description: Descripción
133         home_lat: Llatitú
134         home_lon: Llonxitú
135         languages: Llingües preferíes
136         pass_crypt: Contraseña
137     help:
138       trace:
139         tagstring: llindáu por comes
140       user_block:
141         needs_view: ¿Tien de coneutase l'usuariu enantes de que se desanicie esti
142           bloquéu?
143       user:
144         new_email: (nunca s'amuesa en público)
145   datetime:
146     distance_in_words_ago:
147       about_x_hours:
148         one: hai como 1 hora
149         other: hai como %{count} hores
150       about_x_months:
151         one: hai como 1 mes
152         other: hai como %{count} meses
153       about_x_years:
154         one: hai como 1 añu
155         other: hai como %{count} años
156       almost_x_years:
157         one: fai casi 1 añu
158         other: fai casi %{count} años
159       half_a_minute: va mediu minutu
160       less_than_x_seconds:
161         one: fai menos de 1 segundu
162         other: fai menos de %{count} segundos
163       less_than_x_minutes:
164         one: fai menos de 1 minutu
165         other: fai menos de %{count} minutos
166       over_x_years:
167         one: fai más de 1 añu
168         other: fai más de %{count} años
169       x_seconds:
170         one: fai 1 segundu
171         other: fai %{count} segundos
172       x_minutes:
173         one: fai 1 minutu
174         other: fai %{count} minutos
175       x_days:
176         one: ayeri
177         other: fai %{count} díes
178       x_months:
179         one: fai 1 mes
180         other: fai %{count} meses
181       x_years:
182         one: fai 1 añu
183         other: fai %{count} años
184   editor:
185     default: Predetermináu (anguaño %{name})
186     id:
187       name: iD
188       description: iD (editor nel navegador)
189     remote:
190       name: Control remotu
191       description: Control remotu (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
192   auth:
193     providers:
194       none: Nengún
195       google: Google
196       facebook: Facebook
197       github: GitHub
198       wikipedia: Wikipedia
199   api:
200     notes:
201       comment:
202         opened_at_html: Creáu %{when}
203         opened_at_by_html: Creáu %{when} por %{user}
204         commented_at_html: Anováu %{when}
205         commented_at_by_html: Anováu %{when} por %{user}
206         closed_at_html: Resueltu %{when}
207         closed_at_by_html: Resueltu %{when} por %{user}
208         reopened_at_html: Reactiváu %{when}
209         reopened_at_by_html: Reactiváu %{when} por %{user}
210       rss:
211         title: Notes d'OpenStreetMap
212         description_area: Llista de notes, escrites, comentaes o zarraes en so área
213           [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
214         description_item: Una canal rss pa la nota %{id}
215         opened: nota nueva (cerca de %{place})
216         commented: comentariu nuevu (cerca de %{place})
217         closed: nota zarrada (cerca de %{place})
218         reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
219       entry:
220         comment: Comentariu
221         full: Nota completa
222   account:
223     deletions:
224       show:
225         cancel: Zarrar
226   accounts:
227     edit:
228       title: Editar la cuenta
229       my settings: Les mios preferencies
230       current email address: Direición de corréu electrónicu actual
231       external auth: Autenticación esterna
232       openid:
233         link text: ¿qué ye esto?
234       public editing:
235         heading: Edición pública
236         enabled: Activaes. Nun yes anónimu y puedes editar los datos.
237         enabled link text: ¿qué ye esto?
238         disabled: Desactivaes y nun puedes editar los datos; toles ediciones anteriores
239           son anónimes.
240         disabled link text: ¿por qué nun puedo editar?
241       contributor terms:
242         heading: Términos de collaboración
243         agreed: Aceutasti los nuevos términos de collaboración.
244         not yet agreed: Entá nun aceutasti los nuevos términos de collaboración.
245         review link text: Cuando quieras sigui esti enllaz pa revisar y aceutar los
246           nuevos términos de collaboración.
247         agreed_with_pd: Tamién declarasti que consideres que les tos ediciones pertenecen
248           al Dominiu Públicu.
249         link text: ¿qué ye esto?
250       save changes button: Guardar los cambios
251     go_public:
252       heading: Ediciones públiques
253       make_edits_public_button: Facer públiques toles mios ediciones
254     update:
255       success_confirm_needed: La información del usuariu s'anovó correutamente. Nel
256         to corréu electrónicu alcontrarás una nota pa confirmar la to nueva direición
257         de corréu.
258       success: La información del usuariu s'anovó correutamente.
259     destroy:
260       success: Desanicióse la cuenta.
261   browse:
262     created: Creáu
263     closed: Zarráu
264     version: Versión
265     in_changeset: Conxuntu de cambios
266     anonymous: anónimu
267     no_comment: (nun hai comentarios)
268     part_of: Parte de
269     download_xml: Descargar XML
270     view_history: Ver historial
271     view_details: Ver detalles
272     location: 'Allugamientu:'
273     changeset:
274       title: 'Conxuntu de cambios: %{id}'
275       belongs_to: Autor
276       node: Nuedos (%{count})
277       node_paginated: Nuedos (%{x}-%{y} de %{count})
278       way: Víes (%{count})
279       way_paginated: Víes (%{x}-%{y} de %{count})
280       relation: Rellaciones (%{count})
281       relation_paginated: Rellaciones (%{x}-%{y} de %{count})
282       changesetxml: Conxuntu de cambeos XML
283       osmchangexml: osmChange XML
284       join_discussion: Anicia sesión pa xunite al alderique
285       discussion: Alderique
286       still_open: El conxuntu de cambios inda ta abiertu; l'alderique abriráse en
287         zarrando'l conxuntu de cambios.
288     node:
289       title_html: 'Nuedu: %{name}'
290       history_title_html: 'Historial del nuedu: %{name}'
291     way:
292       title_html: 'Vía: %{name}'
293       history_title_html: 'Historial de la vía: %{name}'
294       nodes: Nuedos
295       also_part_of_html:
296         one: parte de la vía %{related_ways}
297         other: parte de les víes %{related_ways}
298     relation:
299       title_html: 'Rellación: %{name}'
300       history_title_html: 'Historial de la rellación: %{name}'
301       members: Miembros
302     relation_member:
303       entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
304       type:
305         node: Nuedu
306         way: Vía
307         relation: Rellación
308     containing_relation:
309       entry_html: Rellación %{relation_name}
310       entry_role_html: Rellación %{relation_name} (como %{relation_role})
311     not_found:
312       sorry: Sentímoslo, el/la %{type} númberu %{id} nun pudo alcontrase.
313       type:
314         node: nuedu
315         way: vía
316         relation: rellación
317         changeset: conxuntu de cambios
318         note: nota
319     timeout:
320       sorry: Sentímoslo, los datos pa %{type} con id %{id}, tardaron demasiao en descargase.
321       type:
322         node: nuedu
323         way: vía
324         relation: rellación
325         changeset: conxuntu de cambios
326         note: nota
327     redacted:
328       redaction: Redaición de %{id}
329       message_html: La versión %{version} de %{type} nun puede amosase porque se redactó.
330         Por favor consulta %{redaction_link} pa más detalles.
331       type:
332         node: nuedu
333         way: vía
334         relation: rellación
335     start_rjs:
336       feature_warning: Cargando %{num_features} carauterístiques, que pueden facer
337         que'l navegador vaya lentu o nun respuenda. ¿Tas seguru de que quies amosar
338         estos datos?
339       load_data: Cargar datos
340       loading: Cargando...
341     tag_details:
342       tags: Etiquetes
343       wiki_link:
344         key: La páxina wiki de descripción de la etiqueta %{key}
345         tag: La páxina wiki de descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
346       wikidata_link: L'elementu %{page} en Wikidata
347       wikipedia_link: L'artículu %{page} en Wikipedia
348       wikimedia_commons_link: L'elementu %{page} en Wikimedia Commons
349       telephone_link: Llamar a %{phone_number}
350       colour_preview: Entever el color %{colour_value}
351     query:
352       title: Consultar entidaes
353       introduction: Fai clic nel mapa p'alcontrar entidaes cercanes.
354       nearby: Entidaes cercanes
355       enclosing: Entidaes envolventes
356   changesets:
357     changeset_paging_nav:
358       showing_page: Páxina %{page}
359       next: Siguiente »
360       previous: « Anterior
361     changeset:
362       anonymous: Anónimu
363       no_edits: (ensin ediciones)
364       view_changeset_details: Ver detalles del conxuntu de cambeos
365     changesets:
366       id: ID
367       saved_at: Guardao el
368       user: Usuariu
369       comment: Comentariu
370       area: Área
371     index:
372       title: Conxuntos de cambeos
373       title_user: Conxuntos de cambeos de %{user}
374       title_friend: Conxuntos de cambeos de los mios collacios
375       title_nearby: Conxuntos de cambeos d'usuarios cercanos
376       empty: Nun s'alcontró nengún conxuntu de cambeos.
377       empty_area: Nun hai conxuntos de cambeos nesta área.
378       empty_user: Nun hai conxuntos de cambeos d'esti usuariu.
379       no_more: Nun s'alcontraron más conxuntos de cambeos.
380       no_more_area: Nun hai más conxuntos de cambeos nesta área.
381       no_more_user: Nun hai más conxuntos de cambeos d'esti usuariu.
382       load_more: Cargar más
383       feed:
384         title: Conxuntu de cambeos %{id}
385         title_comment: Conxuntu de cambeos %{id} - %{comment}
386     timeout:
387       sorry: Llevó demasiao tiempu baxar la llista de conxuntos de cambeos que pidisti.
388   changeset_comments:
389     comment:
390       comment: 'Comentariu nuevu sobro''l conxuntu de cambios #%{changeset_id} de
391         %{author}'
392       commented_at_by_html: Anovao %{when} por %{user}
393     comments:
394       comment: 'Comentariu nuevu sobro''l conxuntu de cambios #%{changeset_id} de
395         %{author}'
396     index:
397       title_all: Alderique del conxuntu de cambeos d'OpenStreetMap
398       title_particular: 'Alderique del conxuntu de cambeos #%{changeset_id} d''OpenStreetMap'
399     timeout:
400       sorry: Llevó demasiao tiempu baxar la llista de comentarios del conxuntu de
401         cambeos que pidisti.
402   dashboards:
403     contact:
404       km away: a %{count}km de distancia
405       m away: a %{count}m de distancia
406       latest_edit_html: 'Cabera edición (%{ago}):'
407     popup:
408       your location: El to allugamientu
409       nearby mapper: Mapeador próximu
410       friend: Amigu
411     show:
412       my friends: Los mios amigos
413       no friends: Entá nun amestasti dengún amigu.
414       nearby users: Otros usuarios próximos
415       no nearby users: Entá nun hai otros usuarios que tean mapeando cerca de ti.
416       friends_changesets: conxuntos de cambios de los amigos
417       friends_diaries: entraes de diariu de los amigos
418       nearby_changesets: conxuntos de cambios d'usuarios cercanos
419       nearby_diaries: entraes de diariu d'usuarios cercanos
420   diary_entries:
421     new:
422       title: Nueva entrada del diariu
423     form:
424       location: Allugamientu
425       use_map_link: usar mapa
426     index:
427       title: Diarios d'usuarios
428       title_friends: Diarios de collacios
429       title_nearby: Diarios d'usuarios cercanos
430       user_title: Diariu de %{user}
431       in_language_title: Entraes del diariu en %{language}
432       new: Nueva entrada del diariu
433       new_title: Escribir una entrada nueva nel mio diariu d'usuariu
434       my_diary: El mio Diariu
435       no_entries: Nun hai entraes nel diariu
436       recent_entries: Entraes más nueves del diariu
437       older_entries: Entraes anteriores
438       newer_entries: Entraes más nueves
439     edit:
440       title: Editar entrada del Diariu
441       marker_text: Allugamientu de la entrada del diariu
442     show:
443       title: Diariu de %{user} | %{title}
444       user_title: Diariu de %{user}
445       leave_a_comment: Dexar un comentariu
446       login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pa dexar un comentariu'
447       login: Entrar
448     no_such_entry:
449       title: Nun esiste la entrada del diariu
450       heading: 'Nun esiste la entrada con id: %{id}'
451       body: Sentímoslo, nun hai nenguna entrada del diariu cola id %{id}. Comprueba
452         la escritura o si pulsiasti nun enllaz enquivocáu.
453     diary_entry:
454       posted_by_html: Unviáu por %{link_user} el %{created} en %{language_link}
455       comment_link: Comentar esta entrada
456       reply_link: Unviar un mensaxe al autor
457       comment_count:
458         zero: Ensin comentarios
459         one: '%{count} comentariu'
460         other: '%{count} comentarios'
461       edit_link: Editar esta entrada
462       hide_link: Anubrir esta entrada
463       unhide_link: Amosar esta entrada
464       confirm: Confirmar
465       report: Informar d'esta entrada
466     diary_comment:
467       comment_from_html: Comentariu de %{link_user} el %{comment_created_at}
468       hide_link: Anubrir esti comentariu
469       unhide_link: Amosar esti comentariu
470       confirm: Confirmar
471       report: Informar d'esti comentariu
472     location:
473       location: 'Allugamientu:'
474       view: Ver
475       edit: Editar
476     feed:
477       user:
478         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap de %{user}
479         description: Entraes recién de %{user} nel diariu d'OpenStreetMap
480       language:
481         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap en %{language_name}
482         description: Entraes recién nel diariu d'usuarios d'OpenStreetMap en %{language_name}
483       all:
484         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap
485         description: Entraes recién nel diariu d'usuarios d'OpenStreetMap
486     comments:
487       post: Publicar
488       when: Cuándo
489       comment: Comentariu
490       newer_comments: Comentarios más nuevos
491       older_comments: Comentarios anteriores
492   errors:
493     internal_server_error:
494       title: Error na aplicación
495     not_found:
496       title: Nun s’alcontró’l ficheru
497   friendships:
498     make_friend:
499       heading: ¿Amestar a %{user} a los amigos?
500       button: Amestar como amigu
501       success: ¡%{name} agora ye'l to amigu!
502       failed: Lo sentimos, hebo un fallu al amestar a %{name} como collaciu.
503       already_a_friend: Yá yes collaciu de %{name}.
504     remove_friend:
505       heading: ¿Desaniciar como amigu a %{user}?
506       button: Desaniciar como amigu
507       success: '%{name} desanicióse de los tos amigos.'
508       not_a_friend: '%{name} nun ye unu de los tos amigos.'
509   geocoder:
510     search:
511       title:
512         results_from_html: Resultaos de %{results_link}
513         latlon: Fontes internes
514         osm_nominatim: Nominatim d’OpenStreetMap
515         osm_nominatim_reverse: Nominatim d’OpenStreetMap
516     search_osm_nominatim:
517       prefix:
518         aerialway:
519           cable_car: Teleféricu
520           chair_lift: Telesilla
521           drag_lift: Telesquí
522           gondola: Telecabina
523           platter: Telesquí
524           pylon: Poste
525           station: Estación de cable
526           t-bar: Remonte de barra en T
527         aeroway:
528           aerodrome: Aeródromu
529           airstrip: Campu d'aviación
530           apron: Aparcaderu d'aviones
531           gate: Puerta
532           hangar: Hangar
533           helipad: Helipuertu
534           holding_position: Posición d'espera
535           parking_position: Posición d'aparcamientu
536           runway: Pista
537           taxiway: Cai de rodaxe
538           terminal: Terminal
539         amenity:
540           animal_shelter: Refuxu d'animales
541           arts_centre: Centru d'arte
542           atm: Caxeru automáticu
543           bank: Bancu
544           bar: Bar
545           bbq: Parrilla
546           bench: Bancu
547           bicycle_parking: Aparcaderu de bicicletes
548           bicycle_rental: Alquiler de bicicletes
549           biergarten: Merenderu
550           boat_rental: Alquiler d'embarcaciones
551           brothel: Taburdiu
552           bureau_de_change: Troquéu de moneda
553           bus_station: Estación d'autobús
554           cafe: Café
555           car_rental: Alquiler de coches
556           car_sharing: Compartir coche
557           car_wash: Llaváu de coches
558           casino: Casinu
559           charging_station: Estación de carga
560           childcare: Ludoteca
561           cinema: Cine
562           clinic: Clínica
563           clock: Reló
564           college: Colexu universitariu
565           community_centre: Centru comunitariu
566           courthouse: Xulgáu
567           crematorium: Crematoriu
568           dentist: Dentista
569           doctors: Médicos
570           drinking_water: Agua potable
571           driving_school: Autoescuela
572           embassy: Embaxada
573           fast_food: Comida rápida
574           ferry_terminal: Terminal de ferry
575           fire_station: Bomberos
576           food_court: Zona de restoranes
577           fountain: Fonte
578           fuel: Combustible
579           gambling: Xuegos d'azar
580           grave_yard: Cementeriu
581           grit_bin: Caxa d'arenón con sal
582           hospital: Hospital
583           hunting_stand: Puestu de caza
584           ice_cream: Xelaos
585           kindergarten: Xardín d'infancia
586           library: Biblioteca
587           marketplace: Mercáu
588           monastery: Monasteriu
589           motorcycle_parking: Aparcamientu pa motocicletes
590           nightclub: Sala de fiestes
591           nursing_home: Residencia asistida
592           parking: Aparcamientu
593           parking_entrance: Entrada d'aparcamientu
594           parking_space: Plaza d'aparcamientu
595           pharmacy: Farmacia
596           place_of_worship: Llugar de cultu
597           police: Policía
598           post_box: Buzón
599           post_office: Oficina de correos
600           prison: Cárcel
601           pub: Pub
602           public_building: Edificiu públicu
603           recycling: Puntu llimpiu
604           restaurant: Restorán
605           school: Escuela
606           shelter: Abellugu
607           shower: Ducha
608           social_centre: Centru social
609           social_facility: Instalación social
610           studio: Estudiu
611           swimming_pool: Piscina
612           taxi: Taxi
613           telephone: Teléfonu públicu
614           theatre: Teatru
615           toilets: Servicios
616           townhall: Casa del conceyu
617           university: Universidá
618           vending_machine: Venta automática
619           veterinary: Ciruxía veterinaria
620           village_hall: Sala polivalente
621           waste_basket: Papelera
622           waste_disposal: Contenedor pa basories
623           water_point: Toma d'agua
624         boundary:
625           administrative: Llende alministrativa
626           census: Llende censal
627           national_park: Parque Nacional
628           protected_area: Área protexida
629         bridge:
630           aqueduct: Acueductu
631           boardwalk: Camín de tables
632           suspension: Ponte colgante
633           swing: Ponte xiratoria
634           viaduct: Viaductu
635           "yes": Ponte
636         building:
637           apartments: Bloque d'apartamentos
638           chapel: Capiella
639           church: Ilesia
640           commercial: Edificiu comercial
641           dormitory: Dormitoriu
642           farm: Casería
643           garage: Garaxe
644           hospital: Hospital
645           hotel: Hotel
646           house: Casa
647           industrial: Edificiu industrial
648           office: Edificiu d'oficines
649           public: Edificiu públicu
650           residential: Edificiu residencial
651           retail: Edificiu comercial
652           roof: Techu
653           school: Edificiu escolar
654           terrace: Terraza
655           train_station: Estación de tren
656           university: Edificiu universitariu
657           "yes": Edificiu
658         craft:
659           brewery: Fábrica de cerveza
660           carpenter: Carpinteru
661           electrician: Electricista
662           gardener: Xardineru
663           painter: Pintor
664           photographer: Fotógrafu
665           plumber: Fontaneru
666           sawmill: Serraderu
667           shoemaker: Zapateru
668           tailor: Alfayate
669           "yes": Tienda d'artesanía
670         emergency:
671           ambulance_station: Base d'ambulancies
672           assembly_point: Puntu de xuntanza
673           defibrillator: Desfibrilador
674           landing_site: Llugar de aterrizaxe d'emerxencia
675           phone: Teléfonu d'emerxencia
676           water_tank: Depósitu d'agua pa emerxencies
677         highway:
678           abandoned: Estrada abandonada
679           bridleway: Caleya
680           bus_guideway: Carril bus con guía
681           bus_stop: Parada d'autobús
682           construction: Estrada en construcción
683           corridor: Pasiellu
684           cycleway: Pista pa bicicletes
685           elevator: Ascensor
686           emergency_access_point: Accesu d'emerxencia
687           footway: Senderu
688           ford: Vau
689           give_way: Señal de dexar pasu
690           living_street: Rúa residencial
691           milestone: Moyón
692           motorway: Autoestrada
693           motorway_junction: Encruz d'autoestrada
694           motorway_link: Enllaz d'autovía
695           passing_place: Apartaderu p'adelantamientu
696           path: Camín
697           pedestrian: Camín peonil
698           platform: Andén
699           primary: Estrada primaria
700           primary_link: Estrada primaria
701           proposed: Estrada propuesta
702           raceway: Pista de carreres
703           residential: Rúa
704           rest_area: Área de descansu
705           road: Estrada
706           secondary: Estrada secundaria
707           secondary_link: Estrada secundaria
708           service: Estrada de serviciu
709           services: Área de serviciu
710           speed_camera: Radar
711           steps: Escaleres
712           stop: Señal de stop
713           street_lamp: Farola
714           tertiary: Estrada terciaria
715           tertiary_link: Estrada terciaria
716           track: Pista
717           traffic_signals: Señales de tráficu
718           trunk: Estrada nacional
719           trunk_link: Estrada nacional
720           turning_loop: Carril pa dar vuelta
721           unclassified: Estrada ensin clasificar
722           "yes": Estrada
723         historic:
724           archaeological_site: Xacimientu arqueolóxicu
725           battlefield: Campu de batalla
726           boundary_stone: Finxu
727           building: Edificiu históricu
728           bunker: Búnquer
729           castle: Castiellu
730           church: Ilesia
731           city_gate: Puerta de la ciudá
732           citywalls: Muralla
733           fort: Fuerte
734           heritage: Patrimoniu de la Humanidá
735           house: Casa
736           manor: Casona
737           memorial: Memorial
738           mine: Mina
739           mine_shaft: Pozu mineru
740           monument: Monumentu
741           roman_road: Via romana
742           ruins: Ruines
743           stone: Piedra
744           tomb: Sepulcru
745           tower: Torre
746           wayside_cross: Cruceru
747           wayside_shrine: Santuariu de camín
748           wreck: Naufraxu
749           "yes": Sitiu históricu
750         junction:
751           "yes": Interseición
752         landuse:
753           allotments: Güertos recreativos
754           basin: Cuenca
755           brownfield: Solar derribáu
756           cemetery: Cementeriu
757           commercial: Área de negocios
758           conservation: Conservación
759           construction: Construcción
760           farmland: Tierra de llabranza
761           farmyard: Antoxana
762           forest: Área forestal
763           garages: Garaxes
764           grass: Yerba
765           greenfield: Terrén pa urbanizar
766           industrial: Área industrial
767           landfill: Basureru
768           meadow: Prau
769           military: Área militar
770           mine: Mina
771           orchard: Güerta
772           quarry: Cantera
773           railway: Ferrocarril
774           recreation_ground: Campu recreativu
775           reservoir: Banzáu
776           reservoir_watershed: Cuenca del banzáu
777           residential: Área residencial
778           retail: Área comercial
779           village_green: Prau municipal
780           vineyard: Viñéu
781           "yes": Usu del terrén
782         leisure:
783           beach_resort: Complexu playeru
784           bird_hide: Observatoriu d'aves
785           common: Terrén común
786           dog_park: Parque pa perros
787           firepit: Pozu pa fogueres
788           fishing: Área de pesca
789           fitness_centre: Ximnasiu (fitness)
790           fitness_station: Ximnasiu
791           garden: Xardín
792           golf_course: Campu de golf
793           horse_riding: Hípica
794           ice_rink: Pista de xelu
795           marina: Puertu deportivu
796           miniature_golf: Mini golf
797           nature_reserve: Reserva natural
798           park: Parque
799           pitch: Campu de deportes
800           playground: Xuegos infantiles
801           recreation_ground: Campu recreativu
802           resort: Centru de vacaciones
803           sauna: Sauna
804           slipway: Varaderu
805           sports_centre: Centru deportivu
806           stadium: Estadiu
807           swimming_pool: Piscina
808           track: Pista de carreres
809           water_park: Parque acuáticu
810           "yes": Folganza
811         man_made:
812           adit: Socavón
813           beacon: Baliza
814           beehive: Colmena
815           breakwater: Rompeoles
816           bridge: Ponte
817           bunker_silo: Búnquer
818           chimney: Chimenea
819           crane: Grúa
820           dolphin: Poste d'amarre
821           dyke: Dique
822           embankment: Terremplén
823           flagpole: Asta
824           gasometer: Gasómetru
825           groyne: Espigón
826           kiln: Kiln
827           lighthouse: Faru
828           mast: Mástil
829           mine: Mina
830           mineshaft: Pozu mineru
831           monitoring_station: Estación de control
832           petroleum_well: Pozu petrolíferu
833           pier: Muelle
834           pipeline: Tubería
835           silo: Silu
836           storage_tank: Depósitu
837           surveillance: Vixilancia
838           telescope: Telescopiu
839           tower: Torre
840           wastewater_plant: Planta depuradora
841           watermill: Molín d'agua
842           water_tower: Depósitu d'agua eleváu
843           water_well: Pozu
844           water_works: Captación d'agua potable
845           windmill: Molín de vientu
846           works: Fábrica
847           "yes": Artificial
848         military:
849           airfield: Aeródromu militar
850           barracks: Cuartel
851           bunker: Bunker
852           "yes": Militar
853         mountain_pass:
854           "yes": Puertu de montaña
855         natural:
856           bay: Badea
857           beach: Playa
858           cape: Cabu
859           cave_entrance: Boca de cueva
860           cliff: Cantil
861           coastline: Llinia de costa
862           crater: Cráter
863           dune: Duna
864           fell: Braña
865           fjord: Fiordu
866           forest: Área forestal
867           geyser: Guéiser
868           glacier: Glaciar
869           grassland: Pradería
870           heath: Berezal
871           hill: Llomba
872           island: Islla
873           land: Tierra
874           marsh: Basa
875           moor: Granda
876           mud: Barru
877           peak: Picu
878           point: Puntu
879           reef: Petón
880           ridge: Cordal
881           rock: Roca
882           saddle: Colláu
883           sand: Sable
884           scree: Llera
885           scrub: Cotollal
886           spring: Naciente
887           stone: Piedra
888           strait: Estrechu
889           tree: Árbol
890           valley: Valle
891           volcano: Volcán
892           water: Agua
893           wetland: Llamuerga
894           wood: Viesca
895         office:
896           accountant: Contable
897           administrative: Alministración
898           architect: Arquitectu
899           association: Asociación
900           company: Empresa
901           educational_institution: Institución educativa
902           employment_agency: Oficina d'emplegu
903           estate_agent: Axencia inmobiliaria
904           government: Oficina gubernamental
905           insurance: Axencia de seguros
906           it: Oficina de Teunoloxíes de la información
907           lawyer: Abogáu
908           ngo: Oficina d'ONG
909           notary: Notariu
910           telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
911           travel_agent: Axencia de viaxes
912           "yes": Oficina
913         place:
914           allotments: Güertos recreativos
915           city: Ciudá
916           city_block: Mazana de cases
917           country: País
918           county: Condáu
919           farm: Casería
920           hamlet: Aldea
921           house: Casa
922           houses: Cases
923           island: Islla
924           islet: Castru de mar
925           isolated_dwelling: Vivienda aisllada
926           locality: Llocalidá
927           municipality: Conceyu
928           neighbourhood: Barriu
929           postcode: Códigu postal
930           quarter: Barriada
931           region: Rexón
932           sea: Mar
933           square: Plaza
934           state: Estáu o provincia
935           subdivision: Subdivisión
936           suburb: Suburbiu
937           town: Villa
938           village: Pueblu
939           "yes": Llugar
940         railway:
941           abandoned: Ferrocarril abandonáu
942           construction: Ferrocarril en construcción
943           disused: Ferrocarril ensin usu
944           funicular: Tren funicular
945           halt: Parada de tren
946           junction: Encruz ferroviariu
947           level_crossing: Pasu a nivel
948           light_rail: Ferrocarril llixeru
949           miniature: Ferrocarril en miniatura
950           monorail: Monorraíl
951           narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
952           platform: Andén de ferrocarril
953           preserved: Ferrocarril conserváu
954           proposed: Ferrocarril propuestu
955           spur: Ramal ferroviariu
956           station: Estación de tren
957           stop: Apeaderu
958           subway: Metro
959           subway_entrance: Entrada de metro
960           switch: Aguya de ferrocarril
961           tram: Tranvía
962           tram_stop: Parada de tranvía
963           yard: Apartaderu de clasificación
964         shop:
965           alcohol: Venta de llicores
966           antiques: Antigüedaes
967           art: Venta d'arte
968           bakery: Panadería
969           beauty: Cuidaos corporales
970           beverages: Venta de bébores
971           bicycle: Tienda de bicicletes
972           bookmaker: Casa d'apuestes
973           books: Llibrería
974           boutique: Boutique
975           butcher: Carnicería
976           car: Concesionariu
977           car_parts: Repuestos d'automóvil
978           car_repair: Taller d'automóviles
979           carpet: Alfombres
980           charity: Tienda benéfica
981           chemist: Droguería
982           chocolate: Chicolatería
983           clothes: Tienda de ropa
984           computer: Tienda d'informática
985           confectionery: Confitería
986           convenience: Alimentación
987           copyshop: Copistería
988           cosmetics: Tienda de cosmética
989           deli: Delicatessen
990           department_store: Grandes almacenes
991           discount: Tienda de descuentos
992           doityourself: Bricolax
993           dry_cleaning: Tintorería
994           electronics: Tienda d'electrónica
995           estate_agent: Axencia inmobiliaria
996           farm: Tienda de casería
997           fashion: Tienda de modes
998           florist: Floristería
999           food: Comestibles
1000           funeral_directors: Servicios funerarios
1001           furniture: Muebles
1002           garden_centre: Xardinería
1003           general: Mercancía xeneral
1004           gift: Tienda de regalos
1005           greengrocer: Frutería
1006           grocery: Tienda d'alimentación
1007           hairdresser: Peluquería
1008           hardware: Ferretería
1009           hifi: Hi-Fi
1010           houseware: Tienda de cacía
1011           ice_cream: Xeladería
1012           interior_decoration: Decoración d'interiores
1013           jewelry: Xoyería
1014           kiosk: Quioscu
1015           kitchen: Venta de cocines
1016           laundry: Llavandería
1017           lottery: Llotería
1018           mall: Centru comercial
1019           massage: Masaxe
1020           mobile_phone: Tienda de telefonía móvil
1021           motorcycle: Venta de motos
1022           music: Tienda de música
1023           newsagent: Prensa
1024           optician: Óptica
1025           organic: Comida ecolóxica
1026           outdoor: Deportes d'aire llibre
1027           paint: Tienda de pinturea
1028           pawnbroker: Casa d'empeños
1029           pet: Tienda d'animales
1030           photo: Fotografía
1031           seafood: Mariscos
1032           second_hand: Tienda d'oxetos usaos
1033           shoes: Zapatería
1034           sports: Tienda de deportes
1035           stationery: Papelería
1036           supermarket: Supermercáu
1037           tailor: Sastrería
1038           ticket: Venta d'entraes
1039           tobacco: Estancu
1040           toys: Xuguetería
1041           travel_agency: Axencia de viaxes
1042           tyres: Neumáticos
1043           vacant: Tienda zarrada
1044           variety_store: Tienda de too a 100
1045           video: Videu club
1046           wine: Vinatería
1047           "yes": Tienda
1048         tourism:
1049           alpine_hut: Refuxu de monte
1050           apartment: Apartamentu de vacaciones
1051           artwork: Obra d'arte
1052           attraction: Interés turísticu
1053           bed_and_breakfast: Cama y almuerzu (B&B)
1054           cabin: Cabaña
1055           camp_site: Camping
1056           caravan_site: Camping pa caravanes
1057           chalet: Xalé
1058           gallery: Galería
1059           guest_house: Pensión
1060           hostel: Albergue
1061           hotel: Hotel
1062           information: Información
1063           motel: Motel
1064           museum: Muséu
1065           picnic_site: Área de picnic
1066           theme_park: Parque temáticu
1067           viewpoint: Mirador
1068           zoo: Zoo
1069         tunnel:
1070           building_passage: Pasu per edificiu
1071           culvert: Cañu
1072           "yes": Túnel
1073         waterway:
1074           artificial: Vía d'agua artificial
1075           boatyard: Astilleru
1076           canal: Canal
1077           dam: Presa
1078           derelict_canal: Canal abandonada
1079           ditch: Riega
1080           dock: Dársena
1081           drain: Desagüe
1082           lock: Esclusa
1083           lock_gate: Compuerta
1084           mooring: Amarradera
1085           rapids: Rabión
1086           river: Ríu
1087           stream: Regatu
1088           wadi: Riera
1089           waterfall: Tabayón
1090           weir: Banzáu
1091           "yes": Cursu d'agua
1092       admin_levels:
1093         level2: Frontera de país
1094         level4: Frontera d'estáu
1095         level5: Frontera de rexón
1096         level6: Frontera de condáu
1097         level8: Frontera de ciudá
1098         level9: Frontera de villa
1099         level10: Frontera de barriu
1100       types:
1101         cities: Ciudaes
1102         towns: Villes
1103         places: Llugares
1104     results:
1105       no_results: Nun s'alcontraron resultaos
1106       more_results: Más resultaos
1107   issues:
1108     index:
1109       title: Problemes
1110       select_status: Seleicionar estáu
1111       select_type: Seleicionar tipu
1112       select_last_updated_by: Seleicionar últimu anovamientu por
1113       reported_user: Usuariu reportáu
1114       not_updated: Ensin anovar
1115       search: Buscar
1116       search_guidance: 'Buscar problemes:'
1117       user_not_found: L'usuariu nun esiste
1118       issues_not_found: Nun s'alcontraron problemes
1119       status: Estáu
1120       reports: Informes
1121       last_updated: Caberu anovamientu
1122       link_to_reports: Ver los informes
1123       reports_count:
1124         one: 1 Informe
1125         other: '%{count} Informes'
1126       reported_item: Elementu reportáu
1127       states:
1128         ignored: Inoráu
1129         open: Abrir
1130         resolved: Resueltu
1131     show:
1132       title: '%{status} Problema #%{issue_id}'
1133       reports:
1134         zero: Nun hai informes
1135         one: 1 informe
1136         other: '%{count} informes'
1137       report_created_at_html: Hora del primer informe %{datetime}
1138       last_resolved_at_html: Hora de la última resolución %{datetime}
1139       last_updated_at_html: Hora del últimu anovamientu %{datetime} por %{displayname}
1140       resolve: Resolver
1141       ignore: Inorar
1142       reopen: Reabrir
1143       reports_of_this_issue: Informes d'esti problema
1144       read_reports: Lleer los informes
1145       new_reports: Informes nuevos
1146       other_issues_against_this_user: Otros problemes con esti usuariu
1147       no_other_issues: Nun hai otros problemes con esti usuariu.
1148       comments_on_this_issue: Comentarios d'esti problema
1149     resolve:
1150       resolved: L'estáu del problema pasó a «Resueltu»
1151     ignore:
1152       ignored: L'estáu del problema pasó a «Inoráu»
1153     reopen:
1154       reopened: L'estáu del problema pasó a «Abiertu»
1155     comments:
1156       comment_from_html: Comentariu de %{user_link} el %{comment_created_at}
1157       reassign_param: ¿Volver a asinar el problema?
1158     reports:
1159       reported_by_html: Reportáu como %{category} por %{user} el %{updated_at}
1160     helper:
1161       reportable_title:
1162         diary_comment: '%{entry_title}, comentariu #%{comment_id}'
1163         note: 'Nota #%{note_id}'
1164   issue_comments:
1165     create:
1166       comment_created: Creóse correutamente'l comentariu
1167   reports:
1168     new:
1169       title_html: Informe %{link}
1170       missing_params: Nun puede crease un informe nuevu
1171       disclaimer:
1172         intro: 'Antes d''unviar l''informe a los moderadores del sitiu, asegúrate
1173           de que:'
1174         not_just_mistake: Tas seguru de que'l problema nun ye namái un fallu
1175         unable_to_fix: Nun puedes iguar el problema tu mesmu o cola ayuda d'otros
1176           miembros de la comunidá.
1177         resolve_with_user: Yá tentasti resolver el problema col usuariu en cuestión.
1178       categories:
1179         diary_entry:
1180           spam_label: Esta entrada del diariu ye/contién spam
1181           offensive_label: Esta entrada del diariu ye picardiosa/ofensible
1182           threat_label: Esta entrada del diariu contién una amenaza
1183           other_label: Otros
1184         diary_comment:
1185           spam_label: Esti comentariu del diariu ye/contién spam
1186           offensive_label: Esti comentariu del diariu ye picardiosu/ofensible
1187           threat_label: Esti comentariu del diariu contién una amenaza
1188           other_label: Otros
1189         user:
1190           spam_label: Esti perfil d'usuariu ye/contién spam
1191           offensive_label: Esti perfil d'usuariu ye picardiosu/ofensible
1192           threat_label: Esti perfil d'usuariu contién una amenaza
1193           vandal_label: Esti usuariu ye un vándalu
1194           other_label: Otros
1195         note:
1196           spam_label: Esta nota ye spam
1197           personal_label: Esta nota contién datos personales
1198           abusive_label: Esta nota ye abusiva
1199           other_label: Otros
1200     create:
1201       successful_report: L'informe rexistróse correutamente
1202       provide_details: Apurre los detalles riquíos
1203   layouts:
1204     logo:
1205       alt_text: Logo d'OpenStreetMap
1206     home: Dir al llugar d'entamu
1207     logout: Salir
1208     log_in: Aniciar sesión
1209     sign_up: Rexistrase
1210     start_mapping: Principiar col mapéu
1211     edit: Editar
1212     history: Historial
1213     export: Esportar
1214     issues: Problemes
1215     data: Datos
1216     export_data: Esportar datos
1217     gps_traces: Traces GPS
1218     gps_traces_tooltip: Alministrar traces de GPS
1219     user_diaries: Diarios d'usuariu
1220     user_diaries_tooltip: Ver los diarios d'usuariu
1221     edit_with: Editar con %{editor}
1222     tag_line: El Wiki Mapamundi llibre
1223     intro_header: ¡Afáyate n'OpenStreetMap!
1224     intro_text: OpenStreetMap ye un mapa del mundu, creáu por persones como tu y d'usu
1225       llibre baxo una llicencia abierta.
1226     intro_2_create_account: Crear una cuenta d'usuariu
1227     hosting_partners_html: L'agospiamientu tien l'encontu de %{ucl}, %{bytemark},  y
1228       otros %{partners}.
1229     partners_ucl: UCL
1230     partners_bytemark: Bytemark Hosting
1231     partners_partners: asociaos
1232     tou: Condiciones d'usu
1233     osm_offline: La base de datos d'OpenStreetMap anguaño ta desconectada mentanto
1234       se faen trabayos esenciales de mantenimientu de la base de datos.
1235     osm_read_only: La base de datos d'OpenStreetMap anguaño ta en mou de sólo llectura
1236       mentanto se faen trabayos esenciales de mantenimientu de la base de datos.
1237     donate: Sofita OpenStreetMap %{link} al Fondu pal Anovamientu del Hardware.
1238     help: Ayuda
1239     about: Tocante a
1240     copyright: Drechos d'autor
1241     community: Comunidá
1242     community_blogs: Blogues de la Comunidá
1243     community_blogs_title: Blogues de miembros de la comunidá d'OpenStreetMap
1244     make_a_donation:
1245       title: Sofita OpenStreetMap con un donativu económicu
1246       text: Fai un donativu
1247     learn_more: Más información
1248     more: Más
1249   user_mailer:
1250     diary_comment_notification:
1251       subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentó n''una entrada del diariu'
1252       hi: Bones %{to_user},
1253       header: '%{from_user} comentó na entrada del diariu d''OpenStreetMap col asuntu
1254         %{subject}:'
1255       footer: Tamién pues lleer el comentariu en %{readurl}, y comentalu en %{commenturl}
1256         o contestar en %{replyurl}
1257     message_notification:
1258       hi: Bones %{to_user},
1259       header: '%{from_user} unvióte un mensax per OpenStreetMap col asuntu %{subject}:'
1260       footer_html: Tamién pue lleer el mensaxe en %{readurl} y pue responder en %{replyurl}
1261     friendship_notification:
1262       hi: Bones %{to_user},
1263       subject: '[OpenStreetMap] %{user} amestóte como amigu'
1264       had_added_you: '%{user} amestóte como amigu n''OpenStreetMap.'
1265       see_their_profile: Pues ver el so perfil en %{userurl}.
1266       befriend_them: Tamién pues amestalos como amigos en %{befriendurl}.
1267     gpx_failure:
1268       failed_to_import: 'falló la importación. Esti ye''l fallu:'
1269       subject: '[OpenStreetMap] fallu d''importación GPX'
1270     gpx_success:
1271       subject: '[OpenStreetMap] importación GPX correuta'
1272     signup_confirm:
1273       subject: '[OpenStreetMap] Bienllegáu a OpenStreetMap'
1274       greeting: ¡Hola!
1275       created: Dalguién (seique tu) vien de crear una cuenta en %{site_url}.
1276       confirm: 'Antes de facer nada, necesitamos confirmar qu''esta solicitú ye daveres
1277         tuya; si ye asina, calca nel enllaz de más abaxo pa confirmar la cuenta:'
1278       welcome: En confirmando la cuenta, daremoste dalguna información más p'ayudate
1279         nos primeros pasos.
1280     email_confirm:
1281       subject: '[OpenStreetMap] Confirma la to direición de corréu'
1282       greeting: Bones,
1283       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) quier camudar la so direición de
1284         corréu en %{server_url} a %{new_address}.
1285       click_the_link: Si yes tú, calca nel enllaz d'abaxo pa confirmar el cambéu.
1286     lost_password:
1287       subject: '[OpenStreetMap] Solicitú de reestablecimientu de contraseña'
1288       greeting: Bones,
1289       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) pidió que se-y reanicie la contraseña
1290         na cuenta d'openstreetmap.org con estes señes de corréu.
1291       click_the_link: Si yes tu, calca nel enllaz d'abaxo pa reestablecer la contraseña.
1292     note_comment_notification:
1293       anonymous: Un usuariu anónimu
1294       greeting: Bones,
1295       commented:
1296         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} fizo un comentariu sobro una de
1297           les sos notes'
1298         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} fizo un comentariu sobro una
1299           nota na que ta interesáu'
1300         your_note: '%{commenter} dexó un comentariu sobro una de les notes del mapa
1301           cerca de %{place}.'
1302         commented_note: '%{commenter} dexó un comentariu sobro una nota del mapa na
1303           que vusté comentó. La nota ta cerca de %{place}.'
1304       closed:
1305         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} solucionó una de les sos notes'
1306         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} solucionó una nota na que ta
1307           interesáu'
1308         your_note: '%{commenter} solucionó una de les notes del mapa cerca de %{place}.'
1309         commented_note: '%{commenter} solucionó una nota del mapa na que vusté comentó.
1310           La nota ta cerca de %{place}.'
1311       reopened:
1312         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivó una de les sos notes'
1313         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivó una nota na que ta interesáu'
1314         your_note: '%{commenter} reactivó una de les notes del mapa cerca de %{place}.'
1315         commented_note: '%{commenter} reactivó una nota del mapa na que vusté comentó.
1316           La nota ta cerca de %{place}.'
1317       details: Pue alcontrar más detalles sobro la nota en %{url}.
1318     changeset_comment_notification:
1319       hi: Bones %{to_user},
1320       greeting: Bones,
1321       commented:
1322         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentó unu de los tos conxuntos
1323           de cambios'
1324         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentó sobro un conxuntu de
1325           cambios que t''interesa'
1326         your_changeset: '%{commenter} dexó un comentariu a les %{time} n''unu de los
1327           tos conxuntos de cambios'
1328         commented_changeset: '%{commenter} dexó un comentariu a les %{time} nun conxuntu
1329           de cambios del mapa que tas siguiendo creáu por %{changeset_author}'
1330         partial_changeset_with_comment: col comentariu '%{changeset_comment}'
1331         partial_changeset_without_comment: ensin comentarios
1332       details: Puen alcontrase más detalles del conxuntu de cambios en %{url}
1333       unsubscribe: Pa date de baxa de les actualizaciones d'esti conxuntu de cambeos,
1334         visita %{url} y fai clic en «dase de baxa».
1335   confirmations:
1336     confirm:
1337       heading: ¡Revisa el corréu!
1338       introduction_1: Unviamoste un corréu de confirmación.
1339       introduction_2: Confirma la cuenta calcando nel enllaz del corréu y podrás ponete
1340         a editar los mapes.
1341       press confirm button: Calca nel botón de confirmación d'abaxo p'activar la to
1342         cuenta.
1343       button: Confirmar
1344       success: Cuenta confirmada, ¡gracies por rexistrate!
1345       already active: Esta cuenta yá se confirmó.
1346       unknown token: El códigu de confirmación caducó o nun esiste.
1347     confirm_resend:
1348       failure: Nun s'alcontró l'usuariu %{name}.
1349     confirm_email:
1350       heading: Confirmar el cambiu de direición de corréu electrónicu
1351       press confirm button: Calca nel botón de confirmación qu'apaez abaxo pa confirmar
1352         la to direición de corréu nueva.
1353       button: Confirmar
1354       success: ¡Confirmóse'l to cambiu de direición de corréu electrónicu!
1355       failure: Yá se confirmó una direición de corréu electrónicu con esti token.
1356       unknown_token: El códigu de confirmación caducó o nun esiste.
1357   messages:
1358     inbox:
1359       title: Buzón
1360       messages: Tienes %{new_messages} y %{old_messages}
1361       new_messages:
1362         one: '%{count} mensaxe nuevu'
1363         other: '%{count} mensaxes nuevos'
1364       old_messages:
1365         one: '%{count} mensaxe vieyu'
1366         other: '%{count} mensaxes vieyos'
1367       no_messages_yet_html: Inda nun tienes mensaxes. ¿Y si te pones en contautu con
1368         %{people_mapping_nearby_link}?
1369       people_mapping_nearby: xente que ta mapeando cerca
1370     messages_table:
1371       from: De
1372       to: Pa
1373       subject: Asuntu
1374       date: Data
1375     message_summary:
1376       unread_button: Marcar como non lleíu
1377       read_button: Marcar como lleíu
1378       reply_button: Contestar
1379       destroy_button: Desaniciar
1380     new:
1381       title: Unviar mensaxe
1382       send_message_to_html: Unviar un mensaxe nuevu a %{name}
1383       back_to_inbox: Tornar al buzón d'entrada
1384     create:
1385       message_sent: Mensaxe unviáu
1386       limit_exceeded: Últimamente unviasti abondos mensaxes. Has d'esperar daqué enantes
1387         de poder unviar más.
1388     no_such_message:
1389       title: Esi mensaxe nun esiste
1390       heading: Esi mensaxe nun esiste
1391       body: Nun hai dengún mensaxe con esa id.
1392     outbox:
1393       title: Buzón de salida
1394       messages:
1395         one: Tienes %{count} mensaxe unviáu
1396         other: Tienes %{count} mensaxes unviaos
1397       no_sent_messages_html: Inda nun unviasti mensaxes. ¿Y si te pones en contautu
1398         con %{people_mapping_nearby_link}?
1399       people_mapping_nearby: xente que ta mapeando cerca
1400     reply:
1401       wrong_user: Tas coneutáu como `%{user}' pero'l mensaxe que quies contestar nun
1402         s'unvió a esi usuariu. Anicia sesión col usuariu correchu pa contestar.
1403     show:
1404       title: Lleer el mensaxe
1405       reply_button: Contestar
1406       unread_button: Marcar como non lleíu
1407       destroy_button: Desaniciar
1408       back: Anterior
1409       wrong_user: Tas coneutáu como `%{user}' pero'l mensaxe que quies lleer nun s'unvió
1410         por o a esi usuariu. Anicia sesión col usuariu correchu pa contestar.
1411     sent_message_summary:
1412       destroy_button: Desaniciar
1413     heading:
1414       my_inbox: El mio buzón
1415     mark:
1416       as_read: Mensaxe marcáu como lleíu
1417       as_unread: Mensaxe marcáu como non lleíu
1418     destroy:
1419       destroyed: Mensaxe desaniciáu
1420   passwords:
1421     new:
1422       title: Contraseña perdida
1423       heading: ¿Escaecisti la contraseña?
1424       email address: 'Direición de corréu electrónicu:'
1425       new password button: Reestablecer contraseña
1426       help_text: Escribi les señes de corréu qu'usasti pa date d'alta, unviarémoste
1427         un enllaz que pues usar pa reestablecer la contraseña.
1428     create:
1429       notice email on way: Sentimos que la perdieres :-( pero hai un corréu en camín
1430         pa que puedas reaniciala ceo.
1431       notice email cannot find: Nun s'alcontró esa direición de corréu.
1432     edit:
1433       title: Reestablecer contraseña
1434       heading: Reestablecer la contraseña de %{user}
1435       reset: Reaniciar contraseña
1436       flash token bad: Nun s'alcontró esi token, ¿tendríes de comprobar la URL, seique?
1437     update:
1438       flash changed: Cambióse la contraseña
1439   preferences:
1440     show:
1441       edit_preferences: Editar les preferencies
1442     edit:
1443       title: Editar les preferencies
1444       save: Anovar les preferencies
1445       cancel: Zarrar
1446     update:
1447       failure: Nun pudieron anovase les preferencies.
1448     update_success_flash:
1449       message: Anováronse les preferencies.
1450   profiles:
1451     edit:
1452       save: Anovar el perfil
1453       cancel: Zarrar
1454       image: Imaxe
1455       gravatar:
1456         gravatar: Usar Gravatar
1457         what_is_gravatar: ¿Qué ye Gravatar?
1458         disabled: Desactivóse Gravatar.
1459         enabled: Activóse la vista del to Gravatar.
1460       new image: Amestar una imaxe
1461       keep image: Mantener la imaxe actual
1462       delete image: Desaniciar la imaxe actual
1463       replace image: Sustituir la imaxe actual
1464       image size hint: (les imaxes cuadraes de polo menos 100x100 funcionen meyor)
1465       home location: 'Llugar d''orixe:'
1466       no home location: Nun conseñasti el to llugar d'orixe.
1467       update home location on click: ¿Anovar el llugar d'orixe calcando nel mapa?
1468     update:
1469       success: Anovóse’l perfil.
1470       failure: Nun pudo anovase’l perfil.
1471   sessions:
1472     new:
1473       title: Entrar
1474       heading: Entrar
1475       email or username: 'Direición de corréu o nome d''usuariu:'
1476       password: 'Contraseña:'
1477       remember: Recordame
1478       lost password link: ¿Perdisti la contraseña?
1479       login_button: Entrar
1480       register now: Rexistrate agora
1481       with external: 'Alternativamente, usa un terceru p''aniciar sesión:'
1482       no account: ¿Nun tienes una cuenta?
1483       auth failure: Sentímoslo, nun se pudo coneutar al sistema con esos datos.
1484       openid_logo_alt: Coneutar con una OpenID
1485       auth_providers:
1486         openid:
1487           title: Aniciar sesión con OpenID
1488           alt: Aniciar sesión con una URL d'OpenID
1489         google:
1490           title: Aniciar sesión con Google
1491           alt: Aniciar sesión con una OpenID de Google
1492         facebook:
1493           title: Anicia sesión con Facebook
1494           alt: Anicia sesión con una cuenta de Facebook
1495         microsoft:
1496           title: Anicia sesión con Windows Live
1497           alt: Anicia sesión con una cuenta de Windows Live
1498         github:
1499           title: Aniciar sesión con GitHub
1500           alt: Aniciar sesión con una cuenta de GitHub
1501         wikipedia:
1502           title: Aniciar sesión con Wikipedia
1503           alt: Aniciar sesión con una cuenta de Wikipedia
1504         wordpress:
1505           title: Aniciar sesión con Wordpress
1506           alt: Aniciar sesión con una OpenID de Wordpress
1507         aol:
1508           title: Aniciar sesión con AOL
1509           alt: Aniciar sesión con una OpenID de AOL
1510     destroy:
1511       title: Salir
1512       heading: Colar d'OpenStreetMap
1513       logout_button: Salir
1514   site:
1515     about:
1516       next: Siguiente
1517       used_by_html: '%{name} proporciona datos de mapes a milenta sitios web, aplicaciones
1518         pa móviles, y preseos de hardware'
1519       lede_text: OpenStreetMap ta construíu por una comunidá de cartógrafos que contribuyen
1520         y caltienen datos de carreteres, senderos, cafeteríes, estaciones de ferrocarril,
1521         y muncho más, pel mundu enteru.
1522       local_knowledge_title: Conocimientu llocal
1523       local_knowledge_html: OpenStreetMap afala'l conocimientu llocal. Los collaboradores
1524         usen imaxes aérees, preseos GPS, y mapes de campu de baxa teunoloxía pa comprobar
1525         qu'OSM ye precisu y ta anováu.
1526       community_driven_title: Dirixíu pola comunidá
1527       open_data_title: Datos abiertos
1528       legal_title: Llegal
1529       partners_title: Asociaos
1530     copyright:
1531       foreign:
1532         title: Tocante a esta traducción
1533         html: En casu d'haber un conflictu ente esta páxina traducida y %{english_original_link},
1534           la páxina n'inglés tendrá prioridá
1535         english_link: l'orixinal n'inglés
1536       native:
1537         title: Tocante a esta páxina
1538         html: Tas viendo la versión n'inglés de la páxina de copyright. Pues tornar
1539           a la %{native_link} d'esta páxina o pues dexar de lleer sobro'l copyright
1540           y %{mapping_link}.
1541         native_link: versión n'asturianu
1542         mapping_link: principiar col mapéu
1543       legal_babble:
1544         title_html: Drechos d'autor y llicencia
1545         credit_title_html: Cómo dar reconocimientu a OpenStreetMap
1546         credit_1_html: Riquimos qu'uses el créditu “© Collaboradores d'OpenStreetMap”.
1547         attribution_example:
1548           alt: Exemplu de cómo dar reconocimientu a OpenStreetMap nuna páxina web
1549           title: Exemplu de reconocimientu
1550         more_title_html: Pa saber más
1551         contributors_title_html: Los nuesos collaboradores
1552         contributors_intro_html: 'Los nuesos collaboradores son miles de persones.
1553           Incluimos tamién datos con llicencia abierta d''axencies cartográfiques
1554           nacionales y d''otres fontes, ente elles:'
1555         contributors_footer_2_html: La inclusión de datos n'OpenStreetMap nun significa
1556           que'l fornidor de los datos orixinales sofite OpenStreetMap, ufra garantía
1557           dala o aceute dalguna responsabilidá.
1558         infringement_title_html: Incumplimientu de drechos d'autor
1559         infringement_1_html: Recordamos a los collaboradores d'OSM qu'enxamás amiesten
1560           datos que vengan d'una fonte con drechos d'autor acutaos (p. ex. de Google
1561           Maps o mapes impresos) ensin el permisu esplícitu de los dueños de los drechos
1562           d'autor.
1563     index:
1564       js_1: O tas usando un restolador ensin sofitu pa JavaScript, o tienes JavaScript
1565         desactiváu.
1566       js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pal so mapa eslizante.
1567       permalink: Enllaz permanente
1568       shortlink: Enllaz curtiu
1569       createnote: Amestar una nota
1570       license:
1571         copyright: Copyright OpenStreetMap y collaboradores, baxo una llicencia abierta
1572       remote_failed: Falló la edición - asegúrate de tener cargáu JOSM o Merkaartor
1573         y de que tea activada la opción de control remotu
1574     edit:
1575       not_public: Nun configurasti les tos ediciones como públiques.
1576       not_public_description_html: Nun puedes siguir editando'l mapa mentanto nun
1577         lo faigas. Puedes marcar les tos ediciones como públiques dende la to %{user_page}.
1578       user_page_link: páxina d'usuariu
1579       anon_edits_link_text: Descubri por qué ye'l casu.
1580       id_not_configured: iD nun ta configuráu
1581       no_iframe_support: El to navegador nun tien encontu pa los iframes HTML, que
1582         se necesiten pa esta carauterística.
1583     export:
1584       title: Esportar
1585       manually_select: Seleiciona manualmente un área distinta
1586       licence: Llicencia
1587       too_large:
1588         advice: 'Si falla la esportación anterior, considera utilizar una de les fontes
1589           de la llista siguiente:'
1590         body: Esti área ye abondo grande pa esportase como Datos XML d'OpenStreetMap.
1591           Acerca'l mapa o esbilla un área menor, o usa una de les fontes siguientes
1592           pa descargar cantidaes grandes de datos.
1593         planet:
1594           title: Planeta OSM
1595           description: Copies anovaes regularmente de la base de datos completa d'OpenStreetMap
1596         overpass:
1597           title: Overpass API
1598           description: Descargar esti cuadru de llendes dende un espeyu de la base
1599             de datos d'OpenStreetMap
1600         geofabrik:
1601           title: Descargues de Geofabrik
1602           description: Estractos anovaos regularmente de continentes, países, y una
1603             esbilla de ciudaes
1604         other:
1605           title: Otres fontes
1606           description: Otres fontes más qu'apaecen na wiki d'OpenStreetMap
1607       export_button: Esportar
1608     fixthemap:
1609       title: Informar d'un problema / iguar el mapa
1610       how_to_help:
1611         title: Cómo ayudar
1612         join_the_community:
1613           title: Xunise a la comunidá
1614           explanation_html: Si atopó un problema colos datos del nuesu mapa; por exemplu
1615             una carretera que falta, o la so direición, lo meyor que pue facer ye
1616             xunise a la comunidá d'OpenStreetMap y amestar o reparar los datos vusté
1617             mesmu.
1618       other_concerns:
1619         title: Otres preocupaciones
1620     help:
1621       title: Algamar ayuda
1622       introduction: OpenStreetMap tien dellos recursos p'aprender sobro'l proyeutu,
1623         entrugar y contestar preguntes, y discutir y documentar en collaboración cuestiones
1624         de cartografía.
1625       welcome:
1626         url: /welcome
1627         title: Bienveníos a OpenStreetMap
1628         description: Principie con esta guía rápida que cubre lo básico d'OpenStreetMap.
1629       beginners_guide:
1630         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ast:Beginners%27_guide
1631         title: Guía del principiante
1632         description: Guía pa principiantes, mantenida pola comunidá.
1633       mailing_lists:
1634         title: Llistes de corréu
1635         description: Fai una entruga o alderica sobro asuntos interesantes nun ampliu
1636           abanicu de llistes de corréu temátiques o rexonales.
1637       irc:
1638         title: IRC
1639         description: Charra interactiva en munchos idiomes diferentes y sobro munchos
1640           asuntos.
1641       switch2osm:
1642         title: Migrar a OSM
1643         description: Ayuda pa les empreses y organizaciones que cambien a mapes y
1644           otros servicios, basaos n'OpenStreetMap.
1645       welcomemat:
1646         title: Pa organizaciones
1647         description: ¿Con una organización que fai planes pa OpenStreetMap? Atopa
1648           lo que tienes de saber nel Felpudu de Bienvenida.
1649       wiki:
1650         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ast:Main_Page
1651         title: Wiki d'OpenStreetMap
1652         description: Mirar na wiki la documentación d'OpenStreetMap más a fondu.
1653     any_questions:
1654       title: ¿Tien alguna entruga?
1655     sidebar:
1656       search_results: Resultaos de la gueta
1657       close: Zarrar
1658     search:
1659       search: Guetar
1660       get_directions: Obtener indicaciones
1661       get_directions_title: Alcuentra indicaciones ente dos puntos
1662       from: Dende
1663       to: A
1664       where_am_i: ¿Ú esto?
1665       where_am_i_title: Describi el to allugamientu actual usando el motor de gueta
1666       submit_text: Dir
1667       reverse_directions_text: Invertir direiciones
1668     key:
1669       table:
1670         entry:
1671           motorway: Autoestrada
1672           main_road: Carretera principal
1673           trunk: Carretera nacional
1674           primary: Carretera primaria
1675           secondary: Carretera secundaria
1676           unclassified: Carretera ensin clasificar
1677           track: Pista
1678           bridleway: Caleya
1679           cycleway: Carril bici
1680           cycleway_national: Carril bici nacional
1681           cycleway_regional: Carril bici rexonal
1682           cycleway_local: Carril bici llocal
1683           footway: Camín peatonal
1684           rail: Ferrocarril
1685           subway: Metro
1686           cable_car: Teleféricu
1687           chair_lift: telesilla
1688           runway: Pista d'aeropuertu
1689           taxiway: cai de rodaxe
1690           apron: Aparcamientu d'aviones
1691           admin: Llende alministrativa
1692           forest: Área forestal
1693           wood: Viesca
1694           golf: Campu de golf
1695           park: Parque
1696           common: Espaciu comunal
1697           resident: Área residencial
1698           retail: Área de tiendes
1699           industrial: Área industrial
1700           commercial: Área comercial
1701           heathland: Berezal
1702           lake: Llagu
1703           reservoir: banzáu
1704           farm: Casería
1705           brownfield: Terrén en derribu
1706           cemetery: Cementeriu
1707           allotments: Güertes recreatives
1708           pitch: Campu deportivu
1709           centre: Centru deportivu
1710           reserve: Reserva natural
1711           military: Área militar
1712           school: Escuela
1713           university: universidá
1714           building: Edificiu destacáu
1715           station: Estación de tren
1716           summit: Cume
1717           peak: picu
1718           tunnel: Borde de rayes = túnel
1719           bridge: Borde prietu = ponte
1720           private: Accesu priváu
1721           destination: Accesu pa destín
1722           construction: Carreteres en construcción
1723           bicycle_shop: Tienda de bicicletes
1724           bicycle_parking: Aparcamientu de bicicletes
1725           toilets: Servicios
1726     welcome:
1727       title: ¡Afáyate!
1728       introduction: |-
1729         Afáyate n'OpenStreetMap, el mapa del mundu llibre y editable. Agora
1730         qu'aniciasti sesión, yá puedes editar mapes. Esta ye una guía rápida
1731         de les coses más importantes que necesites saber.
1732       whats_on_the_map:
1733         title: Qué hai nel Mapa
1734       basic_terms:
1735         title: Términos básicos pa facer mapes
1736         paragraph_1: OpenStreetMap tien cierta xíriga de so. Estes son delles pallabres
1737           importantes que puen ser afayadices.
1738       rules:
1739         title: ¡Regles!
1740       start_mapping: Principiar col mapéu
1741       add_a_note:
1742         title: ¿Nun tien tiempu pa editar? ¡Amieste una nota!
1743         para_1: |-
1744           Si namái quier iguar daqué pequeño y nun tien tiempu pa dase d'alta y deprender cómo editar,
1745           ye fácil amestar una nota.
1746   traces:
1747     visibility:
1748       private: Priváu (compartíu sólo como anónimu, puntos ensin axeitar)
1749       public: Públicu (amosar na llista de traces y como anónimu, puntos ensin axeitar)
1750       trackable: Rastreable (compartíu sólo como anónimu, puntos axeitaos con marques
1751         d'hora)
1752       identifiable: Identificable (amosar na llista de traces y como identificable,
1753         puntos axeitaos con marques d'hora)
1754     new:
1755       upload_trace: Xubir traza GPS
1756       visibility_help: ¿qué ye esto?
1757       help: Ayuda
1758       help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
1759     create:
1760       upload_trace: Xubir traza GPS
1761       trace_uploaded: El to ficheru GPX se xubió y ta esperando p'amestase a la base
1762         de datos. De vezu, esto tendría d'asoceder en media hora, y se t'unviará un
1763         corréu al completase.
1764       upload_failed: Sentímoslo, falló la carga del GPX. Avisóse del error a un alministrador.
1765         Tenta nuevamente.
1766       traces_waiting:
1767         one: Tien %{count} traza esperando pa xubir. Considere esperar a qu'esta termine
1768           enantes de xubir más, col envís de nun bloquiar la cola pa otros usuarios.
1769         other: Tien %{count} traces esperando pa xubir. Considere esperar a qu'estes
1770           terminen enantes de xubir más, col envís de nun bloquiar la cola pa otros
1771           usuarios.
1772     edit:
1773       title: Editando la traza %{name}
1774       heading: Editando la traza %{name}
1775       visibility_help: ¿qué ye esto?
1776     update:
1777       updated: Xubióse la traza
1778     trace_optionals:
1779       tags: Etiquetes
1780     show:
1781       title: Amosando la traza %{name}
1782       heading: Amosando la traza %{name}
1783       pending: PENDIENTE
1784       filename: 'Nome del ficheru:'
1785       download: descargar
1786       uploaded: 'Xubida:'
1787       points: 'Puntos:'
1788       start_coordinates: 'Coordenada d''aniciu:'
1789       map: mapa
1790       edit: editar
1791       owner: 'Propietariu:'
1792       description: 'Descripción:'
1793       tags: 'Etiquetes:'
1794       none: Dengún
1795       edit_trace: Editar esta traza
1796       delete_trace: Desaniciar esta traza
1797       trace_not_found: ¡Nun s'alcontró la traza!
1798       visibility: 'Visibilidá:'
1799       confirm_delete: ¿Desaniciar esta traza?
1800     trace_paging_nav:
1801       older: Traces más antigües
1802       newer: Traces más nueves
1803     trace:
1804       pending: PENDIENTE
1805       count_points:
1806         one: 1 puntu
1807         other: '%{count} puntos'
1808       more: más
1809       trace_details: Amosar detalles de la traza
1810       view_map: Ver el Mapa
1811       edit_map: Editar el Mapa
1812       public: PÚBLICU
1813       identifiable: IDENTIFICABLE
1814       private: PRIVÁU
1815       trackable: RASTREABLE
1816       by: por
1817       in: en
1818     index:
1819       public_traces: Traces GPS públiques
1820       public_traces_from: Traces GPS públiques de %{user}
1821       description: Ver les xubes más nueves de traces GPS
1822       tagged_with: ' etiquetaes con %{tags}'
1823       upload_trace: Xubir una traza
1824       my_traces: Les mios traces GPS
1825     destroy:
1826       scheduled_for_deletion: Traza marcada pa desaniciar
1827     make_public:
1828       made_public: Traza fecha pública
1829     offline_warning:
1830       message: El sistema pa xubir ficheros GPX nun ta disponible anguaño
1831     offline:
1832       heading: Almacenamientu GPX desconectáu
1833       message: El sistema d'almacenamientu y xuba de ficheros GPX nun ta disponible
1834         anguaño.
1835     georss:
1836       title: Traces GPS d'OpenStreetMap
1837     description:
1838       description_with_count:
1839         one: Ficheru GPX con un puntu de %{user}
1840         other: Ficheru GPX con %{count} puntos de %{user}
1841       description_without_count: Ficheru GPX de %{user}
1842   application:
1843     permission_denied: Nun tienes permisu d'accesu pa esta aición.
1844     require_cookies:
1845       cookies_needed: Paez que tienes les cookies desactivaes - activa les cookies
1846         nel restolador enantes de siguir.
1847     require_admin:
1848       not_an_admin: Has de ser alministrador pa facer esa aición.
1849     setup_user_auth:
1850       blocked_zero_hour: Tienes un mensaxe urxente nel sitiu web d'OpenStreetMap.
1851         Tienes de lleer el mensaxe antes de que puedas guardar les ediciones.
1852       blocked: Se bloquió el to accesu a la API. Por favor, coneuta pela interfaz
1853         web pa saber más.
1854       need_to_see_terms: El to accesu a la API ta torgáu de mou temporal. Por favor,
1855         coneuta pela interfaz web pa ver los Términos de Collaboración. Nun fai falta
1856         aceutalos, pero debes conocelos.
1857   oauth:
1858     authorize:
1859       title: Autorizar l'accesu a la to cuenta
1860       request_access_html: L'aplicación %{app_name} ta solicitando accesu a la to
1861         cuenta, %{user}. Por favor, revisa si quies que l'aplicación tenga les capacidaes
1862         darréu. Puedes esbillar tantes o tan poques como te preste.
1863       allow_to: 'Permitir a l''aplicación cliente:'
1864       allow_read_prefs: lleer les preferencies d'usuariu.
1865       allow_write_prefs: camudar les preferencies d'usuariu.
1866       allow_write_diary: crear entraes del diariu, comentarios y facer amigos.
1867       allow_write_api: camudar el mapa.
1868       allow_read_gpx: lleer les tos traces GPS privaes.
1869       allow_write_gpx: xubir traces GPS.
1870       allow_write_notes: camudar notes.
1871       grant_access: Permitir accesu
1872     authorize_success:
1873       title: Solicitú d'autorización permitida
1874       allowed_html: Permitió que l'aplicación %{app_name} tenga accesu a la so cuenta.
1875       verification: El códigu de comprobación ye %{code}.
1876     authorize_failure:
1877       title: Falló la solicitú d'autorización
1878       denied: Refugó a l'aplicación %{app_name} l'accesu a la so cuenta.
1879       invalid: El pase d'autorización nun ye válidu.
1880     revoke:
1881       flash: Refugasti'l token pa %{application}
1882     permissions:
1883       missing: Nun permitisti l'accesu de l'aplicación a esta instalación
1884   oauth_clients:
1885     new:
1886       title: Rexistrar una aplicación nueva
1887     edit:
1888       title: Editar la to aplicación
1889     show:
1890       title: Detalles d'OAuth pa %{app_name}
1891       key: 'Clave del consumidor:'
1892       secret: 'Pregunta secreta del consumidor:'
1893       url: 'URL del Token de Solicitú:'
1894       access_url: 'URL del Token d''accesu:'
1895       authorize_url: 'URL d''autorización:'
1896       support_notice: Tenemos sofitu pa HMAC-SHA1 (encamentáu) y pa robles RSA-SHA1.
1897       edit: Editar los detalles
1898       delete: Desaniciar cliente
1899       confirm: ¿Tas seguru?
1900       requests: 'Pidir los permisos darréu al usuariu:'
1901     index:
1902       title: Los mios detalles d'OAuth
1903       my_tokens: Les mios aplicaciones autorizaes
1904       list_tokens: 'Los tokens darréu s''emitieron a aplicaciones nel to nome:'
1905       application: Nome d'aplicación
1906       issued_at: Emitíu el
1907       revoke: ¡Desaniciar!
1908       my_apps: Les mios aplicaciones cliente
1909       no_apps_html: ¿Tienes una aplicación que quieras rexistrar pa usar con nós usando
1910         l'estándar %{oauth}? Tienes de rexistrar la to aplicación web enantes de que
1911         pueda facer solicitúes OAuth a esti serviciu.
1912       oauth: OAuth
1913       registered_apps: 'Tienes rexistraes les aplicaciones cliente darréu:'
1914       register_new: Rexistra la to aplicación
1915     form:
1916       requests: 'Pidir los permisos darréu al usuariu:'
1917     not_found:
1918       sorry: Lo sentimos, esi %{type} nun se pudo alcontrar.
1919     create:
1920       flash: Se rexistró la información correutamente
1921     update:
1922       flash: S'anovó la información del cliente correutamente
1923     destroy:
1924       flash: Se destruyó'l rexistru de l'aplicación cliente
1925   oauth2_applications:
1926     new:
1927       title: Rexistrar una aplicación nueva
1928   users:
1929     new:
1930       title: Date d'alta
1931       no_auto_account_create: Por desgracia anguaño nun podemos crear una cuenta por
1932         ti automáticamente.
1933       about:
1934         header: Llibre y editable
1935       display name description: El nome d'usuariu que s'amuesa en público. Pue camudalo
1936         más sero nes preferencies.
1937       external auth: 'Autenticación con un terceru:'
1938       use external auth: Alternativamente, usa un terceru p'aniciar sesión
1939       auth no password: Cola autenticación con un terceru nun fai falta una contraseña,
1940         pero delles ferramientes estra o sirvidores inda puen necesitala.
1941       continue: Date d'alta
1942       terms accepted: ¡Gracies por aceutar les condiciones de collaboración!
1943     terms:
1944       title: Condiciones
1945       heading: Condiciones
1946       heading_ct: Condiciones de collaboración
1947       read and accept with tou: Llei l'alcuerdu de collaboración y los términos d'usu,
1948         marca dambos caxellos en faciéndolo, y primi'l botón de siguir.
1949       contributor_terms_explain: Esti alcuerdu regula los términos de les tos contribuciones
1950         actuales y futures.
1951       read_ct: Lleí y aceuto los términos de contribución descritos más arriba
1952       tou_explain_html: Estos %{tou_link} gobernen l'usu del sitiu web y d'otra infraestructura
1953         forníos pola OSMF. Por favor, pulsia nel enllaz, y llei y aceuta'l testu.
1954       read_tou: Lleí y toi d'alcuerdu colos Términos d'Usu
1955       consider_pd: Amás de lo anterior, considero que les mios collaboraciones pasen
1956         a ser Dominiu Públicu
1957       consider_pd_why: ¿qué ye esto?
1958       consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
1959       continue: Siguir
1960       decline: Refugar
1961       you need to accept or decline: Por favor, llei y aceuta o refuga les nueves
1962         Condiciones de Collaboración pa siguir.
1963       legale_select: 'Seleiciona el to país de residencia:'
1964       legale_names:
1965         france: Francia
1966         italy: Italia
1967         rest_of_world: Restu del mundu
1968     no_such_user:
1969       title: Nun esiste l'usuariu
1970       heading: L'usuariu %{user} nun esiste
1971       body: Lo siento, nun hai dengún usuariu col nome %{user}. Comprueba la escritura
1972         o si calcasti nun enllaz enquivocáu.
1973       deleted: desaniciao
1974     show:
1975       my diary: El mio diariu
1976       my edits: Les mios ediciones
1977       my traces: Les mios traces
1978       my notes: Les mios notes
1979       my messages: Los mios mensaxes
1980       my profile: El mio perfil
1981       my settings: Les mios preferencies
1982       my comments: Los mios comentarios
1983       blocks on me: Bloqueos recibíos
1984       blocks by me: Bloqueos puestos
1985       send message: Unviar mensaxe
1986       diary: Diariu
1987       edits: Ediciones
1988       traces: Traces
1989       notes: Notes de mapa
1990       remove as friend: Desaniciar como amigu
1991       add as friend: Amestar como amigu
1992       mapper since: 'Mapeador dende:'
1993       ct status: 'Términos de collaboración:'
1994       ct undecided: Indecisu
1995       ct declined: Refugada
1996       email address: 'Direición de corréu electrónicu:'
1997       created from: 'Creáu dende:'
1998       status: 'Estáu:'
1999       spam score: 'Puntuación de corréu puxarra:'
2000       role:
2001         administrator: Esti usuariu ye alministrador
2002         moderator: Esti usuariu ye moderador
2003         grant:
2004           administrator: Dar accesu d'alministrador
2005           moderator: Dar accesu de moderador
2006         revoke:
2007           administrator: Quitar accesu d'alministrador
2008           moderator: Quitar accesu de moderador
2009       block_history: Bloqueos activos
2010       moderator_history: Bloqueos puestos
2011       comments: Comentarios
2012       create_block: Bloquiar esti usuariu
2013       activate_user: Activar esti usuariu
2014       confirm_user: Confirmar esti usuariu
2015       hide_user: Anubrir esti usuariu
2016       unhide_user: Amosar esti usuariu
2017       delete_user: Desaniciar esti usuariu
2018       confirm: Confirmar
2019       report: Informar d'esti usuariu
2020     go_public:
2021       flash success: Agora toles ediciones tuyes son públiques, y tienes permisu pa
2022         editar.
2023     index:
2024       title: Usuarios
2025       heading: Usuarios
2026       showing:
2027         one: Páxina %{page} (%{first_item} de %{items})
2028         other: Páxina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2029       summary_html: '%{name} creáu dende %{ip_address} el %{date}'
2030       summary_no_ip_html: '%{name} creáu el %{date}'
2031       confirm: Confirmar los usuarios esbillaos
2032       hide: Anubrir los usuarios esbillaos
2033       empty: Nun s'atoparon usuarios que concasen
2034     suspended:
2035       title: Cuenta suspendida
2036       heading: Cuenta suspendida
2037     auth_failure:
2038       connection_failed: Falló la conexón col fornidor d'autenticación
2039       invalid_credentials: Credenciales d'autenticación inválides
2040       no_authorization_code: Nun hai códigu d'autorización
2041       unknown_signature_algorithm: Algoritmu de firma desconocíu
2042       invalid_scope: Ámbitu inválidu
2043     auth_association:
2044       heading: La to ID inda nun ta asociada con una cuenta d'OpenStreetMap.
2045       option_1: |-
2046         Si yes nuevu n'OpenStreetMap, crea una cuenta nueva
2047         usando'l formulariu de más abaxo.
2048       option_2: |-
2049         Si yá tienes una cuenta, puedes aniciar sesión nella
2050         usando'l to nome d'usuariu y contraseña y llueu asociar
2051         la cuenta cola ID nes preferencies d'usuariu.
2052   user_role:
2053     filter:
2054       not_a_role: La cadena «%{role}» nun ye un rol válidu.
2055       already_has_role: L'usuariu yá tien el rol %{role}.
2056       doesnt_have_role: L'usuariu nun tien el rol %{role}.
2057       not_revoke_admin_current_user: Nun pudo quitase'l rol d'alministrador al usuariu
2058         actual.
2059     grant:
2060       title: Confirmar dar rol
2061       heading: Confirmar dar rol
2062       are_you_sure: ¿Seguro que quies da-y el rol «%{role}» al usuariu «%{name}»?
2063       confirm: Confirmar
2064       fail: Nun pues da-y el rol «%{role}» al usuariu «%{name}». Comprueba que tanto
2065         l'usuariu como'l rol son válidos.
2066     revoke:
2067       title: Confirmar quitar rol
2068       heading: Confirmar quitar rol
2069       are_you_sure: ¿Seguro que quies quita-y el rol «%{role}» al usuariu «%{name}»?
2070       confirm: Confirmar
2071       fail: Nun pues quita-y el rol «%{role}» al usuariu «%{name}». Comprueba que
2072         tanto l'usuariu como'l rol son válidos.
2073   user_blocks:
2074     model:
2075       non_moderator_update: Has de ser moderador pa crear o anovar un bloquéu.
2076       non_moderator_revoke: Has de ser moderador pa desaniciar un bloquéu.
2077     not_found:
2078       sorry: Sentímoslo, nun pudo atopase'l bloquéu d'usuariu cola ID %{id}.
2079       back: Tornar al índiz
2080     new:
2081       title: Creando un bloquéu a %{name}
2082       heading_html: Creando un bloquéu a %{name}
2083       period: Por cuantu tiempu, dende agora, l'usuariu tendrá torgáu usar la API.
2084       back: Ver tolos bloqueos
2085     edit:
2086       title: Editando'l bloquéu de %{name}
2087       heading_html: Editando'l bloquéu de %{name}
2088       period: Por cuantu tiempu, dende agora, l'usuariu tendrá torgáu usar la API.
2089       show: Ver esti bloquéu
2090       back: Ver tolos bloqueos
2091     filter:
2092       block_expired: El bloquéu yá caducó y nun puede editase.
2093       block_period: El periodu de bloquéu tien de ser un de los valores presentes
2094         na llista estenderexable.
2095     create:
2096       flash: Creóse un bloquéu a %{name}.
2097     update:
2098       only_creator_can_edit: Sólo el moderador que creó esti bloquéu puede editalu.
2099       success: Bloquéu anováu.
2100     index:
2101       title: Bloqueos d'usuariu
2102       heading: Llista de bloqueos d'usuariu
2103       empty: Entá nun se fizo dengún bloquéu.
2104     revoke:
2105       title: Desaniciando'l bloquéu a %{block_on}
2106       heading_html: Desaniciando'l bloquéu a %{block_on} por %{block_by}
2107       time_future_html: Esti bloquéu finará en %{time}.
2108       past_html: Esti bloquéu finó %{time} y nun pue revocase agora.
2109       confirm: ¿Seguro que quies desaniciar esti bloquéu?
2110       revoke: ¡Desaniciar!
2111       flash: Esti bloquéu se desanició.
2112     helper:
2113       time_future_html: Fina en %{time}.
2114       until_login: Activu fasta que'l usuariu anicie sesión.
2115       time_future_and_until_login_html: Acaba en %{time} y después de que l'usuariu
2116         anicie sesión.
2117       time_past_html: Finó %{time}.
2118       block_duration:
2119         hours:
2120           one: 1 hora
2121           other: '%{count} hores'
2122         days:
2123           one: 1 día
2124           other: '%{count} díes'
2125         weeks:
2126           one: 1 selmana
2127           other: '%{count} selmanes'
2128         months:
2129           one: 1 mes
2130           other: '%{count} meses'
2131         years:
2132           one: 1 añu
2133           other: '%{count} años'
2134     blocks_on:
2135       title: Bloqueos fechos a %{name}
2136       heading_html: Llista de los bloqueos a %{name}
2137       empty: '%{name} inda nun foi bloquiáu.'
2138     blocks_by:
2139       title: Bloqueos fechos por %{name}
2140       heading_html: Llista de los bloqueos por %{name}
2141       empty: '%{name} entá nun fexo dengún bloquéu.'
2142     show:
2143       title: '%{block_on} bloquiáu por %{block_by}'
2144       heading_html: '%{block_on} bloquiáu por %{block_by}'
2145       created: Creáu
2146       status: Estáu
2147       show: Amosar
2148       edit: Editar
2149       revoke: ¡Desaniciar!
2150       confirm: ¿Tas seguru?
2151       reason: 'Motivu del bloquéu:'
2152       back: Ver tolos bloqueos
2153       revoker: 'Desaniciador:'
2154       needs_view: L'usuariu tien de coneutase enantes de que se desanicie esti bloquéu.
2155     block:
2156       not_revoked: (non desaniciáu)
2157       show: Amosar
2158       edit: Editar
2159       revoke: ¡Desaniciar!
2160     blocks:
2161       display_name: Usuariu bloquiáu
2162       creator_name: Creador
2163       reason: Motivu del bloquéu
2164       status: Estáu
2165       revoker_name: Desaniciáu por
2166       showing_page: Páxina %{page}
2167       next: Siguiente »
2168       previous: « Anterior
2169   notes:
2170     index:
2171       title: Notes unviaes o comentaes por %{user}
2172       heading: notes de %{user}
2173       subheading_html: Notes unviaes o comentaes por %{user}
2174       id: Id
2175       creator: Creador
2176       description: Descripción
2177       created_at: Creada el
2178       last_changed: Cambéu postreru
2179     show:
2180       title: 'Nota: %{id}'
2181       description: Descripción
2182       open_title: 'Nota ensin resolver #%{note_name}'
2183       closed_title: 'Nota resuelta #%{note_name}'
2184       hidden_title: 'Nota tapecida #%{note_name}'
2185       report: Informar d'esta nota
2186       anonymous_warning: Esta nota incluye comentarios d'usuarios anónimos que tendríen
2187         de comprobase de mou independiente.
2188       hide: Anubrir
2189       resolve: Resolver
2190       reactivate: Reactivar
2191       comment_and_resolve: Comentar y resolver
2192       comment: Comentar
2193     new:
2194       title: Nota nueva
2195       intro: ¿Alcontrasti un error o falta daqué? Informa a otros mapeadores pa que
2196         podamos igualo. Mueve'l marcador a la posición correuta y escribi una nota
2197         pa esplicar el problema.
2198       advice: La nota ye pública y puede usase p'anovar el mapa, de mou que nun escribas
2199         información personal, o información de mapes con drechos d'autor o llistes
2200         de teléfonos).
2201       add: Amestar nota
2202   javascripts:
2203     close: Zarrar
2204     share:
2205       title: Compartir
2206       cancel: Zarrar
2207       image: Imaxe
2208       link: Enllaz o HTML
2209       long_link: Enllaz
2210       short_link: Enllaz curtiu
2211       geo_uri: Geo URI
2212       embed: HTML
2213       custom_dimensions: Configurar dimensiones personalizaes
2214       format: 'Formatu:'
2215       scale: 'Escala:'
2216       download: Descargar
2217       short_url: URL curtia
2218       include_marker: Incluir marcador
2219       center_marker: Centrar el mapa na marca
2220       paste_html: Pegar el HTML pa empotrar nun sitiu web
2221       view_larger_map: Ver mapa mayor
2222       only_standard_layer: Sólo la capa estándar puede esportase como imaxen
2223     embed:
2224       report_problem: Informar d'un problema
2225     key:
2226       title: Clave del mapa
2227       tooltip: Clave del mapa
2228       tooltip_disabled: La lleenda del mapa nun ta disponible nesta capa
2229     map:
2230       zoom:
2231         in: Ampliar
2232         out: Amenorgar
2233       locate:
2234         title: Ver el mio allugamientu
2235         metersPopup:
2236           one: Tas a menos d'un metru d'esti puntu
2237           other: Tas a menos de %{count} metros d'esti puntu
2238         feetPopup:
2239           one: Tas a menos d'un pie d'esti puntu
2240           other: Tas a menos de %{count} pies d'esti puntu
2241       base:
2242         standard: Estándar
2243         cycle_map: Mapa ciclista
2244         transport_map: Mapa de tresportes
2245         hot: Humanitariu
2246       layers:
2247         header: Capes del mapa
2248         notes: Notes de mapa
2249         data: Datos del mapa
2250         gps: Traces GPS públiques
2251         overlays: Activar les superposiciones pa diagnosticar el mapa
2252         title: Capes
2253     site:
2254       edit_tooltip: Editar el mapa
2255       edit_disabled_tooltip: Aumenta pa editar el mapa
2256       createnote_tooltip: Amestar una nota al mapa
2257       createnote_disabled_tooltip: Ampliar p'amestar una nota al mapa
2258       map_notes_zoom_in_tooltip: Averar pa ver les notes del mapa
2259       map_data_zoom_in_tooltip: Averar pa ver los datos del mapa
2260       queryfeature_tooltip: Consultar entidaes
2261       queryfeature_disabled_tooltip: Averar pa consultar entidaes
2262     changesets:
2263       show:
2264         comment: Comentar
2265         subscribe: Suscribite
2266         unsubscribe: Date de baxa
2267         hide_comment: anubrir
2268         unhide_comment: amosar
2269     edit_help: Mueve'l mapa y amplía al llugar que quies editar, llueu calca equí.
2270     directions:
2271       ascend: Ascender
2272       engines:
2273         fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2274         fossgis_osrm_car: En coche (OSRM)
2275         fossgis_osrm_foot: Pie (OSRM)
2276         graphhopper_bicycle: Bicicleta  (GraphHopper)
2277         graphhopper_car: En coche (GraphHopper)
2278         graphhopper_foot: A pie (GraphHopper)
2279       descend: Descender
2280       directions: Indicaciones
2281       distance: Distancia
2282       errors:
2283         no_route: Nun pudo alcontrase una ruta ente estos dos llugares.
2284         no_place: Nun pudo alcontrase '%{place}'.
2285       instructions:
2286         continue_without_exit: Siguir en %{name}
2287         slight_right_without_exit: Llixeramente a la drecha haza %{name}
2288         offramp_right: Toma l'enllaz a la derecha
2289         offramp_right_with_exit: Toma la salida %{exit} a la derecha
2290         offramp_right_with_exit_name: Toma la salida %{exit} a la derecha per %{name}
2291         offramp_right_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha hacia
2292           %{directions}
2293         offramp_right_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha
2294           per %{name}, hacia %{directions}
2295         offramp_right_with_name: Cueye la rampla a la drecha haza %{name}
2296         offramp_right_with_directions: Toma l'enllaz a la derecha hacia %{directions}
2297         offramp_right_with_name_directions: Toma l'enllaz a la derecha pa %{name},
2298           hacia %{directions}
2299         onramp_right_without_exit: Xira a la drecha na rampla haza %{name}
2300         onramp_right_with_directions: Xira a la derecha pal enllaz hacia %{directions}
2301         onramp_right_with_name_directions: Xira a la derecha nel enllaz pa %{name},
2302           hacia %{directions}
2303         onramp_right_without_directions: Xira a la derecha pal enllaz
2304         onramp_right: Xira a la derecha pal enllaz
2305         endofroad_right_without_exit: Al final de la carretera xira a la drecha haza
2306           %{name}
2307         merge_right_without_exit: Xúnite a la drecha haza %{name}
2308         fork_right_without_exit: Nel biforcu xira a la drecha haza %{name}
2309         turn_right_without_exit: Xira a la drecha haza %{name}
2310         sharp_right_without_exit: Zarrao a la drecha haza %{name}
2311         uturn_without_exit: Cambiu de sentíu en %{name}
2312         sharp_left_without_exit: Zarrao a la izquierda haza %{name}
2313         turn_left_without_exit: Xira a la izquierda haza %{name}
2314         offramp_left: Toma l'enllaz a la izquierda
2315         offramp_left_with_exit: Toma la salida %{exit} a la izquierda
2316         offramp_left_with_exit_name: Toma la salida %{exit} a la izquierda per %{name}
2317         offramp_left_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda hacia
2318           %{directions}
2319         offramp_left_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda
2320           per %{name}, hacia %{directions}
2321         offramp_left_with_name: Cueye la rampla a la izquierda haza %{name}
2322         offramp_left_with_directions: Toma l'enllaz a la izquierda hacia %{directions}
2323         offramp_left_with_name_directions: Toma l'enllaz a la izquierda pa %{name},
2324           hacia %{directions}
2325         onramp_left_without_exit: Xira a la izquierda na rampla haza %{name}
2326         onramp_left_with_directions: Xira a la izquierda pal enllaz hacia %{directions}
2327         onramp_left_with_name_directions: Xira a la izquierda nel enllaz pa %{name},
2328           hacia %{directions}
2329         onramp_left_without_directions: Xira a la izquierda nel enllaz
2330         onramp_left: Xira a la izquierda pal enllaz
2331         endofroad_left_without_exit: Al final de la carretera xira a la izquierda
2332           haza %{name}
2333         merge_left_without_exit: Xúnite a la izquierda haza %{name}
2334         fork_left_without_exit: Nel biforcu xira a la izquierda haza %{name}
2335         slight_left_without_exit: Llixeramente a la izquierda haza %{name}
2336         via_point_without_exit: (pel puntu)
2337         follow_without_exit: Siguir %{name}
2338         roundabout_without_exit: Na rotonda toma la salida haza %{name}
2339         leave_roundabout_without_exit: Sal de la rotonda - %{name}
2340         stay_roundabout_without_exit: Sigui na rotonda - %{name}
2341         start_without_exit: Principiar en %{name}
2342         destination_without_exit: Aportasti al destín
2343         against_oneway_without_exit: Dir escontra direición per %{name}
2344         end_oneway_without_exit: Final de sentíu únicu en %{name}
2345         roundabout_with_exit: Na rotonda coyer la salida %{exit} haza %{name}
2346         roundabout_with_exit_ordinal: Na rotonda toma la salida %{exit} haza %{name}
2347         exit_roundabout: Salir de la rotonda escontra %{name}
2348         unnamed: ensin nome
2349         courtesy: Direiciones cortesía de %{link}
2350         exit_counts:
2351           first: 1ª
2352           second: 2ª
2353           third: 3ª
2354           fourth: 4ª
2355           fifth: 5ª
2356           sixth: 6ª
2357           seventh: 7ª
2358           eighth: 8ª
2359           ninth: 9ª
2360           tenth: 10ª
2361       time: Tiempu
2362     query:
2363       node: Nuedu
2364       way: Vía
2365       relation: Rellación
2366       nothing_found: Nun s'alcontraron entidaes
2367       error: 'Error al comunicase con %{server}: %{error}'
2368       timeout: Tiempu escosáu al comunicase con %{server}
2369     context:
2370       directions_from: Direiciones dende equí
2371       directions_to: Direiciones ata equí
2372       add_note: Añadir una nota equí
2373       show_address: Amosar la direición
2374       query_features: Consultar entidaes
2375       centre_map: Centrar el mapa equí
2376   redactions:
2377     edit:
2378       heading: Editar redaición
2379       title: Editar redaición
2380     index:
2381       empty: Nun hai redaiciones qu'amosar
2382       heading: Llista de redaiciones
2383       title: Llista de redaiciones
2384     new:
2385       heading: Escribir información de la redaición nueva
2386       title: Crear una redaición nueva
2387     show:
2388       description: 'Descripción:'
2389       heading: Amosando la redaición «%{title}»
2390       title: Amosando redaición
2391       user: 'Creador:'
2392       edit: Editar esta redaición
2393       destroy: Desaniciar esta redaición
2394       confirm: ¿Tas seguru?
2395     create:
2396       flash: Creóse la redaición.
2397     update:
2398       flash: Cambios guardaos.
2399     destroy:
2400       not_empty: La redaición nun ta balera. Por favor desanicia toles versiones que
2401         pertenecen a esta redaición enantes de destruila.
2402       flash: Redaición destruyía.
2403       error: Hebo un error al destruir esta redaición.
2404   validations:
2405     leading_whitespace: tien espaciu al principiu
2406     trailing_whitespace: tien espaciu al final
2407     invalid_characters: contién caráuteres non válidos
2408     url_characters: Contién caráuteres URL especiales (%{characters})
2409 ...